All language subtitles for Main Hoon Na (2004)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,760 --> 00:01:50,720 -Fix the display. -Set up the lights. 2 00:01:50,880 --> 00:01:53,440 Can we hope for the same gesture of humanity from Pakistan? 3 00:01:53,520 --> 00:01:57,040 Rajesh, I can't say this to the Indian Army General. 4 00:01:57,120 --> 00:01:58,920 -Simplify it. -Sir, the General has arrived. 5 00:01:59,640 --> 00:02:02,240 -He's here already? -Should I ask him to go back? 6 00:02:18,960 --> 00:02:22,200 Turn off the cameras. No cameras before the show begins. 7 00:02:22,840 --> 00:02:24,920 -Are you in charge here? -Yes, Sir. 8 00:02:25,000 --> 00:02:27,800 Not anymore. I'm Brigadier Shekhar Sharma. 9 00:02:28,040 --> 00:02:29,760 General Bakshi's security is my responsibility. 10 00:02:29,840 --> 00:02:31,720 -Any problem with that? -Not at all, Sir. 11 00:02:31,800 --> 00:02:32,600 Good. 12 00:02:33,160 --> 00:02:35,920 Captain Vikram, Major Abbas. Over there. 13 00:02:36,720 --> 00:02:37,960 Major Karan, in position. 14 00:02:38,040 --> 00:02:39,240 Come with me. 15 00:02:45,120 --> 00:02:46,960 Sir, the security camera is in position. 16 00:02:47,040 --> 00:02:48,000 Good. 17 00:02:48,640 --> 00:02:51,280 -All positions secured? -Yes, Sir. All positions secured. 18 00:02:51,360 --> 00:02:53,000 Good. Let the show begin. 19 00:02:55,280 --> 00:02:57,800 Ladies and gentlemen, welcome to Jann Manch. 20 00:02:57,880 --> 00:03:02,280 I'm your host, Rajat Saxena and today's issue is 21 00:03:02,360 --> 00:03:04,000 Project Milaap... 22 00:03:04,320 --> 00:03:08,840 a historic step or a historic mistake? 23 00:03:13,440 --> 00:03:16,360 On 15th of August, our Independence Day, 24 00:03:16,800 --> 00:03:21,880 50 Pakistani prisoners that were in Indian custody, 25 00:03:22,160 --> 00:03:24,160 will be released at the Indian border. 26 00:03:25,520 --> 00:03:30,080 Let's meet the man behind Project Milaap. 27 00:03:30,240 --> 00:03:33,120 Please welcome General Amar Singh Bakshi 28 00:03:33,200 --> 00:03:35,840 the Commander-in-Chief of the Indian Army. 29 00:03:44,320 --> 00:03:48,600 Sir, we'd first like to congratulate you... 30 00:03:48,920 --> 00:03:53,360 because the parliament agreed to Project Milaap this morning. 31 00:03:56,480 --> 00:04:01,840 General Bakshi, do you really believe that Project Milaap 32 00:04:02,440 --> 00:04:04,880 will lead to a friendship between India and Pakistan? 33 00:04:04,960 --> 00:04:08,720 It's not so simple. A chasm of 55 years... 34 00:04:09,680 --> 00:04:12,680 cannot be bridged by releasing 50 prisoners. 35 00:04:12,760 --> 00:04:19,000 -So, why Project Milaap? -It's a step to cover the miles. 36 00:04:19,079 --> 00:04:21,440 -So according to you... -Station 3, come in. Over. 37 00:04:21,760 --> 00:04:24,000 -Station 3 secured, Sir. -Good. 38 00:04:24,080 --> 00:04:26,560 Are none of them terrorists or ISI agents? 39 00:04:26,640 --> 00:04:30,120 If we had any shred of doubt that they are dangerous to India 40 00:04:30,440 --> 00:04:32,480 we would have never taken this step. 41 00:04:33,160 --> 00:04:37,040 Most of them are poor villagers 42 00:04:37,200 --> 00:04:40,040 who didn't even know that they had crossed the border. 43 00:04:40,800 --> 00:04:43,960 After all, the border is not completely sealed. 44 00:04:44,360 --> 00:04:46,760 They didn't even have weapons 45 00:04:47,080 --> 00:04:49,160 yet they have been in our prisons for years. 46 00:04:49,680 --> 00:04:52,080 Some, since 1971. 47 00:04:52,360 --> 00:04:56,520 We think it's time to send them back home. 48 00:04:59,360 --> 00:05:02,600 But not everyone agrees with you, General. 49 00:05:03,480 --> 00:05:06,120 There are some who want to stop you. 50 00:05:06,920 --> 00:05:11,520 Everyone has the right to free speech in a democracy. 51 00:05:12,200 --> 00:05:14,760 But speaking isn't the only thing they want to do. 52 00:05:16,120 --> 00:05:19,280 Sir, I'm talking about Raghavan. 53 00:05:20,000 --> 00:05:23,040 The audience would like to know who Raghavan is 54 00:05:23,920 --> 00:05:30,080 and is it true that he has sworn to stop Project Milaap? 55 00:05:30,160 --> 00:05:32,240 Raghavan is an imposter. 56 00:05:32,920 --> 00:05:35,880 He hides his face because he's ashamed of his identity. 57 00:05:36,640 --> 00:05:37,880 He's a coward. 58 00:05:38,280 --> 00:05:43,240 A terrorist, so used to violence that he now fears peace. 59 00:05:43,480 --> 00:05:46,080 Project Milaap will be successful. 60 00:05:46,280 --> 00:05:50,680 The prisoners will definitely be released on 15th August. 61 00:06:13,040 --> 00:06:16,400 Damn! Backup! We need backup, immediately! 62 00:06:29,440 --> 00:06:31,240 -Come in. -Major Ram reporting, Sir. 63 00:06:31,320 --> 00:06:32,400 I'm outside entrance 3. 64 00:06:32,480 --> 00:06:37,080 Major Ram, hold position. The backup is arriving in two minutes. 65 00:06:37,160 --> 00:06:39,320 Two minutes too late, Sir. I'm going in. 66 00:06:51,960 --> 00:06:54,920 Hello, General. I'm Raghavan. 67 00:06:55,280 --> 00:06:57,440 I'll ask you the remaining questions. 68 00:07:01,200 --> 00:07:02,280 So, General... 69 00:07:03,120 --> 00:07:06,720 I'm sure Pakistan is also releasing our poor villagers, right? 70 00:07:06,920 --> 00:07:10,400 That's exactly what I wanted to ask. 71 00:07:11,960 --> 00:07:14,840 When elders speak, learn to shut up. 72 00:07:20,000 --> 00:07:24,840 So, General, what about Pakistan's show of goodwill? 73 00:07:25,920 --> 00:07:28,920 We haven't heard anything from Pakistan yet. 74 00:07:29,280 --> 00:07:31,960 So why are we being so darn generous? 75 00:07:32,280 --> 00:07:35,200 Because someone has to take the first step. 76 00:07:35,800 --> 00:07:39,480 If we all behave like you, there will be no peace. 77 00:07:39,640 --> 00:07:42,920 We've given it a lot of thought. 78 00:07:43,680 --> 00:07:47,240 And we are certain that Pakistan will reciprocate. 79 00:07:48,360 --> 00:07:51,680 Pakistan! Pakistan is going to laugh at us. 80 00:07:52,120 --> 00:07:54,960 -Because they don't want peace. -Why? 81 00:07:55,880 --> 00:07:58,720 Don't the Pakistanis love their children? 82 00:07:59,560 --> 00:08:00,920 You do, General. 83 00:08:02,600 --> 00:08:04,000 You love your daughter a lot, don't you? 84 00:08:13,960 --> 00:08:15,200 Too bad. 85 00:08:15,560 --> 00:08:17,960 She will really miss you, General. 86 00:08:18,040 --> 00:08:19,760 Nobody can save you now. 87 00:11:19,960 --> 00:11:21,280 Ram... 88 00:11:28,760 --> 00:11:32,360 Easy. Easy now. You'll be all right, Sharma. 89 00:11:32,720 --> 00:11:34,240 The ambulance is on the way. 90 00:11:35,360 --> 00:11:37,760 I want to speak to my son. 91 00:11:43,160 --> 00:11:44,320 Ram... 92 00:11:48,720 --> 00:11:49,760 Ram. 93 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 Father... 94 00:12:34,560 --> 00:12:35,680 -Doctor... -Ram. 95 00:12:36,160 --> 00:12:37,320 -Ram... -Father. 96 00:12:38,280 --> 00:12:39,160 Ram... 97 00:12:39,960 --> 00:12:40,880 Please. 98 00:12:41,680 --> 00:12:44,960 -Was I a good father? -Now is not the time... 99 00:12:45,040 --> 00:12:49,000 No. No, tell me. 100 00:12:49,280 --> 00:12:51,920 Yes, you're the best father in the entire world. 101 00:12:52,000 --> 00:12:55,160 -I'm a bad father. -No... 102 00:12:55,840 --> 00:12:58,600 Ram, listen... Please. 103 00:13:00,240 --> 00:13:03,760 There's something I've always hidden from you. 104 00:13:05,480 --> 00:13:06,280 You... 105 00:13:10,520 --> 00:13:11,640 You're... 106 00:13:14,280 --> 00:13:18,480 not my only son. 107 00:13:34,440 --> 00:13:37,440 I have a wife, Madhu. 108 00:13:39,000 --> 00:13:41,600 And a son, Lakshman. 109 00:13:42,560 --> 00:13:46,240 Your step... Your brother. 110 00:13:47,680 --> 00:13:49,680 I haven't seen him in 20 years. 111 00:14:03,520 --> 00:14:06,080 It's been 20 years since she left me. 112 00:14:07,880 --> 00:14:12,600 Twenty years! I've lived away from them. 113 00:14:14,040 --> 00:14:18,360 -It's time I pay for my deeds. -No, Father. Don't say that. 114 00:14:19,120 --> 00:14:20,040 No. 115 00:14:22,080 --> 00:14:27,280 I knew you'll forgive me, Ram. You have a very big heart. 116 00:14:28,400 --> 00:14:33,320 But until they don't forgive me, I won't find peace. 117 00:14:38,240 --> 00:14:42,000 My family will remain broken, scattered. 118 00:14:43,320 --> 00:14:47,120 Ram, promise me that you won't immerse my ashes alone. 119 00:14:48,440 --> 00:14:50,040 Promise me, Ram. 120 00:14:50,200 --> 00:14:54,520 Promise me that both my sons will perform my last rites. 121 00:15:21,880 --> 00:15:25,080 Where... is father's family? 122 00:15:26,080 --> 00:15:29,920 Son, they left 19 years go. 123 00:15:31,480 --> 00:15:36,040 Because... of me, right? 124 00:15:38,880 --> 00:15:43,560 Shekhar, whatever happened between us ten years ago; 125 00:15:44,040 --> 00:15:45,760 I know you consider it as a big mistake. 126 00:15:47,320 --> 00:15:52,240 I stayed away because I knew how much you love your wife. 127 00:15:53,160 --> 00:15:55,040 But today, I'm helpless. 128 00:15:55,680 --> 00:15:59,720 By the time you get this letter, I might not be alive. 129 00:16:00,760 --> 00:16:04,040 I leave our son in your care. 130 00:16:05,520 --> 00:16:06,880 Please look after him. 131 00:16:08,280 --> 00:16:09,560 He is your son, too. 132 00:16:11,440 --> 00:16:14,320 -What's your name? -Ram Sharma, Sir. 133 00:16:21,000 --> 00:16:22,680 Madhu, please. 134 00:16:23,360 --> 00:16:26,520 Madhu, please. It was just a mistake. 135 00:16:26,960 --> 00:16:28,560 -It was just a mistake-- -A mistake? 136 00:16:29,120 --> 00:16:32,360 After marriage, it's called infidelity, Shekhar. 137 00:16:32,520 --> 00:16:36,400 I'm leaving. I can't live with this lie anymore. 138 00:16:36,600 --> 00:16:37,520 A lie? 139 00:16:38,440 --> 00:16:41,160 Are you calling our marriage, our son, a lie? 140 00:16:41,920 --> 00:16:44,800 And what about the one who is sitting outside? 141 00:16:45,160 --> 00:16:46,800 Your illegitimate son! 142 00:16:48,800 --> 00:16:50,120 He, too, isn't a lie. 143 00:16:51,640 --> 00:16:54,840 If he enters this house, I'm leaving. 144 00:16:55,040 --> 00:16:58,240 Where will he go? It's not his fault. 145 00:16:58,520 --> 00:17:01,800 You're right, Shekhar. It's not his fault. 146 00:17:01,880 --> 00:17:04,480 It's my fault for having trusted you. 147 00:17:35,360 --> 00:17:36,400 Because of me... 148 00:17:37,640 --> 00:17:40,240 father stayed away from his family. 149 00:17:42,880 --> 00:17:46,080 I will bring them home. 150 00:17:47,440 --> 00:17:48,320 I will. 151 00:17:49,240 --> 00:17:54,440 They won't come home. Not until you're here. 152 00:17:58,640 --> 00:18:01,840 You're not going, Ram. You're very well aware of the situation. 153 00:18:02,200 --> 00:18:05,320 -I need you till 15th August. -I know, Sir. 154 00:18:06,120 --> 00:18:09,160 But I made a promise to my father. 155 00:18:09,520 --> 00:18:14,120 And you should fulfill it. Project Milaap was his dream, too. 156 00:18:15,760 --> 00:18:19,560 Ram, this is the photograph Raghavan gave me. 157 00:18:20,440 --> 00:18:23,840 It's my daughter, Sanjana. She studies at St. Paul's in Darjeeling. 158 00:18:24,560 --> 00:18:26,440 This picture was taken in her college. 159 00:18:26,960 --> 00:18:31,640 And her safety is my utmost priority. 160 00:18:31,760 --> 00:18:34,440 -Why don't you ask her to come back, Sir? -Because she won't. 161 00:18:35,000 --> 00:18:38,560 -Even if her life's in danger? -You don't know my daughter, Ram. 162 00:18:39,720 --> 00:18:42,120 I haven't seen her in two years. 163 00:18:44,240 --> 00:18:45,760 She hates me. 164 00:18:48,520 --> 00:18:53,280 And it's entirely my fault. I never let her get close to me. 165 00:18:54,400 --> 00:19:00,160 I wanted a son. A son who would join the army, like me. 166 00:19:01,520 --> 00:19:05,400 That's why I never loved her... 167 00:19:06,720 --> 00:19:08,440 the way I would've loved my son. 168 00:19:09,840 --> 00:19:10,720 I was wrong. 169 00:19:12,280 --> 00:19:14,800 I'd do anything to catch a glimpse of her. 170 00:19:15,600 --> 00:19:17,640 But she doesn't want to come back to me. 171 00:19:18,400 --> 00:19:20,600 Sir, can we not send a 24-hour protection team 172 00:19:20,680 --> 00:19:22,160 for her surveillance? 173 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 Sanjana will never let an army man come close to her. 174 00:19:25,480 --> 00:19:28,840 If she sees an army man near her, she will run away. 175 00:19:29,400 --> 00:19:30,520 She has done it before. 176 00:19:32,120 --> 00:19:33,160 So what do you recommend, Sir? 177 00:19:33,520 --> 00:19:39,640 I want you to go to Darjeeling, undercover, to protect Sanjana. 178 00:19:40,520 --> 00:19:42,120 I don't trust anyone else. 179 00:19:42,560 --> 00:19:45,360 Sir, I... I'm sorry, Sir. 180 00:19:46,120 --> 00:19:48,120 It's impossible for me to go to Darjeeling right now. 181 00:19:49,280 --> 00:19:52,280 I thought you'd be very interested in this mission... 182 00:19:52,760 --> 00:19:55,160 as there's another student, studying there. 183 00:19:56,280 --> 00:19:57,440 Lakshman Sharma. 184 00:20:00,360 --> 00:20:01,280 Lakshman? 185 00:20:01,360 --> 00:20:05,960 Your father and I were friends for 25 years. I know everything. 186 00:20:06,480 --> 00:20:08,560 Call it fate or co-incidence... 187 00:20:09,000 --> 00:20:13,080 but his wife Madhu, and son Lakshman live in Darjeeling. 188 00:20:13,960 --> 00:20:16,280 You're now officially on leave till 15th August. 189 00:20:16,920 --> 00:20:18,880 I've already spoken to the principal of St. Paul's. 190 00:20:19,400 --> 00:20:21,240 You are joining the college from Monday. 191 00:20:21,600 --> 00:20:22,520 Sir. 192 00:20:23,160 --> 00:20:25,520 And what subject will I teach there? 193 00:20:25,680 --> 00:20:28,920 You are not going there as a teacher. You will be a student. 194 00:20:29,200 --> 00:20:30,200 Stu... 195 00:20:31,480 --> 00:20:33,800 That will look very strange, Sir. 196 00:20:33,880 --> 00:20:35,560 I think I'm better off as a teacher. 197 00:20:35,640 --> 00:20:38,320 That way, you won't be able to protect Sanjana. 198 00:20:38,400 --> 00:20:39,760 But I don't look like a student. 199 00:20:39,840 --> 00:20:43,160 It's been ages since I attended the National Defense Academy. 200 00:20:43,240 --> 00:20:48,240 Don't worry. Even the principal will say that you are there 201 00:20:48,520 --> 00:20:50,480 to complete your graduation. 202 00:20:50,560 --> 00:20:52,440 But, Sir, today's generation... 203 00:20:52,520 --> 00:20:54,080 I've never been in a civil college. 204 00:20:54,520 --> 00:20:57,640 -I'll be caught in a day. -Ram, no matter what... 205 00:20:58,240 --> 00:21:00,600 -Project Milaap cannot stop. -Sir. 206 00:21:00,880 --> 00:21:03,120 Those prisoners have to be released on 15th August. 207 00:21:04,720 --> 00:21:08,200 -And Sanjana's safety-- -Sir, Sanjana will be safe. 208 00:21:09,720 --> 00:21:11,000 I promise you, Sir. 209 00:21:11,600 --> 00:21:12,720 Thank you, Major. 210 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 What's up? 211 00:21:55,160 --> 00:21:58,920 Like the winds sigh 212 00:21:59,000 --> 00:22:02,760 And the birds fly in the sky 213 00:22:02,840 --> 00:22:06,680 Like butterflies flit in gardens 214 00:22:06,760 --> 00:22:11,040 I roam without a care 215 00:22:19,040 --> 00:22:22,920 I'm the queen of hearts! I don't know what sadness is 216 00:22:23,000 --> 00:22:26,240 With no fear, I do and I defy 217 00:22:26,320 --> 00:22:30,240 Like the winds sigh 218 00:22:30,320 --> 00:22:34,920 And the birds fly in the sky... 219 00:22:45,800 --> 00:22:46,640 What's up? 220 00:22:49,680 --> 00:22:50,680 Say what? 221 00:23:02,240 --> 00:23:06,120 They can halt, they can try, They can stop and ask me why 222 00:23:06,200 --> 00:23:09,720 But I'll never listen to them 223 00:23:10,080 --> 00:23:14,040 I'm stubborn, I am crazy 224 00:23:14,120 --> 00:23:17,560 They say my mind is hazy 225 00:23:17,920 --> 00:23:24,880 But nobody knows Where my dreams lie 226 00:23:25,280 --> 00:23:32,920 Like the winds sigh, And the birds fly in the sky 227 00:23:33,000 --> 00:23:36,840 Like butterflies flit in gardens 228 00:23:36,920 --> 00:23:41,240 I roam without a care 229 00:23:49,240 --> 00:23:53,120 I'm the queen of hearts! I don't know what sadness is 230 00:23:53,200 --> 00:23:56,320 With no fear, I do and I defy 231 00:23:56,400 --> 00:24:00,320 Like the winds sigh 232 00:24:00,400 --> 00:24:04,800 And the birds fly in the sky... 233 00:24:12,560 --> 00:24:15,600 It's odd. I've never seen my younger brother. 234 00:24:16,400 --> 00:24:17,800 I have no clue what he looks like. 235 00:24:18,120 --> 00:24:21,920 But I'm certain, his eyes will be like mine. 236 00:24:28,040 --> 00:24:30,120 Actually, I think he'd be exactly like me. 237 00:24:30,400 --> 00:24:33,440 Calm, shy, decent, disciplined. 238 00:24:36,760 --> 00:24:41,480 Lucky! Lucky! 239 00:24:41,720 --> 00:24:43,920 And my heart says I will recognize him instantly. 240 00:24:45,040 --> 00:24:46,720 My little brother, Lakshman. 