Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:05,104
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:05,453 --> 00:00:10,031
:مترجمین
Sina_Z & Erfan Tabarsi
3
00:00:10,433 --> 00:00:20,947
.:: NightMovie.Top ::.
4
00:00:31,197 --> 00:00:33,950
.سلام فرمانده "کلی" من دخترت هستم
5
00:00:35,201 --> 00:00:37,245
.سلام "گرنت" من دخترت هستم
6
00:00:40,331 --> 00:00:42,667
سلام، من دخترت... هستم
7
00:01:15,742 --> 00:01:17,869
فشار کابین برابر شد
8
00:01:47,816 --> 00:01:49,192
....خیله خب. بلند شو
9
00:01:54,781 --> 00:01:56,741
فرایند(توالی) بیدارسازی
فرتونا آغاز شد
10
00:01:59,953 --> 00:02:01,663
خرابی در فرایند بیدار سازی
11
00:02:01,746 --> 00:02:03,873
نه ، نه ، نه ،نه ، نه
12
00:02:04,666 --> 00:02:06,334
ضربان قلب داره پایین میاد
13
00:02:08,503 --> 00:02:10,338
اکسیژن خون داره کم میشه
14
00:02:14,384 --> 00:02:16,761
پاسخ ریوی از خد استاندار کمتره
15
00:02:19,264 --> 00:02:20,264
.خیله خب
16
00:02:22,016 --> 00:02:23,016
دستگاه شوک
17
00:02:24,811 --> 00:02:26,354
دستگاه شوک کجاست؟
18
00:02:29,023 --> 00:02:30,358
خیله خب یه راه حل پیدا کن
19
00:02:30,441 --> 00:02:32,193
کورتیزال (یه هورمون استروئیدی) داره زیاد میشه
20
00:02:32,861 --> 00:02:34,195
خیله خب، خیله خب، خیله خب
21
00:02:38,658 --> 00:02:40,618
پاسخ مویرگی داره کم میشه
22
00:02:55,300 --> 00:02:56,301
من هوات رو دارم
23
00:03:07,187 --> 00:03:08,187
بجنب
24
00:03:09,272 --> 00:03:11,441
نشان های حیاتی درحال ثابت شدنه
25
00:03:13,318 --> 00:03:14,318
سلام
26
00:03:15,403 --> 00:03:16,529
تو کی هستی؟
27
00:03:16,613 --> 00:03:17,614
..اوه، من
28
00:03:18,114 --> 00:03:19,157
...اوم
29
00:03:19,240 --> 00:03:20,658
...آقای کلی من
30
00:03:23,995 --> 00:03:25,163
.من یه فضانوردم
31
00:04:53,293 --> 00:04:55,461
خیله خب من واسه کمک داوطلب شدم
32
00:04:55,545 --> 00:04:58,006
ولی خب بنظرم باید بدونم
که واسه چی داوطلب شدم
33
00:04:58,089 --> 00:05:01,050
چون تقریبا مطمئنم که باید
یه گزارش درمورد تموم اینا بنویسم
34
00:05:01,134 --> 00:05:03,594
پس ، اگه شما ها میخواید
...که تو گزارش خوب بنظر برسید
35
00:05:03,678 --> 00:05:07,557
تو ترجیح میدی که توی حلقه ی جوپیتر
با دمای ثابت 106 درجه بمونی؟
36
00:05:07,640 --> 00:05:10,518
.( جان رابینسون. یه عیب داره(نمره منفی
.مشکل بامقامات
37
00:05:10,601 --> 00:05:12,478
.تنها راهی که میتونیم به آلفا سنتوری برسیم
( آلفا سنتوری یا قنطورس منظومه ای از ستاره و سیاره ها)
38
00:05:12,562 --> 00:05:14,814
با یه موتور فضایی و
.یه رباته که هدایتش کنه
39
00:05:14,897 --> 00:05:16,774
و درحال جاضر ما هیچکدومش رو نداریم
40
00:05:16,858 --> 00:05:19,569
چون خطر بدست اوردن یکی از اونها
(غیر قابل حل شدنه(غیر قابل عبوره
41
00:05:19,652 --> 00:05:22,905
بذار حدس بزنم تو یه راهی پیدا کردی
که قابل سوار شدن بشه
42
00:05:24,032 --> 00:05:26,367
اون خیلی کثیف تر از چیزی که من میخواستم به نظر اومد-
پس نقشه ی جدید-
43
00:05:26,868 --> 00:05:29,245
به جای اینکه خطر کنیم
و یه ربات رو زنده بگیریم
44
00:05:29,329 --> 00:05:31,748
ما از قطعات یکی از اوناها که نابود شدند
استفاده میکنیم و دوباره راه اندازیش میکنیم
45
00:05:32,415 --> 00:05:35,543
تو داری درمورد ربات هایی
که توی "رزولوت" ترکیدن حرف میزنی؟
46
00:05:35,626 --> 00:05:39,088
ما چطوری میتونیم هیمه قطعات
یه دونه ربات خاص روپیدا کنیم
47
00:05:39,172 --> 00:05:43,134
همه ی قطعاتی که میخوایم توی یه مکانه
48
00:05:43,676 --> 00:05:46,137
(بیرون یه غار ، زیر یه تارپه( یه نوع پارچه ی ضد آب
49
00:05:46,220 --> 00:05:48,473
دقیقا همونجایی که من و ادلر گذاشتیمش
50
00:05:51,434 --> 00:05:54,979
همونه که ویل بهش میگه سار
برای دومین ربات بیگانه
51
00:05:55,063 --> 00:05:58,191
فقط پسر توئه که روی چیزی
که میخواسته بکشتش اسم میذاره
52
00:05:59,150 --> 00:06:02,028
خیله خب در بهترین شرایط
53
00:06:02,111 --> 00:06:05,823
که میدونم اصلا درمورد شماها صادق نیست
ولی بذاریئ بگیم که هست
54
00:06:05,907 --> 00:06:08,743
حتی اگه این جواب بده
ماهنوز به یه موتو نیاز نیاز داریم
55
00:06:09,327 --> 00:06:11,537
من فکر کنم اینکه ما
یه ربات برای خودمون داریم
56
00:06:11,621 --> 00:06:13,748
این خیلی آسونترش میکنه تو اینجوری فکر نمیکنی؟
57
00:06:14,540 --> 00:06:16,334
طوفان برامون یکم پوشش درست میکنه
58
00:06:16,417 --> 00:06:19,045
ولی ما باید خیلی سریع باشیم
59
00:06:19,712 --> 00:06:21,464
اگه ما سرهمش کردیم
60
00:06:21,547 --> 00:06:24,509
و نمیدونم اون چیز دلش نخواست کمکمون کنه چی؟
61
00:06:26,969 --> 00:06:28,596
(پس ما بهش حق انتخابی نمیدیم(مجبورش میکنیم
62
00:06:37,814 --> 00:06:40,316
....تقریبا مطمئنم که اون برگشت اینجا منظورم اینه
63
00:06:40,400 --> 00:06:43,444
هی بچه ها ، با دقت اونا رو بار بزنید
64
00:06:43,528 --> 00:06:44,862
بله، خانوم
65
00:06:44,946 --> 00:06:48,199
مطمئن شو که دوستای کوچولوت بدونن
که اگه یکی از چیزای من بشکنه
66
00:06:48,282 --> 00:06:50,284
که من دستگیرشون میکنم
67
00:06:50,368 --> 00:06:53,538
واقعا حبس کردن الان یه تهدیده؟
اونم وقتی که تو توی یه سیاره ی بیگانه حبس شدی
68
00:06:53,621 --> 00:06:54,872
قدرت کلمات
69
00:06:55,373 --> 00:06:58,209
تو تنها کسی نیستی که
از خطر میترسی ویل رابینسون
70
00:06:58,876 --> 00:07:01,170
راستی خیلی خوبه که میبینم برگشتی سرکار
71
00:07:01,712 --> 00:07:04,757
حالا که صحبتش شد من متوجه شدم که
تو بایه خواهر کمتر اومدی پایین دیوار
72
00:07:04,841 --> 00:07:08,010
جودی به زودی برمیگرده-
اره، ولی با چندتا مسافر؟
73
00:07:08,803 --> 00:07:11,889
من فقط کنجکاوم
چون اون خیلی درمورد ریاضیاتش دقیقه
74
00:07:11,973 --> 00:07:14,308
و ما چقدر چقدر هوا توی جوپیترمون خواهیم داشت
75
00:07:14,392 --> 00:07:17,937
اضافه کردن یه فضانورد بالغ
ممکنه چیزهارو پیچیده کنه
76
00:07:18,521 --> 00:07:20,321
بیا تمرکزمون رو بذاریم روی آماده کردن سفینه
77
00:07:20,398 --> 00:07:22,316
به جای اینکه نگران باشیم که کی رو عرشه است
78
00:07:24,152 --> 00:07:26,237
کاری هست که من بتونم توش کمک کنم
79
00:07:29,365 --> 00:07:30,408
