All language subtitles for Law.And.Order.Organized.Crime.S02E13.1080p.WEB.H264-PECULATE-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:04,700 . 2 00:00:04,743 --> 00:00:07,137 - In the nation's largest city, 3 00:00:07,181 --> 00:00:09,879 the vicious and violent members of the underworld 4 00:00:09,922 --> 00:00:11,489 are hunted by the detectives 5 00:00:11,533 --> 00:00:14,710 of the Organized Crime Control Bureau. 6 00:00:14,753 --> 00:00:18,105 These are their stories. 7 00:00:19,497 --> 00:00:22,370 - We wanna talk to you about Detective Stabler. 8 00:00:22,413 --> 00:00:24,372 - You are letting Wheatley get the better of you. 9 00:00:24,415 --> 00:00:25,938 - You telling me to stand down? 10 00:00:25,982 --> 00:00:28,332 - There's an empty apartment above Angela Wheatley's. 11 00:00:28,376 --> 00:00:30,987 - Are you getting this, Sarge? 12 00:00:31,031 --> 00:00:34,512 - What could be more satisfying than the crippling of banks, 13 00:00:34,556 --> 00:00:37,037 the justice system? You can share in the bounty. 14 00:00:37,080 --> 00:00:38,516 - Not interested in money. 15 00:00:38,560 --> 00:00:40,257 - Constantine's followers are urging one another 16 00:00:40,301 --> 00:00:44,087 to commit acts of resistance. We're talking mass chaos. 17 00:00:44,131 --> 00:00:46,959 - Sebastian McClane. - I have a gift for you. 18 00:00:47,003 --> 00:00:49,092 Richard Wheatley trussed up on a platter. 19 00:00:49,136 --> 00:00:50,789 - Are you prepared to turn yourself in? 20 00:00:50,833 --> 00:00:51,964 - Having fun out here. 21 00:00:52,008 --> 00:00:54,837 People seem to like what I'm doing. 22 00:00:54,880 --> 00:00:56,882 - Wheatley will take down the entire 23 00:00:56,926 --> 00:00:58,232 global financial system. 24 00:00:58,275 --> 00:01:00,016 If I'm wrong, you won't have to ask 25 00:01:00,060 --> 00:01:01,235 for my badge and my gun; 26 00:01:01,278 --> 00:01:03,193 I'll give them to you myself. 27 00:01:13,725 --> 00:01:17,120 - "So tonight, if you feel the same energy I do, 28 00:01:17,164 --> 00:01:19,775 then I hope you will"-- it needs urgency. 29 00:01:19,818 --> 00:01:21,820 Hope was Obama's thing. We're way past that. 30 00:01:21,864 --> 00:01:24,475 Sergeant Bell, Detective Stabler, walk with me. 31 00:01:26,608 --> 00:01:28,740 I imagine you're wondering why I summoned you here? 32 00:01:28,784 --> 00:01:29,872 - Well, I wouldn't mind. 33 00:01:29,915 --> 00:01:31,091 - I've been fully briefed on the case 34 00:01:31,134 --> 00:01:33,180 against Richard Wheatley. 35 00:01:33,223 --> 00:01:34,877 You were right. I was wrong. 36 00:01:34,920 --> 00:01:37,923 - So you agree that Wheatley's behind the data center attacks? 37 00:01:37,967 --> 00:01:40,143 - And the Remsen prison break. 38 00:01:40,187 --> 00:01:42,798 He's been sheltering Sebastian McClane, 39 00:01:42,841 --> 00:01:44,974 and he's been playing me for a fool. 40 00:01:47,019 --> 00:01:50,022 I want them both apprehended. Spare no resources. 41 00:01:50,066 --> 00:01:52,242 You have my full support if there's anything you need. 42 00:01:52,286 --> 00:01:54,114 - Actually, there is, sir. 43 00:01:54,157 --> 00:01:55,593 - Name it. 44 00:01:55,637 --> 00:01:57,769 - Wheatley accused me very publicly of going rogue. 45 00:01:57,813 --> 00:01:59,249 In fact, he invoked you as governor of the state 46 00:01:59,293 --> 00:02:01,251 to make his point. 47 00:02:01,295 --> 00:02:02,557 So if we have your full support, 48 00:02:02,600 --> 00:02:04,298 I would like it if you made a public statement. 49 00:02:04,341 --> 00:02:06,561 - I'm not gonna do that. 50 00:02:08,824 --> 00:02:10,217 - Or not. 51 00:02:10,260 --> 00:02:17,398 ♪ 52 00:03:02,138 --> 00:03:03,487 - What the hell is all this? 53 00:03:03,531 --> 00:03:05,837 I said staples-- bread, water, fruit. 54 00:03:07,361 --> 00:03:08,840 You got me deli sushi. 55 00:03:08,884 --> 00:03:11,191 - Sorry, maybe they'll have your regular table 56 00:03:11,234 --> 00:03:12,540 at Nobu available tonight. 57 00:03:14,846 --> 00:03:15,804 So where's my money? 58 00:03:15,847 --> 00:03:22,593 ♪ 59 00:03:32,473 --> 00:03:34,823 - There are programs you can go to. 60 00:03:34,866 --> 00:03:36,694 Good ones. 61 00:03:36,738 --> 00:03:39,262 They work if you're putting in the effort. 62 00:03:39,306 --> 00:03:41,221 - Thanks for the advice. 63 00:03:41,264 --> 00:03:43,919 - There's one nearby. I can take you. Get you set up. 64 00:03:56,236 --> 00:03:58,368 What the hell? 65 00:04:18,954 --> 00:04:21,957 - I love the smell of fentanyl in the morning. 66 00:04:22,000 --> 00:04:26,309 ♪ 67 00:04:31,445 --> 00:04:38,582 ♪ 68 00:05:18,883 --> 00:05:20,407 Hello, Sebastian. 69 00:05:22,539 --> 00:05:25,455 I thought I was done with you, 70 00:05:25,499 --> 00:05:28,284 but I need one last favor. 71 00:05:31,200 --> 00:05:32,375 - Are you okay? 72 00:05:32,419 --> 00:05:36,074 - He's fine. He's fine, right, Sebas? 73 00:05:36,118 --> 00:05:37,467 Glad you're awake, though, 74 00:05:37,511 --> 00:05:40,862 because we need to do some work. 75 00:05:42,864 --> 00:05:44,082 - Go to hell. 76 00:05:48,217 --> 00:05:52,439 - I need you to reach out to your loyal fans, 77 00:05:52,482 --> 00:05:54,484 your followers, 78 00:05:54,528 --> 00:05:57,879 the morons who think you're the second coming. 79 00:06:02,753 --> 00:06:04,755 Oh, that's not very nice. 80 00:06:06,801 --> 00:06:09,281 - Go ahead, do it! Shoot me! 81 00:06:09,325 --> 00:06:11,109 Put me out of my misery already. 82 00:06:11,153 --> 00:06:14,809 I am done playing your games. 