All language subtitles for Letterkenny s05e05 Back to Back to Back.eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,255 --> 00:00:12,465 We hebben een snoernacht voor een andere avond van de andere dag gehaald. 2 00:00:16,990 --> 00:00:19,130 Dat is een 'grote' koek-van-fles van 'Gus N' Bru. 3 00:00:19,399 --> 00:00:21,259 Het is beter om naar 4 00:00:21,293 --> 00:00:22,598 Wil je 5 00:00:22,867 --> 00:00:24,467 Ja, het is een tien-vierentachtig formaat. 6 00:00:24,501 --> 00:00:25,491 Dat is een maat van twee voor zes. 7 00:00:25,525 --> 00:00:29,265 That'saTexasMicky, super shooters, laten we kraken . 8 00:00:29,298 --> 00:00:30,568 Wayne. 9 00:00:30,603 --> 00:00:31,403 Wat is het probleem, Katy? 10 00:00:31,437 --> 00:00:33,767 Ithappenedagain. Whatdid? 11 00:00:33,801 --> 00:00:36,471 GusleftaMr. Zeer morgenochtend op de vloer. 12 00:00:36,504 --> 00:00:37,764 Nee, anneer. 13 00:00:37,798 --> 00:00:39,103 Hij heeft een hershey bar 14 00:00:39,138 --> 00:00:42,338 althoughuponcloserinspection, het zag ook meer als een Hershey'smint. 15 00:00:42,371 --> 00:00:44,701 Nou, ik oon oon oon oon oonoonoonoonoonoonoonieveieveieveieveieveieveieveieveieveieveieveieve oonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoonoon Well Well Well Well Well Well Well Well Well Well 16 00:00:44,734 --> 00:00:45,804 Dus kijk hoe je zijn naam uitspreekt, weet je? 17 00:00:46,073 --> 00:00:49,003 Hé, buddy ... He links a Twix op de vloer, net gisteren. 18 00:00:49,037 --> 00:00:51,907 En waardoor de een Twix gemaakt op de grote Turk, Daar? 19 00:00:51,940 --> 00:00:54,045 Wel, er waren er twee van. 20 00:00:54,079 --> 00:00:55,679 Ze zijn identiek, en zijn kant binnen elkaar. 21 00:00:55,713 --> 00:00:58,348 Overandout. Hoe ik iemand zou vragen als wenste justen 22 00:00:58,381 --> 00:00:59,911 oneoftheirTwix's? 23 00:00:59,945 --> 00:01:02,615 Nou, justwhatyousaid. "CanIhaveoneofyourTwix's?" 24 00:01:02,884 --> 00:01:04,179 Nee, ik zou ... "Zou ik een Twick kunnen zijn?" 25 00:01:04,213 --> 00:01:07,413 Inanyevent, it'sstarting om 26 00:01:07,446 --> 00:01:08,446 in de buurt van je huis, goede buddy. 27 00:01:08,480 --> 00:01:10,880 Nu, 28 00:01:10,914 --> 00:01:12,219 Theseaccusations. 29 00:01:12,253 --> 00:01:13,513 Canconfirm. 30 00:01:13,547 --> 00:01:15,957 En u voor de consequenties uitvoeren shouldyourclaimbefalse. 31 00:01:15,991 --> 00:01:17,781 Claimsis'sthis. Canconfirm's. 32 00:01:17,815 --> 00:01:20,485 Ik geloof alleen maar dat je nog meer kunt erkennen. 33 00:01:20,518 --> 00:01:22,048 Noquestionsasked. 34 00:01:22,082 --> 00:01:24,187 Voor dit wordtconversie eenconfrontatie. 35 00:01:24,221 --> 00:01:27,421 Wewouldn'tbebringingit om erenerenerenerenerenerenerenerenereneren 36 00:01:27,454 --> 00:01:28,489 -Maar... -Bringiton. 37 00:01:28,524 --> 00:01:29,829 Oh, ithasbeenbroughten. 38 00:01:32,226 --> 00:01:33,161 I'mjustkiddingaround. 39 00:01:33,196 --> 00:01:35,661 He'saten jaar Oldboy, nu. 40 00:01:35,694 --> 00:01:38,094 Hij heeft een vooroudeen goddamn decade gemaakt. 41 00:01:38,128 --> 00:01:38,910 He'sbeenarealgoodbo. 42 00:01:38,945 --> 00:01:41,258 He'sbeensuchabo. 43 00:01:41,291 --> 00:01:42,596 Buthe'saseniornow. 44 00:01:42,630 --> 00:01:45,030 He'sonthehomestretch, andI'mtryingtolethimenjoyit. 45 00:01:45,064 --> 00:01:47,969 Snoozin' op meubels, veel een humaan -voedsel. 