All language subtitles for Greys.Anatomy.S18E09.No.Time.to.Die.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,660 --> 00:00:10,836 Bailey: - I need to know what happened. - Dr. Schmitt started 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,186 the dissection instead of waiting. 3 00:00:12,229 --> 00:00:13,970 Time of death, 1:19. 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,190 - Why aren't you in pre-op? - He has a low-grade fever. 5 00:00:16,233 --> 00:00:19,410 - Dr. Grey, he's hypotensive! - Jo, you're right. 6 00:00:19,454 --> 00:00:21,064 I've been holding on to a fairytale. 7 00:00:21,108 --> 00:00:22,761 We don't have to get married now. I just need her, right? 8 00:00:22,805 --> 00:00:24,241 What happened? 9 00:00:24,285 --> 00:00:25,677 Winston: The heart is a match for Farouk. 10 00:00:25,721 --> 00:00:27,114 It's a beautiful and healthy heart. 11 00:00:27,157 --> 00:00:28,115 It's perfect. 12 00:00:28,158 --> 00:00:29,377 How are you holding up? 13 00:00:29,420 --> 00:00:31,031 If Farouk dies, I go with him. 14 00:00:31,074 --> 00:00:32,728 - She is not alright. - What's happening, Owen? 15 00:00:34,512 --> 00:00:37,341 Nobody bloody move. Take the cooler. Save Farouk. 16 00:00:37,385 --> 00:00:39,082 I gave Noah Young the drugs that he needed to die, 17 00:00:39,126 --> 00:00:40,605 and I promised him that I would give the same drugs 18 00:00:40,649 --> 00:00:42,346 to three other dying soldiers. 19 00:00:42,390 --> 00:00:44,174 Move, before it takes us both! 20 00:00:59,885 --> 00:01:00,973 Is that it? 21 00:01:01,017 --> 00:01:02,323 Yeah. 22 00:01:02,366 --> 00:01:04,151 You're sure? 23 00:01:04,194 --> 00:01:06,283 I've never been more sure about anything in my life. 24 00:01:06,327 --> 00:01:08,285 - And Heather knows? - She does. 25 00:01:08,329 --> 00:01:10,809 We made a plan, and I can take better care of Danny 26 00:01:10,853 --> 00:01:12,507 from the other side. 27 00:01:14,944 --> 00:01:17,642 I feel good about my life... 28 00:01:19,470 --> 00:01:21,385 ...and I feel good about where I'm going. 29 00:01:23,083 --> 00:01:25,955 I did my best, and... 30 00:01:25,998 --> 00:01:27,826 I think that's pretty damn good. 31 00:01:31,134 --> 00:01:32,527 Yeah. 32 00:01:34,398 --> 00:01:35,660 Hey, Dr. Hunt? 33 00:01:36,922 --> 00:01:38,837 I don't want to abandon the guys in my unit. 34 00:01:38,881 --> 00:01:41,144 They need your help, too. 35 00:01:41,188 --> 00:01:43,277 We... 36 00:01:43,320 --> 00:01:44,843 We need your help. 37 00:01:44,887 --> 00:01:46,541 Please. 38 00:02:04,776 --> 00:02:06,735 Here! I'm here! 39 00:02:09,216 --> 00:02:11,696 The vagus nerve is the longest and most complex 40 00:02:11,740 --> 00:02:13,220 of the cranial nerves. 41 00:02:13,263 --> 00:02:15,091 It transmits information 42 00:02:15,135 --> 00:02:16,745 to or from the surface of the brain 43 00:02:16,788 --> 00:02:19,182 to tissues and organs elsewhere in the body. 44 00:02:19,226 --> 00:02:22,751 Wait! Stop! Stop! 45 00:02:22,794 --> 00:02:24,144 Wait, wait! 46 00:02:31,238 --> 00:02:33,196 When a body sustains an extended period 47 00:02:33,240 --> 00:02:34,850 of stress or trauma, 48 00:02:34,893 --> 00:02:38,332 the vagus nerve becomes hyperactive. 49 00:02:38,375 --> 00:02:40,943 We think of stress and trauma as primarily emotional... 50 00:02:40,986 --> 00:02:42,510 Richard: Why didn't you wait? 51 00:02:42,553 --> 00:02:44,773 ...but the real impact is on the body. 52 00:02:44,816 --> 00:02:46,340 That's not the Webber Method! 53 00:02:46,383 --> 00:02:47,776 When the vagus nerve is triggered, 54 00:02:47,819 --> 00:02:49,952 it fights to slow the heart. 55 00:02:55,087 --> 00:02:56,828 Blood pressure drops, 56 00:02:56,872 --> 00:03:00,397 and you can experience nausea, tunnel vision... 57 00:03:03,226 --> 00:03:06,664 ...ringing in the ears, low blood pressure, 58 00:03:06,708 --> 00:03:09,232 an irregular heartbeat. 59 00:03:13,018 --> 00:03:16,108 And when the mind suffers, the body suffers, 60 00:03:16,152 --> 00:03:18,981 and it can be difficult to undo the damage. 61 00:03:24,900 --> 00:03:26,858 - There was an accident. - Winston: Yeah, I heard. 62 00:03:26,902 --> 00:03:28,120 You okay? 63 00:03:28,164 --> 00:03:29,774 I will be as long as the heart is. 64 00:03:50,969 --> 00:03:52,884 Ndugu? The heart's bruised. 65 00:03:52,928 --> 00:03:54,321 It must have hit the side of the cooler when the car -- 66 00:03:54,364 --> 00:03:55,583 Can you still use it? 67 00:04:03,025 --> 00:04:04,287 Page Dr. Pierce. 68 00:04:04,331 --> 00:04:06,463 Please page Dr. Pierce to OR 3. 69 00:04:21,348 --> 00:04:23,088 Owen. 70 00:04:24,568 --> 00:04:26,178 Owen, can you hear me? 71 00:04:26,222 --> 00:04:27,571 Hayes, I already have the meds. Okay?! 72 00:04:27,615 --> 00:04:28,572 Aah! 73 00:04:28,616 --> 00:04:30,095 It's me. It's Amelia. 74 00:04:30,139 --> 00:04:31,183 Link is here, too. 75 00:04:32,576 --> 00:04:33,969 There you are. 76 00:04:34,012 --> 00:04:36,232 You were in an accident. Do you remember? 77 00:04:36,276 --> 00:04:38,539 They gave you morphine on the way here for the pain. You're in trauma one. 78 00:04:38,582 --> 00:04:40,497 I know your leg hurts, but can you wiggle your toes? 79 00:04:40,541 --> 00:04:41,977 Feel anything? 80 00:04:42,020 --> 00:04:43,718 Good. Okay. Can you feel this? 81 00:04:43,761 --> 00:04:45,546 - A little. - Good. That's good. 82 00:04:45,589 --> 00:04:47,330 We are gonna get you scanned and we're gonna get you into -- 83 00:04:47,374 --> 00:04:50,290 Amelia. Amelia. Teddy. Farouk's heart? 84 00:04:50,333 --> 00:04:51,943 Teddy's okay. She's outside. 85 00:04:51,987 --> 00:04:53,467 Farouk is in surgery. They got the heart here in time. 86 00:04:53,510 --> 00:04:55,512 Okay. Hayes? 87 00:04:55,556 --> 00:04:57,862 I haven't seen him, but I will see what I can find out. 88 00:04:57,906 --> 00:04:59,516 Amelia. 89 00:04:59,560 --> 00:05:01,562 Don't tell Megan that I'm hurt, okay? 90 00:05:01,605 --> 00:05:03,085 Owen -- Please. 91 00:05:03,128 --> 00:05:05,870 Not until after Farouk's alright. Please. 92 00:05:07,568 --> 00:05:09,091 Teddy. 93 00:05:09,134 --> 00:05:10,832 Do you need to sit down? 94 00:05:10,875 --> 00:05:12,094 Is he...?He's in a lot of pain, 95 00:05:12,137 --> 00:05:13,617 which right now is a good thing. 96 00:05:13,661 --> 00:05:15,619 Preliminary assessment shows extensive fractures 97 00:05:15,663 --> 00:05:17,142 - to the left leg. - His neuro exam? 98 00:05:17,186 --> 00:05:19,144 He's conscious, and he's following commands. 