Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:04,047
.
2
00:00:04,091 --> 00:00:05,918
- We hebben een mis gevonden.
3
00:00:05,962 --> 00:00:07,137
Het is een kanker
van het zachte weefsel
4
00:00:07,181 --> 00:00:09,096
synoviaal sarcoom genoemd.
5
00:00:09,139 --> 00:00:10,401
Carmen en ik gingen
vroeger samen.
6
00:00:10,445 --> 00:00:12,273
- Je hebt haar bedrogen.
- Het komt goed.
7
00:00:12,316 --> 00:00:13,926
ik kan niet--
8
00:00:13,970 --> 00:00:16,625
- Terrell, Terrell, Terrell!
9
00:00:16,668 --> 00:00:18,322
- Ik heb vanavond een vlucht
naar Detroit geboekt
10
00:00:18,366 --> 00:00:19,976
om mijn scheiding af te ronden.
11
00:00:20,020 --> 00:00:21,151
Wens me geluk.
12
00:00:23,197 --> 00:00:24,894
- Wie slaat je
op dit uur?
13
00:00:24,937 --> 00:00:26,635
- Het is eigenlijk je moeder.
14
00:00:28,202 --> 00:00:30,160
- Diner, dan mijn plaats?
- Niet vanavond.
15
00:00:30,204 --> 00:00:33,163
- Een sfeer van geen nacht oppikken .
16
00:00:33,207 --> 00:00:35,035
Mag ik je vragen
me naar huis te brengen?
17
00:00:35,078 --> 00:00:37,037
- Absoluut.
18
00:00:45,175 --> 00:00:46,698
- Sorry, ik wilde je niet
wakker maken.
19
00:00:46,742 --> 00:00:48,700
- Hallo.
20
00:00:50,137 --> 00:00:51,834
- Oké, eigenlijk wel.
21
00:00:53,444 --> 00:00:54,706
Hier.
22
00:00:54,750 --> 00:00:56,882
- Oh dank je.
23
00:00:56,926 --> 00:00:59,363
- Weet je, je hoefde echt
niet te blijven slapen.
24
00:00:59,407 --> 00:01:00,930
- Oh, nou, ik weet niet
of dit een belletje doet rinkelen,
25
00:01:00,973 --> 00:01:04,934
maar je bent gisteren vergiftigd
met carfentanil.
26
00:01:04,977 --> 00:01:08,633
Ja, je sats kan van de ene op de andere dag ondergedompeld zijn
, dus proost.
27
00:01:08,677 --> 00:01:10,548
- Je liet me
een pulsos dragen naar bed.
28
00:01:10,592 --> 00:01:12,420
Ik ben knap, de alarmen
zouden me wakker hebben gemaakt.
29
00:01:12,463 --> 00:01:15,858
- Ja, nou, het is
bekend dat mensen door een alarm heen slapen.
30
00:01:15,901 --> 00:01:17,686
- Oh. Oke.
31
00:01:17,729 --> 00:01:22,343
- Wat staat er vandaag op de tap?
Rustig aan, hoop ik.
32
00:01:22,386 --> 00:01:26,695
- Ja, ik ben wat tijdschriftartikelen aan het inhalen
33
00:01:26,738 --> 00:01:28,784
dat ik eeuwen geleden instemde met peer review,
34
00:01:28,827 --> 00:01:33,005
en mijn deskundige getuigenis voorbereiden
voor een medische zaak.
35
00:01:33,049 --> 00:01:34,311
- Ah.
36
00:01:34,355 --> 00:01:37,401
Het is moeilijk om een uitblinker
in het veld te zijn, hè?
37
00:01:37,445 --> 00:01:39,708
- Blijf bij me,
misschien kom je erachter.
38
00:01:39,751 --> 00:01:45,017
♪
39
00:01:45,061 --> 00:01:47,716
- Lonneke!
- Daniël.
40
00:01:47,759 --> 00:01:49,761
Sorry, hebben we
een sessie vanmorgen?
41
00:01:49,805 --> 00:01:52,938
- Nee, nee, nee, ik ben hier alleen
voor een schoonmaak met Dr. Dennis,
42
00:01:52,982 --> 00:01:55,332
je weet wel, en mijn halfjaarlijkse
floslezing.
43
00:01:55,376 --> 00:01:56,681
- Ja. Ik weet.
44
00:01:56,725 --> 00:01:59,249
Ik zie Dr. Dennis ook,
dus ik ben bekend.
45
00:01:59,293 --> 00:02:00,859
Ga liever naar binnen. Het is koud.
46
00:02:00,903 --> 00:02:02,687
- Weet je wat, ik ben eigenlijk
heel blij dat ik je tegenkwam.
47
00:02:02,731 --> 00:02:05,299
Ik heb een paar berichten achtergelaten
op uw antwoordservice.
48
00:02:05,342 --> 00:02:07,083
Weet je, ik zou graag
terug op het schema komen.
49
00:02:07,127 --> 00:02:08,606
- Oh, God, het spijt me zo.
50
00:02:08,650 --> 00:02:10,652
Mijn assistent is
met zwangerschapsverlof,
51
00:02:10,695 --> 00:02:12,262
en ik heb moeite
om bij te blijven.
52
00:02:12,306 --> 00:02:13,568
- Ik snap het helemaal.
53
00:02:13,611 --> 00:02:15,396
Hoe dan ook, als je het weer
persoonlijk doet,
54
00:02:15,439 --> 00:02:19,269
Ik bedoel, is mijn donderdag om half vijf...
is dat nog beschikbaar?
55
00:02:19,313 --> 00:02:22,838
- Uhm, juist.
Nou, hier is het ding.
56
00:02:22,881 --> 00:02:25,971
Ik bezuinig op mijn uren
terwijl ik uitkijk naar mijn pensioen,
57
00:02:26,015 --> 00:02:29,975
en ik probeer
mijn patiëntenlast te verlichten, weet je, dus.
58
00:02:30,019 --> 00:02:33,675
Maar ik heb al
verschillende uitstekende verwijzingen
59
00:02:33,718 --> 00:02:34,893
voor je opgesteld.
60
00:02:34,937 --> 00:02:36,199
- Wacht wat?
61
00:02:36,243 --> 00:02:38,027
- Je weet wel,
werken met een nieuwe therapeut
62
00:02:38,070 --> 00:02:40,072
kan echt iets goeds zijn.
63
00:02:40,116 --> 00:02:42,684
Schud de boel een beetje op.
64
00:02:42,727 --> 00:02:44,512
- Dus je denkt echt dat...
dat ik...
65
00:02:44,555 --> 00:02:46,818
Ik ben aan het watertrappelen?
66
00:02:46,862 --> 00:02:49,299
- Nee, nee, nee, helemaal niet.
Kijk, ik heb een 8:00.
67
00:02:49,343 --> 00:02:50,909
Ik ga je
die verwijzingen e-mailen.
68
00:02:50,953 --> 00:02:52,084
En je hebt mijn nummer.
69
00:02:52,128 --> 00:02:53,434
Je kunt me bellen
als je iets nodig hebt.
70
00:02:56,785 --> 00:03:01,485
♪
71
00:03:01,529 --> 00:03:03,835
- Hallo.
- Hallo.
72
00:03:03,879 --> 00:03:07,883
- Oh, ik waardeer het dat je
bij hem blijft.
73
00:03:07,926 --> 00:03:10,886
Ik vind het altijd leuk als er iemand is
als hij wakker wordt, weet je?
74
00:03:10,929 --> 00:03:12,844
- Oh, ja, ja, natuurlijk.
- Ja.
75
00:03:12,888 --> 00:03:14,019
- Je boodschappen doen?
76
00:03:14,063 --> 00:03:16,196
- Ja. Ja.
77
00:03:16,239 --> 00:03:18,546
- Al iets van Terrell gehoord?
78
00:03:18,589 --> 00:03:20,025
- Nee.
79
00:03:20,069 --> 00:03:23,855
- Het spijt me echt, Carmen.
Je verdient dit niet.
80
00:03:23,899 --> 00:03:26,858
- Wil je echt praten
over wat ik verdien van mijn man?
81
00:03:29,557 --> 00:03:33,213
- Ja. Ja je hebt gelijk.
82
00:03:33,256 --> 00:03:34,953
Het is niet mijn plaats.
83
00:03:34,997 --> 00:03:36,868
- Ja.
- Mama?
84
00:03:36,912 --> 00:03:38,392
- Ja. Uh Huh?
85
00:03:38,435 --> 00:03:39,828
- Mag ik wat water?
86
00:03:39,871 --> 00:03:43,092
- Ja, ja, ik kom zo
, schat, oké?
87
00:03:43,135 --> 00:03:44,920
Ik moet-- ik moet-- ik moet--
88
00:03:44,963 --> 00:03:47,183
- Natuurlijk.
- Oké, dank je wel.
89
00:03:47,227 --> 00:03:49,490
Oke.
90
00:03:49,533 --> 00:03:52,232
Heeft iemand dorst? Hoezo?
91
00:03:52,275 --> 00:03:53,363
Alsjeblieft.
92
00:03:56,497 --> 00:03:58,716
- Hulp nodig hier!
93
00:03:58,760 --> 00:04:00,283
- Bedankt, Lea. We hebben het.
Doris?
94
00:04:00,327 --> 00:04:01,719
- Uh, neem Bagdad.
95
00:04:01,763 --> 00:04:03,286
- Oké, volg me.
We gaan hier naar binnen.
96
00:04:03,330 --> 00:04:04,853
- Wat is er gebeurd, maat?
- Hier.
97
00:04:04,896 --> 00:04:06,681
- Ik keek om en ik zag dat Pete
hier iets had,
98
00:04:06,724 --> 00:04:08,335
een soort spasme?
99
00:04:08,378 --> 00:04:10,162
Hij was overal aan het schokken.
100
00:04:10,206 --> 00:04:11,686
Hij hield
zijn cirkelzaag vast,
101
00:04:11,729 --> 00:04:14,166
en hij sneed in zijn dij.
102
00:04:14,210 --> 00:04:15,777
- Daar ga je, lekker makkelijk.
103
00:04:15,820 --> 00:04:18,562
Oké, laten we een lijn trekken.
Krijg 4 morfine.
104
00:04:18,606 --> 00:04:22,262
Teken ook een lab,
CBC en BMP om te beginnen, alstublieft.
105
00:04:22,305 --> 00:04:24,481
- Normale ademgeluiden.
- Mooi zo.
106
00:04:24,525 --> 00:04:25,961
- Heeft u een voorgeschiedenis
van epileptische aanvallen?
107
00:04:26,004 --> 00:04:32,184
♪
108
00:04:32,228 --> 00:04:34,970
Vind je het erg
om naar de wachtruimte te gaan?
109
00:04:35,013 --> 00:04:36,580
Deze kamers raken behoorlijk snel vol .
110
00:04:36,624 --> 00:04:37,929
- Jaaa Jaaa.
Nee, nee, geen probleem.
111
00:04:37,973 --> 00:04:39,453
- We komen zo langs
met een update.
112
00:04:39,496 --> 00:04:42,499
- Zeker. Bedankt, dokter.
- Ja, je snapt het.
113
00:04:42,543 --> 00:04:45,502
- Oké, ga je gang, maat.
114
00:04:45,546 --> 00:04:48,331
Ongeveer drie jaar geleden werd bij mij epilepsie vastgesteld .
115
00:04:48,375 --> 00:04:49,767
Niemand op mijn werk weet het.
116
00:04:51,378 --> 00:04:52,988
- Oke.
117
00:04:53,031 --> 00:04:54,946
- Gebruikt u
anti-epileptica?
118
00:04:54,990 --> 00:04:56,470
- Ja, de generieke dingen,
119
00:04:56,513 --> 00:04:58,428
maar de bijwerkingen
zijn een bitch.
