All language subtitles for Iluminados.Por.El.Fuego

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,920 --> 00:00:48,957 BUENOS AIRES, OCTOBER 2001 2 00:00:55,400 --> 00:00:56,958 We're rebelling! 3 00:00:57,120 --> 00:00:59,429 We demand freedom for all those imprisoned 4 00:00:59,600 --> 00:01:01,431 for fighting for their rights. 5 00:01:01,640 --> 00:01:03,551 We want health care and education. 6 00:01:03,720 --> 00:01:05,711 We want jobs, comrades! 7 00:01:06,080 --> 00:01:07,718 We say No to hunger! 8 00:01:07,880 --> 00:01:09,313 No to repression! 9 00:01:53,280 --> 00:01:55,555 Stop stealing! You bastards! 10 00:01:55,720 --> 00:01:57,676 Stop stealing from us! 11 00:02:04,960 --> 00:02:07,918 Let the people decide and govern this country! 12 00:02:08,080 --> 00:02:12,119 Get rid of them all! Let's go to the Plaza de Mayo! 13 00:03:11,880 --> 00:03:12,710 Hello? 14 00:03:18,120 --> 00:03:19,109 Yes. 15 00:03:26,400 --> 00:03:27,196 Where? 16 00:03:37,680 --> 00:03:38,874 I'm on my way. 17 00:04:02,960 --> 00:04:05,349 - What have you got? - An attempted suicide. 18 00:04:05,560 --> 00:04:07,551 Alcohol, drugs, pills... 19 00:04:07,880 --> 00:04:09,916 - What else? - There's no pulse. 20 00:04:10,800 --> 00:04:12,028 Give me the tube. 21 00:04:12,480 --> 00:04:14,391 What's on the monitor? 22 00:04:15,840 --> 00:04:17,068 Have we got the airway? 23 00:04:17,240 --> 00:04:18,992 It's clear. Massage. 24 00:04:20,600 --> 00:04:21,589 Insert it. 25 00:04:21,760 --> 00:04:24,991 - Hold it a minute. - Wait, let me detach this. 26 00:04:25,920 --> 00:04:27,319 Ready? 27 00:04:28,560 --> 00:04:29,754 Keep going. 28 00:04:30,160 --> 00:04:32,037 - What's on the monitor? - Still no pulse. 29 00:04:36,560 --> 00:04:37,675 Stand back. 30 00:04:41,480 --> 00:04:43,198 Good evening. Casualty? 31 00:04:43,880 --> 00:04:44,949 Thank you. 32 00:05:54,320 --> 00:05:58,791 ENLIGHTENED BY FIRE 33 00:07:10,480 --> 00:07:11,469 Marta? 34 00:07:12,200 --> 00:07:13,269 Esteban. 35 00:07:13,520 --> 00:07:17,911 I'm sorry, I called you, I didn't know what to do. 36 00:07:18,080 --> 00:07:19,718 That's OK. What happened? 37 00:07:20,040 --> 00:07:22,076 I knew he was going to do it. 38 00:07:22,760 --> 00:07:23,909 I knew it. 39 00:07:24,280 --> 00:07:25,713 It's my fault. 40 00:07:27,920 --> 00:07:30,832 Calm down, it's not your fault. What happened? 41 00:07:33,200 --> 00:07:34,679 He mixed everything. 42 00:07:37,160 --> 00:07:39,833 Brandy, coke, pills, everything. 43 00:07:40,720 --> 00:07:43,518 If I hadn't found him, he'd be dead now. 44 00:07:47,120 --> 00:07:49,270 Have the doctors told you anything? 45 00:07:50,360 --> 00:07:52,430 They asked some questions. 46 00:07:53,880 --> 00:07:55,711 They told me to wait. 47 00:07:55,880 --> 00:07:56,915 All right. 48 00:08:08,600 --> 00:08:09,589 Vargas? 49 00:08:10,120 --> 00:08:12,475 How is he? What's going to happen, doctor? 50 00:08:13,080 --> 00:08:15,071 - Who are you? - I'm his wife. 51 00:08:15,560 --> 00:08:16,549 I'm a friend. 52 00:08:18,760 --> 00:08:20,034 He's in a coma, 53 00:08:20,400 --> 00:08:25,076 on a ventilator, because he can't breathe on his own. 54 00:08:26,080 --> 00:08:28,799 At this moment, there is no ocular reflex, 55 00:08:29,120 --> 00:08:32,430 he's not moving his arms or his legs 56 00:08:33,040 --> 00:08:35,759 or responding to painful stimulus. 57 00:08:36,520 --> 00:08:39,353 It's still too early to say anything. 58 00:08:40,360 --> 00:08:41,475 We have to wait. 59 00:08:52,040 --> 00:08:55,430 Over 290 veterans had committed suicide. 60 00:08:56,840 --> 00:08:58,876 The number of suicides was equal 61 00:08:59,040 --> 00:09:02,271 to the deaths on the Islands during the war. 62 00:09:03,840 --> 00:09:07,196 The photos in the scandal press were shocking. 63 00:09:08,280 --> 00:09:11,477 Faces and bodies showing signs of suicide. 64 00:09:12,760 --> 00:09:14,318 But seeing Vargas, 65 00:09:15,160 --> 00:09:16,752 finding him there, 66 00:09:17,760 --> 00:09:20,797 between life and death in a hospital bed, 67 00:09:21,800 --> 00:09:23,313 was something else. 68 00:09:25,320 --> 00:09:27,436 The Malvinas came back again 69 00:09:29,040 --> 00:09:30,598 and covered everything. 70 00:09:54,680 --> 00:09:55,829 What's wrong? 71 00:09:56,680 --> 00:09:57,829 Can't you sleep? 72 00:09:59,000 --> 00:10:00,353 No, it's all right. 73 00:10:00,640 --> 00:10:03,677 Go back to sleep. I'll watch TV for a while. 74 00:10:26,640 --> 00:10:30,758 AIR BRIGADE IX. APRIL 1982. 75 00:10:34,040 --> 00:10:35,393 Everybody out! 76 00:10:35,600 --> 00:10:37,192 Group 3 with me, on the double! 77 00:10:37,960 --> 00:10:39,473 Move it, soldiers! 78 00:10:40,920 --> 00:10:42,239 Come on! 79 00:10:47,400 --> 00:10:48,833 Attention! 80 00:10:49,560 --> 00:10:51,073 Get your kitbags! 81 00:10:51,240 --> 00:10:52,639 Group 1, on the double! 82 00:10:57,480 --> 00:10:58,833 Group 3 with me! 83 00:11:02,240 --> 00:11:03,593 Come on, soldiers! 84 00:11:07,560 --> 00:11:08,675 On the double! 85 00:11:09,280 --> 00:11:10,713 Attention! 86 00:11:11,560 --> 00:11:12,549 Reports! 87 00:11:12,720 --> 00:11:14,153 Support group, all quiet. 88 00:11:14,320 --> 00:11:15,514 Group 3, all quiet. 89 00:11:15,720 --> 00:11:16,789 Group 2, all quiet. 90 00:11:16,960 --> 00:11:18,075 Group 1, all quiet. 91 00:11:18,240 --> 00:11:19,389 Attention! 92 00:11:20,520 --> 00:11:21,794 At ease! 93 00:11:24,480 --> 00:11:25,674 Fall out! 94 00:11:32,400 --> 00:11:34,038 Permission to speak. 95 00:11:34,480 --> 00:11:35,799 Come here, soldier! 96 00:11:37,520 --> 00:11:40,239 - What is it? - The bathroom, sir. 97 00:11:43,040 --> 00:11:44,189 Two minutes. 98 00:11:44,600 --> 00:11:45,874 On the double! 99 00:11:46,880 --> 00:11:48,677 I said, on the double! 100 00:12:11,760 --> 00:12:12,795 Hello, mom! 101 00:12:12,960 --> 00:12:14,188 It's Esteban. 102 00:12:15,400 --> 00:12:16,628 In Comodoro. 103 00:12:17,480 --> 00:12:20,040 Mom, I'm fine, I'm fine. 104 00:12:20,400 --> 00:12:22,960 I'm fine, but listen. Can you hear me? 105 00:12:23,680 --> 00:12:25,159 I'm going to the Malvinas. 106 00:12:30,280 --> 00:12:33,192 I love you too. Please, don't cry, I'm all right. 