All language subtitles for Enemy.(Tamil).2022.1080p.SONY.WEB-DL.AAC2.0.x264-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:46,560 What's your plan for summer holidays? 2 00:00:46,640 --> 00:00:49,080 I'm going to get rid of my math book. 3 00:00:51,360 --> 00:00:53,600 Chozhan, come with us today. 4 00:00:53,680 --> 00:00:55,320 Let's go on a jolly cycle ride. 5 00:00:55,400 --> 00:00:56,200 I'm not coming. 6 00:00:56,280 --> 00:00:57,680 He won't come. 7 00:00:57,760 --> 00:01:00,680 Look there. His father, 'Risk' Ramalingam is here. 8 00:01:00,960 --> 00:01:02,440 Let's get out of here. 9 00:01:02,760 --> 00:01:04,680 Did they ask you to come along for a cycle ride? 10 00:01:04,760 --> 00:01:08,040 They'd have made you ride down the hill if you'd been tempted to agree. 11 00:01:08,120 --> 00:01:09,760 You'd have crashed into a rock 12 00:01:09,840 --> 00:01:11,320 and come home crying with an injured knee. 13 00:01:11,400 --> 00:01:12,720 'Risk' Ramalingam! 14 00:01:12,800 --> 00:01:15,840 Son of a clown! He has no respect for elders. 15 00:01:16,080 --> 00:01:18,800 You should come home straight from school, okay? 16 00:01:19,840 --> 00:01:21,840 This is my father, Ramalingam. 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,640 He lives in constant fear that something bad is about to happen. 18 00:01:25,840 --> 00:01:29,320 He goes on and on about all the risks involved in anything and everything. 19 00:01:29,400 --> 00:01:32,040 People started calling him 'Risk' Ramalingam. 20 00:01:32,400 --> 00:01:34,840 I could go on talking about him. 21 00:01:34,920 --> 00:01:38,000 The whole world breaks coconuts at a temple one way... 22 00:01:39,240 --> 00:01:40,440 But my father... 23 00:01:41,320 --> 00:01:42,720 Why are you breaking it this way? 24 00:01:42,800 --> 00:01:45,080 If I break it in the open, a piece might get into the eye. 25 00:01:45,160 --> 00:01:47,640 No way. It's a risk. Let's go. 26 00:01:47,920 --> 00:01:50,640 I don't have a mother. Dad and I live alone at home. 27 00:01:50,720 --> 00:01:52,960 He works at his grocery shop all day, and comes home at night. 28 00:01:53,040 --> 00:01:53,920 That's his whole world. 29 00:01:54,000 --> 00:01:56,160 Chozhan, your holidays begin tomorrow. 30 00:01:56,520 --> 00:01:58,800 I bought your books for the next year. 31 00:01:58,880 --> 00:02:02,240 I've even made a studying timetable for you. 32 00:02:02,520 --> 00:02:04,800 Focus on your studies, score good marks... 33 00:02:04,880 --> 00:02:07,000 and you can get a secure bank job someday. 34 00:02:07,080 --> 00:02:09,400 Then you will get a bride from a high-class family. 35 00:02:09,480 --> 00:02:11,200 You can lead a fancier life than me. 36 00:02:11,280 --> 00:02:13,560 Every kid looks forward to their summer vacation. 37 00:02:13,640 --> 00:02:16,400 But I dread the holidays. 38 00:02:16,840 --> 00:02:19,760 I countdown the days left for school to reopen. 39 00:02:20,040 --> 00:02:22,440 I thought this year would be no different. 40 00:02:22,520 --> 00:02:24,920 But then Rajiv came into my life. 41 00:02:25,280 --> 00:02:26,600 And Pari Uncle. 42 00:02:26,680 --> 00:02:28,920 Be careful. 43 00:02:29,160 --> 00:02:30,960 Who else is unloading? 44 00:02:31,640 --> 00:02:33,920 Kandavel, is someone moving houses? 45 00:02:34,000 --> 00:02:35,640 You wouldn't want to know. 46 00:02:36,160 --> 00:02:37,520 These are police affairs. 47 00:02:37,600 --> 00:02:39,760 Police affairs? Say no more! 48 00:02:39,840 --> 00:02:41,520 How are your wife and kids? 49 00:02:41,600 --> 00:02:42,840 They are fine, brother. 50 00:02:42,920 --> 00:02:46,520 But you never come home because I am a policeman. 51 00:02:46,600 --> 00:02:47,720 So unfair! 52 00:02:48,000 --> 00:02:50,160 - Dad, whose house is this? - That doesn't concern you. 53 00:02:51,600 --> 00:02:52,960 This is Rajiv. 54 00:02:54,880 --> 00:02:56,200 He joined my class. 55 00:02:56,400 --> 00:02:58,480 His father, Parirajan IPS... 56 00:02:58,560 --> 00:03:00,160 is a retired CBI officer. 57 00:03:00,480 --> 00:03:03,760 Rajiv's summer vacation was a whole lot different to mine. 58 00:03:04,000 --> 00:03:05,280 - Rajiv... - Yes, Dad? 59 00:03:05,560 --> 00:03:07,560 If you wish to become a great police officer someday... 60 00:03:07,640 --> 00:03:08,960 you shouldn't waste a single moment of your vacation. 61 00:03:09,040 --> 00:03:09,760 ?? 62 00:03:09,840 --> 00:03:10,880 Catch it. Come on. 63 00:03:10,960 --> 00:03:11,960 I'm timing it. 64 00:03:12,040 --> 00:03:13,000 Go. 65 00:03:13,080 --> 00:03:15,440 Whenever I saw them, 66 00:03:15,760 --> 00:03:18,760 Pari Uncle was always teaching his son something new and interesting. 67 00:03:20,560 --> 00:03:21,720 Solved it, Dad. 68 00:03:21,880 --> 00:03:24,520 Seventy seconds. You are getting worse by the day. 69 00:03:24,600 --> 00:03:26,160 Your punishment is 10 minutes on the plank. 70 00:03:26,720 --> 00:03:27,720 Go! 71 00:03:28,120 --> 00:03:31,680 I really liked the things he taught him and the methods he used. 72 00:03:32,000 --> 00:03:33,040 Faster! 73 00:03:33,120 --> 00:03:35,480 Dad, I can't do it. It hurts. 74 00:03:35,560 --> 00:03:36,760 One second. 75 00:03:39,240 --> 00:03:40,600 There you go. 76 00:03:40,680 --> 00:03:43,040 - Dad, it hurts. - Let it hurt. 77 00:03:43,120 --> 00:03:45,000 One can conquer pain only through practice. 78 00:03:45,080 --> 00:03:46,840 And give it back to his enemy. 79 00:03:46,920 --> 00:03:49,320 I was amazed to know such fathers existed. 80 00:03:49,520 --> 00:03:51,080 Come on, bear it. Move! 81 00:03:53,440 --> 00:03:55,440 I wished to learn these things too. 82 00:03:55,920 --> 00:03:58,440 One day, when there was no one in their house... 83 00:04:21,720 --> 00:04:22,720 Hey! 84 00:04:24,440 --> 00:04:26,400 - You dare to steal from our house? - Rajiv, wait. 85 00:04:27,600 --> 00:04:28,600 What's your name? 86 00:04:28,680 --> 00:04:29,400 Chozhan. 87 00:04:30,040 --> 00:04:32,080 - Aren't you the boy from next door? - Yes, uncle. 88 00:04:32,560 --> 00:04:34,800 I know a Rubik's cube was missing. 89 00:04:35,760 --> 00:04:37,760 - I also know you stole it. - No, uncle... 90 00:04:37,960 --> 00:04:41,280 I'm sorry. You teach him something new every day... 91 00:04:41,360 --> 00:04:43,080 it was so tempting to watch. 92 00:04:43,160 --> 00:04:45,200 So I came here and took it. 93 00:04:46,080 --> 00:04:47,080 Good. 94 00:04:48,320 --> 00:04:49,840 - Take it. - No thanks, uncle. 95 00:04:49,920 --> 00:04:52,920 I learned how to solve it. Just don't tell my father. 96 00:04:53,040 --> 00:04:54,720 - You learned it? - Yes. 97 00:04:59,840 --> 00:05:00,840 Rajiv, come here. 98 00:05:00,920 --> 00:05:01,640 Catch it. 99 00:05:01,720 --> 00:05:02,720 Here. 100 00:05:03,800 --> 00:05:06,440 Both of you must solve it at the same time. 101 00:05:07,200 --> 00:05:08,400 The winner... 102 00:05:08,760 --> 00:05:10,440 gets a bar of chocolate. 103 00:05:14,440 --> 00:05:15,640 I'm timing it. 104 00:05:15,840 --> 00:05:16,840 Go! 105 00:05:26,200 --> 00:05:28,160 - I've solved it, Dad. - 53 seconds. 106 00:05:28,240 --> 00:05:30,800 Yes! 62 seconds was my previous best. 107 00:05:30,880 --> 00:05:32,160 I have improved by 9 seconds. 108 00:05:32,240 --> 00:05:33,480 I'm sorry, Rajiv. 109 00:05:33,840 --> 00:05:35,160 Chozhan finished before you. 110 00:05:35,240 --> 00:05:36,880 Forty five seconds. 111 00:05:40,280 --> 00:05:41,280 Good. 112 00:05:41,360 --> 00:05:42,880 The chocolate is yours. 113 00:05:43,800 --> 00:05:44,800 Thank you, uncle. 114 00:05:44,880 --> 00:05:46,800 Do you want to learn more? 115 00:05:47,120 --> 00:05:48,160 Yes, uncle. 116 00:05:56,240 --> 00:05:57,600 What is up with you? 117 00:05:57,680 --> 00:06:00,200 I don't like it. I don't want your training any more. 118 00:06:00,280 --> 00:06:01,280 Rajiv... 119 00:06:02,200 --> 00:06:03,320 what's your problem? 120 00:06:03,400 --> 00:06:04,800 I finished it within a minute. 121 00:06:04,880 --> 00:06:06,800 But you never appreciated me, and you gave him the chocolate. 122 00:06:07,120 --> 00:06:08,400 Tell him to leave. 123 00:06:08,640 --> 00:06:09,920 Am I not your son? 124 00:06:10,000 --> 00:06:11,680 You taught only me until now. 125 00:06:11,760 --> 00:06:13,600 Everything I do, I do for your good. 126 00:06:14,200 --> 00:06:18,400 When did you last solve this Rubik's cube in 62 seconds? 127 00:06:18,640 --> 00:06:19,920 Last summer. 128 00:06:20,200 --> 00:06:23,200 But today, you solved it in 53 seconds. 129 00:06:23,600 --> 00:06:25,480 Did you wonder what made you solve it quicker this time? 130 00:06:26,440 --> 00:06:27,640 Competition. 131 00:06:28,400 --> 00:06:31,320 All these days, you were training alone. 132 00:06:31,760 --> 00:06:34,320 But the moment you had a competitor... 133 00:06:34,960 --> 00:06:37,800 your strengths surfaced without even you realising it. 134 00:06:37,880 --> 00:06:39,640 - But Dad... - Listen to me. 135 00:06:39,800 --> 00:06:41,440 When I was in service... 136 00:06:41,520 --> 00:06:44,200 they tried to kill me 13 times. 137 00:06:45,400 --> 00:06:46,720 I got a bullet here. 138 00:06:46,800 --> 00:06:48,240 They almost succeeded. 139 00:06:48,560 --> 00:06:49,960 I'm still not free of death threats. 140 00:06:50,400 --> 00:06:52,280 That is why I am always on alert. 141 00:06:52,480 --> 00:06:53,960 Because the people gunning for us 142 00:06:54,040 --> 00:06:57,440 could be smarter and stronger than us. 143 00:06:57,760 --> 00:06:59,800 When you join the police force someday... 144 00:06:59,880 --> 00:07:02,120 if your enemy turned out to be like Chozhan... 145 00:07:02,600 --> 00:07:04,240 would you come crying to me? 146 00:07:04,680 --> 00:07:06,120 Or would you take him on and win? 147 00:07:06,320 --> 00:07:07,440 I will take him on and win, Dad. 148 00:07:07,520 --> 00:07:09,240 That's my boy. 149 00:07:10,320 --> 00:07:12,600 Rajiv! Here, take half of it. 150 00:07:13,760 --> 00:07:14,880 Rajiv... 151 00:07:15,440 --> 00:07:16,480 Give it back. 152 00:07:17,280 --> 00:07:18,480 Give. It. Back. 153 00:07:20,520 --> 00:07:23,240 You should earn your prize. 154 00:07:23,920 --> 00:07:27,040 If you get rewarded for losing, you'd lose the drive to win. 155 00:07:27,440 --> 00:07:28,440 Okay? 156 00:07:28,680 --> 00:07:29,800 Pay attention. 157 00:07:30,040 --> 00:07:32,920 Starting today, you both shall train together. 158 00:07:33,320 --> 00:07:35,880 They call this buddy-pairing in commando training. 159 00:07:36,160 --> 00:07:39,240 This yields better results than training solo. 160 00:07:39,480 --> 00:07:40,760 But what's important is... 161 00:07:40,840 --> 00:07:43,320 neither of you should compromise for the other person. 162 00:07:43,400 --> 00:07:46,200 When you compete, you're both enemies. 163 00:07:46,600 --> 00:07:48,760 At other times, best friends. 164 00:07:49,000 --> 00:07:50,400 Buddies. Yeah? 165 00:07:50,680 --> 00:07:51,920 Shake your hands. 166 00:07:53,920 --> 00:07:55,120 That's it. 167 00:07:56,400 --> 00:07:58,880 If you want to become a good police officer like me... 168 00:07:58,960 --> 00:08:00,880 you need to undergo a lot of training. 169 00:08:00,960 --> 00:08:03,760 The most important of it is photographic memory. 170 00:08:04,640 --> 00:08:07,280 That is, when you see a location or a scene... 171 00:08:07,480 --> 00:08:10,720 it should register in your brain like a photograph. 172 00:08:14,080 --> 00:08:15,800 Both of you, close your eyes. 173 00:08:15,880 --> 00:08:18,160 Let me test your photographic memory. 174 00:08:18,320 --> 00:08:21,000 What do you remember seeing on the path we just crossed? 175 00:08:21,440 --> 00:08:23,920 The corn stall. Fritters stall. And carrot stall. 176 00:08:24,080 --> 00:08:25,560 Chozhan, you forgot the sweater shop. 177 00:08:25,640 --> 00:08:27,240 Yes, the sweater shop too. 178 00:08:29,000 --> 00:08:30,720 Do you know what a policeman would say? 179 00:08:31,120 --> 00:08:32,480 Look behind me. 180 00:08:33,560 --> 00:08:36,080 A 40 year old is eating a banana at the fruit stall. 181 00:08:36,760 --> 00:08:38,600 The tea master is making 5 cups of tea. 182 00:08:38,840 --> 00:08:41,280 A lady is wrapping a pink shawl around a kid at the sweater shop. 183 00:08:41,360 --> 00:08:43,440 They are stacking yellow roses at the flower shop. 184 00:08:43,520 --> 00:08:45,400 A lady in a wheelchair is buying plums. 185 00:08:45,480 --> 00:08:48,360 There is a Bajaj scooter there. TN 43 1408. 186 00:08:48,560 --> 00:08:51,720 And a Maruti 800 next to it. TN 37 6823. 187 00:08:51,800 --> 00:08:53,640 Wow! That was superb, uncle. 188 00:08:53,840 --> 00:08:56,920 Chozhan, the lady picked up 5 plums. 189 00:08:57,160 --> 00:08:58,800 Did you notice one of the plums is rotten? 190 00:08:59,840 --> 00:09:01,880 Awesome! This is like magic, uncle. 191 00:09:02,720 --> 00:09:05,240 It looks like magic when you watch as a spectator. 192 00:09:05,320 --> 00:09:08,880 But if you work and train hard, anyone can become a magician. 193 00:09:09,040 --> 00:09:11,600 Pay rapt attention to my instructions 194 00:09:12,040 --> 00:09:14,520 and train hard without asking questions... 195 00:09:14,600 --> 00:09:16,160 and you can become that. 196 00:09:16,600 --> 00:09:17,760 Are you both ready? 197 00:09:17,840 --> 00:09:19,200 - Ready, uncle. - Ready, Dad. 198 00:09:28,960 --> 00:09:29,920 That's it. 199 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Are you feeling cold now? 200 00:09:31,080 --> 00:09:31,960 - No, uncle. - No, Dad. 201 00:09:32,040 --> 00:09:32,840 Nature... 202 00:09:32,920 --> 00:09:34,240 We need to turn nature into our ally. 203 00:09:34,320 --> 00:09:37,640 ♪ There's just one of me ♪ ♪ There's just one of you ♪ 204 00:09:37,760 --> 00:09:40,960 ♪ But when we come together ♪ ♪ We are a battle force ♪ 205 00:09:41,200 --> 00:09:44,120 ♪ When we're buried ♪ ♪ We sprout like seeds ♪ 206 00:09:44,200 --> 00:09:47,400 ♪ Don't give up♪ 207 00:09:47,720 --> 00:09:50,760 ♪ There's just one of me ♪ ♪ There's just one of you ♪ 208 00:09:50,960 --> 00:09:54,080 ♪ But when we come together ♪ ♪ We are a battle force ♪ 209 00:09:54,240 --> 00:09:57,040 ♪ When we're buried ♪ ♪ We sprout like seeds ♪ 210 00:09:57,120 --> 00:10:00,400 What do the police look for when they enter a crime scene? 211 00:10:00,480 --> 00:10:02,160 Murder weapon, foot-print, finger print, 212 00:10:02,240 --> 00:10:04,080 palm print, shoe print, tyre marks, blood stains... 213 00:10:04,160 --> 00:10:05,840 and finally, the intention. 214 00:10:05,960 --> 00:10:07,080 There you go. 215 00:10:09,680 --> 00:10:11,480 Grandma made prawn curry. 216 00:10:12,600 --> 00:10:13,600 Rajiv... 217 00:10:14,000 --> 00:10:15,200 Rajiv, Rajiv... 218 00:10:17,920 --> 00:10:18,920 Hello? 219 00:10:19,000 --> 00:10:21,240 - Suddenly he started choking. - He is allergic to seafood. 220 00:10:21,320 --> 00:10:23,000 He knows eating it could put his life in danger. 221 00:10:23,080 --> 00:10:25,480 You'll find Allegra at the nearest medical store. 222 00:10:25,560 --> 00:10:26,560 Okay, uncle. 223 00:10:45,280 --> 00:10:48,400 ♪ Accept the challenge ♪ ♪ Step up ♪ 224 00:10:48,600 --> 00:10:51,720 ♪ Show them your power ♪ 225 00:10:51,920 --> 00:10:54,960 ♪ Become stronger with defeat ♪ ♪ Look at the past ♪ 226 00:10:55,040 --> 00:10:58,080 ♪ Attack - attack now! ♪ 227 00:10:58,160 --> 00:11:03,960 ♪ How far will this go? ♪ ♪ Who will stand by you? ♪ 228 00:11:04,640 --> 00:11:07,760 ♪ Enmity sprouts up ♪ ♪ And it wrecks ♪ 229 00:11:08,000 --> 00:11:11,760 ♪ But the bond lasts forever ♪ 230 00:11:21,200 --> 00:11:22,200 ?? 231 00:11:29,960 --> 00:11:32,120 Sir, how is my disguise? 232 00:11:32,280 --> 00:11:33,480 Your disguise is fine. 233 00:11:33,560 --> 00:11:35,960 - But your salute gave it away. - Sorry, sir. 234 00:11:36,040 --> 00:11:39,440 My son, Rajiv, and his friend will be coming out of the school any moment. 235 00:11:39,520 --> 00:11:40,960 Pretend you are not a police officer. 236 00:11:41,040 --> 00:11:42,720 - You are a pick-pocketeer. - Sir... 237 00:11:42,800 --> 00:11:44,680 Just act like a pick-pocketeer. 238 00:11:44,760 --> 00:11:48,080 You need to behave and act like a pick-pocketeer in a bus stand. 239 00:11:48,440 --> 00:11:51,440 Let's see if my boys can spot you before the crime takes place. 240 00:11:51,760 --> 00:11:52,840 How can little boys do this? 241 00:11:52,920 --> 00:11:56,280 Don't underestimate those boys. I trained them. 242 00:11:56,440 --> 00:11:58,120 Sir, Rajiv is a bright student. 243 00:11:58,440 --> 00:12:00,240 He could become a doctor or an IIT engineer. 244 00:12:00,320 --> 00:12:02,400 Do you have to put him under rigorous training at this age? 245 00:12:02,480 --> 00:12:05,320 Should smart people only become doctors or engineers? 246 00:12:05,400 --> 00:12:07,560 Criminals are getting smarter by the day. 247 00:12:07,640 --> 00:12:10,360 We need a few smart people in the department to stop them. 248 00:12:10,440 --> 00:12:11,680 Now, go. Take your position. 249 00:12:11,760 --> 00:12:12,760 ?? 250 00:12:17,880 --> 00:12:18,880 Thanks. 251 00:12:19,320 --> 00:12:22,360 Rajiv, what are you doing here? Looks like it might rain. Let's go. 252 00:12:22,440 --> 00:12:24,560 Okay, leave now. Let's meet tomorrow. 253 00:12:26,440 --> 00:12:27,680 What did you give that girl? 254 00:12:27,760 --> 00:12:29,640 You are hanging out with an older girl? 255 00:12:29,720 --> 00:12:31,680 That poor girl has no parents. 256 00:12:32,000 --> 00:12:33,640 I just wanted to help her. 257 00:12:33,800 --> 00:12:35,160 Keep it up, buddy. 258 00:12:35,920 --> 00:12:36,920 Hi! 259 00:12:37,000 --> 00:12:38,040 How come you are here, uncle? 260 00:12:38,120 --> 00:12:39,720 There is a reason for everything. 261 00:12:39,800 --> 00:12:42,560 Today, we shall begin testing your photographic memory. 262 00:12:42,760 --> 00:12:44,080 I'll give you 10 seconds. 263 00:12:44,160 --> 00:12:46,280 Pay close attention to your surroundings. 264 00:12:46,360 --> 00:12:48,320 And then I will ask you a question. Okay? 265 00:12:48,920 --> 00:12:49,960 I'm timing it. 266 00:12:50,040 --> 00:12:51,040 Go. 267 00:12:55,360 --> 00:12:56,360 That's it. 268 00:12:56,440 --> 00:13:00,000 Did you see anyone suspicious? 269 00:13:02,560 --> 00:13:04,160 The cobbler had a needle. 270 00:13:04,240 --> 00:13:06,120 There is a man smoking a beedi. 271 00:13:06,320 --> 00:13:08,280 An old man with a black umbrella. 272 00:13:08,480 --> 00:13:09,800 And... 273 00:13:11,640 --> 00:13:13,280 I got it, Dad. The black jacket. 274 00:13:13,360 --> 00:13:15,760 Everyone was looking at the road, waiting for the bus. 275 00:13:15,840 --> 00:13:18,560 But he was eyeing the pockets of those in front of him. 276 00:13:18,640 --> 00:13:20,240 He is a pick-pocketeer, Dad. 277 00:13:20,320 --> 00:13:21,520 Wonderful! 278 00:13:21,600 --> 00:13:23,320 Today, the chocolate is yours. 279 00:13:23,400 --> 00:13:24,960 - What happened, Chozhan? - Well, uncle... 280 00:13:25,040 --> 00:13:26,520 I, too, noticed all the things Rajiv mentioned. 281 00:13:26,600 --> 00:13:28,480 But his coat is hanging two inches lower on one side. 282 00:13:28,560 --> 00:13:30,000 His pocket is bulging. 283 00:13:30,080 --> 00:13:33,000 He's probably carrying something heavy, like a gun. 284 00:13:33,080 --> 00:13:35,520 I saw a police motorcycle near the gate. 285 00:13:35,600 --> 00:13:38,440 Look at his haircut and his moustache. 286 00:13:38,840 --> 00:13:39,840 Police. 287 00:13:39,920 --> 00:13:41,440 He is a plain-clothed policeman. 288 00:13:41,520 --> 00:13:42,920 Is he your friend, uncle? 289 00:13:43,000 --> 00:13:45,240 You invited him to be part of this game? 290 00:13:47,400 --> 00:13:48,680 Unbelievable, sir. 291 00:13:49,120 --> 00:13:50,320 Who is this boy? 292 00:13:50,800 --> 00:13:52,840 His name is Chozhan. He lives next door. 293 00:13:53,400 --> 00:13:54,760 But he is a natural. 294 00:13:55,840 --> 00:13:58,880 In two months, he learned everything I taught my son over the years. 295 00:14:00,240 --> 00:14:03,640 If he joins the police academy, he'll get a better rank than my son. 296 00:14:04,200 --> 00:14:05,360 He is so talented. 297 00:14:06,240 --> 00:14:07,960 What's the time? 298 00:14:08,040 --> 00:14:10,520 Pari Uncle was teaching us photographic memory, Dad. 299 00:14:10,600 --> 00:14:11,640 Photographer Maari? 300 00:14:11,720 --> 00:14:13,520 Is he going to open a studio in Ooty? 301 00:14:13,600 --> 00:14:15,360 You are hanging out with him all the time. 302 00:14:15,440 --> 00:14:17,680 - I don't trust that man. - Don't say that about Pari Uncle. 303 00:14:17,760 --> 00:14:20,000 He is a talented police officer. He said he'd train us too. 304 00:14:20,080 --> 00:14:20,960 I'll slap you! 305 00:14:21,040 --> 00:14:23,000 Don't talk like a fool. Police! 306 00:14:24,000 --> 00:14:25,960 Does he want you to suffer a bullet wound like him 307 00:14:26,040 --> 00:14:27,480 and sit idly in a rocking chair? 308 00:14:27,560 --> 00:14:29,320 Let me never see you around his house again... 309 00:14:29,600 --> 00:14:30,520 Listen carefully. 310 00:14:30,760 --> 00:14:32,520 I don't want you to even utter the word 'police'. 311 00:14:32,600 --> 00:14:36,720 Or I'll pull you out of school and make you work at the shop. 312 00:14:45,680 --> 00:14:48,120 Oh, so you are targetting my queen? 