46 00:01:48,002 --> 00:01:49,567 De riem is al zo lang, ze is ppppppppppppppppppp 47 00:01:49,601 --> 00:01:50,861 Andhe'searnedit. 48 00:01:50,896 --> 00:01:53,836 Soyou'rejustgonna uthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuthuth 49 00:01:53,869 --> 00:01:54,869 Asopposedtowhat, Katy? 50 00:01:54,903 --> 00:01:57,033 Just give him a real good, stern talking to. 51 00:01:57,067 --> 00:01:57,984 Oh, ja, en hoe gaat dat shake down? 52 00:01:58,018 --> 00:01:59,129 Hij is waarschijnlijk niet half doof. 53 00:01:59,164 --> 00:02:01,536 Ben je niet in je mond? 54 00:02:01,569 --> 00:02:04,509 De Same way it shook down voor de last decade voordien youstoppeddisciplininghim, 55 00:02:04,767 --> 00:02:05,532 just'causehe'sold. 56 00:02:05,567 --> 00:02:08,777 Oke, Katy. Katy, oke, I'mgoingin. 57 00:02:08,810 --> 00:02:10,070 Wishmeluck. 58 00:02:10,104 --> 00:02:14,411 Allright, wasthatyou Crispy Crunchers helemaal van de vloer achterlaten? 59 00:02:14,444 --> 00:02:17,842 'Causethat'sabaddog, doe dat niet nog eens, dat is slecht. 60 00:02:17,875 --> 00:02:18,875 Lickety-split. 61 00:02:18,909 --> 00:02:19,579 Ah, dat is niet agressief. 62 00:02:19,614 --> 00:02:20,461 Oh is dat wat ik zal zijn, Daar? 63 00:02:20,495 --> 00:02:22,343 Wel, dat is uw aluw you je praat met over hethere 64 00:02:22,377 --> 00:02:25,047 fairlyaccusatory.I'dsaygivehim benefitofthedoubt. 65 00:02:25,081 --> 00:02:27,446 Iwouldn't. Wel, je hebt hem nooit 66 00:02:27,479 --> 00:02:29,009 Je hebt alleen maar aangenomen, ik denk dat je 'beter dan dat' bent. 67 00:02:29,043 --> 00:02:32,783 Oke, Dary. Dary, okay, ik ga terug, wens me luck. 68 00:02:33,581 --> 00:02:35,181 Aye. 69 00:02:35,449 --> 00:02:37,319 Was je Jersey Mannen op de vloer kwijt? 70 00:02:37,588 --> 00:02:39,953 Omdat 'dat slecht is, als je dat was,' dat was slecht. 71 00:02:39,987 --> 00:02:42,387 Doen jullie dat nooit, omdat ik hier niet zal zijn. 72 00:02:43,185 --> 00:02:45,020 Je doet dit niet serieus. 73 00:02:45,054 --> 00:02:46,654 Oh, is dat wat ik niet doe, Katy? 74 00:02:46,688 --> 00:02:48,488 Nee, je bent overal aan het rooien en hij kent het. 75 00:02:48,522 --> 00:02:50,627 Het is, "Bad boy, this is a bad boy." 76 00:02:50,661 --> 00:02:53,861 Hey, heknowsthatI'mjokingbuthedoesn't knowthatyou'rejoking. 77 00:02:53,894 --> 00:02:56,259 Niet "slecht", tenzij je "slecht" bent geweest. 78 00:02:56,292 --> 00:02:57,292 I'msorry, Gus. 79 00:02:57,327 --> 00:03:00,492 Dat is oke, hij is een goede jongen, hij is zo'n jongen. 80 00:03:00,525 --> 00:03:03,735 Waarom Itmaypermeatebetter. 81 00:03:03,768 --> 00:03:06,403 Oke, Katy. Katy, okay, ik ga terug in. 82 00:03:06,436 --> 00:03:07,461 Wishmeluck. 83 00:03:07,496 --> 00:03:08,766 Hey, bud. 84 00:03:08,800 --> 00:03:10,895 Inoticedthatyou've zijn verlost Caramilten helemaal over de vloer 85 00:03:10,929 --> 00:03:13,599 Weet je wat er gaat gebeuren? Iemand gaat 86 00:03:13,632 --> 00:03:16,537 en ea afullgainerdownthestairs. 87 00:03:16,570 --> 00:03:18,100 Ofwel 'helemaal', een 'halve prijs'. 88 00:03:18,134 --> 00:03:21,074 Dus, wat je ook wilt doen, is dat buiten als een goede jongen. 89 00:03:21,108 --> 00:03:22,133 Pleaseandthanks. 90 00:03:22,942 --> 00:03:23,967 Ithinkswe'realmostthere. 