107 00:12:33,440 --> 00:12:36,352 I don't have much time, we'll be cut off in a minute. 108 00:12:36,720 --> 00:12:39,393 No, I sneaked off to call you. 109 00:12:40,480 --> 00:12:44,473 I'll send you a letter about everything that's going on. 110 00:12:45,040 --> 00:12:47,076 Can you hear me? Mom? 111 00:12:48,240 --> 00:12:50,071 Hello? Hello? 112 00:12:50,760 --> 00:12:51,749 Mom? 113 00:13:06,440 --> 00:13:09,955 The world should know 114 00:13:10,400 --> 00:13:14,279 that a country which is as fiercely determined 115 00:13:14,520 --> 00:13:16,317 as Argentina is, 116 00:13:17,400 --> 00:13:21,439 will stand up to anyone. Let them come if they want! 117 00:13:42,000 --> 00:13:45,549 Few Argentineans doubt that it was a military tragedy 118 00:13:45,960 --> 00:13:48,997 and a severe setback for the country's chances 119 00:13:49,160 --> 00:13:51,196 of recovering the Malvinas, 120 00:13:51,400 --> 00:13:53,516 seized by England 150 years ago. 121 00:13:55,400 --> 00:13:59,029 The British Prime Minister took the opportunity 122 00:13:59,240 --> 00:14:02,915 to consolidate her political position 123 00:14:03,640 --> 00:14:06,518 which was in deep crisis at that time... 124 00:15:06,920 --> 00:15:08,512 That's all I could get. 125 00:15:09,000 --> 00:15:11,070 - You want it on tape? - Yeah. 126 00:15:11,440 --> 00:15:13,192 Let me finish this first. 127 00:16:03,080 --> 00:16:04,308 Alberto... 128 00:16:05,920 --> 00:16:07,478 Can you hear me? 129 00:16:07,960 --> 00:16:09,154 Alberto... 130 00:16:10,040 --> 00:16:11,359 Look who's come to see you. 131 00:16:14,000 --> 00:16:16,230 Love, do you know who's here? 132 00:16:16,960 --> 00:16:18,154 It's Esteban. 133 00:16:19,760 --> 00:16:21,432 He's come to see you. 134 00:16:21,680 --> 00:16:23,079 We're here with you. 135 00:16:24,920 --> 00:16:26,558 Come back, my love. 136 00:16:28,920 --> 00:16:31,195 Come back, darling. I'm here with you, 137 00:16:31,600 --> 00:16:32,794 come back. 138 00:16:50,040 --> 00:16:55,512 MALVINAS, MAY 1982 139 00:18:28,720 --> 00:18:30,950 - What's the problem? - Private Alarc�n is sick. 140 00:18:31,680 --> 00:18:34,319 - What's wrong? - I can't feel my foot, sir. 141 00:18:35,160 --> 00:18:36,149 Let me see. 142 00:18:47,240 --> 00:18:49,913 OK, take him to the infirmary, quickly. 143 00:18:50,120 --> 00:18:51,189 Yes, sir. 144 00:19:37,120 --> 00:19:38,189 Attention! 145 00:19:40,280 --> 00:19:41,508 Attention! 146 00:19:44,640 --> 00:19:45,914 For It. Gilbert, 147 00:19:48,280 --> 00:19:49,554 eyes right! 148 00:19:56,880 --> 00:19:58,791 - Good morning, sir. - Good morning. 149 00:19:59,440 --> 00:20:01,954 Group all present, with the following report. 150 00:20:02,440 --> 00:20:04,749 Private Alarc�n is sick. 151 00:20:05,840 --> 00:20:07,239 Thank you, sergeant. 152 00:20:14,040 --> 00:20:15,268 Soldiers, 153 00:20:16,240 --> 00:20:17,229 good morning! 154 00:20:17,400 --> 00:20:19,038 Good morning, sir! 155 00:20:20,440 --> 00:20:21,668 At ease! 156 00:20:37,000 --> 00:20:38,797 I don't see fiber, soldiers. 157 00:20:39,920 --> 00:20:41,239 I don't see morale. 158 00:20:42,840 --> 00:20:46,196 I see a bunch of sissies and half-hearted recruits, 159 00:20:47,000 --> 00:20:49,195 shit scared and freezing cold, 160 00:20:49,920 --> 00:20:51,478 who don't understand 161 00:20:52,800 --> 00:20:55,951 and don't want to believe we're going to win this war. 162 00:20:58,200 --> 00:20:59,758 If you thought a bit, 163 00:21:00,640 --> 00:21:01,914 you'd realize 164 00:21:02,760 --> 00:21:05,718 that we have been here for months, 165 00:21:07,120 --> 00:21:09,839 preparing our defenses for months. 166 00:21:11,720 --> 00:21:15,633 Carefully preparing our defenses! 167 00:21:16,320 --> 00:21:17,958 But not our supplies. 168 00:21:18,520 --> 00:21:20,078 They, on the other hand... 169 00:21:21,320 --> 00:21:22,753 Think about it. 170 00:21:23,560 --> 00:21:26,552 They've spent all that time inside their ships. 171 00:21:27,040 --> 00:21:29,315 Imagine the shape they're in. 172 00:21:31,720 --> 00:21:33,551 Coming so far by ship 173 00:21:34,040 --> 00:21:36,679 and then landing on these unknown islands. 174 00:21:37,160 --> 00:21:38,798 For God's sake, soldiers, 175 00:21:38,960 --> 00:21:41,190 they're not even used to the cold! 176 00:21:41,360 --> 00:21:43,920 As if I were used to it in Corrientes. 177 00:21:44,080 --> 00:21:45,718 You have been chosen 178 00:21:46,760 --> 00:21:49,877 to defend our homeland from the invading enemy! 179 00:21:51,400 --> 00:21:52,913 Cold doesn't exist! 180 00:21:53,400 --> 00:21:54,958 Hunger doesn't exist! 181 00:21:55,240 --> 00:21:57,435 Only God and our homeland! 182 00:21:58,120 --> 00:22:00,429 - Hurrah for our homeland! - Hurrah! 183 00:22:00,600 --> 00:22:02,511 - Hurrah for our homeland! - Hurrah! 184 00:22:06,400 --> 00:22:08,072 Fuck the gurkhas! 185 00:22:09,080 --> 00:22:11,196 Fuck the gurkha soldiers! 186 00:22:11,840 --> 00:22:14,559 Those guys are dead already. 187 00:22:14,880 --> 00:22:16,836 They'll have to get the hell out of here! 188 00:22:18,080 --> 00:22:19,433 Red Alert! 189 00:22:45,480 --> 00:22:46,674 Any wounded? 190 00:22:47,040 --> 00:22:48,678 All normal, sir. 191 00:22:53,960 --> 00:22:56,155 Get them into position, quickly! 192 00:22:56,440 --> 00:22:57,919 Right away, sir. 193 00:22:58,240 --> 00:22:59,559 Soldiers! 194 00:23:49,320 --> 00:23:51,197 This bread gets harder every day. 195 00:23:51,400 --> 00:23:52,719 It's like a rock. 196 00:23:53,320 --> 00:23:55,959 But this is hotter than a black stripper. 197 00:24:01,600 --> 00:24:02,828 Look at poor Pinasco. 198 00:24:03,880 --> 00:24:04,995 He's all fucked up. 199 00:24:06,600 --> 00:24:08,636 He wanted to eat porridge with piss. 200 00:24:11,520 --> 00:24:12,555 When? 201 00:24:13,000 --> 00:24:14,558 The other day, he said 202 00:24:15,200 --> 00:24:16,918 he couldn't take any more, 203 00:24:17,600 --> 00:24:19,397 and if he ate that, he'd get... 204 00:24:19,680 --> 00:24:21,750 - What's it called? - Hepatitis. 205 00:24:22,400 --> 00:24:24,356 And he'd be sent back home. 206 00:24:26,320 --> 00:24:29,357 If that didn't work, he'd shoot himself in the leg. 207 00:24:29,680 --> 00:24:31,398 He doesn't want to be here. 208 00:24:31,560 --> 00:24:33,232 He cries all night. 