313 00:14:48,640 --> 00:14:50,600 What are you going to do about it? 314 00:14:51,440 --> 00:14:54,800 Chozhan, no matter how hard you try, you can't touch my queen. 315 00:14:54,880 --> 00:14:55,880 Check. 316 00:14:59,800 --> 00:15:01,280 You have no moves left. 317 00:15:01,840 --> 00:15:02,840 Check mate. 318 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 Rajiv! 319 00:15:05,680 --> 00:15:07,120 Dad's calling me. I'll be back. 320 00:15:15,200 --> 00:15:16,360 Chozhan! 321 00:15:19,600 --> 00:15:20,280 Dad... 322 00:15:22,480 --> 00:15:25,640 Chozhan, look! Someone stabbed my dad and ran away. 323 00:15:26,560 --> 00:15:27,560 Dad... 324 00:15:28,960 --> 00:15:30,280 Wake up, Dad. 325 00:15:31,960 --> 00:15:33,160 Dad... 326 00:15:33,760 --> 00:15:35,800 Chozhan, please do something. 327 00:15:39,120 --> 00:15:40,160 Sir, what happened? 328 00:15:40,240 --> 00:15:41,640 What was the motive? 329 00:15:43,400 --> 00:15:45,120 He is an ex-CBI officer. 330 00:15:45,200 --> 00:15:47,400 About 4-5 men broke in and stabbed him. 331 00:15:47,600 --> 00:15:49,560 We are investigating. Please don't disturb me. 332 00:15:49,640 --> 00:15:50,960 Let us do our jobs. 333 00:15:51,320 --> 00:15:52,520 Sir, please let me go. 334 00:15:52,600 --> 00:15:54,640 Won't you behave? Sit down. 335 00:15:54,880 --> 00:15:55,880 Sit! 336 00:15:58,560 --> 00:15:59,560 Son... 337 00:15:59,960 --> 00:16:02,440 Who are you? What were you doing in that house? 338 00:16:02,520 --> 00:16:04,000 Sir, I live next door. 339 00:16:04,080 --> 00:16:05,520 Rajiv and I were playing chess. 340 00:16:05,600 --> 00:16:08,400 - I go there all the time. - All the time? Why? 341 00:16:08,680 --> 00:16:11,200 Pari Uncle was giving us police training. 342 00:16:11,280 --> 00:16:13,960 Police training? What are you saying? Please elaborate. 343 00:16:14,040 --> 00:16:16,840 Sir, you let those people escape. You haven't collected any evidence. 344 00:16:16,920 --> 00:16:18,600 Now you interrogate us like we are suspects? 345 00:16:18,680 --> 00:16:20,440 I'll thrash you. How dare you question me? 346 00:16:20,520 --> 00:16:21,840 I'll lock you up and break your bones. 347 00:16:21,920 --> 00:16:23,040 You can't do that. 348 00:16:23,120 --> 00:16:25,040 It's wrong to even bring minors to a police station. 349 00:16:25,120 --> 00:16:27,000 You've got a big mouth. 350 00:16:27,080 --> 00:16:29,600 - You punk... - Sir! 351 00:16:29,920 --> 00:16:32,240 My son doesn't know anything. Let him go, sir. 352 00:16:32,320 --> 00:16:35,480 He lectures me on rules! And he's getting police training? 353 00:16:35,560 --> 00:16:37,240 Is he implying that we are just loafing around here? 354 00:16:37,320 --> 00:16:39,200 Sir, he wasn't lying. 355 00:16:39,280 --> 00:16:40,920 Take us to the crime scene. 356 00:16:41,000 --> 00:16:43,080 We can help you with your investigation. 357 00:16:43,160 --> 00:16:45,160 Don't be so impudent, son. 358 00:16:45,520 --> 00:16:49,240 Sir, he used cards to teach them mathematics. 359 00:16:49,600 --> 00:16:51,360 I don't know any of that. 360 00:16:52,160 --> 00:16:54,600 So he went to their house often to learn from him. 361 00:16:54,680 --> 00:16:57,200 Sir, I've had a clean record all my life. 362 00:16:57,280 --> 00:16:59,840 We live next door to him. We don't know anything else. 363 00:16:59,920 --> 00:17:01,760 But Dad, we saw the car leave. 364 00:17:01,840 --> 00:17:03,920 You don't know anything. Shut up. 365 00:17:04,240 --> 00:17:07,800 Sir, I can't bear to see my son in a police station. 366 00:17:07,880 --> 00:17:09,240 Please let him go. 367 00:17:09,680 --> 00:17:11,560 Kandavel, please tell him. 368 00:17:11,640 --> 00:17:14,360 Sir, he never gets involved in any trouble. 369 00:17:14,440 --> 00:17:16,560 He just minds his business. 370 00:17:16,800 --> 00:17:18,480 This isn't some ordinary murder case. 371 00:17:18,560 --> 00:17:20,120 It's a highly sensitive police murder. 372 00:17:20,200 --> 00:17:21,600 It's a matter of prestige. 373 00:17:21,680 --> 00:17:24,240 We have orders to probe into this case and nab the culprit. 374 00:17:24,400 --> 00:17:27,080 They crashed the getaway car into an electric pole on the same street... 375 00:17:27,160 --> 00:17:28,520 ditched the car, and ran away. 376 00:17:28,600 --> 00:17:30,600 Only these two boys have seen them. 377 00:17:30,720 --> 00:17:33,800 I'll send for every criminal in the area. 378 00:17:33,880 --> 00:17:35,800 These boys need to identify them. 379 00:17:36,880 --> 00:17:38,080 - You... - Sir? 380 00:17:38,160 --> 00:17:39,600 Did you get their address and phone numbers? 381 00:17:39,680 --> 00:17:40,680 Yes, sir. 382 00:17:41,280 --> 00:17:44,120 You need to bring your son here whenever I send for him. 383 00:17:44,200 --> 00:17:46,000 - Understood? Leave now. - Okay, sir. 384 00:17:46,080 --> 00:17:47,720 Dad, what about Rajiv? 385 00:17:47,800 --> 00:17:49,800 - Dad, let Rajiv come with us. - Listen to me! 386 00:17:49,880 --> 00:17:51,200 Rajiv is my friend. 387 00:17:51,280 --> 00:17:53,440 - Let us take him with us. - Brother, stop! 388 00:17:56,040 --> 00:17:58,480 You stayed away from danger all your life... 389 00:17:58,560 --> 00:18:01,480 and now you've got yourself mixed up in such a serious case. 390 00:18:01,560 --> 00:18:02,960 The inspector is a weird guy. 391 00:18:03,040 --> 00:18:05,560 This case is going to end up in one big mess. 392 00:18:05,640 --> 00:18:08,120 The killers are still on the loose. 393 00:18:08,200 --> 00:18:10,320 - Oh no. - Brother, can I say something? 394 00:18:10,400 --> 00:18:13,240 The boy is a minor. They haven't filed an FIR against him yet. 395 00:18:13,320 --> 00:18:15,120 Don't overthink this. Just skip town. 396 00:18:15,200 --> 00:18:16,320 Kandavel, the boss wants to see you. 397 00:18:16,400 --> 00:18:17,480 Coming, sir. 398 00:18:17,720 --> 00:18:18,800 Get in the car. 399 00:18:18,880 --> 00:18:20,920 - We must leave right away. - Dad, wait... 400 00:18:21,000 --> 00:18:23,160 If we don't gather evidence and find them within 6 hours... 401 00:18:23,240 --> 00:18:24,200 it will be almost impossible. 402 00:18:24,280 --> 00:18:25,880 Take me to that house for 10 minutes. 403 00:18:25,960 --> 00:18:27,840 I can get the men who killed Pari Uncle. 404 00:18:27,920 --> 00:18:29,680 Have you gone crazy or what? 405 00:18:29,760 --> 00:18:32,320 Imagine if those people had stabbed you too. 406 00:18:32,400 --> 00:18:35,200 I told you several times not to go to that house. 407 00:18:36,280 --> 00:18:38,560 Chozhan, you're the reason I'm still alive. 408 00:18:38,640 --> 00:18:39,840 You are all I've got. 409 00:18:39,920 --> 00:18:42,000 Did you forget what happened to your mother? 410 00:18:42,080 --> 00:18:45,080 She went to stand up for a village dispute but came back as a corpse. 411 00:18:45,160 --> 00:18:46,600 The dispute got resolved. 412 00:18:46,680 --> 00:18:49,200 But our family ended up in the streets. 413 00:18:49,880 --> 00:18:53,960 We came to Ooty from Tuticorin just so we can get over it. 414 00:18:54,360 --> 00:18:57,440 And now you got yourself involved in something too? 415 00:18:57,680 --> 00:18:59,440 How do I make you understand? 416 00:18:59,560 --> 00:19:01,640 - I want to rip my head apart... - Dad, believe me... 417 00:19:01,720 --> 00:19:03,440 take me to that house for 10 minutes. 418 00:19:03,520 --> 00:19:05,400 Keep talking like this and... 419 00:19:06,120 --> 00:19:07,920 I'll jump off a cliff and die. 420 00:19:08,360 --> 00:19:09,560 Dad, please. 421 00:19:09,640 --> 00:19:11,640 Dad, I'll obey you. 422 00:19:11,720 --> 00:19:13,920 Dad, please don't go. I'll do as you say. 423 00:19:14,000 --> 00:19:15,040 Please, Dad. 424 00:19:16,840 --> 00:19:17,960 Promise me. 425 00:19:18,200 --> 00:19:20,040 You'll never talk about becoming a policeman. 426 00:19:20,120 --> 00:19:21,640 You'll never take risks in life. 427 00:19:21,720 --> 00:19:23,040 Promise me you won't do any of this. 428 00:19:23,120 --> 00:19:25,160 Promise me you will live your life the way I want you to. 429 00:19:25,240 --> 00:19:27,640 If you want your father alive, promise me. 430 00:19:28,040 --> 00:19:29,440 Promise me, son. 431 00:19:34,160 --> 00:19:35,320 I promise, Dad. 432 00:19:57,520 --> 00:20:02,680 [sloganeering] Get us back our passports! 433 00:20:02,880 --> 00:20:08,120 [sloganeering] Get us back our passports! 434 00:20:08,200 --> 00:20:13,480 [sloganeering] Tamil immigrants are not inferior! 435 00:20:13,560 --> 00:20:19,440 [sloganeering] Tamil immigrants are not inferior! 436 00:20:19,520 --> 00:20:24,280 [sloganeering] Get us back our passports! 437 00:20:24,360 --> 00:20:26,680 [sloganeering continues] 438 00:20:26,920 --> 00:20:28,640 Wait a second. Stop it. 439 00:20:28,720 --> 00:20:29,720 Why have you gathered here? 440 00:20:29,960 --> 00:20:31,960 Brother, there are about 150 of us. 441 00:20:32,040 --> 00:20:33,520 We have been out of work for 3 months now. 442 00:20:33,600 --> 00:20:35,000 Plus, our wages are due. 443 00:20:35,080 --> 00:20:37,480 None of us can go home even if we wished to. 444 00:20:37,560 --> 00:20:38,880 They've taken our passports too. 445 00:20:38,960 --> 00:20:42,240 We can't afford our daily bread, and we live on the streets like orphans. 446 00:20:42,320 --> 00:20:43,920 We don't even care about the unpaid wages. 447 00:20:44,320 --> 00:20:45,760 At least get us our passports back. 448 00:20:45,960 --> 00:20:48,040 I'll bid them goodbye, and return home. 449 00:20:48,320 --> 00:20:50,280 Wait, calm down. 450 00:20:50,360 --> 00:20:53,200 Stop it! You can't just march down the road with flags. 451 00:20:53,280 --> 00:20:55,080 This isn't like our country. 452 00:20:55,160 --> 00:20:56,320 They'll put you behind bars. 453 00:20:56,520 --> 00:20:59,000 You don't even have your passports, and you are creating a ruckus here? 454 00:20:59,080 --> 00:21:02,440 The man who sent for me is a Tamilian named Eshwaramoorthy. 455 00:21:02,520 --> 00:21:04,520 We will talk it out and arrive at a decision. 456 00:21:04,760 --> 00:21:06,360 I looked into your issue. 457 00:21:07,200 --> 00:21:08,720 The company is called Yellow Stone Constructions. 458 00:21:09,320 --> 00:21:10,680 The owner is a Chinese guy. 459 00:21:10,920 --> 00:21:12,800 He says their work permits were cancelled a while back... 460 00:21:12,880 --> 00:21:14,760 And they are free to work wherever they want. 461 00:21:14,840 --> 00:21:16,160 Sir, he is lying. 462 00:21:16,440 --> 00:21:18,640 He is lying to prevent them from taking up other jobs. 463 00:21:18,720 --> 00:21:20,160 Yes, I know that. 464 00:21:20,640 --> 00:21:22,800 But it will take months to prove that in court. 465 00:21:23,080 --> 00:21:24,360 You need to talk to the owner. 466 00:21:24,440 --> 00:21:26,920 You people sign every paper they show you. 467 00:21:27,000 --> 00:21:28,440 And you hand over your passports to them. 468 00:21:28,520 --> 00:21:29,920 Finally, you come to us when there is a problem. 469 00:21:30,160 --> 00:21:31,080 I'm sorry, Ganesan. 470 00:21:31,160 --> 00:21:33,360 I can't do anything about this without the owner's help. 471 00:21:33,440 --> 00:21:35,920 Sir, they toiled for him for years. 472 00:21:36,000 --> 00:21:39,360 But now his security guards chase them away like dogs. 473 00:21:39,600 --> 00:21:41,200 We are counting on you. 474 00:21:41,280 --> 00:21:43,040 Please do something, sir. 475 00:21:43,240 --> 00:21:45,160 Why do we need the police if they aren't going to help us? 476 00:21:46,000 --> 00:21:48,520 His father is fighting for his life. 477 00:21:48,760 --> 00:21:52,000 We don't know if he will ever see his father again. 478 00:21:53,040 --> 00:21:55,000 My wife's due date is close. 479 00:21:55,080 --> 00:21:58,680 She asked me why I didn't send money for hospital expenses. 480 00:21:58,760 --> 00:22:02,000 But I can't tell her about my plight here. 481 00:22:02,280 --> 00:22:03,480 You have no idea. 482 00:22:03,920 --> 00:22:05,320 I feel like dying. 483 00:22:05,520 --> 00:22:07,360 I am fighting for you, too. 484 00:22:07,440 --> 00:22:08,720 Don't lose hope. 485 00:22:08,800 --> 00:22:10,920 Jagan, we are immigrants here who contribute 486 00:22:11,000 --> 00:22:13,080 with our honesty and hard work. 487 00:22:13,160 --> 00:22:14,520 That won't go in vain. 488 00:22:51,880 --> 00:22:54,160 You little demon. 489 00:22:54,600 --> 00:22:55,640 You little one. 490 00:22:55,720 --> 00:22:58,280 How did you sneak past the CCTV cameras? 491 00:22:58,360 --> 00:22:59,480 That's a secret. 492 00:22:59,560 --> 00:23:01,360 You got scared this time, didn't you? 493 00:23:01,440 --> 00:23:04,920 Of course not. Kids like it when adults pretend to be scared. 494 00:23:05,000 --> 00:23:06,640 See how I fooled you! 495 00:23:07,120 --> 00:23:09,360 Uncle, you were the one who got fooled. 496 00:23:09,640 --> 00:23:10,560 Don't talk back! 497 00:23:10,640 --> 00:23:12,880 When my son returns, I'll ask him to chop off your ponytail. 498 00:23:13,560 --> 00:23:15,280 From tomorrow, I should just close by dusk. 499 00:23:15,360 --> 00:23:18,520 Uncle, it was your son who taught me how to scare you. 500 00:23:18,600 --> 00:23:20,920 Chozhan uncle isn't coming anytime soon. 501 00:23:21,000 --> 00:23:23,480 Apparently our people have some passport issue. 502 00:23:23,560 --> 00:23:26,120 They are at the police station. He must be there. 503 00:23:26,200 --> 00:23:27,880 My son? At the police station? 504 00:23:33,720 --> 00:23:34,760 Hello? - Chozhan, where are you? 505 00:23:35,000 --> 00:23:37,960 Diwali is round the corner. We've got a lot of orders for sweets. 506 00:23:38,040 --> 00:23:39,720 So I came here to buy milk in wholesale. 507 00:23:39,800 --> 00:23:40,960 Why do you ask, Dad? 508 00:23:43,040 --> 00:23:43,880 Milk? 509 00:23:44,080 --> 00:23:45,720 'There's a problem at the police station, 510 00:23:45,800 --> 00:23:47,320 all our people are there...' 511 00:23:47,520 --> 00:23:50,400 this pint-sized adult told me you're there too. 512 00:23:50,480 --> 00:23:51,520 Police station? 513 00:23:51,600 --> 00:23:53,600 I'd never go there, Dad. It's risky, right? 514 00:23:53,680 --> 00:23:56,400 Sorry I called you for no reason and disturbed you. 515 00:23:57,440 --> 00:24:00,320 So, what's the special sweet this year? 516 00:24:00,400 --> 00:24:02,000 It's Halwa, Dad. - Great. 517 00:24:02,360 --> 00:24:04,760 See, he went to buy milk. 518 00:24:04,920 --> 00:24:05,960 That's the boy I raised. 519 00:24:06,240 --> 00:24:11,000 My son will never ever take any sort of risk. 520 00:24:33,360 --> 00:24:35,520 Let me tell you something else about my son. 521 00:24:35,800 --> 00:24:37,720 He always walks the straight path. 522 00:24:37,800 --> 00:24:38,680 Since childhood, 523 00:24:38,760 --> 00:24:40,760 he's never known what it means to walk the crooked path. 524 00:25:01,240 --> 00:25:03,160 He doesn't like getting involved in fights or protests. 525 00:25:03,240 --> 00:25:05,520 He knows the risk involved... even better than I do. 526 00:25:05,600 --> 00:25:07,120 Who are you? Stop! 527 00:25:15,840 --> 00:25:18,080 Chozhan, I hear the sound of glass shattering. 528 00:25:18,160 --> 00:25:20,240 That was his teeth. Check your GPS tracker immediately. 529 00:25:20,320 --> 00:25:21,600 This is too complicated. 530 00:25:21,680 --> 00:25:23,560 It's just two buttons! 531 00:25:23,640 --> 00:25:25,240 Space Bar and Enter. 532 00:25:25,480 --> 00:25:26,560 You can't manage that? 533 00:25:26,760 --> 00:25:27,680 Oh, right. 534 00:25:28,120 --> 00:25:28,800 Got it! 535 00:25:29,320 --> 00:25:30,840 Which way do I go? Right or left? 536 00:25:35,200 --> 00:25:35,960 Right. 537 00:25:47,520 --> 00:25:49,160 Where is the locker room? 538 00:25:49,240 --> 00:25:50,360 Continue going straight. 539 00:25:50,440 --> 00:25:51,440 The locker is straight down. 540 00:25:51,520 --> 00:25:52,240 ?? 541 00:26:10,280 --> 00:26:11,600 Jagan... 542 00:26:11,840 --> 00:26:13,560 What? - I'm hungry. 543 00:26:13,640 --> 00:26:17,000 It's not like I had biriyani and dessert. 544 00:26:20,520 --> 00:26:21,440 Scoundrel! 545 00:26:21,840 --> 00:26:25,200 He doesn't even notice us sleeping here and throws the garbage on us. 546 00:26:25,600 --> 00:26:28,560 Jagan, I have a doubt. 547 00:26:28,640 --> 00:26:29,360 What is it? 548 00:26:29,440 --> 00:26:34,320 You remember how they donated food to the Chennai flood victims? 549 00:26:34,400 --> 00:26:34,960 Yeah... 550 00:26:35,040 --> 00:26:39,280 Similarly, maybe someone took pity on us and threw some food packets? 551 00:26:46,880 --> 00:26:48,680 These are just plastic covers. 552 00:26:50,440 --> 00:26:51,920 Food packets? You wish. 553 00:26:52,000 --> 00:26:53,840 Dude, these are passports! 554 00:26:53,920 --> 00:26:55,480 Our salaries, too. 555 00:26:55,760 --> 00:26:58,960 Wait! Calm down, Muruga. 556 00:26:59,440 --> 00:27:01,520 Muthuraman... 557 00:27:02,240 --> 00:27:03,440 Our passports! 558 00:27:03,640 --> 00:27:05,400 Now we can take up any job we want. 559 00:27:08,800 --> 00:27:10,560 Look, that's Chozhan! 560 00:27:10,640 --> 00:27:11,280 Come on. 561 00:27:11,640 --> 00:27:12,960 Hello, Chozhan. 562 00:27:13,040 --> 00:27:15,240 Nasi Biryani for everyone. 563 00:27:15,320 --> 00:27:17,920 Grab a plate. Help yourself to some meat. 564 00:27:31,000 --> 00:27:34,480 ♪ Come forward now, partner ♪ ♪ We can go to the show later ♪ 565 00:27:34,560 --> 00:27:38,360 ♪ Oh my, oh my look at our people ♪ ♪ They're rejoicing all around ♪ 566 00:27:38,560 --> 00:27:41,160 ?? 567 00:27:41,480 --> 00:27:45,160 ♪ The skyscrapers that hit the sky ♪ ♪ We built that upon our sweat ♪ 568 00:27:45,440 --> 00:27:48,640 ♪ We built this city ♪ ♪ For everyone to live ♪ 569 00:27:48,720 --> 00:27:51,960 ?? 570 00:27:52,040 --> 00:27:55,960 ♪ When did we get here? ♪ ♪ All our family's out there ♪ 571 00:27:56,040 --> 00:28:00,000 ♪ The Earth rotates on a wheel ♪ ♪ That we built with our bare hands ♪ 572 00:28:02,800 --> 00:28:06,840 ♪ Like the many ships that sail ♪ ♪ In the Singapore waters ♪ 573 00:28:06,920 --> 00:28:12,840 ♪ We weathered many storms ♪ ♪ To turn this island into treasure ♪ 574 00:28:13,480 --> 00:28:20,480 ♪ Come on, let's go now ♪ ♪ Singaporean, you're my partner ♪ 575 00:28:20,560 --> 00:28:27,920 ♪ Come on, let's go now ♪ ♪ Show off your stylish moves ♪ 576 00:28:42,880 --> 00:28:46,200 ♪ Come forward now, partner ♪ ♪ We can go to the show later ♪ 577 00:28:46,480 --> 00:28:50,280 ♪ Oh my, oh my look at our people ♪ ♪ They're rejoicing all around ♪ 578 00:28:50,360 --> 00:28:54,720 ♪ Singaporean - A dazzling Sun. ♪ ♪ An ox that protected this kingdom ♪ 579 00:28:54,800 --> 00:28:57,400 ♪ The foundation to the roads ♪ ♪ Where golden chariots rode ♪ 580 00:28:57,480 --> 00:28:59,240 ♪ I sing his praise, friend ♪ ♪ You hear our laurels ♪ 581 00:28:59,320 --> 00:29:02,840 ♪ Tamil people raised Singapore ♪ ♪ When we unite, we're fire ♪ 582 00:29:02,920 --> 00:29:04,760 ♪ Looking modernity - Tamil girl stole my heart ♪ 583 00:29:04,840 --> 00:29:06,760 ♪ Dig into our history, friend ♪ 584 00:29:06,840 --> 00:29:10,800 ♪ It's the city of shining stars ♪ ♪ Rise, partner. Rise! ♪ 585 00:29:10,880 --> 00:29:15,440 ♪ Hit the drums, dance! ♪ ♪ We'll never forget our culture ♪ 586 00:29:30,080 --> 00:29:33,640 ♪ To lay these train tracks ♪ ♪ We toiled under the Sun ♪ 587 00:29:33,720 --> 00:29:37,240 ♪ We lent our voice ♪ ♪ To the land we migrated to ♪ 588 00:29:37,320 --> 00:29:40,880 ♪ It's a beautiful land indeed ♪ ♪ Where we can live with family ♪ 589 00:29:40,960 --> 00:29:44,440 ♪ Don't forget about the future ♪ ♪ They'll keep us in their memories ♪ 590 00:29:44,520 --> 00:29:48,280 ♪ When did we get here? ♪ ♪ All our family's out there ♪ 591 00:29:48,360 --> 00:29:52,600 ♪ The Earth rotates on a wheel ♪ ♪ That we built with our bare hands ♪ 592 00:29:55,080 --> 00:29:59,080 ♪ Like the many ships that sail ♪ ♪ In the Singapore waters ♪ 593 00:29:59,160 --> 00:30:05,080 ♪ We weathered many storms ♪ ♪ To turn this island into treasure ♪ 594 00:30:05,760 --> 00:30:12,560 ♪ Come on, let's go now ♪ ♪ Singaporean, you're my partner ♪ 595 00:30:12,840 --> 00:30:19,800 ♪ Come on, let's go now ♪ ♪ Show off your all stylish moves ♪ 596 00:30:38,560 --> 00:30:41,640 They sing, and dance, and create such a ruckus. 597 00:30:42,280 --> 00:30:43,920 They came here to work, they should behave. 598 00:30:44,000 --> 00:30:44,920 So arrogant! 599 00:30:45,000 --> 00:30:46,040 What is it, Dad? 600 00:30:46,920 --> 00:30:48,440 You don't need to know about it. 601 00:30:48,520 --> 00:30:50,000 It will disturb you. 602 00:30:50,080 --> 00:30:51,240 Try me, Dad. 603 00:30:53,280 --> 00:30:54,760 You know something? 604 00:30:55,120 --> 00:30:59,280 Someone broke into that company and retrieved their passports. 605 00:31:03,760 --> 00:31:05,680 Do you know what a survey says? 606 00:31:05,960 --> 00:31:06,960 What? 607 00:31:07,440 --> 00:31:10,280 When people do such things, it really isn't their fault. 608 00:31:10,360 --> 00:31:11,280 They weren't raised right. 