...اوم
80
00:07:32,034 --> 00:07:35,037
تو میتونی اگه ربات رو دیدی به من خبر بدی-
اون گمشده؟-
81
00:07:35,746 --> 00:07:37,582
(اون بعضی وقتها سگردون میشه(گم میشه
82
00:07:38,541 --> 00:07:42,170
ولی خب معمولا اینقدر طول نمیکشه-
چه مدته که رفته؟-
83
00:07:42,253 --> 00:07:44,839
از دیشب تا حالا-
تو فکر میکنی اتفاقی برای اون افتاده؟-
84
00:07:45,840 --> 00:07:47,884
اون یه ربات 2 متری با 180 کیلو وزنه
85
00:07:47,967 --> 00:07:50,178
احتمالا چیزی اینجا نباشه
که بتونه به اون آسیب بزنه
86
00:07:50,261 --> 00:07:52,555
خب، شاید نه اینجا که ما مستقر شدیم
87
00:07:53,973 --> 00:07:57,310
ولی خب ما که کل این سیاره رو کاوش نکردیم
88
00:07:58,269 --> 00:07:59,770
اگه اون یه جای دور سرگردون شده باشه
89
00:08:01,481 --> 00:08:03,065
کی میدونه که چی اونجا هست؟
90
00:08:03,774 --> 00:08:07,069
تو مطمئنی که این داستان
ربات گمشده فقط یه کلک نیست
91
00:08:07,153 --> 00:08:09,363
تا منو تنها دور از کمپ ببری؟
92
00:08:09,447 --> 00:08:12,366
تو داری میگی که من باید تو رو
گول بزنم تا با من وقت بگذرونی؟
93
00:08:12,867 --> 00:08:15,912
...نه ، این فقط
ما خیلی وقته که داریم میگردیم
94
00:08:15,995 --> 00:08:18,372
اون یه جورایی مهم ترین آدم توی سیاره است
95
00:08:18,456 --> 00:08:19,707
از منم مهم تر؟
96
00:08:19,790 --> 00:08:21,709
مگه اینکه بتونی یه شکاف تو فضا درست بکنی
97
00:08:21,792 --> 00:08:24,170
وگرنه من میگم اره
.ربات خیلی از تو مهمتره
98
00:08:25,254 --> 00:08:27,465
خیله خب، یه سوال مهم
99
00:08:28,799 --> 00:08:32,803
من میدونم که ما خیلی زود از اینجا میریم
ولی تو یه یکم دلت برای اینجا تنگ نمیشه؟
100
00:08:33,304 --> 00:08:37,934
هیچ قانونی نیست؟ چیزاها فرق خواهند کرد
وقتی که ما به آلفا سنتوری برسیم
101
00:08:38,017 --> 00:08:39,310
و همه چی دوباره عادی میشه
102
00:08:40,603 --> 00:08:43,481
چون ما برمیگردیم به آلفا سنتوری
به این معنی نیست که همه چیز عادی (مثل سابق) میشه
103
00:08:43,564 --> 00:08:47,026
باشه؟ هیچ چیز عادی درمورد 97تا
بچه بدون پدرمادرشون وجود نداره
104
00:08:47,818 --> 00:08:48,818
اره
105
00:08:50,279 --> 00:08:51,656
....متاسفم من،اوم
106
00:08:54,617 --> 00:08:56,035
وقتی که ماجدا شدیم
107
00:08:56,577 --> 00:08:58,788
من فکردم این فقط برای چند ماهه
108
00:08:58,871 --> 00:09:01,332
چون مامانم همیشه واسه ی
همه چیزی یه جوابی داره
109
00:09:01,832 --> 00:09:03,084
ولی یه سالی شده
110
00:09:05,253 --> 00:09:07,046
پس من نمیدونم اگه اونا، اوم
111
00:09:08,130 --> 00:09:12,635
هی من میدونم که من کاری نمیتونم بکنم تا
اون سوال ها رو از ذهنت دورت کنم
112
00:09:14,053 --> 00:09:16,722
ولی شاید من بتونم
حواست رو از اونا پرت کنم
113
00:09:24,480 --> 00:09:25,773
چی؟
114
00:09:25,856 --> 00:09:26,899
....مو-
چی؟-
115
00:09:26,983 --> 00:09:29,318
....موهات
116
00:09:30,361 --> 00:09:32,446
چیه؟
117
00:09:34,574 --> 00:09:35,575
!ویل
118
00:09:36,867 --> 00:09:37,867
!ویل
119
00:09:38,244 --> 00:09:40,246
اونا چیطوری تصمیم میگرند که کی میتونه بره؟
120
00:09:40,955 --> 00:09:42,748
یه قرعه کشی چیزی بوده
121
00:09:42,832 --> 00:09:47,295
اوه... یه جورایی، ولی تو باید
یه سری تست میدادی تا قبول بشی
122
00:09:48,045 --> 00:09:52,592
پس، الان هزاران نفر توی
آلفا سنتوری زندگی میکنند؟
123
00:09:55,344 --> 00:09:56,637
و تو یه فرمانده ای؟
124
00:09:58,180 --> 00:10:00,391
....متاسفم . اخه تو
جوونم-
125
00:10:00,474 --> 00:10:02,810
خیلی-
خب، از اونجایی که تو قراره ببینیشون-
126
00:10:02,893 --> 00:10:05,688
تو باید بدونی که خدمه ی من اکثرا بچه اند
127
00:10:05,771 --> 00:10:06,771
بچه؟
128
00:10:07,732 --> 00:10:09,692
اره 97 تاشون
129
00:10:10,401 --> 00:10:12,695
چرا باید بچه ها رو واسه ی مامویت نجات بیاری؟
130
00:10:15,156 --> 00:10:16,157
اوه
131
00:10:16,991 --> 00:10:19,410
شما درواقع دنبال ما نمیگشتین مگه نه؟
132
00:10:20,536 --> 00:10:23,623
گروه مهاجری ما به مشکل خورده
133
00:10:23,706 --> 00:10:25,374
...این پیچیدست، ولی
134
00:10:26,917 --> 00:10:28,044
قطعا
135
00:10:28,753 --> 00:10:31,130
ما صددرصد توانایی انجام این رو داریم
136
00:10:31,213 --> 00:10:33,215
...اگه تو چیزایی که گذروندیم رو میدونستی
137
00:10:33,299 --> 00:10:34,467
ببین رابینسون
138
00:10:35,217 --> 00:10:37,845
توی سی دقیقه گذشته من فهمیدم که خدمه ام
139
00:10:37,928 --> 00:10:40,765
سفینه ام و نزدیک بیست سال
از عمرم رو از دست دادم
140
00:10:41,891 --> 00:10:46,020
شاید بهتر باشه که فعلا
خبرهای جدید رو بیخیالش بشیم
141
00:10:48,773 --> 00:10:50,816
.اره اره موافقم
142
00:10:50,900 --> 00:10:51,901
...من...من
143
00:10:53,903 --> 00:10:56,489
بیا فعلا تمرکزمون رو
روی سرپا کردن تو بذاریم
144
00:11:01,786 --> 00:11:03,788
یه چیزی که من درموردش کنجکاوم
145
00:11:04,705 --> 00:11:07,625
اگه تو نمیخواستی منو پیدا کنی
چطوریه که تو خیلی چیزا درمورد من میدونستی
146
00:11:07,708 --> 00:11:11,587
...اوم...تو
تو خیلی روی زمین معروفی
147
00:11:12,171 --> 00:11:16,717
راستش وقتی که من مدرسه میرفتم
من ...من یه گزارش درموردت نوشتم
148
00:11:17,968 --> 00:11:18,968
واقعا؟
149
00:11:20,471 --> 00:11:22,890
من همیشه دلم میخواست بدونم
که ملاقات کردن تو چجوریه
150
00:11:26,936 --> 00:11:29,855
خب، من خیلی دوست دارم سفینت رو ببینم
151
00:11:30,856 --> 00:11:33,359
ناسا حتما باید پیشرفت های چشمگیری کرده باشه
152
00:11:33,442 --> 00:11:35,903
که تونسته به این سرعت
تا اینجا سفر کرده باشه
153
00:11:36,570 --> 00:11:39,281
ما یکم کمک داشتیم-
از طرف کی؟-
154
00:11:39,365 --> 00:11:41,450
روس ها؟ چینی ها؟
155
00:11:42,785 --> 00:11:43,828
یه ربات
156
00:11:46,580 --> 00:11:47,580
.باشه
157
00:11:48,541 --> 00:11:50,459
با شماره ی سه. اماده
158
00:11:50,543 --> 00:11:51,543
اره
159
00:11:52,378 --> 00:11:56,006
.یک، دو ، سه
160
00:11:59,135 --> 00:12:01,846
اوه درست مثل رزولوت
161
00:12:01,929 --> 00:12:05,099
اره، ولی ما که روی رزولوت نیستیم
پس چرا اینجا اتفاق میوفته
162
00:12:05,182 --> 00:12:07,727
میدونی، مادرت و من...