91 00:03:24,001 --> 00:03:25,306 Oh, is dat waar we bijna nooit zijn, Pittig Dan? 92 00:03:25,340 --> 00:03:28,270 Nu, ProfessorTriciasays dat als je klachten geeft aan iemand, 93 00:03:28,304 --> 00:03:30,904 ze zullen 'nog meer' geneigd zijn 'hun gedrag te veranderen' 94 00:03:30,937 --> 00:03:32,242 als je je probleem aanpakt. 95 00:03:32,276 --> 00:03:35,206 Makeitpersonalratherthanplacing theblamesonthem. 96 00:03:35,239 --> 00:03:37,614 Wat heb je gedaan om herehereherehereherehereherehereherehereherehereherehereherehereherehereherehere 97 00:03:37,648 --> 00:03:40,013 Mayi's? Oke, Dan. Dan, oke. 98 00:03:40,047 --> 00:03:41,612 Goonin, goodluck. 99 00:03:42,680 --> 00:03:44,245 Gus, howareyounow? 100 00:03:44,279 --> 00:03:46,949 Nu, we'veallnoticed theCoffeeCrispsaroundthehouse, 101 00:03:46,983 --> 00:03:50,653 en dat is volledig natuurlijk en niet voor huis tobeembarrassedabout. 102 00:03:50,685 --> 00:03:53,885 ButIamquiteworriedIamgoingtosliponone andtakeafullgainer, 103 00:03:53,919 --> 00:03:56,024 of ... Neem eens een kijkje naar me wanneer ik niet praat, Gus. 104 00:03:56,057 --> 00:03:57,882 Nu weet 105 00:03:58,151 --> 00:04:00,588 Ik weet weet je niet dat dit hun meer dan in gaat gebeuren. 106 00:04:00,622 --> 00:04:03,985 Dus ... ik kan og ogogogogogogogogogogog aresolutiontothisproblem. 107 00:04:04,018 --> 00:04:07,758 Maar at , at, we denken dat je hier a terrific job om doet 108 00:04:07,790 --> 00:04:09,895 en niet kunnen om moremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremoremore 109 00:04:09,929 --> 00:04:12,789 dus je hebt jezelf al een hele tijd lief. 110 00:04:12,822 --> 00:04:16,832 I'mnotgoingtomakeyou zitten datr de butt-fuckery, Buds, away you ga. 111 00:04:17,090 --> 00:04:18,430 Je bent algoed, je bent weg. 112 00:04:18,689 --> 00:04:19,724 Awayyougo. 113 00:04:19,758 --> 00:04:22,158 Kijk, Ik weet dat hij snallesdag sn sn 114 00:04:22,192 --> 00:04:24,827 maar . 115 00:04:24,860 --> 00:04:25,860 Tien vier? 116 00:04:25,895 --> 00:04:27,765 Je maakt hijd , Katy, hij zou niet willen. 117 00:04:28,034 --> 00:04:29,634 Je kunt zeggen: "Hé," Gus, wil je eens? " 118 00:04:29,668 --> 00:04:32,833 En als ze zou kunnen praten, zou ze zeggen, "Ik had eveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneveneven " "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" " 119 00:04:32,866 --> 00:04:34,171 'Maak je geen zorgen' over dat 'nu'. 120 00:04:34,430 --> 00:04:37,100 "Ik ga keren een andere 20, 25 shut-eye hier, ze'keren terug 121 00:04:37,133 --> 00:04:38,403 "Ontheconversationlater. 122 00:04:38,437 --> 00:04:40,837 "Buthowaboutsomegood jeuk en krassen in het moment? " 123 00:04:44,574 --> 00:04:45,869 Whoo! 124 00:04:45,903 --> 00:04:49,373 SmellslikeMr. Wonka's gewoon verwijderd dat zakjes in het andere room. 125 00:04:49,406 --> 00:04:50,936 Neuken. 126 00:04:50,970 --> 00:04:54,405 Wel, iedereen, kijk eens. 127 00:04:54,438 --> 00:04:57,378 Is het beter om het ooit te zien, dan eruit te zien, toch? 128 00:05:08,580 --> 00:05:10,415 Dames. Vrouw. 129 00:05:10,449 --> 00:05:16,059 Het komt aan uw attentie dat dat misschien een jongeman is whohascomebetweenyougirls. 130 00:05:16,090 --> 00:05:17,915 Ik bedoel ... Hoe kom je erbij? 131 00:05:18,184 --> 00:05:20,289 Nou, Steig Anne, Mary-Anne. 132 00:05:20,323 --> 00:05:23,253 We 133 00:05:23,521 --> 00:05:27,791 Of, orthatthesame kerel kan van jeounaar je toe gaan. 134 00:05:27,824 --> 00:05:29,354 Onmogelijk. Howdoyoumean? 