120
00:04:58,472 --> 00:05:00,038
Excuseer mijn Frans,
maar ik denk het gewoon niet
121
00:05:00,082 --> 00:05:02,389
ze doen alles voor me.
Ik blijf de aanvallen houden.
122
00:05:02,432 --> 00:05:03,781
- Nou, we willen er zeker
achter komen
123
00:05:03,825 --> 00:05:05,174
waarom uw medicijnen niet werken.
124
00:05:05,217 --> 00:05:07,089
Maar eerst, waarom maken we
dit been niet schoon ?
125
00:05:07,132 --> 00:05:09,134
en dichtgenaaid.
Klinkt als de juiste volgorde?
126
00:05:09,178 --> 00:05:10,614
- Ja.
127
00:05:10,658 --> 00:05:12,921
Kan iemand
mijn vriend vertellen dat ik een tijdje blijf?
128
00:05:12,964 --> 00:05:14,749
Zeg hem terug te gaan
naar het werkterrein.
129
00:05:14,792 --> 00:05:17,621
Mijn baas blaast een pakking
op, hij is de hele dag met twee mannen bezig.
130
00:05:17,665 --> 00:05:19,319
- Ja. Natuurlijk.
131
00:05:19,362 --> 00:05:25,890
♪
132
00:05:29,677 --> 00:05:30,068
.
133
00:05:30,112 --> 00:05:32,897
- Hallo.
- Hallo.
134
00:05:32,941 --> 00:05:36,901
- Dus, uh, hoe ging het
met je ex?
135
00:05:36,945 --> 00:05:41,428
- Oh, uh, ja,
het ging eigenlijk goed.
136
00:05:41,471 --> 00:05:44,474
- Nou, ik denk dat je gelijk had.
Face-to-face was het devies.
137
00:05:44,518 --> 00:05:46,258
- Ja. Zeker.
138
00:05:46,302 --> 00:05:49,131
- Het voelt alsof we
de gelegenheid moeten vieren.
139
00:05:49,174 --> 00:05:51,002
Laat me je
vanavond naar Molly's brengen voor een drankje.
140
00:05:51,046 --> 00:05:52,352
- Luister, gisteravond,
141
00:05:52,395 --> 00:05:55,006
dingen gingen niet precies
zoals ik had verwacht.
142
00:05:58,575 --> 00:05:59,446
- Is dat je trouwring?
143
00:06:01,883 --> 00:06:03,972
Dus je ging naar Grosse Pointe
om je huwelijk te beëindigen,
144
00:06:04,015 --> 00:06:06,322
en je kwam terug
met je trouwring om.
145
00:06:06,366 --> 00:06:08,368
- Andrew en ik
hebben de hele nacht gepraat.
146
00:06:08,411 --> 00:06:10,500
Het was het meest
eerlijke gesprek dat we hebben gehad.
147
00:06:10,544 --> 00:06:13,808
Hij kwam op het idee
om het nog een laatste keer te proberen.
148
00:06:13,851 --> 00:06:14,983
- Hm.
149
00:06:16,724 --> 00:06:19,030
Je denkt dat ik naïef ben.
150
00:06:19,074 --> 00:06:20,205
- Ik heb gewoon nog nooit
het geheel gezien
151
00:06:20,249 --> 00:06:21,859
breakup-to-make-up ding werk.
152
00:06:21,903 --> 00:06:23,644
Maar goed, wat weet ik ervan?
153
00:06:23,687 --> 00:06:27,691
- Goed punt.
Seriële monogaam, duwen 40.
154
00:06:27,735 --> 00:06:29,127
- Au.
155
00:06:29,171 --> 00:06:31,739
Oké, ik ben nog steeds
enkele graden ten zuiden van 40,
156
00:06:31,782 --> 00:06:33,044
heel erg bedankt.
157
00:06:33,088 --> 00:06:35,395
Je weet wel, succes
met de fond.
158
00:06:35,438 --> 00:06:36,874
Het staat erom bekend dat het goed gaat.
159
00:06:36,918 --> 00:06:40,095
- Nou, het kan
maar tijdelijk zijn.
160
00:06:40,138 --> 00:06:42,358
Het hoofd van ED
in het Andrews Hospital,
161
00:06:42,402 --> 00:06:46,536
mijn oude ziekenhuis,
gaat volgende maand met pensioen.
162
00:06:46,580 --> 00:06:49,887
Andrew wil me klaarstomen
voor de baan.
163
00:06:49,931 --> 00:06:51,019
- Wauw.
164
00:06:54,544 --> 00:06:56,546
Wanneer 's avonds
kwam de jobaanbieding?
165
00:06:56,590 --> 00:06:58,679
- Het is geen aanbod.
Hij wil me alleen maar aanbevelen.
166
00:06:58,722 --> 00:07:00,550
- Uitzicht op een baan.
Is het eerder gebeurd?
167
00:07:00,594 --> 00:07:02,683
of nadat je ermee instemde om
het huwelijk nog een kans te geven?
168
00:07:02,726 --> 00:07:06,077
- Het voelt alsof je suggereert dat
ik gemanipuleerd ben,
169
00:07:06,121 --> 00:07:07,209
op de een of andere manier gekocht.
170
00:07:07,252 --> 00:07:09,385
- Ik ben niet.
- Mooi zo.
171
00:07:16,087 --> 00:07:17,567
- Naar behandeling 5.
Wat hebben we?
172
00:07:17,611 --> 00:07:21,266
- Emily Torres, 31-jarige
vrouw, 37 weken zwanger.
173
00:07:21,310 --> 00:07:22,616
Spilled boiling water
on her abdomen
174
00:07:22,659 --> 00:07:24,313
terwijl je een pan
van het fornuis haalt.
175
00:07:24,356 --> 00:07:25,793
- Zeg me alsjeblieft dat het
goed komt met de baby.
176
00:07:25,836 --> 00:07:27,577
dat ik haar geen pijn heb gedaan.
- Schat, dat deed je niet.
177
00:07:27,621 --> 00:07:30,014
Ik googlede het. Dit gebeurt
meer dan je denkt.
178
00:07:30,058 --> 00:07:31,538
- Normaal ben ik niet zo'n kluns.
179
00:07:31,581 --> 00:07:33,278
Weet je, ik heb
de laatste tijd alleen maar in deze mist gezeten,
180
00:07:33,322 --> 00:07:34,932
en ik heb het zo koud
dat ik niet kan schudden.
181
00:07:34,976 --> 00:07:36,891
- Ze heeft lichte
koorts, 100,5.
182
00:07:36,934 --> 00:07:38,066
- Oke. Op mij.
183
00:07:38,109 --> 00:07:39,937
Een twee drie.
184
00:07:41,852 --> 00:07:44,594
Oke. Laten we eens kijken.
185
00:07:44,638 --> 00:07:46,204
Ooh.
186
00:07:46,248 --> 00:07:48,293
Ik denk dat ik het hierover eens moet zijn
met Dr. Google.
187
00:07:48,337 --> 00:07:49,773
Maar ik zal
onze huisbrandexpert erbij halen
188
00:07:49,817 --> 00:07:51,296
even kijken, oké?
189
00:07:51,340 --> 00:07:52,689
Trini, kun je kijken of Dr. Arch
beschikbaar is, alsjeblieft?
190
00:07:52,733 --> 00:07:54,038
- Jij hebt het.
191
00:07:56,127 --> 00:07:57,433
- Oke.
192
00:07:57,477 --> 00:07:59,609
Leun een beetje
voor me op, oké?
193
00:08:00,784 --> 00:08:02,177
- Voorzichtig.
194
00:08:04,832 --> 00:08:06,181
Oke. De longen zijn schoon.
195
00:08:06,224 --> 00:08:07,704
Hoe lang ben je
al verkouden?
196
00:08:07,748 --> 00:08:09,271
- Een paar weken, denk ik.
- Ja, ze werd wakker, zoals,
197
00:08:09,314 --> 00:08:10,838
twee weken geleden
met een zere keel.
198
00:08:10,881 --> 00:08:15,190
- Hallo daar. Ik ben dr. Archer.
Laten we eens kijken wat we hebben.
199
00:08:16,496 --> 00:08:17,888
Oke.
200
00:08:17,932 --> 00:08:20,848
Oké, ongeveer 4% Tbsa.
201
00:08:20,891 --> 00:08:25,635
Oppervlakkige, gedeeltelijke dikte.
Wassen en aankleden.
202
00:08:25,679 --> 00:08:26,810
Oke.
203
00:08:26,854 --> 00:08:29,421
Oké,
je hebt brandwonden op huidniveau.
204
00:08:29,465 --> 00:08:31,032
Geen geassocieerd
stomp trauma.
205
00:08:31,075 --> 00:08:32,512
Volledig onschadelijk
voor de foetus.
206
00:08:32,555 --> 00:08:33,774
- Oh godzijdank.
207
00:08:33,817 --> 00:08:36,167
- Maar uw lymfeklieren
zijn licht gezwollen,
208
00:08:36,211 --> 00:08:37,604
dus ik zou graag wat labs runnen.
209
00:08:37,647 --> 00:08:39,780
- Wacht, denk je dat dit
meer is dan een verkoudheid?
210
00:08:39,823 --> 00:08:42,043
- Oh, niet per se,
maar ik zou het wel willen doen
211
00:08:42,086 --> 00:08:43,653
een ademhalingspanel
en een streptokokkentest.
212
00:08:43,697 --> 00:08:46,395
- Gewoon onze bases bedekken.
- Oke Tuurlijk.
213
00:08:46,438 --> 00:08:48,049
- Wat je ook moet doen.
214
00:08:50,399 --> 00:08:52,575
- Voor het eerst ouders?
- Ik weet het niet zeker.
215
00:08:52,619 --> 00:08:54,534
- Hé, ik vraag het niet,
ik zeg het je.
216
00:08:54,577 --> 00:08:57,188
First-timers geven
een zeer duidelijke geur af.
217
00:08:57,232 --> 00:08:59,234
Angst.
218
00:09:01,584 --> 00:09:04,282
- Oké, ik ben zo terug
, oké?
219
00:09:04,326 --> 00:09:05,414
- Hallo.
- Hallo.
220
00:09:05,457 --> 00:09:06,850
- Dus ik heb
Pete's geschiedenis doorgenomen.
221
00:09:06,894 --> 00:09:07,982
- Oke.
222
00:09:08,025 --> 00:09:09,374
- Ik denk dat
zijn diagnose epilepsie
223
00:09:09,418 --> 00:09:12,029
was op zijn best gehaast,
in het slechtste geval nalatig.
224
00:09:12,073 --> 00:09:13,553
Hij is nooit doorverwezen
naar een specialist,
225
00:09:13,596 --> 00:09:16,251
en niemand heeft het ooit bevestigd
met een MRI of een EEG.
226
00:09:16,294 --> 00:09:17,818
- Als hij geen
epileptische aanvallen heeft,
227
00:09:17,861 --> 00:09:19,515
dan zou hij geen
anti-epileptica moeten nemen.
228
00:09:19,559 --> 00:09:21,125
- Nee.
229
00:09:21,169 --> 00:09:22,997
Hij moet een paar dagen
in een aanvalsbewakingseenheid doorbrengen.
230
00:09:23,040 --> 00:09:24,912
Veel uitgebreidere
tests ondergaan.
231
00:09:24,955 --> 00:09:26,217
- Ja, ik zal het zeggen.
232
00:09:26,261 --> 00:09:27,784
Oké, ik check in
bij Med's SMU,
233
00:09:27,828 --> 00:09:28,829
kijk of ze nog plaats hebben,
234
00:09:28,872 --> 00:09:30,221
en we kunnen
het idee aan Pete doorgeven?