83 00:06:14,852 --> 00:06:18,421 - You're done when I tell you you're done. 84 00:06:18,465 --> 00:06:25,602 ♪ 85 00:06:27,430 --> 00:06:28,953 You wanna play games? 86 00:06:30,781 --> 00:06:32,957 This is my favorite game. 87 00:06:35,482 --> 00:06:39,007 Hmm. You know this game? 88 00:06:47,494 --> 00:06:49,409 Assemble your people. 89 00:06:56,764 --> 00:06:58,896 You want her blood on your hands? 90 00:07:01,595 --> 00:07:02,900 - No! 91 00:07:02,944 --> 00:07:04,249 Sebastian. 92 00:07:06,600 --> 00:07:09,516 Third time's the charm. 93 00:07:09,559 --> 00:07:13,781 - Okay, okay! Enough! Enough! 94 00:07:20,831 --> 00:07:22,877 - Assemble your people. 95 00:07:25,140 --> 00:07:27,447 - McClane called it "digital dust." 96 00:07:27,490 --> 00:07:28,926 It's tagged code tying Wheatley 97 00:07:28,970 --> 00:07:30,798 to every one of his illegal stock trades. 98 00:07:30,841 --> 00:07:33,235 - Where did the money from these transactions wind up? 99 00:07:33,278 --> 00:07:35,933 - Dormant bank accounts and then poof, 100 00:07:35,977 --> 00:07:37,674 out of the country presumably. 101 00:07:37,718 --> 00:07:40,068 Unfortunately, he made off with 700 million 102 00:07:40,111 --> 00:07:42,505 before we isolated the code and shut him down. 103 00:07:42,549 --> 00:07:44,507 - Jesus. 104 00:07:44,551 --> 00:07:46,291 - It's gotta be enough to indict him. 105 00:07:46,335 --> 00:07:48,076 - Oh, no question, but we don't wanna publicize an indictment 106 00:07:48,119 --> 00:07:49,947 before you're in a position to arrest him. 107 00:07:49,991 --> 00:07:52,123 - Well, he's off the grid. - What about his ex-wife? 108 00:07:52,167 --> 00:07:54,474 Hasn't she been in regular contact with him? 109 00:07:54,517 --> 00:07:56,258 - No, she's MIA. 110 00:07:56,301 --> 00:07:57,781 - How did we lose Angela? 111 00:07:57,825 --> 00:07:59,043 - Last we saw her, she was on her way 112 00:07:59,087 --> 00:08:00,784 to that job interview at the Colby School. 113 00:08:00,828 --> 00:08:01,959 - Yeah, Vicky knocked on her door 114 00:08:02,003 --> 00:08:03,308 this morning to borrow a cup of sugar. 115 00:08:03,352 --> 00:08:07,008 - Ah, join the party. Who else is missing? 116 00:08:07,051 --> 00:08:09,053 - This is one of the prime gathering spots 117 00:08:09,097 --> 00:08:10,968 for McClane loyalists on the dark web. 118 00:08:11,012 --> 00:08:12,970 It's a private thread. You can only access it 119 00:08:13,014 --> 00:08:15,538 with Tor version 2 and custom security plugin. 120 00:08:15,582 --> 00:08:17,540 - Can you summarize for us? 121 00:08:17,584 --> 00:08:19,411 - The mob is angry about law enforcement's 122 00:08:19,455 --> 00:08:22,240 relentless manhunt for one of America's great patriots. 123 00:08:22,284 --> 00:08:24,068 This user "eater of chives" 124 00:08:24,112 --> 00:08:26,506 is tired of hiding behind a virtual cloak. 125 00:08:26,549 --> 00:08:30,553 "Jealous hater" concurs that "the Godhead's devotees 126 00:08:30,597 --> 00:08:32,990 must soon convene in their physical forms." 127 00:08:33,034 --> 00:08:35,558 - Meaning they're gonna meet in person. 128 00:08:35,602 --> 00:08:36,907 - Where? 129 00:08:36,951 --> 00:08:39,388 - And who? Who are these devotees? 130 00:08:42,391 --> 00:08:49,529 ♪ 131 00:09:50,546 --> 00:09:53,941 - Brothers and sisters, let me begin by assuring you 132 00:09:53,984 --> 00:09:56,944 that I'm safe and securely sequestered, 133 00:09:56,987 --> 00:09:58,336 out of reach from the barbarians 134 00:09:58,380 --> 00:10:00,730 that have been hunting me like an animal. 135 00:10:00,774 --> 00:10:02,906 Because of your vigilance, 136 00:10:02,950 --> 00:10:05,909 I've stayed one step ahead of the NYPD and the FBI. 137 00:10:10,653 --> 00:10:12,786 And with your ongoing support, 138 00:10:12,829 --> 00:10:14,962 they will continue to chase a ghost. 139 00:10:15,005 --> 00:10:17,442 And while I thank you, I also have to remind you 140 00:10:17,486 --> 00:10:19,227 that there's important work to do. 141 00:10:19,270 --> 00:10:22,360 It is time to force the oppressors to pay 142 00:10:22,404 --> 00:10:23,840 for their crimes. 143 00:10:23,884 --> 00:10:26,408 Time to pry open their eyes 144 00:10:26,451 --> 00:10:28,932 and blind them with their own greed and corruption. 145 00:10:30,760 --> 00:10:32,893 I've had time to meditate on this. 146 00:10:32,936 --> 00:10:35,156 A lot of time. 147 00:10:35,199 --> 00:10:39,639 And now I'm ready to share my vision with you. 148 00:10:39,682 --> 00:10:41,249 If you're here, 149 00:10:41,292 --> 00:10:44,295 I have to believe that you have experienced tyranny 150 00:10:44,339 --> 00:10:46,689 and oppression in your own life. 151 00:10:46,733 --> 00:10:50,432 Trust me and follow my instructions, 152 00:10:50,475 --> 00:10:54,610 and I will lead you one step closer to the Promised Land. 153 00:10:54,654 --> 00:10:57,134 all: To the Promised Land! 154 00:10:57,178 --> 00:10:58,788 - Welcome to Project Bedlam. 155 00:10:58,832 --> 00:11:05,969 ♪ 156 00:11:18,982 --> 00:11:19,417 . 157 00:11:22,246 --> 00:11:29,340 ♪ 158 00:12:51,074 --> 00:12:53,337 - We have a breach in room zero-zero-twenty. 159 00:12:53,381 --> 00:12:56,688 Suspects gained access through a street-level window. 160 00:12:56,732 --> 00:12:58,429 I'm in pursuit. - Copy that. 161 00:12:58,473 --> 00:13:05,610 ♪ 162 00:13:21,801 --> 00:13:22,802 - Hey! 163 00:13:25,065 --> 00:13:26,675 Stop! 164 00:13:29,896 --> 00:13:31,985 ♪ 165 00:13:32,028 --> 00:13:33,769 - Let's go, let's go. 166 00:13:35,640 --> 00:13:36,772 Did you get 'em? 167 00:13:39,470 --> 00:13:40,732 - Come on, come on, come on! 168 00:13:42,430 --> 00:13:43,387 - Are we good? 169 00:13:43,431 --> 00:13:45,433 - No, we're not. 170 00:13:48,088 --> 00:13:49,611 - Stop right there! 