135 00:05:29,388 --> 00:05:34,198 De verkopende guy dat was geworden Mary-Anne was de priester atCatholicschoolingradesix. 136 00:05:34,230 --> 00:05:35,795 En cc c ് 137 00:05:36,064 --> 00:05:38,689 Welldone, Betty-Anne. Catholicschool, gradesix. 138 00:05:38,722 --> 00:05:42,462 Isn'tthatthesameyear je de namenaam "Fisted Sister"? 139 00:05:42,495 --> 00:05:43,765 Whichyougaveyourself? 140 00:05:43,799 --> 00:05:45,094 Dames. "Vrouw." 141 00:05:45,128 --> 00:05:47,493 En fitting nickname it was, Beetty-Anne. 142 00:05:47,527 --> 00:05:50,467 Je mitt looks like a boa constrictor unhinged its jaw 143 00:05:50,735 --> 00:05:52,865 in an effort om een combat submarine te gebruiken. 144 00:05:52,899 --> 00:05:54,429 Spreken van consumptie, 145 00:05:54,463 --> 00:05:57,170 je mitt ziet als de droovende jachten van of a shar-pei 146 00:05:57,203 --> 00:05:59,766 met a palsy en a water wing in its mouth. 147 00:05:59,800 --> 00:06:04,070 Je mitt ziet als de back van Kelsey Grammer's headcircaFrasier'94 148 00:06:04,102 --> 00:06:08,077 als de cast iedereenauthentiek de wilde spot heeft withmulti-coloredlipsticks. 149 00:06:08,110 --> 00:06:10,970 Your mitt heeft meer spiderwebs than a No Doubt setlist, Mary-Anne. 150 00:06:11,003 --> 00:06:15,543 Betty-Anne, your mitt is so dusty, Ik kan 151 00:06:17,140 --> 00:06:20,350 We'vegottagotothesource, maatje. It'souronlyhope, maatje. 152 00:06:20,383 --> 00:06:21,913 Ferda. 153 00:06:21,947 --> 00:06:24,617 Ik help je tit-fuckers of tweeën niet. 154 00:06:24,650 --> 00:06:25,945 Giveyourballsatug. 155 00:06:25,980 --> 00:06:27,015 We' We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We We 156 00:06:27,284 --> 00:06:29,109 Je wilt over lijnen praten, vind je 'loser'? 157 00:06:29,143 --> 00:06:32,083 Iwokeuptoyourmum rippin' dick-dingers off my foreskin, 158 00:06:32,116 --> 00:06:34,186 vertel haar om haar . 159 00:06:34,220 --> 00:06:36,055 Fuck you, Shoresy. 160 00:06:36,089 --> 00:06:38,489 Fuck you, Jonesy, ik maak uw moeder hard 161 00:06:38,747 --> 00:06:42,217 ze hebben eenCanadian Heritage Minute out of it en DonMcKellarplayedmydick. 162 00:06:42,250 --> 00:06:44,590 Fuckyou, Shoresy. Fuckyou, Reilly. 163 00:06:44,624 --> 00:06:48,319 Imadeyourmumsowet, Trudeau werkte een 24 uur durende infanterie unit 164 00:06:48,351 --> 00:06:50,761 om sand bags rond mijn bedstapel te plaatsen. 165 00:06:50,795 --> 00:06:52,055 Fuckyou, Shoresy. 166 00:06:52,089 --> 00:06:54,724 Fuck you both, your lives are so fuckin' pathetic, 167 00:06:54,758 --> 00:06:58,758 I ran a charity 15K youfuckin'losers. 168 00:07:06,761 --> 00:07:10,501 Whereishe? Hij werd voor 169 00:07:10,768 --> 00:07:13,968 Iedereen vervaardigd . I'mgoingtoseverEverett's phalangesonebyone, 170 00:07:14,001 --> 00:07:16,071 andforce-feedthem tohim, fonduestyle. 171 00:07:16,105 --> 00:07:17,670 Je terms zijn niet acceptabel, Roald. 172 00:07:17,704 --> 00:07:21,704 I'mgoingtoripoff hisearsandusethem toticklehistaint. 173 00:07:21,737 --> 00:07:23,267 Oh, jesus christus. 174 00:07:23,301 --> 00:07:26,506 Ik ga de schedel him van zijn huid in, draag als een kostuum, en performeer. 175 00:07:26,539 --> 00:07:30,239 TheRockyHorrorPicture Show in its entirety, while he watches. 176 00:07:30,272 --> 00:07:32,377 Ineedtoliedown. 177 00:07:33,705 --> 00:07:35,045 Theendisnigh. 178 00:07:35,844 --> 00:07:37,409 Stewart! 179 00:07:37,443 --> 00:07:39,583 Zou je hierbinnen komen, niet? 180 00:07:44,109 --> 00:07:45,709 Everett. 