209 00:24:33,840 --> 00:24:35,876 The "porridge and piss" doesn't work. 210 00:24:36,040 --> 00:24:38,076 You know how many have tried it? 211 00:24:38,680 --> 00:24:41,069 You know what piss is? This is piss. 212 00:24:42,920 --> 00:24:44,990 Here, take this, it's Pizarro's piss. 213 00:24:46,600 --> 00:24:48,830 I'm off. Come on, let's go. 214 00:24:55,400 --> 00:24:56,515 Got a cough? 215 00:24:59,800 --> 00:25:02,633 If my mom saw me now, she'd have a heart attack. 216 00:25:02,920 --> 00:25:04,273 She's always saying, 217 00:25:04,520 --> 00:25:06,875 "Betito, wrap up warm, you'll freeze". 218 00:25:08,400 --> 00:25:11,631 - I can warm you up real easy. - Our camp faggot! 219 00:25:12,040 --> 00:25:15,032 Go see Corporal Dumas, he likes brunettes like you. 220 00:25:15,200 --> 00:25:16,269 Come on, move! 221 00:25:18,360 --> 00:25:19,588 Get moving! 222 00:25:43,800 --> 00:25:45,233 He was unlucky. 223 00:25:46,240 --> 00:25:47,832 It all went wrong for him. 224 00:25:49,560 --> 00:25:50,993 For us. 225 00:26:03,440 --> 00:26:04,793 Do you have kids? 226 00:26:05,400 --> 00:26:06,594 Yes, a daughter, Sofia. 227 00:26:06,760 --> 00:26:07,954 Sofia? 228 00:26:09,520 --> 00:26:10,999 A pretty name. 229 00:26:17,120 --> 00:26:19,315 We had a great time together. 230 00:26:22,680 --> 00:26:24,636 We had some lovely years. 231 00:26:26,840 --> 00:26:28,831 He made no money with the garage 232 00:26:29,520 --> 00:26:31,238 but he really enjoyed it. 233 00:26:32,960 --> 00:26:34,279 Crazy guy! 234 00:26:39,200 --> 00:26:42,988 When he had to close it, he got a job in a factory. 235 00:26:43,400 --> 00:26:46,039 You know he was very handy with tools. 236 00:26:50,880 --> 00:26:52,757 Yes, we had a great time. 237 00:26:53,960 --> 00:26:56,110 We had a great time for years. 238 00:26:59,680 --> 00:27:01,796 Then they closed the factory. 239 00:27:05,600 --> 00:27:06,589 He had no job 240 00:27:06,760 --> 00:27:10,036 and like all the veterans he had to beg in the street. 241 00:27:12,840 --> 00:27:14,876 We started to go downhill way down, 242 00:27:16,480 --> 00:27:18,072 and we never stopped until now. 243 00:27:55,600 --> 00:27:58,068 There's a group of them, about twenty or so. 244 00:27:58,280 --> 00:27:59,315 Take a look. 245 00:28:06,360 --> 00:28:08,351 - What do we do? - Attack separately. 246 00:28:08,520 --> 00:28:10,158 - What? - Attack separately. 247 00:28:11,280 --> 00:28:12,554 You come with me. 248 00:28:13,320 --> 00:28:14,753 I'll give the order. 249 00:28:16,400 --> 00:28:17,469 Let's go. 250 00:29:02,960 --> 00:29:05,190 I've got it, help me! 251 00:29:09,960 --> 00:29:12,110 Esteban, Dad's got the meat. 252 00:29:12,320 --> 00:29:13,833 A barbecue for three. 253 00:29:21,280 --> 00:29:22,838 Come on, let's go. 254 00:29:29,160 --> 00:29:30,639 We should shag it first. 255 00:30:05,880 --> 00:30:07,632 Private Chamorro Juan, 256 00:30:08,440 --> 00:30:09,953 you fed us today. 257 00:30:10,400 --> 00:30:11,435 And, look. 258 00:30:14,960 --> 00:30:17,428 Right on time, with English punctuality. 259 00:30:19,400 --> 00:30:21,868 If Pizarro sees that he'll stick it up your ass. 260 00:30:22,480 --> 00:30:26,268 How will he know I swiped it from the officers' quarters? 261 00:30:26,440 --> 00:30:30,877 Look, one day I'll grab him, tear off his lieutenant's stripe, 262 00:30:31,040 --> 00:30:34,032 have him serving us hot drinks and he won't even notice. 263 00:30:39,000 --> 00:30:40,149 Hey, tell me, 264 00:30:41,080 --> 00:30:42,832 where did you learn to kill animals? 265 00:30:43,200 --> 00:30:45,794 In the country, whatever walks ends on the grill. 266 00:30:47,520 --> 00:30:50,353 Every week we kill at least two chickens. 267 00:30:52,400 --> 00:30:54,152 And in the winter, a pig. 268 00:30:54,920 --> 00:30:56,114 Can you imagine? 269 00:30:57,720 --> 00:30:59,995 Do pigs really squeal a lot when they're killed? 270 00:31:01,200 --> 00:31:02,394 Like pigs. 271 00:31:06,640 --> 00:31:08,551 I've never seen a sheep like that, 272 00:31:09,680 --> 00:31:11,511 with its fleece and dead. 273 00:31:12,400 --> 00:31:14,755 In Barracas, all we kill are mosquitoes. 274 00:31:19,600 --> 00:31:21,352 Don't you miss your girl? 275 00:31:25,680 --> 00:31:27,352 I miss her loads, 276 00:31:28,640 --> 00:31:31,108 especially now we're living together. 277 00:31:33,600 --> 00:31:35,477 I left home to live with her. 278 00:31:36,960 --> 00:31:39,428 Some day we'll have kids, get married... 279 00:31:40,920 --> 00:31:42,558 Or not, I don't know. 280 00:31:44,520 --> 00:31:46,351 But now we're really keen. 281 00:31:51,240 --> 00:31:53,470 - Remember that letter I got? - Yeah. 282 00:31:53,640 --> 00:31:54,629 It was from her. 283 00:31:56,480 --> 00:31:58,596 When I finished reading it I put it here. 284 00:32:01,080 --> 00:32:04,868 It gave me a kind of warmth, I didn't feel so scared. 285 00:32:07,000 --> 00:32:08,718 If you saw how she writes. 286 00:32:09,320 --> 00:32:10,309 It's good? 287 00:32:13,680 --> 00:32:15,193 When I'm reading it, 288 00:32:16,560 --> 00:32:19,154 it's like she's beside me while I'm reading it. 289 00:32:19,640 --> 00:32:20,959 Then she goes away. 290 00:32:24,400 --> 00:32:26,868 But she only sent me one letter. 291 00:32:28,840 --> 00:32:31,229 She might have sent you a thousand. 292 00:32:31,720 --> 00:32:33,711 These shits give us nothing. 293 00:32:34,080 --> 00:32:36,071 No packages, no food, nothing. 294 00:32:37,160 --> 00:32:38,912 No, she just sent one. 295 00:32:41,280 --> 00:32:45,114 A week before I was told about being sent here, 296 00:32:46,640 --> 00:32:48,949 I had a terrible row with her. 297 00:32:49,400 --> 00:32:53,871 On my day off, I didn't go home, I stayed in the barracks 298 00:32:54,520 --> 00:32:56,829 and we all went out dancing. 299 00:32:57,040 --> 00:32:58,598 I didn't even tell her. 300 00:33:00,280 --> 00:33:03,636 And I think I'm being pissed on by all the penguins here. 301 00:33:06,240 --> 00:33:07,753 It was the first time 302 00:33:08,480 --> 00:33:09,913 we'd had a row, 303 00:33:10,280 --> 00:33:11,998 and then the transfer. 