171 00:13:55,660 --> 00:13:59,229 - Donald Mathers. Who are you? 172 00:13:59,273 --> 00:14:01,841 - And what's your connection to Sebastian McClane? 173 00:14:01,884 --> 00:14:04,756 - Uh, I already told them everything I know. 174 00:14:04,800 --> 00:14:06,062 - Yeah, we spoke to the officers 175 00:14:06,106 --> 00:14:07,585 who brought you here, but my sergeant and I, 176 00:14:07,629 --> 00:14:10,110 we're looking for different things. 177 00:14:11,546 --> 00:14:12,764 So who are you? 178 00:14:12,808 --> 00:14:14,723 - You had an honorable discharge 179 00:14:14,766 --> 00:14:16,768 from the army two years ago. 180 00:14:16,812 --> 00:14:18,292 Apart from the disorderly conduct 181 00:14:18,335 --> 00:14:22,731 at Occupy Wall Street, your record is clean. 182 00:14:22,774 --> 00:14:25,255 - So that's who I am. 183 00:14:25,299 --> 00:14:27,736 - You employed? 184 00:14:27,779 --> 00:14:29,869 You live with your parents? 185 00:14:31,914 --> 00:14:34,612 - Look, I was directed to the warehouse in Bushwick 186 00:14:34,656 --> 00:14:36,092 by an online message board. 187 00:14:36,136 --> 00:14:38,921 - Did you know or recognize anyone who was there? 188 00:14:38,965 --> 00:14:41,619 How about the guys in your little burglary unit? 189 00:14:41,663 --> 00:14:42,794 - There was one guy. 190 00:14:42,838 --> 00:14:44,318 He said he worked at Con Electric. 191 00:14:44,361 --> 00:14:46,450 He seemed to know the most about what the mission was. 192 00:14:46,494 --> 00:14:48,931 - What did stealing blueprints to government buildings 193 00:14:48,975 --> 00:14:50,846 have to do with your mission? 194 00:14:50,890 --> 00:14:53,936 - I don't know. I'm focused on the bigger goal. 195 00:14:53,980 --> 00:14:56,808 - Which is? - Dismantle the system. 196 00:14:56,852 --> 00:14:58,941 The billionaires control the system. 197 00:14:58,985 --> 00:15:01,117 They own the government, which passes laws 198 00:15:01,161 --> 00:15:04,120 that make the system only work to keep the billionaires rich. 199 00:15:04,164 --> 00:15:07,950 Government of the few, by the few, for the few. 200 00:15:07,994 --> 00:15:09,604 - I get why you think that. 201 00:15:09,647 --> 00:15:12,085 - I have a job where I work hard, 202 00:15:12,128 --> 00:15:14,914 and my job's threatened by outsourcing and automation, 203 00:15:14,957 --> 00:15:17,699 and everything is geared towards making me irrelevant. 204 00:15:17,742 --> 00:15:21,007 No more, no more. 205 00:15:24,706 --> 00:15:26,099 - So what's the next? 206 00:15:27,491 --> 00:15:29,711 - I guess we'll find out at the meeting on Thursday. 207 00:15:31,017 --> 00:15:32,322 - Thursday? 208 00:15:32,366 --> 00:15:33,410 - Absolutely not. 209 00:15:33,454 --> 00:15:34,977 - How else are we gonna find out 210 00:15:35,021 --> 00:15:36,848 which buildings Wheatley and McClane are targeting? 211 00:15:36,892 --> 00:15:38,502 - We're not going down this road again. 212 00:15:38,546 --> 00:15:41,244 - The governor just looked us both in the eyes and apologized 213 00:15:41,288 --> 00:15:42,985 for not listening to me--us. 214 00:15:43,029 --> 00:15:44,465 - It doesn't mean you need to go back undercover. 215 00:15:44,508 --> 00:15:46,946 - It's not going undercover. It's one meeting, Ayanna. 216 00:15:46,989 --> 00:15:49,687 - Yeah, one meeting turns into two, turns into three. 217 00:15:49,731 --> 00:15:51,602 Next thing you know, you're embedded, 218 00:15:51,646 --> 00:15:53,213 and I'm running a skeleton crew worried 219 00:15:53,256 --> 00:15:54,997 about whether you're gonna come out alive 220 00:15:55,041 --> 00:15:56,694 and how many lines you've crossed. 221 00:15:56,738 --> 00:15:58,696 - What does that mean? That's not fair. 222 00:15:58,740 --> 00:16:01,221 - Oh, you wanna talk about what's fair now? 223 00:16:01,264 --> 00:16:03,310 Nothing's fair, Elliot. 224 00:16:03,353 --> 00:16:06,400 I have a list of grievances that would make your head spin. 225 00:16:06,443 --> 00:16:09,533 I don't deal with them by changing my identity 226 00:16:09,577 --> 00:16:12,536 and running away from my actual life. 227 00:16:15,583 --> 00:16:20,283 ♪ 228 00:16:20,327 --> 00:16:22,068 - Okay, we don't have a lot of time here. 229 00:16:24,984 --> 00:16:28,552 - We can surveil the meeting from outside and tail them. 230 00:16:28,596 --> 00:16:30,250 - What if they have decoys? 231 00:16:30,293 --> 00:16:34,645 Me going in is the fastest, surest way. 232 00:16:34,689 --> 00:16:37,909 It works. I've proven it. 233 00:16:37,953 --> 00:16:39,737 Ayanna, we know Wheatley and McClane 234 00:16:39,781 --> 00:16:41,870 are planning something right now. 235 00:16:43,611 --> 00:16:45,395 We have to find out what. 236 00:16:45,439 --> 00:16:52,315 ♪ 237 00:17:23,303 --> 00:17:25,261 - You in? 238 00:17:25,305 --> 00:17:26,741 - I'm in. 239 00:17:33,487 --> 00:17:33,661 . 240 00:17:33,704 --> 00:17:36,751 - I count about 50 with more arriving as we speak. 241 00:17:36,794 --> 00:17:39,275 - What are they doing? - Congregating. 242 00:17:39,319 --> 00:17:41,712 Looks like they're waiting for a show. 243 00:17:41,756 --> 00:17:43,453 - You have eyes on the leader? 244 00:17:43,497 --> 00:17:45,629 - Locked and loaded and ready to roll. 245 00:17:45,673 --> 00:17:47,414 One step closer to the Promised Land, brother. 