163
00:12:09,019 --> 00:12:11,564
یه بار همچین پدیده ای رو تجربه کردیم
164
00:12:11,647 --> 00:12:12,523
تو منو تا اینجا دنبال کردی؟
165
00:12:12,606 --> 00:12:15,860
راستش رو بخوای اگه میدونستم
اینقدر دوره نمیکردم
166
00:12:15,943 --> 00:12:19,655
ولی خب خوب شد که کردم
چون میدونم این قضیه مو چیه
167
00:12:19,739 --> 00:12:23,868
یه جایی اونطرف این دیوار
168
00:12:23,951 --> 00:12:26,787
.تکنولوژی بیگانه هست-
تکنولوژی بیگانه ما میدونیم-
169
00:12:27,371 --> 00:12:28,789
این ممکن نیست
170
00:12:28,873 --> 00:12:30,207
ما باید یه نشونه می دیدیم
171
00:12:30,291 --> 00:12:32,460
یا ربات باید یه چیزی میگفت
172
00:12:34,920 --> 00:12:35,921
اون چیه؟
173
00:12:37,798 --> 00:12:40,217
یه جور تونل
174
00:12:41,969 --> 00:12:43,345
چه جالب. اره
175
00:12:43,429 --> 00:12:46,474
پس من با هرکی که گفت
ما اینو بپوشونیم و
176
00:12:46,557 --> 00:12:48,350
وانمود کنیم که هیچ وقت اینجا نبودیم موافقم
177
00:12:48,434 --> 00:12:50,936
هیچ کس همچین پیشنهادی نداد پنی-
خب باید میدادند-
178
00:12:51,020 --> 00:12:55,232
هیچ کدوم از شما فکر میکنه که این تصادفیه
که ما روزی که ربات گم شده اینو پیدا کردیم
179
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
تنها یه راه برای مطمئن شدن هست
180
00:13:01,197 --> 00:13:02,531
یکی باید بره تو
181
00:13:04,909 --> 00:13:08,078
تو فکر میکنی که این ایده ی خوبه
(که یه ربات رو دوباره درستش کنیم(زنده اش کنیم
182
00:13:08,162 --> 00:13:09,830
شما کتاب گورستان حیوانات رو نخوندین؟
183
00:13:09,914 --> 00:13:12,291
دیگه بیشتر از این نمیتونیم با این ماشین بریم
184
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
بقیش رو دیگه باید پیاده بریم
185
00:13:14,293 --> 00:13:16,420
خیله خب ، دان نوبت ماست . بیا آماده شیم
186
00:13:16,504 --> 00:13:19,089
میتونم یه بار دیگه نقشه اصلیم رو پیشنهاد بدم
187
00:13:19,173 --> 00:13:22,843
که من اینجا میمونم و
..مورین میتونه با تو بیاد بیرون؟تو
188
00:13:22,927 --> 00:13:25,179
مورین تنها کسیه که
میدونه ما دنبال چی میگردیم
189
00:13:25,262 --> 00:13:27,431
ما تقریبا اون بیرون هیچی نمیبینیم
190
00:13:27,515 --> 00:13:30,059
اون از اینجا به دوربین های جفتمون نظارت میکنه
191
00:13:30,142 --> 00:13:32,728
باشه ولی اگه اخرش
،یه ربات زامبی موند رودستمون
192
00:13:32,812 --> 00:13:35,272
من میخوام بطور رسمی ثبت بشه
..که من دریا سالار(بالاترین رتبه نظامی) دان وست
193
00:13:35,356 --> 00:13:36,690
تو که دریا سالا نیستی
194
00:13:36,774 --> 00:13:39,235
...سرتیپ دان وست-
نه-
195
00:13:39,318 --> 00:13:41,904
اماده ای؟-
اره خیلی هم هیجان زده ام براش-
196
00:13:53,749 --> 00:13:57,169
من یه جا توی سایه برخودمون پیدا میکنم
.تا یه پیکنیک داشته باشیم . خیلی عالی میشه
197
00:13:57,253 --> 00:14:00,548
تو اب نار رو اوردی یا اون وظیفه ی من بود؟
198
00:14:00,631 --> 00:14:03,133
من هیچ وقت یادم نمیمونه
چون دفعه قبل انبه اوردم
199
00:14:03,217 --> 00:14:04,426
خب جفتتون رو بزودی میبینم
200
00:14:11,308 --> 00:14:14,854
خب دارم جفتتون رو میبینم
مستقیم به جلو برید
201
00:14:14,937 --> 00:14:17,147
اره،
زمین خیلی اینجا محکم نیست
202
00:14:17,231 --> 00:14:20,693
دان جلو پات رو بپا-
من حتی نمیتونم پام رو ببینم-
203
00:14:21,652 --> 00:14:24,572
بیست درجه به راست برید
204
00:14:24,655 --> 00:14:26,115
راست 20
205
00:14:26,198 --> 00:14:28,826
دان؟ دان تویه خورده شُلش کردی
حواست رو جمع کن
206
00:14:28,909 --> 00:14:32,288
یه خورده گیج شدم
جان سمت چپمه یا راست
207
00:14:32,371 --> 00:14:33,414
چپ
208
00:14:33,497 --> 00:14:35,708
دان فقط دنبال نور من بگرد
209
00:14:35,791 --> 00:14:37,501
باشه
210
00:14:39,086 --> 00:14:40,086
دان
211
00:14:42,464 --> 00:14:44,008
تصویرش قطع شده
212
00:14:44,091 --> 00:14:45,091
دان
213
00:14:46,051 --> 00:14:47,344
صدا مو داری؟
214
00:14:49,096 --> 00:14:50,514
صداش هم قطع شده
215
00:14:51,015 --> 00:14:53,517
دان؟
216
00:14:53,601 --> 00:14:55,686
...دان؟ من ...به سختی
217
00:14:58,188 --> 00:15:01,108
صبر کن من فکر کنم یه چیزی اون بیرون میبینم
218
00:15:01,692 --> 00:15:03,193
جان، جان مواظب باش
219
00:15:03,777 --> 00:15:04,777
دان؟
220
00:15:07,323 --> 00:15:08,616
صبر کن
221
00:15:09,992 --> 00:15:10,910
من از این وضعیت خوشم نمیاد
222
00:15:13,787 --> 00:15:15,122
...من...من فک کنم من
223
00:15:16,624 --> 00:15:18,417
!جان
224
00:15:20,920 --> 00:15:23,464
اوپس ببخشید -
اوه...اوه خدای من-
225
00:15:23,547 --> 00:15:26,175
چه خبره ؟
چرا هیچکس جواب منو نمیده؟
226
00:15:26,759 --> 00:15:28,594
هی، من فکر کردم از دستت دادیم
227
00:15:28,677 --> 00:15:29,762
باشه
228
00:15:30,554 --> 00:15:31,472
جا صبر کن
229
00:15:31,555 --> 00:15:33,682
به سمت چپت بچرخ-
اره-
230
00:15:35,059 --> 00:15:36,936
اونجا دقیقا روبروت
231
00:15:37,019 --> 00:15:39,146
اره اره پیداش کردم. میبینمش
232
00:15:41,690 --> 00:15:44,985
اینجا...اینجا هیچی نیست
233
00:15:45,569 --> 00:15:48,656
...به کندن ادامه بده شاید
...شاید زیر همه ی اونا خاک
234
00:15:48,739 --> 00:15:50,741
اوه هیچی نیست
فقط زمین سفته
235
00:15:52,451 --> 00:15:56,288
اگه سار اینجا نیست، پس کجاست
236
00:16:00,042 --> 00:16:03,754
بنظرت فکر خوبیه که هردوتا فرمانده های
موقت همزمان اینجا باشند؟
237
00:16:03,837 --> 00:16:06,715
این دقیقا همون چیزایی که
فرمانده ها باید انجام بدن
238
00:16:07,257 --> 00:16:08,257
واقعا؟
239
00:16:08,926 --> 00:16:11,887
من فکر میکردم بیشتر امر و نهی کردن
و دستور دادن به مردم باشه
240
00:16:12,471 --> 00:16:13,806
.آروم باش
241
00:16:15,349 --> 00:16:18,435
مثل این میمونه که داریم تو گه را میریم
242
00:16:19,103 --> 00:16:21,230
این فقط گِلِ که روی زمین جمع شده
243
00:16:21,772 --> 00:16:22,898
مشکلی برامون پیش نمیاد
244
00:16:22,982 --> 00:16:26,485
من فقط میخوام یه لحظه اینو یادآوری کنم که
آخرین باری که من توی یه تونل گیر افتاده بودم