304 00:33:14,400 --> 00:33:17,551 I don't know about you, but I wasn't allowed to go home. 305 00:33:22,520 --> 00:33:24,272 I couldn't say goodbye 306 00:33:24,520 --> 00:33:25,714 or give her a kiss. 307 00:33:27,560 --> 00:33:29,232 Or kiss my folks. 308 00:33:31,240 --> 00:33:32,992 Or pick up a toothbrush. 309 00:33:33,280 --> 00:33:35,396 "One phone call", they said. 310 00:33:37,480 --> 00:33:39,038 So I called her. 311 00:33:39,760 --> 00:33:40,988 "Hello." 312 00:33:41,160 --> 00:33:43,913 She recognized my voice and hung up. 313 00:33:48,280 --> 00:33:50,589 "One phone call, soldier." 314 00:33:50,920 --> 00:33:52,831 That was my farewell. 315 00:33:54,240 --> 00:33:56,515 But at least she wrote to you. 316 00:33:57,800 --> 00:33:59,358 Yeah, she did. 317 00:34:18,240 --> 00:34:19,514 This is Marta. 318 00:34:20,000 --> 00:34:20,989 She's pretty. 319 00:34:21,960 --> 00:34:24,474 - Watch it. - He'll wipe your eye. 320 00:34:31,680 --> 00:34:33,636 As the bitch doesn't write 321 00:34:34,880 --> 00:34:36,438 I keep thinking. 322 00:34:37,840 --> 00:34:40,638 - She's got some other jerk. - Don't be stupid. 323 00:34:40,920 --> 00:34:42,990 Otherwise, she'd have written. 324 00:34:45,640 --> 00:34:47,312 Maybe when I get home, 325 00:34:47,480 --> 00:34:51,439 I'll open the door and see her in my bed with another guy. 326 00:34:52,360 --> 00:34:54,874 I'll have to beat her up, kill her. 327 00:34:55,840 --> 00:34:58,798 You'd do that too. You'd kill her, wouldn't you? 328 00:35:43,800 --> 00:35:44,869 Hey... 329 00:35:45,600 --> 00:35:49,036 I'm getting rid of the sheep. If they find it, we're in shit. 330 00:35:49,680 --> 00:35:50,715 Let me go. 331 00:35:52,400 --> 00:35:54,789 I found a place near the barrels. 332 00:35:55,320 --> 00:35:57,788 - What barrels? - The ones by the road. 333 00:35:59,800 --> 00:36:02,030 - Nobody'll find it there. - Be careful. 334 00:36:15,400 --> 00:36:17,994 I'm not so sure that's the best place. 335 00:36:28,760 --> 00:36:29,875 Halt! 336 00:36:31,800 --> 00:36:34,155 Why have you left your post? 337 00:36:35,360 --> 00:36:36,759 Answer me! 338 00:36:38,080 --> 00:36:40,833 Why are you endangering your companions' lives? 339 00:36:45,840 --> 00:36:47,671 You thieving shit! 340 00:36:48,520 --> 00:36:50,511 You should be shot! 341 00:36:55,880 --> 00:36:58,110 Do you know what we do with thieves here? 342 00:36:58,440 --> 00:36:59,509 Do you? 343 00:37:01,240 --> 00:37:03,470 We've told you 1,001 times. 344 00:37:03,640 --> 00:37:05,517 But you can't get it into your head. 345 00:37:05,720 --> 00:37:06,948 Grunt! 346 00:37:07,200 --> 00:37:08,394 Turd! 347 00:37:10,800 --> 00:37:11,994 Get up! 348 00:37:21,280 --> 00:37:23,430 Attention! Stand to attention! 349 00:37:26,720 --> 00:37:28,597 Move, on the double. 350 00:37:29,400 --> 00:37:30,799 Get up! 351 00:37:31,880 --> 00:37:33,438 Move, on the double! 352 00:37:33,920 --> 00:37:35,717 Get over here! 353 00:37:36,360 --> 00:37:39,033 On your hunkers, and jump! 354 00:37:40,920 --> 00:37:43,036 Get down on all fours! 355 00:37:43,360 --> 00:37:45,828 A snake, I want to see a snake. 356 00:37:46,560 --> 00:37:48,391 Crawl like a snake. 357 00:37:49,600 --> 00:37:51,113 Permission, sergeant. 358 00:37:51,640 --> 00:37:53,631 What the hell is up with you two? 359 00:37:57,480 --> 00:37:59,072 It was the three of us. 360 00:38:00,280 --> 00:38:02,589 We killed it because we were hungry. 361 00:38:04,000 --> 00:38:05,399 Down on the ground. 362 00:38:10,320 --> 00:38:12,311 I want you on all fours. 363 00:38:12,920 --> 00:38:14,751 You... Kneel down. 364 00:38:16,200 --> 00:38:17,189 Look at me. 365 00:38:23,120 --> 00:38:24,792 You don't know me. 366 00:38:25,280 --> 00:38:30,070 You know how many pretty boys like you I've wiped out? 367 00:38:30,880 --> 00:38:33,314 - You know how many? - No, sergeant. 368 00:38:36,400 --> 00:38:37,628 Look at me. 369 00:38:37,800 --> 00:38:41,315 So pray that I don't accidentally fire a shot some night. 370 00:38:41,720 --> 00:38:43,631 - Understand? - Yes, sir. 371 00:38:44,480 --> 00:38:45,595 Pray! 372 00:38:47,160 --> 00:38:48,957 - Got that? - Yes, sir! 373 00:38:51,360 --> 00:38:53,316 But this turd is the loser now. 374 00:38:58,600 --> 00:39:02,115 I want you to crawl slowly back to your holes. Move! 375 00:39:14,120 --> 00:39:15,348 And you, turd... 376 00:39:15,520 --> 00:39:19,149 Get that animal you stole, we're going to see It. Gilbert. 377 00:39:19,400 --> 00:39:20,628 Move, move! 378 00:39:26,240 --> 00:39:27,229 Come on. 379 00:39:27,640 --> 00:39:29,471 Come on, grunt, move. 380 00:40:57,920 --> 00:41:01,037 What he said was that there was an improvement. 381 00:41:01,760 --> 00:41:03,990 You saw what the doctor was like. 382 00:41:06,400 --> 00:41:08,152 Can this be happening? 383 00:41:08,560 --> 00:41:10,755 I'm sure he'll pull through. 384 00:41:11,000 --> 00:41:14,151 - Really? - Yes, of course. 385 00:41:14,720 --> 00:41:18,952 The hospital wants some papers that are in his apartment. 386 00:41:19,120 --> 00:41:22,157 I don't want to go on my own. Would you come with me? 387 00:42:26,640 --> 00:42:28,835 I'd come to pick up some things. 388 00:42:29,640 --> 00:42:31,358 Luckily I had a key, 389 00:42:31,520 --> 00:42:33,795 so I came in and I found him here. 390 00:42:36,880 --> 00:42:38,677 Just like he is now. 391 00:42:45,560 --> 00:42:48,552 I had to dump a few things to avoid problems with the cops. 392 00:42:48,720 --> 00:42:50,233 He took a whole mixture. 393 00:42:51,560 --> 00:42:52,879 He always did, 394 00:42:55,440 --> 00:42:57,351 but this time he put in everything. 395 00:42:58,880 --> 00:43:00,359 You weren't living here? 396 00:43:16,760 --> 00:43:18,478 I put up with everything. 397 00:43:18,840 --> 00:43:20,193 With everything. 398 00:43:23,240 --> 00:43:26,152 His bad spells, not having any money... 399 00:43:27,680 --> 00:43:30,752 When he became an activist with the veterans, 400 00:43:31,280 --> 00:43:32,952 when he fought with them. 401 00:43:38,160 --> 00:43:39,673 I put up with it all. 402 00:43:42,600 --> 00:43:43,953 When he drank, 403 00:43:46,040 --> 00:43:48,429 when he drove me crazy with his jealousy, 404 00:43:52,040 --> 00:43:54,918 when he'd kick me around when he came home drunk... 