All language subtitles for Chicago.Med.S07E13.1080p.WEB.h264-GOSSIP-NHI.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:05,918 - We hebben een mis gevonden. 3 00:00:05,962 --> 00:00:07,137 Het is een kanker van het zachte weefsel 4 00:00:07,181 --> 00:00:09,096 synoviaal sarcoom genoemd. 5 00:00:09,139 --> 00:00:10,401 Carmen en ik gingen vroeger samen. 6 00:00:10,445 --> 00:00:12,273 - Je hebt haar bedrogen. - Het komt goed. 7 00:00:12,316 --> 00:00:13,926 ik kan niet-- 8 00:00:13,970 --> 00:00:16,625 - Terrell, Terrell, Terrell! 9 00:00:16,668 --> 00:00:18,322 - Ik heb vanavond een vlucht naar Detroit geboekt 10 00:00:18,366 --> 00:00:19,976 om mijn scheiding af te ronden. 11 00:00:20,020 --> 00:00:21,151 Wens me geluk. 12 00:00:23,197 --> 00:00:24,894 - Wie slaat je op dit uur? 13 00:00:24,937 --> 00:00:26,635 - Het is eigenlijk je moeder. 14 00:00:28,202 --> 00:00:30,160 - Diner, dan mijn plaats? - Niet vanavond. 15 00:00:30,204 --> 00:00:33,163 - Een sfeer van geen nacht oppikken . 16 00:00:33,207 --> 00:00:35,035 Mag ik je vragen me naar huis te brengen? 17 00:00:35,078 --> 00:00:37,037 - Absoluut. 18 00:00:45,175 --> 00:00:46,698 - Sorry, ik wilde je niet wakker maken. 19 00:00:46,742 --> 00:00:48,700 - Hallo. 20 00:00:50,137 --> 00:00:51,834 - Oké, eigenlijk wel. 21 00:00:53,444 --> 00:00:54,706 Hier. 22 00:00:54,750 --> 00:00:56,882 - Oh dank je. 23 00:00:56,926 --> 00:00:59,363 - Weet je, je hoefde echt niet te blijven slapen. 24 00:00:59,407 --> 00:01:00,930 - Oh, nou, ik weet niet of dit een belletje doet rinkelen, 25 00:01:00,973 --> 00:01:04,934 maar je bent gisteren vergiftigd met carfentanil. 26 00:01:04,977 --> 00:01:08,633 Ja, je sats kan van de ene op de andere dag ondergedompeld zijn , dus proost. 27 00:01:08,677 --> 00:01:10,548 - Je liet me een pulsos dragen naar bed. 28 00:01:10,592 --> 00:01:12,420 Ik ben knap, de alarmen zouden me wakker hebben gemaakt. 29 00:01:12,463 --> 00:01:15,858 - Ja, nou, het is bekend dat mensen door een alarm heen slapen. 30 00:01:15,901 --> 00:01:17,686 - Oh. Oke. 31 00:01:17,729 --> 00:01:22,343 - Wat staat er vandaag op de tap? Rustig aan, hoop ik. 32 00:01:22,386 --> 00:01:26,695 - Ja, ik ben wat tijdschriftartikelen aan het inhalen 33 00:01:26,738 --> 00:01:28,784 dat ik eeuwen geleden instemde met peer review, 34 00:01:28,827 --> 00:01:33,005 en mijn deskundige getuigenis voorbereiden voor een medische zaak. 35 00:01:33,049 --> 00:01:34,311 - Ah. 36 00:01:34,355 --> 00:01:37,401 Het is moeilijk om een ​​uitblinker in het veld te zijn, hè? 37 00:01:37,445 --> 00:01:39,708 - Blijf bij me, misschien kom je erachter. 38 00:01:39,751 --> 00:01:45,017 ♪ 39 00:01:45,061 --> 00:01:47,716 - Lonneke! - Daniël. 40 00:01:47,759 --> 00:01:49,761 Sorry, hebben we een sessie vanmorgen? 41 00:01:49,805 --> 00:01:52,938 - Nee, nee, nee, ik ben hier alleen voor een schoonmaak met Dr. Dennis, 42 00:01:52,982 --> 00:01:55,332 je weet wel, en mijn halfjaarlijkse floslezing. 43 00:01:55,376 --> 00:01:56,681 - Ja. Ik weet. 44 00:01:56,725 --> 00:01:59,249 Ik zie Dr. Dennis ook, dus ik ben bekend. 45 00:01:59,293 --> 00:02:00,859 Ga liever naar binnen. Het is koud. 46 00:02:00,903 --> 00:02:02,687 - Weet je wat, ik ben eigenlijk heel blij dat ik je tegenkwam. 47 00:02:02,731 --> 00:02:05,299 Ik heb een paar berichten achtergelaten op uw antwoordservice. 48 00:02:05,342 --> 00:02:07,083 Weet je, ik zou graag terug op het schema komen. 49 00:02:07,127 --> 00:02:08,606 - Oh, God, het spijt me zo. 50 00:02:08,650 --> 00:02:10,652 Mijn assistent is met zwangerschapsverlof, 51 00:02:10,695 --> 00:02:12,262 en ik heb moeite om bij te blijven. 52 00:02:12,306 --> 00:02:13,568 - Ik snap het helemaal. 53 00:02:13,611 --> 00:02:15,396 Hoe dan ook, als je het weer persoonlijk doet, 54 00:02:15,439 --> 00:02:19,269 Ik bedoel, is mijn donderdag om half vijf... is dat nog beschikbaar? 55 00:02:19,313 --> 00:02:22,838 - Uhm, juist. Nou, hier is het ding. 56 00:02:22,881 --> 00:02:25,971 Ik bezuinig op mijn uren terwijl ik uitkijk naar mijn pensioen, 57 00:02:26,015 --> 00:02:29,975 en ik probeer mijn patiëntenlast te verlichten, weet je, dus. 58 00:02:30,019 --> 00:02:33,675 Maar ik heb al verschillende uitstekende verwijzingen 59 00:02:33,718 --> 00:02:34,893 voor je opgesteld. 60 00:02:34,937 --> 00:02:36,199 - Wacht wat? 61 00:02:36,243 --> 00:02:38,027 - Je weet wel, werken met een nieuwe therapeut 62 00:02:38,070 --> 00:02:40,072 kan echt iets goeds zijn. 63 00:02:40,116 --> 00:02:42,684 Schud de boel een beetje op. 64 00:02:42,727 --> 00:02:44,512 - Dus je denkt echt dat... dat ik... 65 00:02:44,555 --> 00:02:46,818 Ik ben aan het watertrappelen? 66 00:02:46,862 --> 00:02:49,299 - Nee, nee, nee, helemaal niet. Kijk, ik heb een 8:00. 67 00:02:49,343 --> 00:02:50,909 Ik ga je die verwijzingen e-mailen. 68 00:02:50,953 --> 00:02:52,084 En je hebt mijn nummer. 69 00:02:52,128 --> 00:02:53,434 Je kunt me bellen als je iets nodig hebt. 70 00:02:56,785 --> 00:03:01,485 ♪ 71 00:03:01,529 --> 00:03:03,835 - Hallo. - Hallo. 72 00:03:03,879 --> 00:03:07,883 - Oh, ik waardeer het dat je bij hem blijft. 73 00:03:07,926 --> 00:03:10,886 Ik vind het altijd leuk als er iemand is als hij wakker wordt, weet je? 74 00:03:10,929 --> 00:03:12,844 - Oh, ja, ja, natuurlijk. - Ja. 75 00:03:12,888 --> 00:03:14,019 - Je boodschappen doen? 76 00:03:14,063 --> 00:03:16,196 - Ja. Ja. 77 00:03:16,239 --> 00:03:18,546 - Al iets van Terrell gehoord? 78 00:03:18,589 --> 00:03:20,025 - Nee. 79 00:03:20,069 --> 00:03:23,855 - Het spijt me echt, Carmen. Je verdient dit niet. 80 00:03:23,899 --> 00:03:26,858 - Wil je echt praten over wat ik verdien van mijn man? 81 00:03:29,557 --> 00:03:33,213 - Ja. Ja je hebt gelijk. 82 00:03:33,256 --> 00:03:34,953 Het is niet mijn plaats. 83 00:03:34,997 --> 00:03:36,868 - Ja. - Mama? 84 00:03:36,912 --> 00:03:38,392 - Ja. Uh Huh? 85 00:03:38,435 --> 00:03:39,828 - Mag ik wat water? 86 00:03:39,871 --> 00:03:43,092 - Ja, ja, ik kom zo , schat, oké? 87 00:03:43,135 --> 00:03:44,920 Ik moet-- ik moet-- ik moet-- 88 00:03:44,963 --> 00:03:47,183 - Natuurlijk. - Oké, dank je wel. 89 00:03:47,227 --> 00:03:49,490 Oke. 90 00:03:49,533 --> 00:03:52,232 Heeft iemand dorst? Hoezo? 91 00:03:52,275 --> 00:03:53,363 Alsjeblieft. 92 00:03:56,497 --> 00:03:58,716 - Hulp nodig hier! 93 00:03:58,760 --> 00:04:00,283 - Bedankt, Lea. We hebben het. Doris? 94 00:04:00,327 --> 00:04:01,719 - Uh, neem Bagdad. 95 00:04:01,763 --> 00:04:03,286 - Oké, volg me. We gaan hier naar binnen. 96 00:04:03,330 --> 00:04:04,853 - Wat is er gebeurd, maat? - Hier. 97 00:04:04,896 --> 00:04:06,681 - Ik keek om en ik zag dat Pete hier iets had, 98 00:04:06,724 --> 00:04:08,335 een soort spasme? 99 00:04:08,378 --> 00:04:10,162 Hij was overal aan het schokken. 100 00:04:10,206 --> 00:04:11,686 Hij hield zijn cirkelzaag vast, 101 00:04:11,729 --> 00:04:14,166 en hij sneed in zijn dij. 102 00:04:14,210 --> 00:04:15,777 - Daar ga je, lekker makkelijk. 103 00:04:15,820 --> 00:04:18,562 Oké, laten we een lijn trekken. Krijg 4 morfine. 104 00:04:18,606 --> 00:04:22,262 Teken ook een lab, CBC en BMP om te beginnen, alstublieft. 105 00:04:22,305 --> 00:04:24,481 - Normale ademgeluiden. - Mooi zo. 106 00:04:24,525 --> 00:04:25,961 - Heeft u een voorgeschiedenis van epileptische aanvallen? 107 00:04:26,004 --> 00:04:32,184 ♪ 108 00:04:32,228 --> 00:04:34,970 Vind je het erg om naar de wachtruimte te gaan? 109 00:04:35,013 --> 00:04:36,580 Deze kamers raken behoorlijk snel vol . 110 00:04:36,624 --> 00:04:37,929 - Jaaa Jaaa. Nee, nee, geen probleem. 111 00:04:37,973 --> 00:04:39,453 - We komen zo langs met een update. 112 00:04:39,496 --> 00:04:42,499 - Zeker. Bedankt, dokter. - Ja, je snapt het. 113 00:04:42,543 --> 00:04:45,502 - Oké, ga je gang, maat. 114 00:04:45,546 --> 00:04:48,331 Ongeveer drie jaar geleden werd bij mij epilepsie vastgesteld . 115 00:04:48,375 --> 00:04:49,767 Niemand op mijn werk weet het. 116 00:04:51,378 --> 00:04:52,988 - Oke. 117 00:04:53,031 --> 00:04:54,946 - Gebruikt u anti-epileptica? 