245
00:16:26,568 --> 00:16:29,530
صورتم پر شده بود آب دهن یه هیولای خفاشی
که میخواست صورتم رو بخوره
246
00:16:32,533 --> 00:16:33,534
اسمیت؟
247
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
اسمیت تو هنوز اینجایی؟
248
00:16:38,205 --> 00:16:39,373
معلومه
249
00:16:39,873 --> 00:16:42,793
مطمئنی که ما داریم درست انجامش میدیم-
قطعا-
250
00:16:42,876 --> 00:16:44,211
توی پیشآهنگی دخترا
251
00:16:44,294 --> 00:16:47,381
ما اینجوری توی طبیعت گردی
همدیگه رو پیدا میکنیم
252
00:16:47,464 --> 00:16:50,467
وقتی که از گوش رس خارج شدی
اگه چیزی اتفاقی افتاد
253
00:16:50,551 --> 00:16:53,470
فقط طناب رو بکش
اونقت من میفهمم که تو به کمک نیاز داری
254
00:16:53,554 --> 00:16:55,389
تو جزو دخترای پیشآهنگ بودی؟
255
00:16:55,472 --> 00:16:57,182
باور کردنش سخته؟
256
00:16:57,266 --> 00:17:00,019
باشه پس به این جواب بده
257
00:17:00,102 --> 00:17:03,022
تو بسکویت نعنایی داری؟
258
00:17:03,105 --> 00:17:05,315
پنی-
چیه؟-
259
00:17:05,399 --> 00:17:07,443
میدونی که وقتی من نگرانم
شیرینی بهم کمک میکنه
260
00:17:07,526 --> 00:17:08,526
بیخیال
261
00:17:10,154 --> 00:17:13,449
.ادامه بدید
.من اینجا میمونم
262
00:17:29,339 --> 00:17:30,339
ربات؟
263
00:17:31,884 --> 00:17:32,926
تو اینجایی؟
264
00:17:44,188 --> 00:17:45,188
واوو
265
00:17:45,689 --> 00:17:46,689
چی؟
266
00:17:53,947 --> 00:17:54,990
رد پا
267
00:17:55,824 --> 00:17:56,824
اره
268
00:17:57,493 --> 00:18:00,746
بنظر میرسه که ممکنه مال یه ربات بیگانه باشه
269
00:18:03,123 --> 00:18:05,751
خیله خب...اره این نشونه شه
270
00:18:05,834 --> 00:18:08,295
من فکر کنم ما باید
از اینجا بزنیم بیرون
271
00:18:08,378 --> 00:18:10,214
واوو
272
00:18:12,341 --> 00:18:13,884
!پنی! ویل
273
00:18:14,468 --> 00:18:15,636
نه، نه، نه
274
00:18:15,719 --> 00:18:17,471
چی شده؟-
نمدونم-
275
00:18:17,554 --> 00:18:20,599
من فقط یه دکمه
یا یه کلیدی چیزی رو زدم
276
00:18:20,682 --> 00:18:22,601
نمیدونم ، شاید اگه دوباره بزنم
277
00:18:25,104 --> 00:18:27,106
اوم... اسمیت
278
00:18:28,023 --> 00:18:29,483
اسمیت کمک
279
00:18:30,025 --> 00:18:31,026
مشکلی نیست درسته؟
280
00:18:31,110 --> 00:18:34,071
اسمیت بیرونه، و اون میدونه
ما کجایم و میتونه بهمون کمک کنه
281
00:18:34,154 --> 00:18:36,031
.اره. اره
282
00:18:36,115 --> 00:18:38,200
.اره معلومه که کمک میکنه
283
00:18:41,620 --> 00:18:44,414
ویل، ای رد پا ها بنظر تازه میرسه-
نمیدونم-
284
00:18:45,666 --> 00:18:48,752
این یه اتاق سرد و مرطوبه
بدون نور و جریان هوا
285
00:18:49,461 --> 00:18:51,672
این بهترین شرایط برای
(حفظ اونه(ردپاها
286
00:18:51,755 --> 00:18:54,591
اینا که گفتی یعنی چی؟-
یعنی ممکنه این ردپاها قدیمی باشه-
287
00:18:54,675 --> 00:18:58,178
رد پاهای باز آلدرین هنوزم روی ماه هست
چون اونجا هیچ اتمسفری وجود نداره
288
00:18:58,262 --> 00:19:00,556
من خیلی ممنونم که تو از
تاریخ و علم استفاده میکنی
289
00:19:00,639 --> 00:19:04,059
(و منو حسابی خسته میکنی(حوصلم رو سر میبری
290
00:19:05,310 --> 00:19:08,021
ولی گوش کن ویل
من ربات ها رو توی رزولوت دیدم
291
00:19:09,064 --> 00:19:10,274
اونا اسمت رو میدونستند
292
00:19:11,191 --> 00:19:13,694
پس اگه اونا یه جایی این اطراف باشند
تو بدجوری توخطری
293
00:19:13,777 --> 00:19:15,028
و جفتمون میدونیم که این درسته
294
00:19:15,112 --> 00:19:17,948
پس راستش رو به من بگو
این میتونه تازه باشه؟
295
00:19:23,162 --> 00:19:24,162
اره
296
00:19:25,247 --> 00:19:26,707
اره...ممکنه
297
00:19:32,462 --> 00:19:35,507
اوم... شاید باورت نشه
ولی قبلا ها این باحال بود
298
00:19:35,591 --> 00:19:37,843
نه بعضیا هنوزم فک میکنن این باحاله
299
00:19:37,926 --> 00:19:41,471
داداش کوچولوم اخرین هالووین قبل از اینکه
از زمین بریم یکی از اینا رو پوشیده بود
300
00:19:42,931 --> 00:19:44,892
کجا میری؟-
از این طرفی بیا-
301
00:19:45,726 --> 00:19:48,145
اگه سیستم بیداری خدمه هم
مثل من به خطر افتاده باشه
302
00:19:48,228 --> 00:19:49,730
ما نمیتونیم ریسک فعال شدنشون رو بکنیم
303
00:19:49,813 --> 00:19:53,066
و خب اینجوریم نیست که ما بتونیم
این محفظه ها رو پیاده تا کمپتون(اردوگاه) تون ببریم
304
00:19:54,693 --> 00:19:56,820
جدی؟
این واسه بیست ساله که توی یخ بوده
305
00:19:56,904 --> 00:19:58,238
.اره خب مثل من
306
00:19:58,322 --> 00:20:01,325
درسته به خاطر همینه که
من 360 کیلو وزن رو به کمرت نمیبندم
307
00:20:01,408 --> 00:20:03,827
و تو رو توی میدون مین شهاب سنگی نمیبرم
308
00:20:03,911 --> 00:20:05,913
استعاره ی عجیبی بود ولی خب باشه
309
00:20:09,583 --> 00:20:10,959
یه چیزی
310
00:20:11,043 --> 00:20:14,213
تو گفتی که پنجره ی پرتاب (مهلت پرتاب) توی
این سیاره زیاد دیگه نمیتونه باز بمونه
311
00:20:14,296 --> 00:20:16,006
پس سوال اینه که
312
00:20:16,590 --> 00:20:19,551
تو دلت میخواد پیاده برگردی
یا میخوای سواره برگردی؟
313
00:20:37,986 --> 00:20:41,323
همه چی مرتبه؟-
اوه آره متاسفم-
314
00:20:42,241 --> 00:20:46,161
شن". اون و "فِیث" ، زنی که"
روی فورتونا دیدی، اونا
315
00:20:47,371 --> 00:20:50,499
میدونی، وقتی که مثل ما برای
یه ماموریت تو اعماق فضا اموزش میبنی
316
00:20:50,582 --> 00:20:52,000
آدما بهم نزدیک میشن
317
00:20:55,837 --> 00:20:58,257
میتونم ازت یه سوال بپرسم؟-
بله-
318
00:20:58,840 --> 00:21:00,926
،وقت که تو تصمیم گرفتی که زمین رو ترک کنی
319
00:21:01,009 --> 00:21:05,514
چیزی بود...چیزی بود
که ترک کردنش برات سخت باشه؟
320
00:21:06,348 --> 00:21:08,308
میدونی چیزی که دلت براش تنگ شه؟
321
00:21:08,392 --> 00:21:11,019
بخشی از اینکار این بود به خودت
یاد بدی که دلت برای چیزی تنگ نشه
322
00:21:12,312 --> 00:21:15,107
این دورترین سفر فضایی بود
که اون موقع کسی قصد انجامش رو داشت
323
00:21:15,774 --> 00:21:19,861
برای سلامتی ذهنی خودمون، ما باید متعهد میشدیم
که همه چیز و همه کس روو ترک کنیم
324
00:21:21,905 --> 00:21:23,448
خیله خب، اون کاملا درست نیست