246 00:17:47,457 --> 00:17:49,546 - I just spotted the alpha. 247 00:17:51,809 --> 00:17:52,897 - Copy that. 248 00:17:55,596 --> 00:17:57,119 - Some caffeine, brother? 249 00:17:57,163 --> 00:17:58,816 - Yeah, thanks. You read my mind. 250 00:17:58,860 --> 00:18:01,384 - Yeah. - It's exciting, huh? 251 00:18:01,428 --> 00:18:03,995 - Yeah. It's my first time. 252 00:18:04,039 --> 00:18:08,130 I was gonna go to the gathering in Brooklyn but had an exam. 253 00:18:08,174 --> 00:18:10,045 Are you an OG? 254 00:18:10,089 --> 00:18:11,786 - First time to the party. 255 00:18:13,353 --> 00:18:15,703 I cannot believe this is really happening. 256 00:18:15,746 --> 00:18:17,661 Sebastian McClane is an American hero 257 00:18:17,705 --> 00:18:19,098 like we haven't had for generations. 258 00:18:19,141 --> 00:18:21,926 - Yeah, we finally got someone whose--with the guts 259 00:18:21,970 --> 00:18:24,668 to stand up to this bankrupt system. 260 00:18:24,712 --> 00:18:26,279 - To the Promised Land! 261 00:18:26,322 --> 00:18:27,323 all: To the Promised Land! 262 00:18:27,367 --> 00:18:28,585 - To the Promised Land! 263 00:18:28,629 --> 00:18:30,065 all: To the Promised Land! 264 00:18:30,109 --> 00:18:33,547 - I'm Brother Bill. Everyone find a seat. 265 00:18:33,590 --> 00:18:37,551 Our time is short. We have to use it wisely. 266 00:18:37,594 --> 00:18:41,250 I give you Brother McClane. 267 00:18:47,778 --> 00:18:50,651 - Brothers and sisters, thanks to those of you 268 00:18:50,694 --> 00:18:52,566 who carried out the first mission, 269 00:18:52,609 --> 00:18:54,481 Project Bedlam is ready to advance to phase two. 270 00:18:58,789 --> 00:19:01,009 Preparations have begun to strike five pillars 271 00:19:01,052 --> 00:19:03,577 of inequity, corrupt institutions that have had... 272 00:19:03,620 --> 00:19:05,753 - We catching this? 273 00:19:05,796 --> 00:19:08,625 - Five pillars, that doesn't narrow it down much. 274 00:19:08,669 --> 00:19:10,105 Without blueprints, 275 00:19:10,149 --> 00:19:12,194 those five attacks could be anywhere. 276 00:19:12,238 --> 00:19:15,023 - Maybe he'll start getting more specific. 277 00:19:15,066 --> 00:19:19,201 - Government, the courts, banks, healthcare, 278 00:19:19,245 --> 00:19:22,291 and law enforcement. 279 00:19:24,815 --> 00:19:27,644 - There's a sound off-camera on McClane's video. 280 00:19:27,688 --> 00:19:29,951 Get the audio to Jet, maybe she can isolate it. 281 00:19:29,994 --> 00:19:31,213 - On it. 282 00:19:31,257 --> 00:19:34,042 - Today, we strike back. 283 00:19:34,085 --> 00:19:36,000 - Yeah. Yeah. 284 00:19:36,044 --> 00:19:40,483 - This is our moment, brothers and sisters. 285 00:19:40,527 --> 00:19:45,488 I know some of you are scared. Use it to fuel you. 286 00:19:45,532 --> 00:19:47,969 We're all in this together. 287 00:19:48,012 --> 00:19:50,754 You have trusted in me thus far. 288 00:19:50,798 --> 00:19:52,539 I will not lead you astray. 289 00:19:56,238 --> 00:20:02,592 The time is now, my comrades. The reckoning is upon us. 290 00:20:02,636 --> 00:20:04,333 We'll meet again on the other side. 291 00:20:04,377 --> 00:20:06,683 - Yeah. Yeah! 292 00:20:06,727 --> 00:20:09,382 - Thank you, Brother McClane! 293 00:20:09,425 --> 00:20:13,168 - Yeah! - Brother McClane! 294 00:20:13,212 --> 00:20:14,256 To the Promised Land! 295 00:20:14,300 --> 00:20:15,388 all: To the promised Land! 296 00:20:15,431 --> 00:20:16,389 - To the Promised Land! 297 00:20:16,432 --> 00:20:17,868 all: To the promised Land! 298 00:20:17,912 --> 00:20:21,002 - Under your chairs, there's a card. 299 00:20:21,045 --> 00:20:26,442 That card designates your team. Do not stray from your team. 300 00:20:26,486 --> 00:20:28,270 - Those must be the attacks groups. 301 00:20:28,314 --> 00:20:29,750 Stay close to the leader. 302 00:20:29,793 --> 00:20:31,969 - I repeat, do not stray from your team. 303 00:20:32,013 --> 00:20:35,234 Low numbers are misinformation. Mid numbers, misconduct. 304 00:20:35,277 --> 00:20:37,714 Tens and face cards, meet at the loading dock 305 00:20:37,758 --> 00:20:39,281 for further instructions. 306 00:20:39,325 --> 00:20:43,546 Are we clear? all: Yes! 307 00:20:43,590 --> 00:20:45,635 - My lucky day. 308 00:20:50,988 --> 00:20:53,164 - This him? 309 00:20:53,208 --> 00:20:55,993 - Stabler, what's going on right now? 310 00:20:56,037 --> 00:20:58,953 - Yeah, the one that was flirting with the girl. 311 00:20:58,996 --> 00:21:00,346 - What are you talking about? What girl? 312 00:21:00,389 --> 00:21:02,435 - I saw him touch her hand. Looking all hot for her. 313 00:21:02,478 --> 00:21:04,741 - What do you think, this is some kind of singles mixer? 314 00:21:04,785 --> 00:21:06,221 - No. - What are you doing here? 315 00:21:06,265 --> 00:21:07,614 - Hold on, hold on. 316 00:21:07,657 --> 00:21:10,138 I'm here for the same reason you are. 317 00:21:10,181 --> 00:21:12,183 In fact, I got someone who'll vouch for me. 318 00:21:12,227 --> 00:21:14,882 - I don't give a damn unless it's Sebastian McClane himself. 319 00:21:14,925 --> 00:21:17,711 - Well, it's not as good as that, but Malachi. 320 00:21:17,754 --> 00:21:20,148 - That's a load of bull. 321 00:21:20,191 --> 00:21:21,454 - No, I got Malachi. 322 00:21:21,497 --> 00:21:22,846 - Hey, put the phone away. 323 00:21:22,890 --> 00:21:24,283 You're not supposed to have that. 324 00:21:24,326 --> 00:21:26,328 - He gave it to me! He told me about the meeting. 