Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:46,560
What's your plan
for summer holidays?
2
00:00:46,640 --> 00:00:49,080
I'm going to get rid
of my math book.
3
00:00:51,360 --> 00:00:53,600
Chozhan, come with us today.
4
00:00:53,680 --> 00:00:55,320
Let's go on a jolly cycle ride.
5
00:00:55,400 --> 00:00:56,200
I'm not coming.
6
00:00:56,280 --> 00:00:57,680
He won't come.
7
00:00:57,760 --> 00:01:00,680
Look there. His father,
'Risk' Ramalingam is here.
8
00:01:00,960 --> 00:01:02,440
Let's get out of here.
9
00:01:02,760 --> 00:01:04,680
Did they ask you to come
along for a cycle ride?
10
00:01:04,760 --> 00:01:08,040
They'd have made you ride down the
hill if you'd been tempted to agree.
11
00:01:08,120 --> 00:01:09,760
You'd have crashed into a rock
12
00:01:09,840 --> 00:01:11,320
and come home crying
with an injured knee.
13
00:01:11,400 --> 00:01:12,720
'Risk' Ramalingam!
14
00:01:12,800 --> 00:01:15,840
Son of a clown!
He has no respect for elders.
15
00:01:16,080 --> 00:01:18,800
You should come home
straight from school, okay?
16
00:01:19,840 --> 00:01:21,840
This is my father, Ramalingam.
17
00:01:22,040 --> 00:01:25,640
He lives in constant fear that
something bad is about to happen.
18
00:01:25,840 --> 00:01:29,320
He goes on and on about all the risks
involved in anything and everything.
19
00:01:29,400 --> 00:01:32,040
People started calling
him 'Risk' Ramalingam.
20
00:01:32,400 --> 00:01:34,840
I could go on talking about him.
21
00:01:34,920 --> 00:01:38,000
The whole world breaks coconuts
at a temple one way...
22
00:01:39,240 --> 00:01:40,440
But my father...
23
00:01:41,320 --> 00:01:42,720
Why are you breaking it this way?
24
00:01:42,800 --> 00:01:45,080
If I break it in the open,
a piece might get into the eye.
25
00:01:45,160 --> 00:01:47,640
No way. It's a risk. Let's go.
26
00:01:47,920 --> 00:01:50,640
I don't have a mother.
Dad and I live alone at home.
27
00:01:50,720 --> 00:01:52,960
He works at his grocery shop
all day, and comes home at night.
28
00:01:53,040 --> 00:01:53,920
That's his whole world.
29
00:01:54,000 --> 00:01:56,160
Chozhan,
your holidays begin tomorrow.
30
00:01:56,520 --> 00:01:58,800
I bought your books
for the next year.
31
00:01:58,880 --> 00:02:02,240
I've even made a studying
timetable for you.
32
00:02:02,520 --> 00:02:04,800
Focus on your studies,
score good marks...
33
00:02:04,880 --> 00:02:07,000
and you can get a secure
bank job someday.
34
00:02:07,080 --> 00:02:09,400
Then you will get a bride
from a high-class family.
35
00:02:09,480 --> 00:02:11,200
You can lead a fancier life than me.
36
00:02:11,280 --> 00:02:13,560
Every kid looks forward
to their summer vacation.
37
00:02:13,640 --> 00:02:16,400
But I dread the holidays.
38
00:02:16,840 --> 00:02:19,760
I countdown the days left
for school to reopen.
39
00:02:20,040 --> 00:02:22,440
I thought this year
would be no different.
40
00:02:22,520 --> 00:02:24,920
But then Rajiv came into my life.
41
00:02:25,280 --> 00:02:26,600
And Pari Uncle.
42
00:02:26,680 --> 00:02:28,920
Be careful.
43
00:02:29,160 --> 00:02:30,960
Who else is unloading?
44
00:02:31,640 --> 00:02:33,920
Kandavel, is someone moving houses?
45
00:02:34,000 --> 00:02:35,640
You wouldn't want to know.
46
00:02:36,160 --> 00:02:37,520
These are police affairs.
47
00:02:37,600 --> 00:02:39,760
Police affairs? Say no more!
48
00:02:39,840 --> 00:02:41,520
How are your wife and kids?
49
00:02:41,600 --> 00:02:42,840
They are fine, brother.
50
00:02:42,920 --> 00:02:46,520
But you never come home
because I am a policeman.
51
00:02:46,600 --> 00:02:47,720
So unfair!
52
00:02:48,000 --> 00:02:50,160
- Dad, whose house is this?
- That doesn't concern you.
53
00:02:51,600 --> 00:02:52,960
This is Rajiv.
54
00:02:54,880 --> 00:02:56,200
He joined my class.
55
00:02:56,400 --> 00:02:58,480
His father, Parirajan IPS...
56
00:02:58,560 --> 00:03:00,160
is a retired CBI officer.
57
00:03:00,480 --> 00:03:03,760
Rajiv's summer vacation was a
whole lot different to mine.
58
00:03:04,000 --> 00:03:05,280
- Rajiv...
- Yes, Dad?
59
00:03:05,560 --> 00:03:07,560
If you wish to become a great
police officer someday...
60
00:03:07,640 --> 00:03:08,960
you shouldn't waste a single
moment of your vacation.
61
00:03:09,040 --> 00:03:09,760
??
62
00:03:09,840 --> 00:03:10,880
Catch it. Come on.
63
00:03:10,960 --> 00:03:11,960
I'm timing it.
64
00:03:12,040 --> 00:03:13,000
Go.
65
00:03:13,080 --> 00:03:15,440
Whenever I saw them,
66
00:03:15,760 --> 00:03:18,760
Pari Uncle was always teaching his
son something new and interesting.
67
00:03:20,560 --> 00:03:21,720
Solved it, Dad.
68
00:03:21,880 --> 00:03:24,520
Seventy seconds. You are
getting worse by the day.
69
00:03:24,600 --> 00:03:26,160
Your punishment is 10
minutes on the plank.
70
00:03:26,720 --> 00:03:27,720
Go!
71
00:03:28,120 --> 00:03:31,680
I really liked the things he taught
him and the methods he used.
72
00:03:32,000 --> 00:03:33,040
Faster!
73
00:03:33,120 --> 00:03:35,480
Dad, I can't do it. It hurts.
74
00:03:35,560 --> 00:03:36,760
One second.
75
00:03:39,240 --> 00:03:40,600
There you go.
76
00:03:40,680 --> 00:03:43,040
- Dad, it hurts.
- Let it hurt.
77
00:03:43,120 --> 00:03:45,000
One can conquer pain
only through practice.
78
00:03:45,080 --> 00:03:46,840
And give it back to his enemy.
79
00:03:46,920 --> 00:03:49,320
I was amazed to know
such fathers existed.
80
00:03:49,520 --> 00:03:51,080
Come on, bear it. Move!
81
00:03:53,440 --> 00:03:55,440
I wished to learn these things too.
82
00:03:55,920 --> 00:03:58,440
One day, when there was
no one in their house...
83
00:04:21,720 --> 00:04:22,720
Hey!
84
00:04:24,440 --> 00:04:26,400
- You dare to steal from our house?
- Rajiv, wait.
85
00:04:27,600 --> 00:04:28,600
What's your name?
86
00:04:28,680 --> 00:04:29,400
Chozhan.
87
00:04:30,040 --> 00:04:32,080
- Aren't you the boy from next door?
- Yes, uncle.
88
00:04:32,560 --> 00:04:34,800
I know a Rubik's cube was missing.
89
00:04:35,760 --> 00:04:37,760
- I also know you stole it.
- No, uncle...
90
00:04:37,960 --> 00:04:41,280
I'm sorry. You teach him
something new every day...
91
00:04:41,360 --> 00:04:43,080
it was so tempting to watch.
92
00:04:43,160 --> 00:04:45,200
So I came here and took it.
93
00:04:46,080 --> 00:04:47,080
Good.
94
00:04:48,320 --> 00:04:49,840
- Take it.
- No thanks, uncle.
95
00:04:49,920 --> 00:04:52,920
I learned how to solve it.
Just don't tell my father.
96
00:04:53,040 --> 00:04:54,720
- You learned it?
- Yes.
97
00:04:59,840 --> 00:05:00,840
Rajiv, come here.
98
00:05:00,920 --> 00:05:01,640
Catch it.
99
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
Here.
100
00:05:03,800 --> 00:05:06,440
Both of you must solve
it at the same time.
101
00:05:07,200 --> 00:05:08,400
The winner...
102
00:05:08,760 --> 00:05:10,440
gets a bar of chocolate.
103
00:05:14,440 --> 00:05:15,640
I'm timing it.
104
00:05:15,840 --> 00:05:16,840
Go!
105
00:05:26,200 --> 00:05:28,160
- I've solved it, Dad.
- 53 seconds.
106
00:05:28,240 --> 00:05:30,800
Yes! 62 seconds
was my previous best.
107
00:05:30,880 --> 00:05:32,160
I have improved by 9 seconds.
108
00:05:32,240 --> 00:05:33,480
I'm sorry, Rajiv.
109
00:05:33,840 --> 00:05:35,160
Chozhan finished before you.
110
00:05:35,240 --> 00:05:36,880
Forty five seconds.
111
00:05:40,280 --> 00:05:41,280
Good.
112
00:05:41,360 --> 00:05:42,880
The chocolate is yours.
113
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
Thank you, uncle.
114
00:05:44,880 --> 00:05:46,800
Do you want to learn more?
115
00:05:47,120 --> 00:05:48,160
Yes, uncle.
116
00:05:56,240 --> 00:05:57,600
What is up with you?
117
00:05:57,680 --> 00:06:00,200
I don't like it. I don't
want your training any more.
118
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
Rajiv...
119
00:06:02,200 --> 00:06:03,320
what's your problem?
120
00:06:03,400 --> 00:06:04,800
I finished it within a minute.
121
00:06:04,880 --> 00:06:06,800
But you never appreciated me,
and you gave him the chocolate.
122
00:06:07,120 --> 00:06:08,400
Tell him to leave.
123
00:06:08,640 --> 00:06:09,920
Am I not your son?
124
00:06:10,000 --> 00:06:11,680
You taught only me until now.
125
00:06:11,760 --> 00:06:13,600
Everything I do, I do for your good.
126
00:06:14,200 --> 00:06:18,400
When did you last solve this
Rubik's cube in 62 seconds?
127
00:06:18,640 --> 00:06:19,920
Last summer.
128
00:06:20,200 --> 00:06:23,200
But today,
you solved it in 53 seconds.
129
00:06:23,600 --> 00:06:25,480
Did you wonder what made you
solve it quicker this time?
130
00:06:26,440 --> 00:06:27,640
Competition.
131
00:06:28,400 --> 00:06:31,320
All these days,
you were training alone.
132
00:06:31,760 --> 00:06:34,320
But the moment you
had a competitor...
133
00:06:34,960 --> 00:06:37,800
your strengths surfaced
without even you realising it.
134
00:06:37,880 --> 00:06:39,640
- But Dad...
- Listen to me.
135
00:06:39,800 --> 00:06:41,440
When I was in service...
136
00:06:41,520 --> 00:06:44,200
they tried to kill me 13 times.
137
00:06:45,400 --> 00:06:46,720
I got a bullet here.
138
00:06:46,800 --> 00:06:48,240
They almost succeeded.
139
00:06:48,560 --> 00:06:49,960
I'm still not free of death threats.
140
00:06:50,400 --> 00:06:52,280
That is why I am always on alert.
141
00:06:52,480 --> 00:06:53,960
Because the people gunning for us
142
00:06:54,040 --> 00:06:57,440
could be smarter
and stronger than us.
143
00:06:57,760 --> 00:06:59,800
When you join the
police force someday...
144
00:06:59,880 --> 00:07:02,120
if your enemy turned out
to be like Chozhan...
145
00:07:02,600 --> 00:07:04,240
would you come crying to me?
146
00:07:04,680 --> 00:07:06,120
Or would you take him on and win?
147
00:07:06,320 --> 00:07:07,440
I will take him on and win, Dad.
148
00:07:07,520 --> 00:07:09,240
That's my boy.
149
00:07:10,320 --> 00:07:12,600
Rajiv! Here, take half of it.
150
00:07:13,760 --> 00:07:14,880
Rajiv...
151
00:07:15,440 --> 00:07:16,480
Give it back.
152
00:07:17,280 --> 00:07:18,480
Give. It. Back.
153
00:07:20,520 --> 00:07:23,240
You should earn your prize.
154
00:07:23,920 --> 00:07:27,040
If you get rewarded for losing,
you'd lose the drive to win.
155
00:07:27,440 --> 00:07:28,440
Okay?
156
00:07:28,680 --> 00:07:29,800
Pay attention.
157
00:07:30,040 --> 00:07:32,920
Starting today,
you both shall train together.
158
00:07:33,320 --> 00:07:35,880
They call this buddy-pairing
in commando training.
159
00:07:36,160 --> 00:07:39,240
This yields better results
than training solo.
160
00:07:39,480 --> 00:07:40,760
But what's important is...
161
00:07:40,840 --> 00:07:43,320
neither of you should compromise
for the other person.
162
00:07:43,400 --> 00:07:46,200
When you compete,
you're both enemies.
163
00:07:46,600 --> 00:07:48,760
At other times, best friends.
164
00:07:49,000 --> 00:07:50,400
Buddies. Yeah?
165
00:07:50,680 --> 00:07:51,920
Shake your hands.
166
00:07:53,920 --> 00:07:55,120
That's it.
167
00:07:56,400 --> 00:07:58,880
If you want to become a good
police officer like me...
168
00:07:58,960 --> 00:08:00,880
you need to undergo
a lot of training.
169
00:08:00,960 --> 00:08:03,760
The most important of it
is photographic memory.
170
00:08:04,640 --> 00:08:07,280
That is, when you see a
location or a scene...
171
00:08:07,480 --> 00:08:10,720
it should register in your
brain like a photograph.
172
00:08:14,080 --> 00:08:15,800
Both of you, close your eyes.
173
00:08:15,880 --> 00:08:18,160
Let me test your
photographic memory.
174
00:08:18,320 --> 00:08:21,000
What do you remember seeing
on the path we just crossed?
175
00:08:21,440 --> 00:08:23,920
The corn stall. Fritters stall.
And carrot stall.
176
00:08:24,080 --> 00:08:25,560
Chozhan, you forgot
the sweater shop.
177
00:08:25,640 --> 00:08:27,240
Yes, the sweater shop too.
178
00:08:29,000 --> 00:08:30,720
Do you know what
a policeman would say?
179
00:08:31,120 --> 00:08:32,480
Look behind me.
180
00:08:33,560 --> 00:08:36,080
A 40 year old is eating a
banana at the fruit stall.
181
00:08:36,760 --> 00:08:38,600
The tea master is making
5 cups of tea.
182
00:08:38,840 --> 00:08:41,280
A lady is wrapping a pink shawl
around a kid at the sweater shop.
183
00:08:41,360 --> 00:08:43,440
They are stacking yellow
roses at the flower shop.
184
00:08:43,520 --> 00:08:45,400
A lady in a wheelchair
is buying plums.
185
00:08:45,480 --> 00:08:48,360
There is a Bajaj scooter
there. TN 43 1408.
186
00:08:48,560 --> 00:08:51,720
And a Maruti 800 next to it.
TN 37 6823.
187
00:08:51,800 --> 00:08:53,640
Wow! That was superb, uncle.
188
00:08:53,840 --> 00:08:56,920
Chozhan, the lady picked up 5 plums.
189
00:08:57,160 --> 00:08:58,800
Did you notice one of
the plums is rotten?
190
00:08:59,840 --> 00:09:01,880
Awesome! This is like magic, uncle.
191
00:09:02,720 --> 00:09:05,240
It looks like magic when
you watch as a spectator.
192
00:09:05,320 --> 00:09:08,880
But if you work and train hard,
anyone can become a magician.
193
00:09:09,040 --> 00:09:11,600
Pay rapt attention
to my instructions
194
00:09:12,040 --> 00:09:14,520
and train hard
without asking questions...
195
00:09:14,600 --> 00:09:16,160
and you can become that.
196
00:09:16,600 --> 00:09:17,760
Are you both ready?
197
00:09:17,840 --> 00:09:19,200
- Ready, uncle.
- Ready, Dad.
198
00:09:28,960 --> 00:09:29,920
That's it.
199
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Are you feeling cold now?
200
00:09:31,080 --> 00:09:31,960
- No, uncle.
- No, Dad.
201
00:09:32,040 --> 00:09:32,840
Nature...
202
00:09:32,920 --> 00:09:34,240
We need to turn
nature into our ally.
203
00:09:34,320 --> 00:09:37,640
♪ There's just one of me ♪
♪ There's just one of you ♪
204
00:09:37,760 --> 00:09:40,960
♪ But when we come together
♪ ♪ We are a battle force ♪
205
00:09:41,200 --> 00:09:44,120
♪ When we're buried ♪ ♪
We sprout like seeds ♪
206
00:09:44,200 --> 00:09:47,400
♪ Don't give up♪
207
00:09:47,720 --> 00:09:50,760
♪ There's just one of me ♪
♪ There's just one of you ♪
208
00:09:50,960 --> 00:09:54,080
♪ But when we come together
♪ ♪ We are a battle force ♪
209
00:09:54,240 --> 00:09:57,040
♪ When we're buried ♪ ♪
We sprout like seeds ♪
210
00:09:57,120 --> 00:10:00,400
What do the police look for
when they enter a crime scene?
211
00:10:00,480 --> 00:10:02,160
Murder weapon,
foot-print, finger print,
212
00:10:02,240 --> 00:10:04,080
palm print, shoe print,
tyre marks, blood stains...
213
00:10:04,160 --> 00:10:05,840
and finally, the intention.
214
00:10:05,960 --> 00:10:07,080
There you go.
215
00:10:09,680 --> 00:10:11,480
Grandma made prawn curry.
216
00:10:12,600 --> 00:10:13,600
Rajiv...
217
00:10:14,000 --> 00:10:15,200
Rajiv, Rajiv...
218
00:10:17,920 --> 00:10:18,920
Hello?
219
00:10:19,000 --> 00:10:21,240
- Suddenly he started choking.
- He is allergic to seafood.
220
00:10:21,320 --> 00:10:23,000
He knows eating it could
put his life in danger.
221
00:10:23,080 --> 00:10:25,480
You'll find Allegra at the
nearest medical store.
222
00:10:25,560 --> 00:10:26,560
Okay, uncle.
223
00:10:45,280 --> 00:10:48,400
♪ Accept the challenge ♪ ♪ Step up ♪
224
00:10:48,600 --> 00:10:51,720
♪ Show them your power ♪
225
00:10:51,920 --> 00:10:54,960
♪ Become stronger with defeat
♪ ♪ Look at the past ♪
226
00:10:55,040 --> 00:10:58,080
♪ Attack - attack now! ♪
227
00:10:58,160 --> 00:11:03,960
♪ How far will this go?
♪ ♪ Who will stand by you? ♪
228
00:11:04,640 --> 00:11:07,760
♪ Enmity sprouts up ♪
♪ And it wrecks ♪
229
00:11:08,000 --> 00:11:11,760
♪ But the bond lasts forever ♪
230
00:11:21,200 --> 00:11:22,200
??
231
00:11:29,960 --> 00:11:32,120
Sir, how is my disguise?
232
00:11:32,280 --> 00:11:33,480
Your disguise is fine.
233
00:11:33,560 --> 00:11:35,960
- But your salute gave it away.
- Sorry, sir.
234
00:11:36,040 --> 00:11:39,440
My son, Rajiv, and his friend will be
coming out of the school any moment.
235
00:11:39,520 --> 00:11:40,960
Pretend you are not
a police officer.
236
00:11:41,040 --> 00:11:42,720
- You are a pick-pocketeer.
- Sir...
237
00:11:42,800 --> 00:11:44,680
Just act like a pick-pocketeer.
238
00:11:44,760 --> 00:11:48,080
You need to behave and act like
a pick-pocketeer in a bus stand.
239
00:11:48,440 --> 00:11:51,440
Let's see if my boys can spot you
before the crime takes place.
240
00:11:51,760 --> 00:11:52,840
How can little boys do this?
241
00:11:52,920 --> 00:11:56,280
Don't underestimate those
boys. I trained them.
242
00:11:56,440 --> 00:11:58,120
Sir, Rajiv is a bright student.
243
00:11:58,440 --> 00:12:00,240
He could become a doctor
or an IIT engineer.
244
00:12:00,320 --> 00:12:02,400
Do you have to put him under
rigorous training at this age?
245
00:12:02,480 --> 00:12:05,320
Should smart people only
become doctors or engineers?
246
00:12:05,400 --> 00:12:07,560
Criminals are getting
smarter by the day.
247
00:12:07,640 --> 00:12:10,360
We need a few smart people in
the department to stop them.
248
00:12:10,440 --> 00:12:11,680
Now, go. Take your position.
249
00:12:11,760 --> 00:12:12,760
??
250
00:12:17,880 --> 00:12:18,880
Thanks.
251
00:12:19,320 --> 00:12:22,360
Rajiv, what are you doing here?
Looks like it might rain. Let's go.
252
00:12:22,440 --> 00:12:24,560
Okay, leave now.
Let's meet tomorrow.
253
00:12:26,440 --> 00:12:27,680
What did you give that girl?
254
00:12:27,760 --> 00:12:29,640
You are hanging out
with an older girl?
255
00:12:29,720 --> 00:12:31,680
That poor girl has no parents.
256
00:12:32,000 --> 00:12:33,640
I just wanted to help her.
257
00:12:33,800 --> 00:12:35,160
Keep it up, buddy.
258
00:12:35,920 --> 00:12:36,920
Hi!
259
00:12:37,000 --> 00:12:38,040
How come you are here, uncle?
260
00:12:38,120 --> 00:12:39,720
There is a reason for everything.
261
00:12:39,800 --> 00:12:42,560
Today, we shall begin testing
your photographic memory.
262
00:12:42,760 --> 00:12:44,080
I'll give you 10 seconds.
263
00:12:44,160 --> 00:12:46,280
Pay close attention
to your surroundings.
264
00:12:46,360 --> 00:12:48,320
And then I will ask
you a question. Okay?
265
00:12:48,920 --> 00:12:49,960
I'm timing it.
266
00:12:50,040 --> 00:12:51,040
Go.
267
00:12:55,360 --> 00:12:56,360
That's it.
268
00:12:56,440 --> 00:13:00,000
Did you see anyone suspicious?
269
00:13:02,560 --> 00:13:04,160
The cobbler had a needle.
270
00:13:04,240 --> 00:13:06,120
There is a man smoking a beedi.
271
00:13:06,320 --> 00:13:08,280
An old man with a black umbrella.
272
00:13:08,480 --> 00:13:09,800
And...
273
00:13:11,640 --> 00:13:13,280
I got it, Dad. The black jacket.
274
00:13:13,360 --> 00:13:15,760
Everyone was looking at the road,
waiting for the bus.
275
00:13:15,840 --> 00:13:18,560
But he was eyeing the pockets
of those in front of him.
276
00:13:18,640 --> 00:13:20,240
He is a pick-pocketeer, Dad.
277
00:13:20,320 --> 00:13:21,520
Wonderful!
278
00:13:21,600 --> 00:13:23,320
Today, the chocolate is yours.
279
00:13:23,400 --> 00:13:24,960
- What happened, Chozhan?
- Well, uncle...
280
00:13:25,040 --> 00:13:26,520
I, too, noticed all the
things Rajiv mentioned.
281
00:13:26,600 --> 00:13:28,480
But his coat is hanging two
inches lower on one side.
282
00:13:28,560 --> 00:13:30,000
His pocket is bulging.
283
00:13:30,080 --> 00:13:33,000
He's probably carrying
something heavy, like a gun.
284
00:13:33,080 --> 00:13:35,520
I saw a police motorcycle
near the gate.
285
00:13:35,600 --> 00:13:38,440
Look at his haircut
and his moustache.
286
00:13:38,840 --> 00:13:39,840
Police.
287
00:13:39,920 --> 00:13:41,440
He is a plain-clothed policeman.
288
00:13:41,520 --> 00:13:42,920
Is he your friend, uncle?
289
00:13:43,000 --> 00:13:45,240
You invited him to
be part of this game?
290
00:13:47,400 --> 00:13:48,680
Unbelievable, sir.
291
00:13:49,120 --> 00:13:50,320
Who is this boy?
292
00:13:50,800 --> 00:13:52,840
His name is Chozhan.
He lives next door.
293
00:13:53,400 --> 00:13:54,760
But he is a natural.
294
00:13:55,840 --> 00:13:58,880
In two months, he learned everything
I taught my son over the years.
295
00:14:00,240 --> 00:14:03,640
If he joins the police academy,
he'll get a better rank than my son.
296
00:14:04,200 --> 00:14:05,360
He is so talented.
297
00:14:06,240 --> 00:14:07,960
What's the time?
298
00:14:08,040 --> 00:14:10,520
Pari Uncle was teaching us
photographic memory, Dad.
299
00:14:10,600 --> 00:14:11,640
Photographer Maari?
300
00:14:11,720 --> 00:14:13,520
Is he going to open
a studio in Ooty?
301
00:14:13,600 --> 00:14:15,360
You are hanging out
with him all the time.
302
00:14:15,440 --> 00:14:17,680
- I don't trust that man.
- Don't say that about Pari Uncle.
303
00:14:17,760 --> 00:14:20,000
He is a talented police officer.
He said he'd train us too.
304
00:14:20,080 --> 00:14:20,960
I'll slap you!
305
00:14:21,040 --> 00:14:23,000
Don't talk like a fool. Police!
306
00:14:24,000 --> 00:14:25,960
Does he want you to suffer
a bullet wound like him
307
00:14:26,040 --> 00:14:27,480
and sit idly in a rocking chair?
308
00:14:27,560 --> 00:14:29,320
Let me never see you
around his house again...
309
00:14:29,600 --> 00:14:30,520
Listen carefully.
310
00:14:30,760 --> 00:14:32,520
I don't want you to even
utter the word 'police'.
311
00:14:32,600 --> 00:14:36,720
Or I'll pull you out of school
and make you work at the shop.
312
00:14:45,680 --> 00:14:48,120
Oh, so you are targetting my queen?
313
00:14:48,640 --> 00:14:50,600
What are you going to do about it?
314
00:14:51,440 --> 00:14:54,800
Chozhan, no matter how hard you try,
you can't touch my queen.