241 00:24:58,840 --> 00:25:02,720 Let the nymphets come to lure me 242 00:25:02,800 --> 00:25:06,400 And know that I'm no worker bee 243 00:25:06,640 --> 00:25:10,560 For when I look into their eyes, I'll steal their hearts, their minds 244 00:25:10,640 --> 00:25:14,200 No matter how gorgeous 245 00:25:14,480 --> 00:25:21,720 They'll be mine without a fuss 246 00:25:21,800 --> 00:25:25,680 Like the winds sigh 247 00:25:25,760 --> 00:25:29,560 And the birds fly in the sky 248 00:25:29,640 --> 00:25:33,360 Like butterflies flit in gardens 249 00:25:33,440 --> 00:25:37,760 I roam without a care 250 00:25:45,800 --> 00:25:49,680 I may be mad, a little strange, And wilder than most 251 00:25:49,760 --> 00:25:52,960 But the most lovable, Toast of the town 252 00:25:53,040 --> 00:25:57,040 Like the winds sigh 253 00:25:57,120 --> 00:26:00,800 And the birds fly in the sky 254 00:26:00,880 --> 00:26:04,800 Like butterflies flit in gardens 255 00:26:04,880 --> 00:26:08,680 I roam without a care 256 00:26:08,760 --> 00:26:12,720 Like the winds sigh 257 00:26:12,800 --> 00:26:16,760 And the birds fly in the sky... 258 00:26:36,280 --> 00:26:43,040 Friends, it's a truly blessed day as today, we have among us, 259 00:26:43,120 --> 00:26:46,200 the most famous student of St. Paul's. Lucky! 260 00:26:49,320 --> 00:26:50,920 -Thank you. -Four years ago, 261 00:26:51,000 --> 00:26:53,560 when I joined this college, Lucky was my senior. 262 00:26:53,640 --> 00:26:57,960 When we first got here, Lucky ragged us a lot, didn't he? 263 00:26:58,040 --> 00:26:59,840 He striped me in the cafeteria 264 00:26:59,920 --> 00:27:02,760 and made me sing, 'My Heart Will Go On.' 265 00:27:03,920 --> 00:27:06,880 -Lucky. -He's smooth, charming and perky. 266 00:27:06,960 --> 00:27:08,800 We want to be as cool as Lucky. 267 00:27:08,880 --> 00:27:10,720 I love Lucky. 268 00:27:10,800 --> 00:27:15,240 Despite having failed his class thrice, Lucky is still with us. 269 00:27:15,320 --> 00:27:19,040 And God willing, Lucky may fail again 270 00:27:19,120 --> 00:27:21,320 and bless our juniors with his presence, too. 271 00:27:21,400 --> 00:27:23,120 And now, Lucky will say a few words. 272 00:27:28,320 --> 00:27:29,480 It wasn't easy. 273 00:27:30,480 --> 00:27:33,280 To fail thrice consecutively is no ordinary feat. 274 00:27:35,120 --> 00:27:40,680 But, friends, with hard work, perseverance and dedication... 275 00:27:40,960 --> 00:27:43,680 you can all get here. 276 00:27:45,080 --> 00:27:49,800 And if I have your blessings, I will continue to be with you 277 00:27:49,880 --> 00:27:54,480 right here, in this college, for eons to come. 278 00:27:54,680 --> 00:27:57,160 That's a promise! 279 00:27:59,800 --> 00:28:01,560 Love you too, babe. 280 00:28:01,840 --> 00:28:05,680 -Oh, yes. You, too. -Lucky! Lucky! 281 00:28:06,080 --> 00:28:08,120 -Aren't you ashamed? -What for, Sanju? 282 00:28:08,480 --> 00:28:13,040 Just look at these faces, full of love and respect. 283 00:28:13,960 --> 00:28:15,880 And I won't need to study this year as well. 284 00:28:16,360 --> 00:28:20,800 -I've got you to copy from. -Yeah, right! 285 00:28:21,680 --> 00:28:23,760 -Irritating. -Sanju... 286 00:28:24,160 --> 00:28:27,920 -Lucky, is Sanju your girlfriend? -Avoid, man! 287 00:28:28,280 --> 00:28:31,720 When Lucky has a girlfriend, the entire college will stare in awe. 288 00:28:31,800 --> 00:28:35,720 -Who wants to look at Sanju? -Hey, I only look at Sanju. 289 00:28:36,280 --> 00:28:37,560 Do you think she'll be my girlfriend? 290 00:28:37,720 --> 00:28:38,720 Are you... 291 00:28:39,240 --> 00:28:41,800 Oh, yes. Why not? 292 00:28:42,080 --> 00:28:45,640 What a face! What muscles! 293 00:28:45,960 --> 00:28:48,160 -What style! -Oh, stop. 294 00:28:48,240 --> 00:28:50,160 -You're perfect. -I know. 295 00:28:50,320 --> 00:28:54,120 I have an idea. Let's arm wrestle. I'll beat you and impress Sanju. 296 00:28:54,200 --> 00:28:56,120 Okay? Meet me outside. 297 00:28:58,240 --> 00:29:00,120 -Hi, Lucky. -Hi, baby. 298 00:29:00,200 --> 00:29:01,200 Lucky. 299 00:29:01,280 --> 00:29:02,640 -Hi, babe. -Percy, stop it. 300 00:29:02,720 --> 00:29:06,600 -You'll hurt yourself. -Pain's my middle name, Sanju! 301 00:29:06,680 --> 00:29:09,080 Lucky, you think smoking makes you look cool? 302 00:29:09,160 --> 00:29:10,840 -Yes, yes. -Please. Give it to me. 303 00:29:10,920 --> 00:29:11,960 Avoid, Sanju! 304 00:29:14,040 --> 00:29:17,080 -Hi, Mini. -Hi, sweetheart. 305 00:29:17,240 --> 00:29:19,320 Where's your miserable boyfriend? 306 00:29:19,800 --> 00:29:21,120 Right here. 307 00:29:21,200 --> 00:29:24,960 Quit playing with fleas. Want to fight a man for a change? 308 00:29:25,560 --> 00:29:26,880 Would love to fight with a man. 309 00:29:26,960 --> 00:29:28,960 But I don't mind fighting you either. 310 00:29:29,240 --> 00:29:31,680 -Who are you calling a flea? -Scram. 311 00:29:32,080 --> 00:29:35,960 -The loser gets punished. -And Mini will kiss the winner. 312 00:29:36,040 --> 00:29:37,200 You... 313 00:29:58,400 --> 00:30:00,440 -Have you lost your mind, Sanju? -What did I do? 314 00:30:00,520 --> 00:30:01,800 -You lost, Lucky. -So what? 315 00:30:01,880 --> 00:30:03,400 Time for punishment! 316 00:30:03,600 --> 00:30:06,360 Whoever walks in first through that gate, 317 00:30:06,440 --> 00:30:09,280 push that person and knock him down. Simple. 318 00:30:09,600 --> 00:30:11,240 What if it's a teacher? 319 00:30:13,840 --> 00:30:16,720 What if it's the principal? 320 00:30:17,000 --> 00:30:20,120 Whatever... man! 321 00:30:20,680 --> 00:30:23,000 -It's the principal. -Good morning. 322 00:30:27,920 --> 00:30:28,960 -Good morning, Sir. -Good morning, Sir. 323 00:30:29,040 --> 00:30:30,320 Scared, Lucky? 324 00:30:33,920 --> 00:30:35,760 -Good morning. -Good morning. 325 00:30:38,760 --> 00:30:40,400 Go, Lucky! Go! 326 00:30:44,880 --> 00:30:46,920 Come here. Where was I going? 327 00:30:48,080 --> 00:30:49,520 You were going home, Sir. 328 00:30:51,360 --> 00:30:52,600 Genius. Thank you, man. 329 00:30:55,400 --> 00:30:56,360 Come on, dude! 330 00:31:29,320 --> 00:31:30,720 -Hi. -Hello. 331 00:31:31,360 --> 00:31:33,360 Can you tell me where's the principal's office? 332 00:31:34,080 --> 00:31:35,640 First floor, third door to the left. 333 00:31:36,920 --> 00:31:38,240 -Thank you. -You're welcome. 334 00:31:42,960 --> 00:31:44,080 Sir! 335 00:31:46,120 --> 00:31:47,800 Sorry, man. It was a bet. 336 00:31:52,440 --> 00:31:55,640 -What's your name? -Want to complain to the principal? 337 00:31:55,880 --> 00:31:58,080 Avoid being a pain. 338 00:32:01,720 --> 00:32:03,800 I asked you, what's your name? 339 00:32:04,360 --> 00:32:08,200 Okay, Uncle. If you don't like your face, then no problem. 340 00:32:08,480 --> 00:32:09,520 I can change it for you. 341 00:32:16,440 --> 00:32:18,320 Come on, tough guy! You think you are tough? 342 00:32:18,400 --> 00:32:19,840 Come on, let's fight, Uncle. 343 00:32:21,000 --> 00:32:22,080 Very nice. 344 00:32:22,680 --> 00:32:25,480 Come on, let's go, man! Come on! 345 00:32:25,760 --> 00:32:30,200 -Is he our new Chemistry professor? -What! Oh, God, Lucky! 346 00:32:30,880 --> 00:32:33,560 -Come on, man. You're in my territory! -I'm sorry. 347 00:32:33,640 --> 00:32:37,000 Behave yourself. We were just playing a game. Just a game. 348 00:32:38,040 --> 00:32:40,920 -Lucky, say sorry. Come on. -Sorry. 349 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 It's okay. 350 00:32:42,320 --> 00:32:45,000 Can you take me to the principal's office? I'm new here. 351 00:32:45,080 --> 00:32:47,520 Hey, did I not say first floor, third door to the left? 352 00:32:47,720 --> 00:32:50,120 -Are you deaf? Come on, Sanju. -Excuse me, Sanju. 353 00:32:50,960 --> 00:32:52,520 Hello. I'm Ram. 354 00:32:53,840 --> 00:32:56,440 And I'm Lucky. Now beat it. 355 00:33:00,840 --> 00:33:01,960 Tough guy? 356 00:33:06,960 --> 00:33:09,000 -Good morning. -Oh, shit! 357 00:33:09,080 --> 00:33:10,120 Lucky, that's Mrs. Kakkar. 358 00:33:10,200 --> 00:33:12,920 -Hello. -Oh, shit! 359 00:33:14,480 --> 00:33:18,280 -I'm going to fail them all. -Run! 360 00:33:18,360 --> 00:33:20,160 Uncle, let go of my hand. Please. 361 00:33:20,240 --> 00:33:22,680 -Lucky, I'm off. Bye. -Uncle, the hag bores us to death. 362 00:33:22,760 --> 00:33:25,120 Shameless! What are you up to? 363 00:33:25,200 --> 00:33:26,600 Let go of my hand. 364 00:33:26,840 --> 00:33:29,080 My heart is beating. 365 00:33:29,600 --> 00:33:32,680 Hi, handsome. Are you the new chemistry teacher? 366 00:33:33,640 --> 00:33:36,400 -No. I'm a student. -A student? 367 00:33:36,480 --> 00:33:39,680 How lovely! I'm Mrs. Kakkar, the Hindi teacher. 368 00:33:39,760 --> 00:33:41,320 -Good morning, Ma'am. -Good morning. 369 00:33:41,400 --> 00:33:44,360 Meet me in the back side when my period is empty. 370 00:33:44,440 --> 00:33:46,320 I'll teach you everything. 371 00:33:46,480 --> 00:33:50,080 Oh, my! Such strong muskles! 372 00:33:50,160 --> 00:33:52,600 -What? -She means you have strong muscles. 373 00:33:52,680 --> 00:33:55,800 -Thank you. Thank you. -Mention not. Mention not. 374 00:33:56,000 --> 00:33:59,160 Finally, I've found an oasis. 375 00:33:59,240 --> 00:34:01,400 -Very good, Ma'am. Excuse me. -Sure. 376 00:34:01,520 --> 00:34:03,440 Everything is "squeezed" for you. 377 00:34:04,280 --> 00:34:05,200 Excuse me, Sir. 378 00:34:08,920 --> 00:34:10,040 Major Ram Prasad Sharma, Sir. 379 00:34:10,600 --> 00:34:11,960 General Bakshi must have spoken to you. 380 00:34:12,760 --> 00:34:14,960 Of course. Why didn't you tell me earlier? 381 00:34:15,040 --> 00:34:17,760 -Lieutenant Ram, right? -Major Ram, Sir. 382 00:34:18,679 --> 00:34:19,760 Right. 383 00:34:20,239 --> 00:34:24,320 -What can I do for you, General? -Not general. Major. 384 00:34:24,400 --> 00:34:25,280 Right. 385 00:34:25,440 --> 00:34:29,560 Look, nobody knows that I am a student here, except you. 386 00:34:29,920 --> 00:34:31,560 -So no saluting. -Right. 387 00:34:31,880 --> 00:34:35,280 -Sir, no saluting. -Yeah... 388 00:34:36,080 --> 00:34:37,760 The thing is, Captain... Please sit down. 389 00:34:37,840 --> 00:34:41,800 I really wanted to join the army. But I couldn't remember the ranks. 390 00:34:42,520 --> 00:34:47,520 So what can I do for my country, Sergeant? 391 00:34:48,639 --> 00:34:49,719 Okay. 392 00:34:52,719 --> 00:34:55,920 I'd like to be in Sanjana Bakshi's class. 393 00:34:56,280 --> 00:34:58,120 Done. What else, Wing Commander? 394 00:34:58,240 --> 00:35:00,480 And please stop saluting every second. 395 00:35:00,560 --> 00:35:01,960 Top secret, I know. 396 00:35:02,800 --> 00:35:05,800 -May I leave, Sir? -Bye, Cadet Ram. 397 00:35:14,400 --> 00:35:15,600 -Don't salute, please. -Top secret. 398 00:35:15,680 --> 00:35:17,560 Sir, there's a student in your college. Lakshman Prasad Sharma. 399 00:35:17,640 --> 00:35:18,920 -Lakshman Prasad? -Yes. 400 00:35:19,200 --> 00:35:20,600 Do you know him? 401 00:35:20,960 --> 00:35:24,040 Just a distant relative. You must know him. 402 00:35:24,120 --> 00:35:27,880 No, I don't. I can't even remember names. 403 00:35:28,320 --> 00:35:29,920 -Okay. -Okay? 404 00:35:30,440 --> 00:35:31,920 Okay. Don't worry. 405 00:35:32,360 --> 00:35:34,400 Go to the ID office at 9:30 a.m. sharp. 406 00:35:34,640 --> 00:35:36,520 -You'll get all the information. -Very well, Sir. 407 00:35:36,600 --> 00:35:37,920 -Okay? All the best. -Right, Sir. 408 00:35:38,000 --> 00:35:40,840 Over and out. Tango and Cash. 409 00:35:41,240 --> 00:35:44,840 -Each man for himself. -Okay... 410 00:35:48,680 --> 00:35:50,080 Oh, my God! 411 00:35:52,320 --> 00:35:54,440 -Roger. -Major, Sir. 412 00:35:54,600 --> 00:35:56,880 Major. Come on, Comrade. 413 00:36:06,280 --> 00:36:07,760 My dear... 414 00:36:13,520 --> 00:36:15,360 What do you say, Brother? 415 00:36:20,440 --> 00:36:21,720 My dear... 416 00:36:25,520 --> 00:36:27,320 Brother! Where art thou? 417 00:36:27,880 --> 00:36:30,640 My dear... 418 00:36:30,720 --> 00:36:34,040 I look for you 419 00:36:34,120 --> 00:36:37,480 Night and day 420 00:36:37,560 --> 00:36:41,200 In every way 421 00:36:41,560 --> 00:36:44,280 My dear... 422 00:36:44,480 --> 00:36:47,760 I look for you 423 00:36:47,840 --> 00:36:51,120 Night and day 424 00:36:51,280 --> 00:36:54,600 In every way 425 00:36:54,680 --> 00:36:57,840 Call out to me 426 00:36:57,920 --> 00:37:01,280 Show me where you're hiding 427 00:37:01,480 --> 00:37:03,080 Where are you? 428 00:37:03,160 --> 00:37:04,800 I'm here! 429 00:37:04,880 --> 00:37:06,560 Where are you? 430 00:37:06,640 --> 00:37:07,840 I'm here! 431 00:37:07,920 --> 00:37:08,880 What do you say, Brother? 432 00:37:08,960 --> 00:37:11,520 My dear... 433 00:37:11,720 --> 00:37:15,040 I look for you 434 00:37:15,160 --> 00:37:18,320 Night and day 435 00:37:18,400 --> 00:37:21,840 In every way 436 00:37:21,920 --> 00:37:25,280 Call out to me 437 00:37:25,360 --> 00:37:28,680 Show me where you're hiding 438 00:37:28,760 --> 00:37:30,400 Where are you? 439 00:37:30,480 --> 00:37:32,120 I'm here! 440 00:37:32,200 --> 00:37:33,800 Where are you? 441 00:37:33,880 --> 00:37:36,320 I'm here! 442 00:37:38,160 --> 00:37:40,080 My dear... 443 00:37:43,960 --> 00:37:46,240 My dear... 444 00:37:47,040 --> 00:37:49,600 Hey, brother! Where art thou? 445 00:37:49,680 --> 00:37:52,520 Hello. May I sit with you? 446 00:37:53,400 --> 00:37:55,840 -You... -Hello, Uncle. 447 00:37:55,920 --> 00:37:58,400 -The senior citizen's bench is there. -Shut up. 448 00:37:58,480 --> 00:38:00,400 -Lucky! -Oh, my God! 449 00:38:05,880 --> 00:38:11,400 What? What are you doing? Please make yourself comfortable. 450 00:38:11,480 --> 00:38:14,200 Three years of house-warming should qualify this as your home. 451 00:38:14,280 --> 00:38:16,160 In fact, please consider this your bedroom. 452 00:38:16,240 --> 00:38:18,680 -Thank you, Sir. You're too kind. -That's me. 453 00:38:22,920 --> 00:38:25,320 Sanju, a round cap today? No problem. 454 00:38:25,400 --> 00:38:27,960 I'll get you a cowboy hat tomorrow, okay? 455 00:38:28,240 --> 00:38:29,480 Wears a cap! 456 00:38:30,360 --> 00:38:32,280 And why are you sitting? Please lie down. 457 00:38:32,520 --> 00:38:34,960 Lie down on her lap. She won't mind and neither will I! 458 00:38:37,680 --> 00:38:39,160 -You are? -Sir. 459 00:38:39,840 --> 00:38:40,680 Sit, sit. 460 00:38:42,720 --> 00:38:44,360 -Are you new here? -Yes, Sir. 461 00:38:44,440 --> 00:38:46,640 -Please be comfortable. -I'm okay, Sir. 462 00:38:46,720 --> 00:38:47,680 Relax! 463 00:38:47,760 --> 00:38:50,880 -I'm okay. Thank you. -No, this isn't a Temple of Knowledge. 464 00:38:50,960 --> 00:38:53,720 This is a club. Isn't it? It's a club, right? 465 00:38:54,400 --> 00:38:55,960 -Please put your feet up. -No, Sir. 466 00:38:56,040 --> 00:38:59,800 No, I insist that you keep your feet up. Please. 467 00:38:59,880 --> 00:39:01,160 -Up? -Please. 468 00:39:01,440 --> 00:39:03,360 -My feet? -Yes. 469 00:39:04,040 --> 00:39:05,360 Come on, please. 470 00:39:05,680 --> 00:39:08,400 Okay, if you insist, Sir. I'll keep my-- 471 00:39:08,480 --> 00:39:11,080 How dare you! 472 00:39:11,960 --> 00:39:15,840 How dare you! I'm going to set you right. 473 00:39:15,920 --> 00:39:17,640 -But, Sir-- -Come with me to the principal. 474 00:39:17,720 --> 00:39:19,600 -Sir, your spit-- -Follow me. 475 00:39:19,880 --> 00:39:21,280 I said, follow me! 476 00:39:22,240 --> 00:39:25,200 Sir, if you walk ahead, I'd be able to. 477 00:39:25,280 --> 00:39:28,160 Really? You will teach me? Come on! 478 00:39:28,520 --> 00:39:29,640 And quiet! 479 00:39:31,840 --> 00:39:33,200 Bye. 480 00:39:34,080 --> 00:39:35,720 And no talking while I'm gone! 481 00:39:35,800 --> 00:39:38,040 Principal, I was just coming to you. 482 00:39:38,120 --> 00:39:41,680 I want to expel this not-so-young man, immediately! 483 00:39:41,760 --> 00:39:44,880 Go to my office and collect your leaving certificate now! 484 00:39:45,160 --> 00:39:47,800 Mr. Rasai, there's a new student in your class. Ram Sharma. 485 00:39:47,880 --> 00:39:50,600 -Sir, I'm Ram Sharma. -Major! 486 00:39:51,520 --> 00:39:53,680 I mean, majoring in Physics. Follow me. 487 00:39:53,960 --> 00:39:55,040 Follow me. Come on. 488 00:39:58,720 --> 00:40:00,960 Class, this is our new student. 489 00:40:01,040 --> 00:40:02,280 -Ram Sharma. -Hello. 490 00:40:02,400 --> 00:40:06,360 Ten years ago, due to some family responsibilities 491 00:40:06,440 --> 00:40:07,880 he had to abandon his education. 492 00:40:08,320 --> 00:40:11,720 But now, he's back to complete his graduation. 493 00:40:11,960 --> 00:40:14,320 -We're very proud of you, my son. -Thank you, Sir. 494 00:40:14,400 --> 00:40:16,560 I want you all to be friends with him. 495 00:40:17,360 --> 00:40:19,040 Okay? Who will be his friend? 496 00:40:20,400 --> 00:40:22,360 Who will be his friend? 497 00:40:23,000 --> 00:40:24,800 -Sanjana. -Sanjana! 498 00:40:25,400 --> 00:40:26,680 Right, Sanjana. 499 00:40:30,440 --> 00:40:31,920 No, Sir. Please, Sir. 500 00:40:36,120 --> 00:40:37,040 Hello. 501 00:40:46,360 --> 00:40:47,440 Come on. 502 00:40:50,440 --> 00:40:52,440 I hope she doesn't know you're shadowing her. 503 00:40:52,920 --> 00:40:54,400 -No, Sir. -Shit! 504 00:40:54,480 --> 00:40:55,520 Not at all. 505 00:41:01,240 --> 00:41:02,480 How is she? 506 00:41:03,360 --> 00:41:04,800 Sanju. 507 00:41:07,960 --> 00:41:09,040 What did I do? 508 00:41:09,120 --> 00:41:10,320 She's different. 509 00:41:10,400 --> 00:41:11,920 -Thank you. -Are you two friends? 510 00:41:12,000 --> 00:41:14,080 May I? Please? 511 00:41:15,320 --> 00:41:19,240 Ram, I don't like being compelled to be a friend. 