325
00:21:24,032 --> 00:21:27,452
یه چیزی مال خونه بود که
.من همیشه بهش فکر میکردم
326
00:21:29,496 --> 00:21:32,791
بستنی شکلاتی از مغازه ی
مک کانل توی پسدینا
327
00:21:37,170 --> 00:21:40,173
همون که روبروی کتاب فروشیه-
تو میشناسیش-
328
00:21:40,257 --> 00:21:42,676
اره مامانم
قبلا همیشه ما رو به اونجا میبرد
329
00:21:45,637 --> 00:21:48,849
بستنی شکلاتی بستنی مورد علاقه منم هست
330
00:21:49,391 --> 00:21:50,642
چه دنیای کوچیکی
331
00:21:50,726 --> 00:21:52,477
.اره
332
00:21:53,145 --> 00:21:55,105
بهتره که حرکت کنیم قبل اینکه شهاب سنگ ها بیاند
333
00:21:59,860 --> 00:22:02,112
هشدار
کاهش فشار کابین
334
00:22:16,335 --> 00:22:18,295
من فکر میکردم این لباس ها
باید غیرقابل نفوذ باشند
335
00:22:18,378 --> 00:22:21,757
من دیدم شن توی جاهایی
.که نباید باشه میره اونم بدون اجازهی من
336
00:22:21,840 --> 00:22:24,718
.چیزی نیست
.برمیگردیم، نیروی کمکی میاریم
337
00:22:24,801 --> 00:22:28,013
افراد و تجهیزات کافی میاریم
.تا یکی اون رباتها رو گیر بندازیم
338
00:22:28,096 --> 00:22:31,683
.در حال حاضر نگران اون نیستم
.نگران پسرمونم
339
00:22:31,767 --> 00:22:35,228
نگران کل بچههامونم، ولی در حال حاضر
...باید روی این تمرکز کنیم که چطور
340
00:22:35,312 --> 00:22:39,274
.جان، تو اونجا توی اون غار نبودی
.اون ربات، اون... ویل رو میخواست
341
00:22:40,359 --> 00:22:42,986
.یه جور بود... یه جور بود که انگار مسئله شخصیـه
342
00:22:44,196 --> 00:22:47,491
اگه «سار» برگشته باشه
.یه راهی پیدا میکنه که ویل رو گیر بیاره
343
00:23:07,844 --> 00:23:10,389
ویل، اون چیه ؟ -
.یه چیز عجیب -
344
00:23:11,598 --> 00:23:14,101
.راستش فکر نمیکنم اینها کار رباتها باشن
345
00:23:14,184 --> 00:23:15,310
منظورت چیه ؟
346
00:23:15,394 --> 00:23:19,022
رد پاها خط بندی استخوانی
.و مفصلهای ترکیبی دارن
347
00:23:19,523 --> 00:23:23,151
شکلشون شبیه رباتهای بیگانهست
.ولی... ولی توسط فلز درست نشدن
348
00:23:24,236 --> 00:23:25,612
.ارگانیک هستن
349
00:23:26,196 --> 00:23:28,365
پس اگر کار رباتها نباشه، پس کار کی بوده ؟
350
00:23:30,659 --> 00:23:33,370
پنی ؟
ویل ؟
351
00:23:37,207 --> 00:23:42,045
اگه میخواین من این بیرون
.که امنه بمونم، فقط هیچی نگین
352
00:23:46,591 --> 00:23:47,801
!اسمیت
353
00:23:50,011 --> 00:23:53,723
یعنی میگم، ما همین جوری اومدیم توی
.یه تونل تاریک، بدون اینکه بدونیم چی داخلش بوده
354
00:23:53,807 --> 00:23:56,393
واقعا چرا باید انقدر احمق باشیم ؟
355
00:24:00,480 --> 00:24:03,024
.بعضی وقتا باید داخل مکانهای تاریک قدم بذاری
356
00:24:05,235 --> 00:24:07,296
.بعضی وقتا، دیگه چارهای نداری
357
00:24:07,320 --> 00:24:08,613
.همیشه یه چارهای هست
358
00:24:08,697 --> 00:24:11,575
اگه تنها راه محافظت کردن از افرادی باشه
.که دوستشون داری، نه
359
00:24:12,742 --> 00:24:15,454
.مامان و بابائم همین کارو میکنن
360
00:24:15,537 --> 00:24:17,998
ویل، مامان و بابا اینجا نیستن، باشه ؟
361
00:24:18,081 --> 00:24:21,126
.دان و جودی هم نیستن
362
00:24:21,209 --> 00:24:24,087
جودی روی سطحـه و حتی نمیدونم حالش خوبه یا نه
363
00:24:24,171 --> 00:24:25,672
...ما حتی نمیدونیم
364
00:24:26,673 --> 00:24:28,675
و الان که دارم این حرف رو میزنم یادم افتاد
365
00:24:28,758 --> 00:24:32,345
که من واقعا خواهر بزرگهی مزخرفیام
.چون من باید به تو آرامش خاطر بدم
366
00:24:39,436 --> 00:24:40,770
تو چرا نترسیدی ؟
367
00:24:41,980 --> 00:24:43,106
کی گفته نترسیدم ؟
368
00:24:43,815 --> 00:24:45,942
پس چرا هیچوقت راجع بهش حرف نمیزنی ؟
369
00:24:50,947 --> 00:24:52,365
اوه، ویل اون چیه ؟
370
00:25:00,665 --> 00:25:01,583
.میبخشید دیر کردم
371
00:25:01,666 --> 00:25:04,211
.عمرا غیر مسلح میومدم اینجا
372
00:25:07,464 --> 00:25:08,507
!ربات
373
00:25:10,175 --> 00:25:11,718
حالت خوبه ؟
کجا رفتی ؟
374
00:25:11,801 --> 00:25:14,596
واقعا ؟ مثلا اون کسی نیست که
باید تو رو نجات بده ؟
375
00:25:16,139 --> 00:25:19,476
فکر کنم ازمون میخواد دنبالش کنیم. چرا ؟
376
00:25:20,060 --> 00:25:21,603
.خطر، خانواده
377
00:25:35,158 --> 00:25:38,411
.پس، الان تقریبا دو سالی میشه که رفتی
378
00:25:39,412 --> 00:25:41,206
ایدهای نداری که توی خونه چه خبره ؟
379
00:25:41,289 --> 00:25:43,667
راهی هست که با یکی توی خونه ارتباط گرفت ؟
380
00:25:43,750 --> 00:25:45,460
.نه. متاسفانه نه
381
00:25:46,211 --> 00:25:47,045
چرا ؟
382
00:25:47,128 --> 00:25:48,128
مامانم
383
00:25:48,797 --> 00:25:50,382
.تا الان تقریبا 80 سالش شده
384
00:25:50,465 --> 00:25:53,718
.همیشه نگران این بود که میرم به فضا
385
00:25:53,802 --> 00:25:55,720
بی صبرانه منتظرم داد بزنه
".بگه "بهت که گفته بودم
386
00:25:58,932 --> 00:26:00,058
پدر و مادر تو چی ؟
387
00:26:00,141 --> 00:26:02,894
.آم، پدر و مادر من توی فضائن
.دارن میرن به سمت کلنی
388
00:26:02,978 --> 00:26:04,396
...حداقل، فکر کنم
389
00:26:04,479 --> 00:26:06,314
!وای
حسش کردی ؟
390
00:26:06,398 --> 00:26:08,400
.آره -
.انگار همین نزدیکیها بود -
391
00:26:08,483 --> 00:26:10,360
.تقریبا میتونستم توی شکمم احساسش کنم
392
00:26:14,447 --> 00:26:16,366
!نه -
داری چیکار میکنی ؟ -
393
00:26:16,449 --> 00:26:18,159
.یکی از محفظهها قلابش باز شد
394
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
.به حرکت ادامه بده
.من حلش میکنم
395
00:26:21,913 --> 00:26:23,790
.مراقب باش
396
00:26:34,050 --> 00:26:37,178
اون پشت در چه حالی ؟ -
.فقط به رانندگی ادامه بده -
397
00:26:43,101 --> 00:26:44,311
!وای
398
00:26:50,233 --> 00:26:51,484
!بچسب
!هواتو دارم
399
00:27:04,539 --> 00:27:06,541
!جودی
400
00:27:06,625 --> 00:27:09,169
.میدونم
401
00:27:19,763 --> 00:27:22,515
!باید همین الان بشینی کمربندتو ببندی
402
00:27:39,282 --> 00:27:42,494
از کجا یاد گرفتی اینطوری رانندگی کنی ؟ -
.راستش مامانم -
403
00:27:43,953 --> 00:27:46,998
تو از کجا یاد گرفتی انقدر شجاع باشی ؟ -
...گمونم -
404
00:27:49,542 --> 00:27:50,542
...بابام.