405 00:43:55,880 --> 00:43:57,279 Everything. 406 00:44:00,280 --> 00:44:02,032 Not having children. 407 00:44:10,480 --> 00:44:11,629 You know, 408 00:44:13,000 --> 00:44:14,069 the two 409 00:44:14,880 --> 00:44:17,235 or three times we talked after the war, 410 00:44:18,560 --> 00:44:20,596 he always said the same thing. 411 00:44:22,200 --> 00:44:24,395 We had to go back to the Islands. 412 00:44:25,160 --> 00:44:26,639 "We have to go back." 413 00:44:28,080 --> 00:44:29,593 "We have to go back." 414 00:45:25,400 --> 00:45:27,516 Fuck, you should've said it was you. 415 00:45:27,920 --> 00:45:30,912 I'll blow you away the next time, motherfucker. 416 00:45:35,120 --> 00:45:36,189 Asshole! 417 00:45:39,440 --> 00:45:40,873 Any word of Vargas? 418 00:45:43,840 --> 00:45:46,070 They brought him to the hole a while ago. 419 00:45:49,000 --> 00:45:50,991 They fucked him over. 420 00:45:53,360 --> 00:45:54,509 How is he now? 421 00:45:55,200 --> 00:45:56,633 He's a wreck. 422 00:45:57,880 --> 00:45:59,199 Soaking wet. 423 00:46:05,240 --> 00:46:06,673 I'm scared today. 424 00:46:11,160 --> 00:46:13,116 Scared the English will come. 425 00:46:15,240 --> 00:46:17,549 I keep seeing ships in the mist. 426 00:46:27,080 --> 00:46:28,354 When I was a kid, 427 00:46:29,560 --> 00:46:31,596 my dad would take me hunting. 428 00:46:33,240 --> 00:46:34,878 I was afraid of the dark, 429 00:46:36,160 --> 00:46:39,994 so he taught me to listen to what I couldn't see. 430 00:46:41,040 --> 00:46:43,679 "When you can't see, listen", he told me. 431 00:46:48,000 --> 00:46:49,672 It's the same with the English. 432 00:46:52,440 --> 00:46:54,431 You're either afraid or not. 433 00:47:00,160 --> 00:47:02,799 I stopped being afraid of the dark long ago. 434 00:47:07,440 --> 00:47:10,159 When my son is older I'll teach it to him. 435 00:47:11,960 --> 00:47:13,279 You've got a son? 436 00:47:15,920 --> 00:47:16,909 Yes. 437 00:47:18,360 --> 00:47:20,237 Why did you never tell us? 438 00:47:25,800 --> 00:47:28,360 He's 18 months, and he's beautiful. 439 00:47:30,560 --> 00:47:33,950 He looks at you with these big eyes, he's like an owl. 440 00:47:36,960 --> 00:47:39,394 When the sergeant caught us the other day, 441 00:47:39,840 --> 00:47:41,512 and they took Vargas, 442 00:47:43,560 --> 00:47:45,391 I don't know if it was from fear, 443 00:47:47,280 --> 00:47:49,271 but I dreamed about him. 444 00:47:50,440 --> 00:47:51,873 What did you dream? 445 00:47:54,280 --> 00:47:56,316 He was watching me and laughing. 446 00:48:00,560 --> 00:48:02,516 I want to teach him things. 447 00:48:04,440 --> 00:48:06,749 I don't know, to play the guitar, 448 00:48:07,800 --> 00:48:09,870 not to be afraid of the dark, 449 00:48:13,160 --> 00:48:14,718 walk him to school. 450 00:48:18,120 --> 00:48:20,156 I'm afraid I won't see him again. 451 00:48:20,440 --> 00:48:21,953 You'll see him again. 452 00:49:09,040 --> 00:49:10,234 Attention! 453 00:49:16,840 --> 00:49:19,115 You are under the lieutenant's orders. 454 00:49:20,080 --> 00:49:21,433 Get ready, men. 455 00:49:21,840 --> 00:49:24,070 You have a mission at the battlefront. 456 00:49:24,600 --> 00:49:27,398 You have to take this equipment to Sgt. Garrido. 457 00:49:28,160 --> 00:49:30,151 You heard the lieutenant. 458 00:49:32,160 --> 00:49:33,878 Prepare your weapons, 459 00:49:34,840 --> 00:49:37,559 your blanket, rain cape, mess kit. 460 00:49:39,680 --> 00:49:41,830 I want you ready in five minutes. 461 00:49:44,480 --> 00:49:47,358 Do it in orderly fashion. On the double! On the double! 462 00:50:00,320 --> 00:50:03,198 - Permission, Sgt. Gilbert. - What is it, corporal? 463 00:50:03,400 --> 00:50:06,392 I think the equipment is too heavy for two men. 464 00:50:06,960 --> 00:50:08,552 - Do you? - Yes, sir. 465 00:50:09,120 --> 00:50:11,714 - OK, send the three of them. - Yes, sir. 466 00:50:14,240 --> 00:50:16,390 - Vargas too? - Affirmative. 467 00:50:16,960 --> 00:50:18,234 Vargas too. 468 00:50:24,600 --> 00:50:25,715 Vargas! 469 00:50:25,880 --> 00:50:28,633 Get your gear, you're going to the front too. 470 00:50:28,800 --> 00:50:31,439 I can't move, I'm sick. 471 00:50:31,600 --> 00:50:34,751 Leave your post and come out here immediately. 472 00:50:35,040 --> 00:50:36,189 I said, now! 473 00:50:37,520 --> 00:50:40,717 What is it? You want to be staked out again? 474 00:50:46,800 --> 00:50:48,756 Come on, get out of there. 475 00:50:49,240 --> 00:50:50,275 Get out. 476 00:50:51,720 --> 00:50:52,914 Move. 477 00:50:54,240 --> 00:50:55,753 Attention. Attention! 478 00:50:56,120 --> 00:50:57,473 Attention! 479 00:51:01,240 --> 00:51:02,639 What's wrong? 480 00:51:03,360 --> 00:51:04,429 You wimp! 481 00:51:07,000 --> 00:51:08,228 Are you crying? 482 00:51:09,840 --> 00:51:11,796 Are you crying, soldier? Answer me! 483 00:51:13,320 --> 00:51:14,548 What's wrong? 484 00:51:15,240 --> 00:51:17,913 You want to break my heart with your tears? 485 00:51:20,400 --> 00:51:23,995 Your mommy's not here, there's no one to look after you. 486 00:51:24,160 --> 00:51:25,752 You're on your own! 487 00:51:26,200 --> 00:51:27,838 Now, get your stuff. 488 00:51:28,480 --> 00:51:31,631 You're going out again with those two grunts. 489 00:51:32,520 --> 00:51:33,999 Get ready to leave. 490 00:51:34,200 --> 00:51:36,998 And you two mules, what are you doing in there? 491 00:51:37,160 --> 00:51:38,434 Get out here! 492 00:51:39,480 --> 00:51:41,789 Come on, ladies, I don't have all day. 493 00:51:42,120 --> 00:51:44,156 Move those tits, come on! 494 00:51:46,840 --> 00:51:47,909 You two, 495 00:51:48,200 --> 00:51:49,838 get that stuff over there. 496 00:51:50,280 --> 00:51:52,350 Come on, move, move! 497 00:51:55,520 --> 00:51:57,636 Now, listen carefully to this. 498 00:52:00,160 --> 00:52:02,390 You're taking this stuff to the front, 499 00:52:03,440 --> 00:52:04,873 to the first lines, 500 00:52:06,640 --> 00:52:08,596 where the real fighting is. 501 00:52:09,800 --> 00:52:11,597 You're going to find real soldiers there 502 00:52:11,760 --> 00:52:14,069 who are giving their lives for their homeland, 503 00:52:15,480 --> 00:52:18,552 not faggots like you. Chicken shits! Apes! 504 00:52:20,200 --> 00:52:22,111 Now, move your asses! 