118 00:04:54,990 --> 00:04:56,470 - Ja, de generieke dingen, 119 00:04:56,513 --> 00:04:58,428 maar de bijwerkingen zijn een bitch. 120 00:04:58,472 --> 00:05:00,038 Excuseer mijn Frans, maar ik denk het gewoon niet 121 00:05:00,082 --> 00:05:02,389 ze doen alles voor me. Ik blijf de aanvallen houden. 122 00:05:02,432 --> 00:05:03,781 - Nou, we willen er zeker achter komen 123 00:05:03,825 --> 00:05:05,174 waarom uw medicijnen niet werken. 124 00:05:05,217 --> 00:05:07,089 Maar eerst, waarom maken we dit been niet schoon ? 125 00:05:07,132 --> 00:05:09,134 en dichtgenaaid. Klinkt als de juiste volgorde? 126 00:05:09,178 --> 00:05:10,614 - Ja. 127 00:05:10,658 --> 00:05:12,921 Kan iemand mijn vriend vertellen dat ik een tijdje blijf? 128 00:05:12,964 --> 00:05:14,749 Zeg hem terug te gaan naar het werkterrein. 129 00:05:14,792 --> 00:05:17,621 Mijn baas blaast een pakking op, hij is de hele dag met twee mannen bezig. 130 00:05:17,665 --> 00:05:19,319 - Ja. Natuurlijk. 131 00:05:19,362 --> 00:05:25,890 ♪ 132 00:05:29,677 --> 00:05:30,068 . 133 00:05:30,112 --> 00:05:32,897 - Hallo. - Hallo. 134 00:05:32,941 --> 00:05:36,901 - Dus, uh, hoe ging het met je ex? 135 00:05:36,945 --> 00:05:41,428 - Oh, uh, ja, het ging eigenlijk goed. 136 00:05:41,471 --> 00:05:44,474 - Nou, ik denk dat je gelijk had. Face-to-face was het devies. 137 00:05:44,518 --> 00:05:46,258 - Ja. Zeker. 138 00:05:46,302 --> 00:05:49,131 - Het voelt alsof we de gelegenheid moeten vieren. 139 00:05:49,174 --> 00:05:51,002 Laat me je vanavond naar Molly's brengen voor een drankje. 140 00:05:51,046 --> 00:05:52,352 - Luister, gisteravond, 141 00:05:52,395 --> 00:05:55,006 dingen gingen niet precies zoals ik had verwacht. 142 00:05:58,575 --> 00:05:59,446 - Is dat je trouwring? 143 00:06:01,883 --> 00:06:03,972 Dus je ging naar Grosse Pointe om je huwelijk te beëindigen, 144 00:06:04,015 --> 00:06:06,322 en je kwam terug met je trouwring om. 145 00:06:06,366 --> 00:06:08,368 - Andrew en ik hebben de hele nacht gepraat. 146 00:06:08,411 --> 00:06:10,500 Het was het meest eerlijke gesprek dat we hebben gehad. 147 00:06:10,544 --> 00:06:13,808 Hij kwam op het idee om het nog een laatste keer te proberen. 148 00:06:13,851 --> 00:06:14,983 - Hm. 149 00:06:16,724 --> 00:06:19,030 Je denkt dat ik naïef ben. 150 00:06:19,074 --> 00:06:20,205 - Ik heb gewoon nog nooit het geheel gezien 151 00:06:20,249 --> 00:06:21,859 breakup-to-make-up ding werk. 152 00:06:21,903 --> 00:06:23,644 Maar goed, wat weet ik ervan? 153 00:06:23,687 --> 00:06:27,691 - Goed punt. Seriële monogaam, duwen 40. 154 00:06:27,735 --> 00:06:29,127 - Au. 155 00:06:29,171 --> 00:06:31,739 Oké, ik ben nog steeds enkele graden ten zuiden van 40, 156 00:06:31,782 --> 00:06:33,044 heel erg bedankt. 157 00:06:33,088 --> 00:06:35,395 Je weet wel, succes met de fond. 158 00:06:35,438 --> 00:06:36,874 Het staat erom bekend dat het goed gaat. 159 00:06:36,918 --> 00:06:40,095 - Nou, het kan maar tijdelijk zijn. 160 00:06:40,138 --> 00:06:42,358 Het hoofd van ED in het Andrews Hospital, 161 00:06:42,402 --> 00:06:46,536 mijn oude ziekenhuis, gaat volgende maand met pensioen. 162 00:06:46,580 --> 00:06:49,887 Andrew wil me klaarstomen voor de baan. 163 00:06:49,931 --> 00:06:51,019 - Wauw. 164 00:06:54,544 --> 00:06:56,546 Wanneer 's avonds kwam de jobaanbieding? 165 00:06:56,590 --> 00:06:58,679 - Het is geen aanbod. Hij wil me alleen maar aanbevelen. 166 00:06:58,722 --> 00:07:00,550 - Uitzicht op een baan. Is het eerder gebeurd? 167 00:07:00,594 --> 00:07:02,683 of nadat je ermee instemde om het huwelijk nog een kans te geven? 168 00:07:02,726 --> 00:07:06,077 - Het voelt alsof je suggereert dat ik gemanipuleerd ben, 169 00:07:06,121 --> 00:07:07,209 op de een of andere manier gekocht. 170 00:07:07,252 --> 00:07:09,385 - Ik ben niet. - Mooi zo. 171 00:07:16,087 --> 00:07:17,567 - Naar behandeling 5. Wat hebben we? 172 00:07:17,611 --> 00:07:21,266 - Emily Torres, 31-jarige vrouw, 37 weken zwanger. 173 00:07:21,310 --> 00:07:22,616 Spilled boiling water on her abdomen 174 00:07:22,659 --> 00:07:24,313 terwijl je een pan van het fornuis haalt. 175 00:07:24,356 --> 00:07:25,793 - Zeg me alsjeblieft dat het goed komt met de baby. 176 00:07:25,836 --> 00:07:27,577 dat ik haar geen pijn heb gedaan. - Schat, dat deed je niet. 177 00:07:27,621 --> 00:07:30,014 Ik googlede het. Dit gebeurt meer dan je denkt. 178 00:07:30,058 --> 00:07:31,538 - Normaal ben ik niet zo'n kluns. 179 00:07:31,581 --> 00:07:33,278 Weet je, ik heb de laatste tijd alleen maar in deze mist gezeten, 180 00:07:33,322 --> 00:07:34,932 en ik heb het zo koud dat ik niet kan schudden. 181 00:07:34,976 --> 00:07:36,891 - Ze heeft lichte koorts, 100,5. 182 00:07:36,934 --> 00:07:38,066 - Oke. Op mij. 183 00:07:38,109 --> 00:07:39,937 Een twee drie. 184 00:07:41,852 --> 00:07:44,594 Oke. Laten we eens kijken. 185 00:07:44,638 --> 00:07:46,204 Ooh. 186 00:07:46,248 --> 00:07:48,293 Ik denk dat ik het hierover eens moet zijn met Dr. Google. 187 00:07:48,337 --> 00:07:49,773 Maar ik zal onze huisbrandexpert erbij halen 188 00:07:49,817 --> 00:07:51,296 even kijken, oké? 189 00:07:51,340 --> 00:07:52,689 Trini, kun je kijken of Dr. Arch beschikbaar is, alsjeblieft? 190 00:07:52,733 --> 00:07:54,038 - Jij hebt het. 191 00:07:56,127 --> 00:07:57,433 - Oke. 192 00:07:57,477 --> 00:07:59,609 Leun een beetje voor me op, oké? 193 00:08:00,784 --> 00:08:02,177 - Voorzichtig. 194 00:08:04,832 --> 00:08:06,181 Oke. De longen zijn schoon. 195 00:08:06,224 --> 00:08:07,704 Hoe lang ben je al verkouden? 196 00:08:07,748 --> 00:08:09,271 - Een paar weken, denk ik. - Ja, ze werd wakker, zoals, 197 00:08:09,314 --> 00:08:10,838 twee weken geleden met een zere keel. 198 00:08:10,881 --> 00:08:15,190 - Hallo daar. Ik ben dr. Archer. Laten we eens kijken wat we hebben. 199 00:08:16,496 --> 00:08:17,888 Oke. 200 00:08:17,932 --> 00:08:20,848 Oké, ongeveer 4% Tbsa. 201 00:08:20,891 --> 00:08:25,635 Oppervlakkige, gedeeltelijke dikte. Wassen en aankleden. 202 00:08:25,679 --> 00:08:26,810 Oke. 203 00:08:26,854 --> 00:08:29,421 Oké, je hebt brandwonden op huidniveau. 204 00:08:29,465 --> 00:08:31,032 Geen geassocieerd stomp trauma. 205 00:08:31,075 --> 00:08:32,512 Volledig onschadelijk voor de foetus. 206 00:08:32,555 --> 00:08:33,774 - Oh godzijdank. 207 00:08:33,817 --> 00:08:36,167 - Maar uw lymfeklieren zijn licht gezwollen, 208 00:08:36,211 --> 00:08:37,604 dus ik zou graag wat labs runnen. 209 00:08:37,647 --> 00:08:39,780 - Wacht, denk je dat dit meer is dan een verkoudheid? 210 00:08:39,823 --> 00:08:42,043 - Oh, niet per se, maar ik zou het wel willen doen 211 00:08:42,086 --> 00:08:43,653 een ademhalingspanel en een streptokokkentest. 212 00:08:43,697 --> 00:08:46,395 - Gewoon onze bases bedekken. - Oke Tuurlijk. 213 00:08:46,438 --> 00:08:48,049 - Wat je ook moet doen. 214 00:08:50,399 --> 00:08:52,575 - Voor het eerst ouders? - Ik weet het niet zeker. 215 00:08:52,619 --> 00:08:54,534 - Hé, ik vraag het niet, ik zeg het je. 216 00:08:54,577 --> 00:08:57,188 First-timers geven een zeer duidelijke geur af. 217 00:08:57,232 --> 00:08:59,234 Angst. 218 00:09:01,584 --> 00:09:04,282 - Oké, ik ben zo terug , oké? 219 00:09:04,326 --> 00:09:05,414 - Hallo. - Hallo. 220 00:09:05,457 --> 00:09:06,850 - Dus ik heb Pete's geschiedenis doorgenomen. 221 00:09:06,894 --> 00:09:07,982 - Oke. 222 00:09:08,025 --> 00:09:09,374 - Ik denk dat zijn diagnose epilepsie 223 00:09:09,418 --> 00:09:12,029 was op zijn best gehaast, in het slechtste geval nalatig. 224 00:09:12,073 --> 00:09:13,553 Hij is nooit doorverwezen naar een specialist, 225 00:09:13,596 --> 00:09:16,251 en niemand heeft het ooit bevestigd met een MRI of een EEG. 226 00:09:16,294 --> 00:09:17,818 - Als hij geen epileptische aanvallen heeft, 227 00:09:17,861 --> 00:09:19,515 dan zou hij geen anti-epileptica moeten nemen. 