315
00:14:54,880 --> 00:14:55,880
Check.
316
00:14:59,800 --> 00:15:01,280
You have no moves left.
317
00:15:01,840 --> 00:15:02,840
Check mate.
318
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
Rajiv!
319
00:15:05,680 --> 00:15:07,120
Dad's calling me. I'll be back.
320
00:15:15,200 --> 00:15:16,360
Chozhan!
321
00:15:19,600 --> 00:15:20,280
Dad...
322
00:15:22,480 --> 00:15:25,640
Chozhan, look! Someone
stabbed my dad and ran away.
323
00:15:26,560 --> 00:15:27,560
Dad...
324
00:15:28,960 --> 00:15:30,280
Wake up, Dad.
325
00:15:31,960 --> 00:15:33,160
Dad...
326
00:15:33,760 --> 00:15:35,800
Chozhan, please do something.
327
00:15:39,120 --> 00:15:40,160
Sir, what happened?
328
00:15:40,240 --> 00:15:41,640
What was the motive?
329
00:15:43,400 --> 00:15:45,120
He is an ex-CBI officer.
330
00:15:45,200 --> 00:15:47,400
About 4-5 men broke
in and stabbed him.
331
00:15:47,600 --> 00:15:49,560
We are investigating.
Please don't disturb me.
332
00:15:49,640 --> 00:15:50,960
Let us do our jobs.
333
00:15:51,320 --> 00:15:52,520
Sir, please let me go.
334
00:15:52,600 --> 00:15:54,640
Won't you behave? Sit down.
335
00:15:54,880 --> 00:15:55,880
Sit!
336
00:15:58,560 --> 00:15:59,560
Son...
337
00:15:59,960 --> 00:16:02,440
Who are you? What were
you doing in that house?
338
00:16:02,520 --> 00:16:04,000
Sir, I live next door.
339
00:16:04,080 --> 00:16:05,520
Rajiv and I were playing chess.
340
00:16:05,600 --> 00:16:08,400
- I go there all the time.
- All the time? Why?
341
00:16:08,680 --> 00:16:11,200
Pari Uncle was giving
us police training.
342
00:16:11,280 --> 00:16:13,960
Police training? What are you
saying? Please elaborate.
343
00:16:14,040 --> 00:16:16,840
Sir, you let those people escape.
You haven't collected any evidence.
344
00:16:16,920 --> 00:16:18,600
Now you interrogate us
like we are suspects?
345
00:16:18,680 --> 00:16:20,440
I'll thrash you.
How dare you question me?
346
00:16:20,520 --> 00:16:21,840
I'll lock you up
and break your bones.
347
00:16:21,920 --> 00:16:23,040
You can't do that.
348
00:16:23,120 --> 00:16:25,040
It's wrong to even bring
minors to a police station.
349
00:16:25,120 --> 00:16:27,000
You've got a big mouth.
350
00:16:27,080 --> 00:16:29,600
- You punk...
- Sir!
351
00:16:29,920 --> 00:16:32,240
My son doesn't know anything.
Let him go, sir.
352
00:16:32,320 --> 00:16:35,480
He lectures me on rules!
And he's getting police training?
353
00:16:35,560 --> 00:16:37,240
Is he implying that we are
just loafing around here?
354
00:16:37,320 --> 00:16:39,200
Sir, he wasn't lying.
355
00:16:39,280 --> 00:16:40,920
Take us to the crime scene.
356
00:16:41,000 --> 00:16:43,080
We can help you
with your investigation.
357
00:16:43,160 --> 00:16:45,160
Don't be so impudent, son.
358
00:16:45,520 --> 00:16:49,240
Sir, he used cards to
teach them mathematics.
359
00:16:49,600 --> 00:16:51,360
I don't know any of that.
360
00:16:52,160 --> 00:16:54,600
So he went to their house
often to learn from him.
361
00:16:54,680 --> 00:16:57,200
Sir, I've had a clean
record all my life.
362
00:16:57,280 --> 00:16:59,840
We live next door to him.
We don't know anything else.
363
00:16:59,920 --> 00:17:01,760
But Dad, we saw the car leave.
364
00:17:01,840 --> 00:17:03,920
You don't know anything. Shut up.
365
00:17:04,240 --> 00:17:07,800
Sir, I can't bear to see my
son in a police station.
366
00:17:07,880 --> 00:17:09,240
Please let him go.
367
00:17:09,680 --> 00:17:11,560
Kandavel, please tell him.
368
00:17:11,640 --> 00:17:14,360
Sir, he never gets
involved in any trouble.
369
00:17:14,440 --> 00:17:16,560
He just minds his business.
370
00:17:16,800 --> 00:17:18,480
This isn't some ordinary
murder case.
371
00:17:18,560 --> 00:17:20,120
It's a highly sensitive
police murder.
372
00:17:20,200 --> 00:17:21,600
It's a matter of prestige.
373
00:17:21,680 --> 00:17:24,240
We have orders to probe into
this case and nab the culprit.
374
00:17:24,400 --> 00:17:27,080
They crashed the getaway car into an
electric pole on the same street...
375
00:17:27,160 --> 00:17:28,520
ditched the car, and ran away.
376
00:17:28,600 --> 00:17:30,600
Only these two boys have seen them.
377
00:17:30,720 --> 00:17:33,800
I'll send for every
criminal in the area.
378
00:17:33,880 --> 00:17:35,800
These boys need to identify them.
379
00:17:36,880 --> 00:17:38,080
- You...
- Sir?
380
00:17:38,160 --> 00:17:39,600
Did you get their address
and phone numbers?
381
00:17:39,680 --> 00:17:40,680
Yes, sir.
382
00:17:41,280 --> 00:17:44,120
You need to bring your son
here whenever I send for him.
383
00:17:44,200 --> 00:17:46,000
- Understood? Leave now.
- Okay, sir.
384
00:17:46,080 --> 00:17:47,720
Dad, what about Rajiv?
385
00:17:47,800 --> 00:17:49,800
- Dad, let Rajiv come with us.
- Listen to me!
386
00:17:49,880 --> 00:17:51,200
Rajiv is my friend.
387
00:17:51,280 --> 00:17:53,440
- Let us take him with us.
- Brother, stop!
388
00:17:56,040 --> 00:17:58,480
You stayed away from
danger all your life...
389
00:17:58,560 --> 00:18:01,480
and now you've got yourself
mixed up in such a serious case.
390
00:18:01,560 --> 00:18:02,960
The inspector is a weird guy.
391
00:18:03,040 --> 00:18:05,560
This case is going to
end up in one big mess.
392
00:18:05,640 --> 00:18:08,120
The killers are still on the loose.
393
00:18:08,200 --> 00:18:10,320
- Oh no.
- Brother, can I say something?
394
00:18:10,400 --> 00:18:13,240
The boy is a minor. They haven't
filed an FIR against him yet.
395
00:18:13,320 --> 00:18:15,120
Don't overthink this.
Just skip town.
396
00:18:15,200 --> 00:18:16,320
Kandavel, the boss wants to see you.
397
00:18:16,400 --> 00:18:17,480
Coming, sir.
398
00:18:17,720 --> 00:18:18,800
Get in the car.
399
00:18:18,880 --> 00:18:20,920
- We must leave right away.
- Dad, wait...
400
00:18:21,000 --> 00:18:23,160
If we don't gather evidence and
find them within 6 hours...
401
00:18:23,240 --> 00:18:24,200
it will be almost impossible.
402
00:18:24,280 --> 00:18:25,880
Take me to that house
for 10 minutes.
403
00:18:25,960 --> 00:18:27,840
I can get the men
who killed Pari Uncle.
404
00:18:27,920 --> 00:18:29,680
Have you gone crazy or what?
405
00:18:29,760 --> 00:18:32,320
Imagine if those people
had stabbed you too.
406
00:18:32,400 --> 00:18:35,200
I told you several times
not to go to that house.
407
00:18:36,280 --> 00:18:38,560
Chozhan, you're the
reason I'm still alive.
408
00:18:38,640 --> 00:18:39,840
You are all I've got.
409
00:18:39,920 --> 00:18:42,000
Did you forget what
happened to your mother?
410
00:18:42,080 --> 00:18:45,080
She went to stand up for a village
dispute but came back as a corpse.
411
00:18:45,160 --> 00:18:46,600
The dispute got resolved.
412
00:18:46,680 --> 00:18:49,200
But our family ended up
in the streets.
413
00:18:49,880 --> 00:18:53,960
We came to Ooty from Tuticorin
just so we can get over it.
414
00:18:54,360 --> 00:18:57,440
And now you got yourself
involved in something too?
415
00:18:57,680 --> 00:18:59,440
How do I make you understand?
416
00:18:59,560 --> 00:19:01,640
- I want to rip my head apart...
- Dad, believe me...
417
00:19:01,720 --> 00:19:03,440
take me to that house
for 10 minutes.
418
00:19:03,520 --> 00:19:05,400
Keep talking like this and...
419
00:19:06,120 --> 00:19:07,920
I'll jump off a cliff and die.
420
00:19:08,360 --> 00:19:09,560
Dad, please.
421
00:19:09,640 --> 00:19:11,640
Dad, I'll obey you.
422
00:19:11,720 --> 00:19:13,920
Dad, please don't go.
I'll do as you say.
423
00:19:14,000 --> 00:19:15,040
Please, Dad.
424
00:19:16,840 --> 00:19:17,960
Promise me.
425
00:19:18,200 --> 00:19:20,040
You'll never talk about
becoming a policeman.
426
00:19:20,120 --> 00:19:21,640
You'll never take risks in life.
427
00:19:21,720 --> 00:19:23,040
Promise me you won't do any of this.
428
00:19:23,120 --> 00:19:25,160
Promise me you will live your
life the way I want you to.
429
00:19:25,240 --> 00:19:27,640
If you want your father
alive, promise me.
430
00:19:28,040 --> 00:19:29,440
Promise me, son.
431
00:19:34,160 --> 00:19:35,320
I promise, Dad.
432
00:19:57,520 --> 00:20:02,680
[sloganeering]
Get us back our passports!
433
00:20:02,880 --> 00:20:08,120
[sloganeering]
Get us back our passports!
434
00:20:08,200 --> 00:20:13,480
[sloganeering]
Tamil immigrants are not inferior!
435
00:20:13,560 --> 00:20:19,440
[sloganeering]
Tamil immigrants are not inferior!
436
00:20:19,520 --> 00:20:24,280
[sloganeering]
Get us back our passports!
437
00:20:24,360 --> 00:20:26,680
[sloganeering continues]
438
00:20:26,920 --> 00:20:28,640
Wait a second.
Stop it.
439
00:20:28,720 --> 00:20:29,720
Why have you gathered here?
440
00:20:29,960 --> 00:20:31,960
Brother, there are about 150 of us.
441
00:20:32,040 --> 00:20:33,520
We have been out of work
for 3 months now.
442
00:20:33,600 --> 00:20:35,000
Plus, our wages are due.
443
00:20:35,080 --> 00:20:37,480
None of us can go home
even if we wished to.
444
00:20:37,560 --> 00:20:38,880
They've taken our passports too.
445
00:20:38,960 --> 00:20:42,240
We can't afford our daily bread, and
we live on the streets like orphans.
446
00:20:42,320 --> 00:20:43,920
We don't even care about
the unpaid wages.
447
00:20:44,320 --> 00:20:45,760
At least get us our passports back.
448
00:20:45,960 --> 00:20:48,040
I'll bid them goodbye,
and return home.
449
00:20:48,320 --> 00:20:50,280
Wait, calm down.
450
00:20:50,360 --> 00:20:53,200
Stop it! You can't just march
down the road with flags.
451
00:20:53,280 --> 00:20:55,080
This isn't like our country.
452
00:20:55,160 --> 00:20:56,320
They'll put you behind bars.
453
00:20:56,520 --> 00:20:59,000
You don't even have your passports,
and you are creating a ruckus here?
454
00:20:59,080 --> 00:21:02,440
The man who sent for me
is a Tamilian named Eshwaramoorthy.
455
00:21:02,520 --> 00:21:04,520
We will talk it out
and arrive at a decision.
456
00:21:04,760 --> 00:21:06,360
I looked into your issue.
457
00:21:07,200 --> 00:21:08,720
The company is called
Yellow Stone Constructions.
458
00:21:09,320 --> 00:21:10,680
The owner is a Chinese guy.
459
00:21:10,920 --> 00:21:12,800
He says their work permits
were cancelled a while back...
460
00:21:12,880 --> 00:21:14,760
And they are free to work
wherever they want.
461
00:21:14,840 --> 00:21:16,160
Sir, he is lying.
462
00:21:16,440 --> 00:21:18,640
He is lying to prevent them
from taking up other jobs.
463
00:21:18,720 --> 00:21:20,160
Yes, I know that.
464
00:21:20,640 --> 00:21:22,800
But it will take months
to prove that in court.
465
00:21:23,080 --> 00:21:24,360
You need to talk to the owner.
466
00:21:24,440 --> 00:21:26,920
You people sign every paper
they show you.
467
00:21:27,000 --> 00:21:28,440
And you hand over your
passports to them.
468
00:21:28,520 --> 00:21:29,920
Finally, you come to us
when there is a problem.
469
00:21:30,160 --> 00:21:31,080
I'm sorry, Ganesan.
470
00:21:31,160 --> 00:21:33,360
I can't do anything about
this without the owner's help.
471
00:21:33,440 --> 00:21:35,920
Sir, they toiled for him
for years.
472
00:21:36,000 --> 00:21:39,360
But now his security guards
chase them away like dogs.
473
00:21:39,600 --> 00:21:41,200
We are counting on you.
474
00:21:41,280 --> 00:21:43,040
Please do something, sir.
475
00:21:43,240 --> 00:21:45,160
Why do we need the police
if they aren't going to help us?
476
00:21:46,000 --> 00:21:48,520
His father is fighting for his life.
477
00:21:48,760 --> 00:21:52,000
We don't know if he will
ever see his father again.
478
00:21:53,040 --> 00:21:55,000
My wife's due date is close.
479
00:21:55,080 --> 00:21:58,680
She asked me why I didn't send money
for hospital expenses.
480
00:21:58,760 --> 00:22:02,000
But I can't tell her
about my plight here.
481
00:22:02,280 --> 00:22:03,480
You have no idea.
482
00:22:03,920 --> 00:22:05,320
I feel like dying.
483
00:22:05,520 --> 00:22:07,360
I am fighting for you, too.
484
00:22:07,440 --> 00:22:08,720
Don't lose hope.
485
00:22:08,800 --> 00:22:10,920
Jagan, we are immigrants
here who contribute
486
00:22:11,000 --> 00:22:13,080
with our honesty and hard work.
487
00:22:13,160 --> 00:22:14,520
That won't go in vain.
488
00:22:51,880 --> 00:22:54,160
You little demon.
489
00:22:54,600 --> 00:22:55,640
You little one.
490
00:22:55,720 --> 00:22:58,280
How did you sneak past
the CCTV cameras?
491
00:22:58,360 --> 00:22:59,480
That's a secret.
492
00:22:59,560 --> 00:23:01,360
You got scared this time,
didn't you?
493
00:23:01,440 --> 00:23:04,920
Of course not. Kids like it when
adults pretend to be scared.
494
00:23:05,000 --> 00:23:06,640
See how I fooled you!
495
00:23:07,120 --> 00:23:09,360
Uncle, you were the one
who got fooled.
496
00:23:09,640 --> 00:23:10,560
Don't talk back!
497
00:23:10,640 --> 00:23:12,880
When my son returns, I'll ask him
to chop off your ponytail.
498
00:23:13,560 --> 00:23:15,280
From tomorrow, I should just
close by dusk.
499
00:23:15,360 --> 00:23:18,520
Uncle, it was your son who taught me
how to scare you.
500
00:23:18,600 --> 00:23:20,920
Chozhan uncle isn't coming
anytime soon.
501
00:23:21,000 --> 00:23:23,480
Apparently our people
have some passport issue.
502
00:23:23,560 --> 00:23:26,120
They are at the police station.
He must be there.
503
00:23:26,200 --> 00:23:27,880
My son?
At the police station?
504
00:23:33,720 --> 00:23:34,760
Hello?
- Chozhan, where are you?
505
00:23:35,000 --> 00:23:37,960
Diwali is round the corner.
We've got a lot of orders for sweets.
506
00:23:38,040 --> 00:23:39,720
So I came here to buy milk
in wholesale.
507
00:23:39,800 --> 00:23:40,960
Why do you ask, Dad?
508
00:23:43,040 --> 00:23:43,880
Milk?
509
00:23:44,080 --> 00:23:45,720
'There's a problem
at the police station,
510
00:23:45,800 --> 00:23:47,320
all our people are there...'
511
00:23:47,520 --> 00:23:50,400
this pint-sized adult told me
you're there too.
512
00:23:50,480 --> 00:23:51,520
Police station?
513
00:23:51,600 --> 00:23:53,600
I'd never go there, Dad.
It's risky, right?
514
00:23:53,680 --> 00:23:56,400
Sorry I called you for no reason
and disturbed you.
515
00:23:57,440 --> 00:24:00,320
So, what's the special
sweet this year?
516
00:24:00,400 --> 00:24:02,000
It's Halwa, Dad.
- Great.
517
00:24:02,360 --> 00:24:04,760
See, he went to buy milk.
518
00:24:04,920 --> 00:24:05,960
That's the boy I raised.
519
00:24:06,240 --> 00:24:11,000
My son will never ever
take any sort of risk.
520
00:24:33,360 --> 00:24:35,520
Let me tell you something else
about my son.
521
00:24:35,800 --> 00:24:37,720
He always walks the straight path.
522
00:24:37,800 --> 00:24:38,680
Since childhood,
523
00:24:38,760 --> 00:24:40,760
he's never known what
it means to walk the crooked path.
524
00:25:01,240 --> 00:25:03,160
He doesn't like getting involved
in fights or protests.
525
00:25:03,240 --> 00:25:05,520
He knows the risk involved...
even better than I do.
526
00:25:05,600 --> 00:25:07,120
Who are you?
Stop!
527
00:25:15,840 --> 00:25:18,080
Chozhan, I hear the sound
of glass shattering.
528
00:25:18,160 --> 00:25:20,240
That was his teeth.
Check your GPS tracker immediately.
529
00:25:20,320 --> 00:25:21,600
This is too complicated.
530
00:25:21,680 --> 00:25:23,560
It's just two buttons!
531
00:25:23,640 --> 00:25:25,240
Space Bar and Enter.
532
00:25:25,480 --> 00:25:26,560
You can't manage that?
533
00:25:26,760 --> 00:25:27,680
Oh, right.
534
00:25:28,120 --> 00:25:28,800
Got it!
535
00:25:29,320 --> 00:25:30,840
Which way do I go?
Right or left?
536
00:25:35,200 --> 00:25:35,960
Right.
537
00:25:47,520 --> 00:25:49,160
Where is the locker room?
538
00:25:49,240 --> 00:25:50,360
Continue going straight.
539
00:25:50,440 --> 00:25:51,440
The locker is straight down.
540
00:25:51,520 --> 00:25:52,240
??
541
00:26:10,280 --> 00:26:11,600
Jagan...
542
00:26:11,840 --> 00:26:13,560
What?
- I'm hungry.
543
00:26:13,640 --> 00:26:17,000
It's not like I had biriyani
and dessert.
544
00:26:20,520 --> 00:26:21,440
Scoundrel!
545
00:26:21,840 --> 00:26:25,200
He doesn't even notice us sleeping
here and throws the garbage on us.
546
00:26:25,600 --> 00:26:28,560
Jagan, I have a doubt.
547
00:26:28,640 --> 00:26:29,360
What is it?
548
00:26:29,440 --> 00:26:34,320
You remember how they donated food
to the Chennai flood victims?
549
00:26:34,400 --> 00:26:34,960
Yeah...
550
00:26:35,040 --> 00:26:39,280
Similarly, maybe someone took pity
on us and threw some food packets?
551
00:26:46,880 --> 00:26:48,680
These are just plastic covers.
552
00:26:50,440 --> 00:26:51,920
Food packets? You wish.
553
00:26:52,000 --> 00:26:53,840
Dude, these are passports!
554
00:26:53,920 --> 00:26:55,480
Our salaries, too.
555
00:26:55,760 --> 00:26:58,960
Wait! Calm down, Muruga.
556
00:26:59,440 --> 00:27:01,520
Muthuraman...
557
00:27:02,240 --> 00:27:03,440
Our passports!
558
00:27:03,640 --> 00:27:05,400
Now we can take up any job we want.
559
00:27:08,800 --> 00:27:10,560
Look, that's Chozhan!
560
00:27:10,640 --> 00:27:11,280
Come on.
561
00:27:11,640 --> 00:27:12,960
Hello, Chozhan.
562
00:27:13,040 --> 00:27:15,240
Nasi Biryani for everyone.
563
00:27:15,320 --> 00:27:17,920
Grab a plate.
Help yourself to some meat.
564
00:27:31,000 --> 00:27:34,480
♪ Come forward now, partner ♪
♪ We can go to the show later ♪
565
00:27:34,560 --> 00:27:38,360
♪ Oh my, oh my look at our people ♪
♪ They're rejoicing all around ♪
566
00:27:38,560 --> 00:27:41,160
??
567
00:27:41,480 --> 00:27:45,160
♪ The skyscrapers that hit the sky ♪
♪ We built that upon our sweat ♪
568
00:27:45,440 --> 00:27:48,640
♪ We built this city ♪
♪ For everyone to live ♪
569
00:27:48,720 --> 00:27:51,960
??
570
00:27:52,040 --> 00:27:55,960
♪ When did we get here? ♪
♪ All our family's out there ♪
571
00:27:56,040 --> 00:28:00,000
♪ The Earth rotates on a wheel ♪
♪ That we built with our bare hands ♪
572
00:28:02,800 --> 00:28:06,840
♪ Like the many ships that sail ♪
♪ In the Singapore waters ♪
573
00:28:06,920 --> 00:28:12,840
♪ We weathered many storms ♪
♪ To turn this island into treasure ♪
574
00:28:13,480 --> 00:28:20,480
♪ Come on, let's go now ♪
♪ Singaporean, you're my partner ♪
575
00:28:20,560 --> 00:28:27,920
♪ Come on, let's go now ♪
♪ Show off your stylish moves ♪
576
00:28:42,880 --> 00:28:46,200
♪ Come forward now, partner ♪
♪ We can go to the show later ♪
577
00:28:46,480 --> 00:28:50,280
♪ Oh my, oh my look at our people ♪
♪ They're rejoicing all around ♪
578
00:28:50,360 --> 00:28:54,720
♪ Singaporean - A dazzling Sun. ♪
♪ An ox that protected this kingdom ♪
579
00:28:54,800 --> 00:28:57,400
♪ The foundation to the roads ♪
♪ Where golden chariots rode ♪
580
00:28:57,480 --> 00:28:59,240
♪ I sing his praise, friend ♪
♪ You hear our laurels ♪
581
00:28:59,320 --> 00:29:02,840
♪ Tamil people raised Singapore ♪
♪ When we unite, we're fire ♪
582
00:29:02,920 --> 00:29:04,760
♪ Looking modernity
- Tamil girl stole my heart ♪
583
00:29:04,840 --> 00:29:06,760
♪ Dig into our history, friend ♪
584
00:29:06,840 --> 00:29:10,800
♪ It's the city of shining stars ♪
♪ Rise, partner. Rise! ♪
585
00:29:10,880 --> 00:29:15,440
♪ Hit the drums, dance! ♪
♪ We'll never forget our culture ♪
586
00:29:30,080 --> 00:29:33,640
♪ To lay these train tracks ♪
♪ We toiled under the Sun ♪
587
00:29:33,720 --> 00:29:37,240
♪ We lent our voice ♪
♪ To the land we migrated to ♪
588
00:29:37,320 --> 00:29:40,880
♪ It's a beautiful land indeed ♪
♪ Where we can live with family ♪
589
00:29:40,960 --> 00:29:44,440
♪ Don't forget about the future ♪
♪ They'll keep us in their memories ♪
590
00:29:44,520 --> 00:29:48,280
♪ When did we get here? ♪
♪ All our family's out there ♪
591
00:29:48,360 --> 00:29:52,600
♪ The Earth rotates on a wheel ♪
♪ That we built with our bare hands ♪
592
00:29:55,080 --> 00:29:59,080
♪ Like the many ships that sail ♪
♪ In the Singapore waters ♪
593
00:29:59,160 --> 00:30:05,080
♪ We weathered many storms ♪
♪ To turn this island into treasure ♪
594
00:30:05,760 --> 00:30:12,560
♪ Come on, let's go now ♪
♪ Singaporean, you're my partner ♪
595
00:30:12,840 --> 00:30:19,800
♪ Come on, let's go now ♪
♪ Show off your all stylish moves ♪
596
00:30:38,560 --> 00:30:41,640
They sing, and dance,
and create such a ruckus.
597
00:30:42,280 --> 00:30:43,920
They came here to work,
they should behave.
598
00:30:44,000 --> 00:30:44,920
So arrogant!
599
00:30:45,000 --> 00:30:46,040
What is it, Dad?
600
00:30:46,920 --> 00:30:48,440
You don't need to know about it.
601
00:30:48,520 --> 00:30:50,000
It will disturb you.
602
00:30:50,080 --> 00:30:51,240
Try me, Dad.
603
00:30:53,280 --> 00:30:54,760
You know something?
604
00:30:55,120 --> 00:30:59,280
Someone broke into that company
and retrieved their passports.
605
00:31:03,760 --> 00:31:05,680
Do you know what a survey says?
606
00:31:05,960 --> 00:31:06,960
What?
607
00:31:07,440 --> 00:31:10,280
When people do such things,
it really isn't their fault.
608
00:31:10,360 --> 00:31:11,280
They weren't raised right.
609
00:31:11,360 --> 00:31:12,840
I'm sure his father
is a useless guy.
610
00:31:13,000 --> 00:31:13,720
What?
611
00:31:14,160 --> 00:31:15,160
You don't get it?
612
00:31:15,240 --> 00:31:17,760
His father is surely
a good-for-nothing guy.
613
00:31:20,280 --> 00:31:21,120
Did you just laugh?
614
00:31:21,200 --> 00:31:22,040
Why do you laugh?
615
00:31:22,280 --> 00:31:23,400
Do you think the survey is wrong?
616
00:31:23,480 --> 00:31:24,920
I never said that, Dad.