181 00:07:45,743 --> 00:07:47,283 Hey, kerel. 182 00:07:47,317 --> 00:07:49,447 Heb je dat allemaal gehoord? 183 00:07:49,481 --> 00:07:52,916 Bitsandpieces, somethingabout apictureshowintheRockies. 184 00:07:54,513 --> 00:07:56,088 Everett. 185 00:07:56,122 --> 00:07:57,982 Givemethe ... 186 00:07:59,320 --> 00:08:00,650 Stewart. 187 00:08:03,318 --> 00:08:04,388 Glen? 188 00:08:05,186 --> 00:08:06,526 Stewart. 189 00:08:08,125 --> 00:08:10,255 Glen. Thisis ... 190 00:08:10,523 --> 00:08:12,393 Noit'snot! anintervention. 191 00:08:12,427 --> 00:08:14,009 Roald. Stewart ... 192 00:08:14,043 --> 00:08:16,931 Roald! 193 00:08:16,965 --> 00:08:18,530 Stewart. 194 00:08:21,197 --> 00:08:22,797 UnhandRoaldie. 195 00:08:25,994 --> 00:08:27,334 Komen. 196 00:08:28,393 --> 00:08:29,463 Zitten. 197 00:08:32,131 --> 00:08:33,166 Blijven. 198 00:08:33,200 --> 00:08:34,265 Maar... 199 00:08:34,299 --> 00:08:35,869 Maar... 200 00:08:35,904 --> 00:08:36,939 Oh, Ilikeyou. 201 00:08:37,737 --> 00:08:39,337 Je komt met me en len. 202 00:08:39,606 --> 00:08:40,631 Waar? 203 00:08:40,666 --> 00:08:43,606 To a place waar je uit kunt wegkomen. 204 00:08:43,874 --> 00:08:44,639 Ja. 205 00:08:44,673 --> 00:08:46,508 Je kunt het niet zeggen ... Oh, ja, Stewart. 206 00:08:46,542 --> 00:08:49,202 Je zult niet zeggen ... Ja, Stewart. 207 00:08:49,236 --> 00:08:50,271 Nee! Stewart ... 208 00:08:50,305 --> 00:08:51,870 You'regoingtorehab. 209 00:08:52,139 --> 00:08:53,704 Nee! Ja. 210 00:08:53,738 --> 00:08:55,078 Nee ja. 211 00:08:55,112 --> 00:08:56,677 Nee! 212 00:08:57,476 --> 00:08:58,806 Ja. 213 00:09:03,083 --> 00:09:04,683 Dames. 214 00:09:04,942 --> 00:09:06,517 Vrouw. 215 00:09:06,551 --> 00:09:08,116 Sorry. lt'sokay. 216 00:09:08,150 --> 00:09:10,020 Eh, we praten met Shoresy. 217 00:09:10,054 --> 00:09:11,044 Youdid? En? 218 00:09:11,078 --> 00:09:14,018 En he, um ... Wat? 219 00:09:14,051 --> 00:09:15,616 Hij zei ... Wat? 220 00:09:16,415 --> 00:09:18,815 Hij zei dat je naar ijshockey bent gegaan. 221 00:09:21,222 --> 00:09:24,422 Huh? Ja, 'zei hij,' dat moet je doen 222 00:09:24,455 --> 00:09:25,715 toRingette. Huh? 223 00:09:25,749 --> 00:09:31,089 Ja, hesaidthatyoushouldnevereverlet awomandoaman'sjob. 224 00:09:31,121 --> 00:09:32,661 Hedid? Ja. 225 00:09:32,695 --> 00:09:36,660 Ik was , , ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, ",,,", "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" " 226 00:09:36,693 --> 00:09:38,823 En dan zei hij: 'Wie maakt de over of de keuken? 227 00:09:39,092 --> 00:09:40,127 Hedidnot. Ja. 228 00:09:40,161 --> 00:09:42,526 En we woonden: "Wat? 229 00:09:42,560 --> 00:09:44,430 "Youcan'tsaythat." Andhe'slike, 230 00:09:44,463 --> 00:09:47,063 "Ja, Ik kan. Ze moeten " "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" ". 231 00:09:47,097 --> 00:09:48,167 En was: "Whoa, dude." 232 00:09:48,426 --> 00:09:50,001 Didhe? Ja. 233 00:09:50,035 --> 00:09:54,270 I mean, we're like, "Dude, you're crazy." 234 00:09:54,303 --> 00:09:57,503 Toen zei hij, 'Ik bedoel, hoe' vond 'ze voor hockey, 235 00:09:57,536 --> 00:10:00,207 "terwijl ze de vloeren" schoon "en" schoon "maken. 