228 00:09:19,559 --> 00:09:21,125 - Nee. 229 00:09:21,169 --> 00:09:22,997 Hij moet een paar dagen in een aanvalsbewakingseenheid doorbrengen. 230 00:09:23,040 --> 00:09:24,912 Veel uitgebreidere tests ondergaan. 231 00:09:24,955 --> 00:09:26,217 - Ja, ik zal het zeggen. 232 00:09:26,261 --> 00:09:27,784 Oké, ik check in bij Med's SMU, 233 00:09:27,828 --> 00:09:28,829 kijk of ze nog plaats hebben, 234 00:09:28,872 --> 00:09:30,221 en we kunnen het idee aan Pete doorgeven? 235 00:09:30,265 --> 00:09:31,222 - Ja, dat zou geweldig zijn. Dank u. 236 00:09:31,266 --> 00:09:32,223 - Oke. Ja. Ik zal je zien. 237 00:09:32,267 --> 00:09:33,964 - Ja. - Oke. 238 00:09:34,008 --> 00:09:35,400 - Hé, dokter Marcel. - Ja. 239 00:09:35,444 --> 00:09:37,533 - Mag ik je even lenen? 240 00:09:37,577 --> 00:09:39,840 - Oke. 241 00:09:39,883 --> 00:09:42,625 - Dus, eh, 242 00:09:42,669 --> 00:09:45,236 je werkt nauw samen met Dr. Blake. 243 00:09:45,280 --> 00:09:46,803 Wat is haar deal? 244 00:09:46,847 --> 00:09:50,807 - Haar afspraak? - Ja. Ziet ze iemand? 245 00:09:52,635 --> 00:09:55,159 - Ik denk dat dat meer een vraag voor haar is. 246 00:09:55,203 --> 00:09:56,291 - Oh kom op. 247 00:09:56,334 --> 00:09:58,554 Vorige week was het Valentijnsdag . 248 00:09:58,598 --> 00:10:00,382 Heeft ze bloemen in haar kantoor? 249 00:10:00,425 --> 00:10:02,384 Zei ze dat ze plannen had? 250 00:10:02,427 --> 00:10:04,429 - Wat is dit voor ziekenhuisbeleid? 251 00:10:04,473 --> 00:10:06,431 - Nee, het is... Ik denk dat het een sfeerding is. 252 00:10:06,475 --> 00:10:07,911 - Een sfeerding? - Ja, ik heb een vibe. 253 00:10:07,955 --> 00:10:09,260 - Oke. 254 00:10:09,304 --> 00:10:11,175 - Misschien is ze geïnteresseerd, weet je. 255 00:10:11,219 --> 00:10:13,613 - Ik ben een beetje verbaasd, omdat ik altijd dacht 256 00:10:13,656 --> 00:10:15,702 je fronste de wenkbrauwen op relaties op de werkvloer. 257 00:10:15,745 --> 00:10:17,791 Ik bedoel, ik herinner het me duidelijk 258 00:10:17,834 --> 00:10:20,054 jij stuurt Dr. Manning en mij naar HR. 259 00:10:20,097 --> 00:10:22,752 - Ja, misschien heb ik mijn denken in deze kwestie verruimd. 260 00:10:22,796 --> 00:10:25,363 - Oke. 261 00:10:25,407 --> 00:10:30,847 Oh man. Schieten. Ze heeft iets genoemd. 262 00:10:30,891 --> 00:10:32,370 - Dus ze gaat met iemand om. - Ik geloof het wel. 263 00:10:32,414 --> 00:10:33,545 - Oke. - Ja. 264 00:10:33,589 --> 00:10:34,895 - Oké, laat maar dan. 265 00:10:34,938 --> 00:10:36,070 Oke. - Oke. 266 00:10:36,113 --> 00:10:37,375 - Het is gaaf. - Ja sorry. 267 00:10:37,419 --> 00:10:39,160 - Nee. Het is in orde. Het is al goed. 268 00:10:43,512 --> 00:10:45,253 - Ah, kijk eens wie er vandaag kwam opdagen. 269 00:10:45,296 --> 00:10:46,689 - Sorry dat ik laat ben. 270 00:10:46,733 --> 00:10:50,127 - Weet je, de SEH stond op instorten. 271 00:10:50,171 --> 00:10:51,694 Oh, Maggie, je ziet er echt uit als... 272 00:10:51,738 --> 00:10:52,826 je staat op instorten. 273 00:10:52,869 --> 00:10:54,175 Wat is er mis? 274 00:10:54,218 --> 00:10:56,917 - Ik ben in orde, en ik heb negatief getest op Covid. 275 00:10:56,960 --> 00:10:59,659 Maar ik voel me een beetje wankel. Ook misselijk. 276 00:10:59,702 --> 00:11:01,486 Moet een 24-uurs bug hebben gevangen. 277 00:11:01,530 --> 00:11:02,662 - Oke. Nou, laat me je eens bekijken. 278 00:11:02,705 --> 00:11:04,011 - Nee, nee, nee, nee, mijn dienst begint. 279 00:11:04,054 --> 00:11:05,403 Goedemorgen Nancy. 280 00:11:05,447 --> 00:11:06,709 - Nancy, vind je het erg om een ​​tijdje aan te blijven als hoofdverpleegster? 281 00:11:06,753 --> 00:11:09,712 - Geen probleem. - Het lijkt erop dat je vrij bent. 282 00:11:09,756 --> 00:11:12,628 Kom op. Laten we gaan. 283 00:11:12,672 --> 00:11:15,370 - Dr. Halstead, CFD is hier 284 00:11:15,413 --> 00:11:17,372 met een oudere vrouw met Alzheimer. 285 00:11:17,415 --> 00:11:18,982 Gevallen toen hij alleen thuis was. 286 00:11:19,026 --> 00:11:20,114 Je zit in behandeling 3. 287 00:11:20,157 --> 00:11:21,811 - Laat me de kaart zien. - Zal ik doen. 288 00:11:21,855 --> 00:11:24,771 - Lorraine Hendrix, 75-jarige vrouw met Alzheimer. 289 00:11:24,814 --> 00:11:26,468 Van een korte trap gevallen. 290 00:11:26,511 --> 00:11:27,774 Ze meldde niet dat ze haar hoofd had gestoten, 291 00:11:27,817 --> 00:11:29,601 en pijn is beperkt tot de rechterpols. 292 00:11:29,645 --> 00:11:31,647 - Oké, wie heeft 112 gebeld? - Zij deed. 293 00:11:31,691 --> 00:11:32,953 - Heb ik iets verkeerd gedaan? 294 00:11:32,996 --> 00:11:34,737 Mijn dochter was een boodschap aan het doen. 295 00:11:34,781 --> 00:11:36,304 - Nee, u hebt het juiste gedaan, mevrouw Hendrix. 296 00:11:36,347 --> 00:11:37,697 Het was goed dat je ons belde. 297 00:11:37,740 --> 00:11:39,307 Volgens haar kaart heeft ze geen kinderen? 298 00:11:39,350 --> 00:11:40,700 - Misschien is ze in de war. 299 00:11:40,743 --> 00:11:42,527 Ze gaf ons het nummer van haar dochter. 300 00:11:42,571 --> 00:11:44,921 - Oké, we lossen het wel op. 301 00:11:44,965 --> 00:11:46,096 Oké, op mijn rekening. 302 00:11:46,140 --> 00:11:48,403 Klaar, een, twee, drie. 303 00:11:51,188 --> 00:11:52,712 Dank u. 304 00:11:52,755 --> 00:11:54,322 Oké, mevrouw Hendrix, kijk of je kunt 305 00:11:54,365 --> 00:11:55,671 volg het licht met alleen je ogen. 306 00:11:55,715 --> 00:11:57,368 Probeer je hoofd niet te bewegen, oké? 307 00:11:57,412 --> 00:12:00,850 Mooi zo. - Oh godzijdank. 308 00:12:00,894 --> 00:12:02,156 Ik ben haar dochter, Cindy. 309 00:12:02,199 --> 00:12:04,071 - Jij bent? 310 00:12:04,114 --> 00:12:06,769 Sorry, er was verwarring omdat haar kaart... 311 00:12:06,813 --> 00:12:08,989 - Er staat dat Lorraine geen kinderen heeft. 312 00:12:09,032 --> 00:12:11,382 Technisch gezien is ze mijn stiefmoeder, maar ze is in mijn leven geweest 313 00:12:11,426 --> 00:12:13,080 vanaf mijn 13e. 314 00:12:13,123 --> 00:12:14,777 Ze woont nu bij mij. 315 00:12:14,821 --> 00:12:17,084 - Goed om te weten. We zullen het noteren. 316 00:12:17,127 --> 00:12:18,520 - Ik voel me vreselijk. 317 00:12:18,563 --> 00:12:19,913 Ik ben net naar de winkel op de hoek geweest. 318 00:12:19,956 --> 00:12:21,741 Ik kon niet langer dan tien minuten weg zijn. 319 00:12:21,784 --> 00:12:24,004 Ik heb een nachtdienst in het ziekenhuis. 320 00:12:24,047 --> 00:12:27,137 - O ja? Waar werk je? - St. Luke's. Ik ben een verpleegster. 321 00:12:27,181 --> 00:12:28,748 Probeer de nachtploeg te vermijden, 322 00:12:28,791 --> 00:12:30,750 maar ik kon er deze maand niet onderuit. 323 00:12:30,793 --> 00:12:33,230 Lorraine vindt het niet leuk als ik er niet ben voor het slapengaan. 324 00:12:33,274 --> 00:12:35,232 Daarom ging ik eigenlijk naar de markt, 325 00:12:35,276 --> 00:12:36,886 om haar favoriete koekjes te krijgen. 326 00:12:36,930 --> 00:12:38,279 - Oke. 327 00:12:38,322 --> 00:12:40,150 - Ik heb ze graag bij de hand voor de verzorger. 328 00:12:40,194 --> 00:12:43,284 - Onderhandelingstactiek? - Precies. 329 00:12:43,327 --> 00:12:46,287 - Nou, luister, ik wil graag een röntgenfoto van haar pols 330 00:12:46,330 --> 00:12:48,811 voor de zekerheid, maar het komt goed met haar. 331 00:12:48,855 --> 00:12:52,554 - Prima. - Laten we een röntgenfoto maken. 332 00:12:52,597 --> 00:12:54,599 - Hier wil je naar kijken. 333 00:12:54,643 --> 00:12:57,341 Emily Torres, zwangere vrouw. Het zijn haar testresultaten. 334 00:12:57,385 --> 00:13:00,083 - Wat ben ik aan het kijken--oh, man. 335 00:13:00,127 --> 00:13:01,215 - Ja, syfilis. 336 00:13:01,258 --> 00:13:02,738 Als mama het heeft, 337 00:13:02,782 --> 00:13:05,567 hoog risico op aangeboren infectie indien niet aangepakt. 338 00:13:05,610 --> 00:13:06,960 - Juist, als we het niet behandelen, 339 00:13:07,003 --> 00:13:08,962 baby kan worden geboren met ernstige beperkingen. 340 00:13:09,005 --> 00:13:11,442 - Ja. 341 00:13:11,486 --> 00:13:12,922 - Oke. Ik ga het ze vertellen. 