617
00:31:25,000 --> 00:31:26,720
Then do you agree?
- To what?
618
00:31:26,800 --> 00:31:28,560
That his father is a
good-for-nothing guy.
619
00:31:29,600 --> 00:31:30,560
Fine, I agree.
620
00:31:30,640 --> 00:31:32,000
Good.
621
00:31:45,440 --> 00:31:46,080
Who is it?
622
00:31:46,160 --> 00:31:47,440
Chozhan Supermarket delivery.
623
00:31:47,520 --> 00:31:49,480
I'll buzz you through.
624
00:31:49,560 --> 00:31:51,160
Leave it near the TV.
625
00:31:51,440 --> 00:31:52,640
??
626
00:31:56,840 --> 00:31:58,440
I don't know what to do.
627
00:31:58,760 --> 00:32:01,480
I swear, I just want to run away
to my hometown.
628
00:32:01,680 --> 00:32:03,480
My paper is due in two days.
629
00:32:03,800 --> 00:32:06,160
I wanted to look up this
important research material...
630
00:32:06,240 --> 00:32:09,400
but it says it'll cost me about
10,000 SGD to download them.
631
00:32:09,800 --> 00:32:13,720
I tried to access it through
through several university websites.
632
00:32:13,960 --> 00:32:15,360
It says "Access denied."
633
00:32:15,440 --> 00:32:17,080
They say robotic implant surgery
is an advanced discipline.
634
00:32:17,160 --> 00:32:20,000
Should poor people never pursue
studies in advance disciplines?
635
00:32:20,080 --> 00:32:22,920
I am just an immigrant student
who lives with a friend here.
636
00:32:23,440 --> 00:32:27,640
My mother mortgaged our house
and took a loan for my education.
637
00:32:27,920 --> 00:32:29,080
I can't tell her
638
00:32:29,160 --> 00:32:33,800
I need an additional
5 lakhs for the research papers.
639
00:32:51,800 --> 00:32:55,200
We cannot afford this.
We are in so much loss.
640
00:32:55,920 --> 00:32:56,760
Can I talk?
641
00:32:57,240 --> 00:32:58,240
Can I talk?
642
00:33:00,560 --> 00:33:02,920
So you don't wish to be in business
with us anymore?
643
00:33:03,560 --> 00:33:05,560
You want to cut all ties?
644
00:33:05,920 --> 00:33:08,560
But before you make your decision,
have a look at this.
645
00:33:08,880 --> 00:33:11,840
For several years, China's
population was greater than India.
646
00:33:12,360 --> 00:33:14,720
But now it's almost equal.
647
00:33:14,960 --> 00:33:19,000
The world's most populous country
will be India.
648
00:33:19,480 --> 00:33:20,480
Moreover...
649
00:33:20,720 --> 00:33:22,320
you are an exporting country.
650
00:33:22,840 --> 00:33:25,240
India is an importing country.
651
00:33:25,720 --> 00:33:28,840
You can sell any Chinese crap,
and our people would buy it.
652
00:33:29,240 --> 00:33:32,200
People would pay 200 rupees
for something worth 20 rupees.
653
00:33:32,400 --> 00:33:34,440
If you put up a foreign label
on that same object...
654
00:33:34,520 --> 00:33:36,280
they will even
pay 2000 rupees for it.
655
00:33:36,560 --> 00:33:38,520
Are you going to miss out
on this market?
656
00:33:39,520 --> 00:33:41,360
The ban on Chinese apps.
657
00:33:42,080 --> 00:33:43,320
Ban on imports.
658
00:33:43,560 --> 00:33:44,760
Anti-China movement.
659
00:33:44,960 --> 00:33:47,240
One person is behind all of this.
660
00:33:47,800 --> 00:33:50,840
Arundathi Mohan.
India's Foreign Affairs Minister.
661
00:33:51,040 --> 00:33:53,400
But your company cannot stop her.
And you're not able to bribe her.
662
00:33:53,560 --> 00:33:54,960
We don't want to incur
any more losses.
663
00:33:55,040 --> 00:33:57,920
All these years, we bought out
the ministers.
664
00:33:58,600 --> 00:33:59,520
Listen...
665
00:34:00,080 --> 00:34:02,240
When it comes to India...
666
00:34:02,320 --> 00:34:04,920
you'll encounter the odd honest
politician every 40 years or so.
667
00:34:05,120 --> 00:34:08,680
So you want us to give up
a hundred year old business?
668
00:34:08,880 --> 00:34:10,880
I have a solution.
Look there.
669
00:34:11,680 --> 00:34:15,320
Hochin, a Japanese businessman,
died in a car crash.
670
00:34:18,840 --> 00:34:21,960
Maria, an American journalist,
died by suicide.
671
00:34:24,480 --> 00:34:28,640
Shahul, a Bollywood model,
was found dead in his swimming pool.
672
00:34:32,800 --> 00:34:35,000
And many such others.
673
00:34:35,920 --> 00:34:38,000
But according to the police there...
674
00:34:38,480 --> 00:34:41,840
they were either accidents
or suicides.
675
00:34:43,680 --> 00:34:45,160
But the underworld knows it...
676
00:34:45,400 --> 00:34:47,400
all of this was done by one Indian.
677
00:34:57,120 --> 00:35:00,600
Each one of these was
a meticulously planned murder.
678
00:35:01,000 --> 00:35:03,800
What if Arundathi Mohan
suffers a similar death...
679
00:35:04,840 --> 00:35:07,720
without arousing any suspicion?
680
00:35:07,800 --> 00:35:09,880
What?
- He is right.
681
00:35:10,240 --> 00:35:11,720
How is it possible?
682
00:35:11,800 --> 00:35:12,920
Stop!
683
00:35:14,560 --> 00:35:16,800
This is a 100 billion
dollar business.
684
00:35:17,320 --> 00:35:18,840
I want to call for a voting.
685
00:35:19,160 --> 00:35:20,560
Who doesn't want to hire him?
686
00:35:22,760 --> 00:35:24,520
And who wants to hire him?
687
00:35:35,320 --> 00:35:38,520
My research paper
is pretty much done.
688
00:35:38,720 --> 00:35:40,160
I just have to type it out
and submit it.
689
00:35:41,080 --> 00:35:41,960
Congrats!
690
00:35:42,040 --> 00:35:43,880
Your dreams are going to come true.
691
00:35:44,080 --> 00:35:45,920
Your mother is going to be so happy.
692
00:35:48,880 --> 00:35:50,160
But how did you?
693
00:35:50,240 --> 00:35:51,360
I don't know either.
694
00:35:51,440 --> 00:35:54,720
Someone from Chozhan Supermarket
had come to deliver the provisions.
695
00:35:55,000 --> 00:35:56,280
I was upset, so...
696
00:35:56,360 --> 00:35:58,640
I buzzed him through while
I was on a call with my friend.
697
00:35:58,840 --> 00:36:00,000
But my laptop was switched on.
698
00:36:00,160 --> 00:36:03,440
When I washed my face and returned,
all those pages were open.
699
00:36:05,320 --> 00:36:06,440
Stop lying.
700
00:36:06,640 --> 00:36:08,040
Tell us the truth.
701
00:36:08,360 --> 00:36:09,760
I swear on Lord Murugan.
702
00:36:10,920 --> 00:36:13,360
See for yourself.
He's left a sticky note.
703
00:36:15,240 --> 00:36:17,600
"People like you
deserve to study medicine, friend."
704
00:36:17,680 --> 00:36:19,040
So sweet.
705
00:36:19,120 --> 00:36:21,000
But this is so unfair.
706
00:36:21,080 --> 00:36:22,560
I haven't completed
my thesis either.
707
00:36:22,640 --> 00:36:24,000
Nor her.
And her.
708
00:36:24,080 --> 00:36:25,360
How come only you get help?
709
00:36:25,440 --> 00:36:27,160
She got lucky.
Let it go.
710
00:36:27,240 --> 00:36:29,640
No chance.
He must be a hacker.
711
00:36:29,720 --> 00:36:33,240
Getting access to research papers
is such a big deal.
712
00:36:36,000 --> 00:36:38,760
1 kg lentils... ??
713
00:36:38,840 --> 00:36:40,080
That guy? ??
714
00:36:40,440 --> 00:36:41,360
Chozhan...
715
00:36:41,440 --> 00:36:42,040
??
716
00:36:42,120 --> 00:36:43,680
It took you so long
for one delivery?
717
00:36:43,760 --> 00:36:45,120
Hello, I need to talk to you.
718
00:36:45,200 --> 00:36:47,040
Why are you changing
your voice, dude?
719
00:36:47,120 --> 00:36:48,160
You came to my house
720
00:36:48,240 --> 00:36:50,680
and hacked medical research
papers for my friend?
721
00:36:52,320 --> 00:36:53,640
Did he tell you that?
722
00:36:54,400 --> 00:36:56,880
How could a mere grocer
do that?
723
00:36:56,960 --> 00:36:59,360
I think you've come
to the wrong place.
724
00:37:04,760 --> 00:37:05,920
Same handwriting.
725
00:37:06,200 --> 00:37:07,400
I know you did it.
726
00:37:07,480 --> 00:37:09,040
Please help me too.
727
00:37:09,120 --> 00:37:10,600
Let's get one thing clear.
728
00:37:10,720 --> 00:37:11,720
I'm not the guy
you are looking for.
729
00:37:11,800 --> 00:37:13,560
If you want some rice,
you can buy it here.
730
00:37:13,640 --> 00:37:15,280
If you want some oil,
help yourself.
731
00:37:15,360 --> 00:37:18,120
But I don't know anything
about research...
732
00:37:18,200 --> 00:37:19,720
This is so wrong.
733
00:37:19,960 --> 00:37:21,320
Someone toiled night and day
734
00:37:21,400 --> 00:37:23,200
and spent millions to
complete a research.
735
00:37:23,520 --> 00:37:25,160
You want to hack it for free?
736
00:37:25,760 --> 00:37:27,400
This is against the law.
737
00:37:27,480 --> 00:37:29,480
It is such a big risk.
738
00:37:29,560 --> 00:37:31,200
I'm right here.
Why do you have to shout?
739
00:37:31,840 --> 00:37:33,520
It's closing time.
You should leave.
740
00:37:33,760 --> 00:37:35,000
So you won't help me?
741
00:37:35,080 --> 00:37:37,960
Miss, he said it wasn't him.
Stop pestering him.
742
00:37:38,240 --> 00:37:39,160
Exit.
743
00:37:39,520 --> 00:37:41,440
Chozhan, it's like what I said...
744
00:37:41,640 --> 00:37:42,800
she wasn't raised properly.
745
00:37:43,000 --> 00:37:45,040
Her father is
a good-for-nothing idiot.
746
00:37:49,600 --> 00:37:50,640
She is a young girl.
747
00:37:50,720 --> 00:37:52,960
She made a mistake.
Why are you getting so worked up?
748
00:37:53,040 --> 00:37:54,880
Are you out of your mind?
749
00:37:56,480 --> 00:37:57,880
She came to the shop
and yelled at me.
750
00:37:58,280 --> 00:37:59,600
And you expect me to do nothing?
751
00:38:00,080 --> 00:38:01,560
Be quiet.
752
00:38:01,880 --> 00:38:03,560
I'll sort her out today.
753
00:38:03,760 --> 00:38:05,600
Buddy, we are in enough trouble
as it is...
754
00:38:05,680 --> 00:38:07,120
There she comes.
755
00:38:08,160 --> 00:38:09,600
Don't go beyond yelling.
756
00:38:09,920 --> 00:38:10,960
Don't hit her.
757
00:38:11,160 --> 00:38:12,480
Ashvitha madam...
758
00:38:13,600 --> 00:38:15,920
What is your research paper topic?
I'll help you out.
759
00:38:16,000 --> 00:38:18,320
I can take care of my research
paper. I don't need your help.
760
00:38:18,400 --> 00:38:18,920
??
761
00:38:19,000 --> 00:38:20,840
Ashvitha madam,
please don't say that.
762
00:38:20,920 --> 00:38:22,880
I can help you with anything.
- Tell him to leave.
763
00:38:22,960 --> 00:38:24,320
Ashvitha...
764
00:38:24,400 --> 00:38:25,440
Ashvitha!
765
00:38:27,640 --> 00:38:28,720
Why hasn't she come yet?
766
00:38:28,800 --> 00:38:30,280
Ashvitha madam...
please hear me out.
767
00:38:30,360 --> 00:38:31,840
Please trust me.
Just tell me your research topic.
768
00:38:31,920 --> 00:38:33,560
Please stop for a moment.
769
00:38:34,080 --> 00:38:35,880
I've done you a huge favour.
You tell me...
770
00:38:35,960 --> 00:38:37,240
Her research is about...
771
00:38:37,320 --> 00:38:38,360
Shut up!
772
00:38:38,600 --> 00:38:40,400
Tell me, please.
773
00:38:44,360 --> 00:38:45,280
Stop.
774
00:38:46,120 --> 00:38:48,080
Why are you going after
that girl like a lost puppy?
775
00:38:49,560 --> 00:38:50,480
Do you really want to know?
776
00:38:50,560 --> 00:38:51,360
??
777
00:38:52,000 --> 00:38:53,720
You've got your salary now.
Send it home immediately.
778
00:38:53,800 --> 00:38:56,160
Brother Ganesh, how are you?
779
00:38:56,400 --> 00:38:57,360
I am doing good.
780
00:38:57,440 --> 00:38:59,080
How is your kid doing at school?
- Good.
781
00:38:59,160 --> 00:39:01,320
She uses the computer
you assembled for her.
782
00:39:01,400 --> 00:39:04,480
She is always talking about you.
783
00:39:04,640 --> 00:39:06,600
Mate, I got a job too.
784
00:39:06,680 --> 00:39:09,080
Thanks for getting me this job
at the gas agency.
785
00:39:09,160 --> 00:39:11,800
No problem. Let me know
if you need anything else.
786
00:39:12,680 --> 00:39:15,240
That's who I am.
I volunteer to help people.
787
00:39:15,320 --> 00:39:18,120
This girl came to me
looking for help.
788
00:39:18,200 --> 00:39:19,480
How could I refuse?
789
00:39:19,560 --> 00:39:20,840
That's really wrong.
790
00:39:21,800 --> 00:39:22,480
What?
791
00:39:22,560 --> 00:39:24,320
You don't look like
you want to help that girl.
792
00:39:24,960 --> 00:39:27,400
You look like you want her
to help you with something.
793
00:39:28,000 --> 00:39:30,240
Don't waste your time.
This isn't going to work out.
794
00:39:30,320 --> 00:39:31,840
She is furious with you.
795
00:39:31,920 --> 00:39:34,280
Come, let's start husking coconuts.
- I've got another plan.
796
00:39:34,840 --> 00:39:36,000
What plan?
797
00:39:37,200 --> 00:39:38,120
Greetings.
798
00:39:38,440 --> 00:39:41,160
Firstly, Ashvitha,
let me apologize to you.
799
00:39:41,240 --> 00:39:43,240
I know you are furious with me.
800
00:39:43,440 --> 00:39:44,880
But I will definitely help you.
801
00:39:45,160 --> 00:39:48,000
You are refusing to tell me
your research topic.
802
00:39:48,080 --> 00:39:50,480
So I downloaded every research paper
803
00:39:50,560 --> 00:39:54,280
from your university
in the last 10 years.
804
00:39:54,360 --> 00:39:56,120
??
805
00:39:56,200 --> 00:40:00,280
You and your friends can
use the ones you need.
806
00:40:00,480 --> 00:40:03,440
But the link will expire
in one hour.
807
00:40:03,840 --> 00:40:06,120
Just one hour? Hurry.
- Oh, no.
808
00:40:13,960 --> 00:40:14,800
God, please help me.
809
00:40:14,880 --> 00:40:15,520
Ashvitha...
810
00:40:15,840 --> 00:40:20,800
Our three theses have been
ranked in the top 3.
811
00:40:21,160 --> 00:40:22,000
Yay!
812
00:40:23,600 --> 00:40:25,040
Surprise!
813
00:40:27,600 --> 00:40:28,600
Thank you!
814
00:40:28,680 --> 00:40:31,560
The cake speaks to me,
but you don't.
815
00:40:32,600 --> 00:40:34,680
Okay, friends?
816
00:40:36,400 --> 00:40:37,280
Friends?
817
00:40:38,040 --> 00:40:40,040
Just friends is not enough?
818
00:40:55,560 --> 00:40:57,920
♪ Pretty girl, your looks
aren't enough ♪
819
00:40:58,000 --> 00:41:00,280
♪ I've come yearning
to know some more ♪
820
00:41:00,520 --> 00:41:05,040
♪ Everytime I see you ♪
♪ My heart yelps in joy ♪
821
00:41:05,280 --> 00:41:09,920
♪ Your sparse words aren't enough ♪
♪ Oh, that look you gave me! ♪
822
00:41:10,000 --> 00:41:11,800
♪ When I try to meet your eye, ♪
823
00:41:11,880 --> 00:41:14,960
♪ Words aren't enough,
I am tongue-tied ♪
824
00:41:15,040 --> 00:41:19,680
♪ When you came into my life ♪ ♪ My
Mondays have turned into weekends ♪
825
00:41:19,920 --> 00:41:23,440
♪ For far too long ♪
♪ I've been a single man here ♪
826
00:41:23,800 --> 00:41:29,320
♪ In your pursuit ♪ ♪ My
two legs have turned into wings ♪
827
00:41:29,520 --> 00:41:32,880
♪ For a few weeks now ♪
♪ My nights have turned into day ♪
828
00:41:33,400 --> 00:41:38,200
♪ Not enough, not enough, not enough
♪ ♪ Just friends is not enough ♪
829
00:41:38,280 --> 00:41:42,920
♪ Not enough, not enough, not
enough ♪ ♪ My heart can't take it ♪
830
00:41:43,000 --> 00:41:45,360
♪ Not enough, not enough,
not enough ♪
831
00:41:45,440 --> 00:41:47,760
♪ Your measured smile
is not enough ♪
832
00:41:47,840 --> 00:41:50,080
♪ Not enough, not enough,
not enough ♪
833
00:41:50,160 --> 00:41:52,560
♪ I'm yearning
and craving for more ♪
834
00:41:52,760 --> 00:41:54,760
Dad, you're burning up.
Call Ashvitha.
835
00:42:02,720 --> 00:42:05,000
♪ Pretty girl,
your looks aren't enough ♪
836
00:42:05,080 --> 00:42:07,400
♪ I've come yearning
to know some more ♪
837
00:42:07,600 --> 00:42:12,040
♪ Everytime I see you ♪
♪ My heart yelps in joy ♪
838
00:42:41,920 --> 00:42:43,120
??
839
00:42:43,840 --> 00:42:45,600
??
840
00:42:45,840 --> 00:42:48,120
♪ The smileys you send
me are not enough ♪
841
00:42:48,200 --> 00:42:50,560
♪ The stories you
upload are not enough ♪
842
00:42:50,640 --> 00:42:55,280
♪ To update your status ♪
♪ 4G 5G... nothing is enough ♪
843
00:42:55,560 --> 00:43:00,120
♪ Following you is not enough ♪
♪ Going solo is not enough ♪
844
00:43:00,200 --> 00:43:04,720
♪ I've got so much love ♪ ♪ But to
tell you, my courage is not enough ♪
845
00:43:04,800 --> 00:43:09,880
♪ When you came into my life ♪ ♪ My
Mondays have turned into weekends ♪
846
00:43:10,200 --> 00:43:13,600
♪ For far too long ♪
♪ I've been a single man here ♪
847
00:43:14,080 --> 00:43:19,440
♪ In your pursuit ♪ ♪ My
two legs have turned into wings ♪
848
00:43:19,800 --> 00:43:23,000
♪ For a few weeks now ♪
♪ My nights have turned into day ♪
849
00:43:23,080 --> 00:43:23,680
♪ Boom! ♪
850
00:43:23,760 --> 00:43:28,480
♪ Not enough, not enough, not enough
♪ ♪ Just friends is not enough ♪
851
00:43:28,800 --> 00:43:33,280
♪ Not enough, not enough, not
enough ♪ ♪ My heart can't take it ♪
852
00:43:33,560 --> 00:43:35,640
♪ Not enough, not enough,
not enough ♪
853
00:43:35,720 --> 00:43:38,040
♪ Your measured
smile is not enough ♪
854
00:43:38,440 --> 00:43:40,680
♪ Not enough, not enough,
not enough ♪
855
00:43:40,760 --> 00:43:42,880
♪ I'm yearning
and craving for more ♪
856
00:44:06,120 --> 00:44:07,400
Sorry.
- That's okay.
857
00:44:11,480 --> 00:44:12,640
Excuse me.
858
00:44:12,840 --> 00:44:14,240
Should I help you?
- Yeah, sure.
859
00:44:16,440 --> 00:44:17,400
Are you from Singapore?
860
00:44:17,840 --> 00:44:19,160
No, I am from India.
861
00:44:19,240 --> 00:44:21,160
Oh. There was too much
turbulence, yeah?
862
00:44:21,400 --> 00:44:22,000
Yes.
863
00:44:22,280 --> 00:44:23,880
Didn't the little one inside you
throw up a fuss?
864
00:44:24,200 --> 00:44:25,240
Is it a boy or a girl?
865
00:44:25,440 --> 00:44:27,320
Actually, I haven't checked yet.
866
00:44:27,520 --> 00:44:30,000
I came here for a holiday.
I'll also get a scan done.
867
00:44:30,280 --> 00:44:32,000
It's against the law in India.
868
00:44:32,200 --> 00:44:34,200
But there is no
such law in Singapore.
869
00:44:34,760 --> 00:44:37,000
What do you want?
A boy or a girl?
870
00:44:38,200 --> 00:44:39,320
A girl for sure.
871
00:44:39,400 --> 00:44:42,080
I've even decided to name her Amaya.
872
00:44:42,160 --> 00:44:43,600
What if it turns out to be a boy?
873
00:44:43,880 --> 00:44:45,360
If it's a boy...
874
00:44:46,160 --> 00:44:47,960
It's okay.
He'd still be my baby.
875
00:44:48,240 --> 00:44:50,960
But I sense a disappointment
in your tone.
876
00:44:52,080 --> 00:44:55,360
If it's a boy,
I'll name him Akash.
877
00:44:55,440 --> 00:44:56,440
Happy now?
878
00:44:56,960 --> 00:44:59,000
I must fight for my gender.
879
00:44:59,280 --> 00:45:00,800
Did you travel alone?
- Yes.
880
00:45:01,440 --> 00:45:03,400
Can I drop you somewhere?
881
00:45:04,520 --> 00:45:06,000
No, it's okay.
I can manage.
882
00:45:06,240 --> 00:45:07,680
Nice meeting you.
- Nice meeting you.
883
00:45:48,320 --> 00:45:49,200
Oh, wow.
884
00:45:49,280 --> 00:45:50,040
Oh, hi!
885
00:45:50,120 --> 00:45:51,480
Are you staying here?
886
00:45:51,560 --> 00:45:53,480
Yes, but only for two days.
887
00:45:53,560 --> 00:45:56,200
The scan centre is very close.
I have an appointment this evening.
888
00:45:56,800 --> 00:45:59,600
So we will know this evening
if it's going to be Akash or Amaya.
889
00:45:59,840 --> 00:46:01,200
Now, even I am eager to know!
890
00:46:01,600 --> 00:46:05,240
If you don't mind,
can we meet for dinner tonight?
891
00:46:05,320 --> 00:46:06,600
You can tell me the result then.
892
00:46:07,120 --> 00:46:08,680
Sure, no problem.
893
00:46:08,920 --> 00:46:11,720
How about we meet at the lobby
this evening at 8 p.m.?
894
00:46:11,800 --> 00:46:13,080
That works.
895
00:46:13,320 --> 00:46:15,520
Your treat if it's Amaya,
my treat if it's Akash.
896
00:46:15,600 --> 00:46:16,360
Deal?
897
00:46:17,520 --> 00:46:19,320
Buddy, she is so beautiful.
898
00:46:19,640 --> 00:46:20,960
She is so sweet.
899
00:46:21,360 --> 00:46:24,880
Last night at dinner...
- Enough, just do your work.
900
00:46:25,160 --> 00:46:27,960
Why do you get so riled up
whenever I talk about Ashvitha?
901
00:46:28,160 --> 00:46:30,560
She entered your life only recently
and you make her your brand's model?
902
00:46:30,640 --> 00:46:33,160
Her face isn't going to suddenly get
people to shop their groceries here.
903
00:46:33,240 --> 00:46:34,680
I've been with you for years now.
904
00:46:34,840 --> 00:46:36,560
Why can't you put my face
on the hoardings?
905
00:46:37,120 --> 00:46:38,760
Pass me those green chillies.
906
00:46:38,840 --> 00:46:40,920
Fine, assume I do forgive you.
But still...
907
00:46:41,000 --> 00:46:42,560
think about it,
this isn't going to work out.
908
00:46:43,760 --> 00:46:44,600
What won't work out?
909
00:46:44,680 --> 00:46:46,400
Ashvitha is studying medicine.
910
00:46:46,560 --> 00:46:48,440
Think she'd understand the sacrifices
you made for your father...
911
00:46:48,600 --> 00:46:50,280
and join you at this
petty shop?
912
00:46:50,360 --> 00:46:52,240
You completed P.G and Ph.D
through correspondence.
913
00:46:52,440 --> 00:46:54,840
You are a smart, qualified man.
She won't let you work in this shop.
914
00:46:55,040 --> 00:46:57,200
Moreover, won't your father's
character scare her away?
915
00:46:58,040 --> 00:46:59,400
My father wasn't always this way.
916
00:46:59,600 --> 00:47:03,000
My mother died when she was leading
a local protest.
917
00:47:03,200 --> 00:47:04,560
That was when his fear started.
918
00:47:04,640 --> 00:47:07,320
The doctors say it's a
complex phobia.
919
00:47:07,600 --> 00:47:09,200
He's done so much for me.
920
00:47:09,400 --> 00:47:11,240
So I decided to live my life
the way he wanted me to,
921
00:47:11,320 --> 00:47:13,120
as long as he is around.
922
00:48:00,560 --> 00:48:01,840
Oh, no!
923
00:48:07,440 --> 00:48:09,520
Oh no! Jagan...
924
00:48:10,000 --> 00:48:11,040
Jagan...
925
00:48:11,920 --> 00:48:12,680
Oh, no...
926
00:48:12,760 --> 00:48:15,160
Chozhan, look at our Jagan.