512 00:41:19,680 --> 00:41:22,520 -Okay. -I choose my friends. 513 00:41:23,360 --> 00:41:24,760 And they are very special. 514 00:41:26,320 --> 00:41:28,640 And you're not special. Do you understand? 515 00:41:28,720 --> 00:41:31,320 Are you two friends, Ram? 516 00:41:31,480 --> 00:41:33,560 Not yet. But we will be. 517 00:41:39,960 --> 00:41:43,040 There will be two commandos stationed outside the hostel at night. 518 00:41:43,400 --> 00:41:45,360 Even my best officer needs sleep. 519 00:41:47,560 --> 00:41:50,360 You don't have to worry with me around, Sir. 520 00:41:51,360 --> 00:41:52,520 Everything is just fine here. 521 00:41:55,920 --> 00:41:57,680 And, Father, you don't worry either. 522 00:41:59,320 --> 00:42:00,480 I'm here. 523 00:42:01,720 --> 00:42:03,280 I'll find them. 524 00:42:04,200 --> 00:42:05,960 I'm sure they are close by. 525 00:42:06,480 --> 00:42:07,560 -Hi, Mom. -Near me. 526 00:42:07,640 --> 00:42:08,720 Lucky, come here. 527 00:42:08,800 --> 00:42:10,160 -Coming, Mom. Relax. -Close to me. 528 00:42:10,240 --> 00:42:11,760 Lucky, did you speak to anyone? 529 00:42:12,000 --> 00:42:13,440 Yes. I've put up an advertisement 530 00:42:13,520 --> 00:42:15,600 on the notice board. We'll find someone real soon. 531 00:42:15,680 --> 00:42:17,920 Fix the fuse, Lucky. The lights keep going out. 532 00:42:18,000 --> 00:42:19,040 Avoid, Mom. Please. 533 00:42:19,120 --> 00:42:21,360 -Lucky, I told you to get a haircut. -Lucky! 534 00:42:21,440 --> 00:42:24,080 Okay, Mom. Bye, Mom. Take care. Bye. Love you. 535 00:42:24,160 --> 00:42:25,840 At least have your dinner. 536 00:42:25,920 --> 00:42:28,720 -Let's go. -Let's go, baby. Yeah! 537 00:42:29,840 --> 00:42:30,920 Yeah! 538 00:42:54,400 --> 00:42:56,360 Welcome to Darjeeling, Raghavan. 539 00:43:28,480 --> 00:43:29,560 Yes, I know. 540 00:43:31,960 --> 00:43:34,120 I had to manage the business. Younger brother was studying. 541 00:43:34,200 --> 00:43:38,160 So I thought I should quit college. Make a sacrifice. 542 00:43:38,600 --> 00:43:41,480 But I always felt incomplete. 543 00:43:41,720 --> 00:43:46,560 And one day, as I ticked 'under graduate' in a form 544 00:43:46,720 --> 00:43:49,080 I decided that as soon as my brother finishes his studies-- 545 00:43:49,160 --> 00:43:51,440 I don't want to hear your saga. 546 00:43:51,520 --> 00:43:54,480 I'm not interested in you or your brother. 547 00:43:55,840 --> 00:43:59,280 Fine. Let's talk about you. Where are you from? 548 00:44:00,120 --> 00:44:01,560 What does your father do? 549 00:44:02,720 --> 00:44:04,840 My dad's dead. Okay? 550 00:44:17,880 --> 00:44:19,360 Lucky! 551 00:44:19,440 --> 00:44:21,920 -What is it, Sanju? -Lucky. 552 00:44:22,000 --> 00:44:25,280 -Look, Ram has been after me! -Who? Our uncle? 553 00:44:26,040 --> 00:44:28,720 It's the first time a guy's after you. Enjoy, baby. 554 00:44:28,800 --> 00:44:32,760 -What are you saying? -Maybe she wants another guy, Lucky. 555 00:44:32,920 --> 00:44:35,720 -Lucky, help me. Come on. -Don't worry. Alright. 556 00:44:35,800 --> 00:44:38,320 Mini darling, I'll be back in a blink. Okay. 557 00:44:38,400 --> 00:44:39,480 Okay. 558 00:44:39,800 --> 00:44:42,120 Hey, micro-mini! Watch it! 559 00:44:54,000 --> 00:44:55,160 Hey, Uncle. 560 00:44:57,120 --> 00:44:58,560 Bell Bottoms. 561 00:45:00,360 --> 00:45:01,560 Brother... 562 00:45:03,440 --> 00:45:07,440 -are you deaf? -Selectively, yes. 563 00:45:07,760 --> 00:45:11,560 What's up, man? Why don't you stick with people your age? 564 00:45:11,760 --> 00:45:15,640 Hang on. There aren't any here. 565 00:45:16,880 --> 00:45:20,000 -Is this how you talk to your elders? -Look, Mr. Geriatric. 566 00:45:20,080 --> 00:45:23,080 Sanju's my friend. Go do what old people do. 567 00:45:23,640 --> 00:45:26,880 Stop bugging her or else... 568 00:45:29,800 --> 00:45:31,480 Else what? 569 00:45:32,120 --> 00:45:36,640 For you, I'll shut my eyes and count till ten, not the usual three. 570 00:45:36,720 --> 00:45:39,120 -Thank you very much. -And when I open my eyes, 571 00:45:39,200 --> 00:45:40,560 you better have disappeared. 572 00:45:41,120 --> 00:45:43,680 -Right, dude? -Wrong, dude. I don't think so. 573 00:45:44,480 --> 00:45:47,440 -I think so. -Good. Thinking's good for you. 574 00:45:47,680 --> 00:45:49,360 Okay. One. 575 00:45:50,560 --> 00:45:51,800 Tick-tick two. 576 00:45:53,280 --> 00:45:54,280 Tick-tick three. 577 00:45:55,680 --> 00:45:58,120 Naughty kids. Where are you going? 578 00:45:58,200 --> 00:46:01,360 Where are you running to? Am I a witch? 579 00:46:01,440 --> 00:46:02,880 Tick-tick four. 580 00:46:03,120 --> 00:46:05,120 Hi. I'm coming. Don't go away. 581 00:46:05,200 --> 00:46:06,760 Tick-tick five. 582 00:46:06,840 --> 00:46:08,760 Tick-tick six. Tick-tick seven. 583 00:46:08,840 --> 00:46:11,080 Tick-tick eight. 584 00:46:11,640 --> 00:46:15,360 Tick-tick... Uncle, I hope you've left for good. 585 00:46:17,320 --> 00:46:21,040 -Did you see that, Sanju? -Lucky, you failed again! 586 00:46:21,320 --> 00:46:24,320 And this time you've broken even my record. 587 00:46:24,400 --> 00:46:25,680 I'm just coming. 588 00:46:25,760 --> 00:46:28,280 How did you manage to get 3.5% in Hindi? 589 00:46:28,760 --> 00:46:32,480 Tell you what, if you pass this year, I'll give you a Cadabury. 590 00:46:32,560 --> 00:46:34,760 -That, too, a milky one. -Come again. 591 00:46:34,840 --> 00:46:39,040 -She means milk Cadbury. -Yes, milk one. 592 00:46:39,240 --> 00:46:42,120 Sweet boy. And where's the other one? 593 00:46:42,200 --> 00:46:44,000 -Student's name? -Lakshman Prasad Sharma. 594 00:46:44,080 --> 00:46:44,880 Your name? 595 00:46:44,960 --> 00:46:45,920 -Ram Sharma. -Excuse me. 596 00:46:46,000 --> 00:46:48,080 I can't give another student's information to you. 597 00:46:48,160 --> 00:46:51,680 -Excuse me. Just find out if-- -Move it. Excuse me. 598 00:46:53,960 --> 00:46:56,600 Want information? We'll take it out from the college computer 599 00:46:56,960 --> 00:46:59,320 during the lunch break. Piece of cake. 600 00:47:04,240 --> 00:47:05,840 Lucky! 601 00:47:13,560 --> 00:47:16,360 -How much longer? -Almost done. Two minutes. 602 00:47:23,240 --> 00:47:26,400 This is a race between Lucky and Vivek. 603 00:47:26,760 --> 00:47:29,880 Lucky, who is the most popular guy in college. 604 00:47:30,920 --> 00:47:33,280 And Vivek, who is a bit angry. 605 00:47:33,640 --> 00:47:37,760 So whoever runs up to the roof 606 00:47:37,840 --> 00:47:41,600 and gets the college flag for Mini will get a huge 607 00:47:41,680 --> 00:47:44,160 Are you mad? This was just a race! 608 00:47:44,320 --> 00:47:46,400 -Lucky, no. It's too dangerous! -What are you doing? 609 00:47:46,560 --> 00:47:48,680 -Quiet. -You guys will be rusticated. 610 00:47:49,040 --> 00:47:50,880 Guys, be practical. Okay? 611 00:47:50,960 --> 00:47:52,520 Are you scared, Lucky? 612 00:47:54,120 --> 00:47:56,120 Lucky, no. No. 613 00:47:56,200 --> 00:47:57,920 -Lucky, no. -Later, babes! 614 00:47:58,960 --> 00:48:01,280 -Lucky! Lucky! -Idiots. 615 00:48:04,360 --> 00:48:05,800 Ram. Done. 616 00:48:11,040 --> 00:48:12,840 I'm going to the library. 617 00:48:15,040 --> 00:48:16,880 -Bye. -Thank you. 618 00:48:27,480 --> 00:48:28,600 Whatever. 619 00:48:36,640 --> 00:48:40,480 -Move it. Make noise, quietly. Quietly. -Move. 620 00:48:40,560 --> 00:48:43,000 -What's going on? -Sir, a race is going on. 621 00:48:43,080 --> 00:48:48,560 Race? No one told me it's Sports Day. Come on! 622 00:48:51,320 --> 00:48:53,360 Lucky! Lucky! 623 00:49:42,200 --> 00:49:44,160 -Lucky? -Lucky! 624 00:49:44,320 --> 00:49:45,360 Sanju! 625 00:49:45,520 --> 00:49:48,680 Just wait. I'm coming. Somebody do something! 626 00:49:48,760 --> 00:49:51,640 No! Oh, God! 627 00:49:51,840 --> 00:49:53,920 Somebody help! 628 00:50:08,280 --> 00:50:09,560 Who's that? 629 00:50:17,240 --> 00:50:18,640 That's Captain Ram! 630 00:50:20,000 --> 00:50:22,440 I mean, I want to make him the captain of the athletic team. 631 00:50:22,520 --> 00:50:24,800 See how fit he is! Come on, Captain. Come on. 632 00:50:24,880 --> 00:50:26,360 Come on, Captain. Go! 633 00:50:29,760 --> 00:50:33,560 Oh, my God! Who is this Makko man? 634 00:50:33,640 --> 00:50:35,160 Macho man. Macho. 635 00:50:44,080 --> 00:50:46,000 Ram turned out to be Rambo. 636 00:50:46,080 --> 00:50:47,360 Lucky, don't move. 637 00:51:11,800 --> 00:51:12,880 Lakshman. 638 00:51:14,440 --> 00:51:15,800 Let go, Lakshman. 639 00:51:16,640 --> 00:51:19,360 Don't look down. Let go. 640 00:51:19,440 --> 00:51:22,120 No. Are you mad? I'll die if I let go. 641 00:51:22,200 --> 00:51:23,880 -Give me your hand. -No. 642 00:51:24,560 --> 00:51:26,960 Lakshman. Don't be scared. Lakshman. 643 00:51:28,120 --> 00:51:29,160 I'm here. 644 00:51:30,720 --> 00:51:31,720 Let go. 645 00:52:11,600 --> 00:52:13,320 Are you okay? 646 00:52:23,880 --> 00:52:25,120 Are you okay? 647 00:52:27,640 --> 00:52:30,920 I didn't know you were so fit. Were you in the army, Uncle? 648 00:52:31,760 --> 00:52:33,520 Hey, stop that. 649 00:52:34,040 --> 00:52:35,680 You're okay now. Just relax, Lakshman. Come 650 00:52:35,800 --> 00:52:38,800 No, no. Why do you keep calling me Lakshman? 651 00:52:38,880 --> 00:52:40,280 Because, your name is Lakshman. 652 00:52:40,520 --> 00:52:42,960 Lakshman-Lucky, Lucky-Lakshman. That's how it goes. 653 00:52:43,040 --> 00:52:45,520 Yes. But no one knows my real name in college. 654 00:52:46,280 --> 00:52:49,600 It doesn't go with the image. You will not squeal, okay? 655 00:52:49,680 --> 00:52:51,280 Okay. Image! 656 00:52:51,360 --> 00:52:53,960 Stop trembling first. Image! 657 00:52:54,040 --> 00:52:55,560 -And what do you think of my image? -Lucky! 658 00:52:55,640 --> 00:52:57,360 -Your image is set. -Lucky! 659 00:52:59,960 --> 00:53:03,560 Idiot! You freaked me out. Didn't I say it's too dangerous? 660 00:53:03,640 --> 00:53:05,360 What if something had happened? 661 00:53:05,440 --> 00:53:07,240 You didn't even think about your mother. 662 00:53:08,480 --> 00:53:09,560 How do you know her? 663 00:53:11,720 --> 00:53:14,200 I don't. I thought... 664 00:53:15,440 --> 00:53:18,440 -you must have a mother. -True. Everybody has a mother. 665 00:53:20,920 --> 00:53:22,160 Not everyone. 666 00:53:23,640 --> 00:53:24,720 You are very lucky. 667 00:53:28,800 --> 00:53:30,080 Ram... 668 00:53:31,800 --> 00:53:36,160 the other day I had said that my friends are special. 669 00:53:38,000 --> 00:53:39,640 Well, you are extremely special. 670 00:53:42,080 --> 00:53:43,320 What say? 671 00:53:45,800 --> 00:53:46,920 I say, thank you. 672 00:53:47,000 --> 00:53:48,920 -I say, friends. -Yes, friends. 673 00:53:49,000 --> 00:53:50,120 -Okay. -What's that? 674 00:53:50,200 --> 00:53:52,360 -Hey, Uncle... -Okay. 675 00:53:52,440 --> 00:53:54,360 -I can do that. May I do this? -Come on. 676 00:53:54,440 --> 00:53:57,120 Hey, wait. Me, too. 677 00:53:57,200 --> 00:53:59,320 -Hello, Percy. -Me, too. 678 00:54:13,040 --> 00:54:14,040 Youth. 679 00:54:15,640 --> 00:54:16,960 Such a wonderful thing. 680 00:54:18,680 --> 00:54:20,600 -Isn't it, Khan? -Yes, Sir. 681 00:54:22,240 --> 00:54:26,400 Such joy and innocence. Look at this boy. 682 00:54:27,920 --> 00:54:33,320 Has he even thought about his future and its dangers? 683 00:54:33,680 --> 00:54:35,240 How it's filled with enemies? 684 00:54:35,560 --> 00:54:37,600 No kid thinks about these things, Commander. 685 00:54:38,160 --> 00:54:39,240 Yes. 686 00:54:40,880 --> 00:54:43,960 It's time to send another message to General Bakshi. 687 00:54:44,160 --> 00:54:45,400 Shoot that boy down. 688 00:54:46,880 --> 00:54:48,800 Shoot him while Sanjana is around. 689 00:54:49,520 --> 00:54:51,280 And I want a recording of it. 690 00:54:54,880 --> 00:54:56,080 Any problems, Khan? 691 00:54:59,000 --> 00:55:00,120 But he's just a kid, Sir. 692 00:55:03,680 --> 00:55:04,920 This is war, Khan. 693 00:55:06,080 --> 00:55:08,160 Any war needs sacrifices. 694 00:55:08,520 --> 00:55:13,440 For the last ten years, our war has always been about the country. 695 00:55:14,560 --> 00:55:15,760 I hope you remember. 696 00:55:23,600 --> 00:55:24,600 Morning, Sir. 697 00:55:24,680 --> 00:55:26,400 We found some villagers at the border 698 00:55:26,760 --> 00:55:28,080 who claim they got lost searching for water. 699 00:55:28,160 --> 00:55:29,520 They are Pakistanis. 700 00:55:31,560 --> 00:55:36,840 You know very well that you are standing on Indian soil. 701 00:55:37,920 --> 00:55:39,920 So get ready for a trial. 702 00:55:44,640 --> 00:55:45,880 Are you Pakistani? 703 00:55:48,120 --> 00:55:51,080 Don't be afraid. Just answer me. 704 00:55:52,560 --> 00:55:53,960 Are you Pakistani? 705 00:55:55,000 --> 00:55:55,960 Yes, Sir. 706 00:55:58,240 --> 00:55:59,640 Trial over. 707 00:56:27,120 --> 00:56:30,480 Major Dutta, on what basis did you kill those 11 Pakistanis? 708 00:56:30,920 --> 00:56:33,120 -They were Pakistani spies. -All of them? 709 00:56:33,520 --> 00:56:35,680 -Perhaps. -Is it possible that 710 00:56:35,760 --> 00:56:39,280 -some of them weren't spies? -It's possible. 711 00:56:39,360 --> 00:56:42,040 And it's also possible that none of them were spies. 712 00:56:42,120 --> 00:56:43,560 They were Pakistanis. 713 00:56:44,240 --> 00:56:46,200 Major Dutta, let me inform you 714 00:56:46,400 --> 00:56:49,000 we are not in a state of war with Pakistan. 715 00:56:49,200 --> 00:56:54,880 Brigadier Sharma, we've been in a state of war with Pakistan since 1947. 716 00:57:00,480 --> 00:57:03,160 I'm ashamed that I ever considered you my friend. 717 00:57:04,920 --> 00:57:06,320 This man is mentally ill. 718 00:57:06,400 --> 00:57:08,920 He does not deserve to be an officer of the Indian army. 719 00:57:19,760 --> 00:57:21,000 Ten years. 720 00:57:24,920 --> 00:57:27,520 It has taken me ten years to create my own army. 721 00:57:30,320 --> 00:57:37,240 I've handpicked every soldier, who'll be with me in this war. 722 00:57:38,920 --> 00:57:41,280 I never said it would be easy. 723 00:57:42,240 --> 00:57:44,120 Never claimed, victory would come without losing something. 724 00:57:44,440 --> 00:57:46,560 We must shed blood if we have to, Khan. 725 00:57:47,880 --> 00:57:53,560 It could be ours, the enemies' or that of a kid. 726 00:57:54,080 --> 00:57:55,320 Right, Khan? 727 00:57:58,680 --> 00:57:59,760 Right, Sir. 728 00:58:50,960 --> 00:58:55,960 Who are you waiting for? I'm here 729 00:58:56,040 --> 00:59:01,000 Just one look, I'm here 730 00:59:01,080 --> 00:59:06,320 Who are you waiting for? I'm here 731 00:59:06,400 --> 00:59:11,360 Just one look, I'm here 732 00:59:11,560 --> 00:59:16,600 Why are you quiet? You can tell me whatever you like 733 00:59:16,680 --> 00:59:22,080 If it's endless love you wish, Ask for it aloud 734 00:59:22,200 --> 00:59:27,120 And you shall receive it, For I'm here 735 00:59:27,200 --> 00:59:32,160 Who are you waiting for? I'm here 736 00:59:32,280 --> 00:59:36,880 Just one look, I'm here 737 01:00:07,560 --> 01:00:12,520 When you think, when you see 738 01:00:12,960 --> 01:00:17,680 How much I love you 739 01:00:17,760 --> 01:00:20,040 Don't stay silent 740 01:00:20,240 --> 01:00:22,960 Tell me 741 01:00:23,320 --> 01:00:28,280 You have that special friend 742 01:00:29,240 --> 01:00:34,160 Who will give you his heart, Give up his soul 743 01:00:34,320 --> 01:00:39,600 Who will give you his heart, Give up his soul 744 01:00:39,680 --> 01:00:44,520 And I will say, true, For I'm here 745 01:00:44,640 --> 01:00:49,440 Who are you waiting for? I'm here 746 01:00:49,600 --> 01:00:54,520 Just one look, I'm here 747 01:00:54,880 --> 01:01:00,040 Why are you quiet? You can tell me whatever you like 748 01:01:00,200 --> 01:01:05,320 If it's endless love you wish, Ask for it aloud 749 01:01:05,400 --> 01:01:10,320 And you shall receive it, For I'm here 750 01:01:10,520 --> 01:01:15,120 Who are you waiting for? I'm here 751 01:01:15,480 --> 01:01:20,480 Just one look, I'm here 752 01:02:01,800 --> 01:02:08,720 If there's something in your heart Tell me 753 01:02:09,600 --> 01:02:16,480 No matter what time of day or night Tell me 754 01:02:17,320 --> 01:02:22,240 If problems plague you 755 01:02:22,560 --> 01:02:30,000 Or you feel down and out Tell me 756 01:02:30,640 --> 01:02:35,760 If you have a wish, A little want... 757 01:02:35,840 --> 01:02:41,080 If you have a wish, A little want... 758 01:02:41,160 --> 01:02:46,160 Don't ever be apprehensive For I'm here 759 01:02:46,240 --> 01:02:51,160 Who are you waiting for? I'm here 760 01:02:51,320 --> 01:02:56,240 Just one look, I'm here 761 01:02:56,320 --> 01:03:01,480 Why are you quiet? You can tell me whatever you like 762 01:03:01,560 --> 01:03:06,800 If it's endless love you wish, Ask for it aloud 763 01:03:07,080 --> 01:03:11,960 And you shall receive it, For I'm here 764 01:03:12,120 --> 01:03:17,160 Who are you waiting for? I'm here 765 01:03:17,240 --> 01:03:22,280 Just one look, I'm here 766 01:03:31,640 --> 01:03:34,920 -Yes! Yes! -Oh, no! Come on! 767 01:03:37,600 --> 01:03:40,680 Ram, you can do it! Come on. 768 01:03:45,120 --> 01:03:48,080 -Excuse me. What's going on? -The loser must face punishment. 769 01:03:48,160 --> 01:03:51,200 No. Hang on. Look, I lost because you-- 770 01:03:51,760 --> 01:03:53,200 -Sit down. -Okay. 771 01:03:53,280 --> 01:03:54,760 Till when do I have to sit here? 772 01:03:55,160 --> 01:03:57,360 Until a girl doesn't walk towards you from there. 