235
00:09:30,265 --> 00:09:31,222
- Ja, dat zou geweldig zijn.
Dank u.
236
00:09:31,266 --> 00:09:32,223
- Oke. Ja. Ik zal je zien.
237
00:09:32,267 --> 00:09:33,964
- Ja.
- Oke.
238
00:09:34,008 --> 00:09:35,400
- Hé, dokter Marcel.
- Ja.
239
00:09:35,444 --> 00:09:37,533
- Mag ik je
even lenen?
240
00:09:37,577 --> 00:09:39,840
- Oke.
241
00:09:39,883 --> 00:09:42,625
- Dus, eh,
242
00:09:42,669 --> 00:09:45,236
je werkt nauw samen
met Dr. Blake.
243
00:09:45,280 --> 00:09:46,803
Wat is haar deal?
244
00:09:46,847 --> 00:09:50,807
- Haar afspraak?
- Ja. Ziet ze iemand?
245
00:09:52,635 --> 00:09:55,159
- Ik denk dat dat meer
een vraag voor haar is.
246
00:09:55,203 --> 00:09:56,291
- Oh kom op.
247
00:09:56,334 --> 00:09:58,554
Vorige week was het Valentijnsdag
.
248
00:09:58,598 --> 00:10:00,382
Heeft ze bloemen
in haar kantoor?
249
00:10:00,425 --> 00:10:02,384
Zei ze dat ze plannen had?
250
00:10:02,427 --> 00:10:04,429
- Wat is dit
voor ziekenhuisbeleid?
251
00:10:04,473 --> 00:10:06,431
- Nee, het is... Ik denk
dat het een sfeerding is.
252
00:10:06,475 --> 00:10:07,911
- Een sfeerding?
- Ja, ik heb een vibe.
253
00:10:07,955 --> 00:10:09,260
- Oke.
254
00:10:09,304 --> 00:10:11,175
- Misschien is ze geïnteresseerd,
weet je.
255
00:10:11,219 --> 00:10:13,613
- Ik ben een beetje verbaasd,
omdat ik altijd dacht
256
00:10:13,656 --> 00:10:15,702
je fronste de wenkbrauwen
op relaties op de werkvloer.
257
00:10:15,745 --> 00:10:17,791
Ik bedoel, ik herinner het me duidelijk
258
00:10:17,834 --> 00:10:20,054
jij stuurt Dr. Manning
en mij naar HR.
259
00:10:20,097 --> 00:10:22,752
- Ja, misschien heb ik
mijn denken in deze kwestie verruimd.
260
00:10:22,796 --> 00:10:25,363
- Oke.
261
00:10:25,407 --> 00:10:30,847
Oh man. Schieten.
Ze heeft iets genoemd.
262
00:10:30,891 --> 00:10:32,370
- Dus ze gaat met iemand om.
- Ik geloof het wel.
263
00:10:32,414 --> 00:10:33,545
- Oke.
- Ja.
264
00:10:33,589 --> 00:10:34,895
- Oké, laat maar
dan.
265
00:10:34,938 --> 00:10:36,070
Oke.
- Oke.
266
00:10:36,113 --> 00:10:37,375
- Het is gaaf.
- Ja sorry.
267
00:10:37,419 --> 00:10:39,160
- Nee. Het is in orde.
Het is al goed.
268
00:10:43,512 --> 00:10:45,253
- Ah, kijk eens wie
er vandaag kwam opdagen.
269
00:10:45,296 --> 00:10:46,689
- Sorry dat ik laat ben.
270
00:10:46,733 --> 00:10:50,127
- Weet je, de SEH stond
op instorten.
271
00:10:50,171 --> 00:10:51,694
Oh, Maggie,
je ziet er echt uit als...
272
00:10:51,738 --> 00:10:52,826
je staat
op instorten.
273
00:10:52,869 --> 00:10:54,175
Wat is er mis?
274
00:10:54,218 --> 00:10:56,917
- Ik ben in orde, en ik heb
negatief getest op Covid.
275
00:10:56,960 --> 00:10:59,659
Maar ik voel me een beetje wankel.
Ook misselijk.
276
00:10:59,702 --> 00:11:01,486
Moet een 24-uurs bug hebben gevangen.
277
00:11:01,530 --> 00:11:02,662
- Oke.
Nou, laat me je eens bekijken.
278
00:11:02,705 --> 00:11:04,011
- Nee, nee, nee, nee,
mijn dienst begint.
279
00:11:04,054 --> 00:11:05,403
Goedemorgen Nancy.
280
00:11:05,447 --> 00:11:06,709
- Nancy, vind je het erg om
een tijdje aan te blijven als hoofdverpleegster?
281
00:11:06,753 --> 00:11:09,712
- Geen probleem.
- Het lijkt erop dat je vrij bent.
282
00:11:09,756 --> 00:11:12,628
Kom op. Laten we gaan.
283
00:11:12,672 --> 00:11:15,370
- Dr. Halstead, CFD is hier
284
00:11:15,413 --> 00:11:17,372
met een oudere vrouw
met Alzheimer.
285
00:11:17,415 --> 00:11:18,982
Gevallen
toen hij alleen thuis was.
286
00:11:19,026 --> 00:11:20,114
Je zit in behandeling 3.
287
00:11:20,157 --> 00:11:21,811
- Laat me de kaart zien.
- Zal ik doen.
288
00:11:21,855 --> 00:11:24,771
- Lorraine Hendrix, 75-jarige
vrouw met Alzheimer.
289
00:11:24,814 --> 00:11:26,468
Van een korte
trap gevallen.
290
00:11:26,511 --> 00:11:27,774
Ze meldde niet dat ze haar hoofd had gestoten,
291
00:11:27,817 --> 00:11:29,601
en pijn is beperkt
tot de rechterpols.
292
00:11:29,645 --> 00:11:31,647
- Oké, wie heeft 112 gebeld?
- Zij deed.
293
00:11:31,691 --> 00:11:32,953
- Heb ik iets verkeerd gedaan?
294
00:11:32,996 --> 00:11:34,737
Mijn dochter was
een boodschap aan het doen.
295
00:11:34,781 --> 00:11:36,304
- Nee, u hebt het juiste gedaan,
mevrouw Hendrix.
296
00:11:36,347 --> 00:11:37,697
Het was goed dat je ons belde.
297
00:11:37,740 --> 00:11:39,307
Volgens haar kaart heeft
ze geen kinderen?
298
00:11:39,350 --> 00:11:40,700
- Misschien is ze in de war.
299
00:11:40,743 --> 00:11:42,527
Ze gaf ons het nummer
van haar dochter.
300
00:11:42,571 --> 00:11:44,921
- Oké, we lossen het wel op.
301
00:11:44,965 --> 00:11:46,096
Oké, op mijn rekening.
302
00:11:46,140 --> 00:11:48,403
Klaar, een, twee, drie.
303
00:11:51,188 --> 00:11:52,712
Dank u.
304
00:11:52,755 --> 00:11:54,322
Oké, mevrouw Hendrix,
kijk of je kunt
305
00:11:54,365 --> 00:11:55,671
volg het licht
met alleen je ogen.
306
00:11:55,715 --> 00:11:57,368
Probeer
je hoofd niet te bewegen, oké?
307
00:11:57,412 --> 00:12:00,850
Mooi zo.
- Oh godzijdank.
308
00:12:00,894 --> 00:12:02,156
Ik ben haar dochter, Cindy.
309
00:12:02,199 --> 00:12:04,071
- Jij bent?
310
00:12:04,114 --> 00:12:06,769
Sorry, er was verwarring
omdat haar kaart...
311
00:12:06,813 --> 00:12:08,989
- Er staat dat Lorraine
geen kinderen heeft.
312
00:12:09,032 --> 00:12:11,382
Technisch gezien is ze mijn stiefmoeder,
maar ze is in mijn leven geweest
313
00:12:11,426 --> 00:12:13,080
vanaf mijn 13e.
314
00:12:13,123 --> 00:12:14,777
Ze woont nu bij mij.
315
00:12:14,821 --> 00:12:17,084
- Goed om te weten.
We zullen het noteren.
316
00:12:17,127 --> 00:12:18,520
- Ik voel me vreselijk.
317
00:12:18,563 --> 00:12:19,913
Ik ben net
naar de winkel op de hoek geweest.
318
00:12:19,956 --> 00:12:21,741
Ik kon niet
langer dan tien minuten weg zijn.
319
00:12:21,784 --> 00:12:24,004
Ik heb een nachtdienst
in het ziekenhuis.
320
00:12:24,047 --> 00:12:27,137
- O ja? Waar werk je?
- St. Luke's. Ik ben een verpleegster.
321
00:12:27,181 --> 00:12:28,748
Probeer de nachtploeg te vermijden,
322
00:12:28,791 --> 00:12:30,750
maar ik kon er
deze maand niet onderuit.
323
00:12:30,793 --> 00:12:33,230
Lorraine vindt het niet leuk
als ik er niet ben voor het slapengaan.
324
00:12:33,274 --> 00:12:35,232
Daarom ging ik
eigenlijk naar de markt,
325
00:12:35,276 --> 00:12:36,886
om haar favoriete koekjes te krijgen.
326
00:12:36,930 --> 00:12:38,279
- Oke.
327
00:12:38,322 --> 00:12:40,150
- Ik heb ze graag bij de
hand voor de verzorger.
328
00:12:40,194 --> 00:12:43,284
- Onderhandelingstactiek?
- Precies.
329
00:12:43,327 --> 00:12:46,287
- Nou, luister, ik wil graag
een röntgenfoto van haar pols
330
00:12:46,330 --> 00:12:48,811
voor de zekerheid,
maar het komt goed met haar.
331
00:12:48,855 --> 00:12:52,554
- Prima.
- Laten we een röntgenfoto maken.
332
00:12:52,597 --> 00:12:54,599
- Hier wil je
naar kijken.
333
00:12:54,643 --> 00:12:57,341
Emily Torres, zwangere vrouw.
Het zijn haar testresultaten.
334
00:12:57,385 --> 00:13:00,083
- Wat ben ik aan het kijken--oh, man.
335
00:13:00,127 --> 00:13:01,215
- Ja, syfilis.
336
00:13:01,258 --> 00:13:02,738
Als mama het heeft,
337
00:13:02,782 --> 00:13:05,567
hoog risico op aangeboren
infectie indien niet aangepakt.
338
00:13:05,610 --> 00:13:06,960
- Juist, als we het niet behandelen,
339
00:13:07,003 --> 00:13:08,962
baby kan worden geboren
met ernstige beperkingen.
340
00:13:09,005 --> 00:13:11,442
- Ja.
341
00:13:11,486 --> 00:13:12,922
- Oke. Ik ga het ze vertellen.
342
00:13:12,966 --> 00:13:14,881
- Wacht, wacht, wacht, wacht, nee,
nee, nee, nee, nee, nee.
343
00:13:14,924 --> 00:13:18,362
Als je het de man vertelt,
dan ga je ook de vrouw uit.
344
00:13:18,406 --> 00:13:19,755
Juist, dat kun je hem niet vertellen
345
00:13:19,799 --> 00:13:21,496
ze heeft een soa opgelopen
zonder haar toestemming.
346
00:13:21,539 --> 00:13:23,715
- Ja, maar ik bedoel, hij heeft
het volste recht om het te weten
347
00:13:23,759 --> 00:13:26,240
over de gezondheid van zijn kind.
Hij is de vader.
348
00:13:26,283 --> 00:13:27,719
Ik kan hem niet zomaar buitensluiten.
349
00:13:30,897 --> 00:13:32,159
- We willen je graag
toelaten tot Med's
350
00:13:32,202 --> 00:13:34,639
Inbeslagnemingsbewakingseenheid
gedurende vijf tot zeven dagen
351
00:13:34,683 --> 00:13:36,380
voor continue
video-EEG-monitoring.