927
00:48:15,320 --> 00:48:16,800
He is gone.
928
00:48:17,200 --> 00:48:18,600
You even got him a job.
929
00:48:18,680 --> 00:48:20,320
My wife's due date is close.
930
00:48:20,400 --> 00:48:24,160
She asked me why I didn't send money
for hospital expenses.
931
00:48:24,240 --> 00:48:27,440
But I can't tell her
about my plight here.
932
00:48:27,680 --> 00:48:28,640
You have no idea.
933
00:48:29,400 --> 00:48:31,000
I feel like dying.
934
00:48:31,080 --> 00:48:32,960
His wife is in labour
at the hospital.
935
00:48:33,480 --> 00:48:35,120
He was planning to go home
next week.
936
00:48:35,320 --> 00:48:36,880
Oh, dear.
937
00:48:40,520 --> 00:48:42,000
Gopi!
938
00:48:42,160 --> 00:48:44,200
We don't even care
about the unpaid wages.
939
00:48:44,280 --> 00:48:45,920
At least get us our passports back.
940
00:48:46,000 --> 00:48:48,120
I'll bid them goodbye,
and return home.
941
00:48:48,200 --> 00:48:49,840
Chozhan, look at him.
942
00:48:49,920 --> 00:48:51,560
What am I going to
tell his father?
943
00:48:51,640 --> 00:48:53,760
He refused to send his boy
to Singapore.
944
00:48:53,840 --> 00:48:55,920
Then he entrusted me
with the boy.
945
00:48:56,000 --> 00:48:57,680
What will I tell him?
946
00:48:58,760 --> 00:48:59,640
Please move...
947
00:49:02,800 --> 00:49:04,360
Are all of you gone?
948
00:49:04,800 --> 00:49:06,520
All of you are dead?
949
00:49:06,600 --> 00:49:07,920
What am I going to do now?
950
00:49:29,320 --> 00:49:30,400
Babu...
951
00:49:34,600 --> 00:49:37,440
A gas leakage resulted in an
explosion at a gas agency
952
00:49:37,520 --> 00:49:39,360
near the Serangoon Tamil Community.
953
00:49:39,440 --> 00:49:41,440
Eleven lives have been lost so far.
954
00:49:41,520 --> 00:49:43,680
Five are critical at the hospital.
955
00:49:44,160 --> 00:49:46,280
The reason for the gas leakage
is still unknown.
956
00:49:46,360 --> 00:49:49,200
The police are investigating
the gas agency.
957
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
The government has
announced a compensation...
958
00:49:52,040 --> 00:49:53,880
of 10,000 SGD for
each of the victims.
959
00:49:54,240 --> 00:49:56,120
The cost of a life
is a mere 5 lakh rupees?
960
00:49:56,680 --> 00:49:58,880
We can't even send their bodies home
with that money.
961
00:50:00,560 --> 00:50:02,440
I was the one
who got them those jobs.
962
00:50:02,520 --> 00:50:04,800
Chozhan, you did it
with the best intentions.
963
00:50:05,040 --> 00:50:06,280
Who knew this would happen?
964
00:50:06,360 --> 00:50:07,280
Eleven young men.
965
00:50:07,720 --> 00:50:10,880
They worked day and night
to send money to their families.
966
00:50:10,960 --> 00:50:12,800
Who can foresee accidents?
967
00:50:13,120 --> 00:50:14,160
Ours was a narrow escape.
968
00:50:14,240 --> 00:50:16,200
They're all at the hospital,
or the mortuary.
969
00:50:16,560 --> 00:50:18,080
They probably haven't eaten.
Let's go.
970
00:50:18,120 --> 00:50:20,280
Babu, I've cooked food at home.
971
00:50:20,520 --> 00:50:21,680
Distribute the food.
972
00:50:21,760 --> 00:50:23,400
Okay, uncle.
Let's go.
973
00:50:27,560 --> 00:50:28,560
Stop the car.
974
00:50:28,640 --> 00:50:29,720
Why are we stopping here?
975
00:50:30,280 --> 00:50:30,920
One minute.
976
00:50:31,480 --> 00:50:32,200
Hey!
977
00:50:32,600 --> 00:50:33,480
Hey!
978
00:50:40,520 --> 00:50:43,280
Brother, they took all the bodies
to the mortuary...
979
00:50:43,880 --> 00:50:45,200
why did they leave him behind?
980
00:50:45,400 --> 00:50:47,520
Oh no, this is the dog
from the house upstairs.
981
00:50:47,720 --> 00:50:49,640
It was just fine
even an hour ago.
982
00:50:49,960 --> 00:50:51,920
An hour ago?
- Yes, brother.
983
00:50:52,000 --> 00:50:52,880
So he didn't die
in the gas explosion?
984
00:50:52,960 --> 00:50:53,760
He died just now.
985
00:50:53,840 --> 00:50:56,680
I was a little occupied with work.
Suddenly I see it lying dead.
986
00:50:59,200 --> 00:51:01,680
It's getting late. Let's go.
- Wait.
987
00:51:07,720 --> 00:51:09,000
What are you doing?
988
00:51:14,920 --> 00:51:17,920
Babu, unplug the transformer fuse.
989
00:51:18,880 --> 00:51:20,720
Why?
- Just do as I say.
990
00:51:34,280 --> 00:51:35,480
Babu, look at this paint.
991
00:51:37,440 --> 00:51:38,640
The gas didn't leak by accident.
992
00:51:39,600 --> 00:51:41,520
Someone leaked it on purpose.
993
00:51:41,760 --> 00:51:43,320
What does this paint
have to do with the gas leak?
994
00:51:44,120 --> 00:51:46,520
A strong acid has been mixed
with this paint.
995
00:51:48,360 --> 00:51:50,880
Joseph's gang does all the
painting in our area.
996
00:51:51,480 --> 00:51:53,280
No one can touch a wall here
without his permission.
997
00:51:54,360 --> 00:51:55,480
Where can we find him now?
998
00:52:09,320 --> 00:52:10,200
Joseph...
999
00:52:20,640 --> 00:52:22,960
That's my cycle.
Thief!
1000
00:52:47,200 --> 00:52:48,320
Hey, watch it.
1001
00:52:52,280 --> 00:52:53,240
What the hell?
1002
00:52:54,440 --> 00:52:55,400
Call the police.
1003
00:52:58,480 --> 00:53:00,880
Joseph, I'm out of patience.
1004
00:53:01,080 --> 00:53:02,360
I know you did it.
1005
00:53:02,920 --> 00:53:04,280
Just tell me why.
1006
00:53:04,640 --> 00:53:05,560
Tell me!
1007
00:53:06,280 --> 00:53:07,640
Please don't hit me.
1008
00:53:09,520 --> 00:53:11,080
I am a ganja smoker.
1009
00:53:11,400 --> 00:53:12,760
You'll end up killing me.
1010
00:53:12,840 --> 00:53:14,000
You know me.
1011
00:53:14,280 --> 00:53:17,920
As long as I'm paid the right money,
I ask no questions.
1012
00:53:18,320 --> 00:53:20,200
A guy got in touch with me
through WhatsApp.
1013
00:53:20,280 --> 00:53:22,040
I don't even know his name.
1014
00:53:22,240 --> 00:53:24,280
He promised to pay me 10,000 SGD.
1015
00:53:25,040 --> 00:53:26,360
I did as he told me to.
1016
00:53:26,440 --> 00:53:27,440
What did he tell you?
1017
00:53:27,800 --> 00:53:29,600
He told me to paint a building.
1018
00:53:29,840 --> 00:53:31,720
And I painted it.
That was all.
1019
00:53:31,800 --> 00:53:33,240
Tell me the truth.
1020
00:53:33,320 --> 00:53:35,360
I'll tell you.
Please don't hit me.
1021
00:53:36,520 --> 00:53:40,600
He asked me to mix one muriatic acid
into my regular paint.
1022
00:53:40,880 --> 00:53:42,680
I swear I didn't know it would
erode the gas pipe...
1023
00:53:42,760 --> 00:53:46,040
and result in the
building's explosion.
1024
00:53:46,120 --> 00:53:47,560
How did he pay you the money?
1025
00:53:47,640 --> 00:53:51,240
He gave me a list and asked me
to buy those items from our area.
1026
00:53:51,600 --> 00:53:53,120
After I bought and delivered them...
1027
00:53:53,200 --> 00:53:56,120
there was money in the trash can,
as promised.
1028
00:53:56,440 --> 00:53:57,920
I took it and fled.
1029
00:53:58,000 --> 00:53:59,320
Give me that list.
1030
00:53:59,480 --> 00:54:00,600
Give it to me!
1031
00:54:00,760 --> 00:54:02,960
Who gave you the money?
We just want to know who he is.
1032
00:54:03,040 --> 00:54:04,000
What is his name?
1033
00:54:05,360 --> 00:54:06,120
Chozhan...
1034
00:54:06,200 --> 00:54:08,040
Sir?
- Remain seated.
1035
00:54:08,440 --> 00:54:10,240
I feel he doesn't
know anything else.
1036
00:54:10,480 --> 00:54:12,680
But as usual,
very brilliant investigation.
1037
00:54:13,040 --> 00:54:16,360
He knew the exact
location and dimensions...
1038
00:54:16,440 --> 00:54:19,200
of the gas pipes from the
building blueprint.
1039
00:54:19,280 --> 00:54:21,040
It was a properly planned job.
1040
00:54:21,240 --> 00:54:22,920
But I don't know the purpose
of this attack.
1041
00:54:24,280 --> 00:54:25,720
Could it be a terrorist attack?
1042
00:54:26,600 --> 00:54:27,600
That remains a mystery.
1043
00:54:27,920 --> 00:54:30,080
He has intelligently concealed
the cause of explosion.
1044
00:54:30,160 --> 00:54:31,920
He's made it look like an accident.
1045
00:54:32,320 --> 00:54:34,400
Normally, terrorist attacks
target big crowds.
1046
00:54:34,960 --> 00:54:36,360
They claim responsibility too.
1047
00:54:38,240 --> 00:54:41,080
Sir, did you look at this list
I got from him?
1048
00:54:41,480 --> 00:54:44,760
All these are wireless
hacking tools.
1049
00:54:44,840 --> 00:54:47,520
He dropped it off
near our Tamil community.
1050
00:54:48,000 --> 00:54:50,680
He has selected
our area for a reason.
1051
00:54:52,080 --> 00:54:55,280
Sir, Angel's new travel plan.
We need to accommodate.
1052
00:54:55,360 --> 00:54:55,720
Okay.
1053
00:54:56,600 --> 00:54:58,480
I'll let you know
if I get more details.
1054
00:54:58,560 --> 00:54:59,560
Okay, sir.
1055
00:55:03,000 --> 00:55:04,840
Chozhan, one minute.
- Sir?
1056
00:55:05,960 --> 00:55:07,120
You can go.
- Yes, sir.
1057
00:55:09,360 --> 00:55:10,720
Actually, the rules don't permit me
1058
00:55:10,800 --> 00:55:12,560
to discuss this
with anyone externally.
1059
00:55:12,880 --> 00:55:13,840
But I'm making an exception
with you.
1060
00:55:14,040 --> 00:55:15,720
You know India's Foreign Minister,
Arundathi Mohan,
1061
00:55:15,800 --> 00:55:17,360
is visiting Singapore?
1062
00:55:17,760 --> 00:55:19,640
We received her travel route
a month ago.
1063
00:55:20,000 --> 00:55:22,760
Due to the accident which killed
a lot of Tamils in your area...
1064
00:55:22,960 --> 00:55:25,720
she has suddenly changed her route
to go there and offer condolences.
1065
00:55:26,000 --> 00:55:27,400
The Singapore Government has
approved it too.
1066
00:55:27,680 --> 00:55:28,960
So she is stopping by your area
1067
00:55:29,040 --> 00:55:30,440
before visiting
the Singapore Ministry.
1068
00:55:30,640 --> 00:55:34,560
I suspect this accident may have
something to do with her visit.
1069
00:55:34,720 --> 00:55:37,560
Sir, can't you stop
her from visiting?
1070
00:55:37,840 --> 00:55:39,400
I don't have any concrete evidence.
1071
00:55:39,480 --> 00:55:42,040
I am going to send the
complete case details...
1072
00:55:42,120 --> 00:55:44,000
to my higher-ups and
Indian security officers.
1073
00:55:44,080 --> 00:55:45,200
They are the ones who decide.
1074
00:55:45,280 --> 00:55:46,440
When is she visiting?
1075
00:55:46,640 --> 00:55:47,880
9 AM tomorrow.
1076
00:55:54,200 --> 00:55:55,600
Moving towards exit.
1077
00:55:58,480 --> 00:55:59,520
Walking to the car.
1078
00:55:59,800 --> 00:56:00,680
Gurum...
1079
00:56:00,920 --> 00:56:02,560
Ma'am, welcome to Singapore.
1080
00:56:02,640 --> 00:56:04,560
Aren't you a Tamil channel?
- Yes, ma'am.
1081
00:56:04,640 --> 00:56:05,920
You can interview me
in Tamil.
1082
00:56:06,000 --> 00:56:08,520
You started out as a
female social activist...
1083
00:56:08,600 --> 00:56:11,000
got through a heart surgery...
1084
00:56:11,160 --> 00:56:13,400
and now you are
the Foreign Minister of the largest
1085
00:56:13,480 --> 00:56:15,800
democracy in the world.
1086
00:56:15,880 --> 00:56:17,040
We are really proud to welcome you.
1087
00:56:17,120 --> 00:56:18,840
Can you tell us
more about this visit?
1088
00:56:18,920 --> 00:56:19,560
Thank you.
1089
00:56:20,680 --> 00:56:25,200
Singapore and India have
strong economic ties.
1090
00:56:25,280 --> 00:56:30,400
The leaders of both countries wish
to extend that to security ties too.
1091
00:56:30,480 --> 00:56:32,720
So I am here to
sign some agreements.
1092
00:56:32,920 --> 00:56:35,760
We hear China is going to oppose
these agreements.
1093
00:56:35,840 --> 00:56:38,040
When one tries to do good...
1094
00:56:38,120 --> 00:56:40,200
it is only natural
to face resistance.
1095
00:56:40,280 --> 00:56:43,640
What do you have to say about
the accident in the Tamil community?
1096
00:56:45,440 --> 00:56:46,880
Very unfortunate.
1097
00:56:47,080 --> 00:56:49,400
Most of the victims
were young people.
1098
00:56:49,600 --> 00:56:52,720
I wish to meet the community
and offer my condolences.
1099
00:56:52,800 --> 00:56:56,600
No matter where Indians are,
across the world...
1100
00:56:56,680 --> 00:56:59,440
if they face any difficulties,
our government will stand by them.
1101
00:56:59,520 --> 00:57:01,560
Especially if Tamilians
were to face a problem,
1102
00:57:01,640 --> 00:57:04,040
I will be the first
person to help them out.
1103
00:57:04,120 --> 00:57:05,000
Thank you.
- Okay, enough.
1104
00:57:05,080 --> 00:57:06,920
Ma'am, one more question.
1105
00:57:08,680 --> 00:57:10,160
No changes in Angel's plan.
1106
00:57:10,400 --> 00:57:13,960
She feels it won't look right if she
cancelled the trip to Little India.
1107
00:57:14,280 --> 00:57:15,600
Sir, we are fully prepared.
1108
00:57:15,800 --> 00:57:16,880
Due to the hacking threat...
1109
00:57:16,960 --> 00:57:19,400
we've jammed mobile and traffic
signals along Angel's route.
1110
00:57:19,480 --> 00:57:21,760
We're monitoring all satellites.
- Okay, copy.
1111
00:57:21,840 --> 00:57:23,800
Angel's security.
Over Singapore Police.
1112
00:57:24,000 --> 00:57:26,320
Kindly update status and location.
1113
00:57:29,520 --> 00:57:30,280
Angel is on the way.
1114
00:57:30,360 --> 00:57:31,040
Gurum...
- Yes, ma'am?
1115
00:57:31,200 --> 00:57:33,680
My phone isn't getting any signal.
Can you have a look?
1116
00:57:33,760 --> 00:57:36,280
Madam, it's a security protocol.
They warned us of a hacking threat.
1117
00:57:36,360 --> 00:57:39,240
You can't use mobile phones
or gadgets till we reach the hotel.
1118
00:57:39,320 --> 00:57:41,720
This sort of threat is
unprecedented in Singapore.
1119
00:57:44,960 --> 00:57:47,400
Everything is under control.
Angel will arrive in a few minutes.
1120
00:57:48,160 --> 00:57:49,880
Why are we waiting here?
1121
00:57:49,960 --> 00:57:51,160
Let's get back to work.
1122
00:57:51,240 --> 00:57:52,480
We have work to do here today.
1123
00:57:52,680 --> 00:57:53,280
Why?
1124
00:57:53,520 --> 00:57:56,120
Something's about to happen.
- So? You want us to be part of it?
1125
00:57:56,480 --> 00:57:58,160
You nabbed that guy and told them
everything you could.
1126
00:57:58,240 --> 00:58:00,400
The place is buzzing with police
and military. You have no work here!
1127
00:58:00,480 --> 00:58:03,240
Someone killed our people
right before our eyes.
1128
00:58:03,440 --> 00:58:04,720
You want me to do nothing about it?
1129
00:58:25,080 --> 00:58:28,080
Tell me.
- Chozhan, I went through the list.
1130
00:58:28,160 --> 00:58:30,640
These can't be used to hack
long-range items like satellites.
1131
00:58:30,720 --> 00:58:31,560
What then?
1132
00:58:31,760 --> 00:58:34,160
Half these equipments are used
only by the medical industry.
1133
00:58:34,560 --> 00:58:36,200
Short-range items.
1134
00:58:36,600 --> 00:58:40,640
The hacker must be
within a 100m radius.
1135
00:58:42,360 --> 00:58:44,280
100m radius?
1136
00:58:48,320 --> 00:58:49,680
What are you doing?
- Wait.
1137
00:59:01,320 --> 00:59:02,880
Angel has arrived at the spot.
1138
00:59:12,640 --> 00:59:14,600
Angel is walking out.
All units alert.
1139
00:59:41,600 --> 00:59:43,880
Please help out, madam.
1140
00:59:46,000 --> 00:59:47,360
Greetings to everyone.
1141
00:59:47,760 --> 00:59:51,280
The incident that transpired here
is a very unfortunate one.
1142
00:59:51,560 --> 00:59:56,360
I have urged the Singapore Govt
to conduct a thorough enquiry...
1143
00:59:56,600 --> 00:59:59,640
and compensate the victims.
1144
01:00:00,000 --> 01:00:03,840
We will provide you
with all the help you require.
1145
01:00:07,600 --> 01:00:08,800
Chozhan...
1146
01:00:10,000 --> 01:00:11,480
Team...
- Observing, sir.
1147
01:00:11,560 --> 01:00:13,320
On the grounds of humanity...
1148
01:00:14,680 --> 01:00:18,760
the Indian Govt
will stand with you...
1149
01:00:25,160 --> 01:00:27,640
These can't be used to hack
long-range items like satellites.
1150
01:00:27,720 --> 01:00:29,080
Short-range items.
1151
01:00:29,800 --> 01:00:31,840
In the coming days...
1152
01:00:33,400 --> 01:00:34,200
your...
1153
01:00:59,160 --> 01:01:00,080
Get him.
1154
01:01:01,760 --> 01:01:03,320
Drop the gun.
Drop the gun now.
1155
01:01:03,400 --> 01:01:05,080
Stand down.
Do not move.
1156
01:01:05,560 --> 01:01:07,720
Guards!
- Freeze. Stay there.
1157
01:01:14,680 --> 01:01:15,640
Careful.
1158
01:01:16,400 --> 01:01:17,560
Angel has been shot.
1159
01:01:17,640 --> 01:01:19,280
I repeat, Angel has been shot.
1160
01:01:23,560 --> 01:01:25,280
Gurum, he is not a bad guy.
1161
01:01:25,560 --> 01:01:26,640
Uncuff him.
1162
01:01:27,320 --> 01:01:28,080
Sir!
1163
01:01:28,880 --> 01:01:31,240
Sir, he is from our neighbourhood.
I know the boy well.
1164
01:01:31,440 --> 01:01:33,320
Let me talk to him.
- That's the problem now.
1165
01:01:33,720 --> 01:01:35,440
We even know that
you two spoke yesterday.
1166
01:01:35,880 --> 01:01:37,640
I am sorry.
I have to do this.
1167
01:01:37,720 --> 01:01:39,720
I've been ordered to
take over the situation.
1168
01:01:40,320 --> 01:01:41,520
You need to be detained.
1169
01:01:52,040 --> 01:01:53,600
They say you run a grocery store.
1170
01:01:53,680 --> 01:01:55,280
Your aim was perfect.
1171
01:01:55,840 --> 01:01:56,960
Who trained you?
1172
01:01:57,200 --> 01:01:58,240
ISIS?
1173
01:01:58,640 --> 01:01:59,760
Lashkar e Toiba?
1174
01:01:59,840 --> 01:02:01,800
Sir, with every second
you delay...
1175
01:02:02,160 --> 01:02:03,920
you are giving the killer
a chance to escape.
1176
01:02:06,000 --> 01:02:07,160
You shot the minister.
1177
01:02:07,360 --> 01:02:08,720
And got caught with the gun.
1178
01:02:09,120 --> 01:02:10,760
And now you are saying
someone else is the killer?
1179
01:02:11,000 --> 01:02:12,920
Within two minutes,
your phone will ring.
1180
01:02:13,160 --> 01:02:15,040
You will need my help then.
1181
01:02:17,840 --> 01:02:18,880
Do it.
1182
01:02:32,440 --> 01:02:34,680
I'm sorry, sir.
- This is against the rules.
1183
01:02:38,600 --> 01:02:39,960
Which organisation do you belong to?
1184
01:02:40,040 --> 01:02:42,080
How long did you plan this?
Answer me!
1185
01:03:00,200 --> 01:03:01,080
Yes, doctor?
1186
01:03:01,440 --> 01:03:02,520
Yeah, you go ahead.
1187
01:03:02,600 --> 01:03:04,840
Sir, madam is stable.
1188
01:03:05,040 --> 01:03:06,840
We've removed the bullet.
And she is safe.
1189
01:03:06,920 --> 01:03:08,840
Thank god.
- But the important thing is...
1190
01:03:09,040 --> 01:03:10,880
the guy who shot her didn't
try to kill her. He saved her.
1191
01:03:11,640 --> 01:03:13,720
What? Can you elaborate?
1192
01:03:14,000 --> 01:03:15,720
Since the minister
had a heart problem...
1193
01:03:15,800 --> 01:03:18,000
she was fitted with a pacemaker
last year.
1194
01:03:18,400 --> 01:03:20,600
The doctors have an option
to monitor it remotely
1195
01:03:20,680 --> 01:03:22,400
at a particular bandwidth.
1196
01:03:22,960 --> 01:03:25,920
When we fitted her with a new
pacemaker, we analysed the old data.
1197
01:03:26,160 --> 01:03:30,440
Normally the heart rate is 70-100.
1198
01:03:30,760 --> 01:03:32,640
But when she was shot...
1199
01:03:33,080 --> 01:03:35,480
the minister's heart
rate went over 200.
1200
01:03:35,840 --> 01:03:37,000
This is quite unnatural.
1201
01:03:37,160 --> 01:03:38,680
Someone hacked her pace maker.
1202
01:03:38,760 --> 01:03:41,760
Is it possible
to hack a pacemaker?
1203
01:03:41,840 --> 01:03:46,520
Sir, in 2010, when the US
Vice President was under threat...
1204
01:03:46,720 --> 01:03:49,440
they turned off the wireless control
in his pacemaker.
1205
01:03:50,000 --> 01:03:51,400
So it's very much possible.
1206
01:03:51,480 --> 01:03:55,600
The guy who shot the minister
knew something none of us knew.
1207
01:03:56,000 --> 01:03:58,720
He took an accurate aim
and hit the pacemaker.
1208
01:04:08,880 --> 01:04:12,240
I just got to know that
you have done us a huge favour.
1209
01:04:12,680 --> 01:04:14,880
I'm sorry.
But I need explanations.
1210
01:04:15,040 --> 01:04:16,640
I need a glass of water.
1211
01:04:16,960 --> 01:04:17,640
What?
1212
01:04:19,760 --> 01:04:21,280
I need a glass of water.
1213
01:04:35,520 --> 01:04:38,840
The first route you had planned
for the minister was very safe.
1214
01:04:39,240 --> 01:04:41,000
It would have been hard
to carry out an attack.
1215
01:04:41,160 --> 01:04:45,400
But to make her deviate
from the route...
1216
01:04:45,480 --> 01:04:48,280
he orchestrated a gas blast
in our Tamil community.
1217
01:04:48,640 --> 01:04:51,680
I knew I was taking a big risk.
1218
01:04:52,200 --> 01:04:54,120
But I didn't have a choice.
1219
01:04:55,400 --> 01:04:57,120
I put my trust in the Lord...
1220
01:04:58,760 --> 01:05:00,120
and fired my gun.
1221
01:05:00,800 --> 01:05:07,000
But there is a way for you
to catch the guy behind this.
1222
01:05:08,080 --> 01:05:09,120
I'm listening.
1223
01:05:09,480 --> 01:05:10,520
A cup of tea.
1224
01:05:21,040 --> 01:05:22,520
My hacker friend said
1225
01:05:23,040 --> 01:05:25,200
the equipment's
range is just 100 meters.
1226
01:05:25,400 --> 01:05:30,360
So he must have operated it
from within 100 meters.
1227
01:05:30,720 --> 01:05:32,720
It must be his private space too.
1228
01:05:33,000 --> 01:05:34,560
Taking all of this
into consideration...
1229
01:05:34,960 --> 01:05:38,320
the Grand Hotel which was behind her
fits these criteria.
1230
01:05:39,480 --> 01:05:41,880
There are electric wires
till the 11th floor.
1231
01:05:42,200 --> 01:05:44,440
No disturbances from the 12th floor.
1232
01:05:44,520 --> 01:05:46,080
Based on their layout,
1233
01:05:46,160 --> 01:05:48,760
it must be one of the last 3
rooms in the right wing.
1234
01:05:49,000 --> 01:05:50,800
We can nab him
if we go now.
1235
01:05:51,040 --> 01:05:53,240
Is this a joke?
1236
01:05:53,520 --> 01:05:55,560
You think he'd still be there,
waiting for us?