99 00:05:19,188 --> 00:05:21,451 His motor and sensory exams seem to be intact. 100 00:05:22,365 --> 00:05:23,758 Will he walk again? 101 00:05:23,801 --> 00:05:25,716 We'll know a lot more after a scan. 102 00:05:27,109 --> 00:05:28,676 Teddy, he's alive. 103 00:05:30,112 --> 00:05:32,375 He's still here. 104 00:05:32,419 --> 00:05:33,637 You can go in and see him. 105 00:05:36,684 --> 00:05:37,728 Has anyone checked you out yet? 106 00:05:37,772 --> 00:05:40,949 I'm fine. I'm -- I-I just, um... 107 00:05:40,992 --> 00:05:43,908 I just... 108 00:05:43,952 --> 00:05:46,650 I think I need a minute. I-I'm not sure I... 109 00:05:46,694 --> 00:05:48,173 I just -- I-I need a minute. 110 00:05:48,217 --> 00:05:49,610 You got it. 111 00:05:54,615 --> 00:05:55,877 You should get checked out, Teddy. 112 00:05:55,920 --> 00:05:57,400 He got me out of the car first, 113 00:05:57,444 --> 00:06:00,751 and I went to call for help and... 114 00:06:00,795 --> 00:06:02,840 and then I-I heard the car fall, 115 00:06:02,884 --> 00:06:06,322 and I rode all the way here with Farouk's heart in my hands, 116 00:06:06,366 --> 00:06:08,411 and I -- I thought Owen was dead. 117 00:06:08,455 --> 00:06:10,457 And it's just -- I feel like my insides are like, lead, 118 00:06:10,500 --> 00:06:14,461 or like, you know, like -- like ice, and I just -- 119 00:06:14,504 --> 00:06:17,638 I just need them to thaw before I-I go -- 120 00:06:17,681 --> 00:06:19,074 before I go inside and see him. 121 00:06:19,117 --> 00:06:20,510 You've gone hard. 122 00:06:20,554 --> 00:06:22,338 Your nervous system is protecting you. 123 00:06:22,382 --> 00:06:25,036 But he is alive. 124 00:06:25,080 --> 00:06:27,082 And he needs to see you. 125 00:06:27,125 --> 00:06:28,562 I know that. 126 00:06:46,841 --> 00:06:48,364 Hi, Teddy. 127 00:06:50,061 --> 00:06:51,933 I thought you were gone. 128 00:06:54,370 --> 00:06:55,850 Me too. 129 00:06:59,331 --> 00:07:01,290 Can you come over here, please? 130 00:07:04,249 --> 00:07:05,686 Hey. 131 00:07:07,601 --> 00:07:09,646 I'm still here. 132 00:07:15,957 --> 00:07:18,089 I love you. I know. 133 00:07:18,133 --> 00:07:20,396 Woman on P.A.: Dr. Radford to 2-6-2-2. 134 00:07:20,440 --> 00:07:22,137 Hey. 135 00:07:22,180 --> 00:07:24,356 I think we just do a pan scan and cover all our bases. 136 00:07:24,400 --> 00:07:26,924 I don't want to take a chance of being blindsided in the OR. 137 00:07:26,968 --> 00:07:29,840 Couldn't agree more. No one likes being blindsided. 138 00:07:31,146 --> 00:07:32,452 Link? 139 00:07:32,495 --> 00:07:34,105 Dr. Goldberg to the ICU. 140 00:07:34,149 --> 00:07:35,672 Link, are you alright? 141 00:07:37,631 --> 00:07:39,937 Link, Owen means a lot to me, to everyone, 142 00:07:39,981 --> 00:07:41,461 so whatever is going on with you -- 143 00:07:41,504 --> 00:07:42,636 I have work to do. 144 00:07:42,679 --> 00:07:44,812 I'll, uh, meet you in radiology. 145 00:07:46,814 --> 00:07:49,033 This is not about the Webber Method, Bailey! 146 00:07:49,077 --> 00:07:51,383 It's about one surgeon -- one surgeon who overstepped. 147 00:07:51,427 --> 00:07:53,037 If we canceled a teaching method 148 00:07:53,081 --> 00:07:54,865 every time a surgeon made a mistake, there wou-- 149 00:07:54,909 --> 00:07:58,390 A preventable mistake. It was preventable. 150 00:07:58,434 --> 00:08:00,741 I am suspending the Webber Method 151 00:08:00,784 --> 00:08:02,960 immediately and indefinitely. 152 00:08:03,004 --> 00:08:04,962 You absolutely will not. I won't accept it. 153 00:08:05,006 --> 00:08:06,790 Now, you may be the chief of this hospital, 154 00:08:06,834 --> 00:08:08,313 but I'm the chief of chiefs. 155 00:08:08,357 --> 00:08:10,011 I will call the medical board, Richard. 156 00:08:10,054 --> 00:08:12,666 You want to pull rank on me? I will report you! 157 00:08:12,709 --> 00:08:14,015 - Bailey! - There should have been 158 00:08:14,058 --> 00:08:16,191 an attending in that room! 159 00:08:16,234 --> 00:08:18,802 I am done arguing! 160 00:08:20,282 --> 00:08:24,242 Schmitt, stop wasting water. Your hands are clean. 161 00:08:30,161 --> 00:08:31,336 I don't know. 162 00:08:31,380 --> 00:08:33,338 I don't think so. 163 00:08:33,382 --> 00:08:35,602 If we don't do this, we have to put him back on ECMO, 164 00:08:35,645 --> 00:08:37,342 with risks of him bleeding 165 00:08:37,386 --> 00:08:39,910 or throwing a clot causing a stroke, or worse. 166 00:08:39,954 --> 00:08:41,608 I don't know if he could survive long enough to get another heart. 167 00:08:41,651 --> 00:08:42,913 And if this heart fails 168 00:08:42,957 --> 00:08:44,741 because it was bouncing around a cooler, 169 00:08:44,785 --> 00:08:47,178 he goes into immediate cardiac arrest. 170 00:08:48,832 --> 00:08:50,399 You called me here for my opinion, 171 00:08:50,442 --> 00:08:52,532 and I think you need to wait for a new heart. 172 00:08:55,056 --> 00:08:57,580 Okay, everyone. Let's incise the right atrium. 173 00:08:57,624 --> 00:08:58,799 Dr. Ndugu -- 174 00:08:58,842 --> 00:09:00,888 Dr. Pierce, I know the risks, 175 00:09:00,931 --> 00:09:04,674 but it is a miracle that Hunt and Altman and Hayes are alive. 176 00:09:04,718 --> 00:09:06,894 It's a miracle that this heart is in front of us right now. 177 00:09:06,937 --> 00:09:08,896 And it is a miracle that we have the privilege 178 00:09:08,939 --> 00:09:12,726 to see if it will beat inside Farouk's chest, bruised or not. 179 00:09:12,769 --> 00:09:17,295 So I'm gonna take the miracle and trust my gut. 180 00:09:17,339 --> 00:09:19,994 And I'm asking you to help me do this quickly and well. 181 00:09:22,910 --> 00:09:23,737 Okay. 182 00:09:27,784 --> 00:09:29,264 Scalpel. 183 00:09:40,754 --> 00:09:43,974 What do you mean he lied? He had a bowel obstruction 184 00:09:44,018 --> 00:09:45,323 and he tried to hide the pain from us 185 00:09:45,367 --> 00:09:46,934 until it got so bad he nearly perfed. 186 00:09:46,977 --> 00:09:48,283 He was septic. I almost lost him on the table. 187 00:09:48,326 --> 00:09:50,111 What an idiot. 188 00:09:50,154 --> 00:09:51,678 "Idiot" doesn't begin to describe it. 189 00:09:51,721 --> 00:09:54,115 "Megalomaniac" maybe. 190 00:09:54,158 --> 00:09:55,507 Hey. You know what? 191 00:09:55,551 --> 00:09:56,900 - I've got a crazy idea. - Yeah? 192 00:09:56,944 --> 00:09:58,772 There's a jet leaving for Seattle, 193 00:09:58,815 --> 00:10:00,600 a critical care transport. 194 00:10:00,643 --> 00:10:02,602 I'm not -- I'm not working, so I wasn't gonna go, 195 00:10:02,645 --> 00:10:03,690 but now I'm thinking... 