352
00:13:36,424 --> 00:13:38,469
- Ja nee.
Dat gebeurt niet.
353
00:13:38,513 --> 00:13:40,515
Ik kan geen week vrij nemen van mijn werk.
354
00:13:40,558 --> 00:13:43,213
- Nou ja, misschien een zo kort
mogelijk verblijf.
355
00:13:43,257 --> 00:13:45,650
- Zeker. Een paar uur?
356
00:13:45,694 --> 00:13:48,131
- Nou, nee,
dat is niet genoeg tijd.
357
00:13:48,175 --> 00:13:49,480
- Trouwens, er is geen manier
358
00:13:49,524 --> 00:13:51,308
mijn crap verzekering
zal dat dekken.
359
00:13:51,352 --> 00:13:52,832
- Nou, luister, we kunnen je helpen
360
00:13:52,875 --> 00:13:54,485
navigeren door de verzekeringskant
van de dingen.
361
00:13:54,529 --> 00:13:56,444
- Kijk, ik weet dat je het goed bedoelt.
362
00:13:56,487 --> 00:13:57,880
Maar als ik hier wegga,
is het niet zo...
363
00:13:57,924 --> 00:13:59,708
je komt niet
langs om me te helpen met invullen
364
00:13:59,751 --> 00:14:01,841
het papierwerk
en dien de vorderingen in.
365
00:14:01,884 --> 00:14:03,407
Oké, ik heb drie kinderen.
366
00:14:03,451 --> 00:14:05,540
Een van hen, ik kwam er
vanmorgen achter dat ik een beugel nodig had,
367
00:14:05,583 --> 00:14:07,890
en mijn vrouw heeft MS,
ze kan niet eens meer werken.
368
00:14:07,934 --> 00:14:09,500
Ons dak zakt in,
en-en--
369
00:14:09,544 --> 00:14:11,154
- Het spijt me zeer.
370
00:14:11,198 --> 00:14:13,591
- Luister, ik vertel je
mijn snikverhaal niet uit medelijden, oké?
371
00:14:13,635 --> 00:14:15,680
Ik zeg het alleen
zodat je het begrijpt
372
00:14:15,724 --> 00:14:18,248
dat ik een week mis...
373
00:14:18,292 --> 00:14:19,815
- Hoi hoi hoi! Piet, Piet!
374
00:14:19,859 --> 00:14:22,644
2 van Ativa. Hallo! Piet!
375
00:14:22,687 --> 00:14:23,732
- Houd zijn benen vast.
- Piet!
376
00:14:23,775 --> 00:14:25,908
- Zet druk op de gewrichten.
377
00:14:25,952 --> 00:14:27,214
- Piet!
378
00:14:33,437 --> 00:14:33,655
.
379
00:14:33,698 --> 00:14:35,483
- Weet je, naast
haar privacy,
380
00:14:35,526 --> 00:14:36,614
we moeten ook overwegen
381
00:14:36,658 --> 00:14:39,530
De veiligheid en het welzijn van mevrouw Torres .
382
00:14:39,574 --> 00:14:42,925
Elke rode vlag die haar man
gewelddadig zou kunnen maken bij het nieuws?
383
00:14:42,969 --> 00:14:44,274
- Niet dat ik getuige ben geweest.
384
00:14:44,318 --> 00:14:46,363
En hoe zit
het met het welzijn van meneer Torres?
385
00:14:46,407 --> 00:14:48,104
Ik bedoel, hij moet
ook getest worden.
386
00:14:48,148 --> 00:14:53,066
- Wel, de diagnose van syfilis
vereist rapportage aan Idph,
387
00:14:53,109 --> 00:14:56,330
en ze zullen onmiddellijk
beginnen met het traceren van contacten,
388
00:14:56,373 --> 00:14:58,506
en Mr. Torres
zal worden verwittigd.
389
00:14:58,549 --> 00:15:00,247
- Geweldig. dan zijn we het allemaal
eens, toch?
390
00:15:00,290 --> 00:15:03,206
Laten we de gezondheidsafdeling
pa informeren.
391
00:15:03,250 --> 00:15:07,167
- Nee, luister, als je
met mevrouw Torres spreekt,
392
00:15:07,210 --> 00:15:08,820
moedig haar sterk aan
393
00:15:08,864 --> 00:15:10,692
om de informatie
met haar man te delen.
394
00:15:10,735 --> 00:15:12,259
Laten we daar beginnen.
395
00:15:12,302 --> 00:15:13,695
- Nou, het lijkt me
verstandig om iemand te hebben
396
00:15:13,738 --> 00:15:16,785
van Senior Admin brengt
het nieuws met Dr. Scott.
397
00:15:16,828 --> 00:15:20,876
Uh, een lid van Risk
Management zou aanwezig moeten zijn,
398
00:15:20,920 --> 00:15:22,356
gezien de gevoeligheid,
vind je niet?
399
00:15:22,399 --> 00:15:26,795
- Je weet wel, iemand als
de chef van de ED.
400
00:15:26,838 --> 00:15:28,623
- Ik denk hoger,
weet je,
401
00:15:28,666 --> 00:15:30,973
Directeur
van de patiëntenzorg, misschien?
402
00:15:31,017 --> 00:15:33,541
- Mm-hmm, en waar zult
u zijn, Dr. Archer?
403
00:15:33,584 --> 00:15:36,457
- Nou, drie is echt
een soort van menigte, ja?
404
00:15:39,460 --> 00:15:42,376
♪
405
00:15:42,419 --> 00:15:44,552
- Je merkt hoe zijn hoofd
heen en weer bewoog
406
00:15:44,595 --> 00:15:47,381
tijdens de aanval,
en hij fietste met zijn benen?
407
00:15:47,424 --> 00:15:49,252
- Ja, en hij leek
het bewustzijn niet te verliezen
408
00:15:49,296 --> 00:15:52,864
op elk punt.
Denk je wat ik denk?
409
00:15:52,908 --> 00:15:54,954
- Allemaal suggestief voor Pnes.
- Ja.
410
00:15:54,997 --> 00:15:56,303
- Psychogene
niet-epileptische aanvallen
411
00:15:56,346 --> 00:15:58,261
worden vaak verkeerd gediagnosticeerd
als epilepsie.
412
00:15:58,305 --> 00:15:59,697
- Ja, en stress
is een bekende factor,
413
00:15:59,741 --> 00:16:02,222
en deze arme man
heeft veel te doen.
414
00:16:02,265 --> 00:16:04,093
- We moeten Pete overtuigen
om zichzelf toe te geven
415
00:16:04,137 --> 00:16:05,529
naar een aanvalsbewakingseenheid.
416
00:16:05,573 --> 00:16:07,183
Ik heb me er
uitgebreid in verdiept.
417
00:16:07,227 --> 00:16:09,011
Het is echt de enige manier
om een definitieve diagnose te krijgen.
418
00:16:09,055 --> 00:16:10,665
- Ja, nou,
je hebt hem gehoord.
419
00:16:10,708 --> 00:16:12,754
Tenzij zijn financiën op magische wijze
veranderen, zal hij niet wijken.
420
00:16:12,797 --> 00:16:14,147
Hij kan niet wijken.
421
00:16:14,190 --> 00:16:15,887
- Ik ga met
de sociale dienst praten.
422
00:16:15,931 --> 00:16:17,759
Weet je, misschien kan hij een
arbeiderscontract aanvragen,
423
00:16:17,802 --> 00:16:18,978
sinds de verwonding plaatsvond
424
00:16:19,021 --> 00:16:20,501
tijdens het gebruik van
machines op de werkplek?
425
00:16:20,544 --> 00:16:22,677
Ik bedoel, het zou in ieder geval
een deel van zijn zorgen wegnemen
426
00:16:22,720 --> 00:16:24,244
over het missen van een salaris.
427
00:16:25,985 --> 00:16:28,770
- Ja tuurlijk.
het is echter een lange weg.
428
00:16:28,813 --> 00:16:30,946
- Het is alles wat we hebben.
429
00:16:30,990 --> 00:16:32,252
Ik zie je zo.
430
00:16:36,821 --> 00:16:38,214
- Dr. Halstead.
431
00:16:38,258 --> 00:16:40,521
Het spijt me dat ik u stoor.
Ik werk zelf op een SEH.
432
00:16:40,564 --> 00:16:42,175
Ik weet hoe geback-upt
dingen kunnen worden.
433
00:16:42,218 --> 00:16:43,785
Maar we
wachten nog steeds op radiologie
434
00:16:43,828 --> 00:16:45,352
om de röntgenfoto van mijn moeder te lezen.
435
00:16:45,395 --> 00:16:47,180
- Weet je, doe me een plezier.
436
00:16:47,223 --> 00:16:48,703
Hou je vast,
en ik zal ervoor zorgen
437
00:16:48,746 --> 00:16:50,618
iemand leest die röntgenfoto
zo snel mogelijk, oké?
438
00:16:50,661 --> 00:16:52,098
- Prima.
439
00:16:52,141 --> 00:16:54,448
- Hé, bedankt
voor je geduld.
440
00:16:54,491 --> 00:16:57,886
Dr. Charles.
Vind je het erg als ik iets door je laat lopen?
441
00:16:57,929 --> 00:16:59,844
- Hoe gaat het?
442
00:16:59,888 --> 00:17:01,063
- Ik heb een patiënt die...
443
00:17:01,107 --> 00:17:03,239
een jaar geleden gediagnosticeerd
met de ziekte van Alzheimer.
444
00:17:03,283 --> 00:17:06,112
Maar ze vertoont nu
een verrassend kennisniveau
445
00:17:06,155 --> 00:17:07,417
in dit stadium van de ziekte.
446
00:17:07,461 --> 00:17:08,897
Geen probleem om de aanwijzingen op te
volgen.
447
00:17:08,940 --> 00:17:12,118
Ze had zelfs de middelen
om zelf 112 te bellen.
448
00:17:12,161 --> 00:17:15,077
- Denk je dat ze te
vroeg is gediagnosticeerd?
449
00:17:15,121 --> 00:17:16,296
- Dus hier
wordt het vreemd.
450
00:17:16,339 --> 00:17:17,906
Ik heb haar scans
van een jaar geleden bekeken.
451
00:17:17,949 --> 00:17:20,909
MRI- en PET-scans tonen atrofie
van de hippocampus
452
00:17:20,952 --> 00:17:22,302
evenals
abnormale ophopingen
453
00:17:22,345 --> 00:17:24,043
van amyloïde plaques.
454
00:17:24,086 --> 00:17:26,045
- In overeenstemming met
de diagnose van Alzheimer.
455
00:17:26,088 --> 00:17:27,655
- Precies, maar we weten het allebei
456
00:17:27,698 --> 00:17:29,526
dit is geen ziekte
die met de tijd beter wordt,
457
00:17:29,570 --> 00:17:33,226
dus tenzij dit een soort
medische doorbraak is, bedoel ik...
458
00:17:33,269 --> 00:17:34,488
- Vind je het erg om naar boven te gaan?
459
00:17:34,531 --> 00:17:36,664
Ik loop
een beetje achter.
460
00:17:36,707 --> 00:17:37,839
- Zeker.
461
00:17:37,882 --> 00:17:39,319
Ik wil niet op het geweer springen,
weet je,
462
00:17:39,362 --> 00:17:40,755
haal die van Lorraine
of haar dochter
463
00:17:40,798 --> 00:17:42,191
hoopt voortijdig op.
464
00:17:42,235 --> 00:17:45,368
- Kijk, waarom kom ik niet langs, neem
gewoon een, weet je,
465
00:17:45,412 --> 00:17:47,501
informeel gesprek met Lorraine,
misschien een beetje doen
466
00:17:47,544 --> 00:17:50,330
under-the-radar
cognitive assessment?