773 01:03:57,440 --> 01:03:58,240 A girl? 774 01:03:58,320 --> 01:03:59,840 -And until you don't serenade her. -Right. 775 01:03:59,920 --> 01:04:02,560 No. I can't do that. I've never done that. 776 01:04:02,640 --> 01:04:04,120 -Sit down! -Okay, I'm sitting. 777 01:04:04,360 --> 01:04:07,240 -Someone's coming. Someone's coming. -I hope it's not Mrs. Kakkar. 778 01:04:07,400 --> 01:04:09,600 -Come on, guys. -No. Sanju, I can't sing. 779 01:04:09,680 --> 01:04:12,320 -Come on. -What should I sing? 780 01:04:13,520 --> 01:04:19,720 I'm a little tin soldier Sing with me... 781 01:04:20,320 --> 01:04:23,320 I should have stuck to the army. I need a fresh new song. Yes. 782 01:04:24,040 --> 01:04:27,880 Buffalo soldier, In the heart of... 783 01:04:40,120 --> 01:04:41,280 Sari. 784 01:04:48,120 --> 01:04:51,000 I got it. She's the new Chemistry Professor. 785 01:04:51,080 --> 01:04:52,120 What! 786 01:04:54,600 --> 01:04:56,160 Ram, don't sing. 787 01:04:58,080 --> 01:04:59,600 Don't sing. 788 01:04:59,680 --> 01:05:01,640 Swan song, baby. 789 01:05:05,360 --> 01:05:07,120 Wow! What a lovely sari! 790 01:05:15,520 --> 01:05:16,520 Thank God! Come on, guys. 791 01:05:16,600 --> 01:05:21,920 My heart is the moon... 792 01:05:24,560 --> 01:05:29,120 You are the moonlight 793 01:05:29,200 --> 01:05:31,880 I just remembered. She is Miss Chandni. 794 01:05:31,960 --> 01:05:37,880 -What! -Why is the moonlight... 795 01:05:39,200 --> 01:05:44,040 So far from the moon? 796 01:05:55,120 --> 01:05:59,000 Is it my imagination or were you just singing to me? 797 01:05:59,240 --> 01:06:03,320 No. I am... just a little tin soldier. 798 01:06:03,600 --> 01:06:04,800 What? 799 01:06:06,000 --> 01:06:09,960 Whatever. Go ahead and finish the song. 800 01:06:11,680 --> 01:06:13,400 I said, finish the song. 801 01:06:15,600 --> 01:06:18,880 You have no choice 802 01:06:19,880 --> 01:06:23,840 But to return to my sphere 803 01:06:24,680 --> 01:06:32,280 So go where you will, go my dear 804 01:06:33,200 --> 01:06:35,880 Go on, my... 805 01:06:36,920 --> 01:06:38,640 Don't watch. You won't be able to bear it. 806 01:06:39,160 --> 01:06:42,080 No way. Such behavior won't be tolerated in this college. 807 01:06:42,360 --> 01:06:43,880 By the way, which song was it? 808 01:06:45,880 --> 01:06:47,520 One, two, three... 809 01:06:47,600 --> 01:06:49,800 My heart is the moon... 810 01:06:49,880 --> 01:06:51,120 -My favorite. -Really? 811 01:06:51,200 --> 01:06:53,080 -You are the moonlight... -What song is this? 812 01:06:54,120 --> 01:06:57,040 -Why is the moonlight so... -Stop it. 813 01:06:58,720 --> 01:07:02,000 So old and a student. Disgusting! 814 01:07:02,720 --> 01:07:05,520 So young and a teacher. Amazing. 815 01:07:05,840 --> 01:07:08,640 Colonel, do you know who her father is? 816 01:07:08,720 --> 01:07:10,760 -No. Who, Sir? -How would I know? 817 01:07:10,840 --> 01:07:12,040 -You also don't-- -Admiral... 818 01:07:12,320 --> 01:07:14,520 I know she is relevant to your mission. 819 01:07:14,600 --> 01:07:16,600 -No, no. -But you must apologize. 820 01:07:16,680 --> 01:07:18,320 -Go now! -Okay. 821 01:07:28,640 --> 01:07:30,440 -Good morning. -Hello. 822 01:07:30,680 --> 01:07:32,520 I will spit on you. I will spit on you. 823 01:07:32,600 --> 01:07:34,120 But never do such a thing. 824 01:07:34,200 --> 01:07:35,920 -Good morning. -Good morning. 825 01:07:39,760 --> 01:07:43,560 She's the moonlight. And what am I, an eclipse? 826 01:07:43,640 --> 01:07:45,520 That's not fair. 827 01:07:45,600 --> 01:07:46,840 Excuse me. 828 01:07:47,520 --> 01:07:48,840 Makko man. 829 01:07:50,160 --> 01:07:51,840 Excuse me, Ms. Chandni. 830 01:07:57,720 --> 01:07:58,800 You? 831 01:07:59,600 --> 01:08:01,440 How dare you enter the staff room! 832 01:08:01,520 --> 01:08:03,560 -No, don't stop me. -No, but... 833 01:08:03,640 --> 01:08:06,520 I'll have you thrown out of the college. Got that? 834 01:08:07,680 --> 01:08:11,160 You punk... 835 01:08:21,279 --> 01:08:23,439 -Wow! -Hey, this was in the Matrick, right? 836 01:08:23,520 --> 01:08:25,200 -You mean, Matrix? -Shut up, fatso! 837 01:08:26,200 --> 01:08:30,160 Ms. Chandni, if you command me, I'll throw him out. 838 01:08:30,760 --> 01:08:31,920 No, thank you. I'll... 839 01:08:35,920 --> 01:08:37,080 -Yes. -Tell me. 840 01:08:37,160 --> 01:08:39,479 Ma'am, actually, they made me kneel 841 01:08:39,560 --> 01:08:42,680 and I did because I'm a brave little... I'm new here. 842 01:08:43,040 --> 01:08:46,319 They said a girl will come and when I saw you, I felt... 843 01:08:46,399 --> 01:08:50,560 Like a blooming rose. Like a poet's prose... 844 01:08:50,640 --> 01:08:56,920 Like a deer in flight, Like a full-moon night... 845 01:08:57,040 --> 01:08:59,240 Like an endless search... 846 01:08:59,319 --> 01:09:05,560 Like the flame of a candle In a far away church... 847 01:09:07,000 --> 01:09:13,439 I saw a girl... 848 01:09:13,640 --> 01:09:15,560 -In front of everyone? -Yes. 849 01:09:15,640 --> 01:09:16,479 I don't believe this. 850 01:09:16,560 --> 01:09:19,800 Every time I see her, violins and saxophones begin playing. 851 01:09:19,880 --> 01:09:23,520 -Must be our chemistry. -Shut up, Madame Curie! 852 01:09:23,600 --> 01:09:26,319 -Go get the tickets. -And we'll get the chips. 853 01:09:26,399 --> 01:09:27,479 I'll have popcorn. 854 01:09:27,560 --> 01:09:30,439 Guys, please stick together. This place is new to me. 855 01:09:30,520 --> 01:09:32,359 -I may get lost. -Come on, Ram. 856 01:09:32,439 --> 01:09:34,359 Are you a kid? What nonsense! 857 01:09:34,439 --> 01:09:37,200 -He thinks it's the Kumbh Mela. -Who is Kumbh? 858 01:09:42,000 --> 01:09:44,680 -Hey! Why did you push me? -Sorry. 859 01:09:48,000 --> 01:09:49,040 Hurry up, guys. 860 01:09:50,000 --> 01:09:52,240 Hold this. How much time will it take? 861 01:10:02,920 --> 01:10:07,400 No mistakes, Khan. I want General Bakshi to know 862 01:10:07,880 --> 01:10:09,880 that the bullet could have hit his daughter. 863 01:10:10,000 --> 01:10:10,800 Right, Sir. 864 01:10:12,400 --> 01:10:15,080 Record it. The girl should be in the frame. 865 01:10:42,560 --> 01:10:43,800 Percy! 866 01:10:51,520 --> 01:10:52,880 What did I do? 867 01:10:53,080 --> 01:10:54,360 Oh shit! 868 01:11:02,280 --> 01:11:03,960 In a hurry, my friend? 869 01:11:42,160 --> 01:11:44,000 Drive faster, Habib. Come on, fast. 870 01:11:45,320 --> 01:11:46,920 Just go, Habib. Faster. 871 01:13:44,040 --> 01:13:45,680 Looks like your friends abandoned you. 872 01:13:46,440 --> 01:13:48,000 What will become of you? 873 01:13:54,160 --> 01:13:55,000 Stop. 874 01:13:56,440 --> 01:13:57,720 What is he doing here? 875 01:13:58,760 --> 01:14:00,120 He's a student, Sir. 876 01:14:00,200 --> 01:14:01,240 College... 877 01:14:03,960 --> 01:14:04,840 Since when? 878 01:14:05,720 --> 01:14:07,880 About ten days. 879 01:14:07,960 --> 01:14:09,320 Really? 880 01:14:10,040 --> 01:14:13,280 Major Ram has been protecting her for the past ten days and you... 881 01:14:13,840 --> 01:14:14,800 Damn! 882 01:14:15,520 --> 01:14:19,240 Khan got caught, because of your stupidity. 883 01:14:19,760 --> 01:14:22,880 Commander, give me a chance. 884 01:14:26,000 --> 01:14:29,880 No, Captain. You don't know Major Ram Sharma. 885 01:14:30,840 --> 01:14:32,440 He's the best. 886 01:14:32,800 --> 01:14:35,240 General Bakshi has sent his bloody best. 887 01:14:36,400 --> 01:14:41,160 Looks like I'll have to personally deal with my late friend Shekhar's son. 888 01:14:42,080 --> 01:14:44,480 It's going to be fun. Gentlemen, I promise you victory 889 01:14:44,560 --> 01:14:48,480 and that we will celebrate it with Khan. 890 01:14:48,720 --> 01:14:50,200 I promise. 891 01:14:51,000 --> 01:14:53,560 Stop it. Leave him. 892 01:15:03,480 --> 01:15:04,640 Who is Raghavan? 893 01:15:06,880 --> 01:15:07,960 Who is Raghavan? 894 01:15:10,360 --> 01:15:12,680 -Our commander. -A terrorist. 895 01:15:13,120 --> 01:15:16,520 A soldier who can die for his country. 896 01:15:17,000 --> 01:15:19,320 No. He can only kill. 897 01:15:20,080 --> 01:15:22,440 What war is he going to win by killing a young boy? 898 01:15:22,520 --> 01:15:26,160 And what war are you fighting by garlanding the enemies? 899 01:15:26,240 --> 01:15:28,120 We don't want war, we want friendship. 900 01:15:28,200 --> 01:15:29,880 Take him away. Take him. 901 01:15:30,040 --> 01:15:33,440 It's shameful that you have sold yourself to friendship 902 01:15:33,520 --> 01:15:35,440 and we have to do your job. 903 01:15:35,600 --> 01:15:38,200 You may be in the army, but we are the true soldiers. 904 01:15:38,600 --> 01:15:40,680 You and your army are useless. 905 01:15:41,840 --> 01:15:43,520 Khan, you're fortunate that we're army soldiers. 906 01:15:43,600 --> 01:15:44,880 And we're not like you. 907 01:15:45,720 --> 01:15:48,760 If we were, you would've been dead by now. 908 01:15:51,920 --> 01:15:53,680 We have orders to take him to the headquarters. 909 01:15:53,760 --> 01:15:56,680 Put it on hold. Keep interrogating him. 910 01:15:57,520 --> 01:15:59,240 Though I doubt if he'll talk. 911 01:16:00,200 --> 01:16:01,920 -Is my jeep ready? -Sir, where are you going? 912 01:16:03,360 --> 01:16:05,720 To college. To complete my education. 913 01:16:06,360 --> 01:16:10,000 Class, if the atomic weight of oxygen is taken to be 16... 914 01:16:11,560 --> 01:16:14,840 can anyone tell me, what would be the atomic weight of calcium? 915 01:16:39,200 --> 01:16:41,200 -Anybody? -You? 916 01:16:43,320 --> 01:16:44,360 Please. 917 01:16:45,760 --> 01:16:48,400 No one in the class? Alright, I'll tell you. 918 01:16:48,800 --> 01:16:50,640 -The atomic weight of-- -Oh, please let them be. 919 01:16:52,280 --> 01:16:54,880 You look beautiful with your hair down. 920 01:16:56,240 --> 01:16:59,720 Really. When your hair falls on your face it's like... 921 01:17:00,000 --> 01:17:06,600 I saw a girl and felt... 922 01:17:06,680 --> 01:17:10,280 Like a blooming rose... 923 01:17:38,560 --> 01:17:42,720 Now that you're here, and so am I... 924 01:17:43,080 --> 01:17:47,240 Come a little closer so I could try... 925 01:17:47,640 --> 01:17:52,000 To tell you, how madly I love you 926 01:17:54,400 --> 01:17:58,760 When I first saw you And began to get to know you... 927 01:17:58,840 --> 01:18:02,920 When I first saw you And began to get to know you... 928 01:18:03,400 --> 01:18:07,840 I lost all my senses 929 01:18:07,920 --> 01:18:12,080 The fragrance of your body Cast a spell on me 930 01:18:12,400 --> 01:18:16,800 And I lost my heart 931 01:18:17,000 --> 01:18:21,400 My first thoughts of you, When I realized you... 932 01:18:21,480 --> 01:18:25,760 When I first saw you And began to get to know you... 933 01:18:26,000 --> 01:18:31,080 I lost all my senses 934 01:19:02,800 --> 01:19:06,400 Why are you this beautiful? 935 01:19:06,520 --> 01:19:10,720 It makes us all wonder And believe in things like fairies 936 01:19:10,800 --> 01:19:13,400 Though your beauty pales them to a blur 937 01:19:14,080 --> 01:19:17,680 So, why are you beautiful? 938 01:19:17,840 --> 01:19:22,560 That makes one speechless I'm lost and in a mess... 939 01:19:22,640 --> 01:19:24,640 I'm obsessed 940 01:19:24,800 --> 01:19:29,000 I worshipped you, I desired only you 941 01:19:29,280 --> 01:19:33,560 When I first saw you And began to get to know you... 942 01:19:33,800 --> 01:19:38,640 I lost all my senses 943 01:20:12,800 --> 01:20:17,120 Now that you're here and so am I... 944 01:20:17,360 --> 01:20:21,800 Come a little closer So I could tell you... 945 01:20:21,960 --> 01:20:25,960 What magic came over me When I first met your eye 946 01:20:26,880 --> 01:20:31,200 My first thoughts of you, When I realized you... 947 01:20:31,400 --> 01:20:35,840 When I first saw you And began to get to know you... 948 01:20:35,920 --> 01:20:40,040 I lost all my senses 949 01:20:40,360 --> 01:20:44,680 The fragrance of your body Cast a spell on me 950 01:20:44,960 --> 01:20:49,360 And I lost my heart 951 01:20:51,640 --> 01:20:56,000 When I first saw you And began to get to know you... 952 01:20:56,160 --> 01:21:00,520 When I first saw you And began to get to know you... 953 01:21:00,680 --> 01:21:05,000 When I first saw you And began to get to know you... 954 01:21:05,200 --> 01:21:09,280 When I first saw you And began to get to know you... 955 01:21:23,160 --> 01:21:24,160 Are the violins playing? 956 01:21:25,800 --> 01:21:26,640 In the college? 957 01:21:28,160 --> 01:21:29,400 Violins will turn into funeral trumpets. 958 01:21:29,520 --> 01:21:30,840 Ram, with a teacher? 959 01:21:33,440 --> 01:21:35,920 -Look at that. -You too saw that? 960 01:21:36,000 --> 01:21:37,760 Nobody can see it. 961 01:21:37,840 --> 01:21:40,800 I've had this up for so many days with no response. 962 01:21:40,880 --> 01:21:44,040 This is the problem with our college. No respect, no discipline. 963 01:21:44,120 --> 01:21:46,280 Whoever did this has had it. 964 01:21:46,960 --> 01:21:48,840 -Just wait and watch. -Yes. Yes. 965 01:21:50,160 --> 01:21:51,720 Lucky needs a tenant. 966 01:21:53,000 --> 01:21:54,160 I'm here. 967 01:21:54,880 --> 01:21:57,520 Are you sure you won't have any problems if I stay with you? 968 01:21:57,600 --> 01:22:00,200 No problems. Grandpa's room is empty 969 01:22:00,280 --> 01:22:02,000 and money's a bit tight right now. 970 01:22:02,080 --> 01:22:04,080 And if you're around, mom will love you. 971 01:22:04,160 --> 01:22:07,080 -Mom will love me? -She always wanted a son like you. 972 01:22:07,160 --> 01:22:08,800 You know, some one who's well-behaved. 973 01:22:08,880 --> 01:22:11,640 But she got me instead. You two will get along well. 974 01:22:11,720 --> 01:22:14,840 And wait till you taste her cooking. 975 01:22:15,560 --> 01:22:18,440 -Mom's cooking. -Yes, she has only one mission in life. 976 01:22:19,200 --> 01:22:20,200 Actually, two. 977 01:22:20,280 --> 01:22:23,520 One, to reform me. Two, to feed everyone. 978 01:22:25,480 --> 01:22:26,560 And your dad? 979 01:22:32,320 --> 01:22:37,800 Ram, you're my friend and all my friends know this. 980 01:22:38,920 --> 01:22:40,600 Do not speak to me about my father. 981 01:22:42,120 --> 01:22:43,160 Never. 982 01:22:44,040 --> 01:22:45,560 I don't like talking about him. 983 01:22:46,720 --> 01:22:48,800 Okay, dude? Come. 984 01:22:50,960 --> 01:22:52,200 Come, Ram. 985 01:22:53,640 --> 01:22:55,000 That's our home. 986 01:22:55,920 --> 01:22:58,600 Lakshman, is there no electricity at your place? 987 01:22:59,640 --> 01:23:03,560 I'm history! The fuse's blown. 988 01:23:03,800 --> 01:23:05,640 Mom had asked me to fix the fuse. 989 01:23:05,720 --> 01:23:07,120 -I'll go fix the fuse. -I'm coming with you. 990 01:23:07,200 --> 01:23:09,160 You go, calm her down. Please. Okay? 991 01:23:09,240 --> 01:23:12,040 -I'll be back in two minutes. -No, Lakshman, how will I? 992 01:23:12,200 --> 01:23:14,680 -Please, Ram. Just two minutes. -Lucky! I... 993 01:23:16,480 --> 01:23:17,280 How can I... 994 01:23:56,840 --> 01:23:57,800 Are you back, son? 995 01:24:04,720 --> 01:24:07,200 What took you so long? 996 01:24:11,320 --> 01:24:13,120 And why are you so quiet? 997 01:24:13,840 --> 01:24:15,720 I knew you'd forget again. 998 01:24:15,800 --> 01:24:17,520 Do you know how long I've been in darkness? 999 01:24:17,960 --> 01:24:19,040 The fuse has blown. 1000 01:24:19,120 --> 01:24:22,080 Forget it, I'll scold you later. First, take the Lord's blessings. 1001 01:24:22,320 --> 01:24:25,400 Oh, Lord, I hope he passes this year. 1002 01:24:26,200 --> 01:24:30,000 May you find every joy in life and make your mother proud. 1003 01:24:32,760 --> 01:24:34,200 Who... Who are you? 1004 01:24:38,760 --> 01:24:41,440 -I thought it's my son. -I... 1005 01:24:42,120 --> 01:24:43,120 I am... 1006 01:24:45,640 --> 01:24:50,080 Mom, this is Ram. My friend, and your new paying guest. 1007 01:24:50,760 --> 01:24:52,400 Ram, this is mom. 1008 01:24:54,360 --> 01:24:55,400 I know. 1009 01:25:03,440 --> 01:25:04,840 He's just your type. 1010 01:25:11,040 --> 01:25:11,920 Bless you, son. 1011 01:25:13,080 --> 01:25:14,200 Thank you. 1012 01:25:25,080 --> 01:25:26,160 Ram. 1013 01:25:29,000 --> 01:25:31,520 Here, have it while it's hot. 1014 01:25:31,600 --> 01:25:34,560 Enough, Aunty. I just had loads. Please. 1015 01:25:34,640 --> 01:25:37,080 Enough already? You're young, you need more. 1016 01:25:37,160 --> 01:25:38,400 Well, I am not that young. 1017 01:25:38,480 --> 01:25:40,280 If I continue eating like this, I'll have a paunch in a week. 1018 01:25:40,360 --> 01:25:42,200 Good. A little paunch is appealing. 1019 01:25:42,280 --> 01:25:44,280 -Oh, no, Aunty. -It's a sign of prosperity. 1020 01:25:46,040 --> 01:25:48,840 -I'll get one more. -No, no. Absolutely not. 1021 01:25:49,200 --> 01:25:51,200 Why? Aren't they nice? 1022 01:25:51,600 --> 01:25:52,920 It's not that, Aunty. 1023 01:25:54,160 --> 01:25:57,480 They say mother's hands create magic no matter what. 1024 01:25:58,320 --> 01:26:01,280 Yes. Lucky told me. 1025 01:26:02,600 --> 01:26:04,000 I'm sorry, son. 1026 01:26:05,880 --> 01:26:10,000 -So, did your dad raise you? -I called him "Father." 1027 01:26:11,320 --> 01:26:13,240 He nurtured me, brought me up. 1028 01:26:15,160 --> 01:26:17,560 My father was... is a really nice man. 1029 01:26:19,040 --> 01:26:21,360 He never let me feel my mother's absence. 