196 00:10:03,733 --> 00:10:05,169 I don't know -- I hitch a ride 197 00:10:05,213 --> 00:10:06,736 and take you out to drown your sorrows. 198 00:10:06,780 --> 00:10:08,912 Seriously? You hate this idea? 199 00:10:08,956 --> 00:10:10,914 I love this idea. 200 00:10:10,958 --> 00:10:13,351 Okay. In that case, I gotta go. 201 00:10:18,879 --> 00:10:22,230 Hey. Hayes, what happened to your head? 202 00:10:22,273 --> 00:10:24,275 There was, uh... 203 00:10:24,319 --> 00:10:25,450 There was an accident. 204 00:10:25,494 --> 00:10:26,887 What kind of accident? 205 00:10:28,976 --> 00:10:30,673 My whole life... 206 00:10:33,110 --> 00:10:36,679 My whole bloody life flashed before my eyes. 207 00:10:36,723 --> 00:10:40,944 I saw Abigail and... 208 00:10:40,988 --> 00:10:42,293 my boys and... 209 00:10:43,730 --> 00:10:46,210 It was just a lot. It was a lot. 210 00:10:47,690 --> 00:10:49,910 - Have you been checked out? - I'm fine. I'm fine. 211 00:10:49,953 --> 00:10:52,521 Well, I'll be the judge of that. Let's go inside. Come on. 212 00:11:01,530 --> 00:11:02,966 Pupils look good. 213 00:11:04,794 --> 00:11:06,187 Was there any loss of consciousness? 214 00:11:06,230 --> 00:11:08,668 No. I'm alright, Grey. 215 00:11:08,711 --> 00:11:11,148 Scale of one to ten, how bad does your head hurt? 216 00:11:11,192 --> 00:11:12,672 It doesn't hurt. 217 00:11:14,761 --> 00:11:17,459 Just let me take your blood pressure, 218 00:11:17,502 --> 00:11:19,504 and then we can agree that you're okay. 219 00:11:23,813 --> 00:11:25,685 What's your opinion on mercy killings? 220 00:11:25,728 --> 00:11:27,599 Whoa. You've gone dark. 221 00:11:27,643 --> 00:11:29,253 No, I'm serious. 222 00:11:29,297 --> 00:11:31,212 What is your opinion on mercy killings? 223 00:11:31,255 --> 00:11:32,430 And not on me. 224 00:11:34,519 --> 00:11:36,130 I believe in death with dignity, 225 00:11:36,173 --> 00:11:38,045 if that's what you're asking me. 226 00:11:38,088 --> 00:11:39,786 No, I'm asking what you would think of a doctor 227 00:11:39,829 --> 00:11:41,831 who took that decision into his own hands, 228 00:11:41,875 --> 00:11:43,920 who killed a man, a man who wanted to die, 229 00:11:43,964 --> 00:11:46,749 a man who was gonna die soon anyway. 230 00:11:46,793 --> 00:11:49,360 I would say first do no harm. 231 00:11:49,404 --> 00:11:51,232 Yeah. That's what I thought. 232 00:11:55,018 --> 00:11:56,846 Something you want to tell me? 233 00:11:58,979 --> 00:12:00,850 Listen. 234 00:12:00,894 --> 00:12:03,461 Altman and Hunt were in that car with me. 235 00:12:03,505 --> 00:12:05,376 Hunt was hurt. How badly? 236 00:12:05,420 --> 00:12:07,509 Bad enough he might need a great general surgeon. 237 00:12:09,119 --> 00:12:11,121 I came as soon as I heard. 238 00:12:11,165 --> 00:12:12,296 What are we looking at? 239 00:12:12,340 --> 00:12:13,907 L1 burst fracture. 240 00:12:13,950 --> 00:12:15,865 We'll need to go in and remove any bone fragments 241 00:12:15,909 --> 00:12:17,911 before stabilizing it with a cage. 242 00:12:17,954 --> 00:12:19,086 Open femoral fracture needs a wash-out, 243 00:12:19,129 --> 00:12:20,652 and we'll use a nail to fixate it. 244 00:12:20,696 --> 00:12:22,785 Left leg also has a tibial plateau fracture. 245 00:12:22,829 --> 00:12:24,395 We'll have to wait a few days for the swelling to go down 246 00:12:24,439 --> 00:12:25,396 before repairing it. 247 00:12:25,440 --> 00:12:26,833 Is that a splenic lac? 248 00:12:26,876 --> 00:12:28,704 Yeah, looks like a Grade One. 249 00:12:28,748 --> 00:12:30,010 Let's monitor it with labs. 250 00:12:30,053 --> 00:12:31,359 Yeah, the leg's in much worse shape. 251 00:12:31,402 --> 00:12:33,361 You think he'll be able to walk again? 252 00:12:33,404 --> 00:12:34,841 The sooner we get in, - the sooner we'll know. - Shepherd? 253 00:12:34,884 --> 00:12:36,843 There is some retropulsion into the spinal canal. 254 00:12:36,886 --> 00:12:39,933 But he's got some movement and feeling, which is a good sign, 255 00:12:39,976 --> 00:12:41,804 but we'll have to get in quick, and we'll need to be perfect. 256 00:12:41,848 --> 00:12:43,719 Perfect or he's paralyzed? 257 00:12:43,763 --> 00:12:44,938 Yeah. 258 00:12:46,853 --> 00:12:49,116 Okay. Whatever OR you need, it's yours. 259 00:12:49,159 --> 00:12:50,813 - What about Schmitt? - What about him? 260 00:12:50,857 --> 00:12:52,554 He's the best resident. Can we have him? 261 00:12:52,597 --> 00:12:54,948 Schmitt's unavailable. 262 00:12:54,991 --> 00:12:56,253 - Do you want me? - You want to be our resident? 263 00:12:56,297 --> 00:12:57,733 Well, I'm just saying, if you need hands. 264 00:12:57,777 --> 00:12:59,604 Mer, we got him, but if that changes, 265 00:12:59,648 --> 00:13:01,302 - you'll be our first call. - Okay. 266 00:13:01,345 --> 00:13:02,869 Our patient is awake. I have to go yell at him. 267 00:13:02,912 --> 00:13:04,914 I'm here if you need me, okay? 268 00:13:06,873 --> 00:13:09,658 Total room disinfection in process. 269 00:13:11,138 --> 00:13:13,401 You're supposed to be writing an operative report. 270 00:13:17,144 --> 00:13:18,885 Hey, I don't know what you think you're scrubbing in on, 271 00:13:18,928 --> 00:13:19,929 but don't. 272 00:13:19,973 --> 00:13:22,105 You're in no condition. 273 00:13:22,149 --> 00:13:24,804 Total room disinfection in process. 274 00:13:27,023 --> 00:13:28,808 Look, a surgeon who's never lost a patient 275 00:13:28,851 --> 00:13:30,897 hasn't done enough surgeries. 276 00:13:30,940 --> 00:13:34,552 It happens, even to the best of us. 277 00:13:40,167 --> 00:13:41,690 Take a break, Schmitt. 278 00:13:41,733 --> 00:13:45,085 Take a walk, feel your feelings... 279 00:13:45,128 --> 00:13:46,608 and then write that report. 280 00:13:50,264 --> 00:13:51,874 I'll start on your burst fracture, 281 00:13:51,918 --> 00:13:53,615 and then Link and Nico will start in 282 00:13:53,658 --> 00:13:54,921 - on your femoral fracture. - The other way around. 283 00:13:54,964 --> 00:13:56,966 Femoral fracture first, then spine. 284 00:13:57,010 --> 00:13:58,663 We always start with the spine. 285 00:13:58,707 --> 00:13:59,795 Yes, when the spinal fracture's more unstable 286 00:13:59,839 --> 00:14:01,753 with motor and sensory deficits. 