236 00:10:00,240 --> 00:10:01,464 Didhe? Ja, 237 00:10:01,498 --> 00:10:04,168 andthat'snoteven ... Dat is 'niet' zelfs het 'gevaarlijkste' deel. 238 00:10:04,202 --> 00:10:06,002 We waren gewoon ... en geloven, 239 00:10:06,036 --> 00:10:08,176 we hadden ,,,,,,, butwewerelike, 240 00:10:08,210 --> 00:10:09,200 "Ben je hier zeker van?" 241 00:10:09,234 --> 00:10:12,714 En hijwas Any Any Any Iedereen kan heen en weer gaan. 242 00:10:12,972 --> 00:10:17,242 Ja, en we're like, "Dude, je tot te stoppen met die meisjes praten 243 00:10:17,274 --> 00:10:18,274 "Likethat." Mmm. 244 00:10:18,309 --> 00:10:20,979 "Beter stop om te praten over die vrouwen zoals dat." 245 00:10:21,012 --> 00:10:24,177 Maar hij zei: 'Praat 246 00:10:24,715 --> 00:10:25,740 "To-back." 247 00:10:25,774 --> 00:10:26,844 That'swhathesaid. 248 00:10:30,312 --> 00:10:31,382 Mary-Anne. Betty-Anne. 249 00:10:31,651 --> 00:10:32,946 Wat is er met heup, lip en dip? 250 00:10:32,980 --> 00:10:34,081 Ship. What rhymes with coat, note and tote? 251 00:10:34,115 --> 00:10:35,919 Boot. Waarom zou je niet zeggen, me en de meiden 252 00:10:35,953 --> 00:10:36,988 een ander op het water plaatsen? 253 00:10:37,023 --> 00:10:38,848 Back-to-back-to-back! 254 00:12:24,225 --> 00:12:26,400 You'redriving. Zou dit niet kunnen, maar niet? 255 00:12:26,434 --> 00:12:27,929 Oke. Heb je aninganinganinganinganinganinganinganinganinganinganinganinganinganinganinganinganinganinganing aning aning aning 256 00:12:27,963 --> 00:12:30,363 Nou, it'sbetterto be looking at it dan uitkijken voor . 257 00:12:30,396 --> 00:12:31,583 Hoe zit het met onze hele 'shamrockettes? 258 00:12:31,618 --> 00:12:33,536 Spelen voor het neuk'''schip. 259 00:12:33,569 --> 00:12:35,699 Whenalocalteamplays voor het kampioenschap, dat is iets 260 00:12:35,733 --> 00:12:36,650 de hele wereld kan erachter komen. 261 00:12:36,685 --> 00:12:38,898 Creëert een mooi goed gevoel van community, te. 262 00:12:38,931 --> 00:12:40,471 En a series sweeps, no less. 263 00:12:40,505 --> 00:12:42,105 A wee bit van Meryl Sweep. 264 00:12:42,364 --> 00:12:43,434 Sweep in wolvenkleding. 265 00:12:43,469 --> 00:12:45,304 Thelionsweepstonight. 266 00:12:46,902 --> 00:12:48,207 Drivesafe. 267 00:12:48,241 --> 00:12:50,111 Stewart odayodayodayodayoday,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St St 268 00:12:50,145 --> 00:12:51,710 Gespetter. 269 00:12:58,105 --> 00:12:59,175 Wayne. Dwayne. 270 00:12:59,209 --> 00:12:59,861 Daryl. Cheryl. 271 00:12:59,896 --> 00:13:01,314 Dan. Pam. 272 00:13:01,348 --> 00:13:02,338 Seeyousebroughtyourbrooms. 273 00:13:02,373 --> 00:13:03,713 Shop's nothing but a koppelen zijpaden down, though. 274 00:13:03,982 --> 00:13:07,712 Oh, yousedidn'thear? We'reworkingfor SweepCountryCanadanow. 275 00:13:07,744 --> 00:13:09,014 Don'tfearthesweeper. 276 00:13:09,049 --> 00:13:10,344 Waarom 'gebruik'die fietsers en weergeven 277 00:13:10,378 --> 00:13:11,683 die little die fellows in in Mary Pins hebben? 278 00:13:11,717 --> 00:13:14,647 Ifweofferyouabeerarewesweeping withtheenemies, of ... 279 00:13:14,680 --> 00:13:18,115 Youshould'veusedthosebrooms om het webverkeer van Letterkenny's trofietscase te 'verkennen. 280 00:13:18,148 --> 00:13:19,983 Wel, het is goed dat je het bier hebt gesorteerd, 281 00:13:20,017 --> 00:13:22,652 maar is dat Donegal tap water still stinky, or ... 282 00:13:22,686 --> 00:13:24,216 Youse got a liberal amount of beer there, 283 00:13:24,250 --> 00:13:27,460 niet sure dat genoegzaam is om uworrowmorgen te werpen afterweshit-kickyousetoday. 