1030 01:26:22,240 --> 01:26:26,040 But, yes, he could never make such wonderful parathas. 1031 01:26:26,800 --> 01:26:30,120 Actually, Aunty, I am what I am, because of my father. 1032 01:26:31,760 --> 01:26:33,080 You're very nice, Ram. 1033 01:26:33,520 --> 01:26:35,040 Your father must be a nice man, too. 1034 01:26:35,120 --> 01:26:36,160 Yes. 1035 01:26:37,640 --> 01:26:40,480 Fathers are so important, right? 1036 01:26:44,280 --> 01:26:49,280 Sometimes I feel, if Lucky's father would have been with us... 1037 01:26:51,920 --> 01:26:54,400 Aunty, if you... don't mind my asking... 1038 01:26:55,000 --> 01:26:57,480 I mean, Lucky's father... 1039 01:26:57,560 --> 01:26:59,240 We don't live together. 1040 01:27:00,480 --> 01:27:04,240 We had a fight and I left home. 1041 01:27:06,240 --> 01:27:08,400 But didn't he come to take you back? 1042 01:27:09,240 --> 01:27:11,040 Several times. 1043 01:27:11,520 --> 01:27:13,240 It's been seven years, Madhu. 1044 01:27:15,120 --> 01:27:16,640 Please come back. 1045 01:27:17,480 --> 01:27:19,240 Have you not forgiven me yet? 1046 01:27:19,760 --> 01:27:21,640 It's not about forgiveness anymore, Shekhar. 1047 01:27:22,840 --> 01:27:25,680 Even if I reconcile with your infidelity... 1048 01:27:27,360 --> 01:27:30,240 I cannot bear to live with that boy. 1049 01:27:30,440 --> 01:27:31,760 Madhu, please. 1050 01:27:35,120 --> 01:27:36,720 He needs me. 1051 01:27:36,800 --> 01:27:38,200 Just him? 1052 01:27:38,960 --> 01:27:40,840 What about me, Shekhar? 1053 01:27:43,000 --> 01:27:46,240 And is Lakshman not your son? 1054 01:27:50,840 --> 01:27:52,680 You will have to choose, Shekhar. 1055 01:27:53,480 --> 01:27:56,240 Lakshman and I will come with you right away. 1056 01:27:57,440 --> 01:27:59,160 But only if you want us to. 1057 01:28:14,400 --> 01:28:17,200 -Mom! -His Highness has arrived. 1058 01:28:21,080 --> 01:28:23,080 -Mom. -Lucky, you're a walking mess. 1059 01:28:23,160 --> 01:28:24,400 Where are my shoes, Mom? 1060 01:28:24,480 --> 01:28:28,400 Why don't you get a haircut? And why are you wearing a leash? 1061 01:28:28,480 --> 01:28:30,520 Your t-shirt is torn. Son, give it to me. 1062 01:28:30,600 --> 01:28:32,400 -I'll stitch it up in two minutes. -Torn? 1063 01:28:32,480 --> 01:28:34,800 I've designed it with a blade and you say... 1064 01:28:34,880 --> 01:28:37,800 -Mom, it's fashion. -Don't call me "Mom," Lakshman. 1065 01:28:37,880 --> 01:28:39,760 Then don't call me "Lakshman," Mom. 1066 01:28:39,840 --> 01:28:43,000 "Lakshman. Lakshman!" I don't like Lakshman. 1067 01:28:43,120 --> 01:28:46,040 Why? It's a lovely name. Lakshman Prasad. 1068 01:28:46,120 --> 01:28:49,080 -And it goes well with your image. -Oh, don't you just love it? 1069 01:28:49,160 --> 01:28:52,120 Ram-Lakshman. It's like Mahabharata in this house. 1070 01:28:53,280 --> 01:28:55,800 -The Ramayana. -Whatever. I'm off. 1071 01:28:55,880 --> 01:28:57,800 Lakshman, you won't be able to wake up tomorrow. 1072 01:28:57,880 --> 01:28:59,520 -I will, Mom. -Tomorrow's Tuesday. 1073 01:28:59,600 --> 01:29:01,640 -I have to go to the temple. -And we will, Mom. 1074 01:29:01,720 --> 01:29:04,080 -I know you won't wake up. -Temples are so boring, Mom. 1075 01:29:04,160 --> 01:29:05,280 Okay. Okay. 1076 01:29:05,360 --> 01:29:07,880 I'll take mother, I mean aunty, to the temple. 1077 01:29:08,600 --> 01:29:12,480 Ram, you're a godsend. See, problem solved. 1078 01:29:14,120 --> 01:29:15,280 Hasta la vista. 1079 01:29:16,400 --> 01:29:18,240 -Baby. Bye, dude. -Bye. 1080 01:29:20,720 --> 01:29:22,040 Did you feel bad... 1081 01:29:24,280 --> 01:29:25,680 May I address you as "Mother"? 1082 01:29:26,080 --> 01:29:29,520 Only if you eat Parathas every day. 1083 01:29:30,200 --> 01:29:31,280 Then forget it, Aunty. 1084 01:29:32,080 --> 01:29:33,680 Later, Mom. Love you. Bye. 1085 01:29:33,920 --> 01:29:35,280 He'll come back late tonight. 1086 01:29:35,400 --> 01:29:36,480 When does he sleep? 1087 01:29:39,480 --> 01:29:42,080 Wake up! Wake up, you morons! 1088 01:29:43,040 --> 01:29:47,640 Three days ago, I'd given you all an assignment for Physics. 1089 01:29:48,120 --> 01:29:49,960 Heat and Pressure. 1090 01:29:50,160 --> 01:29:52,440 Heat and Pressure. 1091 01:29:53,360 --> 01:29:56,880 And I would be delighted if someone has not done it. 1092 01:29:57,000 --> 01:29:58,760 -Why, Sir? -Because... 1093 01:29:59,000 --> 01:30:03,400 then you'll have to do the same assignment five times. 1094 01:30:07,360 --> 01:30:08,240 Why does he spit? 1095 01:30:08,320 --> 01:30:09,240 Take out your homework. 1096 01:30:09,320 --> 01:30:10,760 You, too. You, too. 1097 01:30:10,840 --> 01:30:11,640 And... 1098 01:30:13,200 --> 01:30:14,240 Lucky? 1099 01:30:14,760 --> 01:30:15,600 Lucky. 1100 01:30:15,760 --> 01:30:16,720 Lucky? 1101 01:30:18,600 --> 01:30:20,400 -Homework? -I have it, Sir. 1102 01:30:20,480 --> 01:30:22,680 -Trying to con me? -No, Sir. 1103 01:30:22,960 --> 01:30:26,080 Today we'll separate the wheat from the chaff. 1104 01:30:26,160 --> 01:30:26,960 One second, Sir. 1105 01:30:27,040 --> 01:30:29,040 Yes, search for it. You might have dropped it. 1106 01:30:29,120 --> 01:30:33,120 But if it's not there, I suggest you start praying 1107 01:30:33,440 --> 01:30:37,720 since, only Lord Ram can save you today. 1108 01:30:41,080 --> 01:30:43,800 I know that your homework... 1109 01:30:45,320 --> 01:30:46,160 is done? 1110 01:30:47,680 --> 01:30:49,200 I don't believe it. Not... 1111 01:30:54,760 --> 01:30:55,600 You? 1112 01:30:57,600 --> 01:30:59,000 Have you done your homework? 1113 01:30:59,680 --> 01:31:00,480 No, Sir. 1114 01:31:01,240 --> 01:31:03,560 -Sir, please. Don't spit. -Got you. 1115 01:31:04,520 --> 01:31:06,080 -Why did you do that? -Not done. 1116 01:31:13,400 --> 01:31:14,560 I miss the army. 1117 01:31:14,920 --> 01:31:16,880 Over here, I am always on my knees. 1118 01:31:17,040 --> 01:31:19,600 If anyone sees me, I'd definitely be court-martialed... 1119 01:31:46,640 --> 01:31:47,440 You? 1120 01:31:48,680 --> 01:31:50,240 -Are you up to something again? -No, Ma'am. 1121 01:31:50,320 --> 01:31:53,440 -I'm going to have you expelled. -No, Ma'am. I wasn't singing. 1122 01:31:54,320 --> 01:31:56,560 Then what? Why are you on your knees? 1123 01:31:56,640 --> 01:32:02,160 I've been... punished by Mr. Rasai. 1124 01:32:02,720 --> 01:32:04,440 -Really? -Really. 1125 01:32:06,880 --> 01:32:09,080 I know it's very silly. 1126 01:32:09,160 --> 01:32:09,960 What? 1127 01:32:10,680 --> 01:32:11,480 Okay. 1128 01:32:12,520 --> 01:32:17,400 -Good boy. -Oh lord! This boy is nutty as a pie 1129 01:32:17,560 --> 01:32:22,040 Why is it so hard to make him realize? 1130 01:32:22,120 --> 01:32:26,960 That, at first the heart pines 1131 01:32:27,160 --> 01:32:31,160 But eventually, one falls in love 1132 01:32:35,040 --> 01:32:36,120 Anuj, pass! 1133 01:32:39,320 --> 01:32:41,280 Rohan, have you seen Lucky? 1134 01:32:41,360 --> 01:32:42,520 He's in the library. 1135 01:32:42,720 --> 01:32:43,520 Library! 1136 01:33:01,400 --> 01:33:07,640 I bow down to Shukra, the supreme teacher 1137 01:33:07,720 --> 01:33:13,080 The God who has the knowledge Of all scriptures 1138 01:33:13,160 --> 01:33:15,880 The God who has the knowledge Of all scriptures 1139 01:33:38,200 --> 01:33:39,400 You're Lucky, right? 1140 01:33:40,120 --> 01:33:42,520 Why don't you go and put it up on the college notice board? 1141 01:33:47,720 --> 01:33:51,360 -You're Sanju's boyfriend, right? -Listen, you four-eyed fatso! 1142 01:33:51,640 --> 01:33:54,280 Sanju? My girlfriend? Are you mad? 1143 01:33:54,680 --> 01:33:58,520 Lucky's girlfriend will be the world's most beautiful girl. 1144 01:33:58,760 --> 01:34:02,240 Not a plain Jane like Sanju. Now buzz off. 1145 01:34:02,520 --> 01:34:04,520 I have to study. Okay? 1146 01:34:22,880 --> 01:34:26,840 My dad is alive, Ram. He's not dead. 1147 01:34:27,120 --> 01:34:28,360 I know. 1148 01:34:38,320 --> 01:34:40,680 He never loved me. 1149 01:34:43,040 --> 01:34:44,920 He always wanted a son... 1150 01:34:47,360 --> 01:34:51,320 who could make him proud and join the army like him. 1151 01:34:57,200 --> 01:35:01,640 Do sons alone mean everything? And daughters mean nothing? 1152 01:35:04,840 --> 01:35:05,760 Sanju. 1153 01:35:13,360 --> 01:35:16,480 Even as a child, I tried to be my father's son. 1154 01:35:19,240 --> 01:35:21,600 And look, I've succeeded. 1155 01:35:23,360 --> 01:35:25,640 No one even remembers that I'm a girl. 1156 01:35:28,080 --> 01:35:32,800 Sanju, you're amazing... just the way you are. 1157 01:35:35,680 --> 01:35:39,240 But it's time we remind everyone that you're the most beautiful girl... 1158 01:35:40,440 --> 01:35:42,600 not only in the college, but the world. 1159 01:35:43,800 --> 01:35:45,080 Come with me. 1160 01:35:45,760 --> 01:35:47,400 -No, Ram. Please. -Come with me. 1161 01:35:51,560 --> 01:35:52,360 I'm here for you. 1162 01:35:56,040 --> 01:35:57,040 Hello, Ram. 1163 01:35:57,320 --> 01:35:59,640 Yes... Good evening, Ma'am. 1164 01:35:59,960 --> 01:36:02,200 Can you make me look exactly like you? 1165 01:36:02,400 --> 01:36:03,200 What? 1166 01:36:03,600 --> 01:36:07,840 Yes, I'd like... Not me. Sanju. 1167 01:36:12,400 --> 01:36:14,040 -Thank you. -Hi, Sanju. 1168 01:36:14,280 --> 01:36:15,520 Hello, Ma'am. 1169 01:36:15,600 --> 01:36:18,880 Come on in. Come. 1170 01:36:21,680 --> 01:36:25,160 -See you then. -When, Ma'am? I... 1171 01:36:32,680 --> 01:36:33,800 No! 1172 01:36:36,320 --> 01:36:37,120 What? 1173 01:36:38,680 --> 01:36:40,680 Physics assignment. Five times. 1174 01:36:41,400 --> 01:36:42,560 Yes, baby, Lucky. I love you. 1175 01:36:42,640 --> 01:36:48,240 You did my Physics assignment? That too, five times? I don't believe it. 1176 01:36:48,600 --> 01:36:50,880 I thought I'll do it thrice... 1177 01:36:51,240 --> 01:36:52,960 but then, it started making sense 1178 01:36:53,040 --> 01:36:54,920 so I decided to the rest as well. 1179 01:36:55,560 --> 01:36:57,600 By the way, you're welcome. 1180 01:36:58,080 --> 01:37:03,160 Oh, thank you. I was about to say thank you. 1181 01:37:03,280 --> 01:37:06,960 I said, you're welcome. Just do me a favor, don't tell anyone. 1182 01:37:07,200 --> 01:37:11,000 -I've got a reputation to protect. -Of course. School, Lucky and all. 1183 01:37:11,720 --> 01:37:15,800 -Actually, you can tell Sanju about it. -Sanju? 1184 01:37:16,080 --> 01:37:20,680 She bugs me all the time. This will shut her up for two weeks. 1185 01:37:20,920 --> 01:37:22,480 -You know what I mean... -I know what you mean. 1186 01:37:22,560 --> 01:37:25,160 -You mean you like Sanju a lot. -Like her? 1187 01:37:25,240 --> 01:37:26,400 Yes. Like her. 1188 01:37:27,480 --> 01:37:29,000 -As in? -As in? 1189 01:37:29,400 --> 01:37:31,120 As in... You know as in... 1190 01:37:32,400 --> 01:37:34,600 -You're crazy, man. -No. You are crazy about Sanju. 1191 01:37:34,680 --> 01:37:36,800 -No, no. You are crazy. -No, you are crazy about Sanju. 1192 01:37:36,920 --> 01:37:39,600 Ram, when Lucky will fall in love 1193 01:37:39,720 --> 01:37:42,120 the entire college will hear violins. 1194 01:37:42,400 --> 01:37:43,960 Oh, yes. 1195 01:37:45,640 --> 01:37:49,080 Sanju? No. No. 1196 01:37:51,640 --> 01:37:52,440 Sanju? 1197 01:37:53,440 --> 01:37:54,360 No way, Ram! 1198 01:38:27,080 --> 01:38:28,440 Shut your mouth, Uncle. 1199 01:38:37,600 --> 01:38:41,640 Love is such a tornado, Love is such a storm 1200 01:38:41,880 --> 01:38:45,880 Love takes away The power of every life form 1201 01:38:46,120 --> 01:38:50,160 Everyone in love is crazed, Anyone in love is in a daze 1202 01:38:50,320 --> 01:38:54,440 Love makes it all so difficult, Yet it's all so easy in love 1203 01:38:54,520 --> 01:38:56,600 Look at these lovesick souls, These hopeful ghouls 1204 01:38:56,680 --> 01:38:58,360 Look at the follies of love 1205 01:38:59,240 --> 01:39:04,000 The woes of my heart Having glimpsed you... 1206 01:39:04,400 --> 01:39:08,280 It's like a magical spell, What can I say? 1207 01:39:08,600 --> 01:39:12,800 The woes of my heart Having glimpsed you... 1208 01:39:12,880 --> 01:39:16,760 It's like a magical spell, What can I say? 1209 01:40:00,400 --> 01:40:01,200 Check that! 1210 01:40:02,440 --> 01:40:03,360 Like that! 1211 01:40:04,040 --> 01:40:08,080 The heart is but a traveler, And you are the oasis it seeks 1212 01:40:08,280 --> 01:40:12,320 The heart is but a canoe, And you are its bank with mystique 1213 01:40:12,560 --> 01:40:16,600 What more can the heart desire, If it has you 1214 01:40:16,800 --> 01:40:18,760 My heart is a lonely place, my dear 1215 01:40:18,920 --> 01:40:20,880 Come, I need your light And your sparkly cheer 1216 01:40:21,760 --> 01:40:22,560 Check that! 1217 01:40:24,080 --> 01:40:25,040 Wicked! 1218 01:40:25,240 --> 01:40:29,400 Love brings all the joy, Love has the power to destroy 1219 01:40:29,640 --> 01:40:33,640 It is its own limitation, But frees one like the sky 1220 01:40:33,880 --> 01:40:37,880 In the land of Love, Live millions of dreams each day 1221 01:40:38,160 --> 01:40:42,160 Lucky are those who get lost, For love has shown them the way 1222 01:40:42,280 --> 01:40:44,320 Look at these lovesick souls, These hopeful ghouls 1223 01:40:44,400 --> 01:40:46,000 Look at the follies of love 1224 01:40:47,920 --> 01:40:51,880 The woes of my heart Having glimpsed you... 1225 01:40:52,160 --> 01:40:56,080 It's like a magical spell, What can I say? 1226 01:40:56,440 --> 01:41:00,480 The woes of my heart Having glimpsed you... 1227 01:41:00,600 --> 01:41:04,560 It's like a magical spell, What can I say? 1228 01:41:29,920 --> 01:41:30,760 Check that! 1229 01:41:32,080 --> 01:41:32,920 Like that! 1230 01:41:41,240 --> 01:41:44,480 I worship you 1231 01:41:44,600 --> 01:41:51,920 You are my prayer 1232 01:41:52,880 --> 01:41:55,600 If I have loved... 1233 01:41:55,680 --> 01:42:02,920 I have loved only this way 1234 01:42:03,120 --> 01:42:06,120 If I have loved... 1235 01:42:06,200 --> 01:42:12,240 I have loved only this way 1236 01:42:13,760 --> 01:42:14,640 Check that! 1237 01:42:16,160 --> 01:42:17,080 Wicked! 1238 01:42:17,440 --> 01:42:21,440 My heart is going insane, You are its only remedy 1239 01:42:21,640 --> 01:42:25,680 Please tell me, Why is my heart all aflutter? 1240 01:42:25,880 --> 01:42:30,160 Let your perfume waft over and find me 1241 01:42:30,240 --> 01:42:34,200 Let your hair Rain its dark clouds over me 1242 01:42:35,080 --> 01:42:36,080 Check that! 1243 01:42:37,120 --> 01:42:38,000 Like that! 1244 01:42:38,640 --> 01:42:42,800 Sweetheart, I have crossed the beyond... 1245 01:42:42,960 --> 01:42:47,080 Sweetheart, You and only you are my dawn... 1246 01:42:47,280 --> 01:42:51,400 Sweetheart, alas! You can't see what's in my heart 1247 01:42:51,600 --> 01:42:55,520 Sweetheart, you'll remember me Only when I fall apart 1248 01:42:55,680 --> 01:42:57,720 Look at these lovesick souls, These hopeful ghouls 1249 01:42:57,800 --> 01:42:59,600 Look at the follies of love 1250 01:43:01,280 --> 01:43:05,280 The woes of my heart Having glimpsed you... 1251 01:43:05,480 --> 01:43:09,480 It's like a magical spell, What can I say? 1252 01:43:09,680 --> 01:43:13,840 The woes of my heart Having glimpsed you... 1253 01:43:14,080 --> 01:43:17,960 It's like a magical spell, What can I say? 1254 01:43:34,560 --> 01:43:36,040 -Ma'am! -Hi, Sanju. 1255 01:43:36,280 --> 01:43:38,840 -Ma'am, it worked. -I can see that. 1256 01:43:38,920 --> 01:43:41,560 -You're looking very pretty. -Ma'am, it's all because of you. 1257 01:43:41,640 --> 01:43:43,520 -Thank you so much. -You're welcome. 1258 01:43:43,640 --> 01:43:45,840 But you should thank someone else for this. 1259 01:43:49,840 --> 01:43:50,640 Ram. 1260 01:43:51,320 --> 01:43:53,360 Ma'am, isn't he different? 1261 01:43:53,520 --> 01:43:56,400 Do you know he's actually older than you? 1262 01:43:57,240 --> 01:44:01,760 I do. But he's still my student. 1263 01:44:14,680 --> 01:44:16,920 -Hi, Sanju. -Hi. 1264 01:44:17,000 --> 01:44:19,800 Sanju, I want to... I have something to say to you. 1265 01:44:19,880 --> 01:44:22,840 -But I don't know how to... -I know what you want to say. 1266 01:44:22,920 --> 01:44:23,920 -Really? -Yes. 1267 01:44:24,160 --> 01:44:26,720 That I look really nice today. 1268 01:44:26,920 --> 01:44:29,080 You feel this sudden attraction towards me. 1269 01:44:29,240 --> 01:44:32,000 -Well, I did this all for you. -Me? 1270 01:44:33,920 --> 01:44:35,960 Well, I feel like I'm cheating you. 1271 01:44:37,920 --> 01:44:39,920 Because this isn't the real me. 1272 01:44:40,640 --> 01:44:43,600 Tomorrow when I go back to my old clothes 1273 01:44:43,760 --> 01:44:47,880 and Mini comes to you wearing those micro-minis, then what? 1274 01:44:50,520 --> 01:44:51,320 Percy. 1275 01:44:52,480 --> 01:44:55,320 Lucky, do you know the difference between Percy and you? 1276 01:44:56,560 --> 01:44:59,200 At least Percy's feelings weren't for my clothes. 1277 01:45:21,720 --> 01:45:22,520 Hi. 1278 01:45:25,600 --> 01:45:28,240 -What's up, Lucky? -Nothing. 1279 01:45:30,160 --> 01:45:31,480 You can talk to me. 1280 01:45:32,600 --> 01:45:33,800 No, thanks. 