325 00:21:26,372 --> 00:21:28,287 This is the only way I can get ahold of him. 326 00:21:28,330 --> 00:21:30,985 - Brother Malachi is an OG. Phantom in the wind. 327 00:21:31,028 --> 00:21:34,554 Nobody knows him and nobody knows where he is. 328 00:21:34,597 --> 00:21:37,121 - Well, I do. 329 00:21:40,690 --> 00:21:42,649 - Just do what Bell told you to do. 330 00:21:42,692 --> 00:21:44,346 - Yeah. I got this. 331 00:21:46,653 --> 00:21:48,394 Yo, what do you want? 332 00:21:48,437 --> 00:21:52,876 - Hey, look, Malachi, I need you to vouch for me. 333 00:21:52,920 --> 00:21:54,748 - Go to hell, man. - Wait a minute. 334 00:21:54,791 --> 00:21:58,099 Hey, look, look, these guys mean business. 335 00:21:58,142 --> 00:22:00,057 Just tell them that you know me. 336 00:22:00,101 --> 00:22:02,930 - Hey, Brother Malachi, if you could be anywhere 337 00:22:02,973 --> 00:22:04,975 in the world right now, where would you be? 338 00:22:08,022 --> 00:22:09,980 - One step closer to the Promised Land. 339 00:22:11,808 --> 00:22:13,288 - Brother Malachi, 340 00:22:13,332 --> 00:22:15,203 which programming language did you use 341 00:22:15,246 --> 00:22:17,379 in the Capture the Flag coding contest last May 342 00:22:17,423 --> 00:22:21,035 in Berlin, Python or C#? 343 00:22:21,078 --> 00:22:22,341 - Seriously? 344 00:22:22,384 --> 00:22:24,604 I don't use that trash. I'm a shellcode guy. 345 00:22:24,647 --> 00:22:27,084 Also, it wasn't Berlin. It was Dusseldorf. 346 00:22:30,784 --> 00:22:32,873 - Satisfied? 347 00:22:32,916 --> 00:22:34,309 Hey man, thanks a lot. 348 00:22:34,353 --> 00:22:36,050 - Listen, Baldy. 349 00:22:36,093 --> 00:22:38,879 Don't ever embarrass me in front of my brothers again. 350 00:22:38,922 --> 00:22:40,663 I'll dox your entire family. 351 00:22:40,707 --> 00:22:47,714 ♪ 352 00:22:48,932 --> 00:22:51,108 He's gonna kick my ass for that, isn't he? 353 00:22:51,152 --> 00:22:53,023 - Oh, definitely. 354 00:23:00,683 --> 00:23:03,425 - Hey. 355 00:23:03,469 --> 00:23:05,253 You carrying? 356 00:23:05,296 --> 00:23:08,430 - Yeah. Isn't everyone? 357 00:23:08,474 --> 00:23:11,302 - Nice. - Ah, nice. 358 00:23:12,608 --> 00:23:14,654 Thanks. 359 00:23:14,697 --> 00:23:18,658 - Everything's ready, Brother. Tank's full. 360 00:23:18,701 --> 00:23:21,661 Should make for a hell of a blast. 361 00:23:21,704 --> 00:23:23,053 - Nice. 362 00:23:23,097 --> 00:23:24,707 - All five bands are deployed. 363 00:23:24,751 --> 00:23:31,888 ♪ 364 00:23:48,470 --> 00:23:48,601 . 365 00:23:51,255 --> 00:23:54,171 ♪ 366 00:24:02,484 --> 00:24:04,181 - Five car bombs in five 367 00:24:04,225 --> 00:24:06,923 as of yet unidentified locations throughout the city. 368 00:24:06,967 --> 00:24:09,186 Intel has units heading to any federal building 369 00:24:09,230 --> 00:24:12,189 we consider likely to be one of McClane's five pillars. 370 00:24:12,233 --> 00:24:13,626 Where are you heading right now? 371 00:24:13,669 --> 00:24:16,150 - Towards Wall Street. That's all I know right now. 372 00:24:16,193 --> 00:24:19,066 I'm tracking Stabler's GPS just in case I lose 'em. 373 00:24:19,109 --> 00:24:21,460 - Okay, well, Cho and Maldonado are on their way. 374 00:24:21,503 --> 00:24:24,114 Bomb squad, ESU, Arson, Joint Terrorism 375 00:24:24,158 --> 00:24:26,595 have all been deployed to meet you wherever you land. 376 00:24:26,639 --> 00:24:29,250 - NYPD is spread thin. - Yeah. 377 00:24:29,293 --> 00:24:31,034 - Unfortunately, a lot of 911 calls 378 00:24:31,078 --> 00:24:33,602 are gonna go unanswered today. It's totally chaotic out there. 379 00:24:33,646 --> 00:24:35,474 - True to his name. - What is? 380 00:24:35,517 --> 00:24:37,476 - Project Bedlam. 381 00:24:38,738 --> 00:24:40,653 - Marshall Courthouse, huh? 382 00:24:45,484 --> 00:24:46,702 The streets are jammed. 383 00:24:46,746 --> 00:24:48,443 Cops everywhere. It's almost like they know. 384 00:24:48,487 --> 00:24:50,445 - Stop talking. 385 00:24:58,801 --> 00:25:00,847 You okay? 386 00:25:08,507 --> 00:25:09,769 - According to schematics, 387 00:25:09,812 --> 00:25:12,815 this spot should do the most damage. 388 00:25:12,859 --> 00:25:16,297 Might even get lucky and take the whole thing down. 389 00:25:16,340 --> 00:25:23,434 ♪ 390 00:25:39,886 --> 00:25:42,541 - ESU should be right behind. 391 00:25:42,584 --> 00:25:44,455 - Just ESU? - For now. Yeah. 392 00:25:44,499 --> 00:25:47,502 - What's their plan? Bomb Federal Plaza? Why? 393 00:25:47,546 --> 00:25:49,373 - Not sure yet. 394 00:25:49,417 --> 00:25:51,245 What we know, it's divide and conquer. 395 00:25:51,288 --> 00:25:54,030 Half of them run point, the others rig the explosives. 396 00:25:54,074 --> 00:25:56,380 That's all I could get before I lost comms. 397 00:25:56,424 --> 00:25:58,078 - Stabler's in there? - Embedded. 398 00:25:58,121 --> 00:26:02,256 I want this building evacuated ASAP, discreetly as possible. 399 00:26:02,299 --> 00:26:03,823 We don't have time to wait for ESU. 400 00:26:03,866 --> 00:26:04,867 - Copy that. - All right. 401 00:26:04,911 --> 00:26:06,913 Time is of the essence, move. 402 00:26:09,263 --> 00:26:13,484 - Hey, I can stay to rig it. - Yeah, right. 403 00:26:13,528 --> 00:26:15,269 - Why do you think Malachi wanted me here? 404 00:26:15,312 --> 00:26:17,837 I'm a marine. 24th in Kandahar. I'm a minesweeper. 405 00:26:17,880 --> 00:26:19,795 - I thought they had robots for that. 406 00:26:19,839 --> 00:26:21,754 - Sure. When they're available. 407 00:26:21,797 --> 00:26:24,800 - I can program the detonator. 408 00:26:24,844 --> 00:26:27,934 - Looks like we got a team. 409 00:26:27,977 --> 00:26:31,198 - You three, stairwell, ground-level entrance. 