342 00:13:12,966 --> 00:13:14,881 - Wacht, wacht, wacht, wacht, nee, nee, nee, nee, nee, nee. 343 00:13:14,924 --> 00:13:18,362 Als je het de man vertelt, dan ga je ook de vrouw uit. 344 00:13:18,406 --> 00:13:19,755 Juist, dat kun je hem niet vertellen 345 00:13:19,799 --> 00:13:21,496 ze heeft een soa opgelopen zonder haar toestemming. 346 00:13:21,539 --> 00:13:23,715 - Ja, maar ik bedoel, hij heeft het volste recht om het te weten 347 00:13:23,759 --> 00:13:26,240 over de gezondheid van zijn kind. Hij is de vader. 348 00:13:26,283 --> 00:13:27,719 Ik kan hem niet zomaar buitensluiten. 349 00:13:30,897 --> 00:13:32,159 - We willen je graag toelaten tot Med's 350 00:13:32,202 --> 00:13:34,639 Inbeslagnemingsbewakingseenheid gedurende vijf tot zeven dagen 351 00:13:34,683 --> 00:13:36,380 voor continue video-EEG-monitoring. 352 00:13:36,424 --> 00:13:38,469 - Ja nee. Dat gebeurt niet. 353 00:13:38,513 --> 00:13:40,515 Ik kan geen week vrij nemen van mijn werk. 354 00:13:40,558 --> 00:13:43,213 - Nou ja, misschien een zo kort mogelijk verblijf. 355 00:13:43,257 --> 00:13:45,650 - Zeker. Een paar uur? 356 00:13:45,694 --> 00:13:48,131 - Nou, nee, dat is niet genoeg tijd. 357 00:13:48,175 --> 00:13:49,480 - Trouwens, er is geen manier 358 00:13:49,524 --> 00:13:51,308 mijn crap verzekering zal dat dekken. 359 00:13:51,352 --> 00:13:52,832 - Nou, luister, we kunnen je helpen 360 00:13:52,875 --> 00:13:54,485 navigeren door de verzekeringskant van de dingen. 361 00:13:54,529 --> 00:13:56,444 - Kijk, ik weet dat je het goed bedoelt. 362 00:13:56,487 --> 00:13:57,880 Maar als ik hier wegga, is het niet zo... 363 00:13:57,924 --> 00:13:59,708 je komt niet langs om me te helpen met invullen 364 00:13:59,751 --> 00:14:01,841 het papierwerk en dien de vorderingen in. 365 00:14:01,884 --> 00:14:03,407 Oké, ik heb drie kinderen. 366 00:14:03,451 --> 00:14:05,540 Een van hen, ik kwam er vanmorgen achter dat ik een beugel nodig had, 367 00:14:05,583 --> 00:14:07,890 en mijn vrouw heeft MS, ze kan niet eens meer werken. 368 00:14:07,934 --> 00:14:09,500 Ons dak zakt in, en-en-- 369 00:14:09,544 --> 00:14:11,154 - Het spijt me zeer. 370 00:14:11,198 --> 00:14:13,591 - Luister, ik vertel je mijn snikverhaal niet uit medelijden, oké? 371 00:14:13,635 --> 00:14:15,680 Ik zeg het alleen zodat je het begrijpt 372 00:14:15,724 --> 00:14:18,248 dat ik een week mis... 373 00:14:18,292 --> 00:14:19,815 - Hoi hoi hoi! Piet, Piet! 374 00:14:19,859 --> 00:14:22,644 2 van Ativa. Hallo! Piet! 375 00:14:22,687 --> 00:14:23,732 - Houd zijn benen vast. - Piet! 376 00:14:23,775 --> 00:14:25,908 - Zet druk op de gewrichten. 377 00:14:25,952 --> 00:14:27,214 - Piet! 378 00:14:33,437 --> 00:14:33,655 . 379 00:14:33,698 --> 00:14:35,483 - Weet je, naast haar privacy, 380 00:14:35,526 --> 00:14:36,614 we moeten ook overwegen 381 00:14:36,658 --> 00:14:39,530 De veiligheid en het welzijn van mevrouw Torres . 382 00:14:39,574 --> 00:14:42,925 Elke rode vlag die haar man gewelddadig zou kunnen maken bij het nieuws? 383 00:14:42,969 --> 00:14:44,274 - Niet dat ik getuige ben geweest. 384 00:14:44,318 --> 00:14:46,363 En hoe zit het met het welzijn van meneer Torres? 385 00:14:46,407 --> 00:14:48,104 Ik bedoel, hij moet ook getest worden. 386 00:14:48,148 --> 00:14:53,066 - Wel, de diagnose van syfilis vereist rapportage aan Idph, 387 00:14:53,109 --> 00:14:56,330 en ze zullen onmiddellijk beginnen met het traceren van contacten, 388 00:14:56,373 --> 00:14:58,506 en Mr. Torres zal worden verwittigd. 389 00:14:58,549 --> 00:15:00,247 - Geweldig. dan zijn we het allemaal eens, toch? 390 00:15:00,290 --> 00:15:03,206 Laten we de gezondheidsafdeling pa informeren. 391 00:15:03,250 --> 00:15:07,167 - Nee, luister, als je met mevrouw Torres spreekt, 392 00:15:07,210 --> 00:15:08,820 moedig haar sterk aan 393 00:15:08,864 --> 00:15:10,692 om de informatie met haar man te delen. 394 00:15:10,735 --> 00:15:12,259 Laten we daar beginnen. 395 00:15:12,302 --> 00:15:13,695 - Nou, het lijkt me verstandig om iemand te hebben 396 00:15:13,738 --> 00:15:16,785 van Senior Admin brengt het nieuws met Dr. Scott. 397 00:15:16,828 --> 00:15:20,876 Uh, een lid van Risk Management zou aanwezig moeten zijn, 398 00:15:20,920 --> 00:15:22,356 gezien de gevoeligheid, vind je niet? 399 00:15:22,399 --> 00:15:26,795 - Je weet wel, iemand als de chef van de ED. 400 00:15:26,838 --> 00:15:28,623 - Ik denk hoger, weet je, 401 00:15:28,666 --> 00:15:30,973 Directeur van de patiëntenzorg, misschien? 402 00:15:31,017 --> 00:15:33,541 - Mm-hmm, en waar zult u zijn, Dr. Archer? 403 00:15:33,584 --> 00:15:36,457 - Nou, drie is echt een soort van menigte, ja? 404 00:15:39,460 --> 00:15:42,376 ♪ 405 00:15:42,419 --> 00:15:44,552 - Je merkt hoe zijn hoofd heen en weer bewoog 406 00:15:44,595 --> 00:15:47,381 tijdens de aanval, en hij fietste met zijn benen? 407 00:15:47,424 --> 00:15:49,252 - Ja, en hij leek het bewustzijn niet te verliezen 408 00:15:49,296 --> 00:15:52,864 op elk punt. Denk je wat ik denk? 409 00:15:52,908 --> 00:15:54,954 - Allemaal suggestief voor Pnes. - Ja. 410 00:15:54,997 --> 00:15:56,303 - Psychogene niet-epileptische aanvallen 411 00:15:56,346 --> 00:15:58,261 worden vaak verkeerd gediagnosticeerd als epilepsie. 412 00:15:58,305 --> 00:15:59,697 - Ja, en stress is een bekende factor, 413 00:15:59,741 --> 00:16:02,222 en deze arme man heeft veel te doen. 414 00:16:02,265 --> 00:16:04,093 - We moeten Pete overtuigen om zichzelf toe te geven 415 00:16:04,137 --> 00:16:05,529 naar een aanvalsbewakingseenheid. 416 00:16:05,573 --> 00:16:07,183 Ik heb me er uitgebreid in verdiept. 417 00:16:07,227 --> 00:16:09,011 Het is echt de enige manier om een ​​definitieve diagnose te krijgen. 418 00:16:09,055 --> 00:16:10,665 - Ja, nou, je hebt hem gehoord. 419 00:16:10,708 --> 00:16:12,754 Tenzij zijn financiën op magische wijze veranderen, zal hij niet wijken. 420 00:16:12,797 --> 00:16:14,147 Hij kan niet wijken. 421 00:16:14,190 --> 00:16:15,887 - Ik ga met de sociale dienst praten. 422 00:16:15,931 --> 00:16:17,759 Weet je, misschien kan hij een arbeiderscontract aanvragen, 423 00:16:17,802 --> 00:16:18,978 sinds de verwonding plaatsvond 424 00:16:19,021 --> 00:16:20,501 tijdens het gebruik van machines op de werkplek? 425 00:16:20,544 --> 00:16:22,677 Ik bedoel, het zou in ieder geval een deel van zijn zorgen wegnemen 426 00:16:22,720 --> 00:16:24,244 over het missen van een salaris. 427 00:16:25,985 --> 00:16:28,770 - Ja tuurlijk. het is echter een lange weg. 428 00:16:28,813 --> 00:16:30,946 - Het is alles wat we hebben. 429 00:16:30,990 --> 00:16:32,252 Ik zie je zo. 430 00:16:36,821 --> 00:16:38,214 - Dr. Halstead. 431 00:16:38,258 --> 00:16:40,521 Het spijt me dat ik u stoor. Ik werk zelf op een SEH. 432 00:16:40,564 --> 00:16:42,175 Ik weet hoe geback-upt dingen kunnen worden. 433 00:16:42,218 --> 00:16:43,785 Maar we wachten nog steeds op radiologie 434 00:16:43,828 --> 00:16:45,352 om de röntgenfoto van mijn moeder te lezen. 435 00:16:45,395 --> 00:16:47,180 - Weet je, doe me een plezier. 436 00:16:47,223 --> 00:16:48,703 Hou je vast, en ik zal ervoor zorgen 437 00:16:48,746 --> 00:16:50,618 iemand leest die röntgenfoto zo snel mogelijk, oké? 438 00:16:50,661 --> 00:16:52,098 - Prima. 439 00:16:52,141 --> 00:16:54,448 - Hé, bedankt voor je geduld. 440 00:16:54,491 --> 00:16:57,886 Dr. Charles. Vind je het erg als ik iets door je laat lopen? 441 00:16:57,929 --> 00:16:59,844 - Hoe gaat het? 442 00:16:59,888 --> 00:17:01,063 - Ik heb een patiënt die... 443 00:17:01,107 --> 00:17:03,239 een jaar geleden gediagnosticeerd met de ziekte van Alzheimer. 444 00:17:03,283 --> 00:17:06,112 Maar ze vertoont nu een verrassend kennisniveau 445 00:17:06,155 --> 00:17:07,417 in dit stadium van de ziekte. 446 00:17:07,461 --> 00:17:08,897 Geen probleem om de aanwijzingen op te volgen. 447 00:17:08,940 --> 00:17:12,118 Ze had zelfs de middelen om zelf 112 te bellen. 448 00:17:12,161 --> 00:17:15,077 - Denk je dat ze te vroeg is gediagnosticeerd? 449 00:17:15,121 --> 00:17:16,296 - Dus hier wordt het vreemd. 