505 00:53:09,880 --> 00:53:11,279 - I can't go on! - Come on. 506 00:53:18,200 --> 00:53:19,269 Come on. 507 00:53:25,840 --> 00:53:29,799 You can't come this way! Go around the other side! 508 00:53:35,280 --> 00:53:36,633 It's all mined. 509 00:53:57,920 --> 00:53:59,035 Crazy fool! 510 00:54:02,240 --> 00:54:05,312 Since I've seen you, I keep going back there. 511 00:54:09,600 --> 00:54:11,238 Awake or asleep. 512 00:54:14,200 --> 00:54:17,397 As if the ghosts I've tried to bury all these years 513 00:54:18,600 --> 00:54:20,636 were all knocking at my door. 514 00:54:24,000 --> 00:54:26,070 I can see them, smell them. 515 00:54:34,800 --> 00:54:36,153 Come on, wake up. 516 00:54:40,200 --> 00:54:42,077 We have to go back to the Islands. 517 00:54:43,800 --> 00:54:46,268 Remember when you talked about closure? 518 00:54:49,480 --> 00:54:51,072 Well, now's the time. 519 00:54:53,400 --> 00:54:55,550 Or the ghosts will always be there. 520 00:54:57,200 --> 00:54:58,599 Can you hear me? 521 00:57:18,640 --> 00:57:19,868 Move forward! 522 00:57:20,840 --> 00:57:21,909 Attack! 523 00:57:22,320 --> 00:57:23,673 For the homeland! 524 00:57:57,200 --> 00:57:59,714 Pull back! Pull back, men! 525 00:58:00,040 --> 00:58:01,314 Retreat! 526 00:58:01,600 --> 00:58:03,352 Pull back, men! 527 00:58:18,720 --> 00:58:21,473 Mom! Help me, mommy! 528 00:58:22,480 --> 00:58:23,595 Mom! 529 00:58:24,520 --> 00:58:26,238 Don't leave me! 530 00:59:24,280 --> 00:59:25,269 Pull back! 531 00:59:25,440 --> 00:59:27,396 Retreat! Pull back, for crissake! 532 00:59:27,560 --> 00:59:29,278 Move it! Come on, pull back! 533 00:59:29,880 --> 00:59:31,359 Let's get out of here! 534 00:59:32,080 --> 00:59:33,069 Come on! 535 00:59:33,440 --> 00:59:34,429 Pull back! 536 01:01:24,680 --> 01:01:25,908 Help me! 537 01:01:30,360 --> 01:01:31,793 Look at me, Juan! 538 01:01:32,000 --> 01:01:33,115 Look at me! 539 01:01:35,240 --> 01:01:37,515 Stop it, stop it, look at me! 540 01:01:37,680 --> 01:01:41,468 Chamorro, look at me, come on! Stop, stop, for God's sake! 541 01:01:43,040 --> 01:01:44,632 Chamorro, look at me! 542 01:01:51,920 --> 01:01:53,273 Stop, no! 543 01:01:53,680 --> 01:01:55,113 Stop, stop, no! 544 01:02:15,640 --> 01:02:17,278 Don't leave me here. 545 01:02:32,800 --> 01:02:34,279 Don't leave me here. 546 01:02:34,880 --> 01:02:36,154 Where are you? 547 01:02:37,040 --> 01:02:38,393 Where are you? 548 01:02:41,280 --> 01:02:43,999 Esteban, look what they did to me! 549 01:02:46,040 --> 01:02:49,350 - Where's Juan? Where's Juan? - We have to move! 550 01:04:16,960 --> 01:04:19,030 Stop! Stop! 551 01:04:20,120 --> 01:04:22,156 Stop it, you bastards! 552 01:04:24,640 --> 01:04:25,959 Stop! 553 01:04:29,600 --> 01:04:31,431 Stop! Stop! 554 01:05:04,440 --> 01:05:06,192 Esteban, are you there? 555 01:05:06,360 --> 01:05:09,158 - What is it? - Sgt. Pizarro wants to see you! 556 01:05:09,320 --> 01:05:11,959 What does that fucker want? What's up? 557 01:05:15,600 --> 01:05:17,989 We're pulling back to Puerto Argentino, 558 01:05:18,160 --> 01:05:19,479 so go see Pizarro. 559 01:05:19,640 --> 01:05:20,675 Coming! 560 01:05:21,600 --> 01:05:24,353 Stay here. I'll see Pizarro and come back for you. 561 01:05:38,800 --> 01:05:41,678 Report immediately to It. Gilbert! 562 01:05:47,640 --> 01:05:48,675 Yes, sir? 563 01:05:49,840 --> 01:05:52,149 Pack my personal belongings, quickly. 564 01:06:02,680 --> 01:06:04,636 - Any further news? - Nothing. 565 01:06:04,800 --> 01:06:05,789 Keep trying. 566 01:06:43,480 --> 01:06:44,469 Ready, sir. 567 01:06:45,000 --> 01:06:46,399 The cassette player! 568 01:06:53,200 --> 01:06:54,189 Ready, sir! 569 01:06:54,800 --> 01:06:56,870 Take the bag to where I tell you. 570 01:06:57,040 --> 01:06:58,029 Quickly. 571 01:07:01,120 --> 01:07:02,189 No, you take it. 572 01:07:02,440 --> 01:07:03,429 What? 573 01:07:03,720 --> 01:07:05,995 I have to help a wounded comrade. 574 01:07:06,160 --> 01:07:08,720 Get over here! Who do you think you are? 575 01:07:09,000 --> 01:07:11,036 Are you refusing to obey an order? 576 01:07:11,240 --> 01:07:13,071 We're losing because of faggots like you! 577 01:07:13,240 --> 01:07:15,276 No, it's because you're all incompetent! 578 01:07:15,440 --> 01:07:16,793 - What did you say? - You heard! 579 01:07:16,960 --> 01:07:18,279 What did you say? 580 01:07:19,680 --> 01:07:21,910 - Get over here or... - Will you stake me out? 581 01:07:22,080 --> 01:07:23,195 Come here! 582 01:07:43,240 --> 01:07:44,355 Come on, pal. 583 01:07:44,520 --> 01:07:47,830 Wait, I have to help Vargas. He's still in the hole. 584 01:07:48,120 --> 01:07:49,712 Come on, hurry up! 585 01:07:49,880 --> 01:07:50,915 Vargas! 586 01:08:28,040 --> 01:08:29,075 Vargas! 587 01:08:38,720 --> 01:08:39,789 He's up ahead! 588 01:08:39,960 --> 01:08:40,949 Vargas! 589 01:09:44,280 --> 01:09:45,395 Vargas! 590 01:10:02,440 --> 01:10:05,079 - Come on, get up. - I can't. 591 01:10:06,080 --> 01:10:08,310 Help me, I can't do it on my own. 592 01:10:08,480 --> 01:10:10,550 I'm staying here, save yourself. 593 01:10:11,040 --> 01:10:12,553 I can't move my leg. 594 01:10:13,560 --> 01:10:16,154 It hurts a lot. I can't walk any farther. 595 01:10:16,320 --> 01:10:18,515 We have to go to Puerto Argentino. 596 01:10:18,680 --> 01:10:20,033 It hurts so much. 597 01:10:21,640 --> 01:10:23,312 I'll never get out of here. 598 01:10:23,680 --> 01:10:24,669 Come on! 599 01:10:30,280 --> 01:10:31,679 Come on, men! 600 01:10:32,240 --> 01:10:34,196 Gather in front of the governor's house. 601 01:10:34,360 --> 01:10:36,157 We're entering Puerto Argentino. 602 01:10:37,920 --> 01:10:40,275 The enemy could be hiding anywhere! 603 01:10:40,520 --> 01:10:42,397 There may be urban combat. 604 01:10:43,400 --> 01:10:46,119 The enemy could be hiding in Puerto Argentino. 605 01:10:46,800 --> 01:10:48,552 There may be urban combat. 606 01:10:48,720 --> 01:10:50,392 Gather up, on the double! 607 01:10:50,720 --> 01:10:52,676 Come on, men. Hurry! 608 01:10:56,320 --> 01:10:57,639 Come here, soldier! 