410 00:26:31,241 --> 00:26:34,593 - What the hell? - I said go. 411 00:26:34,636 --> 00:26:37,160 - Hey, pop the hood for me, will you? 412 00:26:40,250 --> 00:26:44,167 - Police don't make a-- shh, don't make a sound. 413 00:26:44,211 --> 00:26:46,605 - It's too late. 414 00:26:48,519 --> 00:26:50,609 You'll never be able to stop it. 415 00:26:52,654 --> 00:26:54,656 - Oh, my God. 416 00:26:54,700 --> 00:26:55,918 - You've never programmed a detonator 417 00:26:55,962 --> 00:26:57,746 before in your life, have you? 418 00:26:57,790 --> 00:27:00,662 All right, listen to me very carefully. 419 00:27:00,706 --> 00:27:02,490 This is the luckiest day of your life. 420 00:27:02,533 --> 00:27:04,013 - I believe in Brother McClane. 421 00:27:04,057 --> 00:27:05,536 I just didn't know that it would be violent. 422 00:27:05,580 --> 00:27:07,626 - Okay. You want change? We all want change. 423 00:27:07,669 --> 00:27:08,975 But if that bomb had gone off, 424 00:27:09,018 --> 00:27:11,847 Ana, there would have been no turning back for you. 425 00:27:11,891 --> 00:27:13,893 Trust me, I know that from personal experience. 426 00:27:13,936 --> 00:27:15,938 Now, look at me. Look at me. 427 00:27:15,982 --> 00:27:17,592 I want to give you a second chance. 428 00:27:17,636 --> 00:27:20,682 So get outta here. Go, go. 429 00:27:23,511 --> 00:27:25,208 - You're just gonna leave us here? 430 00:27:25,252 --> 00:27:26,732 With no food or water? 431 00:27:26,775 --> 00:27:28,516 - You won't need it. 432 00:27:28,559 --> 00:27:31,650 - With no water, we'll be dead within two days, maybe less. 433 00:27:31,693 --> 00:27:33,782 - Give me some credit, Sebastian. 434 00:27:33,826 --> 00:27:36,002 I'm not a barbarian. 435 00:27:38,004 --> 00:27:39,309 - Nice work in there, detective. 436 00:27:39,353 --> 00:27:41,790 The device wasn't active, but operations initiated 437 00:27:41,834 --> 00:27:43,270 a level three citywide mobilization 438 00:27:43,313 --> 00:27:45,533 on all government buildings as a precaution. 439 00:27:47,622 --> 00:27:49,363 - The other four targets are unknown 440 00:27:49,406 --> 00:27:51,713 as well as Wheatley and McClane's whereabouts. 441 00:27:51,757 --> 00:27:54,542 - Maybe not. Where is he? Brother Bill? 442 00:27:54,585 --> 00:27:56,718 - Practicing his vow of silence. 443 00:27:56,762 --> 00:28:03,203 ♪ 444 00:28:07,686 --> 00:28:08,904 - How's the jaw? 445 00:28:11,994 --> 00:28:14,431 Okay. We don't have much time. 446 00:28:14,475 --> 00:28:16,738 There are four bombs out there, and I need your help. 447 00:28:19,393 --> 00:28:22,222 I'm not the bad guy here, and neither are you. 448 00:28:22,265 --> 00:28:24,137 We're just pawns in someone else's game. 449 00:28:24,180 --> 00:28:26,356 The only difference between you and me 450 00:28:26,400 --> 00:28:28,881 is I know who's making the moves and you don't. 451 00:28:30,491 --> 00:28:32,885 You think you're following Sebastian McClane, right? 452 00:28:32,928 --> 00:28:34,843 - I am. - No, you're not. 453 00:28:34,887 --> 00:28:37,367 You're following Richard Wheatley. 454 00:28:37,411 --> 00:28:39,805 I can tell by the look on your face you know who he is. 455 00:28:39,848 --> 00:28:41,545 You know who he is, right? 456 00:28:41,589 --> 00:28:43,112 - That billionaire dude. 457 00:28:43,156 --> 00:28:45,549 - That billionaire dude who thinks he's above the wall. 458 00:28:45,593 --> 00:28:46,899 That billionaire dude 459 00:28:46,942 --> 00:28:49,292 who killed my wife and walked away free. 460 00:28:49,336 --> 00:28:56,082 ♪ 461 00:29:01,043 --> 00:29:03,567 - I'd like to thank you for your service. 462 00:29:03,611 --> 00:29:05,526 - You mean servitude. 463 00:29:05,569 --> 00:29:07,223 You are as barbaric as they come. 464 00:29:07,267 --> 00:29:08,616 - No need to get aggro. 465 00:29:08,659 --> 00:29:11,358 And here I was thinking you and I were besties. 466 00:29:14,187 --> 00:29:17,407 - So believe me when I tell you he will lie, cheat, 467 00:29:17,451 --> 00:29:19,888 steal, kill, and make damn sure 468 00:29:19,932 --> 00:29:23,196 guys like you and me pay the cost. 469 00:29:24,675 --> 00:29:26,286 Same way it's always been. 470 00:29:29,985 --> 00:29:31,944 Bill, do you really want to go down for accessory murder 471 00:29:31,987 --> 00:29:34,424 for that rich a-hole? 472 00:29:34,468 --> 00:29:38,515 Because right now you and I are fighting the same enemy. 473 00:29:38,559 --> 00:29:39,952 But I need your help. 474 00:29:41,867 --> 00:29:43,956 I need the locations of those bombs. 475 00:29:49,222 --> 00:29:50,353 New York Stock Exchange, 476 00:29:50,397 --> 00:29:53,182 Bellevue, Manhattan DA, 13th Precinct. 477 00:29:53,226 --> 00:29:55,097 - All right, we need evacuations, 478 00:29:55,141 --> 00:29:58,100 five-block perimeter at the following locations. 479 00:30:00,233 --> 00:30:02,104 - Untie her. 480 00:30:12,462 --> 00:30:14,595 Oh. 481 00:30:14,638 --> 00:30:17,380 Well, that was fun. 482 00:30:18,947 --> 00:30:20,906 Let's do it again soon. - Mm. 483 00:30:24,213 --> 00:30:25,824 I'd love to. 484 00:30:29,784 --> 00:30:31,438 - You two deserve each other. 485 00:30:31,481 --> 00:30:33,309 - Do we? 486 00:30:35,790 --> 00:30:38,140 - Bye-bye, Sebastian. 487 00:30:38,184 --> 00:30:45,147 ♪ 488 00:31:00,380 --> 00:31:02,904 - Yep. Got it. Three teams were apprehended. 489 00:31:02,948 --> 00:31:04,906 Car bombs successfully deactivated. 490 00:31:04,950 --> 00:31:06,995 The fourth detonated near the Stock Exchange, 491 00:31:07,039 --> 00:31:08,823 which was already evacuated. 