284 00:13:27,493 --> 00:13:29,318 Youse zijn op de brink van uitschakeling, 285 00:13:29,352 --> 00:13:30,622 readitandsweep. Hallo. 286 00:13:30,656 --> 00:13:33,596 Win or sluiten, youse guys hebben de moste ostrich-fuckers gekost 287 00:13:33,629 --> 00:13:34,619 percapita, toch? 288 00:13:34,654 --> 00:13:35,959 That'sthebigpicture. 289 00:13:35,993 --> 00:13:37,558 Allegedlys. 290 00:13:37,592 --> 00:13:39,192 U kunt uw hoofd in het enand andandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandandand andignorethatone, huh? 291 00:13:39,226 --> 00:13:41,061 Maythebesttownwin. 292 00:13:47,196 --> 00:13:50,396 Dames. Geen finer than you, Mary-Anne. 293 00:13:50,429 --> 00:13:51,159 Vrouw. 294 00:13:51,194 --> 00:13:53,864 Geen more admirable than you, Betty-Anne. 295 00:13:53,897 --> 00:13:55,697 We'veovercomeadversity. 296 00:13:55,731 --> 00:13:57,331 Foundawaytowin. 297 00:14:00,539 --> 00:14:03,974 Laten we dit neuzen win, let wewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewe 298 00:14:04,007 --> 00:14:08,537 Andlet'sgetthisluxuryfucking sealineronthelake! 299 00:14:12,002 --> 00:14:13,872 Leaguefinal, maatje. Gamefour, maatje. 300 00:14:13,906 --> 00:14:16,281 Suitsondeck. Whatcouldgowrong? 301 00:14:18,408 --> 00:14:20,773 Shoresy? Giveyourballsatug. 302 00:14:20,807 --> 00:14:22,112 Shoresy! Tit-fuckers. 303 00:14:22,146 --> 00:14:23,481 We heard waarover je hebt gezegd , heb je van shit. 304 00:14:23,515 --> 00:14:25,840 "Nooit een vrouw 305 00:14:25,874 --> 00:14:29,614 Watchthis, we'rejusttaking een â € œbreakâ € van koken en reinigen tot win 306 00:14:29,647 --> 00:14:31,717 back-to-back-to-back 'schepen, asshole. 307 00:14:31,750 --> 00:14:33,585 Ik maak u a sandwich achteraf, hoewel, 308 00:14:33,619 --> 00:14:35,184 Ik zal je 309 00:14:35,218 --> 00:14:38,185 Je bent de silliest twats ik ben nooit geweest inmywholefuckin'life. 310 00:14:38,218 --> 00:14:41,356 Ik heb 311 00:14:41,390 --> 00:14:44,025 ButIdidsayyourbreath kon stop a Mack Truck, Betty-Anne, 312 00:14:44,283 --> 00:14:46,118 Ik zal zeggen dat iedereen iemand is die wil gaan kijken. 313 00:14:46,152 --> 00:14:47,457 Fuckyou, Shoresy. 314 00:14:47,491 --> 00:14:50,691 Fuckyou, Betty-Anne, je breuk is een existentiële crisis, 315 00:14:50,724 --> 00:14:52,559 made me question my whole fuckin'life. 316 00:14:52,593 --> 00:14:54,393 Fuckyou, Shoresy. 317 00:14:54,427 --> 00:14:57,357 Fuck you, Mary-Anne, je 318 00:14:57,390 --> 00:14:58,695 je zou een bungalow kunnen overslaan. 319 00:14:58,954 --> 00:15:00,529 Fuckyou, Shoresy. 320 00:15:00,563 --> 00:15:03,763 Fuckyou, Reilly, yourmumgropedme twoHalloweensago, 321 00:15:03,797 --> 00:15:05,632 stop de fuck up of I''til't to Twitter. 322 00:15:05,665 --> 00:15:07,230 Fuckyou, Shoresy. 323 00:15:07,265 --> 00:15:08,265 Je bent een verschrikkelijke fuckin' ref. 324 00:15:08,299 --> 00:15:10,999 Fuckyou, Jonesy, takealookatme, I'mnotevenaref, 325 00:15:11,032 --> 00:15:14,697 Ik ben een gewone man, maar je kunt op een scheidsrechter afstappen mynuts, youpieceofshit. 326 00:15:14,965 --> 00:15:16,270 Fuckyou, Shoresy! 327 00:15:16,304 --> 00:15:17,634 Ik zou je beiden niet smaken als ik niet was 328 00:15:17,668 --> 00:15:21,068 maar Reilly en Jonesy's moeders krijgen tealgoed. 329 00:15:21,101 --> 00:15:23,771 Maak jezelf ijverig, pak een tasje aan rakelaars. 