405
00:27:53,171 --> 00:27:55,173
.کم کم داره شدت طوفان شن میخوابه
406
00:27:55,256 --> 00:27:58,218
انرزی جنبشیاش
.دیگه بیشتر از این مانع دیدمون نمیشه
407
00:27:58,718 --> 00:28:00,804
هی، دان، بیا شروع کنیم به خاموش کردن
408
00:28:00,887 --> 00:28:03,640
محض احتیاط شاید یکی از اون رباتها
.منطقه رو گشت بزنه
409
00:28:03,723 --> 00:28:06,142
گوش کن، مهمترین کاری که الان میتونیم بکنیم
410
00:28:06,685 --> 00:28:08,645
.اینه که بفهمیم «سار» دوباره کار میکنه یا نه
411
00:28:08,728 --> 00:28:11,314
خب، حتی اگرم بکنه
حتی اگرم اینجا روی این سیاره باشه
412
00:28:11,398 --> 00:28:14,150
مهم نیست چون ویل اینجاست نیست
.که یعنی جاش امنه
413
00:28:14,234 --> 00:28:16,152
.جای کل بچهها امنه -
واقعا ؟ -
414
00:28:16,903 --> 00:28:20,782
یعنی میگم، میدونم که کل یک سال گذشته
...رو به خودمون میگفتیم جاشون امنه، ولی
415
00:28:21,950 --> 00:28:22,992
اگه نباشه چی ؟
416
00:28:23,993 --> 00:28:24,993
.هی
417
00:28:26,413 --> 00:28:29,749
.همون ندونستهست که سخترین جای کاره
418
00:28:30,417 --> 00:28:33,378
هی بچه ها. این علائم قبلا اینجا بودن ؟
419
00:28:44,889 --> 00:28:47,475
.یه چیزی توی این سفینه هست
420
00:29:14,502 --> 00:29:16,296
داره دنبال چی میگرده ؟
421
00:29:16,379 --> 00:29:18,757
.فکر نمیکنم دنبال چیزی بگرده
422
00:29:19,466 --> 00:29:21,384
.به نظرم میخواد یه چیزی نشونمون بده
423
00:29:22,177 --> 00:29:24,304
.خب، من واقعا امیدوارم راه خروج باشه
424
00:29:38,151 --> 00:29:39,194
.باورنکردنیـه
425
00:29:41,488 --> 00:29:42,864
تو اهل اینجایی ؟
426
00:29:46,201 --> 00:29:48,578
.انگاری داره سعی میکنه به خاطر بیاره
427
00:29:50,830 --> 00:29:52,957
فکر میکنی هر چیزی که اینجا رو ساخته
428
00:29:53,917 --> 00:29:54,917
تو رو هم ساخته ؟
429
00:29:56,085 --> 00:29:58,463
.بله، ویل رابینسون
430
00:29:59,088 --> 00:30:02,091
مهمتر از همه، هنوزم اینجائن ؟
431
00:30:04,469 --> 00:30:05,303
.نه
432
00:30:05,386 --> 00:30:07,514
این باعث میشه ناراحت شی ؟
433
00:30:08,139 --> 00:30:11,476
فقط به این خاطر که یکی تو رو ساخته
.معنیش این نیست که وقتی بمیرن ناراحت میشی
434
00:30:12,018 --> 00:30:13,978
.بعضی وقتا، بدون اونا اوضاعت بهتره
435
00:30:14,062 --> 00:30:17,357
همه که نمیتونن پدر و مادری مثل
.جان» و «مورین» داشته باشن»
436
00:30:20,568 --> 00:30:25,156
آره، شاید واقعا رباتها و انسانها
.خیلی هم متفاوت نباشن
437
00:30:25,240 --> 00:30:28,284
هر دو طرف تقریبا به اندازهی کسی که
.ما رو برنامه ریزی کرده کارمون خوبه
438
00:30:29,494 --> 00:30:32,997
.ولی میتونیم برنامه ریزیمون رو از بین ببریم
.یعنی میگم، «ربات» رو نگاه کن
439
00:30:34,916 --> 00:30:35,916
.خودت رو نگاه کن
440
00:30:36,334 --> 00:30:38,962
حرف شیرینی بود، ولی آخر کار
441
00:30:39,045 --> 00:30:40,463
...میترسم ما همونی باشیم
442
00:30:41,798 --> 00:30:43,550
.که ساخته شدیم تا باشیم
443
00:30:48,680 --> 00:30:50,807
هی. هی، داری کجا میزی ؟
444
00:30:51,349 --> 00:30:53,059
.به خانواده کمک کنم
445
00:30:55,728 --> 00:30:58,022
آه... خانوادهی ما یا خودش ؟
446
00:31:13,580 --> 00:31:16,374
داری چیکار میکنی ؟ -
.گفتی یه ربات لازم داریم -
447
00:31:16,457 --> 00:31:19,127
آره. منصفانه بخوایم بگیم
.حرفای دیوانه وار زیادی میزنه
448
00:31:19,210 --> 00:31:23,047
.نقشهات هنوزم میتونه جواب بده
.کل قطعات توی یه مکانن
449
00:31:23,131 --> 00:31:26,718
.تنها تفاوتش اینه که، اون مکان توی سفینهمونه
450
00:31:27,677 --> 00:31:29,971
.اون تنها تفاوتش نیست
451
00:31:30,805 --> 00:31:33,975
.این ربات زندهست و میتونه بکشتت، جان
452
00:31:34,058 --> 00:31:35,560
.آره، تنها هم هست
453
00:31:36,352 --> 00:31:39,397
اگه قرار باشه یه موقعی فرصت زنده گیر آوردن
یکیشونو داشته باشیم
454
00:31:39,480 --> 00:31:42,275
.فرصت اینکه دوباره بچههامونو ببینیم، همینـه
455
00:31:56,039 --> 00:31:57,039
.عجب
456
00:31:57,790 --> 00:31:59,334
چرا ما رو آوردی اینجا ؟
457
00:32:00,001 --> 00:32:01,711
.خطر، خانواده
458
00:32:02,962 --> 00:32:05,632
همهاش اینو تکرار میکنی
.ولی نمیدونیم منظورت چیه
459
00:32:06,591 --> 00:32:07,759
خطر از طرف چی ؟
460
00:32:36,829 --> 00:32:38,164
!هیس
461
00:33:12,865 --> 00:33:13,992
.سیستم خطر
462
00:33:25,336 --> 00:33:26,879
اون ژوپیتر 2ـه ؟
463
00:33:28,006 --> 00:33:30,675
.پدر و مادرمون
اونا توی خطرن ؟
464
00:33:36,431 --> 00:33:38,057
داری دنبال پسرم میگردی ؟
465
00:33:43,730 --> 00:33:46,607
اون کیه ؟
اون چیه ؟
466
00:33:47,191 --> 00:33:48,401
.خطر
467
00:33:48,484 --> 00:33:50,653
اگه نمیتونیم کمک کنیم
پس چرا داری اینو نشونمون میدی ؟
468
00:33:55,825 --> 00:33:56,825
.زود باش
469
00:33:59,579 --> 00:34:02,665
.به خانواده کمک کن، ویل رابینسون -
!نمیدونم چطوری -
470
00:34:11,841 --> 00:34:13,801
!باید یه کاری بکنیم -
!من... دارم سعی میکنم -
471
00:34:16,471 --> 00:34:17,638
.به خانواده کمک کن
472
00:34:17,722 --> 00:34:18,722
!مامان
473
00:34:19,390 --> 00:34:20,725
!بابا
!مامان
474
00:34:21,976 --> 00:34:22,976
!بابا
475
00:34:23,019 --> 00:34:24,896
!جان، صبر کن -
!نه، این تنها فرصت ماست -
476
00:34:24,979 --> 00:34:25,980
!مامان -
!ویل -
477