609 00:31:11,360 --> 00:31:12,840 I'm sure his father is a useless guy. 610 00:31:13,000 --> 00:31:13,720 What? 611 00:31:14,160 --> 00:31:15,160 You don't get it? 612 00:31:15,240 --> 00:31:17,760 His father is surely a good-for-nothing guy. 613 00:31:20,280 --> 00:31:21,120 Did you just laugh? 614 00:31:21,200 --> 00:31:22,040 Why do you laugh? 615 00:31:22,280 --> 00:31:23,400 Do you think the survey is wrong? 616 00:31:23,480 --> 00:31:24,920 I never said that, Dad. 617 00:31:25,000 --> 00:31:26,720 Then do you agree? - To what? 618 00:31:26,800 --> 00:31:28,560 That his father is a good-for-nothing guy. 619 00:31:29,600 --> 00:31:30,560 Fine, I agree. 620 00:31:30,640 --> 00:31:32,000 Good. 621 00:31:45,440 --> 00:31:46,080 Who is it? 622 00:31:46,160 --> 00:31:47,440 Chozhan Supermarket delivery. 623 00:31:47,520 --> 00:31:49,480 I'll buzz you through. 624 00:31:49,560 --> 00:31:51,160 Leave it near the TV. 625 00:31:51,440 --> 00:31:52,640 ?? 626 00:31:56,840 --> 00:31:58,440 I don't know what to do. 627 00:31:58,760 --> 00:32:01,480 I swear, I just want to run away to my hometown. 628 00:32:01,680 --> 00:32:03,480 My paper is due in two days. 629 00:32:03,800 --> 00:32:06,160 I wanted to look up this important research material... 630 00:32:06,240 --> 00:32:09,400 but it says it'll cost me about 10,000 SGD to download them. 631 00:32:09,800 --> 00:32:13,720 I tried to access it through through several university websites. 632 00:32:13,960 --> 00:32:15,360 It says "Access denied." 633 00:32:15,440 --> 00:32:17,080 They say robotic implant surgery is an advanced discipline. 634 00:32:17,160 --> 00:32:20,000 Should poor people never pursue studies in advance disciplines? 635 00:32:20,080 --> 00:32:22,920 I am just an immigrant student who lives with a friend here. 636 00:32:23,440 --> 00:32:27,640 My mother mortgaged our house and took a loan for my education. 637 00:32:27,920 --> 00:32:29,080 I can't tell her 638 00:32:29,160 --> 00:32:33,800 I need an additional 5 lakhs for the research papers. 639 00:32:51,800 --> 00:32:55,200 We cannot afford this. We are in so much loss. 640 00:32:55,920 --> 00:32:56,760 Can I talk? 641 00:32:57,240 --> 00:32:58,240 Can I talk? 642 00:33:00,560 --> 00:33:02,920 So you don't wish to be in business with us anymore? 643 00:33:03,560 --> 00:33:05,560 You want to cut all ties? 644 00:33:05,920 --> 00:33:08,560 But before you make your decision, have a look at this. 645 00:33:08,880 --> 00:33:11,840 For several years, China's population was greater than India. 646 00:33:12,360 --> 00:33:14,720 But now it's almost equal. 647 00:33:14,960 --> 00:33:19,000 The world's most populous country will be India. 648 00:33:19,480 --> 00:33:20,480 Moreover... 649 00:33:20,720 --> 00:33:22,320 you are an exporting country. 650 00:33:22,840 --> 00:33:25,240 India is an importing country. 651 00:33:25,720 --> 00:33:28,840 You can sell any Chinese crap, and our people would buy it. 652 00:33:29,240 --> 00:33:32,200 People would pay 200 rupees for something worth 20 rupees. 653 00:33:32,400 --> 00:33:34,440 If you put up a foreign label on that same object... 654 00:33:34,520 --> 00:33:36,280 they will even pay 2000 rupees for it. 655 00:33:36,560 --> 00:33:38,520 Are you going to miss out on this market? 656 00:33:39,520 --> 00:33:41,360 The ban on Chinese apps. 657 00:33:42,080 --> 00:33:43,320 Ban on imports. 658 00:33:43,560 --> 00:33:44,760 Anti-China movement. 659 00:33:44,960 --> 00:33:47,240 One person is behind all of this. 660 00:33:47,800 --> 00:33:50,840 Arundathi Mohan. India's Foreign Affairs Minister. 661 00:33:51,040 --> 00:33:53,400 But your company cannot stop her. And you're not able to bribe her. 662 00:33:53,560 --> 00:33:54,960 We don't want to incur any more losses. 663 00:33:55,040 --> 00:33:57,920 All these years, we bought out the ministers. 664 00:33:58,600 --> 00:33:59,520 Listen... 665 00:34:00,080 --> 00:34:02,240 When it comes to India... 666 00:34:02,320 --> 00:34:04,920 you'll encounter the odd honest politician every 40 years or so. 667 00:34:05,120 --> 00:34:08,680 So you want us to give up a hundred year old business? 668 00:34:08,880 --> 00:34:10,880 I have a solution. Look there. 669 00:34:11,680 --> 00:34:15,320 Hochin, a Japanese businessman, died in a car crash. 670 00:34:18,840 --> 00:34:21,960 Maria, an American journalist, died by suicide. 671 00:34:24,480 --> 00:34:28,640 Shahul, a Bollywood model, was found dead in his swimming pool. 672 00:34:32,800 --> 00:34:35,000 And many such others. 673 00:34:35,920 --> 00:34:38,000 But according to the police there... 674 00:34:38,480 --> 00:34:41,840 they were either accidents or suicides. 675 00:34:43,680 --> 00:34:45,160 But the underworld knows it... 676 00:34:45,400 --> 00:34:47,400 all of this was done by one Indian. 677 00:34:57,120 --> 00:35:00,600 Each one of these was a meticulously planned murder. 678 00:35:01,000 --> 00:35:03,800 What if Arundathi Mohan suffers a similar death... 679 00:35:04,840 --> 00:35:07,720 without arousing any suspicion? 680 00:35:07,800 --> 00:35:09,880 What? - He is right. 681 00:35:10,240 --> 00:35:11,720 How is it possible? 682 00:35:11,800 --> 00:35:12,920 Stop! 683 00:35:14,560 --> 00:35:16,800 This is a 100 billion dollar business. 684 00:35:17,320 --> 00:35:18,840 I want to call for a voting. 685 00:35:19,160 --> 00:35:20,560 Who doesn't want to hire him? 686 00:35:22,760 --> 00:35:24,520 And who wants to hire him? 687 00:35:35,320 --> 00:35:38,520 My research paper is pretty much done. 688 00:35:38,720 --> 00:35:40,160 I just have to type it out and submit it. 689 00:35:41,080 --> 00:35:41,960 Congrats! 690 00:35:42,040 --> 00:35:43,880 Your dreams are going to come true. 691 00:35:44,080 --> 00:35:45,920 Your mother is going to be so happy. 692 00:35:48,880 --> 00:35:50,160 But how did you? 693 00:35:50,240 --> 00:35:51,360 I don't know either. 694 00:35:51,440 --> 00:35:54,720 Someone from Chozhan Supermarket had come to deliver the provisions. 695 00:35:55,000 --> 00:35:56,280 I was upset, so... 696 00:35:56,360 --> 00:35:58,640 I buzzed him through while I was on a call with my friend. 697 00:35:58,840 --> 00:36:00,000 But my laptop was switched on. 698 00:36:00,160 --> 00:36:03,440 When I washed my face and returned, all those pages were open. 699 00:36:05,320 --> 00:36:06,440 Stop lying. 700 00:36:06,640 --> 00:36:08,040 Tell us the truth. 701 00:36:08,360 --> 00:36:09,760 I swear on Lord Murugan. 702 00:36:10,920 --> 00:36:13,360 See for yourself. He's left a sticky note. 703 00:36:15,240 --> 00:36:17,600 "People like you deserve to study medicine, friend." 704 00:36:17,680 --> 00:36:19,040 So sweet. 705 00:36:19,120 --> 00:36:21,000 But this is so unfair. 706 00:36:21,080 --> 00:36:22,560 I haven't completed my thesis either. 707 00:36:22,640 --> 00:36:24,000 Nor her. And her. 708 00:36:24,080 --> 00:36:25,360 How come only you get help? 709 00:36:25,440 --> 00:36:27,160 She got lucky. Let it go. 710 00:36:27,240 --> 00:36:29,640 No chance. He must be a hacker. 711 00:36:29,720 --> 00:36:33,240 Getting access to research papers is such a big deal. 712 00:36:36,000 --> 00:36:38,760 1 kg lentils... ?? 713 00:36:38,840 --> 00:36:40,080 That guy? ?? 714 00:36:40,440 --> 00:36:41,360 Chozhan... 715 00:36:41,440 --> 00:36:42,040 ?? 716 00:36:42,120 --> 00:36:43,680 It took you so long for one delivery? 717 00:36:43,760 --> 00:36:45,120 Hello, I need to talk to you. 718 00:36:45,200 --> 00:36:47,040 Why are you changing your voice, dude? 719 00:36:47,120 --> 00:36:48,160 You came to my house 720 00:36:48,240 --> 00:36:50,680 and hacked medical research papers for my friend? 721 00:36:52,320 --> 00:36:53,640 Did he tell you that? 722 00:36:54,400 --> 00:36:56,880 How could a mere grocer do that? 723 00:36:56,960 --> 00:36:59,360 I think you've come to the wrong place. 724 00:37:04,760 --> 00:37:05,920 Same handwriting. 725 00:37:06,200 --> 00:37:07,400 I know you did it. 726 00:37:07,480 --> 00:37:09,040 Please help me too. 727 00:37:09,120 --> 00:37:10,600 Let's get one thing clear. 728 00:37:10,720 --> 00:37:11,720 I'm not the guy you are looking for. 729 00:37:11,800 --> 00:37:13,560 If you want some rice, you can buy it here. 730 00:37:13,640 --> 00:37:15,280 If you want some oil, help yourself. 731 00:37:15,360 --> 00:37:18,120 But I don't know anything about research... 732 00:37:18,200 --> 00:37:19,720 This is so wrong. 733 00:37:19,960 --> 00:37:21,320 Someone toiled night and day 734 00:37:21,400 --> 00:37:23,200 and spent millions to complete a research. 735 00:37:23,520 --> 00:37:25,160 You want to hack it for free? 736 00:37:25,760 --> 00:37:27,400 This is against the law. 737 00:37:27,480 --> 00:37:29,480 It is such a big risk. 738 00:37:29,560 --> 00:37:31,200 I'm right here. Why do you have to shout? 739 00:37:31,840 --> 00:37:33,520 It's closing time. You should leave. 740 00:37:33,760 --> 00:37:35,000 So you won't help me? 741 00:37:35,080 --> 00:37:37,960 Miss, he said it wasn't him. Stop pestering him. 742 00:37:38,240 --> 00:37:39,160 Exit. 743 00:37:39,520 --> 00:37:41,440 Chozhan, it's like what I said... 744 00:37:41,640 --> 00:37:42,800 she wasn't raised properly. 745 00:37:43,000 --> 00:37:45,040 Her father is a good-for-nothing idiot. 746 00:37:49,600 --> 00:37:50,640 She is a young girl. 747 00:37:50,720 --> 00:37:52,960 She made a mistake. Why are you getting so worked up? 748 00:37:53,040 --> 00:37:54,880 Are you out of your mind? 749 00:37:56,480 --> 00:37:57,880 She came to the shop and yelled at me. 750 00:37:58,280 --> 00:37:59,600 And you expect me to do nothing? 751 00:38:00,080 --> 00:38:01,560 Be quiet. 752 00:38:01,880 --> 00:38:03,560 I'll sort her out today. 753 00:38:03,760 --> 00:38:05,600 Buddy, we are in enough trouble as it is... 754 00:38:05,680 --> 00:38:07,120 There she comes. 755 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 Don't go beyond yelling. 756 00:38:09,920 --> 00:38:10,960 Don't hit her. 757 00:38:11,160 --> 00:38:12,480 Ashvitha madam... 758 00:38:13,600 --> 00:38:15,920 What is your research paper topic? I'll help you out. 759 00:38:16,000 --> 00:38:18,320 I can take care of my research paper. I don't need your help. 760 00:38:18,400 --> 00:38:18,920 ?? 761 00:38:19,000 --> 00:38:20,840 Ashvitha madam, please don't say that. 762 00:38:20,920 --> 00:38:22,880 I can help you with anything. - Tell him to leave. 763 00:38:22,960 --> 00:38:24,320 Ashvitha... 764 00:38:24,400 --> 00:38:25,440 Ashvitha! 765 00:38:27,640 --> 00:38:28,720 Why hasn't she come yet? 766 00:38:28,800 --> 00:38:30,280 Ashvitha madam... please hear me out. 767 00:38:30,360 --> 00:38:31,840 Please trust me. Just tell me your research topic. 768 00:38:31,920 --> 00:38:33,560 Please stop for a moment. 769 00:38:34,080 --> 00:38:35,880 I've done you a huge favour. You tell me... 770 00:38:35,960 --> 00:38:37,240 Her research is about... 771 00:38:37,320 --> 00:38:38,360 Shut up! 772 00:38:38,600 --> 00:38:40,400 Tell me, please. 773 00:38:44,360 --> 00:38:45,280 Stop. 774 00:38:46,120 --> 00:38:48,080 Why are you going after that girl like a lost puppy? 775 00:38:49,560 --> 00:38:50,480 Do you really want to know? 776 00:38:50,560 --> 00:38:51,360 ?? 777 00:38:52,000 --> 00:38:53,720 You've got your salary now. Send it home immediately. 778 00:38:53,800 --> 00:38:56,160 Brother Ganesh, how are you? 779 00:38:56,400 --> 00:38:57,360 I am doing good. 780 00:38:57,440 --> 00:38:59,080 How is your kid doing at school? - Good. 781 00:38:59,160 --> 00:39:01,320 She uses the computer you assembled for her. 782 00:39:01,400 --> 00:39:04,480 She is always talking about you. 783 00:39:04,640 --> 00:39:06,600 Mate, I got a job too. 784 00:39:06,680 --> 00:39:09,080 Thanks for getting me this job at the gas agency. 785 00:39:09,160 --> 00:39:11,800 No problem. Let me know if you need anything else. 786 00:39:12,680 --> 00:39:15,240 That's who I am. I volunteer to help people. 787 00:39:15,320 --> 00:39:18,120 This girl came to me looking for help. 788 00:39:18,200 --> 00:39:19,480 How could I refuse? 789 00:39:19,560 --> 00:39:20,840 That's really wrong. 790 00:39:21,800 --> 00:39:22,480 What? 791 00:39:22,560 --> 00:39:24,320 You don't look like you want to help that girl. 792 00:39:24,960 --> 00:39:27,400 You look like you want her to help you with something. 793 00:39:28,000 --> 00:39:30,240 Don't waste your time. This isn't going to work out. 794 00:39:30,320 --> 00:39:31,840 She is furious with you. 795 00:39:31,920 --> 00:39:34,280 Come, let's start husking coconuts. - I've got another plan. 796 00:39:34,840 --> 00:39:36,000 What plan? 797 00:39:37,200 --> 00:39:38,120 Greetings. 798 00:39:38,440 --> 00:39:41,160 Firstly, Ashvitha, let me apologize to you. 799 00:39:41,240 --> 00:39:43,240 I know you are furious with me. 800 00:39:43,440 --> 00:39:44,880 But I will definitely help you. 801 00:39:45,160 --> 00:39:48,000 You are refusing to tell me your research topic. 802 00:39:48,080 --> 00:39:50,480 So I downloaded every research paper 803 00:39:50,560 --> 00:39:54,280 from your university in the last 10 years. 804 00:39:54,360 --> 00:39:56,120 ?? 805 00:39:56,200 --> 00:40:00,280 You and your friends can use the ones you need. 806 00:40:00,480 --> 00:40:03,440 But the link will expire in one hour. 807 00:40:03,840 --> 00:40:06,120 Just one hour? Hurry. - Oh, no. 808 00:40:13,960 --> 00:40:14,800 God, please help me. 809 00:40:14,880 --> 00:40:15,520 Ashvitha... 810 00:40:15,840 --> 00:40:20,800 Our three theses have been ranked in the top 3. 811 00:40:21,160 --> 00:40:22,000 Yay! 812 00:40:23,600 --> 00:40:25,040 Surprise! 813 00:40:27,600 --> 00:40:28,600 Thank you! 814 00:40:28,680 --> 00:40:31,560 The cake speaks to me, but you don't. 815 00:40:32,600 --> 00:40:34,680 Okay, friends? 816 00:40:36,400 --> 00:40:37,280 Friends? 817 00:40:38,040 --> 00:40:40,040 Just friends is not enough? 818 00:40:55,560 --> 00:40:57,920 ♪ Pretty girl, your looks aren't enough ♪ 819 00:40:58,000 --> 00:41:00,280 ♪ I've come yearning to know some more ♪ 820 00:41:00,520 --> 00:41:05,040 ♪ Everytime I see you ♪ ♪ My heart yelps in joy ♪ 821 00:41:05,280 --> 00:41:09,920 ♪ Your sparse words aren't enough ♪ ♪ Oh, that look you gave me! ♪ 822 00:41:10,000 --> 00:41:11,800 ♪ When I try to meet your eye, ♪ 823 00:41:11,880 --> 00:41:14,960 ♪ Words aren't enough, I am tongue-tied ♪ 824 00:41:15,040 --> 00:41:19,680 ♪ When you came into my life ♪ ♪ My Mondays have turned into weekends ♪ 825 00:41:19,920 --> 00:41:23,440 ♪ For far too long ♪ ♪ I've been a single man here ♪ 826 00:41:23,800 --> 00:41:29,320 ♪ In your pursuit ♪ ♪ My two legs have turned into wings ♪ 827 00:41:29,520 --> 00:41:32,880 ♪ For a few weeks now ♪ ♪ My nights have turned into day ♪ 828 00:41:33,400 --> 00:41:38,200 ♪ Not enough, not enough, not enough ♪ ♪ Just friends is not enough ♪ 829 00:41:38,280 --> 00:41:42,920 ♪ Not enough, not enough, not enough ♪ ♪ My heart can't take it ♪ 830 00:41:43,000 --> 00:41:45,360 ♪ Not enough, not enough, not enough ♪ 831 00:41:45,440 --> 00:41:47,760 ♪ Your measured smile is not enough ♪ 832 00:41:47,840 --> 00:41:50,080 ♪ Not enough, not enough, not enough ♪ 833 00:41:50,160 --> 00:41:52,560 ♪ I'm yearning and craving for more ♪ 834 00:41:52,760 --> 00:41:54,760 Dad, you're burning up. Call Ashvitha. 835 00:42:02,720 --> 00:42:05,000 ♪ Pretty girl, your looks aren't enough ♪ 836 00:42:05,080 --> 00:42:07,400 ♪ I've come yearning to know some more ♪ 837 00:42:07,600 --> 00:42:12,040 ♪ Everytime I see you ♪ ♪ My heart yelps in joy ♪ 838 00:42:41,920 --> 00:42:43,120 ?? 839 00:42:43,840 --> 00:42:45,600 ?? 840 00:42:45,840 --> 00:42:48,120 ♪ The smileys you send me are not enough ♪ 841 00:42:48,200 --> 00:42:50,560 ♪ The stories you upload are not enough ♪ 842 00:42:50,640 --> 00:42:55,280 ♪ To update your status ♪ ♪ 4G 5G... nothing is enough ♪ 843 00:42:55,560 --> 00:43:00,120 ♪ Following you is not enough ♪ ♪ Going solo is not enough ♪ 844 00:43:00,200 --> 00:43:04,720 ♪ I've got so much love ♪ ♪ But to tell you, my courage is not enough ♪ 845 00:43:04,800 --> 00:43:09,880 ♪ When you came into my life ♪ ♪ My Mondays have turned into weekends ♪ 846 00:43:10,200 --> 00:43:13,600 ♪ For far too long ♪ ♪ I've been a single man here ♪ 847 00:43:14,080 --> 00:43:19,440 ♪ In your pursuit ♪ ♪ My two legs have turned into wings ♪ 848 00:43:19,800 --> 00:43:23,000 ♪ For a few weeks now ♪ ♪ My nights have turned into day ♪ 849 00:43:23,080 --> 00:43:23,680 ♪ Boom! ♪ 850 00:43:23,760 --> 00:43:28,480 ♪ Not enough, not enough, not enough ♪ ♪ Just friends is not enough ♪ 851 00:43:28,800 --> 00:43:33,280 ♪ Not enough, not enough, not enough ♪ ♪ My heart can't take it ♪ 852 00:43:33,560 --> 00:43:35,640 ♪ Not enough, not enough, not enough ♪ 853 00:43:35,720 --> 00:43:38,040 ♪ Your measured smile is not enough ♪ 854 00:43:38,440 --> 00:43:40,680 ♪ Not enough, not enough, not enough ♪ 855 00:43:40,760 --> 00:43:42,880 ♪ I'm yearning and craving for more ♪ 856 00:44:06,120 --> 00:44:07,400 Sorry. - That's okay. 857 00:44:11,480 --> 00:44:12,640 Excuse me. 858 00:44:12,840 --> 00:44:14,240 Should I help you? - Yeah, sure. 859 00:44:16,440 --> 00:44:17,400 Are you from Singapore? 860 00:44:17,840 --> 00:44:19,160 No, I am from India. 861 00:44:19,240 --> 00:44:21,160 Oh. There was too much turbulence, yeah? 862 00:44:21,400 --> 00:44:22,000 Yes. 863 00:44:22,280 --> 00:44:23,880 Didn't the little one inside you throw up a fuss? 864 00:44:24,200 --> 00:44:25,240 Is it a boy or a girl? 865 00:44:25,440 --> 00:44:27,320 Actually, I haven't checked yet. 866 00:44:27,520 --> 00:44:30,000 I came here for a holiday. I'll also get a scan done. 867 00:44:30,280 --> 00:44:32,000 It's against the law in India. 868 00:44:32,200 --> 00:44:34,200 But there is no such law in Singapore. 869 00:44:34,760 --> 00:44:37,000 What do you want? A boy or a girl? 870 00:44:38,200 --> 00:44:39,320 A girl for sure. 871 00:44:39,400 --> 00:44:42,080 I've even decided to name her Amaya. 872 00:44:42,160 --> 00:44:43,600 What if it turns out to be a boy? 873 00:44:43,880 --> 00:44:45,360 If it's a boy... 874 00:44:46,160 --> 00:44:47,960 It's okay. He'd still be my baby. 875 00:44:48,240 --> 00:44:50,960 But I sense a disappointment in your tone. 876 00:44:52,080 --> 00:44:55,360 If it's a boy, I'll name him Akash. 877 00:44:55,440 --> 00:44:56,440 Happy now? 878 00:44:56,960 --> 00:44:59,000 I must fight for my gender. 879 00:44:59,280 --> 00:45:00,800 Did you travel alone? - Yes. 880 00:45:01,440 --> 00:45:03,400 Can I drop you somewhere? 881 00:45:04,520 --> 00:45:06,000 No, it's okay. I can manage. 882 00:45:06,240 --> 00:45:07,680 Nice meeting you. - Nice meeting you. 883 00:45:48,320 --> 00:45:49,200 Oh, wow. 884 00:45:49,280 --> 00:45:50,040 Oh, hi! 885 00:45:50,120 --> 00:45:51,480 Are you staying here? 886 00:45:51,560 --> 00:45:53,480 Yes, but only for two days. 887 00:45:53,560 --> 00:45:56,200 The scan centre is very close. I have an appointment this evening. 888 00:45:56,800 --> 00:45:59,600 So we will know this evening if it's going to be Akash or Amaya. 889 00:45:59,840 --> 00:46:01,200 Now, even I am eager to know! 890 00:46:01,600 --> 00:46:05,240 If you don't mind, can we meet for dinner tonight? 891 00:46:05,320 --> 00:46:06,600 You can tell me the result then. 892 00:46:07,120 --> 00:46:08,680 Sure, no problem. 893 00:46:08,920 --> 00:46:11,720 How about we meet at the lobby this evening at 8 p.m.? 894 00:46:11,800 --> 00:46:13,080 That works. 895 00:46:13,320 --> 00:46:15,520 Your treat if it's Amaya, my treat if it's Akash. 896 00:46:15,600 --> 00:46:16,360 Deal? 897 00:46:17,520 --> 00:46:19,320 Buddy, she is so beautiful. 898 00:46:19,640 --> 00:46:20,960 She is so sweet. 899 00:46:21,360 --> 00:46:24,880 Last night at dinner... - Enough, just do your work. 900 00:46:25,160 --> 00:46:27,960 Why do you get so riled up whenever I talk about Ashvitha? 901 00:46:28,160 --> 00:46:30,560 She entered your life only recently and you make her your brand's model? 902 00:46:30,640 --> 00:46:33,160 Her face isn't going to suddenly get people to shop their groceries here. 903 00:46:33,240 --> 00:46:34,680 I've been with you for years now. 904 00:46:34,840 --> 00:46:36,560 Why can't you put my face on the hoardings? 905 00:46:37,120 --> 00:46:38,760 Pass me those green chillies. 906 00:46:38,840 --> 00:46:40,920 Fine, assume I do forgive you. But still... 907 00:46:41,000 --> 00:46:42,560 think about it, this isn't going to work out. 908 00:46:43,760 --> 00:46:44,600 What won't work out? 909 00:46:44,680 --> 00:46:46,400 Ashvitha is studying medicine. 910 00:46:46,560 --> 00:46:48,440 Think she'd understand the sacrifices you made for your father... 911 00:46:48,600 --> 00:46:50,280 and join you at this petty shop? 912 00:46:50,360 --> 00:46:52,240 You completed P.G and Ph.D through correspondence. 913 00:46:52,440 --> 00:46:54,840 You are a smart, qualified man. She won't let you work in this shop. 914 00:46:55,040 --> 00:46:57,200 Moreover, won't your father's character scare her away? 915 00:46:58,040 --> 00:46:59,400 My father wasn't always this way. 916 00:46:59,600 --> 00:47:03,000 My mother died when she was leading a local protest. 917 00:47:03,200 --> 00:47:04,560 That was when his fear started. 918 00:47:04,640 --> 00:47:07,320 The doctors say it's a complex phobia. 