330 00:15:24,040 --> 00:15:26,440 Goodluck, youfuckin'losers. 331 00:15:28,037 --> 00:15:29,637 Laten we Let Let Let Let Let Let Let Let Let Let Let Let Let Let Let 332 00:15:29,671 --> 00:15:31,201 Literallyandfiguratively. 333 00:15:31,235 --> 00:15:33,105 Wie de fuck skates als dat? 334 00:15:38,711 --> 00:15:40,841 De teruggave van Stewart is ... 335 00:15:41,380 --> 00:15:42,710 Opmerkelijk. 336 00:15:45,377 --> 00:15:47,247 Heisalmost ... 337 00:15:48,046 --> 00:15:49,646 Onherkenbaar. 338 00:15:50,714 --> 00:15:54,184 Areyouready? 339 00:15:54,452 --> 00:15:55,477 Klaar! 340 00:15:55,511 --> 00:15:57,381 Calmdown, Roald. 341 00:15:57,415 --> 00:15:58,180 Stewart! 342 00:16:13,391 --> 00:16:15,261 Fuck the wave, Pak jou vingerving van uw ass. 343 00:16:15,295 --> 00:16:16,860 Ik herinner me dat je hier ineens zou kunnen rooken. 344 00:16:17,129 --> 00:16:18,729 Ja, we zullen je hier in ,buds roken. 345 00:16:18,763 --> 00:16:20,563 Er kwamen geen twee dingen in 346 00:16:20,597 --> 00:16:23,527 lancering dit kamerkast op de koffie en drinken, and the gal at the bar just oldold me I'm cut off. 347 00:16:23,795 --> 00:16:24,730 Je gals look is lager dan mijn tractor, 348 00:16:24,764 --> 00:16:25,879 natuurlijk, mine heeft een HEMI in hier. 349 00:16:25,913 --> 00:16:28,028 Je gals krijgen een hardere tijd 350 00:16:28,062 --> 00:16:31,497 de puck vinden dan NHL op Fox circa 1996. 351 00:16:31,530 --> 00:16:32,870 Ik heb nog meer gedoe gehoord. 352 00:16:33,129 --> 00:16:37,669 Nog steeds geen verwarming in , eh? Ik herinner me Letterkenny . 353 00:16:37,702 --> 00:16:39,772 Let'sgo, Shamrockettes! 354 00:16:39,805 --> 00:16:43,005 Let'sgo, Shamrockettes! 355 00:16:44,603 --> 00:16:46,168 Let'sgo, Shamrockettes. 356 00:16:53,407 --> 00:16:55,007 Passtome! 357 00:17:23,550 --> 00:17:26,725 Oké, dames ... 'Vrouwen.' 358 00:17:26,758 --> 00:17:30,228 Haast up en score uckuckuck readyreadyreadyreadyreadyreadyreadyreadyreadyreadyreadyreadyreadyready Ik ben de korte tijd kwijt. 359 00:17:30,261 --> 00:17:32,591 Fuck off, Shoresy, geef uw time-out. 360 00:17:32,624 --> 00:17:35,024 Fuck you, Reilly, . 361 00:17:35,058 --> 00:17:38,223 ThelasttimeItriedthat, ze is bedreigd om a header on me te nemen 362 00:17:38,256 --> 00:17:40,361 in an empty pool bij de Quality Suites. 363 00:17:40,395 --> 00:17:42,195 Fuck you, Shoresy, leave us alleen. 364 00:17:42,229 --> 00:17:44,629 Fuck you, Jonesy, Vertel uw mooi als verlaat alone, 365 00:17:44,662 --> 00:17:47,297 she'sbeenlaying ் 366 00:17:47,331 --> 00:17:48,591 Fuckyou, Shoresy. 367 00:17:48,625 --> 00:17:52,095 Fuck you all, your lives are so sad, Igetacharitytaxbreak 368 00:17:52,363 --> 00:17:53,128 gewoon voor hangende uit met je. 369 00:17:53,162 --> 00:17:56,102 Nice sweep, no sweep, give your balls a tug. 370 00:18:01,967 --> 00:18:04,367 Enoughfuckin'around. Let'sdothis. 371 00:19:24,939 --> 00:19:30,279 Shamrockettes! 372 00:19:50,014 --> 00:19:51,344 Wedidit, maatje. 373 00:19:52,413 --> 00:19:54,013 Can'tbelieveit, maatje. 374 00:19:56,150 --> 00:19:59,045 We hebben a fuckin' 'ship leren kennen. 375 00:19:59,079 --> 00:20:00,689 We hebben die boot gekocht. 376 00:20:26,563 --> 00:20:27,893 Hmm. 377 00:20:29,761 --> 00:20:31,066 Ja, it'sMum. 378 00:20:31,100 --> 00:20:34,300 Minetoo. Waarschijnlijk conflicten. 379 00:20:34,350 --> 00:20:38,900 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.