287 00:14:01,797 --> 00:14:04,017 In this instance, the leg is shattered with an open wound 288 00:14:04,060 --> 00:14:06,628 and he has decreased PT and DP pulses, 289 00:14:06,671 --> 00:14:08,238 so it takes priority if he wants to keep it. 290 00:14:08,282 --> 00:14:09,936 We could actually compromise here. 291 00:14:09,979 --> 00:14:12,112 We position Hunt on his side, we both go in laterally -- 292 00:14:12,155 --> 00:14:13,635 you in through the lumbar spine, 293 00:14:13,678 --> 00:14:15,028 and I'll go in through the side of the femur. 294 00:14:15,071 --> 00:14:17,247 We do the repairs simultaneously. 295 00:14:18,727 --> 00:14:20,511 Owen, the risks here are you lose your leg 296 00:14:20,555 --> 00:14:22,774 or you lose the ability to use your legs. 297 00:14:22,818 --> 00:14:24,080 I really think that we want to -- 298 00:14:24,124 --> 00:14:25,560 - Where's Hayes? - Hayes? 299 00:14:25,603 --> 00:14:27,083 Yeah. I need to see him. 300 00:14:27,127 --> 00:14:28,911 We need to get you into the OR as soon as possible. 301 00:14:28,955 --> 00:14:30,913 Owen, listen. You can talk to Hayes after your surgery. 302 00:14:30,957 --> 00:14:33,916 No, no. No. No. I need to talk to Hayes, and it can't wait. 303 00:14:35,962 --> 00:14:37,702 I will see if he can meet you in pre-op. 304 00:14:39,443 --> 00:14:40,792 Okay. 305 00:14:40,836 --> 00:14:43,360 And we will go in simultaneously. 306 00:14:51,455 --> 00:14:53,675 Okay? 307 00:15:00,116 --> 00:15:03,641 Ndugu. We know anything yet? 308 00:15:03,685 --> 00:15:04,947 I'd like to give his mother - an update. - There's no way to know just yet. 309 00:15:04,991 --> 00:15:06,601 We still have a couple more vessels to anastomose. 310 00:15:06,644 --> 00:15:09,169 Winston: But for what it's worth... 311 00:15:09,212 --> 00:15:11,214 I have a good feeling. 312 00:15:22,008 --> 00:15:25,576 Woman on P.A.: Dr. Sellers. Dr. Mari Sellers. 4-6-1-9. 313 00:15:27,143 --> 00:15:28,579 Dr. Mari Sellers. 4-6-1-9. 314 00:15:28,623 --> 00:15:30,930 My God. Look at you. 315 00:15:30,973 --> 00:15:32,583 Could have been much worse. 316 00:15:32,627 --> 00:15:34,063 Yeah. Could have been me. 317 00:15:38,154 --> 00:15:40,417 Thank you, Hunt. 318 00:15:40,461 --> 00:15:42,245 I don't know what else to say. 319 00:15:42,289 --> 00:15:44,073 Thank you. 320 00:15:44,117 --> 00:15:46,162 You could thank me by forgetting what I told you. 321 00:15:49,383 --> 00:15:52,299 If I do that... 322 00:15:52,342 --> 00:15:54,605 then I'm an accessory to a crime. 323 00:15:54,649 --> 00:15:57,304 Hayes, Noah was dying. You know that. 324 00:15:57,347 --> 00:15:59,088 He qualified for physician assisted death. 325 00:15:59,132 --> 00:16:00,611 Then why do you want me to forget about it? 326 00:16:00,655 --> 00:16:02,570 'Cause his friends don't come from states 327 00:16:02,613 --> 00:16:04,528 that allow death with dignity. 328 00:16:04,572 --> 00:16:07,923 I made him a promise, and he made them a promise. 329 00:16:07,967 --> 00:16:10,708 So you stole drugs and plan to pass them out like candy? 330 00:16:10,752 --> 00:16:12,362 I plan to show those soldiers 331 00:16:12,406 --> 00:16:14,016 the respect that our country hasn't. 332 00:16:14,060 --> 00:16:16,410 I plan to keep my promise to those men, okay? 333 00:16:16,453 --> 00:16:18,412 You saved my life, and I need to spend what's left of it 334 00:16:18,455 --> 00:16:20,892 looking after my boys. 335 00:16:20,936 --> 00:16:23,156 - I can't go to prison. - That's not gonna happen. 336 00:16:23,199 --> 00:16:25,723 You stole life-ending drugs that you plan to dispense 337 00:16:25,767 --> 00:16:28,813 to men who do not qualify. 338 00:16:28,857 --> 00:16:30,772 Come forward, 339 00:16:30,815 --> 00:16:32,469 tell Bailey what you've done, what you plan to do next. 340 00:16:32,513 --> 00:16:33,731 The longer you hold this secret inside, 341 00:16:33,775 --> 00:16:35,037 the worse it's gonna get. 342 00:16:35,081 --> 00:16:36,996 Tell the truth so I don't have to. 343 00:16:37,039 --> 00:16:38,867 I fell off of a cliff so you didn't have to. 344 00:16:38,910 --> 00:16:40,912 If not prison, I'd almost certainly 345 00:16:40,956 --> 00:16:42,914 lose my license to practice medicine 346 00:16:42,958 --> 00:16:45,265 for knowing about this - and failing to report it. - Hayes, come on. 347 00:16:45,308 --> 00:16:47,441 Hunt, I'm grateful to you for getting me out of that car, 348 00:16:47,484 --> 00:16:49,965 but I can't make you any promises. 349 00:16:50,009 --> 00:16:51,793 I need to think this through. 350 00:16:59,888 --> 00:17:02,412 - Hey. Farouk's heart? - We don't know yet. 351 00:17:02,456 --> 00:17:04,414 Okay. Thank you. 352 00:17:09,680 --> 00:17:10,942 Hey. 353 00:17:24,478 --> 00:17:26,132 - I'm sorry. - No. 354 00:17:26,175 --> 00:17:27,524 No, I'm not sorry? 355 00:17:27,568 --> 00:17:29,657 I'm not interested in your apology. 356 00:17:29,700 --> 00:17:31,093 I'm honestly not super into it, either. 357 00:17:31,137 --> 00:17:33,530 Dr. Bartley worked two years on this protocol, 358 00:17:33,574 --> 00:17:35,880 and you nearly ruined it. 359 00:17:35,924 --> 00:17:37,230 S-Stupid. 360 00:17:37,273 --> 00:17:38,883 Way worse than stupid. 361 00:17:38,927 --> 00:17:42,104 David, you were septic. You almost died. 362 00:17:42,148 --> 00:17:45,107 We don't have another patient with Parkinson's 363 00:17:45,151 --> 00:17:47,892 who will volunteer to let us experiment on his brain, 364 00:17:47,936 --> 00:17:51,113 and even if we did, the FDA only approved you. 365 00:17:51,157 --> 00:17:52,854 You're it. 366 00:17:52,897 --> 00:17:55,857 Our time is a non-renewable resource. 367 00:17:55,900 --> 00:17:57,467 I have children here in Seattle 368 00:17:57,511 --> 00:18:00,340 that I am missing days with that I will not get back. 369 00:18:00,383 --> 00:18:03,430 So if you pull a stunt like this again, I will quit, 370 00:18:03,473 --> 00:18:06,998 and if I quit, the FDA will kill this project. 371 00:18:07,042 --> 00:18:09,914 And then I will have wasted two years of Dr. Bartley's time. 372 00:18:09,958 --> 00:18:12,308 We'll get over it, but you won't, 373 00:18:12,352 --> 00:18:14,136 because you will die with Parkinson's. 374 00:18:14,180 --> 00:18:15,311 Understood? 375 00:18:15,355 --> 00:18:17,183 Understood. 376 00:18:22,797 --> 00:18:24,364 Yeah. 377 00:18:24,407 --> 00:18:26,017 I'm walking out, too. 378 00:18:27,193 --> 00:18:28,716 But only 'cause I need more coffee. 379 00:18:41,859 --> 00:18:44,210 Hey. Bailey told me what happened. 380 00:18:44,253 --> 00:18:45,733 She thought you might still be in here, 381 00:18:45,776 --> 00:18:47,430 so she sent me to take you home. 382 00:18:47,474 --> 00:18:50,651 Levi, it's the worst, and we've all been there. 