919 00:47:07,600 --> 00:47:09,200 He's done so much for me. 920 00:47:09,400 --> 00:47:11,240 So I decided to live my life the way he wanted me to, 921 00:47:11,320 --> 00:47:13,120 as long as he is around. 922 00:48:00,560 --> 00:48:01,840 Oh, no! 923 00:48:07,440 --> 00:48:09,520 Oh no! Jagan... 924 00:48:10,000 --> 00:48:11,040 Jagan... 925 00:48:11,920 --> 00:48:12,680 Oh, no... 926 00:48:12,760 --> 00:48:15,160 Chozhan, look at our Jagan. 927 00:48:15,320 --> 00:48:16,800 He is gone. 928 00:48:17,200 --> 00:48:18,600 You even got him a job. 929 00:48:18,680 --> 00:48:20,320 My wife's due date is close. 930 00:48:20,400 --> 00:48:24,160 She asked me why I didn't send money for hospital expenses. 931 00:48:24,240 --> 00:48:27,440 But I can't tell her about my plight here. 932 00:48:27,680 --> 00:48:28,640 You have no idea. 933 00:48:29,400 --> 00:48:31,000 I feel like dying. 934 00:48:31,080 --> 00:48:32,960 His wife is in labour at the hospital. 935 00:48:33,480 --> 00:48:35,120 He was planning to go home next week. 936 00:48:35,320 --> 00:48:36,880 Oh, dear. 937 00:48:40,520 --> 00:48:42,000 Gopi! 938 00:48:42,160 --> 00:48:44,200 We don't even care about the unpaid wages. 939 00:48:44,280 --> 00:48:45,920 At least get us our passports back. 940 00:48:46,000 --> 00:48:48,120 I'll bid them goodbye, and return home. 941 00:48:48,200 --> 00:48:49,840 Chozhan, look at him. 942 00:48:49,920 --> 00:48:51,560 What am I going to tell his father? 943 00:48:51,640 --> 00:48:53,760 He refused to send his boy to Singapore. 944 00:48:53,840 --> 00:48:55,920 Then he entrusted me with the boy. 945 00:48:56,000 --> 00:48:57,680 What will I tell him? 946 00:48:58,760 --> 00:48:59,640 Please move... 947 00:49:02,800 --> 00:49:04,360 Are all of you gone? 948 00:49:04,800 --> 00:49:06,520 All of you are dead? 949 00:49:06,600 --> 00:49:07,920 What am I going to do now? 950 00:49:29,320 --> 00:49:30,400 Babu... 951 00:49:34,600 --> 00:49:37,440 A gas leakage resulted in an explosion at a gas agency 952 00:49:37,520 --> 00:49:39,360 near the Serangoon Tamil Community. 953 00:49:39,440 --> 00:49:41,440 Eleven lives have been lost so far. 954 00:49:41,520 --> 00:49:43,680 Five are critical at the hospital. 955 00:49:44,160 --> 00:49:46,280 The reason for the gas leakage is still unknown. 956 00:49:46,360 --> 00:49:49,200 The police are investigating the gas agency. 957 00:49:49,280 --> 00:49:51,960 The government has announced a compensation... 958 00:49:52,040 --> 00:49:53,880 of 10,000 SGD for each of the victims. 959 00:49:54,240 --> 00:49:56,120 The cost of a life is a mere 5 lakh rupees? 960 00:49:56,680 --> 00:49:58,880 We can't even send their bodies home with that money. 961 00:50:00,560 --> 00:50:02,440 I was the one who got them those jobs. 962 00:50:02,520 --> 00:50:04,800 Chozhan, you did it with the best intentions. 963 00:50:05,040 --> 00:50:06,280 Who knew this would happen? 964 00:50:06,360 --> 00:50:07,280 Eleven young men. 965 00:50:07,720 --> 00:50:10,880 They worked day and night to send money to their families. 966 00:50:10,960 --> 00:50:12,800 Who can foresee accidents? 967 00:50:13,120 --> 00:50:14,160 Ours was a narrow escape. 968 00:50:14,240 --> 00:50:16,200 They're all at the hospital, or the mortuary. 969 00:50:16,560 --> 00:50:18,080 They probably haven't eaten. Let's go. 970 00:50:18,120 --> 00:50:20,280 Babu, I've cooked food at home. 971 00:50:20,520 --> 00:50:21,680 Distribute the food. 972 00:50:21,760 --> 00:50:23,400 Okay, uncle. Let's go. 973 00:50:27,560 --> 00:50:28,560 Stop the car. 974 00:50:28,640 --> 00:50:29,720 Why are we stopping here? 975 00:50:30,280 --> 00:50:30,920 One minute. 976 00:50:31,480 --> 00:50:32,200 Hey! 977 00:50:32,600 --> 00:50:33,480 Hey! 978 00:50:40,520 --> 00:50:43,280 Brother, they took all the bodies to the mortuary... 979 00:50:43,880 --> 00:50:45,200 why did they leave him behind? 980 00:50:45,400 --> 00:50:47,520 Oh no, this is the dog from the house upstairs. 981 00:50:47,720 --> 00:50:49,640 It was just fine even an hour ago. 982 00:50:49,960 --> 00:50:51,920 An hour ago? - Yes, brother. 983 00:50:52,000 --> 00:50:52,880 So he didn't die in the gas explosion? 984 00:50:52,960 --> 00:50:53,760 He died just now. 985 00:50:53,840 --> 00:50:56,680 I was a little occupied with work. Suddenly I see it lying dead. 986 00:50:59,200 --> 00:51:01,680 It's getting late. Let's go. - Wait. 987 00:51:07,720 --> 00:51:09,000 What are you doing? 988 00:51:14,920 --> 00:51:17,920 Babu, unplug the transformer fuse. 989 00:51:18,880 --> 00:51:20,720 Why? - Just do as I say. 990 00:51:34,280 --> 00:51:35,480 Babu, look at this paint. 991 00:51:37,440 --> 00:51:38,640 The gas didn't leak by accident. 992 00:51:39,600 --> 00:51:41,520 Someone leaked it on purpose. 993 00:51:41,760 --> 00:51:43,320 What does this paint have to do with the gas leak? 994 00:51:44,120 --> 00:51:46,520 A strong acid has been mixed with this paint. 995 00:51:48,360 --> 00:51:50,880 Joseph's gang does all the painting in our area. 996 00:51:51,480 --> 00:51:53,280 No one can touch a wall here without his permission. 997 00:51:54,360 --> 00:51:55,480 Where can we find him now? 998 00:52:09,320 --> 00:52:10,200 Joseph... 999 00:52:20,640 --> 00:52:22,960 That's my cycle. Thief! 1000 00:52:47,200 --> 00:52:48,320 Hey, watch it. 1001 00:52:52,280 --> 00:52:53,240 What the hell? 1002 00:52:54,440 --> 00:52:55,400 Call the police. 1003 00:52:58,480 --> 00:53:00,880 Joseph, I'm out of patience. 1004 00:53:01,080 --> 00:53:02,360 I know you did it. 1005 00:53:02,920 --> 00:53:04,280 Just tell me why. 1006 00:53:04,640 --> 00:53:05,560 Tell me! 1007 00:53:06,280 --> 00:53:07,640 Please don't hit me. 1008 00:53:09,520 --> 00:53:11,080 I am a ganja smoker. 1009 00:53:11,400 --> 00:53:12,760 You'll end up killing me. 1010 00:53:12,840 --> 00:53:14,000 You know me. 1011 00:53:14,280 --> 00:53:17,920 As long as I'm paid the right money, I ask no questions. 1012 00:53:18,320 --> 00:53:20,200 A guy got in touch with me through WhatsApp. 1013 00:53:20,280 --> 00:53:22,040 I don't even know his name. 1014 00:53:22,240 --> 00:53:24,280 He promised to pay me 10,000 SGD. 1015 00:53:25,040 --> 00:53:26,360 I did as he told me to. 1016 00:53:26,440 --> 00:53:27,440 What did he tell you? 1017 00:53:27,800 --> 00:53:29,600 He told me to paint a building. 1018 00:53:29,840 --> 00:53:31,720 And I painted it. That was all. 1019 00:53:31,800 --> 00:53:33,240 Tell me the truth. 1020 00:53:33,320 --> 00:53:35,360 I'll tell you. Please don't hit me. 1021 00:53:36,520 --> 00:53:40,600 He asked me to mix one muriatic acid into my regular paint. 1022 00:53:40,880 --> 00:53:42,680 I swear I didn't know it would erode the gas pipe... 1023 00:53:42,760 --> 00:53:46,040 and result in the building's explosion. 1024 00:53:46,120 --> 00:53:47,560 How did he pay you the money? 1025 00:53:47,640 --> 00:53:51,240 He gave me a list and asked me to buy those items from our area. 1026 00:53:51,600 --> 00:53:53,120 After I bought and delivered them... 1027 00:53:53,200 --> 00:53:56,120 there was money in the trash can, as promised. 1028 00:53:56,440 --> 00:53:57,920 I took it and fled. 1029 00:53:58,000 --> 00:53:59,320 Give me that list. 1030 00:53:59,480 --> 00:54:00,600 Give it to me! 1031 00:54:00,760 --> 00:54:02,960 Who gave you the money? We just want to know who he is. 1032 00:54:03,040 --> 00:54:04,000 What is his name? 1033 00:54:05,360 --> 00:54:06,120 Chozhan... 1034 00:54:06,200 --> 00:54:08,040 Sir? - Remain seated. 1035 00:54:08,440 --> 00:54:10,240 I feel he doesn't know anything else. 1036 00:54:10,480 --> 00:54:12,680 But as usual, very brilliant investigation. 1037 00:54:13,040 --> 00:54:16,360 He knew the exact location and dimensions... 1038 00:54:16,440 --> 00:54:19,200 of the gas pipes from the building blueprint. 1039 00:54:19,280 --> 00:54:21,040 It was a properly planned job. 1040 00:54:21,240 --> 00:54:22,920 But I don't know the purpose of this attack. 1041 00:54:24,280 --> 00:54:25,720 Could it be a terrorist attack? 1042 00:54:26,600 --> 00:54:27,600 That remains a mystery. 1043 00:54:27,920 --> 00:54:30,080 He has intelligently concealed the cause of explosion. 1044 00:54:30,160 --> 00:54:31,920 He's made it look like an accident. 1045 00:54:32,320 --> 00:54:34,400 Normally, terrorist attacks target big crowds. 1046 00:54:34,960 --> 00:54:36,360 They claim responsibility too. 1047 00:54:38,240 --> 00:54:41,080 Sir, did you look at this list I got from him? 1048 00:54:41,480 --> 00:54:44,760 All these are wireless hacking tools. 1049 00:54:44,840 --> 00:54:47,520 He dropped it off near our Tamil community. 1050 00:54:48,000 --> 00:54:50,680 He has selected our area for a reason. 1051 00:54:52,080 --> 00:54:55,280 Sir, Angel's new travel plan. We need to accommodate. 1052 00:54:55,360 --> 00:54:55,720 Okay. 1053 00:54:56,600 --> 00:54:58,480 I'll let you know if I get more details. 1054 00:54:58,560 --> 00:54:59,560 Okay, sir. 1055 00:55:03,000 --> 00:55:04,840 Chozhan, one minute. - Sir? 1056 00:55:05,960 --> 00:55:07,120 You can go. - Yes, sir. 1057 00:55:09,360 --> 00:55:10,720 Actually, the rules don't permit me 1058 00:55:10,800 --> 00:55:12,560 to discuss this with anyone externally. 1059 00:55:12,880 --> 00:55:13,840 But I'm making an exception with you. 1060 00:55:14,040 --> 00:55:15,720 You know India's Foreign Minister, Arundathi Mohan, 1061 00:55:15,800 --> 00:55:17,360 is visiting Singapore? 1062 00:55:17,760 --> 00:55:19,640 We received her travel route a month ago. 1063 00:55:20,000 --> 00:55:22,760 Due to the accident which killed a lot of Tamils in your area... 1064 00:55:22,960 --> 00:55:25,720 she has suddenly changed her route to go there and offer condolences. 1065 00:55:26,000 --> 00:55:27,400 The Singapore Government has approved it too. 1066 00:55:27,680 --> 00:55:28,960 So she is stopping by your area 1067 00:55:29,040 --> 00:55:30,440 before visiting the Singapore Ministry. 1068 00:55:30,640 --> 00:55:34,560 I suspect this accident may have something to do with her visit. 1069 00:55:34,720 --> 00:55:37,560 Sir, can't you stop her from visiting? 1070 00:55:37,840 --> 00:55:39,400 I don't have any concrete evidence. 1071 00:55:39,480 --> 00:55:42,040 I am going to send the complete case details... 1072 00:55:42,120 --> 00:55:44,000 to my higher-ups and Indian security officers. 1073 00:55:44,080 --> 00:55:45,200 They are the ones who decide. 1074 00:55:45,280 --> 00:55:46,440 When is she visiting? 1075 00:55:46,640 --> 00:55:47,880 9 AM tomorrow. 1076 00:55:54,200 --> 00:55:55,600 Moving towards exit. 1077 00:55:58,480 --> 00:55:59,520 Walking to the car. 1078 00:55:59,800 --> 00:56:00,680 Gurum... 1079 00:56:00,920 --> 00:56:02,560 Ma'am, welcome to Singapore. 1080 00:56:02,640 --> 00:56:04,560 Aren't you a Tamil channel? - Yes, ma'am. 1081 00:56:04,640 --> 00:56:05,920 You can interview me in Tamil. 1082 00:56:06,000 --> 00:56:08,520 You started out as a female social activist... 1083 00:56:08,600 --> 00:56:11,000 got through a heart surgery... 1084 00:56:11,160 --> 00:56:13,400 and now you are the Foreign Minister of the largest 1085 00:56:13,480 --> 00:56:15,800 democracy in the world. 1086 00:56:15,880 --> 00:56:17,040 We are really proud to welcome you. 1087 00:56:17,120 --> 00:56:18,840 Can you tell us more about this visit? 1088 00:56:18,920 --> 00:56:19,560 Thank you. 1089 00:56:20,680 --> 00:56:25,200 Singapore and India have strong economic ties. 1090 00:56:25,280 --> 00:56:30,400 The leaders of both countries wish to extend that to security ties too. 1091 00:56:30,480 --> 00:56:32,720 So I am here to sign some agreements. 1092 00:56:32,920 --> 00:56:35,760 We hear China is going to oppose these agreements. 1093 00:56:35,840 --> 00:56:38,040 When one tries to do good... 1094 00:56:38,120 --> 00:56:40,200 it is only natural to face resistance. 1095 00:56:40,280 --> 00:56:43,640 What do you have to say about the accident in the Tamil community? 1096 00:56:45,440 --> 00:56:46,880 Very unfortunate. 1097 00:56:47,080 --> 00:56:49,400 Most of the victims were young people. 1098 00:56:49,600 --> 00:56:52,720 I wish to meet the community and offer my condolences. 1099 00:56:52,800 --> 00:56:56,600 No matter where Indians are, across the world... 1100 00:56:56,680 --> 00:56:59,440 if they face any difficulties, our government will stand by them. 1101 00:56:59,520 --> 00:57:01,560 Especially if Tamilians were to face a problem, 1102 00:57:01,640 --> 00:57:04,040 I will be the first person to help them out. 1103 00:57:04,120 --> 00:57:05,000 Thank you. - Okay, enough. 1104 00:57:05,080 --> 00:57:06,920 Ma'am, one more question. 1105 00:57:08,680 --> 00:57:10,160 No changes in Angel's plan. 1106 00:57:10,400 --> 00:57:13,960 She feels it won't look right if she cancelled the trip to Little India. 1107 00:57:14,280 --> 00:57:15,600 Sir, we are fully prepared. 1108 00:57:15,800 --> 00:57:16,880 Due to the hacking threat... 1109 00:57:16,960 --> 00:57:19,400 we've jammed mobile and traffic signals along Angel's route. 1110 00:57:19,480 --> 00:57:21,760 We're monitoring all satellites. - Okay, copy. 1111 00:57:21,840 --> 00:57:23,800 Angel's security. Over Singapore Police. 1112 00:57:24,000 --> 00:57:26,320 Kindly update status and location. 1113 00:57:29,520 --> 00:57:30,280 Angel is on the way. 1114 00:57:30,360 --> 00:57:31,040 Gurum... - Yes, ma'am? 1115 00:57:31,200 --> 00:57:33,680 My phone isn't getting any signal. Can you have a look? 1116 00:57:33,760 --> 00:57:36,280 Madam, it's a security protocol. They warned us of a hacking threat. 1117 00:57:36,360 --> 00:57:39,240 You can't use mobile phones or gadgets till we reach the hotel. 1118 00:57:39,320 --> 00:57:41,720 This sort of threat is unprecedented in Singapore. 1119 00:57:44,960 --> 00:57:47,400 Everything is under control. Angel will arrive in a few minutes. 1120 00:57:48,160 --> 00:57:49,880 Why are we waiting here? 1121 00:57:49,960 --> 00:57:51,160 Let's get back to work. 1122 00:57:51,240 --> 00:57:52,480 We have work to do here today. 1123 00:57:52,680 --> 00:57:53,280 Why? 1124 00:57:53,520 --> 00:57:56,120 Something's about to happen. - So? You want us to be part of it? 1125 00:57:56,480 --> 00:57:58,160 You nabbed that guy and told them everything you could. 1126 00:57:58,240 --> 00:58:00,400 The place is buzzing with police and military. You have no work here! 1127 00:58:00,480 --> 00:58:03,240 Someone killed our people right before our eyes. 1128 00:58:03,440 --> 00:58:04,720 You want me to do nothing about it? 1129 00:58:25,080 --> 00:58:28,080 Tell me. - Chozhan, I went through the list. 1130 00:58:28,160 --> 00:58:30,640 These can't be used to hack long-range items like satellites. 1131 00:58:30,720 --> 00:58:31,560 What then? 1132 00:58:31,760 --> 00:58:34,160 Half these equipments are used only by the medical industry. 1133 00:58:34,560 --> 00:58:36,200 Short-range items. 1134 00:58:36,600 --> 00:58:40,640 The hacker must be within a 100m radius. 1135 00:58:42,360 --> 00:58:44,280 100m radius? 1136 00:58:48,320 --> 00:58:49,680 What are you doing? - Wait. 1137 00:59:01,320 --> 00:59:02,880 Angel has arrived at the spot. 1138 00:59:12,640 --> 00:59:14,600 Angel is walking out. All units alert. 1139 00:59:41,600 --> 00:59:43,880 Please help out, madam. 1140 00:59:46,000 --> 00:59:47,360 Greetings to everyone. 1141 00:59:47,760 --> 00:59:51,280 The incident that transpired here is a very unfortunate one. 1142 00:59:51,560 --> 00:59:56,360 I have urged the Singapore Govt to conduct a thorough enquiry... 1143 00:59:56,600 --> 00:59:59,640 and compensate the victims. 1144 01:00:00,000 --> 01:00:03,840 We will provide you with all the help you require. 1145 01:00:07,600 --> 01:00:08,800 Chozhan... 1146 01:00:10,000 --> 01:00:11,480 Team... - Observing, sir. 1147 01:00:11,560 --> 01:00:13,320 On the grounds of humanity... 1148 01:00:14,680 --> 01:00:18,760 the Indian Govt will stand with you... 1149 01:00:25,160 --> 01:00:27,640 These can't be used to hack long-range items like satellites. 1150 01:00:27,720 --> 01:00:29,080 Short-range items. 1151 01:00:29,800 --> 01:00:31,840 In the coming days... 1152 01:00:33,400 --> 01:00:34,200 your... 1153 01:00:59,160 --> 01:01:00,080 Get him. 1154 01:01:01,760 --> 01:01:03,320 Drop the gun. Drop the gun now. 1155 01:01:03,400 --> 01:01:05,080 Stand down. Do not move. 1156 01:01:05,560 --> 01:01:07,720 Guards! - Freeze. Stay there. 1157 01:01:14,680 --> 01:01:15,640 Careful. 1158 01:01:16,400 --> 01:01:17,560 Angel has been shot. 1159 01:01:17,640 --> 01:01:19,280 I repeat, Angel has been shot. 1160 01:01:23,560 --> 01:01:25,280 Gurum, he is not a bad guy. 1161 01:01:25,560 --> 01:01:26,640 Uncuff him. 1162 01:01:27,320 --> 01:01:28,080 Sir! 1163 01:01:28,880 --> 01:01:31,240 Sir, he is from our neighbourhood. I know the boy well. 1164 01:01:31,440 --> 01:01:33,320 Let me talk to him. - That's the problem now. 1165 01:01:33,720 --> 01:01:35,440 We even know that you two spoke yesterday. 1166 01:01:35,880 --> 01:01:37,640 I am sorry. I have to do this. 1167 01:01:37,720 --> 01:01:39,720 I've been ordered to take over the situation. 1168 01:01:40,320 --> 01:01:41,520 You need to be detained. 1169 01:01:52,040 --> 01:01:53,600 They say you run a grocery store. 1170 01:01:53,680 --> 01:01:55,280 Your aim was perfect. 1171 01:01:55,840 --> 01:01:56,960 Who trained you? 1172 01:01:57,200 --> 01:01:58,240 ISIS? 1173 01:01:58,640 --> 01:01:59,760 Lashkar e Toiba? 1174 01:01:59,840 --> 01:02:01,800 Sir, with every second you delay... 1175 01:02:02,160 --> 01:02:03,920 you are giving the killer a chance to escape. 1176 01:02:06,000 --> 01:02:07,160 You shot the minister. 1177 01:02:07,360 --> 01:02:08,720 And got caught with the gun. 1178 01:02:09,120 --> 01:02:10,760 And now you are saying someone else is the killer? 1179 01:02:11,000 --> 01:02:12,920 Within two minutes, your phone will ring. 1180 01:02:13,160 --> 01:02:15,040 You will need my help then. 1181 01:02:17,840 --> 01:02:18,880 Do it. 1182 01:02:32,440 --> 01:02:34,680 I'm sorry, sir. - This is against the rules. 1183 01:02:38,600 --> 01:02:39,960 Which organisation do you belong to? 1184 01:02:40,040 --> 01:02:42,080 How long did you plan this? Answer me! 1185 01:03:00,200 --> 01:03:01,080 Yes, doctor? 1186 01:03:01,440 --> 01:03:02,520 Yeah, you go ahead. 1187 01:03:02,600 --> 01:03:04,840 Sir, madam is stable. 1188 01:03:05,040 --> 01:03:06,840 We've removed the bullet. And she is safe. 1189 01:03:06,920 --> 01:03:08,840 Thank god. - But the important thing is... 1190 01:03:09,040 --> 01:03:10,880 the guy who shot her didn't try to kill her. He saved her. 1191 01:03:11,640 --> 01:03:13,720 What? Can you elaborate? 1192 01:03:14,000 --> 01:03:15,720 Since the minister had a heart problem... 1193 01:03:15,800 --> 01:03:18,000 she was fitted with a pacemaker last year. 1194 01:03:18,400 --> 01:03:20,600 The doctors have an option to monitor it remotely 1195 01:03:20,680 --> 01:03:22,400 at a particular bandwidth. 1196 01:03:22,960 --> 01:03:25,920 When we fitted her with a new pacemaker, we analysed the old data. 1197 01:03:26,160 --> 01:03:30,440 Normally the heart rate is 70-100. 1198 01:03:30,760 --> 01:03:32,640 But when she was shot... 1199 01:03:33,080 --> 01:03:35,480 the minister's heart rate went over 200. 1200 01:03:35,840 --> 01:03:37,000 This is quite unnatural. 1201 01:03:37,160 --> 01:03:38,680 Someone hacked her pace maker. 1202 01:03:38,760 --> 01:03:41,760 Is it possible to hack a pacemaker? 1203 01:03:41,840 --> 01:03:46,520 Sir, in 2010, when the US Vice President was under threat... 1204 01:03:46,720 --> 01:03:49,440 they turned off the wireless control in his pacemaker. 1205 01:03:50,000 --> 01:03:51,400 So it's very much possible. 1206 01:03:51,480 --> 01:03:55,600 The guy who shot the minister knew something none of us knew. 1207 01:03:56,000 --> 01:03:58,720 He took an accurate aim and hit the pacemaker. 1208 01:04:08,880 --> 01:04:12,240 I just got to know that you have done us a huge favour. 1209 01:04:12,680 --> 01:04:14,880 I'm sorry. But I need explanations. 1210 01:04:15,040 --> 01:04:16,640 I need a glass of water. 1211 01:04:16,960 --> 01:04:17,640 What? 1212 01:04:19,760 --> 01:04:21,280 I need a glass of water. 1213 01:04:35,520 --> 01:04:38,840 The first route you had planned for the minister was very safe. 1214 01:04:39,240 --> 01:04:41,000 It would have been hard to carry out an attack. 1215 01:04:41,160 --> 01:04:45,400 But to make her deviate from the route... 1216 01:04:45,480 --> 01:04:48,280 he orchestrated a gas blast in our Tamil community. 1217 01:04:48,640 --> 01:04:51,680 I knew I was taking a big risk. 1218 01:04:52,200 --> 01:04:54,120 But I didn't have a choice. 1219 01:04:55,400 --> 01:04:57,120 I put my trust in the Lord... 1220 01:04:58,760 --> 01:05:00,120 and fired my gun. 1221 01:05:00,800 --> 01:05:07,000 But there is a way for you to catch the guy behind this. 1222 01:05:08,080 --> 01:05:09,120 I'm listening. 1223 01:05:09,480 --> 01:05:10,520 A cup of tea. 1224 01:05:21,040 --> 01:05:22,520 My hacker friend said 1225 01:05:23,040 --> 01:05:25,200 the equipment's range is just 100 meters. 1226 01:05:25,400 --> 01:05:30,360 So he must have operated it from within 100 meters. 