492 00:31:08,867 --> 00:31:10,564 Considerable damage, but no injuries. 493 00:31:10,607 --> 00:31:13,001 Now the issue remains of the fugitives at large. 494 00:31:13,045 --> 00:31:15,177 - Bell sent us the audio from Stabler's feed. 495 00:31:15,221 --> 00:31:17,005 Malachi isolated the modulation. 496 00:31:17,049 --> 00:31:18,615 - What did you learn? 497 00:31:18,659 --> 00:31:20,574 - Based on a number of factors, we were able to determine 498 00:31:20,617 --> 00:31:22,532 the sound is coming from a recycling plant, 499 00:31:22,576 --> 00:31:24,665 only one of which was in operation earlier today. 500 00:31:24,708 --> 00:31:25,927 Sims Municipal. 501 00:31:25,971 --> 00:31:27,102 We've narrowed McClane's location 502 00:31:27,146 --> 00:31:28,799 to a ten-block radius in South Slope. 503 00:31:28,843 --> 00:31:30,323 - Yeah, that's not good enough. 504 00:31:30,366 --> 00:31:32,107 We don't have the bandwidth to door knock. 505 00:31:32,151 --> 00:31:33,282 Cell towers are overloaded. 506 00:31:33,326 --> 00:31:35,981 Internet traffic bottlenecked all day, 507 00:31:36,024 --> 00:31:37,330 and it'll get worse after nightfall. 508 00:31:37,373 --> 00:31:39,593 - And yet McClane's video streamed without static. 509 00:31:39,636 --> 00:31:42,465 - To get a signal that strong, he must have used Fios. 510 00:31:42,509 --> 00:31:44,076 Plus Wheatley's proclivity 511 00:31:44,119 --> 00:31:46,382 for excessive cybersecurity protocols. 512 00:31:46,426 --> 00:31:48,645 - Draws a ton of electricity. Find the surge-- 513 00:31:48,689 --> 00:31:50,299 - We find McClane and Wheatley. 514 00:31:50,343 --> 00:31:51,953 - Find out where they're hiding. 515 00:31:56,479 --> 00:31:59,395 - It's a beautiful harmony, isn't it, fellas? 516 00:31:59,439 --> 00:32:01,223 Despite the flaccid intervention 517 00:32:01,267 --> 00:32:04,923 of New York's finest, my assumptions were correct. 518 00:32:04,966 --> 00:32:06,968 This infrastructure-challenged city's been 519 00:32:07,012 --> 00:32:10,058 on the razor's edge of calamity for some time. 520 00:32:10,102 --> 00:32:11,581 All it needed was a little nudge. 521 00:32:11,625 --> 00:32:15,629 - Where's Brother McClane? You said he would be here. 522 00:32:15,672 --> 00:32:19,676 - You'll meet him soon enough. That's a promise. 523 00:32:19,720 --> 00:32:26,292 But first he chose you, Wayne, for a very special task. 524 00:32:29,991 --> 00:32:32,298 Say hello to Big Alex. 525 00:32:32,341 --> 00:32:39,305 ♪ 526 00:32:43,613 --> 00:32:43,787 . 527 00:32:43,831 --> 00:32:46,051 - You found McClane's location? How? 528 00:32:46,094 --> 00:32:47,878 - Once we iso'd within the ten-block radius, 529 00:32:47,922 --> 00:32:50,011 we were able to ascertain that someone activated 530 00:32:50,055 --> 00:32:52,100 a Con Electric account six months ago 531 00:32:52,144 --> 00:32:55,016 through a shell company of the kind Wheatley often uses. 532 00:32:55,060 --> 00:32:56,757 It's registered to this address. 533 00:32:56,800 --> 00:32:57,845 - Well, does this mean 534 00:32:57,888 --> 00:32:59,238 we finally have Wheatley's address? 535 00:32:59,281 --> 00:33:01,631 - Based on the meter readings, we know the space 536 00:33:01,675 --> 00:33:03,807 is taking in five times the amount of energy 537 00:33:03,851 --> 00:33:05,505 as the average household in the neighborhood. 538 00:33:05,548 --> 00:33:07,986 - An unintentional breadcrumb Wheatley's counter-surveillance 539 00:33:08,029 --> 00:33:09,422 dropped for us. 540 00:33:09,465 --> 00:33:10,684 - Can you see points of entry? 541 00:33:13,992 --> 00:33:16,298 - Looks like the building is largely inaccessible 542 00:33:16,342 --> 00:33:18,257 from the street. 543 00:33:18,300 --> 00:33:21,303 Ah, there's one heavy steel door off of a back alley. 544 00:33:21,347 --> 00:33:24,002 - Bomb squad? - En route right behind ESU. 545 00:33:30,704 --> 00:33:32,010 - You good? 546 00:33:33,750 --> 00:33:36,492 - Recalibrating, that's all. 547 00:33:36,536 --> 00:33:37,580 - You may like to slip your skin 548 00:33:37,624 --> 00:33:39,974 from time to time, but... 549 00:33:40,018 --> 00:33:42,020 you are damn good at what you do. 550 00:33:43,804 --> 00:33:46,459 - Appreciate the trust. - Mm. 551 00:33:46,502 --> 00:33:49,288 Trust is a two-way street. 552 00:33:49,331 --> 00:33:51,681 Your instincts are right. I shouldn't have doubted you. 553 00:33:55,511 --> 00:34:02,692 ♪ 554 00:34:03,911 --> 00:34:05,608 - Got it. 555 00:34:18,708 --> 00:34:20,014 - Congratulations, gentlemen, 556 00:34:20,058 --> 00:34:21,581 we just breached the most secure campus 557 00:34:21,624 --> 00:34:25,237 in all of New York, and we made it look easy. 558 00:34:25,280 --> 00:34:26,803 - What's the deal with those? 559 00:34:26,847 --> 00:34:30,329 - There's 200,000 volts of electricity in those babies. 560 00:34:30,372 --> 00:34:32,113 Get too close to an arc flash, 561 00:34:32,157 --> 00:34:34,072 and you'll vaporize on the spot. 562 00:34:38,076 --> 00:34:40,600 - If he's in there, he already knows we're here. 563 00:34:44,125 --> 00:34:47,172 - Police! - NYPD, don't move! 564 00:34:49,652 --> 00:34:51,524 - Sarge? 565 00:34:51,567 --> 00:34:53,352 - Untie him. Everybody out! 566 00:34:53,395 --> 00:34:55,615 Bomb squad! 567 00:34:55,658 --> 00:34:57,051 Let's get this place cleared. 568 00:35:00,533 --> 00:35:01,838 - Let's move. 569 00:35:07,192 --> 00:35:08,628 - The device has been rendered safe. 570 00:35:08,671 --> 00:35:10,978 Our secondary sweep had negative results. 