450 00:17:16,339 --> 00:17:17,906 Ik heb haar scans van een jaar geleden bekeken. 451 00:17:17,949 --> 00:17:20,909 MRI- en PET-scans tonen atrofie van de hippocampus 452 00:17:20,952 --> 00:17:22,302 evenals abnormale ophopingen 453 00:17:22,345 --> 00:17:24,043 van amyloïde plaques. 454 00:17:24,086 --> 00:17:26,045 - In overeenstemming met de diagnose van Alzheimer. 455 00:17:26,088 --> 00:17:27,655 - Precies, maar we weten het allebei 456 00:17:27,698 --> 00:17:29,526 dit is geen ziekte die met de tijd beter wordt, 457 00:17:29,570 --> 00:17:33,226 dus tenzij dit een soort medische doorbraak is, bedoel ik... 458 00:17:33,269 --> 00:17:34,488 - Vind je het erg om naar boven te gaan? 459 00:17:34,531 --> 00:17:36,664 Ik loop een beetje achter. 460 00:17:36,707 --> 00:17:37,839 - Zeker. 461 00:17:37,882 --> 00:17:39,319 Ik wil niet op het geweer springen, weet je, 462 00:17:39,362 --> 00:17:40,755 haal die van Lorraine of haar dochter 463 00:17:40,798 --> 00:17:42,191 hoopt voortijdig op. 464 00:17:42,235 --> 00:17:45,368 - Kijk, waarom kom ik niet langs, neem gewoon een, weet je, 465 00:17:45,412 --> 00:17:47,501 informeel gesprek met Lorraine, misschien een beetje doen 466 00:17:47,544 --> 00:17:50,330 under-the-radar cognitive assessment? 467 00:17:50,373 --> 00:17:52,158 - Ja, dat zou geweldig zijn. - Oke. 468 00:17:52,201 --> 00:17:53,507 Ik ben zo beneden, oké? 469 00:17:53,550 --> 00:17:55,596 Geef me zo'n 15. - Je snapt het. Dank u. 470 00:18:01,558 --> 00:18:03,734 ♪ 471 00:18:03,778 --> 00:18:06,041 - Hoi, Lonnie, het is Dan. 472 00:18:06,085 --> 00:18:08,087 Kijk, het spijt me dat ik je mobiel gebruik, 473 00:18:08,130 --> 00:18:11,525 maar ik wilde er gewoon zeker van zijn dat je dit bericht kreeg. 474 00:18:11,568 --> 00:18:14,397 Ik zou heel graag ons gesprek voortzetten 475 00:18:14,441 --> 00:18:16,051 dat we vanmorgen begonnen, 476 00:18:16,095 --> 00:18:19,141 dus zou je me alsjeblieft terug kunnen bellen als je dit bericht krijgt? 477 00:18:19,185 --> 00:18:20,882 Dank u zeer. 478 00:18:20,925 --> 00:18:28,107 ♪ 479 00:18:28,977 --> 00:18:30,544 - Je labs zijn terug. 480 00:18:34,374 --> 00:18:35,723 - Het is geen buikgriep, toch? 481 00:18:35,766 --> 00:18:37,768 - Nee. 482 00:18:41,294 --> 00:18:46,081 - Oké, Vanessa. Wat het ook is. 483 00:18:46,125 --> 00:18:48,039 - Maggie, je bent zwanger. 484 00:18:48,083 --> 00:18:49,911 - Wat-- 485 00:18:49,954 --> 00:18:55,308 ♪ 486 00:18:55,351 --> 00:18:57,788 - Ik heb syfilis? 487 00:18:57,832 --> 00:19:02,532 Wat? Nee. Nee, dat moet verkeerd zijn. 488 00:19:02,576 --> 00:19:05,361 Bij mijn eerste prenatale afspraak werd ik gescreend op syfilis . 489 00:19:05,405 --> 00:19:07,668 - Je was waarschijnlijk besmet 490 00:19:07,711 --> 00:19:10,366 nadat de eerste test is uitgevoerd. 491 00:19:10,410 --> 00:19:12,803 - Dat is onmogelijk. 492 00:19:12,847 --> 00:19:15,371 Ik ben alleen met mijn man geweest, ik zweer het. 493 00:19:16,677 --> 00:19:18,157 Dus-- 494 00:19:19,767 --> 00:19:22,639 Je doet je test opnieuw omdat er gewoon... 495 00:19:22,683 --> 00:19:24,859 er is geen mogelijke verklaring. 496 00:19:30,473 --> 00:19:32,736 Ik kan niet geloven dat hij zou... 497 00:19:35,304 --> 00:19:38,438 Maar ik draag ons kind. 498 00:19:38,481 --> 00:19:42,529 - Emily, heb je even nodig? - Nee nee. 499 00:19:42,572 --> 00:19:46,402 Ik moet gewoon weten wat ik voor mijn baby moet doen, dus... 500 00:19:48,274 --> 00:19:49,797 Hoe behandel ik dit? 501 00:19:49,840 --> 00:19:53,235 - Nou, we gaan je meteen penicilline geven. 502 00:19:53,279 --> 00:19:55,803 - Wat meestal de infectie oplost 503 00:19:55,846 --> 00:19:57,500 bij zowel moeder als baby. 504 00:19:57,544 --> 00:19:59,850 - En wat als dat niet zo is? 505 00:19:59,894 --> 00:20:00,895 Dan wat? 506 00:20:03,245 --> 00:20:05,769 Wat kan het met mijn baby doen? 507 00:20:05,813 --> 00:20:10,513 - Terwijl, nogmaals, we alle reden hebben om te geloven 508 00:20:10,557 --> 00:20:13,081 dit zal niet het geval zijn, 509 00:20:13,124 --> 00:20:16,998 syfilis tijdens de zwangerschap kan leiden tot orgaanschade, 510 00:20:17,041 --> 00:20:20,958 ernstige bloedarmoede, doodgeboorte-- 511 00:20:21,002 --> 00:20:23,309 - Emily! 512 00:20:23,352 --> 00:20:24,527 Schat, wat is er aan de hand? Is het de baby? 513 00:20:24,571 --> 00:20:26,616 - Wat is er verdomme met je aan de hand? 514 00:20:26,660 --> 00:20:30,490 Hoe kon je ons dit aandoen? 515 00:20:30,533 --> 00:20:32,579 - Meneer Torres, alstublieft, alstublieft, ga de kamer uit. 516 00:20:32,622 --> 00:20:33,754 We kunnen daar buiten praten. 517 00:20:33,797 --> 00:20:36,104 - Dr. Scott, waarom neemt u hem niet mee? 518 00:20:36,147 --> 00:20:37,323 naar de spreekkamer? 519 00:20:37,366 --> 00:20:38,889 - Ja mevrouw. 520 00:20:44,721 --> 00:20:47,289 - Nou, ik heb het staartje gepakt. 521 00:20:47,333 --> 00:20:49,378 Ging ongeveer zoals ik had verwacht. 522 00:20:49,422 --> 00:20:56,472 ♪ 523 00:21:01,782 --> 00:21:01,999 . 524 00:21:02,043 --> 00:21:04,828 - Heeft u een vaak onregelmatige menstruatiecyclus ? 525 00:21:04,872 --> 00:21:06,308 - Ja, dat zijn ze. 526 00:21:06,352 --> 00:21:08,658 - Oké, en hoeveel eerdere zwangerschappen? 527 00:21:08,702 --> 00:21:11,661 - Eentje maar. 528 00:21:11,705 --> 00:21:14,447 Dat ben jij, Vanessa. 529 00:21:14,490 --> 00:21:17,841 - Oke. Ik denk dat we alles hebben. 530 00:21:17,885 --> 00:21:19,930 Ik neem contact op met Verloskunde 531 00:21:19,974 --> 00:21:21,149 en kijk of ze je erin kunnen persen 532 00:21:21,192 --> 00:21:22,933 voor een echo aan het eind van de dag. 533 00:21:22,977 --> 00:21:25,545 - Oke. Ik laat het Ben weten. - Oke. 534 00:21:25,588 --> 00:21:28,852 Wacht, Maggie, ik... gefeliciteerd. 535 00:21:28,896 --> 00:21:31,507 Ik ben zo blij voor je. 536 00:21:31,551 --> 00:21:33,335 - Ja. Dank u. 537 00:21:33,379 --> 00:21:35,555 - Ik weet dat het veel is om in je op te nemen. Gaat het? 538 00:21:35,598 --> 00:21:39,515 - Ja, nee, ik ben goed. Ik moet Nancy gewoon aflossen. 539 00:21:45,434 --> 00:21:48,394 - Oké, ik stop de infusie, Pete. 540 00:21:48,437 --> 00:21:50,874 Drugs zouden je systeem moeten verlaten. 541 00:21:50,918 --> 00:21:53,007 - Welk medicijn? 542 00:21:53,050 --> 00:21:55,009 - Zou nu naar beneden moeten komen. 543 00:21:55,052 --> 00:21:57,968 Zou snel naar beneden moeten komen, Pete. 544 00:21:58,012 --> 00:21:59,709 - Wat heb je hem gegeven? 545 00:22:03,409 --> 00:22:05,236 - Daar ga je. 546 00:22:09,197 --> 00:22:11,373 - Waarom heb je me niet van tevoren verteld wat je aan het doen was? 547 00:22:11,417 --> 00:22:13,114 - Niet iedereen is aan boord met noceboes. 548 00:22:13,157 --> 00:22:15,203 - ja, want noceboes zijn volkomen onethisch 549 00:22:15,246 --> 00:22:16,552 buiten klinische proeven. 550 00:22:16,596 --> 00:22:18,249 - Ik ben het er niet mee eens. - Echt? 551 00:22:18,293 --> 00:22:19,642 Oké, nou, ik weet niet hoe je het rechtvaardigt 552 00:22:19,686 --> 00:22:22,166 liegen tegen het gezicht van een patiënt, maar ga je gang. 553 00:22:22,210 --> 00:22:24,430 - Het is een diagnostisch hulpmiddel. - Gebaseerd op een leugen. 554 00:22:24,473 --> 00:22:26,606 Je gaf Pete zoutoplossing, vertelde hem dat het medicatie was? 555 00:22:26,649 --> 00:22:27,781 een aanval op te wekken. 556 00:22:27,824 --> 00:22:29,696 - Wat het ook deed. - Dus dat maakt het goed? 557 00:22:29,739 --> 00:22:32,002 - Luister, dit is niet de route die ik het liefst zou nemen. 558 00:22:32,046 --> 00:22:33,352 - Oh, we zijn het ergens over eens. 559 00:22:33,395 --> 00:22:34,831 - Met de sociale dienst kom je nergens , 560 00:22:34,875 --> 00:22:36,398 we hadden geen opties, en nu kunnen we Pete nemen 561 00:22:36,442 --> 00:22:38,095 van de anti-epileptica af, toch? - Ja? 562 00:22:38,139 --> 00:22:39,749 Oké, door hem wat precies te vertellen? 563 00:22:39,793 --> 00:22:41,272 - Dat er geen abnormale hersenactiviteit is 564 00:22:41,316 --> 00:22:43,100 werd opgenomen tijdens de inbeslagname. 565 00:22:43,144 --> 00:22:45,059 - De aanval die je hem liet krijgen . 