383 00:18:53,044 --> 00:18:54,568 Levi, your hands! 384 00:18:55,569 --> 00:18:57,919 Levi. Okay. You need to stop -- 385 00:18:59,355 --> 00:19:00,617 Levi! 386 00:19:23,379 --> 00:19:24,728 Megan. 387 00:19:27,166 --> 00:19:29,690 I wanted to give you an update. Your mother said you were here. 388 00:19:31,300 --> 00:19:34,216 I came here to pray, and I don't pray. 389 00:19:34,260 --> 00:19:37,654 But I came here to pray because no one will tell me anything. 390 00:19:37,698 --> 00:19:38,873 No one's told me anything for hours. 391 00:19:38,916 --> 00:19:40,527 I haven't seen Teddy. I haven't seen Owen. 392 00:19:40,570 --> 00:19:42,268 I haven't seen you. 393 00:19:42,311 --> 00:19:44,705 No one will give me an update. 394 00:19:46,489 --> 00:19:47,708 How bad is it? 395 00:19:49,536 --> 00:19:51,233 Megan, I need to know your plan. 396 00:19:51,277 --> 00:19:53,104 What plan? 397 00:19:53,148 --> 00:19:55,194 I need to know your plan for how not to kill yourself. 398 00:19:57,065 --> 00:19:59,241 Maybe it's medication. Maybe it's inpatient treatment. 399 00:19:59,285 --> 00:20:01,200 Maybe it's just talking to your family, 400 00:20:01,243 --> 00:20:04,028 letting them know how you feel and then letting them take over. 401 00:20:04,072 --> 00:20:06,770 Whatever it is, I need to know your plan for living. 402 00:20:15,126 --> 00:20:19,130 My wife died a few years back. Did you know that? 403 00:20:19,174 --> 00:20:20,871 No. 404 00:20:20,915 --> 00:20:22,917 I tried to move on. I couldn't. 405 00:20:22,960 --> 00:20:24,353 I blamed it on my son's panic attacks, 406 00:20:24,397 --> 00:20:27,269 but the truth is... 407 00:20:27,313 --> 00:20:28,705 I'm not over Abigail. 408 00:20:31,317 --> 00:20:33,232 I don't know if I'll ever get over her. 409 00:20:34,624 --> 00:20:36,191 I desperately don't want to leave my boys, 410 00:20:36,235 --> 00:20:38,715 but I'm desperate to see Abigail again. 411 00:20:38,759 --> 00:20:42,197 What I'm saying is, I know how it feels 412 00:20:42,241 --> 00:20:45,896 to want to live and not want to live. 413 00:20:45,940 --> 00:20:47,898 I know the depth of that grief. 414 00:20:47,942 --> 00:20:49,900 I know the impulse to want to leave the planet. 415 00:20:51,162 --> 00:20:53,730 But if I'm gonna give you more bad news, 416 00:20:53,774 --> 00:20:58,996 I need to know that I'm not handing you a bottle of pills... 417 00:20:59,040 --> 00:21:00,650 that I'm not taking you out. 418 00:21:04,437 --> 00:21:06,569 I took a sedative. That helped. 419 00:21:09,442 --> 00:21:13,097 You can watch me call my therapist. 420 00:21:13,141 --> 00:21:16,187 And I'll e-mail my psychiatrist and CC you. 421 00:21:16,231 --> 00:21:18,886 Just please -- If you'll please just tell me. 422 00:21:18,929 --> 00:21:20,801 Tell me everything. 423 00:21:21,671 --> 00:21:23,369 There was an accident. 424 00:21:23,412 --> 00:21:25,545 Car went off the road. The heart was bruised. 425 00:21:25,588 --> 00:21:27,503 Ndugu thinks it's still functional, 426 00:21:27,547 --> 00:21:29,897 so they're working on Farouk right now. 427 00:21:29,940 --> 00:21:31,507 Owen was injured. 428 00:21:31,551 --> 00:21:32,856 His injuries are not life-threatening, 429 00:21:32,900 --> 00:21:33,944 but his leg was shattered. 430 00:21:33,988 --> 00:21:35,685 He is also in surgery. 431 00:21:37,121 --> 00:21:39,341 Wow. 432 00:21:39,385 --> 00:21:40,777 When it rains, it pours, huh? 433 00:21:40,821 --> 00:21:42,692 Yeah. 434 00:21:46,217 --> 00:21:48,089 Alright. 435 00:21:48,132 --> 00:21:49,656 Let's make that call. Have you got your phone? 436 00:21:51,962 --> 00:21:53,224 Yeah. 437 00:22:00,710 --> 00:22:02,146 Hey. 438 00:22:02,190 --> 00:22:03,234 How's it going? 439 00:22:03,278 --> 00:22:04,714 Ahh. 440 00:22:04,758 --> 00:22:06,455 I can't imagine Owen Hunt 441 00:22:06,499 --> 00:22:08,588 unable to stand over an operating table. 442 00:22:08,631 --> 00:22:11,025 Is that where we are? 443 00:22:11,068 --> 00:22:13,070 Eh, I don't know. It's slow going. 444 00:22:15,464 --> 00:22:16,944 Heard about Schmitt? 445 00:22:16,987 --> 00:22:18,598 No. 446 00:22:18,641 --> 00:22:20,513 He had a tough loss. 447 00:22:20,556 --> 00:22:22,863 Young guy in his 20s. 448 00:22:22,906 --> 00:22:25,387 He bled out in Schmitt's OR. 449 00:22:25,431 --> 00:22:28,869 And I should be comforting him, but I am just so angry 450 00:22:28,912 --> 00:22:32,133 because he was at the anastomosis with the stapler 451 00:22:32,176 --> 00:22:34,875 and he didn't wait - for the attending. - Oh. 452 00:22:34,918 --> 00:22:36,572 Put too much traction on the IMA, 453 00:22:36,616 --> 00:22:38,182 and it avulsed at the aorta. 454 00:22:38,226 --> 00:22:41,621 Just hubris. Just...pure and simple. 455 00:22:41,664 --> 00:22:43,405 I wouldn't have waited. 456 00:22:43,449 --> 00:22:46,452 If you had been teaching this way when I started, I... 457 00:22:46,495 --> 00:22:48,410 would have been drunk on it. 458 00:22:48,454 --> 00:22:50,281 Cristina wouldn't have waited. Alex wouldn't have waited. 459 00:22:50,325 --> 00:22:52,283 O-Okay. I got it. Thanks. 460 00:22:52,327 --> 00:22:53,894 I'm just saying -- 461 00:22:53,937 --> 00:22:55,678 No, you're saying that Bailey was right. 462 00:22:55,722 --> 00:22:58,028 You're saying we should kill the Webber Method completely. 463 00:22:58,072 --> 00:23:00,161 No, that's not what I'm saying. 464 00:23:00,204 --> 00:23:02,772 I'm... 465 00:23:02,816 --> 00:23:06,428 I am just saying that I am... 466 00:23:06,472 --> 00:23:08,082 sorry for Schmitt. 467 00:23:11,520 --> 00:23:14,871 Exposing the endplate. Drill, please. 468 00:23:14,915 --> 00:23:17,352 Link: Hold the drill for a second. Nico's checking his anastomosis. 469 00:23:17,396 --> 00:23:18,788 Tell me when. 470 00:23:22,705 --> 00:23:25,055 Strong signal. The primary repair worked. 471 00:23:25,099 --> 00:23:27,318 I'm not seeing any other neuro-vascular issues. 472 00:23:27,362 --> 00:23:28,407 More irrigation, please. 473 00:23:28,450 --> 00:23:30,452 Shepherd, go ahead. 474 00:23:46,207 --> 00:23:48,514 Can we clear the gallery, please? 475 00:23:48,557 --> 00:23:50,124 What? I need to focus. 476 00:23:50,167 --> 00:23:53,693 And I -- I'm asking to clear the gallery. 477 00:23:55,738 --> 00:23:57,740 Can we clear the gallery, please?! 478 00:24:07,141 --> 00:24:08,447 Rongeur. 479 00:24:08,490 --> 00:24:10,013 Now to clean some of this dead tissue. 480 00:24:10,057 --> 00:24:11,580 Nice work, Nico. Now I need you to -- 481 00:24:11,624 --> 00:24:12,929 Debride and then do a wet-to-dry dressing. 