571 00:35:14,938 --> 00:35:16,201 - Where's Wheatley? 572 00:35:17,811 --> 00:35:19,813 - Over there. - He needs a medic. 573 00:35:19,856 --> 00:35:22,032 - I just need water. 574 00:35:24,948 --> 00:35:29,388 - Yeah, hey, I need a bus at 1166 Bergen Street. 575 00:35:29,431 --> 00:35:33,392 What you got? - Blueprints from the archives. 576 00:35:33,435 --> 00:35:37,396 And these are the five pillars we were able to avert-- 577 00:35:37,439 --> 00:35:39,572 oh, my God. 578 00:35:39,615 --> 00:35:41,356 - What? 579 00:35:41,400 --> 00:35:42,749 - There's a sixth target. 580 00:35:44,142 --> 00:35:45,621 - Where? 581 00:35:45,665 --> 00:35:49,799 - An electrical substation in Queens known as Big Alex. 582 00:35:51,192 --> 00:35:52,889 - Power plant. 583 00:35:52,933 --> 00:35:54,674 Are we talking about another controlled outage? 584 00:35:54,717 --> 00:35:56,763 - Guess again. 585 00:35:56,806 --> 00:36:02,856 ♪ 586 00:36:02,899 --> 00:36:05,163 - Blockhouse should be a few floors up. 587 00:36:05,206 --> 00:36:06,599 - Let's just shoot a transformer 588 00:36:06,642 --> 00:36:08,122 and be done with it. 589 00:36:08,166 --> 00:36:11,125 - This is my pièce de résistance, Gunther. 590 00:36:11,169 --> 00:36:12,909 Don't rush me. 591 00:36:15,999 --> 00:36:18,176 - We're onto a sixth Wheatley location. 592 00:36:18,219 --> 00:36:19,394 - A sixth? 593 00:36:19,438 --> 00:36:21,266 - The first five pillars were a distraction 594 00:36:21,309 --> 00:36:23,877 to draw resources away. This is Wheatley's main target. 595 00:36:23,920 --> 00:36:25,357 - Why? To what end? 596 00:36:25,400 --> 00:36:26,662 - This is the main substation 597 00:36:26,706 --> 00:36:29,143 that controls the city's entire power grid. 598 00:36:31,319 --> 00:36:33,365 It's good to see you again, Gunther. 599 00:36:33,408 --> 00:36:35,236 We had a good time in prison, didn't we? 600 00:36:35,280 --> 00:36:37,195 - Yes, we did. 601 00:36:37,238 --> 00:36:44,202 ♪ 602 00:36:46,334 --> 00:36:48,031 - What are you guys doing? You can't-- 603 00:36:50,033 --> 00:36:51,557 - Lights are still on, so if he placed 604 00:36:51,600 --> 00:36:54,255 an explosive inside, we still have time to stop it. 605 00:36:54,299 --> 00:36:55,300 - Wheatley's in that substation. 606 00:36:55,343 --> 00:36:56,692 He's still there. 607 00:36:56,736 --> 00:36:58,259 - What makes you think he's not already halfway 608 00:36:58,303 --> 00:37:00,827 to some foreign country with no extradition treaty? 609 00:37:00,870 --> 00:37:02,307 - He's got a front-row seat 610 00:37:02,350 --> 00:37:03,960 to all this madness he's created. 611 00:37:04,004 --> 00:37:06,311 He's not just gonna slink away without taking a curtain call. 612 00:37:06,354 --> 00:37:08,356 - Never underestimate the sheer audacity 613 00:37:08,400 --> 00:37:11,664 of a white man with nothing to lose. 614 00:37:11,707 --> 00:37:13,405 - Once this network is infected, 615 00:37:13,448 --> 00:37:17,409 the transformer will malfunction and shut down. 616 00:37:17,452 --> 00:37:20,020 Other substations aren't equipped to pick up the slack. 617 00:37:20,063 --> 00:37:24,285 They'll fall one by one. 618 00:37:24,329 --> 00:37:31,205 ♪ 619 00:37:31,249 --> 00:37:33,468 - Captain says the bomb squad is two minutes out. 620 00:37:33,512 --> 00:37:35,601 We have units sealing off streets and evacuating. 621 00:37:37,820 --> 00:37:39,996 - NYPD! Drop your weapon! 622 00:37:41,955 --> 00:37:43,304 - Got a runner! 623 00:37:43,348 --> 00:37:45,872 - I'm going in. - I'm right behind you. 624 00:37:49,092 --> 00:37:50,964 - No, don't! Stop! Stop! 625 00:37:57,536 --> 00:37:59,320 - We're looking for two armed suspects. 626 00:37:59,364 --> 00:38:01,670 Prioritize the roof and sublevels. 627 00:38:01,714 --> 00:38:03,542 Aviation's taking pictures overhead. 628 00:38:03,585 --> 00:38:05,935 - All right, let's spread out. Move, move. 629 00:38:08,764 --> 00:38:10,375 - Checking for a pulse. 630 00:38:16,598 --> 00:38:18,121 - He was here. 631 00:38:18,165 --> 00:38:21,081 - How do you know? - Take a look. Check it out. 632 00:38:23,257 --> 00:38:24,737 We gotta get TARU in here. 633 00:38:24,780 --> 00:38:26,304 - Oh, that's gonna be a minute. 634 00:38:26,347 --> 00:38:27,957 Every unit is either coming from 635 00:38:28,001 --> 00:38:29,568 or heading to a different location. 636 00:38:29,611 --> 00:38:31,352 This building's been cleared of explosive devices. 637 00:38:31,396 --> 00:38:33,398 - Sure about that? 638 00:38:33,441 --> 00:38:34,268 - You questioning me? 639 00:38:34,312 --> 00:38:35,835 - I'm asking if you're sure. 640 00:38:35,878 --> 00:38:37,097 - What's that? 641 00:38:37,140 --> 00:38:39,142 - Yeah, don't get near that. 642 00:38:43,321 --> 00:38:44,974 - I thought you said that-- - I did. 643 00:38:45,018 --> 00:38:46,976 I'm certain there are no explosive devices 644 00:38:47,020 --> 00:38:48,587 on the premises. - Then what does that mean? 645 00:38:48,630 --> 00:38:50,632 - I don't know, and I don't wanna take any chances. 646 00:38:50,676 --> 00:38:53,766 1013, everybody out. Let's go. - All right, let's go! 647 00:39:00,903 --> 00:39:04,080 All units evacuate! Move! 648 00:39:04,124 --> 00:39:06,169 Keep going, keep going! 649 00:39:09,999 --> 00:39:13,786 - If that thing blows, we don't stand a chance. 650 00:39:13,829 --> 00:39:21,010 ♪ 651 00:39:30,585 --> 00:39:32,979 Richard Wheatley just took the whole city hostage. 652 00:39:33,022 --> 00:39:36,896 ♪ 653 00:39:45,818 --> 00:39:52,912 ♪47936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.