1227 01:05:30,720 --> 01:05:32,720 It must be his private space too. 1228 01:05:33,000 --> 01:05:34,560 Taking all of this into consideration... 1229 01:05:34,960 --> 01:05:38,320 the Grand Hotel which was behind her fits these criteria. 1230 01:05:39,480 --> 01:05:41,880 There are electric wires till the 11th floor. 1231 01:05:42,200 --> 01:05:44,440 No disturbances from the 12th floor. 1232 01:05:44,520 --> 01:05:46,080 Based on their layout, 1233 01:05:46,160 --> 01:05:48,760 it must be one of the last 3 rooms in the right wing. 1234 01:05:49,000 --> 01:05:50,800 We can nab him if we go now. 1235 01:05:51,040 --> 01:05:53,240 Is this a joke? 1236 01:05:53,520 --> 01:05:55,560 You think he'd still be there, waiting for us? 1237 01:05:57,520 --> 01:06:00,920 He must be breaking his head wondering why his signal got cut. 1238 01:06:02,880 --> 01:06:06,600 To avoid rousing suspicion, he won't leave right away 1239 01:06:06,680 --> 01:06:09,520 He will stick around like a tourist and check out only tomorrow. 1240 01:06:09,600 --> 01:06:10,640 It's what I'd do. 1241 01:06:10,720 --> 01:06:12,880 Gurum, take your team and go. - Yes, sir. 1242 01:06:19,320 --> 01:06:21,000 Move, move. Keep moving. 1243 01:06:24,360 --> 01:06:25,480 Moving up to 12th floor. 1244 01:06:25,560 --> 01:06:28,120 Five men are on their way up. 1245 01:06:28,400 --> 01:06:30,320 The minister's security team. 1246 01:06:31,720 --> 01:06:32,680 I can't run away. 1247 01:06:33,240 --> 01:06:34,440 And I won't run away. 1248 01:06:35,000 --> 01:06:36,800 I've failed in such a big mission. 1249 01:06:37,200 --> 01:06:38,320 For the first time in my life, 1250 01:06:38,400 --> 01:06:40,800 the police have detected a crime of mine. 1251 01:06:42,360 --> 01:06:45,240 I need to meet the cop behind this, face to face. 1252 01:06:46,760 --> 01:06:48,080 Initiate Plan B. 1253 01:06:48,280 --> 01:06:49,360 1201... - Clear. 1254 01:06:49,440 --> 01:06:50,440 1202... - Clear. 1255 01:06:52,080 --> 01:06:52,960 Freeze! 1256 01:06:53,920 --> 01:06:55,760 Approaching suspect. Move. 1257 01:07:00,000 --> 01:07:01,240 Those are our pictures, sir. 1258 01:07:04,320 --> 01:07:06,240 Suspect confirmed. I repeat, suspect confirmed. 1259 01:07:06,320 --> 01:07:08,040 Room number 1203. 1260 01:07:08,120 --> 01:07:10,160 All evidence found. Shifting to police headquarters. 1261 01:07:11,680 --> 01:07:12,640 Chozhan! 1262 01:07:27,520 --> 01:07:29,520 How is Meera? 1263 01:07:36,920 --> 01:07:38,960 You got married to her just 6 months back, right? 1264 01:07:39,040 --> 01:07:40,400 It's better if you'd not open your mouth. 1265 01:07:40,680 --> 01:07:41,640 It's Monday. 1266 01:07:42,120 --> 01:07:46,160 His wife is eating lunch at the food court of her IT company. 1267 01:07:46,560 --> 01:07:47,960 It's a crowded place. 1268 01:07:48,120 --> 01:07:49,480 Anything could happen, right? 1269 01:07:49,720 --> 01:07:53,960 Say another word, and we will shoot you and say you tried to escape. 1270 01:07:54,040 --> 01:07:56,360 Aparna, your 6 year old girl. 1271 01:07:57,480 --> 01:07:59,200 If she were to drown in the swimming pool, 1272 01:07:59,440 --> 01:08:00,520 wouldn't it look like an accident? 1273 01:08:01,400 --> 01:08:03,040 No one would suspect a thing. 1274 01:08:10,720 --> 01:08:12,520 For someone who crafted such an elaborate plan... 1275 01:08:12,800 --> 01:08:14,760 think I wouldn't know everything about everyone 1276 01:08:14,840 --> 01:08:16,680 in the minister's security team? 1277 01:08:17,160 --> 01:08:18,800 I planned this for months, you know? 1278 01:08:19,360 --> 01:08:21,760 My men are waiting in all the locations. 1279 01:08:22,160 --> 01:08:24,160 If I don't text them... 1280 01:08:24,520 --> 01:08:27,200 one member from each of your families dies. 1281 01:08:27,280 --> 01:08:29,840 The bank employee's wife... 1282 01:08:30,320 --> 01:08:36,080 the driver Sharma's mother who lives in an oldage home... 1283 01:08:36,160 --> 01:08:37,960 everyone is going to die today. 1284 01:08:38,760 --> 01:08:39,920 But fear not. 1285 01:08:40,000 --> 01:08:42,800 You have a chance to save your families. 1286 01:08:43,680 --> 01:08:45,920 We will enter a tunnel in 800 meters. 1287 01:08:46,240 --> 01:08:49,160 One of my men is dressed exactly like me. 1288 01:08:49,880 --> 01:08:51,720 Detain him instead of me. 1289 01:08:51,920 --> 01:08:53,440 Nobody will ever know about 1290 01:08:53,520 --> 01:08:55,280 this except the six of you. It's that simple. 1291 01:08:57,600 --> 01:09:00,400 You've got 10 seconds to make a decision. 1292 01:09:00,840 --> 01:09:02,440 Once we cross the tunnel... 1293 01:09:02,640 --> 01:09:04,600 even I won't be able to help you anymore. 1294 01:09:08,480 --> 01:09:10,680 Chief, my wife... 1295 01:09:15,640 --> 01:09:16,320 Stop the vehicle. 1296 01:09:16,400 --> 01:09:17,720 Bharath, stop the car. 1297 01:09:29,120 --> 01:09:30,400 Good decision, Chief. 1298 01:09:37,160 --> 01:09:40,440 As always, pass it off as terrorism and close the case. 1299 01:09:51,960 --> 01:09:53,640 I need you to answer a question. 1300 01:09:54,680 --> 01:09:58,360 Despite my thorough plan, you tracked me down to my hotel room. 1301 01:09:58,640 --> 01:10:00,760 Who cracked this case? The Singapore Police? 1302 01:10:02,560 --> 01:10:04,840 Or an Indian security officer like you? 1303 01:10:05,760 --> 01:10:06,640 Who, then? 1304 01:10:07,080 --> 01:10:08,920 He runs a grocery in Little India. 1305 01:10:11,440 --> 01:10:12,800 He runs a grocery? 1306 01:10:18,480 --> 01:10:19,880 We are still waiting for the papers of 4 people. 1307 01:10:19,960 --> 01:10:21,200 Two of them have expired passports. 1308 01:10:21,280 --> 01:10:22,840 How can we hand over their bodies? 1309 01:10:22,920 --> 01:10:24,280 Please understand. - Sir, please. 1310 01:10:24,360 --> 01:10:26,360 The dead aren't going to cause any problems. 1311 01:10:26,600 --> 01:10:28,440 Back home, their families are panicking. 1312 01:10:28,520 --> 01:10:30,480 I'll get you whatever documents you need. 1313 01:10:30,560 --> 01:10:31,960 Please release their bodies. 1314 01:10:32,040 --> 01:10:33,800 Even if we did, they will stop you at the airport. 1315 01:10:33,880 --> 01:10:35,320 It's not like we want to party with the bodies here. 1316 01:10:35,400 --> 01:10:36,680 Watch your tongue! 1317 01:10:36,760 --> 01:10:38,360 Chozhan... - Let go of me. 1318 01:10:38,760 --> 01:10:40,000 What kind of talk was that? 1319 01:10:40,280 --> 01:10:41,720 He is giving us the run-around. 1320 01:10:41,960 --> 01:10:44,680 We migrated here to make a living. They don't let us live in peace... 1321 01:10:44,760 --> 01:10:46,400 won't they even let us die in peace? 1322 01:10:46,960 --> 01:10:47,960 Don't lose hope. 1323 01:10:48,040 --> 01:10:49,400 Raising your voice isn't going to help. 1324 01:10:49,480 --> 01:10:51,120 Call up Eshwaramoorthy sir. 1325 01:10:52,440 --> 01:10:54,880 According to reports received just moments ago, 1326 01:10:54,960 --> 01:10:56,640 an Al Qaeda terrorist named Rashid Khan 1327 01:10:56,720 --> 01:10:57,440 ?? 1328 01:10:57,520 --> 01:10:58,400 has been arrested for the assassination 1329 01:10:58,480 --> 01:10:59,240 attempt on Arundhathi Mohan... 1330 01:11:00,320 --> 01:11:02,920 You've done such a great thing. 1331 01:11:04,520 --> 01:11:06,240 If not for you, he wouldn't have been caught. 1332 01:11:15,520 --> 01:11:18,440 If you get a prize for losing, you'd lose the drive to win. 1333 01:11:20,280 --> 01:11:22,920 You should earn your prize. 1334 01:11:53,520 --> 01:11:56,160 I met your father, 'Risk' Ramalingam, before I came here. 1335 01:11:58,520 --> 01:12:00,360 He billed me for this chocolate bar. 1336 01:12:01,720 --> 01:12:03,840 Everything's changed in these 25 years. 1337 01:12:04,600 --> 01:12:06,200 But your father is still the same. 1338 01:12:06,680 --> 01:12:08,520 This bar of chocolate is still the same too. 1339 01:12:11,320 --> 01:12:14,400 So far, I've completed 53 high-profile assignments. 1340 01:12:14,880 --> 01:12:17,760 No one had ever traced anything. Not even a clue. 1341 01:12:18,600 --> 01:12:22,440 But someone tracked me down to my hotel room... 1342 01:12:22,880 --> 01:12:24,440 and got me into a police van. 1343 01:12:25,400 --> 01:12:27,360 I wanted to meet the genius who did that... 1344 01:12:27,640 --> 01:12:29,520 and shoot him down. 1345 01:12:29,720 --> 01:12:32,600 But I didn't expect that it would be you. 1346 01:12:33,240 --> 01:12:36,880 Do you remember the last day we spent together? 1347 01:12:37,840 --> 01:12:40,880 We were sitting in the police station. Just like this. 1348 01:12:43,400 --> 01:12:44,560 There were 5 convicts behind bars. 1349 01:12:44,640 --> 01:12:46,440 A writer, two sub inspectors. 1350 01:12:46,520 --> 01:12:48,680 The station clock showed 4:45. 1351 01:12:49,440 --> 01:12:52,320 You were wearing a red T-shirt and a black sweater. 1352 01:12:52,560 --> 01:12:54,360 Your left shoe lace was undone. 1353 01:12:56,400 --> 01:12:59,240 I thought working at the grocery would have dulled your brain. 1354 01:12:59,480 --> 01:13:00,400 Not bad. 1355 01:13:00,840 --> 01:13:02,640 You made note of all those details, 1356 01:13:02,920 --> 01:13:04,960 but you were so engrossed in the chess game... 1357 01:13:05,200 --> 01:13:07,240 that you missed something important. 1358 01:13:08,960 --> 01:13:13,640 I've always wanted to tell that to you in person. 1359 01:13:13,920 --> 01:13:15,120 You have no moves left. 1360 01:13:15,640 --> 01:13:16,560 Check mate. 1361 01:13:17,640 --> 01:13:18,360 Rajiv... 1362 01:13:18,440 --> 01:13:19,760 Dad's calling me. I'll be back. 1363 01:13:28,000 --> 01:13:29,080 What is this? 1364 01:13:29,200 --> 01:13:31,880 Dad, I was about to show that to you. 1365 01:13:32,080 --> 01:13:34,160 Remember you taught me about photographic memory? 1366 01:13:34,240 --> 01:13:35,640 It is so easy. 1367 01:13:35,720 --> 01:13:38,200 There is a spot at Charring Cross Road. 1368 01:13:38,280 --> 01:13:40,680 They have something new there, called an ATM. 1369 01:13:40,760 --> 01:13:44,640 When people withdraw money, I can see the PIN on the glass reflection. 1370 01:13:44,720 --> 01:13:46,760 Thirty PIN numbers in just thirty minutes. 1371 01:13:46,840 --> 01:13:49,080 You know I can memorize 100 numbers in an hour. 1372 01:13:49,160 --> 01:13:52,080 Then I tailed and pick-pocketed them 1373 01:13:52,160 --> 01:13:54,480 using the stealth training you taught me. 1374 01:13:56,880 --> 01:13:58,080 You rascal! 1375 01:13:58,520 --> 01:14:00,560 Did I teach you all this so you could become a criminal? 1376 01:14:00,640 --> 01:14:02,320 I wanted you to become a police officer. 1377 01:14:02,400 --> 01:14:04,040 How did we give birth to someone like you? 1378 01:14:04,120 --> 01:14:05,800 I'm calling the police... - Dad, don't. 1379 01:14:05,880 --> 01:14:07,400 Don't call the police. 1380 01:14:07,560 --> 01:14:08,840 I earned so much money! 1381 01:14:08,920 --> 01:14:11,080 But you are calling the police instead of giving me a chocolate? 1382 01:14:11,160 --> 01:14:12,400 Did you earn it? 1383 01:14:12,480 --> 01:14:13,640 You rascal. 1384 01:14:13,720 --> 01:14:15,600 Dad, don't call the police. 1385 01:14:15,680 --> 01:14:17,160 When Chozhan does it, he is a genius. 1386 01:14:17,240 --> 01:14:18,240 When I do it, you call the police? 1387 01:14:18,320 --> 01:14:19,400 You are a criminal! 1388 01:14:19,560 --> 01:14:20,680 What is worse is... 1389 01:14:21,080 --> 01:14:22,640 you feel no remorse. 1390 01:14:23,160 --> 01:14:25,200 Dad, don't call the police. ?? 1391 01:14:25,280 --> 01:14:27,040 Dad, I need that money. 1392 01:14:27,120 --> 01:14:28,880 Dad, listen to me. - I'm going to call the police. 1393 01:14:28,960 --> 01:14:31,720 I'm warning you, don't call the police. 1394 01:14:40,480 --> 01:14:42,000 I warned you! 1395 01:14:42,560 --> 01:14:43,800 I warned you, didn't I? 1396 01:14:44,120 --> 01:14:46,240 I told you not to call the police. 1397 01:14:46,920 --> 01:14:49,440 You don't like it when your son is a genius, huh? 1398 01:14:49,880 --> 01:14:51,280 But when it's the boy next door... 1399 01:14:51,360 --> 01:14:52,440 "Well done, Chozhan!" 1400 01:14:52,520 --> 01:14:53,560 "Very good, Chozhan!" 1401 01:14:54,320 --> 01:14:56,400 Do you think he'd score a better rank than me? 1402 01:14:56,480 --> 01:14:57,760 He is a natural, Patel. 1403 01:14:58,560 --> 01:15:01,440 In two months, he learned everything I taught my son over the years. 1404 01:15:01,680 --> 01:15:04,880 If he joins the police academy, he'll get a better rank than my son. 1405 01:15:05,200 --> 01:15:06,520 He is so talented. 1406 01:15:06,720 --> 01:15:08,320 Half a million rupees! 1407 01:15:08,400 --> 01:15:09,880 Can he earn that sort of money? 1408 01:15:09,960 --> 01:15:11,920 Go on and ask him! 1409 01:15:14,360 --> 01:15:18,160 What do the police look for when they enter a crime scene? 1410 01:15:53,760 --> 01:15:55,120 Chozhan! 1411 01:16:00,760 --> 01:16:03,600 Chozhan, look. Someone stabbed my dad and ran away. 1412 01:16:09,080 --> 01:16:09,720 Dad... 1413 01:16:11,840 --> 01:16:13,120 He is an ex-CBI officer. 1414 01:16:13,200 --> 01:16:14,840 About 4-5 men broke in and stabbed him. 1415 01:16:14,920 --> 01:16:16,440 We are investigating it. 1416 01:16:17,360 --> 01:16:18,120 Rajiv... 1417 01:16:19,520 --> 01:16:21,000 to this day, I was looking for you. 1418 01:16:21,840 --> 01:16:22,960 I wrote letters. 1419 01:16:23,480 --> 01:16:24,960 I tried asking for your phone number. 1420 01:16:25,400 --> 01:16:27,160 But no one knew where you'd gone. 1421 01:16:28,600 --> 01:16:31,400 I missed you dearly because I considered you a friend. 1422 01:16:32,080 --> 01:16:33,800 But you didn't feel the same way. 1423 01:16:34,000 --> 01:16:35,480 You still have that ego. 1424 01:16:35,680 --> 01:16:38,320 You killed your father because of that ego of yours. 1425 01:16:39,480 --> 01:16:41,840 Your bad days have begun now. 1426 01:16:42,240 --> 01:16:46,120 You killed these innocent Tamils for no reason. 1427 01:16:47,400 --> 01:16:49,840 I'm not going to spare you. 1428 01:16:50,480 --> 01:16:54,080 You will spend the rest of your life in Singapore Jail. 1429 01:16:54,600 --> 01:16:56,040 Wait and watch it happen. 1430 01:16:56,120 --> 01:16:57,080 Did you just say jail? 1431 01:16:57,840 --> 01:16:58,520 Brother... 1432 01:16:59,160 --> 01:17:02,280 The police led me to you, and even gave me a lift. 1433 01:17:02,800 --> 01:17:04,760 During our childhood, you used to be the winner. 1434 01:17:04,840 --> 01:17:07,240 But today, you are working in a grocery store. 1435 01:17:07,560 --> 01:17:10,320 You have no idea how tall I've grown. 1436 01:17:12,120 --> 01:17:17,640 I decide who gets to live and who dies in this world. 1437 01:17:19,320 --> 01:17:23,000 I may work at the grocery. But you still lost to me. 1438 01:17:23,320 --> 01:17:25,200 You are still basking in past glory. 1439 01:17:25,800 --> 01:17:27,280 This isn't some childhood game. 1440 01:17:27,520 --> 01:17:28,840 This is the real world. 1441 01:17:29,120 --> 01:17:32,120 In this world, I am way more intelligent than you. 1442 01:17:33,200 --> 01:17:34,680 Do you want me to prove it to you? 1443 01:17:35,440 --> 01:17:38,080 You keep going on about the Tamil people! 1444 01:17:38,320 --> 01:17:42,360 Those deaths were just a collateral for my assignment. 1445 01:17:43,320 --> 01:17:46,360 But now I've made a plan to kill them. 1446 01:17:46,800 --> 01:17:48,080 I'm challenging you. 1447 01:17:48,440 --> 01:17:50,480 I will prove it to you today, at 6 in the evening. 1448 01:17:50,760 --> 01:17:53,880 Among your beloved Tamil community here in Singapore... 1449 01:17:54,240 --> 01:17:55,640 I will kill someone close to you. 1450 01:17:55,880 --> 01:17:57,560 I am not leaving this country until I do so. 1451 01:17:58,000 --> 01:17:59,120 Can you stop it? 1452 01:17:59,360 --> 01:18:00,640 Do you think you can stop it? 1453 01:18:13,360 --> 01:18:14,520 I'm timing it. 1454 01:18:14,840 --> 01:18:15,440 Go. 1455 01:18:25,920 --> 01:18:27,640 I told you. I didn't trust him. 1456 01:18:27,880 --> 01:18:29,240 You Indians are useless. 1457 01:18:29,320 --> 01:18:30,440 What are we going to do now? 1458 01:18:30,640 --> 01:18:32,040 Yes, say something. - Stop! 1459 01:18:32,200 --> 01:18:34,560 This mission is a failure. We understand. 1460 01:18:35,160 --> 01:18:38,240 But more importantly, our involvement should not exist. 1461 01:18:40,120 --> 01:18:41,360 I want to call for a vote. 1462 01:18:41,440 --> 01:18:43,000 Who wants to eliminate him? 1463 01:18:53,840 --> 01:18:54,600 ?? 1464 01:19:53,480 --> 01:19:55,880 Where did you disappear for an hour after asking me to shut the shop? 1465 01:19:56,360 --> 01:19:57,920 Who is this friend of 25 years? 1466 01:19:58,000 --> 01:19:59,080 What is going on? 1467 01:19:59,160 --> 01:20:00,280 It's a game. 1468 01:20:00,360 --> 01:20:01,960 A game? - Listen... 1469 01:20:02,040 --> 01:20:03,520 Grab that notepad and make a list. 1470 01:20:03,600 --> 01:20:05,760 Of people near and dear to me. 1471 01:20:06,000 --> 01:20:06,800 Tell me. 1472 01:20:06,880 --> 01:20:07,680 Babu... 1473 01:20:09,720 --> 01:20:11,000 My name is first on the list? 1474 01:20:12,000 --> 01:20:13,920 Who else but you. - Thanks, buddy. 1475 01:20:15,320 --> 01:20:17,360 What is this list for? 1476 01:20:17,600 --> 01:20:19,840 It's nothing. I told you we are playing a game. 1477 01:20:20,520 --> 01:20:22,880 He challenged me that he'd murder someone from that list. 1478 01:20:22,960 --> 01:20:24,400 Did you say murder? 1479 01:20:24,840 --> 01:20:28,080 It's a feud between the both of you. Either you kill him or he kills you. 1480 01:20:28,160 --> 01:20:29,680 Don't use others as pawns. 1481 01:20:29,920 --> 01:20:32,080 Until you resolve your problems, I'm off to my aunt's place in Trichy. 1482 01:20:32,760 --> 01:20:35,400 You'd be at risk only if you go away. 1483 01:20:35,480 --> 01:20:36,920 You'd be safer with me. 1484 01:20:37,120 --> 01:20:38,320 Do as you wish. 1485 01:20:38,400 --> 01:20:40,560 If I go now, he won't pay for my tickets. 1486 01:20:41,280 --> 01:20:42,800 Fine, I will be safe because I am with you. 1487 01:20:42,880 --> 01:20:44,120 How will you save the others? 1488 01:20:44,200 --> 01:20:45,800 He's given me time till 6 PM. 1489 01:20:45,880 --> 01:20:49,120 But I am going to assemble all my dear ones under one roof by 5 pm. 1490 01:20:49,200 --> 01:20:50,480 Is this even possible? 1491 01:20:50,560 --> 01:20:53,160 Let's complete the list first. Number 2 - Dad. 1492 01:20:53,240 --> 01:20:54,680 Number 3 - Ashvitha. 1493 01:20:54,760 --> 01:20:56,040 Number 4 - Brother Ramesh. 1494 01:21:01,120 --> 01:21:02,360 A total of 230 people. 1495 01:21:02,440 --> 01:21:03,960 190 of them are part of our community. 1496 01:21:04,040 --> 01:21:06,160 Another 30 people live outside the city limits. 1497 01:21:06,840 --> 01:21:08,520 How are you going to protect all of them? 1498 01:21:08,600 --> 01:21:09,400 I'll tell you. 1499 01:21:12,080 --> 01:21:13,040 Hey, Chozhan. 1500 01:21:13,120 --> 01:21:14,920 Hi, Ashvitha. Can we meet? 1501 01:21:15,120 --> 01:21:16,680 Sure, when? 1502 01:21:17,040 --> 01:21:18,640 4 o clock. I'll come there. 1503 01:21:19,200 --> 01:21:21,280 Great. So your plan is a romantic evening with her? 1504 01:21:21,440 --> 01:21:23,280 Don't you get it? 1505 01:21:23,600 --> 01:21:25,440 I should invite her personally for the engagement. 1506 01:21:25,520 --> 01:21:26,600 Who is getting engaged? 1507 01:21:26,680 --> 01:21:27,880 Ashvitha and I, of course. 1508 01:21:28,200 --> 01:21:29,000 What are you saying? 1509 01:21:29,080 --> 01:21:31,480 It's a surprise. This is the latest trend. 1510 01:21:31,560 --> 01:21:34,360 Call these 230 people and ask them to come over. 1511 01:21:34,440 --> 01:21:35,680 And tick their names off the list. 1512 01:21:35,760 --> 01:21:37,680 What list? - Dad... 1513 01:21:37,760 --> 01:21:39,840 Hello, uncle. You are 2nd on the list. 1514 01:21:39,920 --> 01:21:40,760 Second on the list? 1515 01:21:40,840 --> 01:21:42,640 Is this a lucky draw? - Something like that. 1516 01:21:43,200 --> 01:21:45,080 You win, I'm the lucky one. I win, you are the lucky one. 1517 01:21:45,160 --> 01:21:46,880 Are you still drunk from last night? 1518 01:21:47,280 --> 01:21:48,880 Do you think I'd just let you win? 1519 01:21:48,960 --> 01:21:50,480 Who is first on the list? - It's me. 1520 01:21:51,440 --> 01:21:53,840 I am much older than you. Respect my seniority. 1521 01:21:53,920 --> 01:21:55,200 Put my name first on the list. 1522 01:21:55,760 --> 01:21:56,920 Do it! 1523 01:21:57,400 --> 01:21:58,480 Shall I put him first? - Don't... 1524 01:21:58,560 --> 01:22:00,040 What's your hesitation? Accept it. 1525 01:22:00,120 --> 01:22:01,040 Accept what, Dad? 1526 01:22:01,120 --> 01:22:02,440 Accept that your father is number one. 1527 01:22:02,520 --> 01:22:04,480 I can't let him win. - You don't get it. 1528 01:22:04,560 --> 01:22:05,800 Don't interfere. - Dad, don't... 1529 01:22:05,880 --> 01:22:08,000 Make me number 1. - Please listen to me. 1530 01:22:08,080 --> 01:22:09,200 I am always number 1. 1531 01:22:09,280 --> 01:22:10,680 I'm getting engaged to Ashvitha today. 