609 01:10:59,200 --> 01:11:01,589 Come on, soldier, help this man! 610 01:11:02,360 --> 01:11:03,998 Come on, soldiers! 611 01:11:05,120 --> 01:11:07,588 Gather at the governor's house! 612 01:11:07,960 --> 01:11:11,270 Keep your eyes open. The enemy could be waiting for us. 613 01:11:11,600 --> 01:11:13,272 There may be urban combat. 614 01:11:14,800 --> 01:11:18,270 We're entering Puerto Argentino, the enemy may be waiting for us! 615 01:11:34,120 --> 01:11:35,678 To the governor's house. 616 01:11:37,400 --> 01:11:40,437 Keep together, we're going to the governor's house. 617 01:11:41,240 --> 01:11:42,309 Keep together! 618 01:11:44,120 --> 01:11:46,031 Head for the governor's house. 619 01:11:47,840 --> 01:11:49,273 Private Leguizam�n! 620 01:11:49,760 --> 01:11:50,909 Come here. 621 01:11:51,080 --> 01:11:54,038 Listen, you're to go to the governor's house. 622 01:11:54,560 --> 01:11:56,471 We have to take him to the infirmary. 623 01:11:58,600 --> 01:11:59,589 Soldier! 624 01:12:00,360 --> 01:12:01,429 Come here. 625 01:12:02,760 --> 01:12:04,273 Help Leguizam�n. 626 01:12:06,560 --> 01:12:09,438 Leguizam�n, come back afterwards! 627 01:12:29,280 --> 01:12:30,872 Bring him over here. 628 01:12:33,160 --> 01:12:34,275 Careful! 629 01:12:40,520 --> 01:12:41,999 - When was it? - Yesterday. 630 01:12:47,120 --> 01:12:48,348 Take it easy! 631 01:12:49,920 --> 01:12:52,115 - Take it easy. - It really hurts. 632 01:12:57,400 --> 01:12:59,470 You brought him in too late. 633 01:13:00,360 --> 01:13:02,430 They're going to cut off my leg! 634 01:13:02,720 --> 01:13:05,598 - They're going to cut it off! - No, they're not! 635 01:13:06,920 --> 01:13:10,310 Don't believe that doctor! I'm fine, I'm going home! 636 01:13:11,240 --> 01:13:13,435 - Who are you? - A friend, I brought him in. 637 01:13:13,600 --> 01:13:15,955 - Well, you can go now. - No, I'm staying. 638 01:13:16,160 --> 01:13:18,674 - Get out of here. - No, don't go, Esteban! 639 01:16:24,160 --> 01:16:26,116 Quit pretending you're Maradona. Pass it. 640 01:16:27,840 --> 01:16:29,876 Give me the helmets for the goalposts. 641 01:16:49,520 --> 01:16:51,158 Come on, Maradona, pass it. 642 01:17:15,600 --> 01:17:16,828 Goal! 643 01:17:30,800 --> 01:17:31,789 Soldiers, 644 01:17:33,280 --> 01:17:35,271 I regret that I have to make 645 01:17:36,520 --> 01:17:37,794 this announcement, 646 01:17:39,800 --> 01:17:41,313 but it is my duty 647 01:17:43,160 --> 01:17:44,354 to inform you 648 01:17:45,040 --> 01:17:47,554 that a ceasefire has been ordered 649 01:17:47,960 --> 01:17:49,552 on the entire island. 650 01:17:51,240 --> 01:17:52,912 From this moment, 651 01:17:55,120 --> 01:17:58,476 we are under the orders of the British commanders. 652 01:18:01,240 --> 01:18:03,708 We are going to remain at our positions 653 01:18:04,560 --> 01:18:06,039 until our troops 654 01:18:07,000 --> 01:18:08,513 are regrouped. 655 01:18:10,520 --> 01:18:12,192 At 13:00h, 656 01:18:13,840 --> 01:18:16,957 you will see a helicopter with a white flag. 657 01:18:18,400 --> 01:18:20,675 Do not open fire. 658 01:18:29,680 --> 01:18:30,795 You men 659 01:18:32,960 --> 01:18:35,349 have fought like true soldiers 660 01:18:38,560 --> 01:18:40,471 and you will be remembered 661 01:18:44,040 --> 01:18:45,758 by all the Argentineans 662 01:18:47,920 --> 01:18:49,194 as heroes. 663 01:18:53,040 --> 01:18:54,792 You can be sure of this. 664 01:18:55,640 --> 01:18:58,154 You gave all you had 665 01:18:59,560 --> 01:19:01,551 to defend our homeland. 666 01:19:02,840 --> 01:19:04,159 Soon 667 01:19:05,040 --> 01:19:07,235 you will be back on the mainland. 668 01:19:08,000 --> 01:19:10,753 You will be reunited with your families. 669 01:19:11,960 --> 01:19:13,757 But what you have experienced here 670 01:19:15,120 --> 01:19:16,633 will be with you 671 01:19:17,560 --> 01:19:18,549 forever. 672 01:20:04,240 --> 01:20:05,878 Despite our efforts, 673 01:20:06,720 --> 01:20:08,278 the bravery of some, 674 01:20:09,200 --> 01:20:11,191 and the courage of our pilots 675 01:20:12,120 --> 01:20:15,112 who flew low over the English ships, 676 01:20:17,240 --> 01:20:19,231 the improvisation, sadism 677 01:20:19,400 --> 01:20:22,437 and treachery of those who had tortured their own people 678 01:20:23,320 --> 01:20:25,197 had led us to defeat. 679 01:20:27,720 --> 01:20:30,280 The English didn't need to use the nuclear weapons 680 01:20:30,440 --> 01:20:32,032 that were on their ships. 681 01:20:33,560 --> 01:20:36,279 The support of NATO and aid from the U.S.A. 682 01:20:36,440 --> 01:20:39,716 Helped them seize a territory that wasn't theirs. 683 01:20:41,080 --> 01:20:43,640 They took our Islands again 684 01:20:44,760 --> 01:20:46,910 and rejoiced over our blood. 685 01:20:49,400 --> 01:20:53,518 We buried our dead and, defeated, returned to the mainland. 686 01:20:55,200 --> 01:20:57,589 Our officers hid us in the barracks. 687 01:20:58,960 --> 01:21:01,155 We were forced to stay silent. 688 01:21:03,280 --> 01:21:05,316 Why not talk about the Malvinas? 689 01:21:07,040 --> 01:21:08,758 Who thought we were heroes? 690 01:21:10,840 --> 01:21:12,796 Who hailed our homecoming? 691 01:21:14,160 --> 01:21:15,639 Our return to life? 692 01:21:18,400 --> 01:21:20,789 When I got home I was expecting banners, 693 01:21:22,520 --> 01:21:25,398 people welcoming us with hugs and tears. 694 01:21:27,880 --> 01:21:30,110 A dog was barking in the empty night, 695 01:21:32,000 --> 01:21:33,592 and at the end of the street 696 01:21:34,960 --> 01:21:37,474 only my mother was waiting with open arms. 697 01:21:45,160 --> 01:21:46,195 Doctor! 698 01:21:47,600 --> 01:21:50,194 - Doctor! - Calm down, ma'am. 699 01:21:50,360 --> 01:21:51,952 Nurse, take her outside. 700 01:21:52,560 --> 01:21:53,549 Come on. 701 01:21:54,040 --> 01:21:56,838 - He's in ventricular tachycardia. - Start C.P.R. 702 01:21:57,440 --> 01:21:58,714 150... Go! 703 01:21:59,480 --> 01:22:00,674 Right, let's go! 704 01:22:03,280 --> 01:22:04,633 Right, once again. 705 01:22:14,000 --> 01:22:15,718 - What'll we do? - Nothing, that's it. 706 01:22:16,200 --> 01:22:17,474 Nothing else? 707 01:22:18,960 --> 01:22:21,428 - Will I turn off the ventilator? - Go ahead. 