467
00:17:50,373 --> 00:17:52,158
- Ja, dat zou geweldig zijn.
- Oke.
468
00:17:52,201 --> 00:17:53,507
Ik ben zo beneden,
oké?
469
00:17:53,550 --> 00:17:55,596
Geef me zo'n 15.
- Je snapt het. Dank u.
470
00:18:01,558 --> 00:18:03,734
♪
471
00:18:03,778 --> 00:18:06,041
- Hoi, Lonnie, het is Dan.
472
00:18:06,085 --> 00:18:08,087
Kijk, het spijt me
dat ik je mobiel gebruik,
473
00:18:08,130 --> 00:18:11,525
maar ik wilde er
gewoon zeker van zijn dat je dit bericht kreeg.
474
00:18:11,568 --> 00:18:14,397
Ik zou heel graag
ons gesprek voortzetten
475
00:18:14,441 --> 00:18:16,051
dat we vanmorgen begonnen,
476
00:18:16,095 --> 00:18:19,141
dus zou je me alsjeblieft
terug kunnen bellen als je dit bericht krijgt?
477
00:18:19,185 --> 00:18:20,882
Dank u zeer.
478
00:18:20,925 --> 00:18:28,107
♪
479
00:18:28,977 --> 00:18:30,544
- Je labs zijn terug.
480
00:18:34,374 --> 00:18:35,723
- Het is geen
buikgriep, toch?
481
00:18:35,766 --> 00:18:37,768
- Nee.
482
00:18:41,294 --> 00:18:46,081
- Oké, Vanessa.
Wat het ook is.
483
00:18:46,125 --> 00:18:48,039
- Maggie, je bent zwanger.
484
00:18:48,083 --> 00:18:49,911
- Wat--
485
00:18:49,954 --> 00:18:55,308
♪
486
00:18:55,351 --> 00:18:57,788
- Ik heb syfilis?
487
00:18:57,832 --> 00:19:02,532
Wat? Nee.
Nee, dat moet verkeerd zijn.
488
00:19:02,576 --> 00:19:05,361
Bij mijn eerste prenatale afspraak werd ik gescreend op syfilis .
489
00:19:05,405 --> 00:19:07,668
- Je was waarschijnlijk besmet
490
00:19:07,711 --> 00:19:10,366
nadat de eerste test
is uitgevoerd.
491
00:19:10,410 --> 00:19:12,803
- Dat is onmogelijk.
492
00:19:12,847 --> 00:19:15,371
Ik ben alleen
met mijn man geweest, ik zweer het.
493
00:19:16,677 --> 00:19:18,157
Dus--
494
00:19:19,767 --> 00:19:22,639
Je doet je test opnieuw
omdat er gewoon...
495
00:19:22,683 --> 00:19:24,859
er is geen
mogelijke verklaring.
496
00:19:30,473 --> 00:19:32,736
Ik kan niet geloven dat hij zou...
497
00:19:35,304 --> 00:19:38,438
Maar ik draag ons kind.
498
00:19:38,481 --> 00:19:42,529
- Emily, heb je even nodig?
- Nee nee.
499
00:19:42,572 --> 00:19:46,402
Ik moet gewoon weten
wat ik voor mijn baby moet doen, dus...
500
00:19:48,274 --> 00:19:49,797
Hoe behandel ik dit?
501
00:19:49,840 --> 00:19:53,235
- Nou, we gaan je
meteen penicilline geven.
502
00:19:53,279 --> 00:19:55,803
- Wat meestal
de infectie oplost
503
00:19:55,846 --> 00:19:57,500
bij zowel moeder als baby.
504
00:19:57,544 --> 00:19:59,850
- En wat als dat niet zo is?
505
00:19:59,894 --> 00:20:00,895
Dan wat?
506
00:20:03,245 --> 00:20:05,769
Wat kan het met mijn baby doen?
507
00:20:05,813 --> 00:20:10,513
- Terwijl, nogmaals, we
alle reden hebben om te geloven
508
00:20:10,557 --> 00:20:13,081
dit zal niet het geval zijn,
509
00:20:13,124 --> 00:20:16,998
syfilis tijdens de zwangerschap
kan leiden tot orgaanschade,
510
00:20:17,041 --> 00:20:20,958
ernstige bloedarmoede, doodgeboorte--
511
00:20:21,002 --> 00:20:23,309
- Emily!
512
00:20:23,352 --> 00:20:24,527
Schat, wat is er aan de hand?
Is het de baby?
513
00:20:24,571 --> 00:20:26,616
- Wat
is er verdomme met je aan de hand?
514
00:20:26,660 --> 00:20:30,490
Hoe kon je ons dit aandoen?
515
00:20:30,533 --> 00:20:32,579
- Meneer Torres, alstublieft, alstublieft, ga
de kamer uit.
516
00:20:32,622 --> 00:20:33,754
We kunnen daar buiten praten.
517
00:20:33,797 --> 00:20:36,104
- Dr. Scott,
waarom neemt u hem niet mee?
518
00:20:36,147 --> 00:20:37,323
naar de spreekkamer?
519
00:20:37,366 --> 00:20:38,889
- Ja mevrouw.
520
00:20:44,721 --> 00:20:47,289
- Nou, ik heb het staartje gepakt.
521
00:20:47,333 --> 00:20:49,378
Ging ongeveer
zoals ik had verwacht.
522
00:20:49,422 --> 00:20:56,472
♪
523
00:21:01,782 --> 00:21:01,999
.
524
00:21:02,043 --> 00:21:04,828
- Heeft u een vaak onregelmatige menstruatiecyclus ?
525
00:21:04,872 --> 00:21:06,308
- Ja, dat zijn ze.
526
00:21:06,352 --> 00:21:08,658
- Oké, en hoeveel
eerdere zwangerschappen?
527
00:21:08,702 --> 00:21:11,661
- Eentje maar.
528
00:21:11,705 --> 00:21:14,447
Dat ben jij, Vanessa.
529
00:21:14,490 --> 00:21:17,841
- Oke.
Ik denk dat we alles hebben.
530
00:21:17,885 --> 00:21:19,930
Ik neem contact op met Verloskunde
531
00:21:19,974 --> 00:21:21,149
en kijk
of ze je erin kunnen persen
532
00:21:21,192 --> 00:21:22,933
voor een echo
aan het eind van de dag.
533
00:21:22,977 --> 00:21:25,545
- Oke. Ik laat het Ben weten.
- Oke.
534
00:21:25,588 --> 00:21:28,852
Wacht, Maggie, ik...
gefeliciteerd.
535
00:21:28,896 --> 00:21:31,507
Ik ben zo blij voor je.
536
00:21:31,551 --> 00:21:33,335
- Ja. Dank u.
537
00:21:33,379 --> 00:21:35,555
- Ik weet dat het veel is om in je op te nemen.
Gaat het?
538
00:21:35,598 --> 00:21:39,515
- Ja, nee, ik ben goed.
Ik moet Nancy gewoon aflossen.
539
00:21:45,434 --> 00:21:48,394
- Oké, ik stop
de infusie, Pete.
540
00:21:48,437 --> 00:21:50,874
Drugs zouden
je systeem moeten verlaten.
541
00:21:50,918 --> 00:21:53,007
- Welk medicijn?
542
00:21:53,050 --> 00:21:55,009
- Zou nu naar beneden moeten komen.
543
00:21:55,052 --> 00:21:57,968
Zou snel
naar beneden moeten komen, Pete.
544
00:21:58,012 --> 00:21:59,709
- Wat heb je hem gegeven?
545
00:22:03,409 --> 00:22:05,236
- Daar ga je.
546
00:22:09,197 --> 00:22:11,373
- Waarom heb je me niet van tevoren verteld
wat je aan het doen was?
547
00:22:11,417 --> 00:22:13,114
- Niet iedereen is aan boord
met noceboes.
548
00:22:13,157 --> 00:22:15,203
- ja, want noceboes
zijn volkomen onethisch
549
00:22:15,246 --> 00:22:16,552
buiten klinische proeven.
550
00:22:16,596 --> 00:22:18,249
- Ik ben het er niet mee eens.
- Echt?
551
00:22:18,293 --> 00:22:19,642
Oké, nou, ik weet niet
hoe je het rechtvaardigt
552
00:22:19,686 --> 00:22:22,166
liegen tegen het gezicht van een patiënt,
maar ga je gang.
553
00:22:22,210 --> 00:22:24,430
- Het is een diagnostisch hulpmiddel.
- Gebaseerd op een leugen.
554
00:22:24,473 --> 00:22:26,606
Je gaf Pete zoutoplossing, vertelde hem
dat het medicatie was?
555
00:22:26,649 --> 00:22:27,781
een aanval op te wekken.
556
00:22:27,824 --> 00:22:29,696
- Wat het ook deed.
- Dus dat maakt het goed?
557
00:22:29,739 --> 00:22:32,002
- Luister, dit is niet de route die
ik het liefst zou nemen.
558
00:22:32,046 --> 00:22:33,352
- Oh, we zijn het ergens over eens.
559
00:22:33,395 --> 00:22:34,831
- Met de sociale dienst kom je nergens ,
560
00:22:34,875 --> 00:22:36,398
we hadden geen opties,
en nu kunnen we Pete nemen
561
00:22:36,442 --> 00:22:38,095
van de anti-epileptica af, toch?
- Ja?
562
00:22:38,139 --> 00:22:39,749
Oké, door hem wat
precies te vertellen?
563
00:22:39,793 --> 00:22:41,272
- Dat er geen abnormale
hersenactiviteit is
564
00:22:41,316 --> 00:22:43,100
werd opgenomen
tijdens de inbeslagname.
565
00:22:43,144 --> 00:22:45,059
- De aanval die je hem liet krijgen
.
566
00:22:45,102 --> 00:22:46,930
- Ik denk dat Pete
het grotere geheel zal zien.
567
00:22:46,974 --> 00:22:48,410
- Nou, ik denk dat we er wel achter zullen komen,
568
00:22:48,454 --> 00:22:51,805
want als jij hem de waarheid niet
vertelt, zal ik het doen.
569
00:22:54,634 --> 00:22:56,810
- Hallo daar. Ik ben dokter Charles.
570
00:22:56,853 --> 00:22:59,203
- Heeft iemand de röntgenfoto van mijn moeder gelezen?
- Ja.
571
00:22:59,247 --> 00:23:02,293
En het goede nieuws
is dat het niet kapot is.
572
00:23:02,337 --> 00:23:05,427
Dus we hoeven alleen
maar een spalk voor je te halen en...
573
00:23:05,471 --> 00:23:06,820
- IJs en verhoog. Ja.
574
00:23:06,863 --> 00:23:09,475
Ik ken de oefening.
Kan ik haar ontslagpapieren krijgen?
575
00:23:09,518 --> 00:23:11,128
- Natuurlijk.
576
00:23:11,172 --> 00:23:12,782
Ik laat de verpleegsters ze brengen
zodra ze klaar zijn.
577
00:23:12,826 --> 00:23:16,438
Wat ben je aan het lezen?
- Oh.
578
00:23:16,482 --> 00:23:18,005
- O, jongen.
579
00:23:18,048 --> 00:23:19,789
Je weet wel,
mijn favoriete Neruda-gedicht
580
00:23:19,833 --> 00:23:21,922
is "Het Boek der Vragen".
581
00:23:21,965 --> 00:23:24,011
Die laatste regel,
582
00:23:24,054 --> 00:23:26,448
"Is er iets
in de wereld droeviger..."
583
00:23:26,492 --> 00:23:29,277
- "Dan een trein die
in de regen staat?"
584
00:23:29,320 --> 00:23:30,844
- Ja.