1532 01:22:12,440 --> 01:22:14,280 You are getting engaged to Ashvitha today? 1533 01:22:14,360 --> 01:22:17,320 You made this big decision while I took a short lunch break? 1534 01:22:17,400 --> 01:22:18,360 What's the tearing hurry? 1535 01:22:18,880 --> 01:22:21,120 Dad, if you don't approve, I'll cancel it. 1536 01:22:21,200 --> 01:22:22,800 Get a refund for the wedding hall deposit. 1537 01:22:22,880 --> 01:22:23,880 I didn't mean it that way. - No, Dad... 1538 01:22:23,960 --> 01:22:25,560 If you don't approve-- - Stop it! 1539 01:22:25,640 --> 01:22:27,320 Don't do everything he says! I'll smack your face. 1540 01:22:27,640 --> 01:22:30,760 If you'd informed me earlier, I'd have made some arrangements. 1541 01:22:30,840 --> 01:22:32,360 It just came as a surprise, is all. 1542 01:22:32,440 --> 01:22:35,200 If you are getting engaged, I'm the happiest person. 1543 01:22:36,520 --> 01:22:39,840 Chozhan is getting engaged? Who's the bride? 1544 01:22:40,880 --> 01:22:42,680 I'll be there with a huge cake! 1545 01:22:43,160 --> 01:22:45,960 She's gone on a school excursion. - Oh it's a surprise? 1546 01:22:46,040 --> 01:22:48,000 I was wondering why Ramalingam never told me. 1547 01:23:15,120 --> 01:23:19,880 ♪ Her heart is beating a message ♪ ♪ To match her lover's pulse ♪ 1548 01:23:24,440 --> 01:23:26,840 ♪ Was that a smile or lightning? ♪ 1549 01:23:26,920 --> 01:23:29,240 ♪ Shower your blessings on the fair maiden ♪ 1550 01:23:33,960 --> 01:23:38,480 ♪ She's sprouting new wings ♪ ♪ She's burning up ♪ 1551 01:23:38,560 --> 01:23:43,360 ♪ A veshti is tangled in a saree ♪ ♪ It's in agony ♪ 1552 01:23:43,440 --> 01:23:48,040 ♪ Garlands and turmeric ♪ ♪ The sound of wedding drums ♪ 1553 01:23:48,120 --> 01:23:52,760 ♪ Shedding the barriers ♪ ♪ Here comes the throbbing try-out ♪ 1554 01:23:52,840 --> 01:23:57,400 ♪ Garlands and turmeric ♪ ♪ The sound of wedding drums ♪ 1555 01:23:57,480 --> 01:24:02,160 ♪ Shedding the barriers ♪ ♪ Here comes the throbbing try-out ♪ 1556 01:24:39,720 --> 01:24:41,880 ♪ Shedding the barriers ♪ 1557 01:24:44,520 --> 01:24:47,080 ♪ Here comes the throbbing try-out ♪ 1558 01:25:10,080 --> 01:25:14,480 ♪ Now that you're here ♪ ♪ Good times have begun ♪ 1559 01:25:14,560 --> 01:25:19,440 ♪ The day we tie the knot ♪ ♪ Will go down as a festival ♪ 1560 01:25:19,520 --> 01:25:21,720 ♪ Your stirring will ruin sleep ♪ 1561 01:25:21,800 --> 01:25:24,120 ♪ You're a painting in Sithana Temple ♪ 1562 01:25:24,200 --> 01:25:26,440 ♪ Your thoughts swirl in my memories ♪ 1563 01:25:26,520 --> 01:25:28,840 ♪ You're a pearl dipped in perfume ♪ 1564 01:25:28,920 --> 01:25:31,280 ♪ As the fruits ripen, and dreams come true ♪ 1565 01:25:31,360 --> 01:25:33,560 ♪ With the scent of sandal wafting ♪ 1566 01:25:33,640 --> 01:25:35,840 ♪ As the fireworks begin, the guests dance ♪ 1567 01:25:35,920 --> 01:25:38,240 ♪ Two hearts are entwined forever ♪ 1568 01:25:38,320 --> 01:25:42,960 ♪ Garlands and turmeric ♪ ♪ The sound of wedding drums ♪ 1569 01:25:43,040 --> 01:25:47,640 ♪ Shedding the barriers ♪ ♪ Here comes the throbbing try-out ♪ 1570 01:25:49,920 --> 01:25:50,760 Chozha! 1571 01:25:51,320 --> 01:25:52,040 Chozha! 1572 01:25:58,800 --> 01:26:00,520 I'm sure we'll find her. 1573 01:26:01,200 --> 01:26:02,120 What happened? 1574 01:26:02,200 --> 01:26:04,000 Pinky is missing. 1575 01:26:06,360 --> 01:26:07,800 You said she went on a school excursion. 1576 01:26:07,880 --> 01:26:08,720 Yes, I did. 1577 01:26:08,920 --> 01:26:10,640 But her school teacher got into a road accident 1578 01:26:10,720 --> 01:26:12,760 shortly before leaving. 1579 01:26:12,840 --> 01:26:14,960 I saw the message and called up the school. 1580 01:26:15,200 --> 01:26:18,360 They said the parents just picked up their children. 1581 01:26:18,560 --> 01:26:20,600 They said Pinky was picked up by her uncle. 1582 01:26:20,800 --> 01:26:22,080 Call up that uncle. 1583 01:26:22,160 --> 01:26:24,160 We have no family in Singapore. 1584 01:26:24,240 --> 01:26:26,560 Pinky doesn't have an uncle here. 1585 01:26:26,640 --> 01:26:29,240 What are you saying? - Don't be afraid, calm down. 1586 01:26:29,440 --> 01:26:31,800 Don't cry. We will surely find her. 1587 01:26:31,880 --> 01:26:34,360 Hello, uncle. Your engagement is over already? 1588 01:26:34,640 --> 01:26:38,320 We are getting punished for it. Our excursion got cancelled. 1589 01:26:38,400 --> 01:26:39,640 Pinky, where are you? 1590 01:26:40,000 --> 01:26:43,040 Your friend got me here. Want to talk to him? 1591 01:26:43,520 --> 01:26:45,280 You like pistachio flavour, right? 1592 01:26:45,600 --> 01:26:46,360 Here. 1593 01:26:49,400 --> 01:26:52,320 Congratulations, Chozhan. Heard you got engaged. 1594 01:26:52,720 --> 01:26:56,480 Did you have to take such a great risk to win in our contest? 1595 01:26:57,480 --> 01:27:00,240 Anyway, that's your personal life. 1596 01:27:01,160 --> 01:27:05,160 You managed to gather everyone there but you forgot this child. 1597 01:27:05,760 --> 01:27:07,160 Take a peek outside. 1598 01:27:11,040 --> 01:27:12,160 That's Pinky! 1599 01:27:17,560 --> 01:27:18,840 Look up there. 1600 01:27:18,920 --> 01:27:22,280 In the next 30 seconds, when the clock strikes 6... 1601 01:27:22,480 --> 01:27:24,960 that weight of 4 tonnes is going to come crashing down. 1602 01:27:25,840 --> 01:27:26,920 Not just Pinky. 1603 01:27:27,200 --> 01:27:30,120 No living thing within a 5m radius will survive the crash. 1604 01:27:30,200 --> 01:27:31,760 Mate, the crane is moving. 1605 01:27:34,600 --> 01:27:36,200 What a brutal accident, eh? 1606 01:27:37,760 --> 01:27:40,640 I warned you, this is not some childhood game. 1607 01:27:41,040 --> 01:27:42,360 Goodbye, Chozhan. 1608 01:27:42,440 --> 01:27:43,360 You lose. 1609 01:27:43,440 --> 01:27:44,640 I win. 1610 01:27:46,840 --> 01:27:48,200 Do something. The crane is moving. 1611 01:27:48,280 --> 01:27:50,200 You just told me what you did... 1612 01:27:50,280 --> 01:27:51,880 but you have no idea what I've done, do you? 1613 01:27:51,960 --> 01:27:53,880 I have about 200 people who are dear to me. 1614 01:27:54,320 --> 01:27:56,480 I knew you'd easily nab at least one of them. 1615 01:27:57,160 --> 01:28:00,160 So I nabbed someone dear to you. 1616 01:28:02,760 --> 01:28:03,840 I am a lone man. 1617 01:28:03,920 --> 01:28:05,800 Absolutely no sentiments. 1618 01:28:05,880 --> 01:28:06,640 No emotions. 1619 01:28:06,720 --> 01:28:08,400 That's just a lie you sold to the world. 1620 01:28:08,480 --> 01:28:12,480 Separate tickets and seats on your fight journeys. 1621 01:28:12,560 --> 01:28:15,880 And then you meet at the hotel and made it look like a coincidence. 1622 01:28:16,080 --> 01:28:18,760 You didn't want anybody finding out about her. 1623 01:28:18,840 --> 01:28:20,400 Wow! - Oh, hi. 1624 01:28:20,680 --> 01:28:22,960 Anisha Rajiv is your wife. 1625 01:28:23,160 --> 01:28:25,720 The child she's carrying... is yours. 1626 01:28:26,000 --> 01:28:28,360 If you want them back alive... 1627 01:28:29,240 --> 01:28:32,280 Pinky shouldn't be harmed even by a speck of dust. 1628 01:28:37,360 --> 01:28:38,400 Stop the crane. 1629 01:28:38,480 --> 01:28:39,480 Stop the crane! 1630 01:28:39,840 --> 01:28:41,760 Stop it! Stop it! Stop it! 1631 01:28:47,520 --> 01:28:48,680 Uncle... 1632 01:28:57,120 --> 01:28:59,600 Rajiv, you said you had no emotions! 1633 01:28:59,880 --> 01:29:02,680 But the moment you heard Anisha's name, your eyes teared up. 1634 01:29:02,760 --> 01:29:04,680 You don't know the full picture. You are talking rubbish. 1635 01:29:05,160 --> 01:29:06,000 Where is Anisha? 1636 01:29:06,080 --> 01:29:08,520 You thought you could track me down and challenge me... 1637 01:29:08,680 --> 01:29:10,920 and I'd just sit back and pack groceries at the store? 1638 01:29:26,760 --> 01:29:28,480 You knew the police were coming, 1639 01:29:28,560 --> 01:29:30,200 but you still went ahead and got caught. 1640 01:29:30,800 --> 01:29:32,360 Did you even think about me? 1641 01:29:34,080 --> 01:29:36,040 You know I'm doing all of this for you. 1642 01:29:36,360 --> 01:29:37,600 For your safety. 1643 01:29:38,400 --> 01:29:40,480 When I know I have an enemy... 1644 01:29:40,920 --> 01:29:42,840 I have to find out who he is. 1645 01:29:45,160 --> 01:29:45,880 Sit. 1646 01:29:47,400 --> 01:29:50,240 Unlike what I thought, he isn't some smart cop. 1647 01:29:50,600 --> 01:29:51,760 An old rival. 1648 01:29:52,120 --> 01:29:53,880 Leave tonight, Anisha. 1649 01:29:54,600 --> 01:29:57,360 Here is your new passport and flight tickets. 1650 01:29:58,320 --> 01:29:59,280 No, Rajiv. 1651 01:30:00,000 --> 01:30:01,520 I am not leaving without you. 1652 01:30:01,880 --> 01:30:05,520 No, Anisha. Right now, your safety is more important to me. 1653 01:30:05,720 --> 01:30:08,480 You know I'd never say anything without good reason. 1654 01:30:08,960 --> 01:30:11,320 As always, till we meet again in person... 1655 01:30:11,400 --> 01:30:13,280 let's not communicate with each other. 1656 01:30:30,760 --> 01:30:32,920 Who is this? - Complimentary chocolates, ma'am. 1657 01:30:35,320 --> 01:30:37,000 Rajiv said it was an old rivalry. 1658 01:30:37,680 --> 01:30:38,920 I knew it right then. 1659 01:30:39,400 --> 01:30:40,520 What do you want now? 1660 01:30:41,000 --> 01:30:43,200 What's the connection between you and Rajiv? 1661 01:30:43,800 --> 01:30:47,000 He doesn't want anyone alive to know about it. 1662 01:30:48,520 --> 01:30:51,760 Remember my warning on your deathbed. 1663 01:30:55,840 --> 01:30:57,600 Here's the entire year's school fees. 1664 01:30:57,680 --> 01:31:00,320 No, Rajiv. What if your father found out? 1665 01:31:00,440 --> 01:31:03,320 Anisha, you know I'd do anything for you. 1666 01:31:03,720 --> 01:31:05,200 Money is no big deal. 1667 01:31:05,280 --> 01:31:08,360 But my uncle will ask me where I got the money to pay the fees. 1668 01:31:09,160 --> 01:31:10,320 Make something up. 1669 01:31:10,400 --> 01:31:13,280 Tell him your friends gave it, or that you won it in a competition. 1670 01:31:13,360 --> 01:31:14,280 Okay. 1671 01:31:14,760 --> 01:31:15,720 Thanks. 1672 01:31:16,000 --> 01:31:17,600 Rajiv, what are you doing here? 1673 01:31:17,680 --> 01:31:19,000 Looks like it might rain. Let's go. 1674 01:31:19,080 --> 01:31:20,840 Go on. I'll see you tomorrow. 1675 01:31:21,280 --> 01:31:23,120 The poor girl is an orphan. 1676 01:31:23,360 --> 01:31:25,000 I just wanted to help her out. 1677 01:31:26,880 --> 01:31:28,560 The buy in for this game is 50,000 rupees. 1678 01:31:31,800 --> 01:31:32,600 Uncle... 1679 01:31:32,680 --> 01:31:35,160 Darling, you are home early. 1680 01:31:35,320 --> 01:31:37,440 Go in. I've made some coffee for you. 1681 01:31:40,120 --> 01:31:40,920 What? 1682 01:31:42,920 --> 01:31:44,080 Eyes on the card. 1683 01:31:47,160 --> 01:31:48,640 Peter wins it! 1684 01:31:48,720 --> 01:31:50,840 Calm down, man. 1685 01:31:52,560 --> 01:31:53,600 What about this, then? 1686 01:31:53,680 --> 01:31:55,440 Selva! Rake it in, mate. 1687 01:31:56,120 --> 01:31:58,640 Peter, you owe us 2.5 lakhs now. 1688 01:31:58,720 --> 01:32:00,960 If I don't get the money within the next two days... 1689 01:32:02,880 --> 01:32:04,440 there will be hell to pay. Let's go, guys. 1690 01:32:06,800 --> 01:32:09,480 Peter, what are you even doing? 1691 01:32:09,560 --> 01:32:12,520 You are gambling with them when you are penniless! 1692 01:32:12,600 --> 01:32:15,200 If you don't pay them back, they'd stab you in the streets. 1693 01:32:15,280 --> 01:32:17,440 Have you forgotten what they did to Conoor Mani? 1694 01:32:17,760 --> 01:32:19,160 But you see, Vinod... 1695 01:32:20,200 --> 01:32:21,600 I was winning last year, right? 1696 01:32:21,680 --> 01:32:22,320 Yes... 1697 01:32:23,680 --> 01:32:25,640 I've had rotten luck these last 3 months. 1698 01:32:26,680 --> 01:32:30,120 Vinod, set me up for one more game. 1699 01:32:30,200 --> 01:32:32,120 I'll make it up in one game. 1700 01:32:32,200 --> 01:32:33,280 What will you play with? 1701 01:32:33,360 --> 01:32:35,240 They are well aware of your situation. 1702 01:32:35,480 --> 01:32:37,280 If you don't have the money, they won't come. 1703 01:32:37,360 --> 01:32:39,480 Vinod... Please invite them for one more game. 1704 01:32:39,760 --> 01:32:41,920 Tomorrow is the 4th. 1705 01:32:42,160 --> 01:32:44,120 Four is my lucky number. 1706 01:32:44,400 --> 01:32:46,400 I'll win back everything I lost. 1707 01:32:46,480 --> 01:32:48,600 You can't get rid of these debts by playing with low-stakes. 1708 01:32:48,760 --> 01:32:51,880 If you play a high-stakes game, you can make up for everything you lost. 1709 01:32:51,960 --> 01:32:55,640 Both those guys have a thing for the girl. 1710 01:32:55,840 --> 01:32:59,040 I can setup a game even tomorrow. - I'll thrash you. 1711 01:32:59,840 --> 01:33:01,680 You believe you will win, right? 1712 01:33:01,760 --> 01:33:02,880 Then what's the problem? 1713 01:33:02,960 --> 01:33:06,120 You can just use her name to invite them to the game. 1714 01:33:07,040 --> 01:33:08,560 She is just a child. 1715 01:33:09,280 --> 01:33:10,040 Fine, forget it. 1716 01:33:10,120 --> 01:33:11,800 Do as you wish. I am off. 1717 01:33:13,880 --> 01:33:16,200 Why do you allow such men into our home, uncle? 1718 01:33:16,280 --> 01:33:17,040 Quiet, little one. 1719 01:33:17,120 --> 01:33:20,600 How could you just watch him talk about me that way? 1720 01:33:21,000 --> 01:33:23,240 Why are you so obsessed with this card game? 1721 01:33:23,320 --> 01:33:24,360 Come here, little one. 1722 01:33:24,680 --> 01:33:26,840 Come on. Trust me. 1723 01:33:27,280 --> 01:33:29,360 Sit here. This is nothing to cry about. 1724 01:33:30,280 --> 01:33:31,440 Who am I doing all of this for? 1725 01:33:31,720 --> 01:33:33,760 I'm doing everything for you, precious. 1726 01:33:33,960 --> 01:33:37,520 I've been taking good care of you for 10 years now, right? 1727 01:33:37,840 --> 01:33:41,000 I paid your school fees, bought you a new uniform... 1728 01:33:41,080 --> 01:33:45,600 I got you a new hairdryer, bag, shoes, perfume... 1729 01:33:46,080 --> 01:33:49,320 But these last few months, I've been out of luck. 1730 01:33:50,160 --> 01:33:53,680 One month, you take good care of me and buy me new things. 1731 01:33:53,760 --> 01:33:57,600 But the next month, you can't even pay my school fees. 1732 01:33:57,840 --> 01:34:01,480 Don't do this, uncle. Your gambling habit really scares me. 1733 01:34:01,560 --> 01:34:02,720 Come on, little one. 1734 01:34:03,680 --> 01:34:05,520 You sound just like the others. 1735 01:34:05,600 --> 01:34:06,760 It's a game. 1736 01:34:06,840 --> 01:34:08,040 It's mathematics. 1737 01:34:08,120 --> 01:34:11,720 Those who work out the math, win it. 1738 01:34:11,960 --> 01:34:16,280 Only those who don't know the math call it gambling. 1739 01:34:17,160 --> 01:34:20,280 Even in this game that we just played... 1740 01:34:20,360 --> 01:34:25,120 if he hadn't gotten the jack of clubs in this game... 1741 01:34:26,600 --> 01:34:28,200 I'd have taken the entire pot. 1742 01:34:28,400 --> 01:34:30,600 I'd have treated you like a queen. 1743 01:34:30,840 --> 01:34:33,200 I'll win tomorrow. I'll win, little one. 1744 01:34:33,480 --> 01:34:34,600 Peter will win. 1745 01:34:34,800 --> 01:34:36,880 They've started gambling in the house now. 1746 01:34:36,960 --> 01:34:39,200 Go to your class. Let me take care of this. 1747 01:34:39,520 --> 01:34:42,640 I'm too scared to go home, Rajiv. 1748 01:34:42,720 --> 01:34:44,320 Don't cry, Anisha. 1749 01:34:47,960 --> 01:34:50,040 Hello, uncle. I've tidied up the house-- 1750 01:34:50,880 --> 01:34:52,000 What happened, uncle? 1751 01:34:52,080 --> 01:34:55,360 Your uncle is going through such a bad time. 1752 01:34:56,080 --> 01:34:59,600 The one card that he didn't want from a deck of fifty two... 1753 01:34:59,680 --> 01:35:02,240 was dealt to him again and again and again and again. 1754 01:35:04,360 --> 01:35:08,320 Please save your uncle just this once. 1755 01:35:08,640 --> 01:35:10,840 When I look at you, I feel so-- 1756 01:35:10,920 --> 01:35:13,120 Come on, Peter. What is this? Why are you getting so emotional? 1757 01:35:13,200 --> 01:35:14,520 She is not a little kid. 1758 01:35:15,640 --> 01:35:17,200 Go on, man. 1759 01:35:17,680 --> 01:35:18,640 Please forgive me. 1760 01:35:18,720 --> 01:35:19,800 Shut the door. 1761 01:35:23,040 --> 01:35:24,760 Don't be scared, baby. - Brother, please... 1762 01:35:24,840 --> 01:35:27,240 This is nothing. - Don't do anything. 1763 01:35:27,960 --> 01:35:29,680 Check who's at the door? 1764 01:35:30,720 --> 01:35:31,600 Who are you, kid? 1765 01:35:31,680 --> 01:35:33,400 Where is Anisha? I'm here to take her away. 1766 01:35:33,480 --> 01:35:35,320 You are here to take her away? 1767 01:35:35,680 --> 01:35:36,840 Who the hell are you? 1768 01:35:38,480 --> 01:35:40,360 You should help him out. - Please don't... 1769 01:35:40,440 --> 01:35:41,480 Get out of my way. 1770 01:35:41,680 --> 01:35:42,880 Who is this kid? 1771 01:35:42,960 --> 01:35:44,240 Touch her now. - What? 1772 01:35:44,320 --> 01:35:45,840 I dare you to touch her in front of me. 1773 01:35:45,920 --> 01:35:48,040 We've got a little gangster in our midst! 1774 01:35:48,120 --> 01:35:49,080 Touch her. 1775 01:35:49,560 --> 01:35:50,440 I dare you! 1776 01:36:07,280 --> 01:36:08,280 Your turn to touch her now. 1777 01:36:08,360 --> 01:36:09,560 I dare you. Touch her. 1778 01:36:09,640 --> 01:36:11,320 No... - Scared? 1779 01:36:16,280 --> 01:36:18,520 I came here to give you the money and take her with me. 1780 01:36:18,920 --> 01:36:21,560 But your uncle crossed the line. 1781 01:36:21,640 --> 01:36:24,520 Tell me, should I finish him off? - Calm down, boy. 1782 01:36:24,600 --> 01:36:26,480 Tell me, Anisha, should I kill him? 1783 01:36:26,560 --> 01:36:28,160 I've done so much for you. 1784 01:36:28,640 --> 01:36:31,400 I am everything to you, am I not? Tell him, little one. 1785 01:36:31,480 --> 01:36:33,400 Anisha, don't get swayed. 1786 01:36:33,480 --> 01:36:35,240 This scoundrel placed you as the wager. 1787 01:36:35,320 --> 01:36:37,160 Don't overthink it. ?? 1788 01:36:37,240 --> 01:36:38,320 Shall I finish him off? 1789 01:36:38,520 --> 01:36:39,800 Shall I finish him off? 1790 01:36:44,360 --> 01:36:45,400 I knew it. 1791 01:36:46,320 --> 01:36:47,840 She would never tell you to kill me. 1792 01:36:47,920 --> 01:36:49,840 I am her mother and her father. 1793 01:36:49,920 --> 01:36:51,840 I raised her. 1794 01:36:52,080 --> 01:36:54,480 I just had an unlucky month. 1795 01:36:54,560 --> 01:36:56,120 So I used my precious as the wager. 1796 01:36:56,400 --> 01:36:58,680 When I win next time, I'll be the one taking care of her, right? 1797 01:36:58,760 --> 01:36:59,640 Not you! 1798 01:36:59,720 --> 01:37:01,680 Tell him, little one. Tell him. 1799 01:37:08,920 --> 01:37:09,880 Little one! 1800 01:37:10,560 --> 01:37:11,760 Little one, don't do this. 1801 01:37:12,200 --> 01:37:13,400 I am your uncle. 1802 01:37:13,480 --> 01:37:14,960 I just have to pull this thing? 1803 01:37:15,480 --> 01:37:17,440 Yes, but hold it tight. 1804 01:37:18,160 --> 01:37:19,680 What are you doing? 1805 01:37:20,560 --> 01:37:23,560 ?? 1806 01:37:26,160 --> 01:37:27,440 Then we went to Bombay. 1807 01:37:27,720 --> 01:37:28,760 Calcutta from there. 1808 01:37:28,840 --> 01:37:29,880 And then, Dubai. 1809 01:37:29,960 --> 01:37:31,200 We made a lot of money. 1810 01:37:31,520 --> 01:37:34,200 All the thefts and mysterious deaths that you saw in the news... 1811 01:37:34,560 --> 01:37:36,520 we were probably behind some of it. 1812 01:37:36,880 --> 01:37:40,800 But we stopped everything for a while, and started a new life. 1813 01:37:43,440 --> 01:37:45,000 Rajiv, stop it! 1814 01:37:45,880 --> 01:37:46,720 Sit. 1815 01:37:48,600 --> 01:37:50,120 We just got a big assignment. 1816 01:37:50,320 --> 01:37:51,600 It's a really big one. 1817 01:37:52,000 --> 01:37:54,960 Anisha, we went over this. 1818 01:37:55,320 --> 01:37:57,280 The day I found out you were carrying a baby... 1819 01:37:57,360 --> 01:37:58,920 I gave up everything. 1820 01:37:59,000 --> 01:37:59,640 Look... 1821 01:37:59,720 --> 01:38:03,840 All these years, you worked hard to give me a good life. 1822 01:38:04,040 --> 01:38:05,400 One last gig... 1823 01:38:05,680 --> 01:38:09,120 Why can't you do this for Amaya? 1824 01:38:12,280 --> 01:38:13,640 I'll do it for Akash. 1825 01:38:14,440 --> 01:38:16,920 This Singapore mission is Rajiv's final assignment. 1826 01:38:17,160 --> 01:38:19,560 But this is also his first failure. 1827 01:38:19,840 --> 01:38:22,080 Since he got to know you were responsible for it... 1828 01:38:22,320 --> 01:38:24,600 he's been itching for revenge. 1829 01:38:25,520 --> 01:38:28,480 And now you've also threatened me at knifepoint. 1830 01:38:29,840 --> 01:38:31,480 I'm not going to harm you. 1831 01:38:32,720 --> 01:38:34,440 All I want is... 1832 01:38:35,440 --> 01:38:38,640 Rajiv would do anything for you. 1833 01:38:45,920 --> 01:38:47,080 Where is Anisha? 1834 01:38:48,520 --> 01:38:50,680 Where is Anisha? 1835 01:38:58,600 --> 01:38:59,560 Chozhan... 1836 01:39:00,520 --> 01:39:01,800 Free Anisha. 