566 00:22:45,102 --> 00:22:46,930 - Ik denk dat Pete het grotere geheel zal zien. 567 00:22:46,974 --> 00:22:48,410 - Nou, ik denk dat we er wel achter zullen komen, 568 00:22:48,454 --> 00:22:51,805 want als jij hem de waarheid niet vertelt, zal ik het doen. 569 00:22:54,634 --> 00:22:56,810 - Hallo daar. Ik ben dokter Charles. 570 00:22:56,853 --> 00:22:59,203 - Heeft iemand de röntgenfoto van mijn moeder gelezen? - Ja. 571 00:22:59,247 --> 00:23:02,293 En het goede nieuws is dat het niet kapot is. 572 00:23:02,337 --> 00:23:05,427 Dus we hoeven alleen maar een spalk voor je te halen en... 573 00:23:05,471 --> 00:23:06,820 - IJs en verhoog. Ja. 574 00:23:06,863 --> 00:23:09,475 Ik ken de oefening. Kan ik haar ontslagpapieren krijgen? 575 00:23:09,518 --> 00:23:11,128 - Natuurlijk. 576 00:23:11,172 --> 00:23:12,782 Ik laat de verpleegsters ze brengen zodra ze klaar zijn. 577 00:23:12,826 --> 00:23:16,438 Wat ben je aan het lezen? - Oh. 578 00:23:16,482 --> 00:23:18,005 - O, jongen. 579 00:23:18,048 --> 00:23:19,789 Je weet wel, mijn favoriete Neruda-gedicht 580 00:23:19,833 --> 00:23:21,922 is "Het Boek der Vragen". 581 00:23:21,965 --> 00:23:24,011 Die laatste regel, 582 00:23:24,054 --> 00:23:26,448 "Is er iets in de wereld droeviger..." 583 00:23:26,492 --> 00:23:29,277 - "Dan een trein die in de regen staat?" 584 00:23:29,320 --> 00:23:30,844 - Ja. 585 00:23:30,887 --> 00:23:34,108 - Het spijt me, maar wie ben jij? Is Dr. Halstead vertrokken? 586 00:23:34,151 --> 00:23:35,457 - Nee. Nee, dat deed hij niet. 587 00:23:35,501 --> 00:23:38,939 - Ik ben dokter Charles. - Psychiatrie. 588 00:23:41,071 --> 00:23:43,204 Vind je het erg als we even naar buiten gaan? 589 00:23:43,247 --> 00:23:46,120 - Natuurlijk. Leuk je te ontmoeten, Lorraine. 590 00:23:46,163 --> 00:23:47,991 - Ook leuk jou te ontmoeten. 591 00:23:50,951 --> 00:23:52,343 - Ik wil mijn moeder niet 592 00:23:52,387 --> 00:23:54,476 het ondergaan van onnodige psychologische tests. 593 00:23:54,520 --> 00:23:55,564 - Natuurlijk. 594 00:23:55,608 --> 00:23:57,610 - Het verwart en maakt haar alleen maar van streek. 595 00:23:57,653 --> 00:24:01,178 - Dat zouden we niet doen. - Wat ben je dan aan het doen? 596 00:24:01,222 --> 00:24:03,180 - Cynthia, hallo. Alles goed? 597 00:24:03,224 --> 00:24:04,617 - Ik weet gewoon niet waarom je overhandigde 598 00:24:04,660 --> 00:24:06,532 mijn moeders zaak naar Psych. 599 00:24:06,575 --> 00:24:08,185 Ik wil haar gewoon heel graag weer thuis hebben. 600 00:24:08,229 --> 00:24:10,753 - We doen ons best om dat te laten gebeuren. 601 00:24:10,797 --> 00:24:12,059 Hé, je zou het moeten weten 602 00:24:12,102 --> 00:24:14,017 Ik zie een niveau van cognitie in Lotharingen 603 00:24:14,061 --> 00:24:16,890 dat is zeer zeldzaam in dit stadium van de ziekte. 604 00:24:16,933 --> 00:24:18,326 Dus met uw toestemming, 605 00:24:18,369 --> 00:24:19,893 Ik wil graag nieuwe scans van haar hersenen. 606 00:24:21,590 --> 00:24:23,200 - Nee. 607 00:24:23,244 --> 00:24:26,334 Ze... ik stop haar niet meer in een MRI-machine. 608 00:24:26,377 --> 00:24:28,031 Ze is extreem claustrofobisch. 609 00:24:28,075 --> 00:24:30,077 - Weet je, sedatie kan daar echt bij helpen. 610 00:24:30,120 --> 00:24:33,472 - Ze heeft een goede dag. Dat is alles. 611 00:24:33,515 --> 00:24:35,386 Je hebt haar vorige week niet gezien, toen ze het zich amper kon herinneren 612 00:24:35,430 --> 00:24:39,739 hoe ze zichzelf moet wassen of aankleden. 613 00:24:39,782 --> 00:24:42,742 Het spijt me. - Nee het is goed. 614 00:24:42,785 --> 00:24:46,833 - Lorraine, ze leefde in angst voor deze ziekte 615 00:24:46,876 --> 00:24:48,965 haar hele leven. 616 00:24:49,009 --> 00:24:51,968 Haar moeder stierf eraan. De moeder van haar moeder. 617 00:24:52,012 --> 00:24:53,448 - Het spijt me dat te horen. 618 00:24:53,492 --> 00:24:55,102 - Niets van dat alles maakte het makkelijker 619 00:24:55,145 --> 00:24:56,973 toen Lorraine zelf de diagnose kreeg. 620 00:24:59,802 --> 00:25:03,502 ♪ 621 00:25:03,545 --> 00:25:06,287 - Heeft u allergieën? - Nee. 622 00:25:09,638 --> 00:25:12,206 Dit zal me genezen? 623 00:25:12,249 --> 00:25:15,601 - Het schot zal de infectie uitroeien, ja. 624 00:25:15,644 --> 00:25:19,430 - Hoe gaat het met Emily? - Ze kreeg ook een kans. 625 00:25:19,474 --> 00:25:21,215 Haar en de baby in de gaten houden, en tot nu toe, 626 00:25:21,258 --> 00:25:23,173 ze reageren goed. 627 00:25:23,217 --> 00:25:24,914 - Je moet denken dat ik het grootste stuk vuil ben 628 00:25:24,958 --> 00:25:26,307 op de planeet. 629 00:25:29,005 --> 00:25:31,486 Ik zou. 630 00:25:31,530 --> 00:25:34,620 Ik ga gewoon over alle redenen waarom ik haar bedroog, man, 631 00:25:34,663 --> 00:25:38,014 en ze zijn zo ongelooflijk zwak en cliché. 632 00:25:38,058 --> 00:25:40,800 - Oké, kijk, man, je hebt een keuze gemaakt. 633 00:25:40,843 --> 00:25:44,151 Gemaakt. Het is al gebeurd. Je moet ermee leven. 634 00:25:44,194 --> 00:25:46,936 Al dat analyseren en herhalen van dingen 635 00:25:46,980 --> 00:25:48,634 zal het niet veranderen. 636 00:25:51,724 --> 00:25:53,813 ♪ 637 00:25:53,856 --> 00:25:57,207 Het is maar mijn mening, maar jouw tijd zou zijn 638 00:25:57,251 --> 00:25:59,819 beter gediend om er te zijn voor Emily en je baby. 639 00:25:59,862 --> 00:26:01,690 Op welke manier ze ook zal toestaan. 640 00:26:08,175 --> 00:26:09,480 - Ik kan ze niet veel langer ophouden. 641 00:26:09,524 --> 00:26:11,482 - Kijk, ik heb deze dokter gebeld 642 00:26:11,526 --> 00:26:13,789 die Lorraine diagnosticeerde met de ziekte van Alzheimer, 643 00:26:13,833 --> 00:26:14,921 Oké, Dr. Caleb Hunter. 644 00:26:14,964 --> 00:26:16,313 - Goed bedacht. Wat zei hij? 645 00:26:16,357 --> 00:26:20,100 - Niet veel , want hij stierf vijf jaar geleden. 646 00:26:20,143 --> 00:26:21,580 - Voordat Lorraine zelfs maar werd gediagnosticeerd. 647 00:26:21,623 --> 00:26:22,798 - Ja. 648 00:26:26,149 --> 00:26:27,498 ♪ 649 00:26:31,024 --> 00:26:31,241 . 650 00:26:35,594 --> 00:26:38,379 - Maggie, hey, ik heb een afspraak voor je 651 00:26:38,422 --> 00:26:40,120 met Dr. Patchefsky om vijf uur. 652 00:26:40,163 --> 00:26:42,470 Kan Ben het halen? 653 00:26:42,513 --> 00:26:44,472 - Hij is vandaag op excursie met de kinderen. 654 00:26:44,515 --> 00:26:46,517 - Ik zou met je mee kunnen gaan. 655 00:26:46,561 --> 00:26:48,911 - Nee, het is niet erg. Het komt wel goed met me. 656 00:26:48,955 --> 00:26:51,697 - Oke. 657 00:26:51,740 --> 00:26:54,787 Maggie, ben je niet blij met het nieuws? 658 00:26:54,830 --> 00:26:58,573 - Nee, ik ben blij. Het is gewoon dat-- 659 00:26:58,617 --> 00:27:00,053 - Kijk, toen ik ging 660 00:27:00,096 --> 00:27:01,881 door alles heen een paar maanden geleden, 661 00:27:01,924 --> 00:27:04,884 je was er voor mij op een ongelooflijke manier, 662 00:27:04,927 --> 00:27:09,715 en ik wil er nu echt voor je zijn. 663 00:27:09,758 --> 00:27:12,718 - Dat is anders. - Ik denk het niet. 664 00:27:12,761 --> 00:27:17,244 Tenzij je je niet op je gemak voelt om je voor mij open te stellen. 665 00:27:17,287 --> 00:27:21,509 - Dat is het niet. - Laat me dan helpen. 666 00:27:21,552 --> 00:27:25,078 - Ik wil je geen pijn doen. - Waarom zou je? 667 00:27:25,121 --> 00:27:27,820 - Omdat. 668 00:27:27,863 --> 00:27:31,345 Ik ben opgewonden. Ik ben dolgelukkig. 669 00:27:31,388 --> 00:27:32,694 Maar ik wil niet dat je dat voelt 670 00:27:32,738 --> 00:27:35,131 deze baby wordt gezocht en dat jij niet... 671 00:27:35,175 --> 00:27:38,700 - Maggie, ik maak geen vergelijkingen, dat beloof ik. 672 00:27:38,744 --> 00:27:43,836 Je werkt zo hard om mij en mijn gevoelens te beschermen 673 00:27:43,879 --> 00:27:48,449 zoals een moeder zou doen, maar Maggie, je bent mijn vriend. 674 00:27:50,494 --> 00:27:53,280 En ik hoop maar dat ik ook de jouwe ben. 675 00:27:53,323 --> 00:28:00,113 ♪ 676 00:28:01,636 --> 00:28:03,986 - Cindy, ik moet je moeder nog één vraag stellen, 677 00:28:04,030 --> 00:28:05,596 als dat goed is. 678 00:28:05,640 --> 00:28:08,687 Lorraine, weet je nog dat je ooit door een dokter werd onderzocht? 