585
00:23:30,887 --> 00:23:34,108
- Het spijt me, maar wie ben jij?
Is Dr. Halstead vertrokken?
586
00:23:34,151 --> 00:23:35,457
- Nee. Nee, dat deed hij niet.
587
00:23:35,501 --> 00:23:38,939
- Ik ben dokter Charles.
- Psychiatrie.
588
00:23:41,071 --> 00:23:43,204
Vind je het erg als we
even naar buiten gaan?
589
00:23:43,247 --> 00:23:46,120
- Natuurlijk.
Leuk je te ontmoeten, Lorraine.
590
00:23:46,163 --> 00:23:47,991
- Ook leuk jou te ontmoeten.
591
00:23:50,951 --> 00:23:52,343
- Ik wil mijn moeder niet
592
00:23:52,387 --> 00:23:54,476
het ondergaan van onnodige
psychologische tests.
593
00:23:54,520 --> 00:23:55,564
- Natuurlijk.
594
00:23:55,608 --> 00:23:57,610
- Het verwart
en maakt haar alleen maar van streek.
595
00:23:57,653 --> 00:24:01,178
- Dat zouden we niet doen.
- Wat ben je dan aan het doen?
596
00:24:01,222 --> 00:24:03,180
- Cynthia, hallo.
Alles goed?
597
00:24:03,224 --> 00:24:04,617
- Ik weet gewoon niet
waarom je overhandigde
598
00:24:04,660 --> 00:24:06,532
mijn moeders zaak naar Psych.
599
00:24:06,575 --> 00:24:08,185
Ik wil
haar gewoon heel graag weer thuis hebben.
600
00:24:08,229 --> 00:24:10,753
- We doen ons best
om dat te laten gebeuren.
601
00:24:10,797 --> 00:24:12,059
Hé, je zou het moeten weten
602
00:24:12,102 --> 00:24:14,017
Ik zie een niveau van cognitie
in Lotharingen
603
00:24:14,061 --> 00:24:16,890
dat is zeer zeldzaam
in dit stadium van de ziekte.
604
00:24:16,933 --> 00:24:18,326
Dus met uw toestemming,
605
00:24:18,369 --> 00:24:19,893
Ik wil graag nieuwe scans
van haar hersenen.
606
00:24:21,590 --> 00:24:23,200
- Nee.
607
00:24:23,244 --> 00:24:26,334
Ze... ik stop haar niet meer
in een MRI-machine.
608
00:24:26,377 --> 00:24:28,031
Ze is extreem claustrofobisch.
609
00:24:28,075 --> 00:24:30,077
- Weet je, sedatie kan
daar echt bij helpen.
610
00:24:30,120 --> 00:24:33,472
- Ze heeft een goede dag.
Dat is alles.
611
00:24:33,515 --> 00:24:35,386
Je hebt haar vorige week niet gezien,
toen ze het zich amper kon herinneren
612
00:24:35,430 --> 00:24:39,739
hoe ze zichzelf moet wassen of aankleden.
613
00:24:39,782 --> 00:24:42,742
Het spijt me.
- Nee het is goed.
614
00:24:42,785 --> 00:24:46,833
- Lorraine, ze leefde
in angst voor deze ziekte
615
00:24:46,876 --> 00:24:48,965
haar hele leven.
616
00:24:49,009 --> 00:24:51,968
Haar moeder stierf eraan.
De moeder van haar moeder.
617
00:24:52,012 --> 00:24:53,448
- Het spijt me dat te horen.
618
00:24:53,492 --> 00:24:55,102
- Niets van dat alles maakte het
makkelijker
619
00:24:55,145 --> 00:24:56,973
toen Lorraine zelf
de diagnose kreeg.
620
00:24:59,802 --> 00:25:03,502
♪
621
00:25:03,545 --> 00:25:06,287
- Heeft u allergieën?
- Nee.
622
00:25:09,638 --> 00:25:12,206
Dit zal me genezen?
623
00:25:12,249 --> 00:25:15,601
- Het schot zal
de infectie uitroeien, ja.
624
00:25:15,644 --> 00:25:19,430
- Hoe gaat het met Emily?
- Ze kreeg ook een kans.
625
00:25:19,474 --> 00:25:21,215
Haar en de baby in de gaten houden,
en tot nu toe,
626
00:25:21,258 --> 00:25:23,173
ze reageren goed.
627
00:25:23,217 --> 00:25:24,914
- Je moet denken dat ik het
grootste stuk vuil ben
628
00:25:24,958 --> 00:25:26,307
op de planeet.
629
00:25:29,005 --> 00:25:31,486
Ik zou.
630
00:25:31,530 --> 00:25:34,620
Ik ga gewoon over alle redenen waarom
ik haar bedroog, man,
631
00:25:34,663 --> 00:25:38,014
en ze zijn zo ongelooflijk
zwak en cliché.
632
00:25:38,058 --> 00:25:40,800
- Oké, kijk, man,
je hebt een keuze gemaakt.
633
00:25:40,843 --> 00:25:44,151
Gemaakt. Het is al gebeurd.
Je moet ermee leven.
634
00:25:44,194 --> 00:25:46,936
Al dat analyseren
en herhalen van dingen
635
00:25:46,980 --> 00:25:48,634
zal het niet veranderen.
636
00:25:51,724 --> 00:25:53,813
♪
637
00:25:53,856 --> 00:25:57,207
Het is maar mijn mening,
maar jouw tijd zou zijn
638
00:25:57,251 --> 00:25:59,819
beter gediend om er te zijn
voor Emily en je baby.
639
00:25:59,862 --> 00:26:01,690
Op welke manier ze ook zal toestaan.
640
00:26:08,175 --> 00:26:09,480
- Ik kan ze niet
veel langer ophouden.
641
00:26:09,524 --> 00:26:11,482
- Kijk, ik heb
deze dokter gebeld
642
00:26:11,526 --> 00:26:13,789
die Lorraine diagnosticeerde
met de ziekte van Alzheimer,
643
00:26:13,833 --> 00:26:14,921
Oké, Dr. Caleb Hunter.
644
00:26:14,964 --> 00:26:16,313
- Goed bedacht. Wat zei hij?
645
00:26:16,357 --> 00:26:20,100
- Niet veel
, want hij stierf vijf jaar geleden.
646
00:26:20,143 --> 00:26:21,580
- Voordat Lorraine
zelfs maar werd gediagnosticeerd.
647
00:26:21,623 --> 00:26:22,798
- Ja.
648
00:26:26,149 --> 00:26:27,498
♪
649
00:26:31,024 --> 00:26:31,241
.
650
00:26:35,594 --> 00:26:38,379
- Maggie, hey,
ik heb een afspraak voor je
651
00:26:38,422 --> 00:26:40,120
met Dr. Patchefsky om vijf uur.
652
00:26:40,163 --> 00:26:42,470
Kan Ben het halen?
653
00:26:42,513 --> 00:26:44,472
- Hij is vandaag op excursie
met de kinderen.
654
00:26:44,515 --> 00:26:46,517
- Ik zou met je mee kunnen gaan.
655
00:26:46,561 --> 00:26:48,911
- Nee, het is niet erg.
Het komt wel goed met me.
656
00:26:48,955 --> 00:26:51,697
- Oke.
657
00:26:51,740 --> 00:26:54,787
Maggie, ben je niet blij
met het nieuws?
658
00:26:54,830 --> 00:26:58,573
- Nee, ik ben blij.
Het is gewoon dat--
659
00:26:58,617 --> 00:27:00,053
- Kijk, toen ik ging
660
00:27:00,096 --> 00:27:01,881
door alles
heen een paar maanden geleden,
661
00:27:01,924 --> 00:27:04,884
je was er voor mij
op een ongelooflijke manier,
662
00:27:04,927 --> 00:27:09,715
en ik wil
er nu echt voor je zijn.
663
00:27:09,758 --> 00:27:12,718
- Dat is anders.
- Ik denk het niet.
664
00:27:12,761 --> 00:27:17,244
Tenzij je je niet op je
gemak voelt om je voor mij open te stellen.
665
00:27:17,287 --> 00:27:21,509
- Dat is het niet.
- Laat me dan helpen.
666
00:27:21,552 --> 00:27:25,078
- Ik wil je geen pijn doen.
- Waarom zou je?
667
00:27:25,121 --> 00:27:27,820
- Omdat.
668
00:27:27,863 --> 00:27:31,345
Ik ben opgewonden. Ik ben dolgelukkig.
669
00:27:31,388 --> 00:27:32,694
Maar ik wil niet dat je dat
voelt
670
00:27:32,738 --> 00:27:35,131
deze baby wordt gezocht
en dat jij niet...
671
00:27:35,175 --> 00:27:38,700
- Maggie, ik maak geen
vergelijkingen, dat beloof ik.
672
00:27:38,744 --> 00:27:43,836
Je werkt zo hard om mij
en mijn gevoelens te beschermen
673
00:27:43,879 --> 00:27:48,449
zoals een moeder zou doen,
maar Maggie, je bent mijn vriend.
674
00:27:50,494 --> 00:27:53,280
En ik hoop maar
dat ik ook de jouwe ben.
675
00:27:53,323 --> 00:28:00,113
♪
676
00:28:01,636 --> 00:28:03,986
- Cindy, ik moet
je moeder nog één vraag stellen,
677
00:28:04,030 --> 00:28:05,596
als dat goed is.
678
00:28:05,640 --> 00:28:08,687
Lorraine, weet je nog dat je ooit
door een dokter werd onderzocht?
679
00:28:08,730 --> 00:28:10,514
- Ik zei je
haar met rust te laten.
680
00:28:10,558 --> 00:28:11,951
Wat gebeurd er?
681
00:28:11,994 --> 00:28:14,127
- Weet je nog dat je ooit
door een arts werd beoordeeld ?
682
00:28:14,170 --> 00:28:15,215
voor de ziekte van Alzheimer?
683
00:28:15,258 --> 00:28:16,477
- Natuurlijk
weet ze het niet meer.
684
00:28:16,520 --> 00:28:18,044
Ze heeft Alzheimer!
685
00:28:18,087 --> 00:28:19,741
- Cindy, waarom gaan
we niet naar buiten?
686
00:28:19,785 --> 00:28:20,960
- Maak dat je wegkomt.
687
00:28:21,003 --> 00:28:22,222
- Houd je handen
achter je rug.
688
00:28:22,265 --> 00:28:24,224
- Wat is er gaande?
- Wat is dit in hemelsnaam?
689
00:28:24,267 --> 00:28:27,096
- je staat onder arrest voor
valsemunterij en bankfraude.
690
00:28:27,140 --> 00:28:29,142
- Ik begrijp het niet.
691
00:28:29,185 --> 00:28:31,666
- Ik zeg niets
zonder advocaat.
692
00:28:31,710 --> 00:28:33,886
- Kom op. Laten we gaan.
693
00:28:33,929 --> 00:28:35,975
Wat?
694
00:28:36,018 --> 00:28:38,804
- Lorraine, we willen je graag
meenemen voor een MRI.
695
00:28:38,847 --> 00:28:40,806
We geloven niet dat
je Alzheimer hebt.
696
00:28:43,765 --> 00:28:45,724
♪
697
00:28:45,767 --> 00:28:49,162
- Daar ga je. Laat het gaan.
Laat het gaan.
698
00:28:49,205 --> 00:28:51,338
Ze begon
een paar minuten geleden weeën te krijgen,
699
00:28:51,381 --> 00:28:54,689
en in die tijd is ze
hypotensief en tachycardie geworden.
700
00:28:54,733 --> 00:28:56,212
- Een Jarisch-Herxheimer-
reactie?
701
00:28:56,256 --> 00:28:57,866
- Wat? Wacht, wat is dat?