1837 01:39:02,080 --> 01:39:03,560 You are going to regret this. 1838 01:39:04,480 --> 01:39:05,520 Step out. 1839 01:39:07,480 --> 01:39:09,920 You dare to attack my queen? 1840 01:39:11,200 --> 01:39:12,240 What will you do about it? 1841 01:39:14,640 --> 01:39:18,360 Chozhan, try as you might, you can't touch my queen. 1842 01:39:21,280 --> 01:39:22,720 First, let Pinky go. 1843 01:39:26,720 --> 01:39:27,920 Uncle... 1844 01:39:28,720 --> 01:39:29,920 Uncle! 1845 01:39:31,880 --> 01:39:33,280 Let Anisha go now. 1846 01:39:34,480 --> 01:39:36,000 I am not going to harm her. 1847 01:39:36,760 --> 01:39:38,160 But I can't let you get away with this. 1848 01:39:38,240 --> 01:39:41,760 Both of you are so worried for your unborn child. 1849 01:39:41,960 --> 01:39:43,880 What about our 11 people who died? 1850 01:39:44,320 --> 01:39:46,560 They had mothers. They had fathers. 1851 01:39:46,760 --> 01:39:47,840 They had children. 1852 01:39:48,360 --> 01:39:52,440 So far, only I know the truth that she is your wife. 1853 01:39:53,200 --> 01:39:56,600 But I got the details of all your assignments from her laptop. 1854 01:39:56,920 --> 01:39:59,480 The proof that she travelled everywhere with you. 1855 01:40:00,240 --> 01:40:01,640 Her six fake passports. 1856 01:40:02,200 --> 01:40:03,240 I found everything. 1857 01:40:03,320 --> 01:40:06,480 If I pass this on to the Interpol, they will nab you both. 1858 01:40:07,920 --> 01:40:09,680 You are short tempered. 1859 01:40:10,160 --> 01:40:12,080 Your anger is making you foolish. 1860 01:40:12,360 --> 01:40:14,360 You are an emotionally unstable person. 1861 01:40:14,560 --> 01:40:17,640 I can't keep fighting you all my life. 1862 01:40:18,120 --> 01:40:20,240 I'll tell you how you can save your wife. 1863 01:40:21,080 --> 01:40:23,840 If you do that, she will reach home safe. 1864 01:40:24,520 --> 01:40:25,640 I am listening. 1865 01:40:26,200 --> 01:40:27,400 Tell me. 1866 01:40:27,480 --> 01:40:31,640 Turn yourself in for the deaths of the 11 Tamil people. 1867 01:40:31,720 --> 01:40:34,800 I'll send Anisha home safe with the same ticket you booked for her. 1868 01:40:35,160 --> 01:40:37,520 If you try to cause any disturbance in the meantime... 1869 01:40:37,760 --> 01:40:39,720 these details will reach the police. 1870 01:40:47,000 --> 01:40:50,920 It is your responsibility to ensure Anisha leaves this place safe. 1871 01:40:52,240 --> 01:40:52,920 I promise. 1872 01:40:53,440 --> 01:40:56,640 Can I talk to my wife for a minute before she leaves? 1873 01:41:08,400 --> 01:41:10,120 I don't like this, Rajiv. 1874 01:41:11,000 --> 01:41:12,280 Don't worry about me. 1875 01:41:12,600 --> 01:41:14,120 I don't care if I die. 1876 01:41:14,480 --> 01:41:15,600 Don't spare him. 1877 01:41:15,680 --> 01:41:17,280 We mustn't act with haste now. 1878 01:41:21,920 --> 01:41:24,000 There are a thousand ways for me to get out of this mess. 1879 01:41:24,640 --> 01:41:28,480 But what's important now is that you and our baby get out of here safe. 1880 01:41:28,680 --> 01:41:30,200 You can trust him. 1881 01:41:36,440 --> 01:41:38,080 Do this for Amaya. 1882 01:41:40,280 --> 01:41:42,080 I'll do this for Akash. 1883 01:42:01,800 --> 01:42:02,880 Oh shit. 1884 01:42:09,280 --> 01:42:09,720 ?? 1885 01:42:21,240 --> 01:42:22,960 This mission is a disaster. 1886 01:42:29,720 --> 01:42:30,960 Okay, sir. 1887 01:42:48,400 --> 01:42:49,920 Oh my god. He has a gun. 1888 01:42:50,000 --> 01:42:51,080 What the hell? 1889 01:42:51,160 --> 01:42:51,880 Freeze! 1890 01:42:51,960 --> 01:42:54,080 Do not move. - Stay there. 1891 01:42:55,040 --> 01:42:56,160 Stay still. Do not move. 1892 01:42:59,200 --> 01:43:00,640 Suspect looks like a high value terrorist. 1893 01:43:00,720 --> 01:43:01,960 Shifting to Changi Prison. 1894 01:44:23,560 --> 01:44:24,320 Next. 1895 01:44:25,880 --> 01:44:26,840 Next. 1896 01:44:27,080 --> 01:44:28,120 Shrimps? 1897 01:44:29,280 --> 01:44:30,160 ?? 1898 01:44:33,200 --> 01:44:34,040 ?? 1899 01:44:37,000 --> 01:44:37,560 ?? 1900 01:44:45,800 --> 01:44:46,720 What does it say? 1901 01:44:46,800 --> 01:44:47,520 What does it say? 1902 01:44:47,600 --> 01:44:48,560 What does it say? 1903 01:44:48,640 --> 01:44:50,240 Tell me. What does it say? 1904 01:44:50,320 --> 01:44:51,360 What does it say? 1905 01:44:51,440 --> 01:44:52,680 She is dead. 1906 01:45:00,880 --> 01:45:02,640 I've nabbed someone dear to you. 1907 01:45:02,720 --> 01:45:04,800 Hearing Anisha's name got you all teared up! 1908 01:45:04,880 --> 01:45:06,880 I'm the only one who knows that she's your wife. 1909 01:45:06,960 --> 01:45:09,560 I will never let you get away with killing my Tamil people. 1910 01:45:09,640 --> 01:45:12,400 Your wife, and your unborn baby. 1911 01:45:12,480 --> 01:45:13,920 You thought you could challenge me 1912 01:45:14,000 --> 01:45:15,600 and I'd just pack groceries at the store? 1913 01:45:15,680 --> 01:45:18,000 You'll rot in Singapore jail for the rest of your life. 1914 01:45:37,720 --> 01:45:38,960 Oh my god, he is choking. 1915 01:45:39,280 --> 01:45:41,720 Medic! Someone call the medic, it's an emergency. 1916 01:45:42,000 --> 01:45:44,480 Someone call the medic. - Fast, it's an emergency. 1917 01:45:45,120 --> 01:45:47,000 Hurry up. Put him on a stretcher. 1918 01:46:29,720 --> 01:46:30,680 Oh my god. 1919 01:47:02,160 --> 01:47:05,200 I'm sending your company one million dollars in bitcoins. 1920 01:47:05,920 --> 01:47:07,000 I have a job for you. 1921 01:47:07,200 --> 01:47:08,800 Ashvitha, let's shoot a boomerang and put it up on Instagram? 1922 01:47:08,880 --> 01:47:10,440 Okay, post this. 1923 01:47:11,800 --> 01:47:14,760 The boomerang trend died two years ago! 1924 01:47:16,760 --> 01:47:18,240 They killed her? 1925 01:47:18,840 --> 01:47:20,120 His wife... 1926 01:47:20,680 --> 01:47:21,520 What? 1927 01:47:22,080 --> 01:47:24,600 Someone killed his wife. - Whose wife? 1928 01:47:34,600 --> 01:47:35,520 Faster! 1929 01:47:43,320 --> 01:47:45,040 Ashvitha, call Ganesh. 1930 01:47:51,360 --> 01:47:52,960 ?? 1931 01:47:53,120 --> 01:47:55,600 Dear, your phone is ringing. Check it out. 1932 01:48:01,560 --> 01:48:02,760 Hello, Chozhan? 1933 01:48:03,480 --> 01:48:05,240 Brother, go to my place without wasting a second... 1934 01:48:05,320 --> 01:48:07,480 ask Dad to pack immediately and bring him to the airport. 1935 01:48:08,760 --> 01:48:09,680 What's wrong? 1936 01:48:09,760 --> 01:48:12,320 He, too, would get afraid just as you are. 1937 01:48:12,520 --> 01:48:15,840 Don't tell him anything except I told him to come there. 1938 01:48:16,040 --> 01:48:17,400 His life is in danger. 1939 01:48:18,680 --> 01:48:20,440 Hurry up, brother. - Right away, son. 1940 01:48:20,520 --> 01:48:21,560 Where are we going now? 1941 01:48:21,640 --> 01:48:22,480 He must be wild with rage. 1942 01:48:22,560 --> 01:48:24,600 I must send the both of you and Dad away. 1943 01:48:49,280 --> 01:48:50,640 They are trying to get on the car. 1944 01:48:50,720 --> 01:48:51,760 Keep driving. 1945 01:48:57,560 --> 01:48:58,560 We missed the target. 1946 01:49:00,920 --> 01:49:02,600 I knew he'd escape. 1947 01:49:03,400 --> 01:49:04,600 Hit the next location. 1948 01:49:08,520 --> 01:49:10,080 Stop there. Hello? 1949 01:49:10,840 --> 01:49:11,560 Who are you? 1950 01:49:12,800 --> 01:49:13,840 I am talking to you. 1951 01:51:10,880 --> 01:51:12,680 Anisha! 1952 01:51:19,400 --> 01:51:20,680 Why does Chozhan want me to leave? 1953 01:51:20,760 --> 01:51:22,480 How can I just leave suddenly? 1954 01:51:22,560 --> 01:51:23,640 I'm sure it's nothing. 1955 01:51:23,720 --> 01:51:26,520 Remember his surprise engagement? Must be something similar. 1956 01:51:26,600 --> 01:51:27,600 Let's go. 1957 01:51:51,480 --> 01:51:53,400 Load up. Pack and move. 1958 01:51:57,320 --> 01:51:58,440 Yes, brother? 1959 01:51:58,880 --> 01:52:00,680 Chozhan, your father and I are ready. 1960 01:52:00,760 --> 01:52:02,440 But there is a vehicle at the front door. 1961 01:52:02,520 --> 01:52:05,320 There are about 8 people with face masks and guns. 1962 01:52:05,400 --> 01:52:08,360 Leave with father through the back door immediately. 1963 01:52:08,440 --> 01:52:09,400 Okay. 1964 01:52:11,200 --> 01:52:12,440 Brother, one second... 1965 01:52:12,520 --> 01:52:16,000 Go to the 4th rack in the shop. You'll find a green paint bucket. 1966 01:52:16,080 --> 01:52:16,800 Look for it. 1967 01:52:19,920 --> 01:52:21,840 Yes, it's here. 1968 01:52:23,320 --> 01:52:25,640 Pour it at the front entrance to our shop. 1969 01:52:28,280 --> 01:52:29,960 Why do you want me to do this? 1970 01:52:30,040 --> 01:52:31,920 Just do as I say, brother. - Okay, fine. 1971 01:52:42,360 --> 01:52:43,560 Ramu, this way. 1972 01:52:43,800 --> 01:52:45,680 The car is at the back. Let's leave from there. 1973 01:52:45,760 --> 01:52:46,400 ?? 1974 01:52:57,720 --> 01:53:00,320 We have started. We will be there in 20 minutes. 1975 01:53:00,600 --> 01:53:01,440 Okay. - Okay, Chozhan. 1976 01:53:01,960 --> 01:53:04,240 Was it Chozhan? You could have passed the phone to me. 1977 01:53:04,320 --> 01:53:05,760 We are going to see him anyway. 1978 01:53:05,840 --> 01:53:07,280 I think he was driving. - Fair enough. 1979 01:53:07,360 --> 01:53:09,040 Talking while driving is a risk. 1980 01:53:16,120 --> 01:53:17,000 Stay clear. 1981 01:53:27,360 --> 01:53:28,040 Move in. 1982 01:53:28,240 --> 01:53:28,880 Move, move. 1983 01:53:29,080 --> 01:53:29,920 Keep moving. 1984 01:53:32,200 --> 01:53:33,280 One o clock. - Clear. 1985 01:53:33,440 --> 01:53:34,640 Eleven o clock. - Clear. 1986 01:53:34,720 --> 01:53:35,640 Three o clock. - Clear. 1987 01:53:35,720 --> 01:53:36,760 Location? - All clear. 1988 01:53:44,440 --> 01:53:45,720 The supermarket is empty. 1989 01:53:45,920 --> 01:53:48,200 His father escaped just a few minutes ago. 1990 01:53:48,760 --> 01:53:50,200 I checked the CCTV footage. 1991 01:53:50,520 --> 01:53:53,120 But unlike what you said, it wasn't Chozhan who escorted him. 1992 01:53:53,200 --> 01:53:54,720 People from the Tamil community. 1993 01:53:56,160 --> 01:53:57,880 I'll use them to get this done. 1994 01:53:59,080 --> 01:53:59,960 Do as I say. 1995 01:54:00,760 --> 01:54:01,520 Spread out. 1996 01:54:01,720 --> 01:54:03,040 Move, move, move. 1997 01:54:23,000 --> 01:54:24,280 My child... 1998 01:54:24,520 --> 01:54:26,600 Let go of my girl. My baby. 1999 01:54:27,080 --> 01:54:28,520 I can't get through. - Wait, let me try. 2000 01:54:28,600 --> 01:54:31,320 Hi, Mr. Chozhan. I'm your pilot for the night. 2001 01:54:31,400 --> 01:54:33,080 I see three passenger names. 2002 01:54:33,320 --> 01:54:35,200 Ashvitha, Babu, and Ramalingam. 2003 01:54:35,280 --> 01:54:36,520 We are ready for take-off. 2004 01:54:36,760 --> 01:54:38,920 Ramalingam is my father. He will be here any minute. 2005 01:54:39,120 --> 01:54:39,880 Okay. 2006 01:54:40,120 --> 01:54:41,480 Someone please help me! 2007 01:54:41,680 --> 01:54:43,560 They took my girl. 2008 01:54:43,640 --> 01:54:45,560 What happened? ?? 2009 01:54:45,640 --> 01:54:46,800 They took Aishu. 2010 01:54:46,880 --> 01:54:48,760 They kidnapped my girl. 2011 01:54:48,840 --> 01:54:50,240 Did anybody hear anything? 2012 01:54:50,440 --> 01:54:52,600 No idea. We were sleeping. 2013 01:54:52,680 --> 01:54:54,200 Suddenly we heard screaming. 2014 01:54:54,280 --> 01:54:55,680 Why is everyone coming out? 2015 01:54:55,760 --> 01:54:57,560 They kidnapped my daughter. 2016 01:54:57,760 --> 01:54:58,960 Hello! 2017 01:54:59,280 --> 01:55:00,440 Please be quiet. 2018 01:55:01,480 --> 01:55:04,840 Whining about your missing family... 2019 01:55:05,600 --> 01:55:06,720 I lost somebody too. 2020 01:55:07,520 --> 01:55:09,440 The woman who meant everything to me is now gone. 2021 01:55:09,960 --> 01:55:13,160 So I kidnapped a child from every single household. 2022 01:55:16,600 --> 01:55:19,440 Do you want them back alive or not? 2023 01:55:20,000 --> 01:55:22,080 You decide. 2024 01:55:23,560 --> 01:55:24,840 I'm sure you are shocked. 2025 01:55:25,160 --> 01:55:25,880 Understandable. 2026 01:55:26,160 --> 01:55:28,680 Do you know who brought this upon you? 2027 01:55:29,280 --> 01:55:30,080 It's him. 2028 01:55:30,360 --> 01:55:33,200 None other than the man whom you take for an innocent grocer... 2029 01:55:33,480 --> 01:55:34,360 Chozhan. 2030 01:55:35,000 --> 01:55:37,520 All I've done is kidnap these girls, and you are already panicking. 2031 01:55:37,880 --> 01:55:39,120 Do you know what he did? 2032 01:55:39,920 --> 01:55:43,000 He slit a pregnant woman's throat and killed her. 2033 01:55:43,480 --> 01:55:46,800 My Anisha was lying dead and deserted. 2034 01:55:47,920 --> 01:55:49,920 This game started over a bar of chocolate. 2035 01:55:50,360 --> 01:55:52,360 Now it's turned into a bloodbath. 2036 01:55:52,440 --> 01:55:53,440 I want him. 2037 01:55:53,640 --> 01:55:54,880 I want his family. 2038 01:55:55,120 --> 01:55:57,480 My anger will abate only when I kill every one of them. 2039 01:55:58,360 --> 01:56:00,080 Chozhan's father, Ramalingam... 2040 01:56:00,680 --> 01:56:04,960 managed to escape only because of help from your community. 2041 01:56:05,200 --> 01:56:06,840 Within the next half an hour, you have to bring him back here. 2042 01:56:07,080 --> 01:56:09,080 You may think of calling police. 2043 01:56:09,320 --> 01:56:11,320 I have no problem. 2044 01:56:13,480 --> 01:56:15,360 I've already killed hundreds of people. 2045 01:56:15,880 --> 01:56:18,840 I'd kill these children without a second thought. 2046 01:56:22,080 --> 01:56:23,080 What is going on? 2047 01:56:23,160 --> 01:56:26,840 You're actually listening to that lunatic ramble on? 2048 01:56:26,920 --> 01:56:29,040 I am calling the police. - Sir, wait a second. 2049 01:56:29,120 --> 01:56:30,160 Don't be hasty. 2050 01:56:30,240 --> 01:56:31,960 He seems like a violent guy. 2051 01:56:32,240 --> 01:56:34,000 Please think it through. - Come on! 2052 01:56:34,080 --> 01:56:36,520 The police will take care of it. I'm calling emergency. 2053 01:56:36,600 --> 01:56:37,600 How could he do this? 2054 01:56:41,160 --> 01:56:42,560 My girl is just 9 years old. 2055 01:56:42,960 --> 01:56:45,440 She is too scared to even step out in the dark. 2056 01:56:45,760 --> 01:56:47,400 They had guns with them. 2057 01:56:47,640 --> 01:56:49,200 They could kill my daughter! 2058 01:56:49,280 --> 01:56:53,360 Please do what he wants. Please do what he wants. 2059 01:56:53,440 --> 01:56:54,760 Don't believe his words. 2060 01:56:54,840 --> 01:56:56,080 Let's call Chozhan first. 2061 01:56:56,160 --> 01:56:58,040 He will give us a solution. 2062 01:56:58,120 --> 01:57:00,800 Uncle, there is no one at his house and the shop. 2063 01:57:01,560 --> 01:57:05,280 See! They got us into trouble and they've escaped. 2064 01:57:05,360 --> 01:57:08,720 We're all talking out of fear and panic. 2065 01:57:08,800 --> 01:57:10,600 Please think calmly. 2066 01:57:10,920 --> 01:57:14,000 Even if we decide that the right thing is to do as he said... 2067 01:57:14,200 --> 01:57:16,440 none of us know where Ramalingam is. 2068 01:57:16,520 --> 01:57:17,440 I know. 2069 01:57:20,840 --> 01:57:24,160 My husband left in haste after Chozhan called him.... 2070 01:57:24,240 --> 01:57:26,560 and asked him to fetch Ramalingam. 2071 01:57:26,640 --> 01:57:27,320 Call him. 2072 01:57:27,520 --> 01:57:30,000 They kidnapped your daughter too. Call him immediately. 2073 01:57:30,080 --> 01:57:31,560 Don't waste time. Call him now. 2074 01:57:31,760 --> 01:57:34,440 Once Ramaligam arrives here, we can talk it out. 2075 01:57:35,000 --> 01:57:37,800 He said he'd free the children once he sees Ramalingam. 2076 01:57:37,880 --> 01:57:38,840 He is right. 2077 01:57:39,120 --> 01:57:41,120 They are the ones involved in this mess. 2078 01:57:41,440 --> 01:57:42,760 Let's talk it out in their presence. 2079 01:57:42,840 --> 01:57:46,040 None of us have the courage to go to the police station. 2080 01:57:46,120 --> 01:57:48,360 Please explain everything to your husband. 2081 01:57:54,760 --> 01:57:56,000 Yes, Geetha? 2082 01:57:56,080 --> 01:57:59,640 Don't panic and just hear me out. 2083 01:57:59,840 --> 01:58:01,280 Okay? - What happened? 2084 01:58:01,640 --> 01:58:03,280 Someone kidnapped our daughter. 2085 01:58:03,720 --> 01:58:06,360 Not just her. Several children are missing. 2086 01:58:06,560 --> 01:58:08,000 The kidnapper came on video and said... 2087 01:58:08,080 --> 01:58:11,480 he would free everyone if we present Uncle Ramalingam before him. 2088 01:58:11,800 --> 01:58:13,520 He threatened to kill them otherwise. 2089 01:58:13,600 --> 01:58:15,320 Our girl must be so scared. 2090 01:58:15,600 --> 01:58:18,800 Can you somehow get Ramalingam back here, please? 2091 01:58:19,000 --> 01:58:20,960 If something were to happen to her... 2092 01:58:21,160 --> 01:58:23,040 I'd die, too. 2093 01:58:24,680 --> 01:58:25,720 Ganesan, what happened? 2094 01:58:26,520 --> 01:58:28,320 Why are you crying? 2095 01:58:28,400 --> 01:58:30,720 Tell me what happened. My heart is racing. 2096 01:58:31,240 --> 01:58:33,320 My daughter had a seizure attack. 2097 01:58:33,520 --> 01:58:36,880 We need to take her to the hospital, but they couldn't get an ambulance. 2098 01:58:37,120 --> 01:58:41,080 You didn't get an ambulance? We have this car, don't we? 2099 01:58:41,160 --> 01:58:42,000 Turn around. 2100 01:58:42,080 --> 01:58:43,880 But Chozhan... - I'll talk to my son. 2101 01:58:43,960 --> 01:58:45,080 The child is more important. 2102 01:58:45,160 --> 01:58:47,400 Seizures are dangerous. Turn around. 2103 01:58:47,480 --> 01:58:48,960 Just turn around, Ganesan. 2104 01:58:52,120 --> 01:58:54,600 Only we knew about the connection between Anisha and Rajiv. 2105 01:58:54,800 --> 01:58:55,720 So who killed Anisha? 2106 01:58:55,800 --> 01:58:58,200 Rajiv's last assignment came from Beijing. 2107 01:58:58,280 --> 01:58:58,880 ?? 2108 01:58:58,960 --> 01:59:00,480 They transferred 5 million dollars 2109 01:59:00,560 --> 01:59:02,200 to his account from an account in Beijing. 2110 01:59:02,560 --> 01:59:04,960 Won't they get caught for transferring such a large amount? 2111 01:59:05,280 --> 01:59:06,120 No way. 2112 01:59:06,680 --> 01:59:07,680 All of it was in bitcoins. 2113 01:59:07,920 --> 01:59:09,680 After Rajiv's attempt failed, they tried to kill him. 2114 01:59:09,760 --> 01:59:10,720 How do you know that? 2115 01:59:10,800 --> 01:59:12,360 There's been a transaction from the same account... 2116 01:59:12,440 --> 01:59:15,760 to another account in Singapore. 2117 01:59:16,720 --> 01:59:17,800 This is his profile. 2118 01:59:18,600 --> 01:59:21,440 When we went to drop Anisha at the airport the other day... 2119 01:59:21,720 --> 01:59:22,920 I saw him there. 2120 01:59:27,840 --> 01:59:29,800 Guys, air clearance is only for 5 minutes. 2121 01:59:29,960 --> 01:59:32,240 We have to on-board now. Otherwise, we will miss the flight. 2122 01:59:34,640 --> 01:59:36,160 Who is it? - My wife. 2123 01:59:36,240 --> 01:59:38,120 Talk to her. - She'd get emotional. 2124 01:59:38,200 --> 01:59:39,680 Let's just get there quickly. 2125 01:59:43,240 --> 01:59:44,320 What happened, Chozhan? 2126 01:59:45,400 --> 01:59:46,640 He switched off his phone. 2127 01:59:46,880 --> 01:59:48,680 Switched off? - I sense something is wrong. 2128 01:59:48,880 --> 01:59:50,320 But both of you should leave. 2129 01:59:50,600 --> 01:59:51,640 No, try to call him again. 2130 01:59:51,800 --> 01:59:54,800 He must have lost signal or run out of charge. 2131 01:59:54,880 --> 01:59:56,360 No, something is wrong. 2132 01:59:56,440 --> 01:59:58,240 Leave before we lose the clearance. 2133 01:59:58,320 --> 01:59:59,400 Excuse me. 2134 01:59:59,880 --> 02:00:01,600 Please board them. Immediately. 2135 02:00:01,800 --> 02:00:02,880 Buddy, take her with you. 2136 02:00:02,960 --> 02:00:04,200 Come with me. - Both of you, leave. 2137 02:00:12,680 --> 02:00:14,200 Why has everyone gathered outside? 2138 02:00:17,960 --> 02:00:19,200 Forgive me, Ramu. 2139 02:00:29,120 --> 02:00:31,560 Hello, Ramalingam. All of us are waiting for you. 2140 02:00:31,640 --> 02:00:34,080 Waiting for me? - Oh, you don't know anything? 2141 02:00:34,320 --> 02:00:36,320 Then where were you fleeing with your bags? 2142 02:00:36,520 --> 02:00:38,280 You have no idea what Chozhan is up to? 2143 02:00:38,480 --> 02:00:41,120 You want our children to die for his crimes? 2144 02:00:42,280 --> 02:00:43,920 Uncle, they kidnapped our children. 2145 02:00:44,000 --> 02:00:46,320 He says your son is the cause for everything. 2146 02:00:46,480 --> 02:00:47,960 I am really scared. 2147 02:00:48,040 --> 02:00:49,320 My son is the reason? 2148 02:00:49,840 --> 02:00:51,480 What are you saying? - Hello, Uncle... 2149 02:00:51,760 --> 02:00:53,280 it's been 25 long years since I last saw you! 2150 02:00:55,040 --> 02:00:55,800 It's Rajiv. 2151 02:00:56,520 --> 02:00:57,680 Do you recognize me? 2152 02:00:57,880 --> 02:01:00,160 We got him here just like you wanted. 2153 02:01:00,240 --> 02:01:02,120 Please release our children. 2154 02:01:02,200 --> 02:01:03,440 Not so fast. 2155 02:01:04,160 --> 02:01:05,760 There is one little task still pending. 