1281 01:45:37,240 --> 01:45:40,720 Hang on... Army... 1282 01:45:42,440 --> 01:45:46,080 ...produced war documentaries, working in Hollywood, with battle footage 1283 01:45:46,200 --> 01:45:49,200 shot by military and civilian cameramen... 1284 01:45:49,600 --> 01:45:52,560 Come on. The food is served. 1285 01:45:56,480 --> 01:45:58,880 Ram, are you interested in the army? 1286 01:46:02,280 --> 01:46:03,280 A lot. 1287 01:46:04,760 --> 01:46:06,800 Army guys are different. 1288 01:46:08,080 --> 01:46:09,040 Don't you think? 1289 01:46:09,680 --> 01:46:14,880 I mean, their style and everything. 1290 01:46:26,360 --> 01:46:30,120 My father used to say, "It's a man's life." 1291 01:46:30,600 --> 01:46:34,600 Medals on the chest, uniform, discipline, guns, tanks... 1292 01:46:36,240 --> 01:46:40,640 Giving up life for the country. They are so distinguished. 1293 01:46:41,160 --> 01:46:42,320 Aren't they, Mother? 1294 01:46:42,960 --> 01:46:45,200 Mom, I'm going out. 1295 01:46:45,400 --> 01:46:46,200 Mom? 1296 01:46:48,200 --> 01:46:49,800 Mom, why do you do this to yourself? 1297 01:46:50,800 --> 01:46:52,840 Sorry, buddy. I hate these kinds of programs. 1298 01:46:52,960 --> 01:46:55,920 I'm not interested in their style or their uniforms. 1299 01:46:56,080 --> 01:46:58,080 They and their problems can go take a hike. 1300 01:46:58,560 --> 01:46:59,360 Lakshman! 1301 01:46:59,440 --> 01:47:01,520 Mom, you know I hate it! 1302 01:47:01,600 --> 01:47:04,160 What's all this rubbish about sacrifice? I don't believe it. 1303 01:47:04,320 --> 01:47:06,600 -It's just hearsay. -Show some respect, Lakshman. 1304 01:47:07,720 --> 01:47:10,560 My father is in the army. I know about the sacrifices he has made. 1305 01:47:11,560 --> 01:47:14,720 He used to be away for months, as he was fighting for the country. 1306 01:47:14,840 --> 01:47:18,600 So that you, me and people like us could sleep peacefully. 1307 01:47:18,880 --> 01:47:19,760 You know what, Ram? 1308 01:47:19,840 --> 01:47:22,720 Even my father's in the army and he's sacrificed a lot. 1309 01:47:22,800 --> 01:47:24,840 He's even given up his family. 1310 01:47:25,160 --> 01:47:27,240 I haven't seen him for 20 years. 1311 01:47:27,640 --> 01:47:30,120 Not because he was serving the country 1312 01:47:30,200 --> 01:47:33,920 but because he left us to raise his illegitimate son. 1313 01:47:36,440 --> 01:47:39,080 -Lakshman, not in front of-- -I'm telling the truth, Mom. 1314 01:47:39,680 --> 01:47:42,240 It won't affect him one bit. 1315 01:47:42,920 --> 01:47:44,200 You know what, Ram? 1316 01:47:44,400 --> 01:47:46,840 My mother hasn't slept peacefully for 20 years. 1317 01:47:46,920 --> 01:47:50,760 It doesn't matter to him. It hardly matters to army men. 1318 01:47:51,040 --> 01:47:54,920 They have no feelings. They are inhuman, you know. 1319 01:47:56,920 --> 01:47:58,040 You don't believe me? 1320 01:48:01,520 --> 01:48:06,360 Dad, do you hear me? I'm talking to you. 1321 01:48:06,480 --> 01:48:09,360 -Lakshman. Please, Lakshman. -No, don't worry, Mom. 1322 01:48:09,480 --> 01:48:12,280 It has never affected him. He can't hear me. 1323 01:48:12,960 --> 01:48:14,040 Can you hear me, Dad? 1324 01:48:15,280 --> 01:48:16,400 He never hears me. 1325 01:48:17,960 --> 01:48:19,320 Nothing matters to him, Mom. 1326 01:48:20,440 --> 01:48:23,600 Dad, I'm talking to you. 1327 01:48:25,160 --> 01:48:26,680 You don't care, right? 1328 01:48:27,840 --> 01:48:30,760 When I fail, you don't care. 1329 01:48:32,040 --> 01:48:33,640 When I don't come back home at night 1330 01:48:34,320 --> 01:48:35,800 you don't worry about me, right? 1331 01:48:36,640 --> 01:48:41,200 Why don't you scold me when I don't cut my hair? Scold me, please. 1332 01:48:41,760 --> 01:48:46,520 Why don't I fear you when I smoke secretly, Dad? Why? 1333 01:48:47,680 --> 01:48:49,160 Do you care? 1334 01:48:50,400 --> 01:48:51,320 Do you love me? 1335 01:48:52,640 --> 01:48:53,640 Do you hate me? 1336 01:48:55,760 --> 01:48:58,120 Anything? Anything at all? 1337 01:49:00,360 --> 01:49:01,280 I hate you. 1338 01:49:02,960 --> 01:49:04,240 I hate you, Dad. 1339 01:49:07,800 --> 01:49:08,840 I hate him, Mom. 1340 01:49:09,680 --> 01:49:11,680 And I hate his bloody son! 1341 01:49:25,480 --> 01:49:26,320 Are you okay? 1342 01:49:31,120 --> 01:49:32,920 Can you both not forgive him? 1343 01:49:36,480 --> 01:49:37,680 It's too late, Ram. 1344 01:49:40,440 --> 01:49:41,960 It's too late for him. 1345 01:50:02,400 --> 01:50:04,400 What are you looking at, Lucky? 1346 01:50:06,040 --> 01:50:07,720 The most lucky guy in college. 1347 01:50:15,760 --> 01:50:17,880 Lucky really misses his father a lot, doesn't he? 1348 01:50:18,360 --> 01:50:20,120 Yes. He's helpless. 1349 01:50:21,440 --> 01:50:22,240 But you... 1350 01:50:25,760 --> 01:50:29,720 Life passes by and we get used to living without love. 1351 01:50:30,880 --> 01:50:32,280 Why don't we give love a chance? 1352 01:50:33,320 --> 01:50:35,160 Why don't we trust our loved ones? 1353 01:50:37,440 --> 01:50:39,160 Speak to your father, Sanjana. 1354 01:50:39,440 --> 01:50:40,680 -Give him a call. -No. 1355 01:50:41,920 --> 01:50:44,080 He always preferred to keep me away from him. 1356 01:50:44,840 --> 01:50:46,400 So now you're having your revenge? 1357 01:50:47,520 --> 01:50:50,400 Sanjana, people change, love changes them. 1358 01:50:51,440 --> 01:50:53,520 You fear that he hates you. 1359 01:50:54,520 --> 01:50:56,080 Perhaps, he fears the same thing. 1360 01:50:57,680 --> 01:50:59,400 Why do we fear the ones we love so much? 1361 01:51:00,920 --> 01:51:02,840 Speak to him, Sanjana. 1362 01:51:04,360 --> 01:51:06,320 Life's too short for hatred. 1363 01:51:12,560 --> 01:51:15,080 Hello. How are you, darling? 1364 01:51:15,800 --> 01:51:17,040 It's me. 1365 01:51:18,280 --> 01:51:21,240 I hear your husband is out of town. 1366 01:51:22,440 --> 01:51:23,680 Where are you calling from? 1367 01:51:23,880 --> 01:51:28,720 From a phone booth opposite your house. 1368 01:51:31,880 --> 01:51:32,720 What say? 1369 01:51:34,080 --> 01:51:37,080 Looks like someone wants to die. Hold on. 1370 01:51:38,360 --> 01:51:40,680 Gun? Pistol? Who are you? 1371 01:51:41,160 --> 01:51:42,880 Shut your mouth and come with us. 1372 01:51:45,040 --> 01:51:45,840 Hi. 1373 01:51:46,760 --> 01:51:47,680 Oh, Ram? 1374 01:51:49,120 --> 01:51:50,200 I thought it was mom. 1375 01:51:53,600 --> 01:51:54,600 So what are you giving mom tomorrow? 1376 01:51:54,680 --> 01:51:56,600 What is so special about tomorrow? 1377 01:51:57,640 --> 01:51:58,640 Her birthday. 1378 01:52:00,760 --> 01:52:03,560 Oh shit! I forgot again. 1379 01:52:03,960 --> 01:52:05,160 This is too much. 1380 01:52:05,520 --> 01:52:07,320 Ram, kick me. 1381 01:52:07,440 --> 01:52:08,360 I deserve it. 1382 01:52:09,000 --> 01:52:10,080 Yes, you deserve it. 1383 01:52:11,840 --> 01:52:12,640 Thank you. 1384 01:52:13,120 --> 01:52:15,360 Ram, think of something, quick. 1385 01:52:18,040 --> 01:52:18,960 Done. 1386 01:52:40,400 --> 01:52:42,200 Happy Birthday, Mother. 1387 01:52:43,960 --> 01:52:45,800 You... you cut your hair? 1388 01:52:46,640 --> 01:52:47,680 Avoid, Mother. 1389 01:52:48,480 --> 01:52:51,920 I didn't know I have such a handsome son. 1390 01:52:52,080 --> 01:52:52,880 That's me. 1391 01:52:54,000 --> 01:52:54,800 I love you, Mother. 1392 01:52:56,360 --> 01:52:57,600 I love you, too, Son. 1393 01:52:58,320 --> 01:53:01,000 -Thank you. -Happy birthday. 1394 01:53:07,280 --> 01:53:08,480 Chill out, guys! 1395 01:53:09,280 --> 01:53:10,640 -He got an army cut. -Hey, sorry. 1396 01:53:10,720 --> 01:53:12,360 -His nose looks longer. -Please don't make fun of me. 1397 01:53:13,240 --> 01:53:14,640 It wasn't that prominent earlier. 1398 01:53:17,040 --> 01:53:17,880 Good morning, class. 1399 01:53:18,080 --> 01:53:19,240 Good morning, Sir. 1400 01:53:20,200 --> 01:53:23,120 Class, I have some good news and some bad news. 1401 01:53:23,480 --> 01:53:26,600 The bad news is that Prof. Rasai has resigned. 1402 01:53:29,560 --> 01:53:33,720 The good news is that Prof. Rasai has sent a replacement. 1403 01:53:37,040 --> 01:53:41,200 So, class, please welcome Prof. Raghav Dutta. 1404 01:53:53,760 --> 01:53:54,960 Hello, pupils. 1405 01:53:55,360 --> 01:53:56,720 Why is he talking about our eyes? 1406 01:53:56,960 --> 01:53:59,560 I leave them in your care, Professor... 1407 01:54:01,360 --> 01:54:03,040 -Raghav. -Raghav, right. 1408 01:54:03,120 --> 01:54:04,760 I'm off. Okay? Bye. 1409 01:54:09,440 --> 01:54:10,280 So sorry. 1410 01:54:11,520 --> 01:54:15,080 My name is Raghav and you'll address me by my name. 1411 01:54:15,560 --> 01:54:18,160 No "Sir," no "Professor," because... 1412 01:54:18,880 --> 01:54:22,520 What an ape! He won't last a week. I'm glad I had a haircut. 1413 01:54:22,840 --> 01:54:24,440 I'll learn new things from you. 1414 01:54:24,920 --> 01:54:27,400 I'm fascinated by your generation's perspective. 1415 01:54:27,720 --> 01:54:28,880 Who's Percy Pective? 1416 01:54:30,560 --> 01:54:35,840 We may have an age gap, but not in our thoughts. 1417 01:54:36,120 --> 01:54:39,400 Not much gap in age, too, sir. Right, Ram? 1418 01:54:40,000 --> 01:54:41,320 Vivek, watch it. 1419 01:54:41,720 --> 01:54:42,520 Ram? 1420 01:54:44,720 --> 01:54:46,800 -Sir. -Did you fail or 1421 01:54:46,880 --> 01:54:47,720 start your education really late? 1422 01:54:47,840 --> 01:54:49,560 Sir, actually Ram had to give-- 1423 01:54:49,640 --> 01:54:51,520 No one asked you! 1424 01:54:54,120 --> 01:54:57,720 When elders talk, learn to shut up. 1425 01:54:58,440 --> 01:55:00,240 Has your father not taught you this? 1426 01:55:00,640 --> 01:55:01,720 That's not fair, Sir. 1427 01:55:02,720 --> 01:55:04,040 Interesting class. 1428 01:55:05,240 --> 01:55:07,160 Everyone speaks for each other. 1429 01:55:07,920 --> 01:55:08,880 What's your name? 1430 01:55:09,240 --> 01:55:10,040 Lucky. 1431 01:55:10,720 --> 01:55:11,520 Stand up. 1432 01:55:12,840 --> 01:55:13,680 Full name? 1433 01:55:14,280 --> 01:55:15,440 Lakshman Prasad Sharma. 1434 01:55:15,600 --> 01:55:16,400 What! 1435 01:55:19,880 --> 01:55:20,680 Sit. 1436 01:55:21,000 --> 01:55:22,000 Not you, Ram. 1437 01:55:23,160 --> 01:55:27,880 Ram, you look like an intelligent and disciplined man. 1438 01:55:28,640 --> 01:55:30,520 Didn't you teach them some manners? 1439 01:55:32,480 --> 01:55:36,520 Anyway, now that I'm here, you will learn everything. 1440 01:55:37,040 --> 01:55:37,920 It will be fun. 1441 01:55:38,040 --> 01:55:38,840 Raghav. 1442 01:55:39,880 --> 01:55:41,400 Permission to sit, Sir? 1443 01:55:42,040 --> 01:55:42,840 Any doubts? 1444 01:55:46,440 --> 01:55:48,480 What a horridly rude guy! 1445 01:55:48,720 --> 01:55:49,800 Avoid, Sanju. 1446 01:55:49,960 --> 01:55:52,960 I can't! How dare he say anything about my dad! 1447 01:55:54,120 --> 01:55:56,160 Is it going to affect your dad in anyway? 1448 01:55:56,640 --> 01:55:57,440 -It won't, right? -No way. 1449 01:55:57,640 --> 01:55:59,120 But the guy's got attitude. 1450 01:56:00,600 --> 01:56:03,200 By the way, you look really cute with short hair. 1451 01:56:05,400 --> 01:56:09,400 Sanju, will you be my date for the prom night? 1452 01:56:11,800 --> 01:56:15,040 Lucky, I promised Percy that I'd go with him. 1453 01:56:15,200 --> 01:56:18,000 Oh, Percy. I completely forgot. Right. 1454 01:56:18,160 --> 01:56:19,400 No problem. See you. 1455 01:56:20,960 --> 01:56:23,480 Lucky, last few tickets left for the prom night. You want them? 1456 01:56:24,520 --> 01:56:25,960 No, dude. I am not going this year. 1457 01:56:26,080 --> 01:56:27,200 What? Are you mad? 1458 01:56:27,440 --> 01:56:28,760 How can we have a prom night without you? 1459 01:56:31,440 --> 01:56:32,240 Hi, Sanju. 1460 01:56:33,120 --> 01:56:33,960 Hi, Percy. 1461 01:56:34,240 --> 01:56:37,000 Sanju, I can't go to the prom night with you. 1462 01:56:37,080 --> 01:56:38,120 What! 1463 01:56:38,320 --> 01:56:40,800 I get really bored with you, Sanju. 1464 01:56:41,280 --> 01:56:44,160 And what's with this lipstick? It's so... 1465 01:56:45,520 --> 01:56:48,680 So better luck next time, baby. 1466 01:56:53,960 --> 01:56:54,760 Percy? 1467 01:56:56,040 --> 01:56:59,240 I think you should go with Lucky. 1468 01:57:03,160 --> 01:57:04,160 Percy... 1469 01:57:05,520 --> 01:57:08,120 -Percy, I'm so sorry. -It's okay. 1470 01:57:08,600 --> 01:57:11,000 Better luck next time, Percy. 1471 01:57:11,160 --> 01:57:14,280 Oh, Percy, you're so sweet. 1472 01:57:15,240 --> 01:57:16,080 I am not sweet! 1473 01:57:17,480 --> 01:57:19,680 I'll be at the prom with the other teachers. 1474 01:57:20,080 --> 01:57:21,680 Everybody, check your transmitters. 1475 01:57:23,040 --> 01:57:25,120 And this time, there should be no mistake. 1476 01:57:26,560 --> 01:57:28,120 I can't go to the prom. 1477 01:57:29,120 --> 01:57:30,080 I can't dance. 1478 01:57:30,200 --> 01:57:31,000 What! 1479 01:57:32,160 --> 01:57:33,680 -Sorry. -Okay. 1480 01:57:34,240 --> 01:57:35,040 Show us. 1481 01:57:43,440 --> 01:57:45,120 Listen to me when I say 1482 01:57:51,400 --> 01:57:53,640 Don't you know, I'll be there? 1483 01:59:02,040 --> 01:59:02,920 Hello, Dad? 1484 01:59:07,960 --> 01:59:09,280 How are you? 1485 01:59:10,560 --> 01:59:13,560 I'll be there 1486 01:59:15,080 --> 01:59:18,760 I'll be there 1487 01:59:20,080 --> 01:59:23,280 I'll be there 1488 01:59:24,120 --> 01:59:26,760 I'll be there 1489 01:59:26,920 --> 01:59:29,440 I'll be there 1490 01:59:30,120 --> 01:59:31,440 Hasta la vista, baby. 1491 01:59:47,160 --> 01:59:50,040 Ladies and gentlemen, welcome to Sports Day! 1492 01:59:50,600 --> 01:59:52,880 Boys' team in black and girls' team in red. 1493 01:59:53,080 --> 01:59:56,560 What are you saying? It's not Sports Day, it's the promo night. 1494 01:59:56,720 --> 01:59:57,520 Promo? 1495 01:59:58,400 --> 01:59:59,200 You! 1496 01:59:59,320 --> 02:00:02,960 Welcome to the prom night! 1497 02:00:03,240 --> 02:00:06,320 As usual, the rules are the same. No kissing on the dance floor. 1498 02:00:06,440 --> 02:00:08,800 Especially boys and boys. Okay? 1499 02:00:12,520 --> 02:00:13,320 Okay. 1500 02:00:14,120 --> 02:00:17,720 Ram, this is your chance. Go ask Ms. Chandni for a dance. 1501 02:00:17,880 --> 02:00:19,680 -No, no. -Come on, Ram. Be a man! 1502 02:00:19,760 --> 02:00:21,200 No, I'm not a man. I mean no... 1503 02:00:21,400 --> 02:00:23,960 Ram, if you don't ask her to dance with you tonight... 1504 02:00:24,520 --> 02:00:26,080 -I'll never talk to you. -No, Sanju. 1505 02:00:26,160 --> 02:00:28,120 -Me, too, Ram. -Lakshman listen to me. 1506 02:00:28,200 --> 02:00:29,240 -Me, too. -Percy. 1507 02:00:30,600 --> 02:00:31,560 Listen, guys. 1508 02:00:35,440 --> 02:00:38,760 The major is distracted. You guys go ahead. 1509 02:00:38,840 --> 02:00:41,480 Sir, we're in position. We have the target in sight. 1510 02:00:48,400 --> 02:00:52,440 Everybody get down, This party is going to town 1511 02:00:52,960 --> 02:00:56,760 Rambablula, rambamboo, There's only one thing to do! 1512 02:01:10,480 --> 02:01:12,080 Baby, baby, let's rock! 1513 02:01:12,160 --> 02:01:15,240 I said all night long Till twelve o'clock, yeah! 1514 02:01:25,600 --> 02:01:27,560 Hey, fair maiden... 1515 02:01:27,880 --> 02:01:30,160 Sometime, somewhere, secretly... 1516 02:01:34,680 --> 02:01:36,800 Hey, fair maiden... 1517 02:01:36,960 --> 02:01:39,120 Sometime, somewhere, secretly... 1518 02:01:39,240 --> 02:01:41,400 Let's meet sometime in secrecy 1519 02:01:41,520 --> 02:01:43,440 Let's talk sweet nothings endlessly 1520 02:01:43,560 --> 02:01:48,120 But please, oh please, Don't meet others similarly 1521 02:01:48,400 --> 02:01:50,520 Hey, handsome... 1522 02:01:50,680 --> 02:01:52,840 Sweet, naive and so rookie 1523 02:01:53,000 --> 02:01:55,160 Look, we're made for each other 1524 02:01:55,280 --> 02:01:57,200 Can you hear our hearts flutter? 1525 02:01:57,280 --> 02:02:01,760 But I hope no other Can hear our private chatter 1526 02:02:02,080 --> 02:02:04,200 Hey, fair maiden... 1527 02:02:04,360 --> 02:02:06,520 Sometime, somewhere, secretly... 1528 02:02:06,600 --> 02:02:08,840 Hey, handsome... 1529 02:02:08,960 --> 02:02:11,120 Sweet, naive and so rookie 1530 02:02:11,200 --> 02:02:15,120 Rambablula, rambamboo, Got a tutti frutti, so rooli! 1531 02:02:38,600 --> 02:02:40,720 Now that you're here... 1532 02:02:40,840 --> 02:02:43,000 My dreams seem so close, so near 1533 02:02:43,160 --> 02:02:45,040 And if you feel generous... 1534 02:02:45,120 --> 02:02:47,600 The weather will be marvelous 1535 02:02:47,720 --> 02:02:49,880 Now that we are one... 1536 02:02:50,000 --> 02:02:52,160 Everything seems like fun 1537 02:02:52,280 --> 02:02:56,280 Now that we're together, Say bye-bye to the cold weather 1538 02:02:56,680 --> 02:02:58,960 The breeze is soft and dewy... 1539 02:02:59,120 --> 02:03:01,280 The night is lost and sleepy 1540 02:03:01,400 --> 02:03:03,600 What's come over us so slowly 1541 02:03:03,680 --> 02:03:05,800 We've lost our senses entirely 1542 02:03:05,920 --> 02:03:10,360 Just so you won't remember anyone, but me 1543 02:03:10,480 --> 02:03:12,480 Hey, fair maiden... 1544 02:03:12,760 --> 02:03:14,920 Sometime, somewhere, secretly 1545 02:03:15,080 --> 02:03:17,200 Hey, handsome... 1546 02:03:17,360 --> 02:03:19,720 Sweet, naive, so rookie 1547 02:03:33,200 --> 02:03:37,120 Everybody get down! This party's going to town! 1548 02:03:37,320 --> 02:03:42,280 Lets rock, lets shock! Gonna be together till one o'clock! 