482 00:24:12,973 --> 00:24:13,974 I got it. 483 00:24:14,931 --> 00:24:17,238 Owen, we are almost done. 484 00:24:21,198 --> 00:24:23,679 Woman on P.A.: Nurse Kaiser to the OR. 485 00:24:23,723 --> 00:24:26,160 Nurse Kaiser to the OR. 486 00:24:26,203 --> 00:24:27,727 - Oh! Sorry! - Whoa. Whoa. You okay? 487 00:24:27,770 --> 00:24:30,120 Um, I need your help. It's Levi. 488 00:24:30,164 --> 00:24:31,382 Our friend needs our help. 489 00:24:37,214 --> 00:24:39,695 - Oh, my God. - Levi. It's been hours. 490 00:24:39,739 --> 00:24:41,088 You have to stop. 491 00:24:42,524 --> 00:24:45,875 Uh...Schmitt. 492 00:24:45,919 --> 00:24:49,705 I heard what happened, man, and I've been there. 493 00:24:49,749 --> 00:24:51,446 The first patient I lost, I went running. 494 00:24:51,490 --> 00:24:53,056 I went running for five hours 495 00:24:53,100 --> 00:24:54,449 until my legs gave out and my friends found me 496 00:24:54,493 --> 00:24:57,017 collapsed on the side of the street, unable to move. 497 00:24:57,060 --> 00:24:58,888 I get it. I know how you feel. 498 00:24:58,932 --> 00:25:01,456 But you have to stop, okay? 499 00:25:05,634 --> 00:25:07,593 Um, listen. 500 00:25:07,636 --> 00:25:09,420 Step back. 501 00:25:09,464 --> 00:25:12,511 Look, um... It's gonna be okay. 502 00:25:12,554 --> 00:25:14,208 You have to step back, though. 503 00:25:14,251 --> 00:25:16,253 And the water will turn off. 504 00:25:16,297 --> 00:25:17,864 Just step back. 505 00:25:17,907 --> 00:25:19,300 I've got you, buddy. It's alright. 506 00:25:19,343 --> 00:25:20,562 - No! - It's alright. It's alright. 507 00:25:20,606 --> 00:25:22,651 - Levi. - It's alright. 508 00:25:22,695 --> 00:25:23,783 - Watch out! - It's alright. It's alright. 509 00:25:23,826 --> 00:25:25,175 Levi. 510 00:25:25,219 --> 00:25:26,655 - It's okay. - Alright. 511 00:25:26,699 --> 00:25:28,614 - It's okay, Levi. - You're okay. You're okay. 512 00:25:28,657 --> 00:25:30,050 - It's alright. - You're okay. 513 00:25:30,093 --> 00:25:31,138 - It's okay. - Let him up. 514 00:25:31,181 --> 00:25:32,487 It's okay. 515 00:25:47,763 --> 00:25:49,025 I'll get him up to the ICU. 516 00:25:49,069 --> 00:25:50,549 When do you want the first post-op labs? 517 00:25:50,592 --> 00:25:52,159 Link: As soon as he arrives. 518 00:25:52,202 --> 00:25:53,595 And I want them doing regular neuro-vascular checks. 519 00:25:53,639 --> 00:25:55,292 Got it. 520 00:25:55,336 --> 00:25:57,251 Woman on P.A.: Dr. Rymock to the Psych Unit. 521 00:25:57,294 --> 00:25:59,035 Dr. Rymock, call the Psych Unit. 522 00:26:00,733 --> 00:26:02,517 You spent the day punishing me 523 00:26:02,561 --> 00:26:04,388 because you saw me kissing someone else? 524 00:26:04,432 --> 00:26:06,913 You brought all of that -- all of that into Owen's surgery. 525 00:26:06,956 --> 00:26:09,132 You don't think maybe a conversation 526 00:26:09,176 --> 00:26:10,743 before we're cutting into someone I love? 527 00:26:10,786 --> 00:26:13,615 Are you kidding me? You think you get to be upset? 528 00:26:13,659 --> 00:26:15,182 Are you serious?! 529 00:26:15,225 --> 00:26:17,967 I'm over here pining for you, Amelia, 530 00:26:18,011 --> 00:26:20,622 head-over-heels, can't-think-straight pining, 531 00:26:20,666 --> 00:26:21,971 because you told me you loved me. 532 00:26:22,015 --> 00:26:24,713 You told me over and over and over. 533 00:26:24,757 --> 00:26:25,888 We were building a life together, 534 00:26:25,932 --> 00:26:27,890 and suddenly, you say, "No, thanks." 535 00:26:27,934 --> 00:26:30,153 And while I'm torturing myself trying to convince myself 536 00:26:30,197 --> 00:26:31,981 that I don't need to be married, I just need you. 537 00:26:32,025 --> 00:26:34,897 - Since when? - Since now. Since today. 538 00:26:34,941 --> 00:26:37,813 And I came to tell you this, but instead, I find you 539 00:26:37,857 --> 00:26:41,164 kissing someone else in the hospital where I work! 540 00:26:43,210 --> 00:26:45,342 You -- You just moved on. 541 00:26:45,386 --> 00:26:47,170 You just -- You just moved on 542 00:26:47,214 --> 00:26:48,650 like the last year and a half didn't matter. 543 00:26:48,694 --> 00:26:50,521 Okay. I am not a person who just moves on. 544 00:26:50,565 --> 00:26:52,654 I had to think and process 545 00:26:52,698 --> 00:26:54,308 and go through every scenario in my head 546 00:26:54,351 --> 00:26:56,527 and every feeling in my body, and it was exhausting. 547 00:26:56,571 --> 00:26:58,529 And you know that I spent a year in A.A. meetings 548 00:26:58,573 --> 00:27:00,140 trying to figure out what I needed, 549 00:27:00,183 --> 00:27:03,796 and you did not want to hear that I was losing myself 550 00:27:03,839 --> 00:27:08,627 in something that I did not -- that I could not want. 551 00:27:08,670 --> 00:27:12,892 You demanded that I marry you, 552 00:27:12,935 --> 00:27:14,589 and now once again, you want to gaslight me 553 00:27:14,633 --> 00:27:16,765 into thinking that I played you? 554 00:27:21,248 --> 00:27:25,208 You keep using that word -- "gaslight." 555 00:27:25,252 --> 00:27:27,384 That's when you pretend that someone else's experience, 556 00:27:27,428 --> 00:27:30,561 their -- their, uh, reality isn't real, right? 557 00:27:30,605 --> 00:27:31,911 Like when you pretend that 558 00:27:31,954 --> 00:27:34,391 we didn't make an amazing baby together, 559 00:27:34,435 --> 00:27:37,830 raise four kids, or love each other really damn well. 560 00:27:39,745 --> 00:27:41,398 When you pretend that we weren't in love 561 00:27:41,442 --> 00:27:44,445 because you're ready to move on with some random woman. 562 00:27:44,488 --> 00:27:46,360 They're non-binary. 563 00:27:46,403 --> 00:27:49,189 Oh. Okay. T-That makes it better. 564 00:27:55,325 --> 00:27:57,414 Congratulations. 565 00:27:57,458 --> 00:27:59,329 I hope you're really happy. 566 00:28:07,729 --> 00:28:09,078 Okay, everyone. 567 00:28:09,122 --> 00:28:10,645 We're gonna try to get this heart going. 568 00:28:10,689 --> 00:28:11,820 If it doesn't beat, I need everybody ready 569 00:28:11,864 --> 00:28:13,169 to go back on bypass. 570 00:28:16,782 --> 00:28:18,784 Okay. Taking off clamp. 571 00:28:29,882 --> 00:28:31,231 Here we go. 572 00:28:45,201 --> 00:28:47,464 You're gonna go home, and you're gonna sleep 573 00:28:47,508 --> 00:28:50,859 and hydrate and eat if you can and cry if you can, 574 00:28:50,903 --> 00:28:52,339 and, little by little, 575 00:28:52,382 --> 00:28:53,906 you will feel like you can breathe again. 