679 00:28:08,730 --> 00:28:10,514 - Ik zei je haar met rust te laten. 680 00:28:10,558 --> 00:28:11,951 Wat gebeurd er? 681 00:28:11,994 --> 00:28:14,127 - Weet je nog dat je ooit door een arts werd beoordeeld ? 682 00:28:14,170 --> 00:28:15,215 voor de ziekte van Alzheimer? 683 00:28:15,258 --> 00:28:16,477 - Natuurlijk weet ze het niet meer. 684 00:28:16,520 --> 00:28:18,044 Ze heeft Alzheimer! 685 00:28:18,087 --> 00:28:19,741 - Cindy, waarom gaan we niet naar buiten? 686 00:28:19,785 --> 00:28:20,960 - Maak dat je wegkomt. 687 00:28:21,003 --> 00:28:22,222 - Houd je handen achter je rug. 688 00:28:22,265 --> 00:28:24,224 - Wat is er gaande? - Wat is dit in hemelsnaam? 689 00:28:24,267 --> 00:28:27,096 - je staat onder arrest voor valsemunterij en bankfraude. 690 00:28:27,140 --> 00:28:29,142 - Ik begrijp het niet. 691 00:28:29,185 --> 00:28:31,666 - Ik zeg niets zonder advocaat. 692 00:28:31,710 --> 00:28:33,886 - Kom op. Laten we gaan. 693 00:28:33,929 --> 00:28:35,975 Wat? 694 00:28:36,018 --> 00:28:38,804 - Lorraine, we willen je graag meenemen voor een MRI. 695 00:28:38,847 --> 00:28:40,806 We geloven niet dat je Alzheimer hebt. 696 00:28:43,765 --> 00:28:45,724 ♪ 697 00:28:45,767 --> 00:28:49,162 - Daar ga je. Laat het gaan. Laat het gaan. 698 00:28:49,205 --> 00:28:51,338 Ze begon een paar minuten geleden weeën te krijgen, 699 00:28:51,381 --> 00:28:54,689 en in die tijd is ze hypotensief en tachycardie geworden. 700 00:28:54,733 --> 00:28:56,212 - Een Jarisch-Herxheimer- reactie? 701 00:28:56,256 --> 00:28:57,866 - Wat? Wacht, wat is dat? 702 00:28:57,910 --> 00:28:59,738 - Een reactie op de penicilline kan ertoe leiden dat u gaat bevallen. 703 00:28:59,781 --> 00:29:01,174 - Nee nee nee nee. 704 00:29:01,217 --> 00:29:02,566 Ik kan nu niet bevallen . 705 00:29:02,610 --> 00:29:04,220 De antibiotica hebben meer tijd nodig om te werken. 706 00:29:04,264 --> 00:29:06,179 - Oké, eerst en vooral, kun je je hakken bij elkaar zetten? 707 00:29:06,222 --> 00:29:07,833 voor mij en laat je benen zakken, alsjeblieft? 708 00:29:07,876 --> 00:29:09,704 - Hij gaat kijken hoe ontsluiting je hebt. 709 00:29:09,748 --> 00:29:12,185 - Oke. 710 00:29:12,228 --> 00:29:15,101 - Kijk naar me. Kijk naar me. Kijk naar me. 711 00:29:15,144 --> 00:29:18,060 - Emily, je hebt ongeveer 9 1/2 centimeter ontsluiting, oké? 712 00:29:18,104 --> 00:29:20,236 Dus we brengen je nu naar Labor and Delivery. 713 00:29:20,280 --> 00:29:22,195 Ga een transportteam halen en een precippack. 714 00:29:22,238 --> 00:29:23,849 - Nee, nee, nee, alsjeblieft, we moeten wachten. 715 00:29:23,892 --> 00:29:26,025 Wat als het medicijn ... wat als mijn baby... 716 00:29:26,068 --> 00:29:28,157 - Emily, kijk me aan. Kijk naar me. 717 00:29:28,201 --> 00:29:29,811 Wachten is geen optie. 718 00:29:29,855 --> 00:29:32,858 Je bent te ver gevorderd. Oke? 719 00:29:32,901 --> 00:29:35,295 - Ik kan het niet. Ik kan dit niet alleen. 720 00:29:35,338 --> 00:29:36,862 - Ik ga met jou. 721 00:29:36,905 --> 00:29:40,256 - Echt? Blijf je bij mij? - Ja. De hele tijd. 722 00:29:40,300 --> 00:29:41,562 Oke? Kom op. 723 00:29:41,605 --> 00:29:45,044 Ik wil dat je blijft ademen, oké? 724 00:29:45,087 --> 00:29:49,048 Daar gaan we. Oké, blijf ademen. 725 00:29:49,091 --> 00:29:50,876 Daar ga je. Dat is goed. Blijf erbij. 726 00:29:50,919 --> 00:29:53,400 Blijf erbij, Emily. Daar ga je. 727 00:29:55,489 --> 00:29:57,056 - Emily. Emily. 728 00:29:57,099 --> 00:29:59,754 Hé, wat gebeurt er? Waar brengen ze haar naartoe? 729 00:29:59,798 --> 00:30:01,408 - Emily is aan het bevallen. - Wat? 730 00:30:01,451 --> 00:30:03,497 O mijn God. Mag ik bij haar zijn? 731 00:30:03,540 --> 00:30:06,543 - Luister, ik kan haar vragen of ze je in de kamer wil. 732 00:30:06,587 --> 00:30:07,806 - Een. 733 00:30:09,851 --> 00:30:13,594 Nee, niet doen. 734 00:30:13,637 --> 00:30:15,248 Ik wil haar nu niet van streek maken. 735 00:30:15,291 --> 00:30:18,904 - Luister, man, we gaan goed voor haar zorgen. 736 00:30:18,947 --> 00:30:20,340 Oke? - Ja. 737 00:30:20,383 --> 00:30:24,866 - Vertraging. Denk je dat ik doe alsof? 738 00:30:24,910 --> 00:30:26,476 Denk je dat mijn aanvallen niet echt zijn? 739 00:30:26,520 --> 00:30:28,043 - Nee, absoluut niet. 740 00:30:28,087 --> 00:30:29,784 Psychogene niet-epileptische aanvallen 741 00:30:29,828 --> 00:30:31,655 zijn niet opzettelijk of gehandeld. 742 00:30:31,699 --> 00:30:33,440 De symptomen zijn zeer reëel. 743 00:30:33,483 --> 00:30:35,355 - Hij gaf me medicijnen om een ​​aanval te veroorzaken. 744 00:30:35,398 --> 00:30:38,184 Dit komt niet door iets in mijn hoofd. 745 00:30:38,227 --> 00:30:40,186 - Ik heb je zoutoplossing gegeven, Pete. 746 00:30:40,229 --> 00:30:41,840 - Wat? 747 00:30:41,883 --> 00:30:43,798 - Mijn doel was om een ​​diagnose te bespoedigen, 748 00:30:43,842 --> 00:30:45,669 en gezien de beperkingen die u eerder hebt beschreven, 749 00:30:45,713 --> 00:30:48,020 Ik voelde dat dit de enige manier was. 750 00:30:48,063 --> 00:30:50,892 - Je probeert te zeggen dat je in mijn voordeel loog? 751 00:30:50,936 --> 00:30:52,633 - Nee, ik probeer te zeggen dat als je het had geweten... 752 00:30:52,676 --> 00:30:54,200 het was alleen zout, 753 00:30:54,243 --> 00:30:56,550 het is onwaarschijnlijk dat het een stressreactie zou hebben uitgelokt. 754 00:30:56,593 --> 00:30:58,639 - Geef me een supervisor. 755 00:30:58,682 --> 00:31:01,250 Iemand die de leiding heeft. Nutsvoorzieningen. 756 00:31:03,165 --> 00:31:04,950 - Zal ik doen. 757 00:31:07,126 --> 00:31:10,172 - Haar MRI bevestigde het. Lorraine heeft geen Alzheimer. 758 00:31:10,216 --> 00:31:11,304 - Dus pak dit. 759 00:31:11,347 --> 00:31:14,002 Haar scans zijn blijkbaar duplicaten 760 00:31:14,046 --> 00:31:16,396 van een alzheimerpatiënt uit St. Luke's. 761 00:31:16,439 --> 00:31:18,398 En als een geregistreerde verpleegster in dat ziekenhuis, 762 00:31:18,441 --> 00:31:22,141 Cindy kon ze gewoon verwisselen en uploaden. 763 00:31:22,184 --> 00:31:23,925 - Al die tijd de rekening van Lorraine leegmaken 764 00:31:23,969 --> 00:31:25,927 en spaarrekening, pensioen. 765 00:31:25,971 --> 00:31:27,450 - Ja, en volgens Cindy, 766 00:31:27,494 --> 00:31:29,975 Lorraine was een beetje een slechte stiefmoeder 767 00:31:30,018 --> 00:31:33,804 wie heeft Cindy's vader overtuigd om haar uit zijn testament te verwijderen? 768 00:31:33,848 --> 00:31:36,633 - Toch, ik bedoel, ik heb gekke dingen gezien, 769 00:31:36,677 --> 00:31:39,941 maar iemand overtuigen dat ze gek worden? 770 00:31:39,985 --> 00:31:42,422 - Ja, we kunnen wedden dat ze speelde met Lorraine's terreur 771 00:31:42,465 --> 00:31:44,641 om uiteindelijk de ziekte te ontwikkelen, toch? 772 00:31:44,685 --> 00:31:46,165 Ik bedoel, gezien de familiegeschiedenis? 773 00:31:46,208 --> 00:31:47,775 Je twijfelt lang genoeg aan iemand , 774 00:31:47,818 --> 00:31:49,124 uiteindelijk beginnen ze zich af te vragen 775 00:31:49,168 --> 00:31:51,518 hun perceptie van de werkelijkheid. 776 00:31:51,561 --> 00:31:53,955 Hoe dan ook, goed werk vandaag. 777 00:31:57,002 --> 00:32:02,485 ♪ 778 00:32:02,529 --> 00:32:04,966 - Oké, laten we een kijkje nemen. - Oke. 779 00:32:05,010 --> 00:32:06,446 - Ik ga naar de muur kijken. 780 00:32:06,489 --> 00:32:08,622 En vertel het me als je tien vingers en tien tenen ziet. 781 00:32:08,665 --> 00:32:10,841 - Maggie, het is veel te vroeg voor vingers en tenen. 782 00:32:10,885 --> 00:32:12,017 - Je weet wat ik bedoel. 783 00:32:12,060 --> 00:32:13,366 - Oké, ik laat je weten wanneer je moet kijken. 784 00:32:13,409 --> 00:32:14,758 - Het spijt me. 785 00:32:14,802 --> 00:32:16,847 - Het is in orde. Ga je gang. 786 00:32:16,891 --> 00:32:23,811 ♪ 787 00:32:23,854 --> 00:32:25,508 Wat? 788 00:32:32,037 --> 00:32:33,952 Dat is geen baby. 789 00:32:38,434 --> 00:32:38,608 . 