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
ویل ؟
478
00:34:28,858 --> 00:34:30,568
چه اتفاقی داره میفته ؟
479
00:34:37,909 --> 00:34:38,993
.اسکرکرو
(مترسک)
480
00:34:40,078 --> 00:34:42,205
...جان، دست نگهدار. من
481
00:34:43,372 --> 00:34:44,665
.من... فکر کنم طوری نیست
482
00:34:45,333 --> 00:34:46,876
مامان ؟
مامان، تویی ؟
483
00:34:49,545 --> 00:34:51,047
.این یه جور حقهست
484
00:34:51,130 --> 00:34:52,882
!بابا! بابا، صدای تو رو هم میتونم بشنوم
485
00:34:53,466 --> 00:34:54,466
ویل ؟
486
00:34:55,093 --> 00:34:59,180
ویل، من... نمیدونم داره چه اتفاقی میفته
.ولی داریم از طریق یه ربات باهات حرف میزنیم
487
00:34:59,847 --> 00:35:02,058
.فکر کنم اسکرکرو باشه
488
00:35:02,141 --> 00:35:04,435
ویل، تو فرستادیش پیش ما ؟
489
00:35:06,270 --> 00:35:07,270
.نه
490
00:35:08,606 --> 00:35:09,440
.ربات فرستاد
491
00:35:09,524 --> 00:35:12,110
.ما میخواستیم از خودمون دفاع کنیم
492
00:35:12,193 --> 00:35:14,737
...اگه تو جلومونو نمیگرفتی -
.پس خطر به این معنی بود -
493
00:35:15,321 --> 00:35:17,657
.نفهمیدن که سعی داشتی کمک کنی
494
00:35:17,740 --> 00:35:19,367
پنی... پنی، تویی ؟
495
00:35:19,450 --> 00:35:22,078
.آره. مامان. آره. سلام، منم -
!اوه، خدای من -
496
00:35:22,161 --> 00:35:23,663
!ما خیلی دلمون برات تنگ شده
497
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
.منم دلم براتون تنگ شده
498
00:35:24,831 --> 00:35:26,624
.حدس بزن چی شده. من کتابت رو خوندم
499
00:35:26,707 --> 00:35:29,377
...آه، چهار، پنج بار تا الان خوندمش، و
500
00:35:30,461 --> 00:35:33,589
اوه، تنها چیزی که هر روز میخواستم
501
00:35:33,673 --> 00:35:38,761
این بود که فقط بهت بگم چقدر نبوغ آمیزه
.و تو چقدر ذهنت درخشانـه
502
00:36:13,421 --> 00:36:17,049
.پن، ویل، شنیدن صداتون خیلی خوبه
503
00:36:17,133 --> 00:36:18,176
جود چطوره ؟
504
00:36:18,801 --> 00:36:19,801
.حالش خوبه
505
00:36:20,219 --> 00:36:21,220
پیش شماست ؟
506
00:36:22,138 --> 00:36:23,389
...آه
507
00:36:23,472 --> 00:36:25,558
...نه. نه، نیست
508
00:36:27,101 --> 00:36:29,187
.سرش شلوغـه -
.آه، سرش شلوغ فرماندهی کردنـه -
509
00:36:30,188 --> 00:36:32,481
...میدونین، سری که تاج دارد آرام نمی خوابد، آم
(یعنی: اشخاص پر مسئولیت زندگی پر تلاطمی دارند)
510
00:36:33,649 --> 00:36:35,026
.که حالا اینجا هر چی که فرماندهان رو سر دارن
511
00:36:36,527 --> 00:36:37,820
آلفا سنتوری چطوره ؟
512
00:36:38,321 --> 00:36:40,615
خب، نگرخین یه وقت
513
00:36:40,698 --> 00:36:42,491
.ولی هنوز نرسیدیم اونجا
514
00:36:42,575 --> 00:36:45,036
چی ؟ -
...نه طوریمون نشده. حالمون خوبه. ما فقط -
515
00:36:45,119 --> 00:36:46,662
.فقط یه ذره از مسیر منحرف شدیم
516
00:36:46,746 --> 00:36:47,830
چی ؟
واسه یه سال ؟
517
00:36:47,914 --> 00:36:50,750
خوبه. من اکثر دهه 20 زندگیم
.رو از مسیر منحرف شده بودم
518
00:36:51,250 --> 00:36:54,795
باید یکی از رانشگرها رو تعمیر میکردیم
.ولی تا یه چند روز دیگه باید برسیم اونجا
519
00:36:55,379 --> 00:36:56,797
شماها چی ؟
520
00:36:57,882 --> 00:36:59,383
...ما، آه
521
00:37:00,301 --> 00:37:02,595
دو تا چیز برای رسیدن به آلفا سنتوری نیاز داریم
522
00:37:02,678 --> 00:37:04,263
.و حالا یکیشونو داریم
523
00:37:04,347 --> 00:37:07,099
.خب، اون توی سفینهی ماست
.نمیدونم داریمش یا نه
524
00:37:07,183 --> 00:37:08,768
.به دوستان کمک کن
525
00:37:08,851 --> 00:37:09,852
.به خانواده کمک کن
526
00:37:09,936 --> 00:37:12,146
فکر کنم ربات داره میگه میتونین
.به همدیگه کمک کنین
527
00:37:12,230 --> 00:37:13,439
.ویل، صدات داره قطع و وصل میشه
528
00:37:13,522 --> 00:37:15,691
.صدای شما هم همین طور -
.ویل، ازت میخوام گوش کنی -
529
00:37:15,775 --> 00:37:17,235
وقتی رسیدین آلفا سنتوری
530
00:37:17,318 --> 00:37:20,446
باید اون موتور رو خاموش کنی
.تا کسی نتونه پیدات کنه
531
00:37:20,529 --> 00:37:22,240
باشه ؟ -
.برنامه همین بود -
532
00:37:22,323 --> 00:37:25,910
...میدونم. میدونم، ولی الان
.الان از همیشه مهمتره
533
00:37:26,535 --> 00:37:28,746
.شاید سار زنده باشه
534
00:37:31,999 --> 00:37:33,834
مامان ؟
مامان ؟
535
00:37:33,918 --> 00:37:36,879
مامان، صدام رو میشنوی ؟
...دوستت دارم
536
00:37:40,424 --> 00:37:42,885
.حالشون خوبه
!حالشون خوبه
537
00:37:45,096 --> 00:37:46,096
.آره همین طوره
538
00:37:47,223 --> 00:37:48,223
.همین طوره
539
00:37:48,933 --> 00:37:50,476
!اوه، مرد
540
00:37:51,352 --> 00:37:54,689
خب، حالا این یارو رو چیکار کنیم ؟
541
00:37:55,648 --> 00:37:56,899
.میریم سر کار
542
00:38:00,736 --> 00:38:02,947
فکر کردم گفتی از سطح رد شدن
543
00:38:03,030 --> 00:38:04,030
.بخش سختش بود
544
00:38:04,532 --> 00:38:05,574
.آره بود
545
00:38:06,951 --> 00:38:09,078
.دو مایل باید بریم پایین تا برسیم به کمپتون
546
00:38:09,161 --> 00:38:11,372
مگر اینکه یه کیسه هوای خیلی خفن
اون پایین داشته باشی
547
00:38:11,455 --> 00:38:14,000
.رسما اینجا بخش سختـشه -
.نگران نباش -
548
00:38:14,792 --> 00:38:16,627
.هر مشکلی یه راه حلی داره
549
00:38:17,211 --> 00:38:18,879
صبر کن، الان چی گفتی ؟
550
00:38:19,505 --> 00:38:23,592
...هیچی. فقط
.یه چیزیـه که مامانم همیشه میگه
551
00:38:24,427 --> 00:38:28,347