1237
01:05:57,520 --> 01:06:00,920
He must be breaking his head
wondering why his signal got cut.
1238
01:06:02,880 --> 01:06:06,600
To avoid rousing suspicion,
he won't leave right away
1239
01:06:06,680 --> 01:06:09,520
He will stick around like a tourist
and check out only tomorrow.
1240
01:06:09,600 --> 01:06:10,640
It's what I'd do.
1241
01:06:10,720 --> 01:06:12,880
Gurum, take your team and go.
- Yes, sir.
1242
01:06:19,320 --> 01:06:21,000
Move, move.
Keep moving.
1243
01:06:24,360 --> 01:06:25,480
Moving up to 12th floor.
1244
01:06:25,560 --> 01:06:28,120
Five men are on their way up.
1245
01:06:28,400 --> 01:06:30,320
The minister's security team.
1246
01:06:31,720 --> 01:06:32,680
I can't run away.
1247
01:06:33,240 --> 01:06:34,440
And I won't run away.
1248
01:06:35,000 --> 01:06:36,800
I've failed in such a big mission.
1249
01:06:37,200 --> 01:06:38,320
For the first time in my life,
1250
01:06:38,400 --> 01:06:40,800
the police have detected
a crime of mine.
1251
01:06:42,360 --> 01:06:45,240
I need to meet the cop behind this,
face to face.
1252
01:06:46,760 --> 01:06:48,080
Initiate Plan B.
1253
01:06:48,280 --> 01:06:49,360
1201...
- Clear.
1254
01:06:49,440 --> 01:06:50,440
1202...
- Clear.
1255
01:06:52,080 --> 01:06:52,960
Freeze!
1256
01:06:53,920 --> 01:06:55,760
Approaching suspect.
Move.
1257
01:07:00,000 --> 01:07:01,240
Those are our pictures, sir.
1258
01:07:04,320 --> 01:07:06,240
Suspect confirmed.
I repeat, suspect confirmed.
1259
01:07:06,320 --> 01:07:08,040
Room number 1203.
1260
01:07:08,120 --> 01:07:10,160
All evidence found.
Shifting to police headquarters.
1261
01:07:11,680 --> 01:07:12,640
Chozhan!
1262
01:07:27,520 --> 01:07:29,520
How is Meera?
1263
01:07:36,920 --> 01:07:38,960
You got married to her
just 6 months back, right?
1264
01:07:39,040 --> 01:07:40,400
It's better if you'd not
open your mouth.
1265
01:07:40,680 --> 01:07:41,640
It's Monday.
1266
01:07:42,120 --> 01:07:46,160
His wife is eating lunch at the
food court of her IT company.
1267
01:07:46,560 --> 01:07:47,960
It's a crowded place.
1268
01:07:48,120 --> 01:07:49,480
Anything could happen, right?
1269
01:07:49,720 --> 01:07:53,960
Say another word, and we will shoot
you and say you tried to escape.
1270
01:07:54,040 --> 01:07:56,360
Aparna, your 6 year old girl.
1271
01:07:57,480 --> 01:07:59,200
If she were to drown in the
swimming pool,
1272
01:07:59,440 --> 01:08:00,520
wouldn't it look like an accident?
1273
01:08:01,400 --> 01:08:03,040
No one would suspect a thing.
1274
01:08:10,720 --> 01:08:12,520
For someone who crafted
such an elaborate plan...
1275
01:08:12,800 --> 01:08:14,760
think I wouldn't know
everything about everyone
1276
01:08:14,840 --> 01:08:16,680
in the minister's security team?
1277
01:08:17,160 --> 01:08:18,800
I planned this for months, you know?
1278
01:08:19,360 --> 01:08:21,760
My men are waiting
in all the locations.
1279
01:08:22,160 --> 01:08:24,160
If I don't text them...
1280
01:08:24,520 --> 01:08:27,200
one member from
each of your families dies.
1281
01:08:27,280 --> 01:08:29,840
The bank employee's wife...
1282
01:08:30,320 --> 01:08:36,080
the driver Sharma's mother
who lives in an oldage home...
1283
01:08:36,160 --> 01:08:37,960
everyone is going to die today.
1284
01:08:38,760 --> 01:08:39,920
But fear not.
1285
01:08:40,000 --> 01:08:42,800
You have a chance
to save your families.
1286
01:08:43,680 --> 01:08:45,920
We will enter a tunnel
in 800 meters.
1287
01:08:46,240 --> 01:08:49,160
One of my men is
dressed exactly like me.
1288
01:08:49,880 --> 01:08:51,720
Detain him instead of me.
1289
01:08:51,920 --> 01:08:53,440
Nobody will ever know about
1290
01:08:53,520 --> 01:08:55,280
this except the six of you.
It's that simple.
1291
01:08:57,600 --> 01:09:00,400
You've got 10 seconds
to make a decision.
1292
01:09:00,840 --> 01:09:02,440
Once we cross the tunnel...
1293
01:09:02,640 --> 01:09:04,600
even I won't be able
to help you anymore.
1294
01:09:08,480 --> 01:09:10,680
Chief, my wife...
1295
01:09:15,640 --> 01:09:16,320
Stop the vehicle.
1296
01:09:16,400 --> 01:09:17,720
Bharath, stop the car.
1297
01:09:29,120 --> 01:09:30,400
Good decision, Chief.
1298
01:09:37,160 --> 01:09:40,440
As always, pass it off as terrorism
and close the case.
1299
01:09:51,960 --> 01:09:53,640
I need you to answer
a question.
1300
01:09:54,680 --> 01:09:58,360
Despite my thorough plan, you
tracked me down to my hotel room.
1301
01:09:58,640 --> 01:10:00,760
Who cracked this case?
The Singapore Police?
1302
01:10:02,560 --> 01:10:04,840
Or an Indian security
officer like you?
1303
01:10:05,760 --> 01:10:06,640
Who, then?
1304
01:10:07,080 --> 01:10:08,920
He runs a grocery
in Little India.
1305
01:10:11,440 --> 01:10:12,800
He runs a grocery?
1306
01:10:18,480 --> 01:10:19,880
We are still waiting for
the papers of 4 people.
1307
01:10:19,960 --> 01:10:21,200
Two of them
have expired passports.
1308
01:10:21,280 --> 01:10:22,840
How can we hand over
their bodies?
1309
01:10:22,920 --> 01:10:24,280
Please understand.
- Sir, please.
1310
01:10:24,360 --> 01:10:26,360
The dead aren't going
to cause any problems.
1311
01:10:26,600 --> 01:10:28,440
Back home,
their families are panicking.
1312
01:10:28,520 --> 01:10:30,480
I'll get you whatever
documents you need.
1313
01:10:30,560 --> 01:10:31,960
Please release their bodies.
1314
01:10:32,040 --> 01:10:33,800
Even if we did,
they will stop you at the airport.
1315
01:10:33,880 --> 01:10:35,320
It's not like we want to
party with the bodies here.
1316
01:10:35,400 --> 01:10:36,680
Watch your tongue!
1317
01:10:36,760 --> 01:10:38,360
Chozhan...
- Let go of me.
1318
01:10:38,760 --> 01:10:40,000
What kind of talk was that?
1319
01:10:40,280 --> 01:10:41,720
He is giving us the run-around.
1320
01:10:41,960 --> 01:10:44,680
We migrated here to make a living.
They don't let us live in peace...
1321
01:10:44,760 --> 01:10:46,400
won't they even let us die in peace?
1322
01:10:46,960 --> 01:10:47,960
Don't lose hope.
1323
01:10:48,040 --> 01:10:49,400
Raising your voice
isn't going to help.
1324
01:10:49,480 --> 01:10:51,120
Call up Eshwaramoorthy sir.
1325
01:10:52,440 --> 01:10:54,880
According to reports received
just moments ago,
1326
01:10:54,960 --> 01:10:56,640
an Al Qaeda terrorist
named Rashid Khan
1327
01:10:56,720 --> 01:10:57,440
??
1328
01:10:57,520 --> 01:10:58,400
has been arrested
for the assassination
1329
01:10:58,480 --> 01:10:59,240
attempt on Arundhathi Mohan...
1330
01:11:00,320 --> 01:11:02,920
You've done such a great thing.
1331
01:11:04,520 --> 01:11:06,240
If not for you,
he wouldn't have been caught.
1332
01:11:15,520 --> 01:11:18,440
If you get a prize for losing,
you'd lose the drive to win.
1333
01:11:20,280 --> 01:11:22,920
You should earn your prize.
1334
01:11:53,520 --> 01:11:56,160
I met your father, 'Risk'
Ramalingam, before I came here.
1335
01:11:58,520 --> 01:12:00,360
He billed me for this chocolate bar.
1336
01:12:01,720 --> 01:12:03,840
Everything's changed
in these 25 years.
1337
01:12:04,600 --> 01:12:06,200
But your father is still the same.
1338
01:12:06,680 --> 01:12:08,520
This bar of chocolate is still
the same too.
1339
01:12:11,320 --> 01:12:14,400
So far, I've completed
53 high-profile assignments.
1340
01:12:14,880 --> 01:12:17,760
No one had ever traced anything.
Not even a clue.
1341
01:12:18,600 --> 01:12:22,440
But someone tracked me down
to my hotel room...
1342
01:12:22,880 --> 01:12:24,440
and got me into a police van.
1343
01:12:25,400 --> 01:12:27,360
I wanted to meet the genius
who did that...
1344
01:12:27,640 --> 01:12:29,520
and shoot him down.
1345
01:12:29,720 --> 01:12:32,600
But I didn't expect that
it would be you.
1346
01:12:33,240 --> 01:12:36,880
Do you remember the last day
we spent together?
1347
01:12:37,840 --> 01:12:40,880
We were sitting in the
police station. Just like this.
1348
01:12:43,400 --> 01:12:44,560
There were 5 convicts behind bars.
1349
01:12:44,640 --> 01:12:46,440
A writer, two sub inspectors.
1350
01:12:46,520 --> 01:12:48,680
The station clock showed 4:45.
1351
01:12:49,440 --> 01:12:52,320
You were wearing a red T-shirt
and a black sweater.
1352
01:12:52,560 --> 01:12:54,360
Your left shoe lace
was undone.
1353
01:12:56,400 --> 01:12:59,240
I thought working at the grocery
would have dulled your brain.
1354
01:12:59,480 --> 01:13:00,400
Not bad.
1355
01:13:00,840 --> 01:13:02,640
You made note of all those details,
1356
01:13:02,920 --> 01:13:04,960
but you were so engrossed
in the chess game...
1357
01:13:05,200 --> 01:13:07,240
that you missed something important.
1358
01:13:08,960 --> 01:13:13,640
I've always wanted to
tell that to you in person.
1359
01:13:13,920 --> 01:13:15,120
You have no moves left.
1360
01:13:15,640 --> 01:13:16,560
Check mate.
1361
01:13:17,640 --> 01:13:18,360
Rajiv...
1362
01:13:18,440 --> 01:13:19,760
Dad's calling me.
I'll be back.
1363
01:13:28,000 --> 01:13:29,080
What is this?
1364
01:13:29,200 --> 01:13:31,880
Dad, I was about
to show that to you.
1365
01:13:32,080 --> 01:13:34,160
Remember you taught me
about photographic memory?
1366
01:13:34,240 --> 01:13:35,640
It is so easy.
1367
01:13:35,720 --> 01:13:38,200
There is a spot at
Charring Cross Road.
1368
01:13:38,280 --> 01:13:40,680
They have something new there,
called an ATM.
1369
01:13:40,760 --> 01:13:44,640
When people withdraw money, I can
see the PIN on the glass reflection.
1370
01:13:44,720 --> 01:13:46,760
Thirty PIN numbers
in just thirty minutes.
1371
01:13:46,840 --> 01:13:49,080
You know I can memorize
100 numbers in an hour.
1372
01:13:49,160 --> 01:13:52,080
Then I tailed and pick-pocketed them
1373
01:13:52,160 --> 01:13:54,480
using the stealth
training you taught me.
1374
01:13:56,880 --> 01:13:58,080
You rascal!
1375
01:13:58,520 --> 01:14:00,560
Did I teach you all this
so you could become a criminal?
1376
01:14:00,640 --> 01:14:02,320
I wanted you to become
a police officer.
1377
01:14:02,400 --> 01:14:04,040
How did we give birth
to someone like you?
1378
01:14:04,120 --> 01:14:05,800
I'm calling the police...
- Dad, don't.
1379
01:14:05,880 --> 01:14:07,400
Don't call the police.
1380
01:14:07,560 --> 01:14:08,840
I earned so much money!
1381
01:14:08,920 --> 01:14:11,080
But you are calling the police
instead of giving me a chocolate?
1382
01:14:11,160 --> 01:14:12,400
Did you earn it?
1383
01:14:12,480 --> 01:14:13,640
You rascal.
1384
01:14:13,720 --> 01:14:15,600
Dad, don't call the police.
1385
01:14:15,680 --> 01:14:17,160
When Chozhan does it,
he is a genius.
1386
01:14:17,240 --> 01:14:18,240
When I do it, you call the police?
1387
01:14:18,320 --> 01:14:19,400
You are a criminal!
1388
01:14:19,560 --> 01:14:20,680
What is worse is...
1389
01:14:21,080 --> 01:14:22,640
you feel no remorse.
1390
01:14:23,160 --> 01:14:25,200
Dad, don't call the police. ??
1391
01:14:25,280 --> 01:14:27,040
Dad, I need that money.
1392
01:14:27,120 --> 01:14:28,880
Dad, listen to me.
- I'm going to call the police.
1393
01:14:28,960 --> 01:14:31,720
I'm warning you,
don't call the police.
1394
01:14:40,480 --> 01:14:42,000
I warned you!
1395
01:14:42,560 --> 01:14:43,800
I warned you, didn't I?
1396
01:14:44,120 --> 01:14:46,240
I told you not to call the police.
1397
01:14:46,920 --> 01:14:49,440
You don't like it
when your son is a genius, huh?
1398
01:14:49,880 --> 01:14:51,280
But when it's the boy next door...
1399
01:14:51,360 --> 01:14:52,440
"Well done, Chozhan!"
1400
01:14:52,520 --> 01:14:53,560
"Very good, Chozhan!"
1401
01:14:54,320 --> 01:14:56,400
Do you think he'd score
a better rank than me?
1402
01:14:56,480 --> 01:14:57,760
He is a natural, Patel.
1403
01:14:58,560 --> 01:15:01,440
In two months, he learned everything
I taught my son over the years.
1404
01:15:01,680 --> 01:15:04,880
If he joins the police academy,
he'll get a better rank than my son.
1405
01:15:05,200 --> 01:15:06,520
He is so talented.
1406
01:15:06,720 --> 01:15:08,320
Half a million rupees!
1407
01:15:08,400 --> 01:15:09,880
Can he earn that sort of money?
1408
01:15:09,960 --> 01:15:11,920
Go on and ask him!
1409
01:15:14,360 --> 01:15:18,160
What do the police look for
when they enter a crime scene?
1410
01:15:53,760 --> 01:15:55,120
Chozhan!
1411
01:16:00,760 --> 01:16:03,600
Chozhan, look. Someone stabbed
my dad and ran away.
1412
01:16:09,080 --> 01:16:09,720
Dad...
1413
01:16:11,840 --> 01:16:13,120
He is an ex-CBI officer.
1414
01:16:13,200 --> 01:16:14,840
About 4-5 men broke in
and stabbed him.
1415
01:16:14,920 --> 01:16:16,440
We are investigating it.
1416
01:16:17,360 --> 01:16:18,120
Rajiv...
1417
01:16:19,520 --> 01:16:21,000
to this day,
I was looking for you.
1418
01:16:21,840 --> 01:16:22,960
I wrote letters.
1419
01:16:23,480 --> 01:16:24,960
I tried asking
for your phone number.
1420
01:16:25,400 --> 01:16:27,160
But no one knew
where you'd gone.
1421
01:16:28,600 --> 01:16:31,400
I missed you dearly
because I considered you a friend.
1422
01:16:32,080 --> 01:16:33,800
But you didn't feel the same way.
1423
01:16:34,000 --> 01:16:35,480
You still have that ego.
1424
01:16:35,680 --> 01:16:38,320
You killed your father
because of that ego of yours.
1425
01:16:39,480 --> 01:16:41,840
Your bad days have begun now.
1426
01:16:42,240 --> 01:16:46,120
You killed these innocent Tamils
for no reason.
1427
01:16:47,400 --> 01:16:49,840
I'm not going to spare you.
1428
01:16:50,480 --> 01:16:54,080
You will spend the rest of your life
in Singapore Jail.
1429
01:16:54,600 --> 01:16:56,040
Wait and watch it happen.
1430
01:16:56,120 --> 01:16:57,080
Did you just say jail?
1431
01:16:57,840 --> 01:16:58,520
Brother...
1432
01:16:59,160 --> 01:17:02,280
The police led me to you,
and even gave me a lift.
1433
01:17:02,800 --> 01:17:04,760
During our childhood,
you used to be the winner.
1434
01:17:04,840 --> 01:17:07,240
But today, you are working
in a grocery store.
1435
01:17:07,560 --> 01:17:10,320
You have no idea
how tall I've grown.
1436
01:17:12,120 --> 01:17:17,640
I decide who gets to live
and who dies in this world.
1437
01:17:19,320 --> 01:17:23,000
I may work at the grocery.
But you still lost to me.
1438
01:17:23,320 --> 01:17:25,200
You are still basking in past glory.
1439
01:17:25,800 --> 01:17:27,280
This isn't some childhood game.
1440
01:17:27,520 --> 01:17:28,840
This is the real world.
1441
01:17:29,120 --> 01:17:32,120
In this world, I am
way more intelligent than you.
1442
01:17:33,200 --> 01:17:34,680
Do you want me to prove it to you?
1443
01:17:35,440 --> 01:17:38,080
You keep going on
about the Tamil people!
1444
01:17:38,320 --> 01:17:42,360
Those deaths were just a collateral
for my assignment.
1445
01:17:43,320 --> 01:17:46,360
But now I've made a plan
to kill them.
1446
01:17:46,800 --> 01:17:48,080
I'm challenging you.
1447
01:17:48,440 --> 01:17:50,480
I will prove it to you today,
at 6 in the evening.
1448
01:17:50,760 --> 01:17:53,880
Among your beloved Tamil community
here in Singapore...
1449
01:17:54,240 --> 01:17:55,640
I will kill someone close to you.
1450
01:17:55,880 --> 01:17:57,560
I am not leaving this country
until I do so.
1451
01:17:58,000 --> 01:17:59,120
Can you stop it?
1452
01:17:59,360 --> 01:18:00,640
Do you think you can stop it?
1453
01:18:13,360 --> 01:18:14,520
I'm timing it.
1454
01:18:14,840 --> 01:18:15,440
Go.
1455
01:18:25,920 --> 01:18:27,640
I told you.
I didn't trust him.
1456
01:18:27,880 --> 01:18:29,240
You Indians are useless.
1457
01:18:29,320 --> 01:18:30,440
What are we going to do now?
1458
01:18:30,640 --> 01:18:32,040
Yes, say something.
- Stop!
1459
01:18:32,200 --> 01:18:34,560
This mission is a failure.
We understand.
1460
01:18:35,160 --> 01:18:38,240
But more importantly,
our involvement should not exist.
1461
01:18:40,120 --> 01:18:41,360
I want to call for a vote.
1462
01:18:41,440 --> 01:18:43,000
Who wants to eliminate him?
1463
01:18:53,840 --> 01:18:54,600
??
1464
01:19:53,480 --> 01:19:55,880
Where did you disappear for an hour
after asking me to shut the shop?
1465
01:19:56,360 --> 01:19:57,920
Who is this friend of 25 years?
1466
01:19:58,000 --> 01:19:59,080
What is going on?
1467
01:19:59,160 --> 01:20:00,280
It's a game.
1468
01:20:00,360 --> 01:20:01,960
A game?
- Listen...
1469
01:20:02,040 --> 01:20:03,520
Grab that notepad
and make a list.
1470
01:20:03,600 --> 01:20:05,760
Of people near and dear to me.
1471
01:20:06,000 --> 01:20:06,800
Tell me.
1472
01:20:06,880 --> 01:20:07,680
Babu...
1473
01:20:09,720 --> 01:20:11,000
My name is first on the list?
1474
01:20:12,000 --> 01:20:13,920
Who else but you.
- Thanks, buddy.
1475
01:20:15,320 --> 01:20:17,360
What is this list for?
1476
01:20:17,600 --> 01:20:19,840
It's nothing.
I told you we are playing a game.
1477
01:20:20,520 --> 01:20:22,880
He challenged me that he'd
murder someone from that list.
1478
01:20:22,960 --> 01:20:24,400
Did you say murder?
1479
01:20:24,840 --> 01:20:28,080
It's a feud between the both of you.
Either you kill him or he kills you.
1480
01:20:28,160 --> 01:20:29,680
Don't use others as pawns.
1481
01:20:29,920 --> 01:20:32,080
Until you resolve your problems, I'm
off to my aunt's place in Trichy.
1482
01:20:32,760 --> 01:20:35,400
You'd be at risk
only if you go away.
1483
01:20:35,480 --> 01:20:36,920
You'd be safer with me.
1484
01:20:37,120 --> 01:20:38,320
Do as you wish.
1485
01:20:38,400 --> 01:20:40,560
If I go now, he won't pay
for my tickets.
1486
01:20:41,280 --> 01:20:42,800
Fine, I will be safe
because I am with you.
1487
01:20:42,880 --> 01:20:44,120
How will you save the others?
1488
01:20:44,200 --> 01:20:45,800
He's given me time till 6 PM.
1489
01:20:45,880 --> 01:20:49,120
But I am going to assemble all my
dear ones under one roof by 5 pm.
1490
01:20:49,200 --> 01:20:50,480
Is this even possible?
1491
01:20:50,560 --> 01:20:53,160
Let's complete the list first.
Number 2 - Dad.
1492
01:20:53,240 --> 01:20:54,680
Number 3 - Ashvitha.
1493
01:20:54,760 --> 01:20:56,040
Number 4 - Brother Ramesh.
1494
01:21:01,120 --> 01:21:02,360
A total of 230 people.
1495
01:21:02,440 --> 01:21:03,960
190 of them
are part of our community.
1496
01:21:04,040 --> 01:21:06,160
Another 30 people
live outside the city limits.
1497
01:21:06,840 --> 01:21:08,520
How are you going to protect
all of them?
1498
01:21:08,600 --> 01:21:09,400
I'll tell you.
1499
01:21:12,080 --> 01:21:13,040
Hey, Chozhan.
1500
01:21:13,120 --> 01:21:14,920
Hi, Ashvitha.
Can we meet?
1501
01:21:15,120 --> 01:21:16,680
Sure, when?
1502
01:21:17,040 --> 01:21:18,640
4 o clock. I'll come there.
1503
01:21:19,200 --> 01:21:21,280
Great. So your plan is
a romantic evening with her?
1504
01:21:21,440 --> 01:21:23,280
Don't you get it?
1505
01:21:23,600 --> 01:21:25,440
I should invite her personally
for the engagement.
1506
01:21:25,520 --> 01:21:26,600
Who is getting engaged?
1507
01:21:26,680 --> 01:21:27,880
Ashvitha and I, of course.
1508
01:21:28,200 --> 01:21:29,000
What are you saying?
1509
01:21:29,080 --> 01:21:31,480
It's a surprise.
This is the latest trend.
1510
01:21:31,560 --> 01:21:34,360
Call these 230 people
and ask them to come over.
1511
01:21:34,440 --> 01:21:35,680
And tick their names
off the list.
1512
01:21:35,760 --> 01:21:37,680
What list?
- Dad...
1513
01:21:37,760 --> 01:21:39,840
Hello, uncle. You are 2nd
on the list.
1514
01:21:39,920 --> 01:21:40,760
Second on the list?
1515
01:21:40,840 --> 01:21:42,640
Is this a lucky draw?
- Something like that.
1516
01:21:43,200 --> 01:21:45,080
You win, I'm the lucky one.
I win, you are the lucky one.
1517
01:21:45,160 --> 01:21:46,880
Are you still drunk
from last night?
1518
01:21:47,280 --> 01:21:48,880
Do you think I'd just let you win?
1519
01:21:48,960 --> 01:21:50,480
Who is first on the list?
- It's me.
1520
01:21:51,440 --> 01:21:53,840
I am much older than you.
Respect my seniority.
1521
01:21:53,920 --> 01:21:55,200
Put my name first on the list.
1522
01:21:55,760 --> 01:21:56,920
Do it!
1523
01:21:57,400 --> 01:21:58,480
Shall I put him first?
- Don't...
1524
01:21:58,560 --> 01:22:00,040
What's your hesitation?
Accept it.
1525
01:22:00,120 --> 01:22:01,040
Accept what, Dad?
1526
01:22:01,120 --> 01:22:02,440
Accept that your
father is number one.
1527
01:22:02,520 --> 01:22:04,480
I can't let him win.
- You don't get it.
1528
01:22:04,560 --> 01:22:05,800
Don't interfere.
- Dad, don't...
1529
01:22:05,880 --> 01:22:08,000
Make me number 1.
- Please listen to me.
1530
01:22:08,080 --> 01:22:09,200
I am always number 1.
1531
01:22:09,280 --> 01:22:10,680
I'm getting engaged
to Ashvitha today.
1532
01:22:12,440 --> 01:22:14,280
You are getting engaged
to Ashvitha today?
1533
01:22:14,360 --> 01:22:17,320
You made this big decision
while I took a short lunch break?
1534
01:22:17,400 --> 01:22:18,360
What's the tearing hurry?
1535
01:22:18,880 --> 01:22:21,120
Dad, if you don't approve,
I'll cancel it.
1536
01:22:21,200 --> 01:22:22,800
Get a refund for the
wedding hall deposit.
1537
01:22:22,880 --> 01:22:23,880
I didn't mean it that way.
- No, Dad...
1538
01:22:23,960 --> 01:22:25,560
If you don't approve--
- Stop it!
1539
01:22:25,640 --> 01:22:27,320
Don't do everything he says!
I'll smack your face.
1540
01:22:27,640 --> 01:22:30,760
If you'd informed me earlier,
I'd have made some arrangements.
1541
01:22:30,840 --> 01:22:32,360
It just came as a surprise, is all.
1542
01:22:32,440 --> 01:22:35,200
If you are getting engaged,
I'm the happiest person.