1549 02:04:09,680 --> 02:04:14,120 These wretched distances Lead to such restlessness 1550 02:04:14,240 --> 02:04:18,720 But if you come a little close, You can have my life 1551 02:04:18,840 --> 02:04:23,280 If you're so restless, Then hear this, I confess 1552 02:04:23,400 --> 02:04:27,800 If you're in my heart, My dear, how can we not be near? 1553 02:04:27,920 --> 02:04:32,360 Her eyes look down ever so shyly, I caught it, though it was so flighty 1554 02:04:32,440 --> 02:04:34,680 I don't mind getting a bouquet 1555 02:04:34,760 --> 02:04:36,920 But like a gentleman, stay away 1556 02:04:37,040 --> 02:04:41,480 Just a few more days without me 1557 02:04:41,600 --> 02:04:43,760 Hey, fair maiden... 1558 02:04:43,840 --> 02:04:46,040 Sometime, somewhere, secretly... 1559 02:04:46,120 --> 02:04:48,320 Let's meet sometime in secrecy... 1560 02:04:48,480 --> 02:04:50,360 Let's talk sweet nothings endlessly 1561 02:04:50,440 --> 02:04:55,200 But please, oh please, Don't meet others similarly 1562 02:04:55,320 --> 02:04:57,400 Hey, handsome... 1563 02:04:57,560 --> 02:04:59,760 Sweet, naive and so rookie... 1564 02:04:59,840 --> 02:05:01,960 We're made for each other 1565 02:05:02,120 --> 02:05:04,000 Can you hear our hearts flutter? 1566 02:05:04,080 --> 02:05:08,760 But I hope no other Can hear our private chatter 1567 02:05:08,960 --> 02:05:11,040 Hey, fair maiden... 1568 02:05:11,200 --> 02:05:13,400 Sometime, somewhere, secretly 1569 02:05:13,520 --> 02:05:15,640 Hey, handsome... 1570 02:05:15,800 --> 02:05:18,040 Sweet, naive, so rookie 1571 02:05:21,840 --> 02:05:23,040 Vivek, you're so stupid. 1572 02:05:25,400 --> 02:05:27,760 Your mere touch nearly killed me. 1573 02:05:27,840 --> 02:05:29,160 Okay. Good night, then. 1574 02:05:29,240 --> 02:05:30,240 -Bye-bye. -Bye-bye. 1575 02:05:30,320 --> 02:05:32,800 Ms. Chandni, you dance very well, indeed. 1576 02:05:32,920 --> 02:05:34,600 -Thank you. Good night. -Good night. 1577 02:05:34,680 --> 02:05:36,160 Who is dropping you home by the way? 1578 02:05:36,360 --> 02:05:38,360 I'm a big girl, I'll drive myself home in my car. 1579 02:05:38,440 --> 02:05:41,240 True. But a lady should be escorted to her car. 1580 02:05:41,320 --> 02:05:43,680 -Please don't take the trouble. -Oh, no. 1581 02:05:43,760 --> 02:05:44,880 I am not talking about myself. 1582 02:05:44,960 --> 02:05:47,440 I'm talking about your favorite student. Ram. 1583 02:05:47,520 --> 02:05:48,400 -Sir. -Come here. 1584 02:05:50,200 --> 02:05:51,760 Please escort Ms. Chandni to her car. 1585 02:05:52,160 --> 02:05:54,520 -Really, there's no need for it. I... -No, no. 1586 02:05:54,600 --> 02:05:55,480 -I... -Ram. 1587 02:05:55,560 --> 02:05:56,440 Actually... 1588 02:05:56,680 --> 02:05:58,560 -Please go with her. -Yes, Sir. 1589 02:05:59,240 --> 02:06:00,200 -Go on. -Sorry. 1590 02:06:03,920 --> 02:06:05,120 Target approaching the door. 1591 02:06:05,680 --> 02:06:07,240 They're coming out. Handle it. 1592 02:06:07,320 --> 02:06:08,120 Yes, Sir. 1593 02:06:08,200 --> 02:06:09,000 Hi. 1594 02:06:09,320 --> 02:06:13,240 I'm sorry you were forced to escort me, Ram. 1595 02:06:13,320 --> 02:06:16,080 I love it, Ma'am. I mean, it's my duty. 1596 02:06:18,560 --> 02:06:20,400 You dance really well. 1597 02:06:20,480 --> 02:06:21,760 -Yeah. -Where did you learn it? 1598 02:06:22,120 --> 02:06:25,040 Actually, whenever I see you, I feel like a fish out of water. 1599 02:06:25,120 --> 02:06:26,920 Oh, no. Not again. 1600 02:06:27,080 --> 02:06:30,400 Actually, Sanju, Lucky, Vivek and Mini forced me... 1601 02:06:30,840 --> 02:06:32,920 Your sari is lovely, Ma'am. 1602 02:06:39,240 --> 02:06:44,080 Ram, can you drive as well as you dance? 1603 02:06:45,680 --> 02:06:46,920 Won't you drop me home? 1604 02:06:47,000 --> 02:06:49,520 Yes... No... One... 1605 02:06:50,960 --> 02:06:51,760 Ram! 1606 02:07:50,000 --> 02:07:51,400 -Come on! -Ram... 1607 02:07:52,200 --> 02:07:53,480 Come on! Get out! 1608 02:07:53,840 --> 02:07:54,640 Stop. 1609 02:07:54,960 --> 02:07:57,880 Put the gun down or I'll blow her brains out. 1610 02:07:58,000 --> 02:07:59,800 Ram, listen to him. 1611 02:08:00,760 --> 02:08:01,720 Down. 1612 02:08:01,920 --> 02:08:02,720 Down. 1613 02:08:20,360 --> 02:08:22,760 Sorry about the sari, Ma'am. 1614 02:08:24,720 --> 02:08:25,520 It's no problem. 1615 02:08:28,360 --> 02:08:30,800 Thanks for the lift, Sir. But you shouldn't have bothered. 1616 02:08:31,080 --> 02:08:33,400 -We would have managed. -Don't be silly. 1617 02:08:33,880 --> 02:08:35,520 I wouldn't have let you. 1618 02:08:36,320 --> 02:08:38,120 Nowadays, you cannot trust anybody, son. 1619 02:08:38,200 --> 02:08:40,360 You never know who you might meet on the way. 1620 02:08:41,320 --> 02:08:43,720 -Sir, I get off here. -Okay. Okay. 1621 02:08:47,600 --> 02:08:49,040 -Thank you, Sir. -Sure. 1622 02:08:51,560 --> 02:08:53,600 Won't you wish good night to your friend, Sanju? 1623 02:08:54,440 --> 02:08:56,040 Go ahead. Come on. It's okay. 1624 02:08:57,800 --> 02:08:58,600 Lucky. 1625 02:09:00,200 --> 02:09:01,480 -Good night. -Good night. 1626 02:09:08,480 --> 02:09:09,800 Hold it. Hold it. 1627 02:09:10,120 --> 02:09:10,920 Ram? 1628 02:09:11,520 --> 02:09:13,160 -What the hell is happening? -Let's go. 1629 02:09:13,440 --> 02:09:14,720 -Sanju, are you okay? -Ram, a gun? 1630 02:09:15,040 --> 02:09:17,800 Sir, we're in danger. Please drive. Move it. Sir, please. 1631 02:09:18,200 --> 02:09:19,320 What's going on, Ram? 1632 02:09:19,560 --> 02:09:20,960 Drive towards Sanju's hostel. I'll explain. 1633 02:09:21,160 --> 02:09:22,880 -What's happening? -Okay. Okay. 1634 02:09:26,000 --> 02:09:27,480 Pull over, Sir. 1635 02:09:32,200 --> 02:09:36,120 Sanju, your dad is here. Go talk to him. 1636 02:09:47,280 --> 02:09:48,600 I'm sorry, Dad. 1637 02:09:48,680 --> 02:09:49,480 No, my dear. 1638 02:09:50,080 --> 02:09:51,280 -I'm very sorry. -I'm sorry. 1639 02:09:55,760 --> 02:09:57,360 Thanks for dropping us here, Sir. 1640 02:09:57,560 --> 02:09:58,640 It was my duty. 1641 02:10:01,800 --> 02:10:03,680 So you're in the army? 1642 02:10:06,320 --> 02:10:07,120 Major Ram, Sir. 1643 02:10:09,120 --> 02:10:09,920 Major? 1644 02:10:11,120 --> 02:10:12,000 Impressive. 1645 02:10:12,920 --> 02:10:17,600 Glad to know that the country's security is in such able hands. 1646 02:10:19,320 --> 02:10:20,240 Any doubts, Sir? 1647 02:10:21,280 --> 02:10:22,080 Absolutely not. 1648 02:10:22,600 --> 02:10:23,760 -Good night. -Good night. 1649 02:10:31,640 --> 02:10:33,480 -Dad, Ram? -Sanjana... 1650 02:10:34,560 --> 02:10:37,760 I had sent Ram for your protection. 1651 02:10:49,680 --> 02:10:50,480 Hi. 1652 02:11:00,200 --> 02:11:01,000 So... 1653 02:11:06,200 --> 02:11:07,440 you're in the army, right? 1654 02:11:08,400 --> 02:11:09,640 Yeah... Yes, Ma'am. 1655 02:11:12,960 --> 02:11:15,880 You were here to protect Sanjana? 1656 02:11:17,520 --> 02:11:20,280 Yes... Yes, Ma'am. 1657 02:11:23,600 --> 02:11:28,320 So you were never really my student? 1658 02:11:29,400 --> 02:11:30,600 Yes, Ma'am. I mean... 1659 02:11:33,040 --> 02:11:33,840 No, Ma'am. 1660 02:11:42,000 --> 02:11:43,160 Happy Teacher's Day. 1661 02:11:47,160 --> 02:11:47,960 Major. 1662 02:11:48,800 --> 02:11:50,160 Thank you, Sir... Ma'am. 1663 02:11:51,800 --> 02:11:53,120 Ram, come in. Come in, Ram. 1664 02:11:53,280 --> 02:11:54,360 Come in. Come in 1665 02:11:54,520 --> 02:11:58,480 Sir, we should congratulate Major Ram on his successful mission. 1666 02:11:58,600 --> 02:12:00,680 Has he succeeded? Very good. 1667 02:12:00,760 --> 02:12:02,720 So you finally found Lakshman Prasad Sharma? 1668 02:12:06,000 --> 02:12:07,840 No, Sir. Sanjana Bakshi. 1669 02:12:08,320 --> 02:12:09,360 General Bakshi's daughter. 1670 02:12:09,440 --> 02:12:11,400 General Bakshi? Does he want to join the college as well? 1671 02:12:11,480 --> 02:12:13,000 No, General Bakshi is not joining. 1672 02:12:13,520 --> 02:12:14,520 I... 1673 02:12:16,840 --> 02:12:17,920 Sir, I have a request. 1674 02:12:18,040 --> 02:12:19,640 Feel free to speak, Maximus. 1675 02:12:20,880 --> 02:12:22,560 I'd like to stay here a bit longer. 1676 02:12:23,560 --> 02:12:24,800 Then you must have lunch and go. 1677 02:12:24,960 --> 02:12:26,280 No, I mean... 1678 02:12:26,520 --> 02:12:28,080 I'd like to stay in the college for a few more days. 1679 02:12:28,160 --> 02:12:30,040 Then stay till graduation. 1680 02:12:30,320 --> 02:12:31,120 Okay. 1681 02:12:31,560 --> 02:12:35,600 But please don't mention this to anyone. 1682 02:12:35,880 --> 02:12:36,680 Top secret? 1683 02:12:37,280 --> 02:12:38,080 Yes. 1684 02:12:39,280 --> 02:12:40,080 Sir. 1685 02:12:40,560 --> 02:12:41,560 Of course, Major. 1686 02:12:42,120 --> 02:12:43,360 Anything for the army. 1687 02:12:44,720 --> 02:12:45,520 Thank you, Sir. 1688 02:12:46,520 --> 02:12:47,320 Thank you. 1689 02:12:51,320 --> 02:12:53,400 Lakshman Sharma? Lucky, right? 1690 02:12:53,520 --> 02:12:54,720 His distant relative. 1691 02:12:55,080 --> 02:12:56,680 He came all the way here, to find him. 1692 02:12:58,520 --> 02:12:59,520 Lucky me. 1693 02:12:59,920 --> 02:13:01,200 You have six hours. 1694 02:13:02,360 --> 02:13:06,080 Find out the relationship between Major Ram And Lakshman Prasad. 1695 02:13:06,920 --> 02:13:08,600 So when do you plan to tell your mother? 1696 02:13:09,480 --> 02:13:11,760 Even Sanjana has agreed for protection. 1697 02:13:12,360 --> 02:13:13,720 You must reveal your identity. 1698 02:13:15,080 --> 02:13:16,000 I know, Chandni. 1699 02:13:17,240 --> 02:13:18,480 But I'm apprehensive. 1700 02:13:22,960 --> 02:13:25,280 So Lucky Sharma is Shekhar Sharma's son. 1701 02:13:25,560 --> 02:13:27,000 Ram's step-brother. 1702 02:13:28,120 --> 02:13:28,920 Sweet. 1703 02:13:29,000 --> 02:13:31,960 Look, Ram, if they find out from elsewhere... 1704 02:13:32,280 --> 02:13:34,520 then they're bound to feel that you deceived them. 1705 02:13:36,800 --> 02:13:41,520 And once they know who you are I'm sure they'll love you even more. 1706 02:13:41,720 --> 02:13:46,600 I see. So when you found out, did you begin loving me more? 1707 02:13:47,240 --> 02:13:48,040 Any doubts? 1708 02:13:49,320 --> 02:13:52,160 Gentlemen, get ready for action. 1709 02:13:53,120 --> 02:13:56,000 Tomorrow, Major Ram will leave for a long exile. 1710 02:14:01,240 --> 02:14:04,600 Father... this time mom will accept me. 1711 02:14:06,120 --> 02:14:07,800 And Lakshman, too. 1712 02:14:29,080 --> 02:14:29,880 Hello, Mother. 1713 02:14:30,880 --> 02:14:31,680 Lucky. 1714 02:14:34,320 --> 02:14:35,120 Mother, I... 1715 02:14:36,720 --> 02:14:39,160 I want to say some thing... 1716 02:14:40,400 --> 02:14:43,680 to the both of you, actually. 1717 02:14:46,440 --> 02:14:47,240 Ram. 1718 02:14:50,280 --> 02:14:53,080 Ram, you're Shekhar Sharma's son? 1719 02:14:59,720 --> 02:15:02,920 Why didn't you tell me? Good that the army officers told me. 1720 02:15:03,200 --> 02:15:06,160 He's quite a wretch, but a very dear friend. 1721 02:15:06,280 --> 02:15:08,920 We were in the same college. Can you give me his address? 1722 02:15:09,000 --> 02:15:09,960 Or a contact number? 1723 02:15:16,440 --> 02:15:17,680 Is everything alright? 1724 02:15:25,960 --> 02:15:28,840 Looks like I've come at the wrong time. 1725 02:15:30,040 --> 02:15:30,840 Good-bye. 1726 02:15:40,120 --> 02:15:40,920 Mother, I... 1727 02:15:42,520 --> 02:15:43,960 I was about to tell you. 1728 02:15:44,040 --> 02:15:45,640 Just don't say anything, Ram! Not a word! 1729 02:15:45,720 --> 02:15:46,520 -Just shut up, okay? -Mother... 1730 02:15:46,600 --> 02:15:48,560 I hope you understand why I did this. 1731 02:15:48,680 --> 02:15:51,040 -Ram, another word and-- -No, Lakshman. 1732 02:15:51,880 --> 02:15:52,800 Let him speak. 1733 02:15:54,000 --> 02:15:56,000 I do want to know why he did this. 1734 02:15:57,080 --> 02:15:57,880 Tell me. 1735 02:15:58,960 --> 02:16:00,480 Why did you sneak into our lives? 1736 02:16:03,920 --> 02:16:08,800 Did you think we'd forget everything and accept you? 1737 02:16:10,880 --> 02:16:14,440 That I'd forget these twenty years that I spent like a widow? 1738 02:16:15,800 --> 02:16:18,800 Those twenty years, that will never return. 1739 02:16:20,720 --> 02:16:25,320 Did you think that escorting me to the temple and touching my feet 1740 02:16:25,840 --> 02:16:27,480 will set everything right? 1741 02:16:27,960 --> 02:16:28,760 No, Mother. 1742 02:16:30,160 --> 02:16:31,720 These are very deep wounds, Ram. 1743 02:16:32,440 --> 02:16:34,639 They can't be healed so soon. 1744 02:16:36,600 --> 02:16:40,280 Go tell your father that we don't need him anymore. 1745 02:16:41,000 --> 02:16:43,000 We're used to living without him. 1746 02:16:43,639 --> 02:16:46,760 And it's his punishment that he lives without us 1747 02:16:47,040 --> 02:16:48,840 and dies without seeing our faces. 1748 02:16:51,520 --> 02:16:54,320 Pack up and leave. 1749 02:16:57,799 --> 02:17:00,600 Even today, there's no place for you in my house. 1750 02:17:12,799 --> 02:17:13,840 God damn it! 1751 02:17:30,559 --> 02:17:31,559 Just a minute, Ram. 1752 02:17:35,680 --> 02:17:37,200 What were you hoping to achieve? 1753 02:17:39,920 --> 02:17:41,240 Why did you come here? 1754 02:17:42,520 --> 02:17:43,320 Why? 1755 02:17:45,520 --> 02:17:48,240 I came here to fulfill my father's last wish. 1756 02:17:55,680 --> 02:17:56,639 You were right. 1757 02:17:58,280 --> 02:17:59,520 His punishment... 1758 02:18:01,080 --> 02:18:02,680 was to live without you two. 1759 02:18:04,840 --> 02:18:06,840 And he died without seeing you two. 1760 02:18:19,760 --> 02:18:21,320 He loved you a lot. 1761 02:18:23,760 --> 02:18:26,799 Lucky, he had asked me to immerse his ashes with you. 1762 02:18:30,160 --> 02:18:34,920 I just wanted to unite his family. My family... 1763 02:18:36,959 --> 02:18:39,400 Even though I knew I would never be accepted. 1764 02:18:39,840 --> 02:18:40,680 I am... 1765 02:18:42,719 --> 02:18:43,520 I'm sorry... 1766 02:18:46,840 --> 02:18:47,639 Mother. 1767 02:19:03,440 --> 02:19:04,240 Mother... 1768 02:19:05,280 --> 02:19:06,080 Mother? 1769 02:19:58,560 --> 02:20:01,000 Bonds that break... 1770 02:20:01,800 --> 02:20:04,840 Loved ones ache... 1771 02:20:06,280 --> 02:20:11,600 I hope the miles find a bridge 1772 02:20:11,800 --> 02:20:14,800 Why does this happen? 1773 02:20:15,120 --> 02:20:18,240 Why does the heart bleed? 1774 02:20:19,280 --> 02:20:23,840 Why am I tongue-tied? 1775 02:20:26,440 --> 02:20:32,080 I leave my dearest here and how... 1776 02:20:33,000 --> 02:20:39,560 I leave my dearest here and how... 1777 02:20:39,800 --> 02:20:46,160 I now walk alone to the other side 1778 02:20:46,400 --> 02:20:51,680 It's me who found love, yet lost it 1779 02:20:52,800 --> 02:20:58,520 Here I am... restless and unsettled 1780 02:21:18,560 --> 02:21:19,360 Sir. 1781 02:21:19,920 --> 02:21:20,720 Yes, Sir. 1782 02:21:21,800 --> 02:21:22,600 What? 1783 02:21:24,600 --> 02:21:28,200 Sanju, look up. Say hello to your dad. 1784 02:21:29,000 --> 02:21:32,120 So what now, General Bakshi? Sanjana's with me. 1785 02:21:32,520 --> 02:21:34,400 Are you still ready to sacrifice her? 1786 02:21:35,000 --> 02:21:35,800 And him? 1787 02:21:37,440 --> 02:21:38,240 And him? 1788 02:21:40,200 --> 02:21:41,160 And all the others? 1789 02:21:41,320 --> 02:21:44,520 I don't think so, General Bakshi. Project Milaap is finished. 1790 02:21:44,840 --> 02:21:46,160 I have a few more demands. 1791 02:21:46,680 --> 02:21:49,800 My soldier, Khan's release, a helicopter... 1792 02:21:50,520 --> 02:21:52,800 and my favorite student, Major Ram. 1793 02:21:58,840 --> 02:22:01,440 His education is still incomplete. 1794 02:22:15,760 --> 02:22:17,400 Roy, relieve Captain Mahesh. 1795 02:22:17,600 --> 02:22:19,760 Akbar, check the corridors again. 1796 02:22:19,840 --> 02:22:20,640 Sir. 1797 02:22:27,080 --> 02:22:28,520 Breaking news this evening. 1798 02:22:28,640 --> 02:22:31,840 The Pakistan General has announced that on 15th August, 1799 02:22:31,920 --> 02:22:37,240 they will reciprocate by returning Indian POWs to India. 1800 02:22:37,320 --> 02:22:39,000 If one extends a warm hand of friendship 1801 02:22:39,280 --> 02:22:40,960 why will Pakistan not reciprocate? 1802 02:22:41,640 --> 02:22:46,640 My only regret is that we didn't take the first step. 1803 02:22:47,120 --> 02:22:48,120 We've won. 1804 02:22:48,560 --> 02:22:49,840 He'll have to release the kids. 1805 02:22:49,920 --> 02:22:51,400 Nothing has changed, General Bakshi. 1806 02:22:52,080 --> 02:22:53,560 I don't care what Pakistan does! 1807 02:22:54,440 --> 02:22:56,360 You will not release the enemies. 1808 02:22:57,240 --> 02:23:01,560 And by the way, I hope Khan is in the helicopter 1809 02:23:02,280 --> 02:23:04,600 and Major Ram has been handcuffed. 1810 02:23:05,360 --> 02:23:09,200 Because Sanjana and her friends have very little time left. 1811 02:23:09,280 --> 02:23:12,160 But, Sir, didn't we say that if Pakistan releases our prisoners-- 1812 02:23:12,240 --> 02:23:13,640 They're hypocrites! 1813 02:23:15,200 --> 02:23:17,240 One hand tries to put balm on the wound 1814 02:23:18,000 --> 02:23:20,440 while the other hides a dagger for the attack. 