منم قبلا یه زنی رو میشناختم
.که زیاد از اون اصطلاح استفاده میکرد
552
00:38:31,726 --> 00:38:33,477
.یه چیزی هست که باید بهت بگم
553
00:38:34,103 --> 00:38:37,815
میدونم که گفتی... که شاید
امروز دیگه خبری نمیخوای
554
00:38:37,898 --> 00:38:41,610
ولی فکر کنم حقت باشه
بدونی چرا تو رو انتخاب کردم
555
00:38:41,694 --> 00:38:43,404
.تا توی مدرسه گزارشم رو در موردش بنویسم
556
00:38:45,197 --> 00:38:49,952
تکلیفمون این بود که دربارهی کسی حرف بزنیم
که برامون قهرمان بوده
557
00:38:50,036 --> 00:38:53,247
.و نمیتونستم بین دو نفر تصمیم بگیرم
558
00:38:53,331 --> 00:38:56,876
یکی پدرم بود، یه نیروی یگان ویژه نیروی دریایی
559
00:38:56,959 --> 00:39:02,048
و احتمالا شجاع ترین بابایی که
توی زندگیم میتونستم بخوام
560
00:39:02,131 --> 00:39:06,886
و... و دومی کسی بود که هرگز ندیده بودمش
561
00:39:07,511 --> 00:39:10,389
.ولی همیشه به نوعی بخشی از زندگیم بود
562
00:39:10,973 --> 00:39:13,476
...مادرش هر سال عید شکرگذاری میومد، و
563
00:39:15,519 --> 00:39:17,021
اون روز اونجا بود
564
00:39:17,730 --> 00:39:19,148
.که گزارش رو دادم
565
00:39:20,316 --> 00:39:22,693
مامانم با اون مدر توی ناسا کار میکرد
566
00:39:24,111 --> 00:39:27,615
و... وقتی که دربارهاش حرف میزد
567
00:39:27,698 --> 00:39:32,078
...میگفت که
.که اون مرد زندگیش رو داد به فضا
568
00:39:32,703 --> 00:39:36,957
ولی... اینکه اون مرد
.یه چیز بیشتری به زندگیش داد
569
00:39:39,877 --> 00:39:41,003
.من رو بهش داد
570
00:39:44,382 --> 00:39:46,384
و اینکه هرگز نمیدونست من وجود دارم
571
00:39:47,385 --> 00:39:52,390
و... من هرگز بهش عنوان پدرم بهش اشاره نکردم
572
00:39:52,473 --> 00:39:56,394
چونکه خب، اون شغل رو قبلا گرفته بودن
573
00:39:56,477 --> 00:39:59,897
ولی همیشه برام سوال بود
.که اگه این داستان رو میشنید چی میگفت
574
00:40:08,155 --> 00:40:09,155
...به نظرم
575
00:40:10,157 --> 00:40:12,535
با گفتن این شروع میکرد که
".از آشنایی باهات خوشحالم"
576
00:40:21,710 --> 00:40:22,962
.منم از آشنایی باهات خوشحالم
577
00:40:34,348 --> 00:40:37,893
زود باش! باید برگردیم به کمپ
.به همه خبر خوب رو بدیم
578
00:40:37,977 --> 00:40:39,520
.باشه، الان میام
579
00:40:49,905 --> 00:40:53,576
متوجه شدم که به پدر و مادرت اشاره نکردی
.که من هنوز زندهام
580
00:40:53,659 --> 00:40:56,871
ناراحت نشی، ولی مسائل
.مهمتری برای حرف زدن بودن
581
00:40:58,998 --> 00:41:02,543
.من یه تئوری دیگه دارم
.به نظرم داشتی محافظه کارانه رفتار میکردی
582
00:41:03,794 --> 00:41:06,881
از من محافظت میکردی که
به خاطر قاچاقی سوار شدنم توی دردسر نیفتم
583
00:41:06,964 --> 00:41:08,591
و از پدر و مادر خودت محافظت میکردی
584
00:41:08,674 --> 00:41:11,635
.که نگران این حقیقت که با من تنهایی نشن
585
00:41:11,719 --> 00:41:13,053
.تئوری جالبیـه
586
00:41:13,137 --> 00:41:15,264
.تو آدم خوبی هستی، ویل رابینسون
587
00:41:15,931 --> 00:41:20,478
حتی روی پای خودت بودن توی سال اخیر
ارزشی که پدر و مادرت کم کم بهت تزریق کردن
588
00:41:21,395 --> 00:41:23,606
برنامه ریزی اصلیـت
589
00:41:24,899 --> 00:41:26,025
.بهت چسبیده
590
00:41:29,028 --> 00:41:31,363
.گمونم خوب شد که زودتر تِیک آف نکردیم
(بلند نشدیم)
591
00:41:32,031 --> 00:41:33,240
منظورت چیه ؟
592
00:41:33,324 --> 00:41:36,368
خب، اگه طولانی مدت اینجا گیر نمیفتادیم
593
00:41:36,452 --> 00:41:38,579
هرگز این مکان رو پیدا نمیکردیم
594
00:41:38,662 --> 00:41:41,499
و توئم هرگز با پدر و مادرت
.ارتباط بر قرار نمیکردی
595
00:41:42,666 --> 00:41:45,002
.بعضی وقتا، همه چیز به بهترین نحو جور میشه
596
00:41:53,719 --> 00:41:58,557
پس، پیدا کردن اسکرکرو برای کمک به پدر و مادرم
597
00:42:00,518 --> 00:42:02,228
به این روش خواستی بگی متاسفی ؟
598
00:42:05,564 --> 00:42:06,649
خب، به هر حال
599
00:42:08,150 --> 00:42:09,150
.ممنون
600
00:42:11,403 --> 00:42:12,488
اون بیرون چی هست ؟
601
00:42:39,390 --> 00:42:40,724
رباتهای دیگه
602
00:42:42,268 --> 00:42:44,353
اونا میدونن چه اتفاقی برای این مکان افتاد ؟
603
00:42:46,897 --> 00:42:48,607
...که هر کی که ساختهشون
604
00:42:50,985 --> 00:42:51,985
منقرض شده ؟
605
00:42:52,027 --> 00:42:54,363
.نه، ویل رابینسون
606
00:42:56,198 --> 00:42:57,866
.پس اینطوری تمومش میکنیم
607
00:42:59,034 --> 00:43:02,162
وقتی که رباتها بهمون حمله کردن
.خودشون نمیخواستن این کارو بکنن
608
00:43:02,246 --> 00:43:04,665
.برنامه ریزی شده بودن تا اینکارو بکنن
609
00:43:05,332 --> 00:43:09,003
اون دستورات، برنامه ریزی اصلیشون
610
00:43:09,086 --> 00:43:10,462
.الان منسوخ شده
611
00:43:13,382 --> 00:43:15,301
.باید یه راهی پیدا کنیم که بهشون ثابت کنیم
612
00:43:16,176 --> 00:43:18,554
.خطر، ویل رابینسون
613
00:43:20,055 --> 00:43:21,682
.داری به سار فکر میکنی
614
00:43:27,271 --> 00:43:28,939
به نظرت منو به خاطر میاره ؟
615
00:43:30,216 --> 00:43:33,831
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
616
00:43:34,432 --> 00:43:38,863
:مترجمین
Sina_Z & Erfan Tabarsi
617
00:43:39,231 --> 00:43:49,648
.:: NightMovie.Top ::.
618
00:44:09,229 --> 00:44:12,566
.ویل رابینسون رو پیدا کنین
61631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.