1543
01:22:36,520 --> 01:22:39,840
Chozhan is getting engaged?
Who's the bride?
1544
01:22:40,880 --> 01:22:42,680
I'll be there with a huge cake!
1545
01:22:43,160 --> 01:22:45,960
She's gone on a school excursion.
- Oh it's a surprise?
1546
01:22:46,040 --> 01:22:48,000
I was wondering why
Ramalingam never told me.
1547
01:23:15,120 --> 01:23:19,880
♪ Her heart is beating a message ♪
♪ To match her lover's pulse ♪
1548
01:23:24,440 --> 01:23:26,840
♪ Was that a smile or lightning? ♪
1549
01:23:26,920 --> 01:23:29,240
♪ Shower your blessings
on the fair maiden ♪
1550
01:23:33,960 --> 01:23:38,480
♪ She's sprouting new wings ♪
♪ She's burning up ♪
1551
01:23:38,560 --> 01:23:43,360
♪ A veshti is tangled in a saree ♪
♪ It's in agony ♪
1552
01:23:43,440 --> 01:23:48,040
♪ Garlands and turmeric ♪
♪ The sound of wedding drums ♪
1553
01:23:48,120 --> 01:23:52,760
♪ Shedding the barriers ♪
♪ Here comes the throbbing try-out ♪
1554
01:23:52,840 --> 01:23:57,400
♪ Garlands and turmeric ♪
♪ The sound of wedding drums ♪
1555
01:23:57,480 --> 01:24:02,160
♪ Shedding the barriers ♪
♪ Here comes the throbbing try-out ♪
1556
01:24:39,720 --> 01:24:41,880
♪ Shedding the barriers ♪
1557
01:24:44,520 --> 01:24:47,080
♪ Here comes the throbbing try-out ♪
1558
01:25:10,080 --> 01:25:14,480
♪ Now that you're here ♪
♪ Good times have begun ♪
1559
01:25:14,560 --> 01:25:19,440
♪ The day we tie the knot ♪
♪ Will go down as a festival ♪
1560
01:25:19,520 --> 01:25:21,720
♪ Your stirring will ruin sleep ♪
1561
01:25:21,800 --> 01:25:24,120
♪ You're a painting
in Sithana Temple ♪
1562
01:25:24,200 --> 01:25:26,440
♪ Your thoughts swirl
in my memories ♪
1563
01:25:26,520 --> 01:25:28,840
♪ You're a pearl dipped in perfume ♪
1564
01:25:28,920 --> 01:25:31,280
♪ As the fruits ripen,
and dreams come true ♪
1565
01:25:31,360 --> 01:25:33,560
♪ With the scent of sandal wafting ♪
1566
01:25:33,640 --> 01:25:35,840
♪ As the fireworks begin,
the guests dance ♪
1567
01:25:35,920 --> 01:25:38,240
♪ Two hearts are entwined forever ♪
1568
01:25:38,320 --> 01:25:42,960
♪ Garlands and turmeric ♪
♪ The sound of wedding drums ♪
1569
01:25:43,040 --> 01:25:47,640
♪ Shedding the barriers ♪
♪ Here comes the throbbing try-out ♪
1570
01:25:49,920 --> 01:25:50,760
Chozha!
1571
01:25:51,320 --> 01:25:52,040
Chozha!
1572
01:25:58,800 --> 01:26:00,520
I'm sure we'll find her.
1573
01:26:01,200 --> 01:26:02,120
What happened?
1574
01:26:02,200 --> 01:26:04,000
Pinky is missing.
1575
01:26:06,360 --> 01:26:07,800
You said she went
on a school excursion.
1576
01:26:07,880 --> 01:26:08,720
Yes, I did.
1577
01:26:08,920 --> 01:26:10,640
But her school teacher
got into a road accident
1578
01:26:10,720 --> 01:26:12,760
shortly before leaving.
1579
01:26:12,840 --> 01:26:14,960
I saw the message
and called up the school.
1580
01:26:15,200 --> 01:26:18,360
They said the parents just
picked up their children.
1581
01:26:18,560 --> 01:26:20,600
They said Pinky was picked up
by her uncle.
1582
01:26:20,800 --> 01:26:22,080
Call up that uncle.
1583
01:26:22,160 --> 01:26:24,160
We have no family in Singapore.
1584
01:26:24,240 --> 01:26:26,560
Pinky doesn't have an uncle here.
1585
01:26:26,640 --> 01:26:29,240
What are you saying?
- Don't be afraid, calm down.
1586
01:26:29,440 --> 01:26:31,800
Don't cry.
We will surely find her.
1587
01:26:31,880 --> 01:26:34,360
Hello, uncle.
Your engagement is over already?
1588
01:26:34,640 --> 01:26:38,320
We are getting punished for it.
Our excursion got cancelled.
1589
01:26:38,400 --> 01:26:39,640
Pinky, where are you?
1590
01:26:40,000 --> 01:26:43,040
Your friend got me here.
Want to talk to him?
1591
01:26:43,520 --> 01:26:45,280
You like pistachio flavour, right?
1592
01:26:45,600 --> 01:26:46,360
Here.
1593
01:26:49,400 --> 01:26:52,320
Congratulations, Chozhan.
Heard you got engaged.
1594
01:26:52,720 --> 01:26:56,480
Did you have to take such
a great risk to win in our contest?
1595
01:26:57,480 --> 01:27:00,240
Anyway, that's your personal life.
1596
01:27:01,160 --> 01:27:05,160
You managed to gather everyone there
but you forgot this child.
1597
01:27:05,760 --> 01:27:07,160
Take a peek outside.
1598
01:27:11,040 --> 01:27:12,160
That's Pinky!
1599
01:27:17,560 --> 01:27:18,840
Look up there.
1600
01:27:18,920 --> 01:27:22,280
In the next 30 seconds,
when the clock strikes 6...
1601
01:27:22,480 --> 01:27:24,960
that weight of 4 tonnes is going
to come crashing down.
1602
01:27:25,840 --> 01:27:26,920
Not just Pinky.
1603
01:27:27,200 --> 01:27:30,120
No living thing within a 5m radius
will survive the crash.
1604
01:27:30,200 --> 01:27:31,760
Mate, the crane is moving.
1605
01:27:34,600 --> 01:27:36,200
What a brutal accident, eh?
1606
01:27:37,760 --> 01:27:40,640
I warned you,
this is not some childhood game.
1607
01:27:41,040 --> 01:27:42,360
Goodbye, Chozhan.
1608
01:27:42,440 --> 01:27:43,360
You lose.
1609
01:27:43,440 --> 01:27:44,640
I win.
1610
01:27:46,840 --> 01:27:48,200
Do something.
The crane is moving.
1611
01:27:48,280 --> 01:27:50,200
You just told me
what you did...
1612
01:27:50,280 --> 01:27:51,880
but you have no idea
what I've done, do you?
1613
01:27:51,960 --> 01:27:53,880
I have about 200 people
who are dear to me.
1614
01:27:54,320 --> 01:27:56,480
I knew you'd easily nab
at least one of them.
1615
01:27:57,160 --> 01:28:00,160
So I nabbed someone
dear to you.
1616
01:28:02,760 --> 01:28:03,840
I am a lone man.
1617
01:28:03,920 --> 01:28:05,800
Absolutely no sentiments.
1618
01:28:05,880 --> 01:28:06,640
No emotions.
1619
01:28:06,720 --> 01:28:08,400
That's just a lie
you sold to the world.
1620
01:28:08,480 --> 01:28:12,480
Separate tickets and seats
on your fight journeys.
1621
01:28:12,560 --> 01:28:15,880
And then you meet at the hotel
and made it look like a coincidence.
1622
01:28:16,080 --> 01:28:18,760
You didn't want anybody
finding out about her.
1623
01:28:18,840 --> 01:28:20,400
Wow!
- Oh, hi.
1624
01:28:20,680 --> 01:28:22,960
Anisha Rajiv is your wife.
1625
01:28:23,160 --> 01:28:25,720
The child she's carrying...
is yours.
1626
01:28:26,000 --> 01:28:28,360
If you want them back alive...
1627
01:28:29,240 --> 01:28:32,280
Pinky shouldn't be harmed
even by a speck of dust.
1628
01:28:37,360 --> 01:28:38,400
Stop the crane.
1629
01:28:38,480 --> 01:28:39,480
Stop the crane!
1630
01:28:39,840 --> 01:28:41,760
Stop it! Stop it! Stop it!
1631
01:28:47,520 --> 01:28:48,680
Uncle...
1632
01:28:57,120 --> 01:28:59,600
Rajiv, you said you had no emotions!
1633
01:28:59,880 --> 01:29:02,680
But the moment you heard
Anisha's name, your eyes teared up.
1634
01:29:02,760 --> 01:29:04,680
You don't know the full picture.
You are talking rubbish.
1635
01:29:05,160 --> 01:29:06,000
Where is Anisha?
1636
01:29:06,080 --> 01:29:08,520
You thought you could
track me down and challenge me...
1637
01:29:08,680 --> 01:29:10,920
and I'd just sit back
and pack groceries at the store?
1638
01:29:26,760 --> 01:29:28,480
You knew the police were coming,
1639
01:29:28,560 --> 01:29:30,200
but you still went ahead
and got caught.
1640
01:29:30,800 --> 01:29:32,360
Did you even think about me?
1641
01:29:34,080 --> 01:29:36,040
You know I'm doing all of this
for you.
1642
01:29:36,360 --> 01:29:37,600
For your safety.
1643
01:29:38,400 --> 01:29:40,480
When I know I have an enemy...
1644
01:29:40,920 --> 01:29:42,840
I have to find out
who he is.
1645
01:29:45,160 --> 01:29:45,880
Sit.
1646
01:29:47,400 --> 01:29:50,240
Unlike what I thought,
he isn't some smart cop.
1647
01:29:50,600 --> 01:29:51,760
An old rival.
1648
01:29:52,120 --> 01:29:53,880
Leave tonight, Anisha.
1649
01:29:54,600 --> 01:29:57,360
Here is your new passport
and flight tickets.
1650
01:29:58,320 --> 01:29:59,280
No, Rajiv.
1651
01:30:00,000 --> 01:30:01,520
I am not leaving without you.
1652
01:30:01,880 --> 01:30:05,520
No, Anisha. Right now,
your safety is more important to me.
1653
01:30:05,720 --> 01:30:08,480
You know I'd never say anything
without good reason.
1654
01:30:08,960 --> 01:30:11,320
As always,
till we meet again in person...
1655
01:30:11,400 --> 01:30:13,280
let's not communicate
with each other.
1656
01:30:30,760 --> 01:30:32,920
Who is this?
- Complimentary chocolates, ma'am.
1657
01:30:35,320 --> 01:30:37,000
Rajiv said it was an old rivalry.
1658
01:30:37,680 --> 01:30:38,920
I knew it right then.
1659
01:30:39,400 --> 01:30:40,520
What do you want now?
1660
01:30:41,000 --> 01:30:43,200
What's the connection
between you and Rajiv?
1661
01:30:43,800 --> 01:30:47,000
He doesn't want anyone alive
to know about it.
1662
01:30:48,520 --> 01:30:51,760
Remember my warning
on your deathbed.
1663
01:30:55,840 --> 01:30:57,600
Here's the entire
year's school fees.
1664
01:30:57,680 --> 01:31:00,320
No, Rajiv.
What if your father found out?
1665
01:31:00,440 --> 01:31:03,320
Anisha, you know I'd do
anything for you.
1666
01:31:03,720 --> 01:31:05,200
Money is no big deal.
1667
01:31:05,280 --> 01:31:08,360
But my uncle will ask me where
I got the money to pay the fees.
1668
01:31:09,160 --> 01:31:10,320
Make something up.
1669
01:31:10,400 --> 01:31:13,280
Tell him your friends gave it,
or that you won it in a competition.
1670
01:31:13,360 --> 01:31:14,280
Okay.
1671
01:31:14,760 --> 01:31:15,720
Thanks.
1672
01:31:16,000 --> 01:31:17,600
Rajiv, what are you doing here?
1673
01:31:17,680 --> 01:31:19,000
Looks like it might rain.
Let's go.
1674
01:31:19,080 --> 01:31:20,840
Go on. I'll see you tomorrow.
1675
01:31:21,280 --> 01:31:23,120
The poor girl is an orphan.
1676
01:31:23,360 --> 01:31:25,000
I just wanted to help her out.
1677
01:31:26,880 --> 01:31:28,560
The buy in for this game
is 50,000 rupees.
1678
01:31:31,800 --> 01:31:32,600
Uncle...
1679
01:31:32,680 --> 01:31:35,160
Darling, you are home early.
1680
01:31:35,320 --> 01:31:37,440
Go in. I've made
some coffee for you.
1681
01:31:40,120 --> 01:31:40,920
What?
1682
01:31:42,920 --> 01:31:44,080
Eyes on the card.
1683
01:31:47,160 --> 01:31:48,640
Peter wins it!
1684
01:31:48,720 --> 01:31:50,840
Calm down, man.
1685
01:31:52,560 --> 01:31:53,600
What about this, then?
1686
01:31:53,680 --> 01:31:55,440
Selva! Rake it in, mate.
1687
01:31:56,120 --> 01:31:58,640
Peter, you owe us 2.5 lakhs now.
1688
01:31:58,720 --> 01:32:00,960
If I don't get the money
within the next two days...
1689
01:32:02,880 --> 01:32:04,440
there will be hell to pay.
Let's go, guys.
1690
01:32:06,800 --> 01:32:09,480
Peter, what are you even doing?
1691
01:32:09,560 --> 01:32:12,520
You are gambling with them
when you are penniless!
1692
01:32:12,600 --> 01:32:15,200
If you don't pay them back,
they'd stab you in the streets.
1693
01:32:15,280 --> 01:32:17,440
Have you forgotten what they did
to Conoor Mani?
1694
01:32:17,760 --> 01:32:19,160
But you see, Vinod...
1695
01:32:20,200 --> 01:32:21,600
I was winning last year, right?
1696
01:32:21,680 --> 01:32:22,320
Yes...
1697
01:32:23,680 --> 01:32:25,640
I've had rotten luck
these last 3 months.
1698
01:32:26,680 --> 01:32:30,120
Vinod, set me up for one more game.
1699
01:32:30,200 --> 01:32:32,120
I'll make it up in one game.
1700
01:32:32,200 --> 01:32:33,280
What will you play with?
1701
01:32:33,360 --> 01:32:35,240
They are well aware
of your situation.
1702
01:32:35,480 --> 01:32:37,280
If you don't have the money,
they won't come.
1703
01:32:37,360 --> 01:32:39,480
Vinod... Please invite them for
one more game.
1704
01:32:39,760 --> 01:32:41,920
Tomorrow is the 4th.
1705
01:32:42,160 --> 01:32:44,120
Four is my lucky number.
1706
01:32:44,400 --> 01:32:46,400
I'll win back everything
I lost.
1707
01:32:46,480 --> 01:32:48,600
You can't get rid of these debts
by playing with low-stakes.
1708
01:32:48,760 --> 01:32:51,880
If you play a high-stakes game, you
can make up for everything you lost.
1709
01:32:51,960 --> 01:32:55,640
Both those guys have a thing
for the girl.
1710
01:32:55,840 --> 01:32:59,040
I can setup a game even tomorrow.
- I'll thrash you.
1711
01:32:59,840 --> 01:33:01,680
You believe you will win, right?
1712
01:33:01,760 --> 01:33:02,880
Then what's the problem?
1713
01:33:02,960 --> 01:33:06,120
You can just use her name
to invite them to the game.
1714
01:33:07,040 --> 01:33:08,560
She is just a child.
1715
01:33:09,280 --> 01:33:10,040
Fine, forget it.
1716
01:33:10,120 --> 01:33:11,800
Do as you wish.
I am off.
1717
01:33:13,880 --> 01:33:16,200
Why do you allow such men
into our home, uncle?
1718
01:33:16,280 --> 01:33:17,040
Quiet, little one.
1719
01:33:17,120 --> 01:33:20,600
How could you just watch him
talk about me that way?
1720
01:33:21,000 --> 01:33:23,240
Why are you so obsessed
with this card game?
1721
01:33:23,320 --> 01:33:24,360
Come here, little one.
1722
01:33:24,680 --> 01:33:26,840
Come on.
Trust me.
1723
01:33:27,280 --> 01:33:29,360
Sit here.
This is nothing to cry about.
1724
01:33:30,280 --> 01:33:31,440
Who am I doing all of this for?
1725
01:33:31,720 --> 01:33:33,760
I'm doing everything for you,
precious.
1726
01:33:33,960 --> 01:33:37,520
I've been taking good care of you
for 10 years now, right?
1727
01:33:37,840 --> 01:33:41,000
I paid your school fees,
bought you a new uniform...
1728
01:33:41,080 --> 01:33:45,600
I got you a new hairdryer, bag,
shoes, perfume...
1729
01:33:46,080 --> 01:33:49,320
But these last few months,
I've been out of luck.
1730
01:33:50,160 --> 01:33:53,680
One month, you take good care
of me and buy me new things.
1731
01:33:53,760 --> 01:33:57,600
But the next month,
you can't even pay my school fees.
1732
01:33:57,840 --> 01:34:01,480
Don't do this, uncle. Your
gambling habit really scares me.
1733
01:34:01,560 --> 01:34:02,720
Come on, little one.
1734
01:34:03,680 --> 01:34:05,520
You sound just like the others.
1735
01:34:05,600 --> 01:34:06,760
It's a game.
1736
01:34:06,840 --> 01:34:08,040
It's mathematics.
1737
01:34:08,120 --> 01:34:11,720
Those who work out the math, win it.
1738
01:34:11,960 --> 01:34:16,280
Only those who don't know the math
call it gambling.
1739
01:34:17,160 --> 01:34:20,280
Even in this game
that we just played...
1740
01:34:20,360 --> 01:34:25,120
if he hadn't gotten
the jack of clubs in this game...
1741
01:34:26,600 --> 01:34:28,200
I'd have taken the entire pot.
1742
01:34:28,400 --> 01:34:30,600
I'd have treated you like a queen.
1743
01:34:30,840 --> 01:34:33,200
I'll win tomorrow.
I'll win, little one.
1744
01:34:33,480 --> 01:34:34,600
Peter will win.
1745
01:34:34,800 --> 01:34:36,880
They've started gambling
in the house now.
1746
01:34:36,960 --> 01:34:39,200
Go to your class.
Let me take care of this.
1747
01:34:39,520 --> 01:34:42,640
I'm too scared to go home, Rajiv.
1748
01:34:42,720 --> 01:34:44,320
Don't cry, Anisha.
1749
01:34:47,960 --> 01:34:50,040
Hello, uncle.
I've tidied up the house--
1750
01:34:50,880 --> 01:34:52,000
What happened, uncle?
1751
01:34:52,080 --> 01:34:55,360
Your uncle is going through
such a bad time.
1752
01:34:56,080 --> 01:34:59,600
The one card that he didn't want
from a deck of fifty two...
1753
01:34:59,680 --> 01:35:02,240
was dealt to him again
and again and again and again.
1754
01:35:04,360 --> 01:35:08,320
Please save your uncle
just this once.
1755
01:35:08,640 --> 01:35:10,840
When I look at you,
I feel so--
1756
01:35:10,920 --> 01:35:13,120
Come on, Peter. What is this?
Why are you getting so emotional?
1757
01:35:13,200 --> 01:35:14,520
She is not a little kid.
1758
01:35:15,640 --> 01:35:17,200
Go on, man.
1759
01:35:17,680 --> 01:35:18,640
Please forgive me.
1760
01:35:18,720 --> 01:35:19,800
Shut the door.
1761
01:35:23,040 --> 01:35:24,760
Don't be scared, baby.
- Brother, please...
1762
01:35:24,840 --> 01:35:27,240
This is nothing.
- Don't do anything.
1763
01:35:27,960 --> 01:35:29,680
Check who's at the door?
1764
01:35:30,720 --> 01:35:31,600
Who are you, kid?
1765
01:35:31,680 --> 01:35:33,400
Where is Anisha?
I'm here to take her away.
1766
01:35:33,480 --> 01:35:35,320
You are here to take her away?
1767
01:35:35,680 --> 01:35:36,840
Who the hell are you?
1768
01:35:38,480 --> 01:35:40,360
You should help him out.
- Please don't...
1769
01:35:40,440 --> 01:35:41,480
Get out of my way.
1770
01:35:41,680 --> 01:35:42,880
Who is this kid?
1771
01:35:42,960 --> 01:35:44,240
Touch her now.
- What?
1772
01:35:44,320 --> 01:35:45,840
I dare you to touch her
in front of me.
1773
01:35:45,920 --> 01:35:48,040
We've got a little gangster
in our midst!
1774
01:35:48,120 --> 01:35:49,080
Touch her.
1775
01:35:49,560 --> 01:35:50,440
I dare you!
1776
01:36:07,280 --> 01:36:08,280
Your turn to touch her now.
1777
01:36:08,360 --> 01:36:09,560
I dare you.
Touch her.
1778
01:36:09,640 --> 01:36:11,320
No...
- Scared?
1779
01:36:16,280 --> 01:36:18,520
I came here to give you the money
and take her with me.
1780
01:36:18,920 --> 01:36:21,560
But your uncle crossed the line.
1781
01:36:21,640 --> 01:36:24,520
Tell me, should I finish him off?
- Calm down, boy.
1782
01:36:24,600 --> 01:36:26,480
Tell me, Anisha,
should I kill him?
1783
01:36:26,560 --> 01:36:28,160
I've done so much for you.
1784
01:36:28,640 --> 01:36:31,400
I am everything to you, am I not?
Tell him, little one.
1785
01:36:31,480 --> 01:36:33,400
Anisha, don't get swayed.
1786
01:36:33,480 --> 01:36:35,240
This scoundrel placed you
as the wager.
1787
01:36:35,320 --> 01:36:37,160
Don't overthink it. ??
1788
01:36:37,240 --> 01:36:38,320
Shall I finish him off?
1789
01:36:38,520 --> 01:36:39,800
Shall I finish him off?
1790
01:36:44,360 --> 01:36:45,400
I knew it.
1791
01:36:46,320 --> 01:36:47,840
She would never
tell you to kill me.
1792
01:36:47,920 --> 01:36:49,840
I am her mother and her father.
1793
01:36:49,920 --> 01:36:51,840
I raised her.
1794
01:36:52,080 --> 01:36:54,480
I just had an unlucky month.
1795
01:36:54,560 --> 01:36:56,120
So I used my precious
as the wager.
1796
01:36:56,400 --> 01:36:58,680
When I win next time, I'll be
the one taking care of her, right?
1797
01:36:58,760 --> 01:36:59,640
Not you!
1798
01:36:59,720 --> 01:37:01,680
Tell him, little one.
Tell him.
1799
01:37:08,920 --> 01:37:09,880
Little one!
1800
01:37:10,560 --> 01:37:11,760
Little one, don't do this.
1801
01:37:12,200 --> 01:37:13,400
I am your uncle.
1802
01:37:13,480 --> 01:37:14,960
I just have to pull this thing?
1803
01:37:15,480 --> 01:37:17,440
Yes, but hold it tight.
1804
01:37:18,160 --> 01:37:19,680
What are you doing?
1805
01:37:20,560 --> 01:37:23,560
??
1806
01:37:26,160 --> 01:37:27,440
Then we went to Bombay.
1807
01:37:27,720 --> 01:37:28,760
Calcutta from there.
1808
01:37:28,840 --> 01:37:29,880
And then, Dubai.
1809
01:37:29,960 --> 01:37:31,200
We made a lot of money.
1810
01:37:31,520 --> 01:37:34,200
All the thefts and mysterious deaths
that you saw in the news...
1811
01:37:34,560 --> 01:37:36,520
we were probably behind
some of it.
1812
01:37:36,880 --> 01:37:40,800
But we stopped everything
for a while, and started a new life.
1813
01:37:43,440 --> 01:37:45,000
Rajiv, stop it!
1814
01:37:45,880 --> 01:37:46,720
Sit.
1815
01:37:48,600 --> 01:37:50,120
We just got a big assignment.
1816
01:37:50,320 --> 01:37:51,600
It's a really big one.
1817
01:37:52,000 --> 01:37:54,960
Anisha, we went over this.
1818
01:37:55,320 --> 01:37:57,280
The day I found out
you were carrying a baby...
1819
01:37:57,360 --> 01:37:58,920
I gave up everything.
1820
01:37:59,000 --> 01:37:59,640
Look...
1821
01:37:59,720 --> 01:38:03,840
All these years, you worked hard
to give me a good life.
1822
01:38:04,040 --> 01:38:05,400
One last gig...
1823
01:38:05,680 --> 01:38:09,120
Why can't you do this for Amaya?
1824
01:38:12,280 --> 01:38:13,640
I'll do it for Akash.
1825
01:38:14,440 --> 01:38:16,920
This Singapore mission
is Rajiv's final assignment.
1826
01:38:17,160 --> 01:38:19,560
But this is also his first failure.
1827
01:38:19,840 --> 01:38:22,080
Since he got to know
you were responsible for it...
1828
01:38:22,320 --> 01:38:24,600
he's been itching for revenge.
1829
01:38:25,520 --> 01:38:28,480
And now you've also
threatened me at knifepoint.
1830
01:38:29,840 --> 01:38:31,480
I'm not going to harm you.
1831
01:38:32,720 --> 01:38:34,440
All I want is...
1832
01:38:35,440 --> 01:38:38,640
Rajiv would do anything for you.
1833
01:38:45,920 --> 01:38:47,080
Where is Anisha?
1834
01:38:48,520 --> 01:38:50,680
Where is Anisha?
1835
01:38:58,600 --> 01:38:59,560
Chozhan...
1836
01:39:00,520 --> 01:39:01,800
Free Anisha.
1837
01:39:02,080 --> 01:39:03,560
You are going to regret this.
1838
01:39:04,480 --> 01:39:05,520
Step out.
1839
01:39:07,480 --> 01:39:09,920
You dare to attack my queen?
1840
01:39:11,200 --> 01:39:12,240
What will you do about it?
1841
01:39:14,640 --> 01:39:18,360
Chozhan, try as you might,
you can't touch my queen.
1842
01:39:21,280 --> 01:39:22,720
First, let Pinky go.
1843
01:39:26,720 --> 01:39:27,920
Uncle...
1844
01:39:28,720 --> 01:39:29,920
Uncle!
1845
01:39:31,880 --> 01:39:33,280
Let Anisha go now.