1815 02:23:21,000 --> 02:23:22,480 You guys, get back to your stations. 1816 02:23:23,560 --> 02:23:25,840 We're expecting guests. 1817 02:23:36,720 --> 02:23:38,160 Call the prime minister's office... 1818 02:23:39,360 --> 02:23:40,520 and tell him that... 1819 02:23:40,920 --> 02:23:44,040 Project Milaap has been indefinitely postponed. 1820 02:23:45,240 --> 02:23:47,200 Inform the Pakistani ambassador as well. 1821 02:23:49,040 --> 02:23:49,840 No, Sir. 1822 02:23:51,920 --> 02:23:53,000 Sir, please don't do this. 1823 02:23:53,080 --> 02:23:53,880 No, Ram. 1824 02:23:54,480 --> 02:23:58,520 Today, a mother's out there, waiting for her son. 1825 02:23:59,120 --> 02:24:01,040 Tomorrow, there'll be many such mothers. 1826 02:24:04,840 --> 02:24:05,960 What will I possibly tell them? 1827 02:24:06,320 --> 02:24:09,400 That I sacrificed their children for 50 Pakistanis? 1828 02:24:10,640 --> 02:24:12,040 Not 50 Pakistanis, Sir. 1829 02:24:12,640 --> 02:24:13,720 It was you who said that... 1830 02:24:14,160 --> 02:24:16,560 it's not about a few Indians or Pakistanis... 1831 02:24:17,240 --> 02:24:20,280 but about countless soldiers who are fighting this war for 55 years. 1832 02:24:20,880 --> 02:24:23,640 It's about the common people in these countries. 1833 02:24:23,760 --> 02:24:24,680 It's about us. 1834 02:24:25,360 --> 02:24:28,320 It's about an enmity which neither of us chose voluntarily. 1835 02:24:28,400 --> 02:24:30,920 I know, Ram. I understand this very well. 1836 02:24:32,920 --> 02:24:36,880 Perhaps, we'll have to wait a little longer for this friendship. 1837 02:24:36,960 --> 02:24:39,480 Sorry, Sir. But how long? 1838 02:24:40,240 --> 02:24:43,240 After ages, Pakistan has extended a hand of friendship towards us. 1839 02:24:44,320 --> 02:24:48,120 If we retract now, it would lead to another 55 years of enmity. 1840 02:24:49,080 --> 02:24:51,040 And this time, we would have chosen it, Sir. 1841 02:24:51,160 --> 02:24:53,360 But what about those kids, Ram? 1842 02:24:53,520 --> 02:24:55,000 Don't worry about them, Sir. 1843 02:24:55,560 --> 02:25:00,000 I promise you. Tomorrow, before dawn, all the kids will be free. 1844 02:25:00,520 --> 02:25:01,680 Please cancel your order, Sir. 1845 02:25:02,360 --> 02:25:03,800 Prepare for Project Milaap. 1846 02:25:10,040 --> 02:25:13,240 Khan, you thought that Pakistan wouldn't release the Indian prisoners. 1847 02:25:14,720 --> 02:25:17,520 You believed that Pakistan would laugh at us... 1848 02:25:18,880 --> 02:25:22,360 but Pakistan is reciprocating. 1849 02:25:22,920 --> 02:25:24,160 Like us, Pakistan also wants peace. 1850 02:25:25,120 --> 02:25:28,280 Yes, Pakistan is releasing our prisoners. 1851 02:25:30,600 --> 02:25:35,480 Now what can Raghavan achieve by killing those innocent kids? 1852 02:25:35,640 --> 02:25:37,760 Whatever he's doing, it's for the country, Major Ram. 1853 02:25:37,880 --> 02:25:38,680 No, Khan. 1854 02:25:39,520 --> 02:25:41,400 Major Raghavan Dutta, ex-army, court-martialed 1855 02:25:41,480 --> 02:25:42,880 is doing nothing for the country. 1856 02:25:43,920 --> 02:25:44,720 Nothing. 1857 02:25:45,600 --> 02:25:48,840 Did you know that he had a son who was killed in Kashmir 1858 02:25:48,920 --> 02:25:50,200 by terrorists such as you? 1859 02:25:51,080 --> 02:25:52,880 But Raghavan believes that Pakistanis killed him. 1860 02:25:53,800 --> 02:25:55,280 Raghavan is doing nothing for this country. 1861 02:25:55,360 --> 02:25:57,400 He is just carrying out a misplaced vendetta. 1862 02:25:57,760 --> 02:25:58,920 It's just revenge, Khan. 1863 02:25:59,040 --> 02:26:00,880 Impossible, Major Ram! You're lying. 1864 02:26:01,360 --> 02:26:03,680 -Raghavan said-- -Raghavan lied to you, Khan. 1865 02:26:04,280 --> 02:26:07,520 Didn't you say your war is for the country? 1866 02:26:08,880 --> 02:26:10,360 Today, the gun will be in your hands. 1867 02:26:12,280 --> 02:26:13,160 Choose. 1868 02:26:14,320 --> 02:26:17,840 Will you fight for your country or for Raghavan? 1869 02:26:42,680 --> 02:26:45,600 You've already lost your husband because of me. 1870 02:26:47,160 --> 02:26:48,840 I won't let you lose your son. 1871 02:26:51,360 --> 02:26:53,280 I assure you, Lakshman will not be harmed. 1872 02:26:55,880 --> 02:26:56,680 I'm here. 1873 02:27:05,400 --> 02:27:06,200 Ram. 1874 02:27:10,880 --> 02:27:14,200 I want... both my sons back. 1875 02:28:21,920 --> 02:28:22,720 Ram? 1876 02:28:30,880 --> 02:28:31,680 Khan. 1877 02:28:33,320 --> 02:28:34,120 Are you okay? 1878 02:28:34,440 --> 02:28:35,240 I'm fine, Sir. 1879 02:28:36,600 --> 02:28:37,400 Major. 1880 02:28:40,320 --> 02:28:43,080 Major, I thought you are the very best. 1881 02:28:43,320 --> 02:28:47,200 I was right in front of you and you couldn't even recognize me. 1882 02:28:47,480 --> 02:28:48,880 Let the kids go, Raghavan. 1883 02:28:49,920 --> 02:28:51,560 You've got what you wanted... 1884 02:28:52,640 --> 02:28:54,320 and Pakistan is also cooperating with us. 1885 02:28:54,640 --> 02:28:57,600 Yeah, I heard. 1886 02:28:58,360 --> 02:29:01,440 It's this naivety that will eventually sink us. 1887 02:29:01,600 --> 02:29:05,680 No, Raghavan. People like you will sink us. 1888 02:29:06,520 --> 02:29:09,120 You only know how to hate and shed blood. 1889 02:29:09,560 --> 02:29:12,400 You are so used to violence that you can't bear the idea of peace. 1890 02:29:13,160 --> 02:29:15,720 But there will be peace, there will be understanding. 1891 02:29:16,760 --> 02:29:17,680 And there will be friendship. 1892 02:29:17,760 --> 02:29:19,800 No friendship with Pakistan, Ram. 1893 02:29:21,000 --> 02:29:22,080 Only war. 1894 02:29:22,680 --> 02:29:25,600 And one result. Pakistan's defeat. 1895 02:29:26,520 --> 02:29:28,680 Only then will the blood on their hands get wiped away. 1896 02:29:29,920 --> 02:29:31,520 The blood of our soldiers... 1897 02:29:34,440 --> 02:29:35,440 and my son 1898 02:29:35,520 --> 02:29:37,320 He had nothing to do with the war. 1899 02:29:37,560 --> 02:29:39,200 Why did the Pakistanis kill him? 1900 02:29:41,880 --> 02:29:45,480 His body lay atop a hill in Kashmir for two days... 1901 02:29:47,560 --> 02:29:48,360 in the snow. 1902 02:29:49,040 --> 02:29:50,360 No one ever knew. 1903 02:29:52,200 --> 02:29:54,520 Ram, there will be no friendship with Pakistan. 1904 02:29:54,760 --> 02:29:55,920 I won't let it happen! 1905 02:29:56,160 --> 02:29:58,480 You should think real hard before you hate, Raghavan. 1906 02:29:58,960 --> 02:30:01,360 Because one day you become exactly what you detest the most. 1907 02:30:01,560 --> 02:30:02,600 Shut up, Ram. 1908 02:30:02,720 --> 02:30:04,640 By killing these innocent kids 1909 02:30:04,720 --> 02:30:06,680 you'll become what you once hated the most. 1910 02:30:07,160 --> 02:30:08,240 A filthy murderer. 1911 02:30:08,440 --> 02:30:09,240 Silence! 1912 02:30:11,200 --> 02:30:14,000 Who has the blood of innocent people and kids on his hands. 1913 02:30:14,080 --> 02:30:17,000 -I said, shut up, Ram! -Project Milaap won't stop. 1914 02:30:17,480 --> 02:30:19,680 Project Milaap won't stop. You've lost, Raghavan. 1915 02:30:19,760 --> 02:30:20,560 Silence! 1916 02:30:21,680 --> 02:30:24,680 Go on, kill these kids and avenge your son. 1917 02:30:25,800 --> 02:30:30,120 It won't stop Project Milaap. You have lost, Raghavan! 1918 02:30:30,280 --> 02:30:31,080 Khan! 1919 02:30:33,880 --> 02:30:35,000 No, Khan. 1920 02:30:35,560 --> 02:30:36,440 Khan, don't! 1921 02:30:38,560 --> 02:30:42,240 Khan, don't shoot. Damn it! 1922 02:30:45,080 --> 02:30:47,680 Not now, Khan. Put your gun down. 1923 02:30:57,840 --> 02:30:58,640 Khan! 1924 02:30:58,960 --> 02:30:59,880 Ram! 1925 02:31:39,880 --> 02:31:40,680 Major Ram. 1926 02:31:47,840 --> 02:31:51,040 -My war is still for my country. -Khan. 1927 02:31:51,120 --> 02:31:52,640 Fulfill the promise you made to your mother. 1928 02:31:54,400 --> 02:31:55,440 We may not meet again. 1929 02:31:58,840 --> 02:31:59,760 I wish you peace, Major. 1930 02:32:04,360 --> 02:32:05,800 You, too, Khan. 1931 02:32:11,280 --> 02:32:15,040 Until Project Milaap is not canceled, we will stay here, Khan. 1932 02:32:15,160 --> 02:32:16,640 And what if it's not canceled? 1933 02:32:19,280 --> 02:32:20,840 We'll have to kill the kids, Khan. 1934 02:32:21,720 --> 02:32:22,520 Shoot them. 1935 02:32:41,840 --> 02:32:42,640 Major Ram! 1936 02:32:42,840 --> 02:32:43,680 Major Ram! 1937 02:32:48,080 --> 02:32:48,960 Hey, shut up! 1938 02:32:49,640 --> 02:32:51,040 Where is Major Ram? He's dead. 1939 02:32:51,120 --> 02:32:53,080 You killed Major Ram! Murderers! 1940 02:32:54,080 --> 02:32:55,600 You are a very bad man! 1941 02:32:55,680 --> 02:32:58,000 -Shut up and sit there. -Please, Sir. 1942 02:32:58,160 --> 02:33:00,040 Captain Roy, go check outside. 1943 02:33:08,080 --> 02:33:09,000 There's no one here. 1944 02:33:11,920 --> 02:33:13,120 Sit quietly. 1945 02:33:13,600 --> 02:33:16,080 Captain Mahesh, no one's there. 1946 02:33:31,720 --> 02:33:32,800 -Ram. -Ram. 1947 02:33:52,040 --> 02:33:53,840 -What are you doing? Put it down. -Hey! 1948 02:33:56,880 --> 02:33:58,520 Let go. Let go. 1949 02:34:01,840 --> 02:34:02,640 Percy. 1950 02:34:08,960 --> 02:34:10,080 Calling all stations. 1951 02:34:10,520 --> 02:34:11,320 Come in, Roy. 1952 02:34:11,840 --> 02:34:12,640 Roy? 1953 02:34:13,240 --> 02:34:14,040 Mahesh? 1954 02:34:15,320 --> 02:34:16,440 What the hell! 1955 02:34:18,760 --> 02:34:21,800 Come on, quickly! Everyone! 1956 02:34:23,320 --> 02:34:24,600 Just a minute. Hold on. 1957 02:34:26,320 --> 02:34:27,720 -What about you? -I'll be alright. Please go. 1958 02:34:27,800 --> 02:34:28,760 -Please go out. -Go. 1959 02:34:28,840 --> 02:34:30,600 -Come on. -Move it! Go! 1960 02:34:31,920 --> 02:34:33,880 -Wait. -Lucky? Lucky? 1961 02:34:34,240 --> 02:34:35,520 -Ram. -Lakshman. 1962 02:34:37,240 --> 02:34:38,720 I have to do this for father. Please go. 1963 02:34:38,840 --> 02:34:40,960 Go! Go from here! 1964 02:34:41,440 --> 02:34:42,240 Go! 1965 02:35:17,200 --> 02:35:18,800 Go, find him now! Quick! 1966 02:35:19,640 --> 02:35:23,160 Why did you do this, Khan? 1967 02:35:23,600 --> 02:35:24,960 Why did you deceive me? 1968 02:35:25,680 --> 02:35:26,680 No, Raghavan. 1969 02:35:27,920 --> 02:35:29,400 It was you, who deceived us. 1970 02:35:30,400 --> 02:35:34,200 I supported you for our country... 1971 02:35:34,880 --> 02:35:37,560 -not to avenge your son. -Khan! 1972 02:35:38,440 --> 02:35:40,600 It's not a personal war, Raghavan. 1973 02:35:41,440 --> 02:35:43,480 It's not a personal war, damn it! 1974 02:35:44,520 --> 02:35:45,680 It always is, Khan. 1975 02:35:46,760 --> 02:35:47,880 It always is. 1976 02:36:08,960 --> 02:36:09,920 Ram! 1977 02:36:10,960 --> 02:36:12,040 Ram! 1978 02:36:12,440 --> 02:36:13,240 What happened? 1979 02:36:13,520 --> 02:36:14,760 I saw them escape, Commander. 1980 02:36:14,840 --> 02:36:16,080 I was fixing explosives on the roof. 1981 02:36:16,200 --> 02:36:18,080 Impossible. Ram can't run away. 1982 02:36:19,160 --> 02:36:20,800 Go find him, damn it! 1983 02:36:24,320 --> 02:36:26,240 Looks like you won't come out so easily, Ram! 1984 02:36:27,400 --> 02:36:28,200 Ram! 1985 02:36:31,800 --> 02:36:33,240 Ram! 1986 02:36:35,920 --> 02:36:37,960 -Lucky! What are you doing? -Sanju. 1987 02:36:38,120 --> 02:36:39,440 Sanju, I can't leave him alone in there. 1988 02:36:39,520 --> 02:36:42,440 No! Please don't go! Don't go! 1989 02:36:42,520 --> 02:36:43,880 Sanju, he's my brother. 1990 02:36:45,040 --> 02:36:45,840 He's my brother. 1991 02:36:46,000 --> 02:36:46,800 No! 1992 02:36:47,040 --> 02:36:48,280 -He's my brother. -No! 1993 02:36:51,200 --> 02:36:52,040 Ram! 1994 02:36:52,520 --> 02:36:53,800 Ram! 1995 02:36:58,240 --> 02:37:02,200 Why scream? If you call from your heart, you'll even find Lord Rama. 1996 02:37:03,560 --> 02:37:04,600 The sun has risen. 1997 02:37:05,480 --> 02:37:07,840 No one can stop Project Milaap. Not even you. 1998 02:37:09,400 --> 02:37:11,760 In five minutes, the army will be here to arrest you. 1999 02:37:13,800 --> 02:37:14,920 You have truly lost, Raghavan. 2000 02:37:16,080 --> 02:37:17,760 I'm the one with the gun, Ram. 2001 02:37:18,720 --> 02:37:19,680 How can I lose? 2002 02:37:20,840 --> 02:37:24,160 I can finish you off in a second 2003 02:37:24,240 --> 02:37:25,720 and parcel you to your father. 2004 02:37:26,960 --> 02:37:32,440 But I'm sure he can wait for another five minutes. 2005 02:37:35,600 --> 02:37:36,520 Five minutes, Ram. 2006 02:39:29,960 --> 02:39:31,600 Let's go, Captain! 2007 02:40:20,400 --> 02:40:21,800 General Mohammad lbrahim. 2008 02:40:22,600 --> 02:40:24,440 Congratulations on Project Milaap. 2009 02:40:25,160 --> 02:40:25,960 You too. 2010 02:41:39,000 --> 02:41:40,440 Your five minutes are up, Ram. 2011 02:41:41,800 --> 02:41:43,440 Wish we could play a bit longer. 2012 02:41:44,720 --> 02:41:45,960 I was enjoying myself. 2013 02:41:47,520 --> 02:41:50,600 Alas, I must leave now. 2014 02:41:54,360 --> 02:41:57,680 Ram, your father beckons you. 2015 02:41:58,360 --> 02:42:00,040 The countdown has begun, Major. 2016 02:42:02,680 --> 02:42:03,680 Three. 2017 02:42:05,160 --> 02:42:05,960 Two. 2018 02:42:07,120 --> 02:42:07,920 One. 2019 02:42:46,200 --> 02:42:47,160 Sorry, Major. 2020 02:42:52,320 --> 02:42:53,440 Where are you going, Major? 2021 02:43:00,480 --> 02:43:02,200 Where are you running to, Major? 2022 02:43:02,440 --> 02:43:03,240 Ram. 2023 02:43:03,360 --> 02:43:04,600 Turn around, Major. 2024 02:43:04,880 --> 02:43:06,200 Turn around, damn it! 2025 02:43:06,360 --> 02:43:08,560 I want you to face your death. 2026 02:43:08,800 --> 02:43:10,720 Ram, get away from the goddamn roof. 2027 02:43:10,840 --> 02:43:12,640 How will you face your father otherwise? 2028 02:43:13,320 --> 02:43:15,720 -He took the bullet right on the chest. -Ram, come on. 2029 02:43:15,800 --> 02:43:17,000 -Turn around. -Ram, come on. 2030 02:43:17,080 --> 02:43:22,160 What a pity! This story has a sad ending, Major. 2031 02:43:24,560 --> 02:43:27,320 What a pity, Raghavan! Have you forgotten? 2032 02:43:28,120 --> 02:43:31,200 It's always the bad guy who dies in the end. 2033 02:43:37,600 --> 02:43:38,400 Three. 2034 02:43:45,920 --> 02:43:46,880 Two. 2035 02:43:47,520 --> 02:43:48,600 One! 2036 02:43:51,520 --> 02:43:52,320 Ram! 2037 02:44:35,560 --> 02:44:36,760 Don't let go, Ram. 2038 02:44:37,040 --> 02:44:38,800 Don't be scared. I'm here. 2039 02:44:38,960 --> 02:44:40,320 That's what I'm afraid of, idiot. 2040 02:44:40,640 --> 02:44:42,400 Now shut up and pull me up! 2041 02:45:49,240 --> 02:45:50,920 Good morning, parents, teachers and students. 2042 02:45:51,000 --> 02:45:53,240 And welcome to prom night! 2043 02:45:54,880 --> 02:45:55,840 What are you saying? 2044 02:45:55,920 --> 02:45:59,720 It's not prom night, it's congratulations day. 2045 02:46:01,200 --> 02:46:04,600 And welcome to convocation day. 2046 02:46:05,080 --> 02:46:10,760 And this year, Lakshman Prasad Sharma is finally graduating. 2047 02:46:11,040 --> 02:46:16,160 Along with a very, very, special student, Major Ram Prasad Sharma. 2048 02:46:17,960 --> 02:46:19,840 One for you and one for you. 2049 02:46:19,960 --> 02:46:20,760 Thank you, Sir. 2050 02:46:27,000 --> 02:46:32,680 Can you hear the air, And the songs it's singing... 2051 02:46:32,800 --> 02:46:39,080 About how life is youthful and charming 2052 02:46:41,040 --> 02:46:44,680 Every moment is liberal 2053 02:46:44,880 --> 02:46:47,400 Every second is a thrill 2054 02:46:48,720 --> 02:46:54,960 Looks like this caravan did find, The oasis of true love 2055 02:46:55,720 --> 02:46:59,360 If the days are bright 2056 02:46:59,600 --> 02:47:02,480 The hearts will delight 2057 02:47:03,400 --> 02:47:10,880 If the days are bright, The hearts will delight 2058 02:47:11,040 --> 02:47:18,000 If the days are bright, The hearts will delight 2059 02:47:20,760 --> 02:47:26,760 Can you hear the air, And the songs it's singing... 2060 02:47:58,080 --> 02:48:01,840 It's a musical season, And dreamy is the mood 2061 02:48:01,920 --> 02:48:04,920 How can one ever stay subdued? 2062 02:48:05,800 --> 02:48:09,480 In life's chase, You'll stay in my eyes 2063 02:48:09,680 --> 02:48:13,040 I'll always feel you in my embrace 2064 02:48:13,400 --> 02:48:17,240 Every heart is crazy And now I know why 2065 02:48:17,360 --> 02:48:20,720 This evening feels so hazy 2066 02:48:20,920 --> 02:48:24,600 Every moment is liberal 2067 02:48:24,720 --> 02:48:27,880 Every second is a thrill 2068 02:48:28,560 --> 02:48:35,360 Looks like this caravan did find, The oasis of true love 2069 02:48:35,480 --> 02:48:38,760 If the days are bright 2070 02:48:39,440 --> 02:48:42,640 The hearts will delight 2071 02:48:43,200 --> 02:48:46,240 If the days are bright 2072 02:48:47,080 --> 02:48:50,560 The hearts will delight 2073 02:48:50,880 --> 02:48:54,320 If the days are bright 2074 02:48:54,800 --> 02:48:57,640 The hearts will delight 2075 02:48:58,640 --> 02:49:01,920 If the days are bright 2076 02:49:02,440 --> 02:49:05,720 The hearts will delight 2077 02:49:06,280 --> 02:49:09,680 If the days are bright 2078 02:49:10,160 --> 02:49:13,520 The hearts will delight 2079 02:49:14,000 --> 02:49:17,400 If the days are bright 2080 02:49:17,800 --> 02:49:22,040 The hearts will delight 169433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.