702
00:28:57,910 --> 00:28:59,738
- Een reactie op de penicilline
kan ertoe leiden dat u gaat bevallen.
703
00:28:59,781 --> 00:29:01,174
- Nee nee nee nee.
704
00:29:01,217 --> 00:29:02,566
Ik kan nu niet bevallen
.
705
00:29:02,610 --> 00:29:04,220
De antibiotica hebben
meer tijd nodig om te werken.
706
00:29:04,264 --> 00:29:06,179
- Oké, eerst en vooral,
kun je je hakken bij elkaar zetten?
707
00:29:06,222 --> 00:29:07,833
voor mij en laat je benen
zakken, alsjeblieft?
708
00:29:07,876 --> 00:29:09,704
- Hij gaat kijken
hoe ontsluiting je hebt.
709
00:29:09,748 --> 00:29:12,185
- Oke.
710
00:29:12,228 --> 00:29:15,101
- Kijk naar me. Kijk naar me.
Kijk naar me.
711
00:29:15,144 --> 00:29:18,060
- Emily, je hebt ongeveer 9 1/2
centimeter ontsluiting, oké?
712
00:29:18,104 --> 00:29:20,236
Dus we brengen je nu naar
Labor and Delivery.
713
00:29:20,280 --> 00:29:22,195
Ga een transportteam halen
en een precippack.
714
00:29:22,238 --> 00:29:23,849
- Nee, nee, nee, alsjeblieft,
we moeten wachten.
715
00:29:23,892 --> 00:29:26,025
Wat als het medicijn
... wat als mijn baby...
716
00:29:26,068 --> 00:29:28,157
- Emily, kijk me aan.
Kijk naar me.
717
00:29:28,201 --> 00:29:29,811
Wachten is geen optie.
718
00:29:29,855 --> 00:29:32,858
Je bent te ver gevorderd.
Oke?
719
00:29:32,901 --> 00:29:35,295
- Ik kan het niet.
Ik kan dit niet alleen.
720
00:29:35,338 --> 00:29:36,862
- Ik ga met jou.
721
00:29:36,905 --> 00:29:40,256
- Echt? Blijf je bij mij?
- Ja. De hele tijd.
722
00:29:40,300 --> 00:29:41,562
Oke? Kom op.
723
00:29:41,605 --> 00:29:45,044
Ik wil dat je blijft
ademen, oké?
724
00:29:45,087 --> 00:29:49,048
Daar gaan we.
Oké, blijf ademen.
725
00:29:49,091 --> 00:29:50,876
Daar ga je. Dat is goed.
Blijf erbij.
726
00:29:50,919 --> 00:29:53,400
Blijf erbij, Emily.
Daar ga je.
727
00:29:55,489 --> 00:29:57,056
- Emily. Emily.
728
00:29:57,099 --> 00:29:59,754
Hé, wat gebeurt er?
Waar brengen ze haar naartoe?
729
00:29:59,798 --> 00:30:01,408
- Emily is aan het bevallen.
- Wat?
730
00:30:01,451 --> 00:30:03,497
O mijn God. Mag ik bij haar zijn?
731
00:30:03,540 --> 00:30:06,543
- Luister, ik kan haar vragen
of ze je in de kamer wil.
732
00:30:06,587 --> 00:30:07,806
- Een.
733
00:30:09,851 --> 00:30:13,594
Nee, niet doen.
734
00:30:13,637 --> 00:30:15,248
Ik wil haar nu niet
van streek maken.
735
00:30:15,291 --> 00:30:18,904
- Luister, man, we gaan
goed voor haar zorgen.
736
00:30:18,947 --> 00:30:20,340
Oke?
- Ja.
737
00:30:20,383 --> 00:30:24,866
- Vertraging.
Denk je dat ik doe alsof?
738
00:30:24,910 --> 00:30:26,476
Denk je dat mijn aanvallen
niet echt zijn?
739
00:30:26,520 --> 00:30:28,043
- Nee, absoluut niet.
740
00:30:28,087 --> 00:30:29,784
Psychogene
niet-epileptische aanvallen
741
00:30:29,828 --> 00:30:31,655
zijn niet opzettelijk of gehandeld.
742
00:30:31,699 --> 00:30:33,440
De symptomen zijn zeer reëel.
743
00:30:33,483 --> 00:30:35,355
- Hij gaf me medicijnen
om een aanval te veroorzaken.
744
00:30:35,398 --> 00:30:38,184
Dit komt niet door
iets in mijn hoofd.
745
00:30:38,227 --> 00:30:40,186
- Ik heb je
zoutoplossing gegeven, Pete.
746
00:30:40,229 --> 00:30:41,840
- Wat?
747
00:30:41,883 --> 00:30:43,798
- Mijn doel was om
een diagnose te bespoedigen,
748
00:30:43,842 --> 00:30:45,669
en gezien de beperkingen die
u eerder hebt beschreven,
749
00:30:45,713 --> 00:30:48,020
Ik voelde dat dit de enige manier was.
750
00:30:48,063 --> 00:30:50,892
- Je probeert te zeggen dat
je in mijn voordeel loog?
751
00:30:50,936 --> 00:30:52,633
- Nee, ik probeer te zeggen dat
als je het had geweten...
752
00:30:52,676 --> 00:30:54,200
het was alleen zout,
753
00:30:54,243 --> 00:30:56,550
het is onwaarschijnlijk dat het
een stressreactie zou hebben uitgelokt.
754
00:30:56,593 --> 00:30:58,639
- Geef me een supervisor.
755
00:30:58,682 --> 00:31:01,250
Iemand die de leiding heeft. Nutsvoorzieningen.
756
00:31:03,165 --> 00:31:04,950
- Zal ik doen.
757
00:31:07,126 --> 00:31:10,172
- Haar MRI bevestigde het.
Lorraine heeft geen Alzheimer.
758
00:31:10,216 --> 00:31:11,304
- Dus pak dit.
759
00:31:11,347 --> 00:31:14,002
Haar scans
zijn blijkbaar duplicaten
760
00:31:14,046 --> 00:31:16,396
van een alzheimerpatiënt
uit St. Luke's.
761
00:31:16,439 --> 00:31:18,398
En als een geregistreerde verpleegster
in dat ziekenhuis,
762
00:31:18,441 --> 00:31:22,141
Cindy kon ze gewoon
verwisselen en uploaden.
763
00:31:22,184 --> 00:31:23,925
- Al die tijd de rekening
van Lorraine leegmaken
764
00:31:23,969 --> 00:31:25,927
en spaarrekening, pensioen.
765
00:31:25,971 --> 00:31:27,450
- Ja, en volgens Cindy,
766
00:31:27,494 --> 00:31:29,975
Lorraine was een beetje
een slechte stiefmoeder
767
00:31:30,018 --> 00:31:33,804
wie heeft Cindy's vader overtuigd
om haar uit zijn testament te verwijderen?
768
00:31:33,848 --> 00:31:36,633
- Toch, ik bedoel, ik heb
gekke dingen gezien,
769
00:31:36,677 --> 00:31:39,941
maar iemand overtuigen dat
ze gek worden?
770
00:31:39,985 --> 00:31:42,422
- Ja, we kunnen wedden dat ze speelde
met Lorraine's terreur
771
00:31:42,465 --> 00:31:44,641
om uiteindelijk
de ziekte te ontwikkelen, toch?
772
00:31:44,685 --> 00:31:46,165
Ik bedoel,
gezien de familiegeschiedenis?
773
00:31:46,208 --> 00:31:47,775
Je twijfelt lang genoeg aan iemand ,
774
00:31:47,818 --> 00:31:49,124
uiteindelijk beginnen ze zich af
te vragen
775
00:31:49,168 --> 00:31:51,518
hun perceptie van de werkelijkheid.
776
00:31:51,561 --> 00:31:53,955
Hoe dan ook, goed werk vandaag.
777
00:31:57,002 --> 00:32:02,485
♪
778
00:32:02,529 --> 00:32:04,966
- Oké, laten we een kijkje nemen.
- Oke.
779
00:32:05,010 --> 00:32:06,446
- Ik ga naar de muur kijken.
780
00:32:06,489 --> 00:32:08,622
En vertel het me als je
tien vingers en tien tenen ziet.
781
00:32:08,665 --> 00:32:10,841
- Maggie, het is veel te vroeg
voor vingers en tenen.
782
00:32:10,885 --> 00:32:12,017
- Je weet wat ik bedoel.
783
00:32:12,060 --> 00:32:13,366
- Oké, ik laat je weten
wanneer je moet kijken.
784
00:32:13,409 --> 00:32:14,758
- Het spijt me.
785
00:32:14,802 --> 00:32:16,847
- Het is in orde. Ga je gang.
786
00:32:16,891 --> 00:32:23,811
♪
787
00:32:23,854 --> 00:32:25,508
Wat?
788
00:32:32,037 --> 00:32:33,952
Dat is geen baby.
789
00:32:38,434 --> 00:32:38,608
.
790
00:32:38,652 --> 00:32:40,654
- Maggie, waarom kleed je je niet
om,
791
00:32:40,697 --> 00:32:42,090
en dan kunnen we
de volgende stappen bespreken.
792
00:32:42,134 --> 00:32:45,398
- De massa. Is het kwaadaardig?
793
00:32:45,441 --> 00:32:46,965
- Het is geen
buitenbaarmoederlijke zwangerschap.
794
00:32:47,008 --> 00:32:50,359
Maar afgezien
daarvan is het veel te vroeg om te speculeren.
795
00:32:50,403 --> 00:32:51,578
We gaan
tumormarkers tekenen,
796
00:32:51,621 --> 00:32:53,536
laat je inplannen voor een operatie,
797
00:32:53,580 --> 00:32:56,017
en dan sturen we
het weefsel voor pathologie.
798
00:32:56,061 --> 00:32:59,368
- Luister, er zijn... er zijn
verschillende tumoren, veel goedaardige,
799
00:32:59,412 --> 00:33:01,631
waardoor de
HCG-waarden kunnen stijgen
800
00:33:01,675 --> 00:33:03,372
en maak een vals-positieve
zwangerschapstest.
801
00:33:03,416 --> 00:33:06,375
- Dat klopt precies,
dr. Taylor.
802
00:33:06,419 --> 00:33:08,073
Laten we niet op de zaken
vooruitlopen.
803
00:33:08,116 --> 00:33:09,117
- Oke.
- Oke.
804
00:33:09,161 --> 00:33:10,597
- Oke.
805
00:33:15,210 --> 00:33:17,560
- Hij weigerde
iemand in Med te zien.
806
00:33:17,604 --> 00:33:19,127
Maar laat me hem doorverwijzen
naar een neuropsychiater
807
00:33:19,171 --> 00:33:20,694
Ik weet het bij Northwestern.
808
00:33:20,737 --> 00:33:22,130
Hij is een oude vriend van mij.
Hij zal goed voor hem zorgen.
809
00:33:22,174 --> 00:33:23,479
- Geweldig.
- Waardeer het, Dean.
810
00:33:23,523 --> 00:33:25,220
Hé, luister,
ik wil me verontschuldigen
811
00:33:25,264 --> 00:33:27,179
zowel voor jou als voor Stevie.
812
00:33:27,222 --> 00:33:28,528
Het spijt me.
813
00:33:28,571 --> 00:33:30,051
- Dank u.
- Nee, niet nodig.
814
00:33:30,095 --> 00:33:32,271
Ik bedoel, ik zeg niet dat
misleiding je uitgangspunt moet zijn,
815
00:33:32,314 --> 00:33:34,708
maar als het bevestigd is dat
zijn aanvallen psychogeen waren,
816
00:33:34,751 --> 00:33:35,796
dan heb je de man tijd bespaard,
817
00:33:35,839 --> 00:33:38,320
geld,
onnodige bijwerkingen.