576 00:28:55,777 --> 00:28:57,997 I have to take this. Don't wrap it too tight. 577 00:28:58,040 --> 00:28:59,694 Hey. Don't leave him alone. 578 00:28:59,738 --> 00:29:01,000 - Call me if you need me. - Yeah. 579 00:29:03,959 --> 00:29:06,701 What happened? You okay? 580 00:29:08,921 --> 00:29:11,662 Hey. What happened to him? 581 00:29:11,706 --> 00:29:15,014 Levi? What -- What is going on here? 582 00:29:15,057 --> 00:29:17,712 - Let's, um... - Yeah, yeah. I got it. 583 00:29:19,670 --> 00:29:21,542 Let's take a walk, Nico. 584 00:29:21,585 --> 00:29:23,849 Yeah? 585 00:29:25,633 --> 00:29:26,895 Nico: What's going on? 586 00:29:26,939 --> 00:29:30,769 Alright, man. We are done here. 587 00:29:30,812 --> 00:29:32,118 Everything's gonna be alright. 588 00:29:56,403 --> 00:29:59,406 His heart is beating, and it's beating well, Megan. 589 00:30:14,551 --> 00:30:16,249 Thank you. Thank you. Thank you. 590 00:30:17,206 --> 00:30:18,294 Thank you. 591 00:30:22,168 --> 00:30:25,606 Dr. Ndugu made sure the graft was perfect, 592 00:30:25,649 --> 00:30:26,694 and he'll be up any minute. 593 00:30:28,000 --> 00:30:29,784 What -- What about, uh, Owen? 594 00:30:29,828 --> 00:30:31,830 Is he out of surgery yet or...? 595 00:30:31,873 --> 00:30:34,528 We will get an update to you as soon as we can. 596 00:30:34,571 --> 00:30:37,966 Right now, I just want you to take this in. 597 00:30:38,010 --> 00:30:39,925 Farouk's heart is beating in his chest. 598 00:30:39,968 --> 00:30:41,970 He's okay. 599 00:30:42,014 --> 00:30:45,756 And it's okay to -- to take in the miracle. 600 00:31:26,232 --> 00:31:27,886 Dr. Bailey, can I have a word? 601 00:31:27,929 --> 00:31:31,106 Yeah, just let me -- Oh, your head. 602 00:31:31,150 --> 00:31:35,197 Uh, any update on the Hunt family? 603 00:31:35,241 --> 00:31:37,591 Farouk's heart transplant was a success. 604 00:31:37,634 --> 00:31:39,636 Oh. And Owen? 605 00:31:39,680 --> 00:31:42,683 I, uh... I haven't heard. 606 00:31:42,726 --> 00:31:45,077 Well, I need him to be okay. 607 00:31:45,120 --> 00:31:48,776 That family has been through so much. 608 00:31:48,819 --> 00:31:51,213 They've lived lives of service. 609 00:31:51,257 --> 00:31:54,173 The mother was an Army nurse. Did you know that? 610 00:31:54,216 --> 00:31:56,827 No. Whole military family. 611 00:31:56,871 --> 00:32:01,093 Owen Hunt is one of the best men I know. 612 00:32:01,136 --> 00:32:05,314 He cares and he fights and he... 613 00:32:05,358 --> 00:32:07,316 He's gonna be okay. 614 00:32:07,360 --> 00:32:09,971 I'm just gonna decide that right now. 615 00:32:10,015 --> 00:32:12,974 Owen Hunt is gonna be okay! You hear me? 616 00:32:13,018 --> 00:32:15,063 Oh, this day. Did you hear about Schmitt? 617 00:32:15,107 --> 00:32:17,109 Dr. Bailey. 618 00:32:17,152 --> 00:32:18,458 I have to give you my notice. 619 00:32:18,501 --> 00:32:19,850 What? I'm sorry. 620 00:32:21,287 --> 00:32:22,636 My kids, they're not thriving here. 621 00:32:22,679 --> 00:32:24,116 They're not happy. 622 00:32:24,159 --> 00:32:25,073 We have to go. 623 00:32:26,161 --> 00:32:27,858 W-Where? 624 00:32:27,902 --> 00:32:29,208 Back to Ireland. 625 00:32:30,513 --> 00:32:32,428 O-kay. 626 00:32:32,472 --> 00:32:35,388 I...I... 627 00:32:35,431 --> 00:32:38,347 I d-- I don't suppose there's anything I can...do 628 00:32:38,391 --> 00:32:42,351 to convince you to stay? 629 00:32:42,395 --> 00:32:43,962 Support for the boys. 630 00:32:44,005 --> 00:32:46,355 No. I'm sorry. The decision's been made. 631 00:32:48,488 --> 00:32:52,057 Um, my -- hmm... 632 00:32:52,100 --> 00:32:55,147 ...head of trauma is still in surgery 633 00:32:55,190 --> 00:32:58,498 and could need months of recovery, 634 00:32:58,541 --> 00:33:02,154 uh, so can you at least give me until he's well? 635 00:33:02,197 --> 00:33:04,895 I mean, at this rate, I'm hemorrhaging surgeons. 636 00:33:04,939 --> 00:33:06,506 I just can't. 637 00:33:09,161 --> 00:33:11,772 I truly am sorry. 638 00:33:11,815 --> 00:33:13,687 I've loved my time here. 639 00:33:16,516 --> 00:33:18,822 But I got to do what's best for my family. 640 00:33:20,389 --> 00:33:22,565 I'll hand off my cases. 641 00:33:22,609 --> 00:33:24,611 This will be my last shift. 642 00:33:28,180 --> 00:33:29,746 I'm sorry. 643 00:33:57,557 --> 00:34:00,255 So, are we celebrating with drinks at Joe's 644 00:34:00,299 --> 00:34:01,778 or pajamas in bed? 645 00:34:03,171 --> 00:34:04,433 Grey-Sloan Memorial. How can I... 646 00:34:04,477 --> 00:34:06,174 What -- What was that look for? 647 00:34:09,482 --> 00:34:11,179 "Take in the miracle." 648 00:34:13,094 --> 00:34:15,662 You're a person who takes in miracles. 649 00:34:15,705 --> 00:34:17,142 I didn't know that about you. 650 00:34:17,185 --> 00:34:18,534 What, you don't? 651 00:34:18,578 --> 00:34:21,624 I take in science, data, reason... 652 00:34:21,668 --> 00:34:22,886 calculated risk. 653 00:34:22,930 --> 00:34:24,627 And today, you jumped in 654 00:34:24,671 --> 00:34:27,108 and had my back when I decided to leap. 655 00:34:27,152 --> 00:34:30,372 You were right there -- every stitch, every move. 656 00:34:30,416 --> 00:34:31,634 Meaning? 657 00:34:31,678 --> 00:34:34,594 Meaning we both showed up. 658 00:34:34,637 --> 00:34:36,422 We were a team. 659 00:34:36,465 --> 00:34:39,425 Owen and Teddy and Hayes, they're alive, 660 00:34:39,468 --> 00:34:41,731 and they kept that heart alive. 661 00:34:41,775 --> 00:34:44,212 The two of us, we were a team. 662 00:34:44,256 --> 00:34:46,084 We gave that boy a heart. 663 00:34:46,127 --> 00:34:48,216 So call it a miracle -- 664 00:34:48,260 --> 00:34:51,480 Or skill, precision, hard work. 665 00:34:51,524 --> 00:34:52,960 Okay. Either way. 666 00:34:53,003 --> 00:34:55,919 That boy's brand-new heart is beating in his chest. 667 00:34:57,965 --> 00:35:00,185 His heart is beating in his chest. 668 00:35:01,664 --> 00:35:03,101 Hmm. 669 00:35:07,148 --> 00:35:08,758 Pajamas. 670 00:35:08,802 --> 00:35:10,673 We're definitely celebrating with pajamas. 671 00:35:17,376 --> 00:35:19,421 Meredith! 672 00:35:19,465 --> 00:35:22,207 Hi. I thought you'd never get here. 673 00:35:22,250 --> 00:35:24,339 What do you mean? - I'm right on time. - I know. 674 00:35:24,383 --> 00:35:25,906 How you doing? 675 00:35:25,949 --> 00:35:27,299 Bad day, huh? Yeah. 676 00:35:27,342 --> 00:35:29,127 What's up? 677 00:35:29,170 --> 00:35:30,954 My friend got into a car accident. 