2156 02:01:06,120 --> 02:01:07,240 You, boy in the green shirt.... 2157 02:01:07,320 --> 02:01:10,720 there is a gift box outside House No 7. 2158 02:01:15,760 --> 02:01:17,160 Bring it. 2159 02:01:17,520 --> 02:01:18,880 At exactly 2 o clock, kill those children. 2160 02:01:20,080 --> 02:01:23,120 You scoundrel. We did everything you asked us to do. 2161 02:01:23,600 --> 02:01:25,400 What more do you want? 2162 02:01:29,480 --> 02:01:30,720 I only want him. 2163 02:01:31,320 --> 02:01:32,880 Open the box, boy. 2164 02:01:37,840 --> 02:01:38,560 Uncle... 2165 02:01:38,920 --> 02:01:40,480 you don't have a role in this game. 2166 02:01:40,880 --> 02:01:41,880 You can sit back. 2167 02:01:44,960 --> 02:01:47,480 You have 15 minutes left before the clock strikes two. 2168 02:01:47,560 --> 02:01:50,920 But you only need 2 seconds to do the job. 2169 02:01:51,520 --> 02:01:52,920 It could be any one of you. 2170 02:01:53,200 --> 02:01:55,240 I don't care which one of you does it. 2171 02:01:56,160 --> 02:01:57,400 Kill Chozhan's father. 2172 02:01:58,000 --> 02:01:59,120 Don't cry. 2173 02:01:59,880 --> 02:02:01,920 You have nothing to fear. 2174 02:02:02,320 --> 02:02:05,200 I've turned off all the CCTV cameras in this area. 2175 02:02:05,280 --> 02:02:06,760 You can shoot him without fear. 2176 02:02:07,000 --> 02:02:08,760 Just do this... 2177 02:02:09,200 --> 02:02:11,760 and your children will return home safe. 2178 02:02:13,440 --> 02:02:14,920 God promise. 2179 02:02:29,000 --> 02:02:31,240 My daughter's life is most important to me. 2180 02:02:32,280 --> 02:02:33,280 Raghu... 2181 02:02:34,200 --> 02:02:35,440 What are you doing? 2182 02:02:35,560 --> 02:02:38,000 Is he really going to shoot him? 2183 02:02:45,520 --> 02:02:46,080 Yes, Pinky? 2184 02:02:46,160 --> 02:02:48,520 Remember the man who picked me up from school? 2185 02:02:48,600 --> 02:02:50,120 He said he was your friend too. 2186 02:02:50,200 --> 02:02:53,640 His men have kidnapped 15 children from here. 2187 02:02:53,720 --> 02:02:55,920 Your friend came on video and said... 2188 02:02:56,000 --> 02:02:59,280 if someone kills Ramalingam Uncle within the next 15 minutes... 2189 02:02:59,360 --> 02:03:01,680 he'd release the children. 2190 02:03:01,880 --> 02:03:04,200 Uncle Raghu even has a gun out. 2191 02:03:04,280 --> 02:03:06,240 I'm really scared. 2192 02:03:06,560 --> 02:03:07,440 Pinky, don't panic. 2193 02:03:07,520 --> 02:03:09,040 Just do as I say. - Tell me, Uncle. 2194 02:03:09,120 --> 02:03:11,800 You see the electric box outside the shop? 2195 02:03:12,560 --> 02:03:13,520 Yes, Uncle. 2196 02:03:13,600 --> 02:03:15,240 Go and open the door. 2197 02:03:18,320 --> 02:03:20,440 Uncle, it has a Danger warning. 2198 02:03:20,520 --> 02:03:22,000 Nothing to fear. Open it. 2199 02:03:23,160 --> 02:03:25,200 You'll see a big fuse there. Remove it. 2200 02:03:27,240 --> 02:03:29,640 Uncle, all the lights have gone out. 2201 02:03:29,720 --> 02:03:31,680 Do you see a glow outside the shop? 2202 02:03:40,840 --> 02:03:41,480 Yes, uncle. 2203 02:03:41,560 --> 02:03:43,520 Good. Do you see tyre marks? 2204 02:03:47,400 --> 02:03:49,360 Yes, uncle. There are tyre marks. 2205 02:03:49,440 --> 02:03:50,520 Follow it. Quick. 2206 02:03:50,600 --> 02:03:51,920 Run! We don't have time. 2207 02:03:55,680 --> 02:03:58,720 Sorry, uncle. My daughter's life is more important to me. 2208 02:03:59,160 --> 02:04:02,240 I'm sure you'd think the same way if something happened to your son. 2209 02:04:02,680 --> 02:04:05,320 People only care about their own families. 2210 02:04:06,160 --> 02:04:07,800 If your son cared about us... 2211 02:04:08,080 --> 02:04:09,960 he wouldn't have tried to run and hide. 2212 02:04:16,520 --> 02:04:19,360 Uncle, the marks turn right towards Serangoon Road. 2213 02:04:19,440 --> 02:04:20,160 Okay, Pinky. 2214 02:04:20,240 --> 02:04:21,440 Go back safe. 2215 02:04:21,520 --> 02:04:23,320 Uncle, aren't you coming now? 2216 02:04:23,480 --> 02:04:25,240 But Ramalingam Uncle... - Pinky... 2217 02:04:25,320 --> 02:04:28,040 Those 15 children they kidnapped are our family too. 2218 02:04:28,320 --> 02:04:29,360 I need to save them first. 2219 02:04:29,800 --> 02:04:30,680 My father will be fine. 2220 02:04:30,920 --> 02:04:31,800 Go back safe. 2221 02:04:53,600 --> 02:04:55,240 I can't do it. I can't... 2222 02:04:56,000 --> 02:04:57,480 I can't shoot him. 2223 02:04:57,560 --> 02:04:59,320 Ramalingam, you should have asked 2224 02:04:59,400 --> 02:05:00,920 your son to come and sort out this mess. 2225 02:05:01,160 --> 02:05:03,480 Because of you, we have lost our families. 2226 02:05:05,160 --> 02:05:06,640 Scold me all you want. 2227 02:05:06,960 --> 02:05:08,240 Beat me up. 2228 02:05:08,880 --> 02:05:13,080 But I've considered every one of you my family for the last 25 years. 2229 02:05:13,360 --> 02:05:14,760 Listen up, all of you. 2230 02:05:14,920 --> 02:05:18,680 If all our children were to die because of me... 2231 02:05:20,560 --> 02:05:21,400 kill me. 2232 02:05:21,480 --> 02:05:22,560 I'll close my eyes. 2233 02:05:23,680 --> 02:05:25,280 I won't know who shoots me. 2234 02:05:25,360 --> 02:05:26,440 Shoot me dead. 2235 02:05:27,440 --> 02:05:28,520 Shoot me dead! 2236 02:05:54,360 --> 02:05:55,600 None of you have the courage to shoot him? 2237 02:05:56,360 --> 02:05:58,560 Looks like none of you love your children. 2238 02:05:59,240 --> 02:06:00,520 Fine, forget it. 2239 02:06:00,920 --> 02:06:03,240 Let me do what I have to. 2240 02:06:05,800 --> 02:06:06,640 Aishu... 2241 02:06:06,720 --> 02:06:08,000 Aishu! That's our Aishu... 2242 02:06:08,080 --> 02:06:09,120 Aishu... 2243 02:06:11,680 --> 02:06:13,320 That's my Aishu. 2244 02:06:16,720 --> 02:06:19,040 I can't stand the plight of those children. 2245 02:06:19,360 --> 02:06:20,520 Shoot me dead. 2246 02:06:20,600 --> 02:06:21,800 Shoot me dead. 2247 02:06:22,080 --> 02:06:23,000 Kill me. 2248 02:06:23,080 --> 02:06:24,400 Shoot me dead. 2249 02:06:24,480 --> 02:06:26,360 Shoot me dead. 2250 02:06:28,200 --> 02:06:29,160 I'll do it. 2251 02:06:29,240 --> 02:06:30,640 I'll kill you, brother. 2252 02:06:31,200 --> 02:06:32,840 Sorry, I am going to shoot you. 2253 02:06:33,080 --> 02:06:34,840 You said you'd close your eyes. 2254 02:06:35,200 --> 02:06:36,160 Do it. 2255 02:06:38,160 --> 02:06:39,320 Close your eyes. 2256 02:06:39,480 --> 02:06:40,440 Close your eyes, brother. 2257 02:06:40,520 --> 02:06:41,720 Please close your eyes, brother. 2258 02:06:44,000 --> 02:06:45,520 Close your eyes, brother. - Listen... 2259 02:06:46,080 --> 02:06:47,640 I know you will not pull the trigger either. 2260 02:06:47,880 --> 02:06:49,040 Give it to me. Let me do it. 2261 02:06:49,480 --> 02:06:50,400 Give it! 2262 02:07:10,320 --> 02:07:11,720 We came here to make a living. 2263 02:07:12,040 --> 02:07:15,040 None of us have it in us to take another man's life. 2264 02:07:15,680 --> 02:07:17,120 Let's not waste our time. 2265 02:07:17,920 --> 02:07:19,640 Whatever happens, happens. 2266 02:07:23,280 --> 02:07:25,240 Sentimental idiots. 2267 02:07:25,520 --> 02:07:28,120 Let this be a life lesson to all of you. 2268 02:07:30,360 --> 02:07:32,160 Kill them all. 2269 02:07:34,880 --> 02:07:35,920 Load the guns, everyone. 2270 02:07:52,680 --> 02:07:54,240 Who is it? - I don't know. 2271 02:10:33,920 --> 02:10:35,840 I can't reach any of our soldiers. 2272 02:10:36,920 --> 02:10:38,560 I also don't know where the children are. 2273 02:10:39,280 --> 02:10:40,840 All units down. 2274 02:11:19,720 --> 02:11:20,800 Hello, Uncle? 2275 02:11:21,120 --> 02:11:24,040 Your people may be stupid, but you should have known better. 2276 02:11:24,520 --> 02:11:28,120 Are you going to sacrifice 15 children to save your life? 2277 02:11:28,840 --> 02:11:31,200 I killed my own father at the age of thirteen. 2278 02:11:32,120 --> 02:11:34,000 I have no problem killing these children. 2279 02:11:34,880 --> 02:11:38,920 Fifteen corpses shall land in your Tamil community today. 2280 02:11:39,240 --> 02:11:42,080 How will you ever live with yourselves? 2281 02:11:42,440 --> 02:11:43,840 Doesn't it prick your conscience? 2282 02:11:45,160 --> 02:11:46,400 Fine, forget about that for now. 2283 02:11:46,680 --> 02:11:50,080 I'll give you one final chance. 2284 02:11:50,760 --> 02:11:54,760 If you could save these children yourself, would you do it? 2285 02:11:55,280 --> 02:11:56,960 Or would you run away scared, like you always do? 2286 02:11:59,920 --> 02:12:01,040 Tell me, what should I do? 2287 02:12:02,240 --> 02:12:03,720 Go to your shop. 2288 02:12:03,880 --> 02:12:04,880 And then... 2289 02:12:06,000 --> 02:12:07,920 yeah, the second counter. 2290 02:12:08,280 --> 02:12:10,720 Look up. You'll find a bottle with the picture of a rat on it. 2291 02:12:12,640 --> 02:12:14,680 I know you are scared of taking risks, 2292 02:12:14,920 --> 02:12:16,520 so I've given you the easiest way out. 2293 02:12:16,760 --> 02:12:18,400 If you wish for the children to return 2294 02:12:18,480 --> 02:12:22,640 to your community within 10 minutes... 2295 02:12:23,080 --> 02:12:25,080 open that bottle and gulp it down. 2296 02:13:06,480 --> 02:13:08,160 Mom! Mom! - Our children... 2297 02:13:17,880 --> 02:13:19,600 My baby girl! 2298 02:13:20,680 --> 02:13:21,680 Aishu! 2299 02:13:28,400 --> 02:13:29,600 Are you alright? 2300 02:13:33,520 --> 02:13:34,280 Chozhan... 2301 02:13:35,280 --> 02:13:37,760 Forgive me. I didn't have a choice. 2302 02:13:37,840 --> 02:13:39,200 I had to turn around. 2303 02:13:39,640 --> 02:13:41,200 If I knew your daughter was in danger, 2304 02:13:41,280 --> 02:13:42,920 I'd have asked you to head back too. 2305 02:13:43,600 --> 02:13:45,680 Our people would never harm my father. 2306 02:13:45,760 --> 02:13:47,520 We are one big family. 2307 02:13:54,200 --> 02:13:55,160 Dad? 2308 02:13:57,960 --> 02:14:00,000 Chozhan, my precious. 2309 02:14:00,400 --> 02:14:01,600 I hope you are okay? 2310 02:14:01,680 --> 02:14:02,840 I am fine, Dad. 2311 02:14:02,920 --> 02:14:03,920 Bless you, son. 2312 02:14:04,120 --> 02:14:05,080 Bless you. 2313 02:14:06,640 --> 02:14:08,760 I am happy I got to see you. ?? 2314 02:14:08,840 --> 02:14:09,800 Why do you say that, Dad? 2315 02:14:09,880 --> 02:14:11,320 That's all I want. 2316 02:14:12,360 --> 02:14:13,800 Dad, you are bleeding. 2317 02:14:14,160 --> 02:14:15,360 Dad? Dad... 2318 02:14:15,440 --> 02:14:18,040 Dad, what happened? 2319 02:14:18,560 --> 02:14:19,440 Dad! ?? 2320 02:14:19,520 --> 02:14:21,000 Someone please call the ambulance. ?? 2321 02:14:22,000 --> 02:14:24,000 Forgive me, Chozhan. - Why, Dad? 2322 02:14:24,080 --> 02:14:25,960 I consumed poison. 2323 02:14:26,520 --> 02:14:29,160 I didn't know of another way to save the children. 2324 02:14:30,280 --> 02:14:33,000 Twenty five years ago, you asked me for 10 minutes. 2325 02:14:33,760 --> 02:14:34,720 We leave immediately. 2326 02:14:34,800 --> 02:14:37,360 Take me to that house for ten minutes, Dad. 2327 02:14:37,440 --> 02:14:39,440 I can get the men who killed Pari Uncle. 2328 02:14:40,600 --> 02:14:43,080 If I hadn't tried to run away from that problem... 2329 02:14:43,360 --> 02:14:46,760 we could have caught Rajiv while he was still a prickly little weed. 2330 02:14:47,360 --> 02:14:49,160 He wouldn't have turned into this beast. 2331 02:14:49,240 --> 02:14:52,880 I always discouraged you from taking risks, but enough of that. 2332 02:14:53,520 --> 02:14:55,520 I may have raised you... 2333 02:14:56,040 --> 02:14:57,480 but you are not like me. 2334 02:14:58,000 --> 02:14:59,360 You are like your mother. 2335 02:15:00,600 --> 02:15:03,400 Whenever anyone had a problem... 2336 02:15:03,960 --> 02:15:05,880 your mother was always the first person to step forward. 2337 02:15:06,280 --> 02:15:08,560 Back then, that used to make me angry. 2338 02:15:08,920 --> 02:15:12,320 But as long as people like Rajiv exist in this world... 2339 02:15:12,920 --> 02:15:16,560 We need people like your mother, and you. 2340 02:15:18,080 --> 02:15:19,360 You are smart. 2341 02:15:20,280 --> 02:15:21,560 You are talented. 2342 02:15:21,640 --> 02:15:22,760 You are strong. 2343 02:15:23,200 --> 02:15:24,880 Your father is your only weakness. 2344 02:15:24,960 --> 02:15:26,840 No, Dad. That's not true. 2345 02:15:27,200 --> 02:15:28,760 You will be okay, Dad. 2346 02:15:28,840 --> 02:15:29,800 Dad? 2347 02:15:30,400 --> 02:15:31,320 Dad... 2348 02:15:32,760 --> 02:15:34,000 Dad, you'll be okay. 2349 02:15:34,480 --> 02:15:35,480 You'll be fine! 2350 02:15:35,880 --> 02:15:37,840 Dad, the ambulance is here. Please hold on. 2351 02:15:39,280 --> 02:15:41,080 Be careful. 2352 02:15:42,560 --> 02:15:43,720 Dad, the ambulance is here. 2353 02:15:43,800 --> 02:15:45,080 Dad, you are my strength. 2354 02:15:45,480 --> 02:15:46,800 Dad, nothing is going to happen to you. 2355 02:15:46,880 --> 02:15:48,320 We will reach the hospital shortly. 2356 02:15:48,840 --> 02:15:49,960 The ambulance is here... 2357 02:15:51,280 --> 02:15:53,640 You are my real strength, Dad. 2358 02:15:54,480 --> 02:15:56,080 I can't live without you. 2359 02:16:03,080 --> 02:16:04,800 Dad, wake up. 2360 02:16:05,160 --> 02:16:06,600 Just a little longer. 2361 02:16:06,680 --> 02:16:08,200 I will save you. 2362 02:16:08,400 --> 02:16:10,000 Brother, please call him... 2363 02:16:10,280 --> 02:16:11,640 He will wake up to your call. 2364 02:16:11,760 --> 02:16:13,160 Sister, please tell him. 2365 02:16:13,280 --> 02:16:14,960 He will definitely wake up to your voice. 2366 02:16:15,040 --> 02:16:16,240 Someone please say something? 2367 02:16:16,320 --> 02:16:18,800 Dad, we are almost there. 2368 02:16:19,160 --> 02:16:20,240 Please, let's go. 2369 02:16:20,320 --> 02:16:21,800 Please don't leave me. 2370 02:16:23,720 --> 02:16:28,080 Chozhan, it makes me so happy to see you in this plight. 2371 02:16:28,560 --> 02:16:32,240 The sight of you crying "Dad, please wake up..." 2372 02:16:32,760 --> 02:16:34,560 I can't take it off my mind. 2373 02:16:35,000 --> 02:16:38,640 You saved all the children and made the whole community happy. 2374 02:16:39,160 --> 02:16:41,480 But you couldn't save your own father. 2375 02:16:42,440 --> 02:16:44,600 He is a fool. 2376 02:16:44,880 --> 02:16:47,120 He was the same naive person I knew from 25 years ago. 2377 02:16:47,680 --> 02:16:50,240 He thought he was saving the children, and... 2378 02:16:50,320 --> 02:16:51,960 consumed the poison without hesitation. 2379 02:16:53,360 --> 02:16:54,560 What did you say? 2380 02:16:54,640 --> 02:16:57,080 You said my brain doesn't function when I get angry? 2381 02:16:57,160 --> 02:16:58,280 What was it? 2382 02:16:59,000 --> 02:17:00,480 Emotionally unstable. 2383 02:17:01,080 --> 02:17:03,400 Aren't you angry now? 2384 02:17:04,040 --> 02:17:05,520 Don't you wish to kill me now? 2385 02:17:05,920 --> 02:17:09,160 We are equals now. 2386 02:17:09,400 --> 02:17:11,200 I've brought you down to my level. 2387 02:17:11,280 --> 02:17:12,360 Come at me now. 2388 02:17:12,880 --> 02:17:14,560 I know you will come for me. 2389 02:17:15,000 --> 02:17:17,680 Don't break your head trying to guess where I'd be. 2390 02:17:17,760 --> 02:17:18,960 I'll just tell you. 2391 02:17:19,040 --> 02:17:21,080 City Tower. 54th floor. 2392 02:17:21,160 --> 02:17:22,160 Come now. 2393 02:19:08,760 --> 02:19:09,760 Come on! 2394 02:20:25,040 --> 02:20:26,080 Why did you kill Anisha? 2395 02:20:26,160 --> 02:20:27,280 Why did you kill Anisha? 2396 02:20:27,360 --> 02:20:29,600 Why did you kill her? I trusted you with her. 2397 02:20:30,120 --> 02:20:31,800 Tell me. Why did you kill her? 2398 02:20:31,880 --> 02:20:32,920 Why did you kill her? 2399 02:20:33,120 --> 02:20:34,320 Why did you kill her? 2400 02:21:46,000 --> 02:21:51,040 When we met as children, and we spent time together... 2401 02:21:51,840 --> 02:21:55,360 I considered you my true friend. 2402 02:21:58,000 --> 02:22:01,800 But why have you always had so much ego? 2403 02:22:02,120 --> 02:22:03,600 Why all this rage? 2404 02:22:06,480 --> 02:22:08,720 If you hadn't come into my life... 2405 02:22:09,280 --> 02:22:11,240 I would have still had my father. 2406 02:22:11,520 --> 02:22:13,320 I would have still had my Anisha. 2407 02:22:15,640 --> 02:22:19,360 Since childhood, whenever something good happened in my life... 2408 02:22:19,440 --> 02:22:21,720 you came barging in to screw things up. 2409 02:22:33,000 --> 02:22:35,080 You killed your father. 2410 02:22:35,240 --> 02:22:36,840 You started committing crimes. 2411 02:22:37,240 --> 02:22:41,040 You put your wife and child under constant danger. 2412 02:22:42,240 --> 02:22:44,240 My father was an innocent man. 2413 02:22:44,480 --> 02:22:46,360 What was his crime? 2414 02:22:56,160 --> 02:22:58,240 Defeat hurts, doesn't it? 2415 02:23:00,160 --> 02:23:01,520 I felt the same. 2416 02:23:02,840 --> 02:23:05,080 When Anisha died... 2417 02:23:05,280 --> 02:23:07,280 I experienced the same pain. 2418 02:23:08,520 --> 02:23:09,880 Oh god. 2419 02:23:10,960 --> 02:23:12,600 Victory and defeat? 2420 02:23:13,320 --> 02:23:15,200 You still think this is a contest? 2421 02:23:15,920 --> 02:23:17,000 Yes! 2422 02:23:33,880 --> 02:23:35,920 You know what's worse than death? 2423 02:23:36,680 --> 02:23:38,760 Death with an unfulfilled vengeance. 2424 02:23:41,480 --> 02:23:45,240 I killed your father and broke you. 2425 02:23:45,920 --> 02:23:47,520 That's good enough for me. 2426 02:23:48,600 --> 02:23:50,080 You are here to kill me, right? 2427 02:23:50,160 --> 02:23:51,400 Let go of my leg. 2428 02:23:51,480 --> 02:23:52,520 Let go! 2429 02:23:52,600 --> 02:23:55,280 Let go! Let go of my leg. 2430 02:23:55,360 --> 02:23:57,400 Yes, I am going to kill you. 2431 02:23:57,920 --> 02:24:00,120 I am going to take revenge for my father's death. 2432 02:24:00,200 --> 02:24:01,520 But the man who killed your wife... 2433 02:24:01,600 --> 02:24:04,640 is still alive and well in another city. 2434 02:24:04,720 --> 02:24:06,120 But you don't know that, do you? 2435 02:24:07,120 --> 02:24:08,160 What are you staring at? 2436 02:24:08,480 --> 02:24:10,760 I know that you got paid in bitcoins by the Chinese guy. 2437 02:24:10,840 --> 02:24:15,000 And after your mission failed, he hired someone to kill your wife. 2438 02:24:15,080 --> 02:24:18,120 But you didn't think it through, did you? 2439 02:24:18,200 --> 02:24:21,280 Your brain didn't function because you were angry. 2440 02:24:21,360 --> 02:24:24,080 You couldn't hurt the guy who killed your wife... 2441 02:24:24,160 --> 02:24:25,720 and get your revenge, could you? 2442 02:24:27,640 --> 02:24:28,840 Chozhan... 2443 02:24:29,520 --> 02:24:31,000 you are lying, aren't you? 2444 02:24:31,480 --> 02:24:34,480 Who is that guy? Tell me. 2445 02:24:35,080 --> 02:24:36,440 Lift me up. 2446 02:24:37,440 --> 02:24:39,400 Lift me up, Chozhan. 2447 02:24:39,680 --> 02:24:40,840 Goodbye, Rajiv. 2448 02:24:41,120 --> 02:24:42,480 Lift me up, man. 2449 02:24:43,400 --> 02:24:44,960 Who is he? 2450 02:25:48,240 --> 02:25:52,120 Dad, when we come here every year on Grandpa's death anniversary... 2451 02:25:52,200 --> 02:25:54,560 why are you also laying out flowers for that guy? 2452 02:25:54,800 --> 02:25:57,480 Mom says he was a bad man. 2453 02:25:59,440 --> 02:26:00,600 He was a bad man. 2454 02:26:01,160 --> 02:26:03,960 But when he was your age, he was a good boy. 2455 02:26:04,360 --> 02:26:08,080 Him becoming a bad man, and me running a supermarket... 2456 02:26:08,240 --> 02:26:10,040 both have one reason. 2457 02:26:10,960 --> 02:26:11,840 Our fathers. 2458 02:26:13,320 --> 02:26:14,840 I lay out these flowers to remind myself of that. 2459 02:26:14,920 --> 02:26:17,600 I don't understand a thing of what you said. 2460 02:26:19,320 --> 02:26:22,360 Fine, what do you want to be when you grow up? 2461 02:26:22,440 --> 02:26:23,720 Why do you ask? 2462 02:26:23,960 --> 02:26:24,760 Just tell me. 2463 02:26:24,840 --> 02:26:26,480 How about a fighter pilot? 2464 02:26:26,880 --> 02:26:27,680 Great! 2465 02:26:27,760 --> 02:26:28,840 Actually, no... 2466 02:26:28,920 --> 02:26:31,360 You know the uncle who operates the roller coaster at Sentosa? 2467 02:26:31,440 --> 02:26:34,240 I want to be like him and ride roller-coasters every day. 2468 02:26:35,560 --> 02:26:36,360 Sure! 2469 02:26:36,440 --> 02:26:39,800 Or how about I become like you and work at our shop? 2470 02:26:44,000 --> 02:26:44,560 Why? 2471 02:26:44,760 --> 02:26:46,600 I'd get chocolates every day. 2472 02:26:48,800 --> 02:26:50,960 That's a good job too. Great. 2473 02:26:51,120 --> 02:26:54,440 Dad, you always say "okay" or "great" to everything I say. 2474 02:26:55,080 --> 02:26:57,440 Tell me about your other wishes. 2475 02:26:57,840 --> 02:27:01,280 I want to be like Batman and jump off a parachute. 2476 02:27:01,560 --> 02:27:04,480 I want to be like Spiderman and fight the bad guys. 2477 02:27:04,680 --> 02:27:07,960 I want to be funny like Shin-Chan and Kick Buttowski. 2478 02:27:08,040 --> 02:27:09,960 And you know how Doraemon flies up in the sky? 2479 02:27:10,040 --> 02:27:11,240 He flies really high? 184454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.