1846
01:39:34,480 --> 01:39:36,000
I am not going to harm her.
1847
01:39:36,760 --> 01:39:38,160
But I can't let you
get away with this.
1848
01:39:38,240 --> 01:39:41,760
Both of you are so worried
for your unborn child.
1849
01:39:41,960 --> 01:39:43,880
What about our 11 people who died?
1850
01:39:44,320 --> 01:39:46,560
They had mothers.
They had fathers.
1851
01:39:46,760 --> 01:39:47,840
They had children.
1852
01:39:48,360 --> 01:39:52,440
So far, only I know the truth
that she is your wife.
1853
01:39:53,200 --> 01:39:56,600
But I got the details of all your
assignments from her laptop.
1854
01:39:56,920 --> 01:39:59,480
The proof that she travelled
everywhere with you.
1855
01:40:00,240 --> 01:40:01,640
Her six fake passports.
1856
01:40:02,200 --> 01:40:03,240
I found everything.
1857
01:40:03,320 --> 01:40:06,480
If I pass this on to the Interpol,
they will nab you both.
1858
01:40:07,920 --> 01:40:09,680
You are short tempered.
1859
01:40:10,160 --> 01:40:12,080
Your anger is making you foolish.
1860
01:40:12,360 --> 01:40:14,360
You are an emotionally
unstable person.
1861
01:40:14,560 --> 01:40:17,640
I can't keep fighting you
all my life.
1862
01:40:18,120 --> 01:40:20,240
I'll tell you how
you can save your wife.
1863
01:40:21,080 --> 01:40:23,840
If you do that,
she will reach home safe.
1864
01:40:24,520 --> 01:40:25,640
I am listening.
1865
01:40:26,200 --> 01:40:27,400
Tell me.
1866
01:40:27,480 --> 01:40:31,640
Turn yourself in for the deaths
of the 11 Tamil people.
1867
01:40:31,720 --> 01:40:34,800
I'll send Anisha home safe with
the same ticket you booked for her.
1868
01:40:35,160 --> 01:40:37,520
If you try to cause any
disturbance in the meantime...
1869
01:40:37,760 --> 01:40:39,720
these details will reach the police.
1870
01:40:47,000 --> 01:40:50,920
It is your responsibility to ensure
Anisha leaves this place safe.
1871
01:40:52,240 --> 01:40:52,920
I promise.
1872
01:40:53,440 --> 01:40:56,640
Can I talk to my wife for a minute
before she leaves?
1873
01:41:08,400 --> 01:41:10,120
I don't like this, Rajiv.
1874
01:41:11,000 --> 01:41:12,280
Don't worry about me.
1875
01:41:12,600 --> 01:41:14,120
I don't care if I die.
1876
01:41:14,480 --> 01:41:15,600
Don't spare him.
1877
01:41:15,680 --> 01:41:17,280
We mustn't act with haste now.
1878
01:41:21,920 --> 01:41:24,000
There are a thousand ways
for me to get out of this mess.
1879
01:41:24,640 --> 01:41:28,480
But what's important now is that you
and our baby get out of here safe.
1880
01:41:28,680 --> 01:41:30,200
You can trust him.
1881
01:41:36,440 --> 01:41:38,080
Do this for Amaya.
1882
01:41:40,280 --> 01:41:42,080
I'll do this for Akash.
1883
01:42:01,800 --> 01:42:02,880
Oh shit.
1884
01:42:09,280 --> 01:42:09,720
??
1885
01:42:21,240 --> 01:42:22,960
This mission is a disaster.
1886
01:42:29,720 --> 01:42:30,960
Okay, sir.
1887
01:42:48,400 --> 01:42:49,920
Oh my god.
He has a gun.
1888
01:42:50,000 --> 01:42:51,080
What the hell?
1889
01:42:51,160 --> 01:42:51,880
Freeze!
1890
01:42:51,960 --> 01:42:54,080
Do not move.
- Stay there.
1891
01:42:55,040 --> 01:42:56,160
Stay still.
Do not move.
1892
01:42:59,200 --> 01:43:00,640
Suspect looks like
a high value terrorist.
1893
01:43:00,720 --> 01:43:01,960
Shifting to Changi Prison.
1894
01:44:23,560 --> 01:44:24,320
Next.
1895
01:44:25,880 --> 01:44:26,840
Next.
1896
01:44:27,080 --> 01:44:28,120
Shrimps?
1897
01:44:29,280 --> 01:44:30,160
??
1898
01:44:33,200 --> 01:44:34,040
??
1899
01:44:37,000 --> 01:44:37,560
??
1900
01:44:45,800 --> 01:44:46,720
What does it say?
1901
01:44:46,800 --> 01:44:47,520
What does it say?
1902
01:44:47,600 --> 01:44:48,560
What does it say?
1903
01:44:48,640 --> 01:44:50,240
Tell me.
What does it say?
1904
01:44:50,320 --> 01:44:51,360
What does it say?
1905
01:44:51,440 --> 01:44:52,680
She is dead.
1906
01:45:00,880 --> 01:45:02,640
I've nabbed someone dear to you.
1907
01:45:02,720 --> 01:45:04,800
Hearing Anisha's name got you
all teared up!
1908
01:45:04,880 --> 01:45:06,880
I'm the only one who knows
that she's your wife.
1909
01:45:06,960 --> 01:45:09,560
I will never let you get away
with killing my Tamil people.
1910
01:45:09,640 --> 01:45:12,400
Your wife, and your unborn baby.
1911
01:45:12,480 --> 01:45:13,920
You thought you could challenge me
1912
01:45:14,000 --> 01:45:15,600
and I'd just pack
groceries at the store?
1913
01:45:15,680 --> 01:45:18,000
You'll rot in Singapore jail
for the rest of your life.
1914
01:45:37,720 --> 01:45:38,960
Oh my god, he is choking.
1915
01:45:39,280 --> 01:45:41,720
Medic! Someone call the medic,
it's an emergency.
1916
01:45:42,000 --> 01:45:44,480
Someone call the medic.
- Fast, it's an emergency.
1917
01:45:45,120 --> 01:45:47,000
Hurry up.
Put him on a stretcher.
1918
01:46:29,720 --> 01:46:30,680
Oh my god.
1919
01:47:02,160 --> 01:47:05,200
I'm sending your company
one million dollars in bitcoins.
1920
01:47:05,920 --> 01:47:07,000
I have a job for you.
1921
01:47:07,200 --> 01:47:08,800
Ashvitha, let's shoot a boomerang
and put it up on Instagram?
1922
01:47:08,880 --> 01:47:10,440
Okay, post this.
1923
01:47:11,800 --> 01:47:14,760
The boomerang trend died
two years ago!
1924
01:47:16,760 --> 01:47:18,240
They killed her?
1925
01:47:18,840 --> 01:47:20,120
His wife...
1926
01:47:20,680 --> 01:47:21,520
What?
1927
01:47:22,080 --> 01:47:24,600
Someone killed his wife.
- Whose wife?
1928
01:47:34,600 --> 01:47:35,520
Faster!
1929
01:47:43,320 --> 01:47:45,040
Ashvitha, call Ganesh.
1930
01:47:51,360 --> 01:47:52,960
??
1931
01:47:53,120 --> 01:47:55,600
Dear, your phone is ringing.
Check it out.
1932
01:48:01,560 --> 01:48:02,760
Hello, Chozhan?
1933
01:48:03,480 --> 01:48:05,240
Brother, go to my place
without wasting a second...
1934
01:48:05,320 --> 01:48:07,480
ask Dad to pack immediately
and bring him to the airport.
1935
01:48:08,760 --> 01:48:09,680
What's wrong?
1936
01:48:09,760 --> 01:48:12,320
He, too, would get afraid
just as you are.
1937
01:48:12,520 --> 01:48:15,840
Don't tell him anything except
I told him to come there.
1938
01:48:16,040 --> 01:48:17,400
His life is in danger.
1939
01:48:18,680 --> 01:48:20,440
Hurry up, brother.
- Right away, son.
1940
01:48:20,520 --> 01:48:21,560
Where are we going now?
1941
01:48:21,640 --> 01:48:22,480
He must be wild with rage.
1942
01:48:22,560 --> 01:48:24,600
I must send the both of you
and Dad away.
1943
01:48:49,280 --> 01:48:50,640
They are trying to get on the car.
1944
01:48:50,720 --> 01:48:51,760
Keep driving.
1945
01:48:57,560 --> 01:48:58,560
We missed the target.
1946
01:49:00,920 --> 01:49:02,600
I knew he'd escape.
1947
01:49:03,400 --> 01:49:04,600
Hit the next location.
1948
01:49:08,520 --> 01:49:10,080
Stop there.
Hello?
1949
01:49:10,840 --> 01:49:11,560
Who are you?
1950
01:49:12,800 --> 01:49:13,840
I am talking to you.
1951
01:51:10,880 --> 01:51:12,680
Anisha!
1952
01:51:19,400 --> 01:51:20,680
Why does Chozhan
want me to leave?
1953
01:51:20,760 --> 01:51:22,480
How can I just leave suddenly?
1954
01:51:22,560 --> 01:51:23,640
I'm sure it's nothing.
1955
01:51:23,720 --> 01:51:26,520
Remember his surprise engagement?
Must be something similar.
1956
01:51:26,600 --> 01:51:27,600
Let's go.
1957
01:51:51,480 --> 01:51:53,400
Load up.
Pack and move.
1958
01:51:57,320 --> 01:51:58,440
Yes, brother?
1959
01:51:58,880 --> 01:52:00,680
Chozhan,
your father and I are ready.
1960
01:52:00,760 --> 01:52:02,440
But there is a vehicle
at the front door.
1961
01:52:02,520 --> 01:52:05,320
There are about 8 people
with face masks and guns.
1962
01:52:05,400 --> 01:52:08,360
Leave with father
through the back door immediately.
1963
01:52:08,440 --> 01:52:09,400
Okay.
1964
01:52:11,200 --> 01:52:12,440
Brother, one second...
1965
01:52:12,520 --> 01:52:16,000
Go to the 4th rack in the shop.
You'll find a green paint bucket.
1966
01:52:16,080 --> 01:52:16,800
Look for it.
1967
01:52:19,920 --> 01:52:21,840
Yes, it's here.
1968
01:52:23,320 --> 01:52:25,640
Pour it at the front entrance
to our shop.
1969
01:52:28,280 --> 01:52:29,960
Why do you want me
to do this?
1970
01:52:30,040 --> 01:52:31,920
Just do as I say, brother.
- Okay, fine.
1971
01:52:42,360 --> 01:52:43,560
Ramu, this way.
1972
01:52:43,800 --> 01:52:45,680
The car is at the back.
Let's leave from there.
1973
01:52:45,760 --> 01:52:46,400
??
1974
01:52:57,720 --> 01:53:00,320
We have started.
We will be there in 20 minutes.
1975
01:53:00,600 --> 01:53:01,440
Okay.
- Okay, Chozhan.
1976
01:53:01,960 --> 01:53:04,240
Was it Chozhan? You could
have passed the phone to me.
1977
01:53:04,320 --> 01:53:05,760
We are going to see him anyway.
1978
01:53:05,840 --> 01:53:07,280
I think he was driving.
- Fair enough.
1979
01:53:07,360 --> 01:53:09,040
Talking while driving is a risk.
1980
01:53:16,120 --> 01:53:17,000
Stay clear.
1981
01:53:27,360 --> 01:53:28,040
Move in.
1982
01:53:28,240 --> 01:53:28,880
Move, move.
1983
01:53:29,080 --> 01:53:29,920
Keep moving.
1984
01:53:32,200 --> 01:53:33,280
One o clock.
- Clear.
1985
01:53:33,440 --> 01:53:34,640
Eleven o clock.
- Clear.
1986
01:53:34,720 --> 01:53:35,640
Three o clock.
- Clear.
1987
01:53:35,720 --> 01:53:36,760
Location?
- All clear.
1988
01:53:44,440 --> 01:53:45,720
The supermarket is empty.
1989
01:53:45,920 --> 01:53:48,200
His father escaped
just a few minutes ago.
1990
01:53:48,760 --> 01:53:50,200
I checked the CCTV footage.
1991
01:53:50,520 --> 01:53:53,120
But unlike what you said,
it wasn't Chozhan who escorted him.
1992
01:53:53,200 --> 01:53:54,720
People from the Tamil community.
1993
01:53:56,160 --> 01:53:57,880
I'll use them to get this done.
1994
01:53:59,080 --> 01:53:59,960
Do as I say.
1995
01:54:00,760 --> 01:54:01,520
Spread out.
1996
01:54:01,720 --> 01:54:03,040
Move, move, move.
1997
01:54:23,000 --> 01:54:24,280
My child...
1998
01:54:24,520 --> 01:54:26,600
Let go of my girl.
My baby.
1999
01:54:27,080 --> 01:54:28,520
I can't get through.
- Wait, let me try.
2000
01:54:28,600 --> 01:54:31,320
Hi, Mr. Chozhan.
I'm your pilot for the night.
2001
01:54:31,400 --> 01:54:33,080
I see three passenger names.
2002
01:54:33,320 --> 01:54:35,200
Ashvitha, Babu, and Ramalingam.
2003
01:54:35,280 --> 01:54:36,520
We are ready for take-off.
2004
01:54:36,760 --> 01:54:38,920
Ramalingam is my father.
He will be here any minute.
2005
01:54:39,120 --> 01:54:39,880
Okay.
2006
01:54:40,120 --> 01:54:41,480
Someone please help me!
2007
01:54:41,680 --> 01:54:43,560
They took my girl.
2008
01:54:43,640 --> 01:54:45,560
What happened? ??
2009
01:54:45,640 --> 01:54:46,800
They took Aishu.
2010
01:54:46,880 --> 01:54:48,760
They kidnapped my girl.
2011
01:54:48,840 --> 01:54:50,240
Did anybody hear anything?
2012
01:54:50,440 --> 01:54:52,600
No idea.
We were sleeping.
2013
01:54:52,680 --> 01:54:54,200
Suddenly we heard screaming.
2014
01:54:54,280 --> 01:54:55,680
Why is everyone coming out?
2015
01:54:55,760 --> 01:54:57,560
They kidnapped my daughter.
2016
01:54:57,760 --> 01:54:58,960
Hello!
2017
01:54:59,280 --> 01:55:00,440
Please be quiet.
2018
01:55:01,480 --> 01:55:04,840
Whining about your missing family...
2019
01:55:05,600 --> 01:55:06,720
I lost somebody too.
2020
01:55:07,520 --> 01:55:09,440
The woman who meant everything
to me is now gone.
2021
01:55:09,960 --> 01:55:13,160
So I kidnapped a child
from every single household.
2022
01:55:16,600 --> 01:55:19,440
Do you want them back alive or not?
2023
01:55:20,000 --> 01:55:22,080
You decide.
2024
01:55:23,560 --> 01:55:24,840
I'm sure you are shocked.
2025
01:55:25,160 --> 01:55:25,880
Understandable.
2026
01:55:26,160 --> 01:55:28,680
Do you know who
brought this upon you?
2027
01:55:29,280 --> 01:55:30,080
It's him.
2028
01:55:30,360 --> 01:55:33,200
None other than the man whom
you take for an innocent grocer...
2029
01:55:33,480 --> 01:55:34,360
Chozhan.
2030
01:55:35,000 --> 01:55:37,520
All I've done is kidnap these girls,
and you are already panicking.
2031
01:55:37,880 --> 01:55:39,120
Do you know what he did?
2032
01:55:39,920 --> 01:55:43,000
He slit a pregnant woman's throat
and killed her.
2033
01:55:43,480 --> 01:55:46,800
My Anisha was lying
dead and deserted.
2034
01:55:47,920 --> 01:55:49,920
This game started over
a bar of chocolate.
2035
01:55:50,360 --> 01:55:52,360
Now it's turned into a bloodbath.
2036
01:55:52,440 --> 01:55:53,440
I want him.
2037
01:55:53,640 --> 01:55:54,880
I want his family.
2038
01:55:55,120 --> 01:55:57,480
My anger will abate only when
I kill every one of them.
2039
01:55:58,360 --> 01:56:00,080
Chozhan's father, Ramalingam...
2040
01:56:00,680 --> 01:56:04,960
managed to escape only because of
help from your community.
2041
01:56:05,200 --> 01:56:06,840
Within the next half an hour,
you have to bring him back here.
2042
01:56:07,080 --> 01:56:09,080
You may think of calling police.
2043
01:56:09,320 --> 01:56:11,320
I have no problem.
2044
01:56:13,480 --> 01:56:15,360
I've already killed
hundreds of people.
2045
01:56:15,880 --> 01:56:18,840
I'd kill these children
without a second thought.
2046
01:56:22,080 --> 01:56:23,080
What is going on?
2047
01:56:23,160 --> 01:56:26,840
You're actually listening to
that lunatic ramble on?
2048
01:56:26,920 --> 01:56:29,040
I am calling the police.
- Sir, wait a second.
2049
01:56:29,120 --> 01:56:30,160
Don't be hasty.
2050
01:56:30,240 --> 01:56:31,960
He seems like a violent guy.
2051
01:56:32,240 --> 01:56:34,000
Please think it through.
- Come on!
2052
01:56:34,080 --> 01:56:36,520
The police will take care of it.
I'm calling emergency.
2053
01:56:36,600 --> 01:56:37,600
How could he do this?
2054
01:56:41,160 --> 01:56:42,560
My girl is just 9 years old.
2055
01:56:42,960 --> 01:56:45,440
She is too scared to even
step out in the dark.
2056
01:56:45,760 --> 01:56:47,400
They had guns with them.
2057
01:56:47,640 --> 01:56:49,200
They could kill my daughter!
2058
01:56:49,280 --> 01:56:53,360
Please do what he wants.
Please do what he wants.
2059
01:56:53,440 --> 01:56:54,760
Don't believe his words.
2060
01:56:54,840 --> 01:56:56,080
Let's call Chozhan first.
2061
01:56:56,160 --> 01:56:58,040
He will give us a solution.
2062
01:56:58,120 --> 01:57:00,800
Uncle, there is no one
at his house and the shop.
2063
01:57:01,560 --> 01:57:05,280
See! They got us into trouble
and they've escaped.
2064
01:57:05,360 --> 01:57:08,720
We're all talking
out of fear and panic.
2065
01:57:08,800 --> 01:57:10,600
Please think calmly.
2066
01:57:10,920 --> 01:57:14,000
Even if we decide that the
right thing is to do as he said...
2067
01:57:14,200 --> 01:57:16,440
none of us know
where Ramalingam is.
2068
01:57:16,520 --> 01:57:17,440
I know.
2069
01:57:20,840 --> 01:57:24,160
My husband left in haste
after Chozhan called him....
2070
01:57:24,240 --> 01:57:26,560
and asked him
to fetch Ramalingam.
2071
01:57:26,640 --> 01:57:27,320
Call him.
2072
01:57:27,520 --> 01:57:30,000
They kidnapped your daughter too.
Call him immediately.
2073
01:57:30,080 --> 01:57:31,560
Don't waste time.
Call him now.
2074
01:57:31,760 --> 01:57:34,440
Once Ramaligam arrives here,
we can talk it out.
2075
01:57:35,000 --> 01:57:37,800
He said he'd free the children
once he sees Ramalingam.
2076
01:57:37,880 --> 01:57:38,840
He is right.
2077
01:57:39,120 --> 01:57:41,120
They are the ones involved
in this mess.
2078
01:57:41,440 --> 01:57:42,760
Let's talk it out
in their presence.
2079
01:57:42,840 --> 01:57:46,040
None of us have the courage
to go to the police station.
2080
01:57:46,120 --> 01:57:48,360
Please explain everything
to your husband.
2081
01:57:54,760 --> 01:57:56,000
Yes, Geetha?
2082
01:57:56,080 --> 01:57:59,640
Don't panic and just hear me out.
2083
01:57:59,840 --> 01:58:01,280
Okay?
- What happened?
2084
01:58:01,640 --> 01:58:03,280
Someone kidnapped our daughter.
2085
01:58:03,720 --> 01:58:06,360
Not just her.
Several children are missing.
2086
01:58:06,560 --> 01:58:08,000
The kidnapper came
on video and said...
2087
01:58:08,080 --> 01:58:11,480
he would free everyone if we
present Uncle Ramalingam before him.
2088
01:58:11,800 --> 01:58:13,520
He threatened
to kill them otherwise.
2089
01:58:13,600 --> 01:58:15,320
Our girl must be so scared.
2090
01:58:15,600 --> 01:58:18,800
Can you somehow get Ramalingam
back here, please?
2091
01:58:19,000 --> 01:58:20,960
If something were
to happen to her...
2092
01:58:21,160 --> 01:58:23,040
I'd die, too.
2093
01:58:24,680 --> 01:58:25,720
Ganesan, what happened?
2094
01:58:26,520 --> 01:58:28,320
Why are you crying?
2095
01:58:28,400 --> 01:58:30,720
Tell me what happened.
My heart is racing.
2096
01:58:31,240 --> 01:58:33,320
My daughter had a seizure attack.
2097
01:58:33,520 --> 01:58:36,880
We need to take her to the hospital,
but they couldn't get an ambulance.
2098
01:58:37,120 --> 01:58:41,080
You didn't get an ambulance?
We have this car, don't we?
2099
01:58:41,160 --> 01:58:42,000
Turn around.
2100
01:58:42,080 --> 01:58:43,880
But Chozhan...
- I'll talk to my son.
2101
01:58:43,960 --> 01:58:45,080
The child is more important.
2102
01:58:45,160 --> 01:58:47,400
Seizures are dangerous.
Turn around.
2103
01:58:47,480 --> 01:58:48,960
Just turn around, Ganesan.
2104
01:58:52,120 --> 01:58:54,600
Only we knew about the connection
between Anisha and Rajiv.
2105
01:58:54,800 --> 01:58:55,720
So who killed Anisha?
2106
01:58:55,800 --> 01:58:58,200
Rajiv's last assignment
came from Beijing.
2107
01:58:58,280 --> 01:58:58,880
??
2108
01:58:58,960 --> 01:59:00,480
They transferred 5 million dollars
2109
01:59:00,560 --> 01:59:02,200
to his account from
an account in Beijing.
2110
01:59:02,560 --> 01:59:04,960
Won't they get caught for
transferring such a large amount?
2111
01:59:05,280 --> 01:59:06,120
No way.
2112
01:59:06,680 --> 01:59:07,680
All of it was in bitcoins.
2113
01:59:07,920 --> 01:59:09,680
After Rajiv's attempt failed,
they tried to kill him.
2114
01:59:09,760 --> 01:59:10,720
How do you know that?
2115
01:59:10,800 --> 01:59:12,360
There's been a transaction from the
same account...
2116
01:59:12,440 --> 01:59:15,760
to another account in Singapore.
2117
01:59:16,720 --> 01:59:17,800
This is his profile.
2118
01:59:18,600 --> 01:59:21,440
When we went to drop Anisha
at the airport the other day...
2119
01:59:21,720 --> 01:59:22,920
I saw him there.
2120
01:59:27,840 --> 01:59:29,800
Guys, air clearance
is only for 5 minutes.
2121
01:59:29,960 --> 01:59:32,240
We have to on-board now.
Otherwise, we will miss the flight.
2122
01:59:34,640 --> 01:59:36,160
Who is it?
- My wife.
2123
01:59:36,240 --> 01:59:38,120
Talk to her.
- She'd get emotional.
2124
01:59:38,200 --> 01:59:39,680
Let's just get there quickly.
2125
01:59:43,240 --> 01:59:44,320
What happened, Chozhan?
2126
01:59:45,400 --> 01:59:46,640
He switched off his phone.
2127
01:59:46,880 --> 01:59:48,680
Switched off?
- I sense something is wrong.
2128
01:59:48,880 --> 01:59:50,320
But both of you should leave.
2129
01:59:50,600 --> 01:59:51,640
No, try to call him again.
2130
01:59:51,800 --> 01:59:54,800
He must have lost signal
or run out of charge.
2131
01:59:54,880 --> 01:59:56,360
No, something is wrong.
2132
01:59:56,440 --> 01:59:58,240
Leave before we lose the clearance.
2133
01:59:58,320 --> 01:59:59,400
Excuse me.
2134
01:59:59,880 --> 02:00:01,600
Please board them.
Immediately.
2135
02:00:01,800 --> 02:00:02,880
Buddy, take her with you.
2136
02:00:02,960 --> 02:00:04,200
Come with me.
- Both of you, leave.
2137
02:00:12,680 --> 02:00:14,200
Why has everyone gathered outside?
2138
02:00:17,960 --> 02:00:19,200
Forgive me, Ramu.
2139
02:00:29,120 --> 02:00:31,560
Hello, Ramalingam.
All of us are waiting for you.
2140
02:00:31,640 --> 02:00:34,080
Waiting for me?
- Oh, you don't know anything?
2141
02:00:34,320 --> 02:00:36,320
Then where were you fleeing
with your bags?
2142
02:00:36,520 --> 02:00:38,280
You have no idea
what Chozhan is up to?
2143
02:00:38,480 --> 02:00:41,120
You want our children to die
for his crimes?
2144
02:00:42,280 --> 02:00:43,920
Uncle, they kidnapped our children.
2145
02:00:44,000 --> 02:00:46,320
He says your son
is the cause for everything.
2146
02:00:46,480 --> 02:00:47,960
I am really scared.
2147
02:00:48,040 --> 02:00:49,320
My son is the reason?
2148
02:00:49,840 --> 02:00:51,480
What are you saying?
- Hello, Uncle...
2149
02:00:51,760 --> 02:00:53,280
it's been 25 long years
since I last saw you!
2150
02:00:55,040 --> 02:00:55,800
It's Rajiv.
2151
02:00:56,520 --> 02:00:57,680
Do you recognize me?
2152
02:00:57,880 --> 02:01:00,160
We got him here
just like you wanted.
2153
02:01:00,240 --> 02:01:02,120
Please release our children.
2154
02:01:02,200 --> 02:01:03,440
Not so fast.
2155
02:01:04,160 --> 02:01:05,760
There is one little
task still pending.
2156
02:01:06,120 --> 02:01:07,240
You, boy in the green shirt....
2157
02:01:07,320 --> 02:01:10,720
there is a gift box
outside House No 7.
2158
02:01:15,760 --> 02:01:17,160
Bring it.
2159
02:01:17,520 --> 02:01:18,880
At exactly 2 o clock,
kill those children.