678 00:35:30,998 --> 00:35:32,608 Oh, no. Yeah. 679 00:35:32,652 --> 00:35:35,045 My other friend quit. 680 00:35:35,089 --> 00:35:36,612 Oh, no. 681 00:35:36,656 --> 00:35:38,832 And then my favorite resident flamed out. 682 00:35:38,875 --> 00:35:41,095 Geez. This place really falls apart without you, doesn't it? 683 00:35:42,749 --> 00:35:44,533 Well, I got us a reservation 684 00:35:44,577 --> 00:35:47,406 at a nice restaurant not too far from here. 685 00:35:47,449 --> 00:35:49,277 I thought that might be your reaction, 686 00:35:49,321 --> 00:35:51,497 so I also got a hotel with amazing room service. 687 00:35:51,540 --> 00:35:53,325 Yes, better. 688 00:35:53,368 --> 00:35:55,370 Much better. 689 00:35:59,983 --> 00:36:01,246 Hey. 690 00:36:01,289 --> 00:36:03,117 Hi. 691 00:36:03,161 --> 00:36:04,597 Fries? 692 00:36:04,640 --> 00:36:07,077 Yeah. Please. 693 00:36:08,905 --> 00:36:10,516 How did the surgery go? 694 00:36:10,559 --> 00:36:14,389 Uh, well, the patient has a long road to recovery, 695 00:36:14,433 --> 00:36:17,436 but he's alive and he's not paralyzed. 696 00:36:17,479 --> 00:36:19,873 And he is my ex-husband. 697 00:36:19,916 --> 00:36:23,137 And, uh, the surgeon who operated with me 698 00:36:23,181 --> 00:36:26,053 is my son's father, 699 00:36:26,096 --> 00:36:30,666 so, you know... family reunion. Got it. 700 00:36:32,059 --> 00:36:33,800 Oh. Got it. 701 00:36:33,843 --> 00:36:36,455 So he cleared the gallery because I came in? 702 00:36:36,498 --> 00:36:37,934 He saw us kissing. 703 00:36:41,024 --> 00:36:42,591 My life, uh, is... 704 00:36:46,029 --> 00:36:47,161 ...messy. 705 00:36:48,510 --> 00:36:50,251 And I would totally understand 706 00:36:50,295 --> 00:36:52,645 if you don't want anything to do with that mess. 707 00:36:57,127 --> 00:37:01,393 Tell me, is your type always hot, square-jawed men? 708 00:37:01,436 --> 00:37:03,612 Lately, it appears my type 709 00:37:03,656 --> 00:37:06,615 is hot, square-jawed you. 710 00:37:08,138 --> 00:37:09,749 Touché. 711 00:37:09,792 --> 00:37:11,664 What about you? Do you have a type? 712 00:37:11,707 --> 00:37:14,580 No, but I'm sharing my fries. That's not a small thing. 713 00:37:27,506 --> 00:37:28,420 Is that your kid? 714 00:37:28,463 --> 00:37:29,856 That's Scout. 715 00:37:29,899 --> 00:37:31,640 His dad sends a goodnight photo of him 716 00:37:31,684 --> 00:37:34,556 every night that he has him. 717 00:37:34,600 --> 00:37:36,384 Even if we're fighting. 718 00:37:38,343 --> 00:37:39,779 He's a good man. 719 00:37:39,822 --> 00:37:41,911 I hate that I broke his heart, 720 00:37:41,955 --> 00:37:46,089 and I hate that he made me break it all over again. 721 00:37:51,660 --> 00:37:52,966 You want me to grab you a drink? 722 00:37:53,009 --> 00:37:54,837 Yes. 723 00:37:54,881 --> 00:37:57,144 But, no, because I don't drink. 724 00:38:07,241 --> 00:38:08,590 Thank you. 725 00:38:20,036 --> 00:38:21,777 Thank you. 726 00:38:28,262 --> 00:38:30,220 I don't want to feel all this again. 727 00:38:33,398 --> 00:38:34,616 Then don't. 728 00:38:35,661 --> 00:38:37,140 Helpful. Thank you. 729 00:38:37,184 --> 00:38:39,752 I'm saying, don't. 730 00:38:39,795 --> 00:38:42,798 I'm saying life is hard enough, 731 00:38:42,842 --> 00:38:45,975 and sometimes on bad days, we kill people 732 00:38:46,019 --> 00:38:48,891 and wash our hands until they bleed. 733 00:38:48,935 --> 00:38:51,677 Maybe don't suffer any more than you have to. 734 00:38:52,852 --> 00:38:54,070 Is it that easy? 735 00:38:55,637 --> 00:38:57,813 Maybe. 736 00:38:57,857 --> 00:39:01,861 Amelia is a good mom and a great surgeon 737 00:39:01,904 --> 00:39:03,471 and a decent human being, I guess, 738 00:39:03,515 --> 00:39:06,605 but she doesn't want what you want. 739 00:39:06,648 --> 00:39:09,869 And you -- you are... 740 00:39:09,912 --> 00:39:12,132 Atticus Lincoln. 741 00:39:12,175 --> 00:39:16,397 You are the best ortho surgeon, the best bartender, 742 00:39:16,441 --> 00:39:17,833 the best father I know, 743 00:39:17,877 --> 00:39:21,315 and you're also just, like, really hot. 744 00:39:21,359 --> 00:39:23,404 I'm serious! 745 00:39:23,448 --> 00:39:25,406 You're the hottest guy that everyone knows. 746 00:39:25,450 --> 00:39:29,323 Let's just not pretend that that's not true. 747 00:39:29,367 --> 00:39:32,021 There are other women who would... 748 00:39:32,065 --> 00:39:34,589 love to love you, Link. 749 00:39:35,895 --> 00:39:37,287 I am a catch. 750 00:39:37,331 --> 00:39:38,941 There's no denying it. 751 00:39:45,295 --> 00:39:46,949 You already mourned her. 752 00:39:48,734 --> 00:39:50,518 You already suffered, so maybe just... 753 00:39:53,869 --> 00:39:56,045 ...don't suffer anymore. 754 00:40:19,634 --> 00:40:21,331 This is a bad idea. 755 00:40:21,375 --> 00:40:22,811 Is it? 756 00:41:01,328 --> 00:41:02,982 Meredith: Recent studies suggest 757 00:41:03,025 --> 00:41:04,940 that when we experience physical sensations 758 00:41:04,984 --> 00:41:07,116 related to intense emotions, 759 00:41:07,160 --> 00:41:09,423 it comes back to the vagus nerve. 760 00:41:26,484 --> 00:41:28,398 We think of the pain of a broken heart 761 00:41:28,442 --> 00:41:30,183 as being outside of our control. 762 00:41:49,071 --> 00:41:53,598 But science suggests that if we laugh instead of cry... 763 00:41:53,641 --> 00:41:57,906 if we sing instead of ache... 764 00:41:57,950 --> 00:42:00,909 we might just heal faster. 765 00:42:14,923 --> 00:42:17,796 Ahh. 766 00:42:17,839 --> 00:42:21,800 Okay, okay. Hey. Okay. Here. 767 00:42:21,843 --> 00:42:23,628 Press this if you need some more, okay? 768 00:42:23,671 --> 00:42:25,586 Yep. 769 00:42:25,630 --> 00:42:27,196 Give it a second. 770 00:42:27,240 --> 00:42:28,589 Okay. 771 00:42:30,809 --> 00:42:33,463 Okay. Okay. Phew. 772 00:42:33,507 --> 00:42:35,378 The surgery? 773 00:42:35,422 --> 00:42:36,510 It went well. 774 00:42:36,554 --> 00:42:38,425 I'll walk? Yes. 775 00:42:38,468 --> 00:42:40,079 It'll take time, but yes. 776 00:42:40,122 --> 00:42:43,343 Ohh. 777 00:42:43,386 --> 00:42:46,476 Bailey just stopped by to check on you. 778 00:42:46,520 --> 00:42:49,001 She told me that Hayes quit. 779 00:42:49,044 --> 00:42:51,743 Says he wants to go back to Ireland. 780 00:42:55,094 --> 00:42:56,965 What happened in that car, Owen? 781 00:42:57,009 --> 00:42:59,185 Of course, when we're hurting... 782 00:42:59,228 --> 00:43:00,926 What are you not telling me? 783 00:43:00,969 --> 00:43:03,319 ...sometimes it's just easier to keep hurting 784 00:43:03,363 --> 00:43:05,365 than to try to heal. 57140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.