708 01:22:34,960 --> 01:22:36,871 I'm so glad I called you. 709 01:22:37,360 --> 01:22:38,793 You really helped me. 710 01:22:40,840 --> 01:22:42,831 You helped me too, Marta. 711 01:22:43,280 --> 01:22:44,269 Honestly. 712 01:22:58,080 --> 01:23:00,355 He wore it to the very end. 713 01:23:04,840 --> 01:23:07,877 Take it with you when you go back to the Islands. 714 01:23:11,640 --> 01:23:13,631 Leave it in the Malvinas. 715 01:23:32,280 --> 01:23:36,796 We shall shortly be landing at the Falklands/Malvinas airport. 716 01:23:37,000 --> 01:23:40,515 We have now entered a military area. 717 01:23:40,680 --> 01:23:43,478 The use of cameras is strictly forbidden. 718 01:23:43,640 --> 01:23:45,631 Thank you for your cooperation. 719 01:23:56,080 --> 01:24:01,393 The sea is measured by waves. 720 01:24:05,920 --> 01:24:09,037 The sky, by wings. 721 01:24:14,640 --> 01:24:17,712 And we are measured 722 01:24:18,800 --> 01:24:21,598 by our tears. 723 01:24:26,120 --> 01:24:31,035 The air rests on leaves. 724 01:24:36,160 --> 01:24:39,914 Water, on eyes. 725 01:24:44,800 --> 01:24:47,439 And we rest 726 01:24:49,000 --> 01:24:51,594 on nothing. 727 01:24:56,360 --> 01:25:00,399 It seems that salts and suns, 728 01:25:03,600 --> 01:25:06,558 we and nothing. 729 01:25:58,080 --> 01:26:00,071 Argentineans, you will be welcome 730 01:26:00,240 --> 01:26:02,310 when you stop claiming sovereignty 731 01:26:02,480 --> 01:26:05,278 and accept our right to self-determination. 732 01:32:21,800 --> 01:32:24,519 The old loves that are gone, 733 01:32:26,640 --> 01:32:29,871 the dreams of those who lost, 734 01:32:31,640 --> 01:32:34,313 all the promises that fade 735 01:32:36,360 --> 01:32:39,477 and those who fell in any war, 736 01:32:41,640 --> 01:32:44,518 everything is stored in our memory, 737 01:32:46,240 --> 01:32:49,312 the dream of life and history. 738 01:32:51,360 --> 01:32:54,079 The deceit and complicity 739 01:32:56,280 --> 01:32:59,829 of the genocides who are walking free, 740 01:33:01,240 --> 01:33:04,118 the "Reprieve" and the "Full Stop" law 741 01:33:05,960 --> 01:33:09,236 to the beasts from that hell, 742 01:33:11,040 --> 01:33:14,191 everything is stored in our memory, 743 01:33:15,800 --> 01:33:18,951 the dream of life and history. 744 01:33:20,560 --> 01:33:23,870 Memory awakens to wound 745 01:33:24,280 --> 01:33:28,637 the sleeping people who will not let it live 746 01:33:29,480 --> 01:33:31,675 free as the wind. 747 01:33:35,600 --> 01:33:38,910 The missing who are sought 748 01:33:40,600 --> 01:33:44,036 along the paths of their origins, 749 01:33:45,480 --> 01:33:48,790 the hunger and abundance that come together, 750 01:33:50,640 --> 01:33:53,757 cruelty and its painful memory, 751 01:33:55,560 --> 01:33:58,597 everything is nailed in our memory, 752 01:34:00,040 --> 01:34:03,430 a thorn of life and history. 753 01:34:05,160 --> 01:34:08,391 Two thousand could eat for a year 754 01:34:09,760 --> 01:34:13,355 on the cost of a military moment. 755 01:34:15,240 --> 01:34:18,357 So many would cease to be slaves 756 01:34:20,200 --> 01:34:23,351 for the cost of a bomb dropped in the sea. 757 01:34:25,040 --> 01:34:28,191 Everything is nailed in our memory, 758 01:34:29,640 --> 01:34:33,076 a thorn of life and history. 759 01:34:34,600 --> 01:34:37,956 Memory stabs until it draws blood 760 01:34:38,320 --> 01:34:42,677 from the people who tie it down and won't let it walk 761 01:34:43,480 --> 01:34:45,596 free as the wind. 762 01:34:51,560 --> 01:34:53,994 To the conscripts who fought in the Malvinas. 763 01:34:54,160 --> 01:34:56,799 To the dead of the Belgrano. To those who fought with dignity. 764 01:35:14,520 --> 01:35:17,751 I'm sitting here 765 01:35:17,920 --> 01:35:21,708 under the tiny sun, 766 01:35:23,760 --> 01:35:26,877 the one that gave us the eagle 767 01:35:27,040 --> 01:35:29,110 and also the sparrow. 768 01:35:33,080 --> 01:35:36,197 What can you do with the silence 769 01:35:36,360 --> 01:35:40,797 when your head explodes? 770 01:35:42,400 --> 01:35:45,472 How can you stop the impotence 771 01:35:45,880 --> 01:35:48,872 of not being able to do anything? 772 01:35:49,400 --> 01:35:53,359 Why do you want to kill your children? 773 01:35:54,160 --> 01:35:58,199 Your suffering will last for years. 774 01:35:58,800 --> 01:36:02,873 Yesterday, for not loving the homeland, 775 01:36:03,400 --> 01:36:07,518 today, for loving it too much. 776 01:36:11,680 --> 01:36:15,958 Old laws and genocides, 777 01:36:16,240 --> 01:36:20,438 a bad omen for life. 778 01:36:46,680 --> 01:36:49,990 With the light filled with shadows 779 01:36:50,200 --> 01:36:54,318 and with the sun deep in suffering, 780 01:36:55,960 --> 01:36:59,919 I went back home on my knees 781 01:37:00,080 --> 01:37:03,595 and left my dead friends here. 782 01:37:07,760 --> 01:37:10,877 In a country that's sick, 783 01:37:11,040 --> 01:37:15,318 all the cards are on the table. 784 01:37:16,920 --> 01:37:20,151 We play perverted games 785 01:37:20,400 --> 01:37:23,551 between soccer and war. 786 01:37:23,960 --> 01:37:27,794 Blood of glory, hatred against love, 787 01:37:28,400 --> 01:37:32,439 gods and beasts, madness and pain. 788 01:37:33,320 --> 01:37:37,438 I'll open the doors of this emptiness 789 01:37:38,000 --> 01:37:42,198 because fate threw me upwards. 790 01:37:46,240 --> 01:37:50,472 Old laws and genocides, 791 01:37:50,720 --> 01:37:54,952 a bad omen for life. 792 01:38:06,200 --> 01:38:10,239 I'll insist with a sea of roses 793 01:38:10,720 --> 01:38:14,793 and I'll build on ashes. 794 01:38:15,320 --> 01:38:19,677 I'll have a new dream in my hands 795 01:38:19,960 --> 01:38:24,351 and I'll fight for justice to be done. 796 01:38:24,640 --> 01:38:28,918 My children's cheeks against my lips. 797 01:38:29,280 --> 01:38:33,558 And I'll find rest again in their eyes. 798 01:38:35,360 --> 01:38:39,672 Old laws and genocides, 799 01:38:39,960 --> 01:38:43,873 a bad omen for life. 800 01:38:54,080 --> 01:38:58,153 Old laws and genocides, 801 01:38:58,520 --> 01:39:02,798 a bad omen for life. 55182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.