2160
02:01:20,080 --> 02:01:23,120
You scoundrel. We did everything
you asked us to do.
2161
02:01:23,600 --> 02:01:25,400
What more do you want?
2162
02:01:29,480 --> 02:01:30,720
I only want him.
2163
02:01:31,320 --> 02:01:32,880
Open the box, boy.
2164
02:01:37,840 --> 02:01:38,560
Uncle...
2165
02:01:38,920 --> 02:01:40,480
you don't have a role
in this game.
2166
02:01:40,880 --> 02:01:41,880
You can sit back.
2167
02:01:44,960 --> 02:01:47,480
You have 15 minutes left
before the clock strikes two.
2168
02:01:47,560 --> 02:01:50,920
But you only need 2 seconds
to do the job.
2169
02:01:51,520 --> 02:01:52,920
It could be any one of you.
2170
02:01:53,200 --> 02:01:55,240
I don't care which
one of you does it.
2171
02:01:56,160 --> 02:01:57,400
Kill Chozhan's father.
2172
02:01:58,000 --> 02:01:59,120
Don't cry.
2173
02:01:59,880 --> 02:02:01,920
You have nothing to fear.
2174
02:02:02,320 --> 02:02:05,200
I've turned off all the CCTV cameras
in this area.
2175
02:02:05,280 --> 02:02:06,760
You can shoot him without fear.
2176
02:02:07,000 --> 02:02:08,760
Just do this...
2177
02:02:09,200 --> 02:02:11,760
and your children
will return home safe.
2178
02:02:13,440 --> 02:02:14,920
God promise.
2179
02:02:29,000 --> 02:02:31,240
My daughter's life
is most important to me.
2180
02:02:32,280 --> 02:02:33,280
Raghu...
2181
02:02:34,200 --> 02:02:35,440
What are you doing?
2182
02:02:35,560 --> 02:02:38,000
Is he really going to shoot him?
2183
02:02:45,520 --> 02:02:46,080
Yes, Pinky?
2184
02:02:46,160 --> 02:02:48,520
Remember the man
who picked me up from school?
2185
02:02:48,600 --> 02:02:50,120
He said he was your friend too.
2186
02:02:50,200 --> 02:02:53,640
His men have kidnapped
15 children from here.
2187
02:02:53,720 --> 02:02:55,920
Your friend came
on video and said...
2188
02:02:56,000 --> 02:02:59,280
if someone kills Ramalingam Uncle
within the next 15 minutes...
2189
02:02:59,360 --> 02:03:01,680
he'd release the children.
2190
02:03:01,880 --> 02:03:04,200
Uncle Raghu even has a gun out.
2191
02:03:04,280 --> 02:03:06,240
I'm really scared.
2192
02:03:06,560 --> 02:03:07,440
Pinky, don't panic.
2193
02:03:07,520 --> 02:03:09,040
Just do as I say.
- Tell me, Uncle.
2194
02:03:09,120 --> 02:03:11,800
You see the electric box
outside the shop?
2195
02:03:12,560 --> 02:03:13,520
Yes, Uncle.
2196
02:03:13,600 --> 02:03:15,240
Go and open the door.
2197
02:03:18,320 --> 02:03:20,440
Uncle, it has a Danger warning.
2198
02:03:20,520 --> 02:03:22,000
Nothing to fear.
Open it.
2199
02:03:23,160 --> 02:03:25,200
You'll see a big fuse there.
Remove it.
2200
02:03:27,240 --> 02:03:29,640
Uncle, all the lights
have gone out.
2201
02:03:29,720 --> 02:03:31,680
Do you see a glow
outside the shop?
2202
02:03:40,840 --> 02:03:41,480
Yes, uncle.
2203
02:03:41,560 --> 02:03:43,520
Good. Do you see tyre marks?
2204
02:03:47,400 --> 02:03:49,360
Yes, uncle.
There are tyre marks.
2205
02:03:49,440 --> 02:03:50,520
Follow it.
Quick.
2206
02:03:50,600 --> 02:03:51,920
Run!
We don't have time.
2207
02:03:55,680 --> 02:03:58,720
Sorry, uncle. My daughter's life
is more important to me.
2208
02:03:59,160 --> 02:04:02,240
I'm sure you'd think the same way
if something happened to your son.
2209
02:04:02,680 --> 02:04:05,320
People only care about
their own families.
2210
02:04:06,160 --> 02:04:07,800
If your son cared about us...
2211
02:04:08,080 --> 02:04:09,960
he wouldn't have
tried to run and hide.
2212
02:04:16,520 --> 02:04:19,360
Uncle, the marks turn right
towards Serangoon Road.
2213
02:04:19,440 --> 02:04:20,160
Okay, Pinky.
2214
02:04:20,240 --> 02:04:21,440
Go back safe.
2215
02:04:21,520 --> 02:04:23,320
Uncle, aren't you coming now?
2216
02:04:23,480 --> 02:04:25,240
But Ramalingam Uncle...
- Pinky...
2217
02:04:25,320 --> 02:04:28,040
Those 15 children they kidnapped
are our family too.
2218
02:04:28,320 --> 02:04:29,360
I need to save them first.
2219
02:04:29,800 --> 02:04:30,680
My father will be fine.
2220
02:04:30,920 --> 02:04:31,800
Go back safe.
2221
02:04:53,600 --> 02:04:55,240
I can't do it.
I can't...
2222
02:04:56,000 --> 02:04:57,480
I can't shoot him.
2223
02:04:57,560 --> 02:04:59,320
Ramalingam, you should have asked
2224
02:04:59,400 --> 02:05:00,920
your son to come
and sort out this mess.
2225
02:05:01,160 --> 02:05:03,480
Because of you,
we have lost our families.
2226
02:05:05,160 --> 02:05:06,640
Scold me all you want.
2227
02:05:06,960 --> 02:05:08,240
Beat me up.
2228
02:05:08,880 --> 02:05:13,080
But I've considered every one of you
my family for the last 25 years.
2229
02:05:13,360 --> 02:05:14,760
Listen up, all of you.
2230
02:05:14,920 --> 02:05:18,680
If all our children were to die
because of me...
2231
02:05:20,560 --> 02:05:21,400
kill me.
2232
02:05:21,480 --> 02:05:22,560
I'll close my eyes.
2233
02:05:23,680 --> 02:05:25,280
I won't know
who shoots me.
2234
02:05:25,360 --> 02:05:26,440
Shoot me dead.
2235
02:05:27,440 --> 02:05:28,520
Shoot me dead!
2236
02:05:54,360 --> 02:05:55,600
None of you have the courage
to shoot him?
2237
02:05:56,360 --> 02:05:58,560
Looks like none of you
love your children.
2238
02:05:59,240 --> 02:06:00,520
Fine, forget it.
2239
02:06:00,920 --> 02:06:03,240
Let me do what I have to.
2240
02:06:05,800 --> 02:06:06,640
Aishu...
2241
02:06:06,720 --> 02:06:08,000
Aishu! That's our Aishu...
2242
02:06:08,080 --> 02:06:09,120
Aishu...
2243
02:06:11,680 --> 02:06:13,320
That's my Aishu.
2244
02:06:16,720 --> 02:06:19,040
I can't stand the plight
of those children.
2245
02:06:19,360 --> 02:06:20,520
Shoot me dead.
2246
02:06:20,600 --> 02:06:21,800
Shoot me dead.
2247
02:06:22,080 --> 02:06:23,000
Kill me.
2248
02:06:23,080 --> 02:06:24,400
Shoot me dead.
2249
02:06:24,480 --> 02:06:26,360
Shoot me dead.
2250
02:06:28,200 --> 02:06:29,160
I'll do it.
2251
02:06:29,240 --> 02:06:30,640
I'll kill you, brother.
2252
02:06:31,200 --> 02:06:32,840
Sorry, I am going to shoot you.
2253
02:06:33,080 --> 02:06:34,840
You said you'd close your eyes.
2254
02:06:35,200 --> 02:06:36,160
Do it.
2255
02:06:38,160 --> 02:06:39,320
Close your eyes.
2256
02:06:39,480 --> 02:06:40,440
Close your eyes, brother.
2257
02:06:40,520 --> 02:06:41,720
Please close your eyes, brother.
2258
02:06:44,000 --> 02:06:45,520
Close your eyes, brother.
- Listen...
2259
02:06:46,080 --> 02:06:47,640
I know you will not
pull the trigger either.
2260
02:06:47,880 --> 02:06:49,040
Give it to me.
Let me do it.
2261
02:06:49,480 --> 02:06:50,400
Give it!
2262
02:07:10,320 --> 02:07:11,720
We came here to make a living.
2263
02:07:12,040 --> 02:07:15,040
None of us have it in us
to take another man's life.
2264
02:07:15,680 --> 02:07:17,120
Let's not waste our time.
2265
02:07:17,920 --> 02:07:19,640
Whatever happens, happens.
2266
02:07:23,280 --> 02:07:25,240
Sentimental idiots.
2267
02:07:25,520 --> 02:07:28,120
Let this be a life lesson
to all of you.
2268
02:07:30,360 --> 02:07:32,160
Kill them all.
2269
02:07:34,880 --> 02:07:35,920
Load the guns, everyone.
2270
02:07:52,680 --> 02:07:54,240
Who is it?
- I don't know.
2271
02:10:33,920 --> 02:10:35,840
I can't reach any of our soldiers.
2272
02:10:36,920 --> 02:10:38,560
I also don't know
where the children are.
2273
02:10:39,280 --> 02:10:40,840
All units down.
2274
02:11:19,720 --> 02:11:20,800
Hello, Uncle?
2275
02:11:21,120 --> 02:11:24,040
Your people may be stupid,
but you should have known better.
2276
02:11:24,520 --> 02:11:28,120
Are you going to sacrifice
15 children to save your life?
2277
02:11:28,840 --> 02:11:31,200
I killed my own father
at the age of thirteen.
2278
02:11:32,120 --> 02:11:34,000
I have no problem
killing these children.
2279
02:11:34,880 --> 02:11:38,920
Fifteen corpses shall land
in your Tamil community today.
2280
02:11:39,240 --> 02:11:42,080
How will you ever live
with yourselves?
2281
02:11:42,440 --> 02:11:43,840
Doesn't it prick your conscience?
2282
02:11:45,160 --> 02:11:46,400
Fine, forget about that for now.
2283
02:11:46,680 --> 02:11:50,080
I'll give you one final chance.
2284
02:11:50,760 --> 02:11:54,760
If you could save these children
yourself, would you do it?
2285
02:11:55,280 --> 02:11:56,960
Or would you run away scared,
like you always do?
2286
02:11:59,920 --> 02:12:01,040
Tell me, what should I do?
2287
02:12:02,240 --> 02:12:03,720
Go to your shop.
2288
02:12:03,880 --> 02:12:04,880
And then...
2289
02:12:06,000 --> 02:12:07,920
yeah, the second counter.
2290
02:12:08,280 --> 02:12:10,720
Look up. You'll find a bottle
with the picture of a rat on it.
2291
02:12:12,640 --> 02:12:14,680
I know you are scared
of taking risks,
2292
02:12:14,920 --> 02:12:16,520
so I've given you
the easiest way out.
2293
02:12:16,760 --> 02:12:18,400
If you wish for
the children to return
2294
02:12:18,480 --> 02:12:22,640
to your community
within 10 minutes...
2295
02:12:23,080 --> 02:12:25,080
open that bottle
and gulp it down.
2296
02:13:06,480 --> 02:13:08,160
Mom! Mom!
- Our children...
2297
02:13:17,880 --> 02:13:19,600
My baby girl!
2298
02:13:20,680 --> 02:13:21,680
Aishu!
2299
02:13:28,400 --> 02:13:29,600
Are you alright?
2300
02:13:33,520 --> 02:13:34,280
Chozhan...
2301
02:13:35,280 --> 02:13:37,760
Forgive me.
I didn't have a choice.
2302
02:13:37,840 --> 02:13:39,200
I had to turn around.
2303
02:13:39,640 --> 02:13:41,200
If I knew your daughter
was in danger,
2304
02:13:41,280 --> 02:13:42,920
I'd have asked you to head back too.
2305
02:13:43,600 --> 02:13:45,680
Our people would
never harm my father.
2306
02:13:45,760 --> 02:13:47,520
We are one big family.
2307
02:13:54,200 --> 02:13:55,160
Dad?
2308
02:13:57,960 --> 02:14:00,000
Chozhan, my precious.
2309
02:14:00,400 --> 02:14:01,600
I hope you are okay?
2310
02:14:01,680 --> 02:14:02,840
I am fine, Dad.
2311
02:14:02,920 --> 02:14:03,920
Bless you, son.
2312
02:14:04,120 --> 02:14:05,080
Bless you.
2313
02:14:06,640 --> 02:14:08,760
I am happy I got to see you. ??
2314
02:14:08,840 --> 02:14:09,800
Why do you say that, Dad?
2315
02:14:09,880 --> 02:14:11,320
That's all I want.
2316
02:14:12,360 --> 02:14:13,800
Dad, you are bleeding.
2317
02:14:14,160 --> 02:14:15,360
Dad? Dad...
2318
02:14:15,440 --> 02:14:18,040
Dad, what happened?
2319
02:14:18,560 --> 02:14:19,440
Dad! ??
2320
02:14:19,520 --> 02:14:21,000
Someone please call the ambulance. ??
2321
02:14:22,000 --> 02:14:24,000
Forgive me, Chozhan.
- Why, Dad?
2322
02:14:24,080 --> 02:14:25,960
I consumed poison.
2323
02:14:26,520 --> 02:14:29,160
I didn't know of another way
to save the children.
2324
02:14:30,280 --> 02:14:33,000
Twenty five years ago,
you asked me for 10 minutes.
2325
02:14:33,760 --> 02:14:34,720
We leave immediately.
2326
02:14:34,800 --> 02:14:37,360
Take me to that house
for ten minutes, Dad.
2327
02:14:37,440 --> 02:14:39,440
I can get the men
who killed Pari Uncle.
2328
02:14:40,600 --> 02:14:43,080
If I hadn't tried to
run away from that problem...
2329
02:14:43,360 --> 02:14:46,760
we could have caught Rajiv while
he was still a prickly little weed.
2330
02:14:47,360 --> 02:14:49,160
He wouldn't have turned
into this beast.
2331
02:14:49,240 --> 02:14:52,880
I always discouraged you from
taking risks, but enough of that.
2332
02:14:53,520 --> 02:14:55,520
I may have raised you...
2333
02:14:56,040 --> 02:14:57,480
but you are not like me.
2334
02:14:58,000 --> 02:14:59,360
You are like your mother.
2335
02:15:00,600 --> 02:15:03,400
Whenever anyone had a problem...
2336
02:15:03,960 --> 02:15:05,880
your mother was always
the first person to step forward.
2337
02:15:06,280 --> 02:15:08,560
Back then,
that used to make me angry.
2338
02:15:08,920 --> 02:15:12,320
But as long as people like Rajiv
exist in this world...
2339
02:15:12,920 --> 02:15:16,560
We need people like your mother,
and you.
2340
02:15:18,080 --> 02:15:19,360
You are smart.
2341
02:15:20,280 --> 02:15:21,560
You are talented.
2342
02:15:21,640 --> 02:15:22,760
You are strong.
2343
02:15:23,200 --> 02:15:24,880
Your father is your only weakness.
2344
02:15:24,960 --> 02:15:26,840
No, Dad.
That's not true.
2345
02:15:27,200 --> 02:15:28,760
You will be okay, Dad.
2346
02:15:28,840 --> 02:15:29,800
Dad?
2347
02:15:30,400 --> 02:15:31,320
Dad...
2348
02:15:32,760 --> 02:15:34,000
Dad, you'll be okay.
2349
02:15:34,480 --> 02:15:35,480
You'll be fine!
2350
02:15:35,880 --> 02:15:37,840
Dad, the ambulance is here.
Please hold on.
2351
02:15:39,280 --> 02:15:41,080
Be careful.
2352
02:15:42,560 --> 02:15:43,720
Dad, the ambulance is here.
2353
02:15:43,800 --> 02:15:45,080
Dad, you are my strength.
2354
02:15:45,480 --> 02:15:46,800
Dad, nothing is going
to happen to you.
2355
02:15:46,880 --> 02:15:48,320
We will reach the hospital shortly.
2356
02:15:48,840 --> 02:15:49,960
The ambulance is here...
2357
02:15:51,280 --> 02:15:53,640
You are my real strength, Dad.
2358
02:15:54,480 --> 02:15:56,080
I can't live without you.
2359
02:16:03,080 --> 02:16:04,800
Dad, wake up.
2360
02:16:05,160 --> 02:16:06,600
Just a little longer.
2361
02:16:06,680 --> 02:16:08,200
I will save you.
2362
02:16:08,400 --> 02:16:10,000
Brother, please call him...
2363
02:16:10,280 --> 02:16:11,640
He will wake up
to your call.
2364
02:16:11,760 --> 02:16:13,160
Sister, please tell him.
2365
02:16:13,280 --> 02:16:14,960
He will definitely wake up
to your voice.
2366
02:16:15,040 --> 02:16:16,240
Someone please say something?
2367
02:16:16,320 --> 02:16:18,800
Dad, we are almost there.
2368
02:16:19,160 --> 02:16:20,240
Please, let's go.
2369
02:16:20,320 --> 02:16:21,800
Please don't leave me.
2370
02:16:23,720 --> 02:16:28,080
Chozhan, it makes me so happy
to see you in this plight.
2371
02:16:28,560 --> 02:16:32,240
The sight of you crying
"Dad, please wake up..."
2372
02:16:32,760 --> 02:16:34,560
I can't take it off my mind.
2373
02:16:35,000 --> 02:16:38,640
You saved all the children
and made the whole community happy.
2374
02:16:39,160 --> 02:16:41,480
But you couldn't
save your own father.
2375
02:16:42,440 --> 02:16:44,600
He is a fool.
2376
02:16:44,880 --> 02:16:47,120
He was the same naive person
I knew from 25 years ago.
2377
02:16:47,680 --> 02:16:50,240
He thought he was
saving the children, and...
2378
02:16:50,320 --> 02:16:51,960
consumed the poison
without hesitation.
2379
02:16:53,360 --> 02:16:54,560
What did you say?
2380
02:16:54,640 --> 02:16:57,080
You said my brain doesn't function
when I get angry?
2381
02:16:57,160 --> 02:16:58,280
What was it?
2382
02:16:59,000 --> 02:17:00,480
Emotionally unstable.
2383
02:17:01,080 --> 02:17:03,400
Aren't you angry now?
2384
02:17:04,040 --> 02:17:05,520
Don't you wish to kill me now?
2385
02:17:05,920 --> 02:17:09,160
We are equals now.
2386
02:17:09,400 --> 02:17:11,200
I've brought you down
to my level.
2387
02:17:11,280 --> 02:17:12,360
Come at me now.
2388
02:17:12,880 --> 02:17:14,560
I know you will come for me.
2389
02:17:15,000 --> 02:17:17,680
Don't break your head
trying to guess where I'd be.
2390
02:17:17,760 --> 02:17:18,960
I'll just tell you.
2391
02:17:19,040 --> 02:17:21,080
City Tower.
54th floor.
2392
02:17:21,160 --> 02:17:22,160
Come now.
2393
02:19:08,760 --> 02:19:09,760
Come on!
2394
02:20:25,040 --> 02:20:26,080
Why did you kill Anisha?
2395
02:20:26,160 --> 02:20:27,280
Why did you kill Anisha?
2396
02:20:27,360 --> 02:20:29,600
Why did you kill her?
I trusted you with her.
2397
02:20:30,120 --> 02:20:31,800
Tell me.
Why did you kill her?
2398
02:20:31,880 --> 02:20:32,920
Why did you kill her?
2399
02:20:33,120 --> 02:20:34,320
Why did you kill her?
2400
02:21:46,000 --> 02:21:51,040
When we met as children,
and we spent time together...
2401
02:21:51,840 --> 02:21:55,360
I considered you my true friend.
2402
02:21:58,000 --> 02:22:01,800
But why have you always had
so much ego?
2403
02:22:02,120 --> 02:22:03,600
Why all this rage?
2404
02:22:06,480 --> 02:22:08,720
If you hadn't come into my life...
2405
02:22:09,280 --> 02:22:11,240
I would have still had my father.
2406
02:22:11,520 --> 02:22:13,320
I would have still had my Anisha.
2407
02:22:15,640 --> 02:22:19,360
Since childhood, whenever something
good happened in my life...
2408
02:22:19,440 --> 02:22:21,720
you came barging in
to screw things up.
2409
02:22:33,000 --> 02:22:35,080
You killed your father.
2410
02:22:35,240 --> 02:22:36,840
You started committing crimes.
2411
02:22:37,240 --> 02:22:41,040
You put your wife and child
under constant danger.
2412
02:22:42,240 --> 02:22:44,240
My father was an innocent man.
2413
02:22:44,480 --> 02:22:46,360
What was his crime?
2414
02:22:56,160 --> 02:22:58,240
Defeat hurts, doesn't it?
2415
02:23:00,160 --> 02:23:01,520
I felt the same.
2416
02:23:02,840 --> 02:23:05,080
When Anisha died...
2417
02:23:05,280 --> 02:23:07,280
I experienced the same pain.
2418
02:23:08,520 --> 02:23:09,880
Oh god.
2419
02:23:10,960 --> 02:23:12,600
Victory and defeat?
2420
02:23:13,320 --> 02:23:15,200
You still think this is a contest?
2421
02:23:15,920 --> 02:23:17,000
Yes!
2422
02:23:33,880 --> 02:23:35,920
You know what's worse than death?
2423
02:23:36,680 --> 02:23:38,760
Death with an unfulfilled vengeance.
2424
02:23:41,480 --> 02:23:45,240
I killed your father
and broke you.
2425
02:23:45,920 --> 02:23:47,520
That's good enough for me.
2426
02:23:48,600 --> 02:23:50,080
You are here to kill me, right?
2427
02:23:50,160 --> 02:23:51,400
Let go of my leg.
2428
02:23:51,480 --> 02:23:52,520
Let go!
2429
02:23:52,600 --> 02:23:55,280
Let go!
Let go of my leg.
2430
02:23:55,360 --> 02:23:57,400
Yes, I am going to kill you.
2431
02:23:57,920 --> 02:24:00,120
I am going to take revenge
for my father's death.
2432
02:24:00,200 --> 02:24:01,520
But the man who killed your wife...
2433
02:24:01,600 --> 02:24:04,640
is still alive and well
in another city.
2434
02:24:04,720 --> 02:24:06,120
But you don't know that, do you?
2435
02:24:07,120 --> 02:24:08,160
What are you staring at?
2436
02:24:08,480 --> 02:24:10,760
I know that you got paid in bitcoins
by the Chinese guy.
2437
02:24:10,840 --> 02:24:15,000
And after your mission failed,
he hired someone to kill your wife.
2438
02:24:15,080 --> 02:24:18,120
But you didn't think it through,
did you?
2439
02:24:18,200 --> 02:24:21,280
Your brain didn't function
because you were angry.
2440
02:24:21,360 --> 02:24:24,080
You couldn't hurt the guy
who killed your wife...
2441
02:24:24,160 --> 02:24:25,720
and get your revenge, could you?
2442
02:24:27,640 --> 02:24:28,840
Chozhan...
2443
02:24:29,520 --> 02:24:31,000
you are lying, aren't you?
2444
02:24:31,480 --> 02:24:34,480
Who is that guy?
Tell me.
2445
02:24:35,080 --> 02:24:36,440
Lift me up.
2446
02:24:37,440 --> 02:24:39,400
Lift me up, Chozhan.
2447
02:24:39,680 --> 02:24:40,840
Goodbye, Rajiv.
2448
02:24:41,120 --> 02:24:42,480
Lift me up, man.
2449
02:24:43,400 --> 02:24:44,960
Who is he?
2450
02:25:48,240 --> 02:25:52,120
Dad, when we come here every year
on Grandpa's death anniversary...
2451
02:25:52,200 --> 02:25:54,560
why are you also laying out flowers
for that guy?
2452
02:25:54,800 --> 02:25:57,480
Mom says he was a bad man.
2453
02:25:59,440 --> 02:26:00,600
He was a bad man.
2454
02:26:01,160 --> 02:26:03,960
But when he was your age,
he was a good boy.
2455
02:26:04,360 --> 02:26:08,080
Him becoming a bad man,
and me running a supermarket...
2456
02:26:08,240 --> 02:26:10,040
both have one reason.
2457
02:26:10,960 --> 02:26:11,840
Our fathers.
2458
02:26:13,320 --> 02:26:14,840
I lay out these flowers
to remind myself of that.
2459
02:26:14,920 --> 02:26:17,600
I don't understand a thing
of what you said.
2460
02:26:19,320 --> 02:26:22,360
Fine, what do you want to be
when you grow up?
2461
02:26:22,440 --> 02:26:23,720
Why do you ask?
2462
02:26:23,960 --> 02:26:24,760
Just tell me.
2463
02:26:24,840 --> 02:26:26,480
How about a fighter pilot?
2464
02:26:26,880 --> 02:26:27,680
Great!
2465
02:26:27,760 --> 02:26:28,840
Actually, no...
2466
02:26:28,920 --> 02:26:31,360
You know the uncle who operates
the roller coaster at Sentosa?
2467
02:26:31,440 --> 02:26:34,240
I want to be like him
and ride roller-coasters every day.
2468
02:26:35,560 --> 02:26:36,360
Sure!
2469
02:26:36,440 --> 02:26:39,800
Or how about I become like you
and work at our shop?
2470
02:26:44,000 --> 02:26:44,560
Why?
2471
02:26:44,760 --> 02:26:46,600
I'd get chocolates every day.
2472
02:26:48,800 --> 02:26:50,960
That's a good job too.
Great.
2473
02:26:51,120 --> 02:26:54,440
Dad, you always say "okay"
or "great" to everything I say.
2474
02:26:55,080 --> 02:26:57,440
Tell me about your other wishes.
2475
02:26:57,840 --> 02:27:01,280
I want to be like Batman
and jump off a parachute.
2476
02:27:01,560 --> 02:27:04,480
I want to be like Spiderman
and fight the bad guys.
2477
02:27:04,680 --> 02:27:07,960
I want to be funny like
Shin-Chan and Kick Buttowski.
2478
02:27:08,040 --> 02:27:09,960
And you know how Doraemon flies
up in the sky?
2479
02:27:10,040 --> 02:27:11,240
He flies really high?
184454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.