818
00:33:38,364 --> 00:33:39,582
- Terwijl hij
zijn vertrouwen volledig uitholt
819
00:33:39,626 --> 00:33:40,670
in het medische systeem.
820
00:33:40,714 --> 00:33:42,411
- Nou, het is niet
helemaal uitgehold.
821
00:33:42,455 --> 00:33:43,934
Hij krijgt een second opinion.
822
00:33:43,978 --> 00:33:46,285
- Er waren betere manieren
om er te komen.
823
00:33:48,765 --> 00:33:52,943
- Nou, in mijn boek, was je enige
zonde gepakt worden.
824
00:33:52,987 --> 00:33:53,944
- Decaan.
825
00:33:55,816 --> 00:33:59,254
Luister, man,
ik heb me vanmorgen verkeerd gesproken.
826
00:33:59,298 --> 00:34:00,603
- Waarover?
827
00:34:02,823 --> 00:34:06,131
- Dr. Blake ziet
niemand, voor zover ik weet.
828
00:34:06,174 --> 00:34:09,308
- Oh. Dat is goed om te weten.
829
00:34:11,223 --> 00:34:13,007
Moge de beste man winnen.
830
00:34:19,666 --> 00:34:22,582
- We komen met
heel goed nieuws.
831
00:34:22,625 --> 00:34:24,975
- Heeft ze geen syfilis?
- Nee.
832
00:34:25,019 --> 00:34:27,413
We hebben de placenta,
navelstreng, bloed getest.
833
00:34:27,456 --> 00:34:28,849
Allemaal negatief.
834
00:34:32,244 --> 00:34:35,812
- Ik kan je niet genoeg bedanken.
Als je er niet was geweest...
835
00:34:35,856 --> 00:34:41,905
- Het was me een genoegen.
Je was ongelooflijk moedig.
836
00:34:41,949 --> 00:34:47,041
- Uh, wilt u me even excuseren
?
837
00:34:47,085 --> 00:34:48,608
- Ik kon niet horen
wat jullie allemaal zeiden,
838
00:34:48,651 --> 00:34:51,828
maar ik zag Emily glimlachen.
839
00:34:51,872 --> 00:34:54,440
- Het is al goed.
Baby negatief getest.
840
00:34:59,836 --> 00:35:03,449
- Het spijt me.
God, ik was zo bang.
841
00:35:03,492 --> 00:35:05,581
- Het is in orde.
842
00:35:05,625 --> 00:35:10,760
Weet je, misschien met wat tijd
en een beetje ruimte,
843
00:35:10,804 --> 00:35:12,588
jij en Emily
kunnen dingen oplappen.
844
00:35:12,632 --> 00:35:16,244
- Ja. Ik hoop het.
845
00:35:19,247 --> 00:35:26,211
♪
846
00:35:26,254 --> 00:35:29,301
- Hé, Wil.
847
00:35:29,344 --> 00:35:32,042
-Stevie, het spijt me.
- Wauw.
848
00:35:32,086 --> 00:35:35,350
Je bent de tweede persoon
die dit uur je excuses aanbiedt.
849
00:35:35,394 --> 00:35:37,047
Wat spijt je?
850
00:35:37,091 --> 00:35:39,615
- Deze morgen. ik, eh.
851
00:35:39,659 --> 00:35:41,400
Ik probeerde je niet aan
jezelf te laten twijfelen.
852
00:35:41,443 --> 00:35:44,098
Eigenlijk, nee, dat was ik.
853
00:35:45,534 --> 00:35:49,538
Het was leuk, weet je,
mijn oude rivaal terug te hebben.
854
00:35:49,582 --> 00:35:51,671
Je houdt me scherp.
855
00:35:53,673 --> 00:35:57,546
Maar je moet doen
wat goed voor je is.
856
00:35:57,590 --> 00:36:00,723
- Ja, nou,
het is geen uitgemaakte zaak.
857
00:36:03,248 --> 00:36:07,904
Ik zou liegen als ik zou zeggen dat ik niet
voorzichtig te werk ga.
858
00:36:07,948 --> 00:36:11,125
Maar ik kan niet zomaar weglopen
uit mijn huwelijk.
859
00:36:11,169 --> 00:36:13,083
- Nou, ik, eh,
860
00:36:13,127 --> 00:36:14,520
Ik hoop dat het allemaal lukt.
861
00:36:14,563 --> 00:36:21,701
♪
862
00:36:35,584 --> 00:36:38,065
- Hallo. Gaat het?
863
00:36:38,108 --> 00:36:40,241
- Hé, eh,
864
00:36:40,285 --> 00:36:45,159
Ik... je weet wel, wat ik deed,
865
00:36:45,203 --> 00:36:47,553
toen ik stapte--
866
00:36:47,596 --> 00:36:49,032
- Oh nee, D, vergeet het maar.
867
00:36:49,076 --> 00:36:51,992
Kom op.
Ik speelde eerder met je.
868
00:36:52,035 --> 00:36:54,429
We waren kinderen.
Het is water onder de brug.
869
00:36:54,473 --> 00:36:56,170
- Dat waardeer ik. Ik doe.
870
00:36:56,214 --> 00:36:57,519
Maar eh...
871
00:36:58,955 --> 00:37:03,525
Het is onmogelijk om niet
te denken aan wat ik heb gemist.
872
00:37:05,310 --> 00:37:08,661
Wat had kunnen zijn als
ik niet alles had verpest.
873
00:37:08,704 --> 00:37:15,842
♪
874
00:37:17,409 --> 00:37:19,237
- Dank u.
875
00:37:34,426 --> 00:37:35,949
- Kom binnen.
876
00:37:39,082 --> 00:37:41,215
Lonneke.
- Ik heb je bericht gekregen.
877
00:37:41,259 --> 00:37:43,739
Ik moest eigenlijk
een patiënt controleren op de psychiatrische afdeling,
878
00:37:43,783 --> 00:37:46,873
dus dacht ik kom even langs.
879
00:37:46,916 --> 00:37:48,831
- Kom binnen. Ga zitten.
- Oh, dat kan ik echt niet.
880
00:37:48,875 --> 00:37:51,138
Ik heb een vroeg diner.
881
00:37:51,181 --> 00:37:53,183
Dus hoe gaat het?
882
00:37:53,227 --> 00:37:55,577
- Weet je, eerlijk gezegd,
ik was gewoon een beetje gegooid
883
00:37:55,621 --> 00:37:57,231
door ons gesprek
vanmorgen.
884
00:37:57,275 --> 00:37:59,277
- Oke.
885
00:37:59,320 --> 00:38:01,931
- Ja, weet je, ik bedoel,
vanuit mijn perspectief,
886
00:38:01,975 --> 00:38:06,588
we hebben een lange, succesvolle
werkrelatie gehad,
887
00:38:06,632 --> 00:38:09,461
en ik verdien gewoon
wat meer uitleg
888
00:38:09,504 --> 00:38:11,027
waarom
je me ontslaat.
889
00:38:11,071 --> 00:38:12,855
- Nou, zoals ik je
vanmorgen heb uitgelegd,
890
00:38:12,899 --> 00:38:15,336
Ik ben echt aan het bezuinigen
op mijn uren.
891
00:38:15,380 --> 00:38:16,729
- Lonneke, kom op.
892
00:38:16,772 --> 00:38:19,427
Ik bedoel, na 20 jaar
haal ik het niet?
893
00:38:19,471 --> 00:38:21,342
Ik krijg hier niet
een beetje anciënniteit?
894
00:38:21,386 --> 00:38:22,952
- Oke prima.
895
00:38:22,996 --> 00:38:26,565
Er is ook
een beroepsconflict.
896
00:38:26,608 --> 00:38:28,523
- Wat voor
beroepsconflict?
897
00:38:28,567 --> 00:38:32,222
- Ik zou het hier graag bij
laten, als ik kon.
898
00:38:32,266 --> 00:38:34,007
- Wacht.
899
00:38:34,050 --> 00:38:35,791
Heb ik... heb ik iets
gedaan om je...
900
00:38:35,835 --> 00:38:37,489
- Nee.
- Om je on--
901
00:38:37,532 --> 00:38:40,187
Want als ik
op wat voor manier dan ook ongepast ben geweest...
902
00:38:40,230 --> 00:38:42,145
- Dat heb je niet.
- Mijn oprechte excuses.
903
00:38:42,189 --> 00:38:45,061
Ik heb heel hard gewerkt
om mezelf opnieuw op te voeden, weet je,
904
00:38:45,105 --> 00:38:46,846
over gepast taalgebruik
in deze tijd.
905
00:38:46,889 --> 00:38:48,108
Het lukt me niet altijd.
906
00:38:48,151 --> 00:38:51,198
- Ik heb gevoelens
voor je gekregen, Daniel.
907
00:38:53,461 --> 00:38:56,812
Je hoeft niets te zeggen.
Ik zou eigenlijk liever hebben dat je dat niet deed.
908
00:38:56,856 --> 00:38:58,858
Maar je wilde de waarheid.
909
00:38:58,901 --> 00:39:02,949
Dus er. Nu heb je het.
910
00:39:12,001 --> 00:39:14,656
- Kom binnen.
- Hé.
911
00:39:14,700 --> 00:39:17,050
- Hoi.
912
00:39:17,093 --> 00:39:20,227
- Leuke dag?
913
00:39:20,270 --> 00:39:21,881
Toch met een beetje
opwinding geëindigd.
914
00:39:21,924 --> 00:39:23,752
- O ja?
- Ja.
915
00:39:23,796 --> 00:39:25,363
- Vertel.
916
00:39:25,406 --> 00:39:27,582
- Je hebt net Dean Archer gemist.
917
00:39:27,626 --> 00:39:30,716
- Oh.
- Hij nodigde me uit voor het avondeten.
918
00:39:31,804 --> 00:39:35,068
- Dat was snel.
- Sorry?
919
00:39:35,111 --> 00:39:39,768
- Niets.
Wat zei je... wat zei je?
920
00:39:42,118 --> 00:39:45,252
- Ik bedankte hem
voor zijn vriendelijke uitnodiging,
921
00:39:45,295 --> 00:39:50,388
en ik vertelde hem dat
922
00:39:50,431 --> 00:39:52,999
Ik doop mijn pen niet
in de bedrijfsinkt.
923
00:39:53,042 --> 00:39:57,133
- Is dat een vaste regel?
- Hm.
924
00:39:57,177 --> 00:40:00,789
- Heb je ooit een uitzondering gemaakt?
925
00:40:00,833 --> 00:40:03,488
- Ik weet het niet, ik bedoel, ik denk
dat dat afhangt van wie het vraagt.
926
00:40:06,491 --> 00:40:10,364
♪
927
00:40:10,408 --> 00:40:12,366
- Ooit een uitzondering gemaakt?
928
00:40:26,946 --> 00:40:29,644
- Hé, mam. O mijn God.
929
00:40:29,688 --> 00:40:31,820
- Oh.
930
00:40:31,864 --> 00:40:33,822
- Is dit waarom
je dingen met mij beëindigde?
931
00:40:33,866 --> 00:40:35,911
Omdat je
mijn moeder naaide?
932
00:40:35,955 --> 00:40:36,912
- Wacht even.
- Wacht even.
933
00:40:36,956 --> 00:40:38,131
Beëindigde dingen met jou?
934
00:40:38,174 --> 00:40:39,654
Ben je uit geweest
met mijn dochter?
935
00:40:39,698 --> 00:40:43,441
- Oke. O mijn God.
936
00:40:43,484 --> 00:40:45,747
- Wat is er in godsnaam gebeurd?
937
00:40:48,402 --> 00:40:52,014
♪
938
00:40:58,412 --> 00:41:05,332
♪
68209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.