790 00:32:38,652 --> 00:32:40,654 - Maggie, waarom kleed je je niet om, 791 00:32:40,697 --> 00:32:42,090 en dan kunnen we de volgende stappen bespreken. 792 00:32:42,134 --> 00:32:45,398 - De massa. Is het kwaadaardig? 793 00:32:45,441 --> 00:32:46,965 - Het is geen buitenbaarmoederlijke zwangerschap. 794 00:32:47,008 --> 00:32:50,359 Maar afgezien daarvan is het veel te vroeg om te speculeren. 795 00:32:50,403 --> 00:32:51,578 We gaan tumormarkers tekenen, 796 00:32:51,621 --> 00:32:53,536 laat je inplannen voor een operatie, 797 00:32:53,580 --> 00:32:56,017 en dan sturen we het weefsel voor pathologie. 798 00:32:56,061 --> 00:32:59,368 - Luister, er zijn... er zijn verschillende tumoren, veel goedaardige, 799 00:32:59,412 --> 00:33:01,631 waardoor de HCG-waarden kunnen stijgen 800 00:33:01,675 --> 00:33:03,372 en maak een vals-positieve zwangerschapstest. 801 00:33:03,416 --> 00:33:06,375 - Dat klopt precies, dr. Taylor. 802 00:33:06,419 --> 00:33:08,073 Laten we niet op de zaken vooruitlopen. 803 00:33:08,116 --> 00:33:09,117 - Oke. - Oke. 804 00:33:09,161 --> 00:33:10,597 - Oke. 805 00:33:15,210 --> 00:33:17,560 - Hij weigerde iemand in Med te zien. 806 00:33:17,604 --> 00:33:19,127 Maar laat me hem doorverwijzen naar een neuropsychiater 807 00:33:19,171 --> 00:33:20,694 Ik weet het bij Northwestern. 808 00:33:20,737 --> 00:33:22,130 Hij is een oude vriend van mij. Hij zal goed voor hem zorgen. 809 00:33:22,174 --> 00:33:23,479 - Geweldig. - Waardeer het, Dean. 810 00:33:23,523 --> 00:33:25,220 Hé, luister, ik wil me verontschuldigen 811 00:33:25,264 --> 00:33:27,179 zowel voor jou als voor Stevie. 812 00:33:27,222 --> 00:33:28,528 Het spijt me. 813 00:33:28,571 --> 00:33:30,051 - Dank u. - Nee, niet nodig. 814 00:33:30,095 --> 00:33:32,271 Ik bedoel, ik zeg niet dat misleiding je uitgangspunt moet zijn, 815 00:33:32,314 --> 00:33:34,708 maar als het bevestigd is dat zijn aanvallen psychogeen waren, 816 00:33:34,751 --> 00:33:35,796 dan heb je de man tijd bespaard, 817 00:33:35,839 --> 00:33:38,320 geld, onnodige bijwerkingen. 818 00:33:38,364 --> 00:33:39,582 - Terwijl hij zijn vertrouwen volledig uitholt 819 00:33:39,626 --> 00:33:40,670 in het medische systeem. 820 00:33:40,714 --> 00:33:42,411 - Nou, het is niet helemaal uitgehold. 821 00:33:42,455 --> 00:33:43,934 Hij krijgt een second opinion. 822 00:33:43,978 --> 00:33:46,285 - Er waren betere manieren om er te komen. 823 00:33:48,765 --> 00:33:52,943 - Nou, in mijn boek, was je enige zonde gepakt worden. 824 00:33:52,987 --> 00:33:53,944 - Decaan. 825 00:33:55,816 --> 00:33:59,254 Luister, man, ik heb me vanmorgen verkeerd gesproken. 826 00:33:59,298 --> 00:34:00,603 - Waarover? 827 00:34:02,823 --> 00:34:06,131 - Dr. Blake ziet niemand, voor zover ik weet. 828 00:34:06,174 --> 00:34:09,308 - Oh. Dat is goed om te weten. 829 00:34:11,223 --> 00:34:13,007 Moge de beste man winnen. 830 00:34:19,666 --> 00:34:22,582 - We komen met heel goed nieuws. 831 00:34:22,625 --> 00:34:24,975 - Heeft ze geen syfilis? - Nee. 832 00:34:25,019 --> 00:34:27,413 We hebben de placenta, navelstreng, bloed getest. 833 00:34:27,456 --> 00:34:28,849 Allemaal negatief. 834 00:34:32,244 --> 00:34:35,812 - Ik kan je niet genoeg bedanken. Als je er niet was geweest... 835 00:34:35,856 --> 00:34:41,905 - Het was me een genoegen. Je was ongelooflijk moedig. 836 00:34:41,949 --> 00:34:47,041 - Uh, wilt u me even excuseren ? 837 00:34:47,085 --> 00:34:48,608 - Ik kon niet horen wat jullie allemaal zeiden, 838 00:34:48,651 --> 00:34:51,828 maar ik zag Emily glimlachen. 839 00:34:51,872 --> 00:34:54,440 - Het is al goed. Baby negatief getest. 840 00:34:59,836 --> 00:35:03,449 - Het spijt me. God, ik was zo bang. 841 00:35:03,492 --> 00:35:05,581 - Het is in orde. 842 00:35:05,625 --> 00:35:10,760 Weet je, misschien met wat tijd en een beetje ruimte, 843 00:35:10,804 --> 00:35:12,588 jij en Emily kunnen dingen oplappen. 844 00:35:12,632 --> 00:35:16,244 - Ja. Ik hoop het. 845 00:35:19,247 --> 00:35:26,211 ♪ 846 00:35:26,254 --> 00:35:29,301 - Hé, Wil. 847 00:35:29,344 --> 00:35:32,042 -Stevie, het spijt me. - Wauw. 848 00:35:32,086 --> 00:35:35,350 Je bent de tweede persoon die dit uur je excuses aanbiedt. 849 00:35:35,394 --> 00:35:37,047 Wat spijt je? 850 00:35:37,091 --> 00:35:39,615 - Deze morgen. ik, eh. 851 00:35:39,659 --> 00:35:41,400 Ik probeerde je niet aan jezelf te laten twijfelen. 852 00:35:41,443 --> 00:35:44,098 Eigenlijk, nee, dat was ik. 853 00:35:45,534 --> 00:35:49,538 Het was leuk, weet je, mijn oude rivaal terug te hebben. 854 00:35:49,582 --> 00:35:51,671 Je houdt me scherp. 855 00:35:53,673 --> 00:35:57,546 Maar je moet doen wat goed voor je is. 856 00:35:57,590 --> 00:36:00,723 - Ja, nou, het is geen uitgemaakte zaak. 857 00:36:03,248 --> 00:36:07,904 Ik zou liegen als ik zou zeggen dat ik niet voorzichtig te werk ga. 858 00:36:07,948 --> 00:36:11,125 Maar ik kan niet zomaar weglopen uit mijn huwelijk. 859 00:36:11,169 --> 00:36:13,083 - Nou, ik, eh, 860 00:36:13,127 --> 00:36:14,520 Ik hoop dat het allemaal lukt. 861 00:36:14,563 --> 00:36:21,701 ♪ 862 00:36:35,584 --> 00:36:38,065 - Hallo. Gaat het? 863 00:36:38,108 --> 00:36:40,241 - Hé, eh, 864 00:36:40,285 --> 00:36:45,159 Ik... je weet wel, wat ik deed, 865 00:36:45,203 --> 00:36:47,553 toen ik stapte-- 866 00:36:47,596 --> 00:36:49,032 - Oh nee, D, vergeet het maar. 867 00:36:49,076 --> 00:36:51,992 Kom op. Ik speelde eerder met je. 868 00:36:52,035 --> 00:36:54,429 We waren kinderen. Het is water onder de brug. 869 00:36:54,473 --> 00:36:56,170 - Dat waardeer ik. Ik doe. 870 00:36:56,214 --> 00:36:57,519 Maar eh... 871 00:36:58,955 --> 00:37:03,525 Het is onmogelijk om niet te denken aan wat ik heb gemist. 872 00:37:05,310 --> 00:37:08,661 Wat had kunnen zijn als ik niet alles had verpest. 873 00:37:08,704 --> 00:37:15,842 ♪ 874 00:37:17,409 --> 00:37:19,237 - Dank u. 875 00:37:34,426 --> 00:37:35,949 - Kom binnen. 876 00:37:39,082 --> 00:37:41,215 Lonneke. - Ik heb je bericht gekregen. 877 00:37:41,259 --> 00:37:43,739 Ik moest eigenlijk een patiënt controleren op de psychiatrische afdeling, 878 00:37:43,783 --> 00:37:46,873 dus dacht ik kom even langs. 879 00:37:46,916 --> 00:37:48,831 - Kom binnen. Ga zitten. - Oh, dat kan ik echt niet. 880 00:37:48,875 --> 00:37:51,138 Ik heb een vroeg diner. 881 00:37:51,181 --> 00:37:53,183 Dus hoe gaat het? 882 00:37:53,227 --> 00:37:55,577 - Weet je, eerlijk gezegd, ik was gewoon een beetje gegooid 883 00:37:55,621 --> 00:37:57,231 door ons gesprek vanmorgen. 884 00:37:57,275 --> 00:37:59,277 - Oke. 885 00:37:59,320 --> 00:38:01,931 - Ja, weet je, ik bedoel, vanuit mijn perspectief, 886 00:38:01,975 --> 00:38:06,588 we hebben een lange, succesvolle werkrelatie gehad, 887 00:38:06,632 --> 00:38:09,461 en ik verdien gewoon wat meer uitleg 888 00:38:09,504 --> 00:38:11,027 waarom je me ontslaat. 889 00:38:11,071 --> 00:38:12,855 - Nou, zoals ik je vanmorgen heb uitgelegd, 890 00:38:12,899 --> 00:38:15,336 Ik ben echt aan het bezuinigen op mijn uren. 891 00:38:15,380 --> 00:38:16,729 - Lonneke, kom op. 892 00:38:16,772 --> 00:38:19,427 Ik bedoel, na 20 jaar haal ik het niet? 893 00:38:19,471 --> 00:38:21,342 Ik krijg hier niet een beetje anciënniteit? 894 00:38:21,386 --> 00:38:22,952 - Oke prima. 895 00:38:22,996 --> 00:38:26,565 Er is ook een beroepsconflict. 896 00:38:26,608 --> 00:38:28,523 - Wat voor beroepsconflict? 897 00:38:28,567 --> 00:38:32,222 - Ik zou het hier graag bij laten, als ik kon. 898 00:38:32,266 --> 00:38:34,007 - Wacht. 899 00:38:34,050 --> 00:38:35,791 Heb ik... heb ik iets gedaan om je... 900 00:38:35,835 --> 00:38:37,489 - Nee. - Om je on-- 901 00:38:37,532 --> 00:38:40,187 Want als ik op wat voor manier dan ook ongepast ben geweest... 902 00:38:40,230 --> 00:38:42,145 - Dat heb je niet. - Mijn oprechte excuses. 903 00:38:42,189 --> 00:38:45,061 Ik heb heel hard gewerkt om mezelf opnieuw op te voeden, weet je, 904 00:38:45,105 --> 00:38:46,846 over gepast taalgebruik in deze tijd. 905 00:38:46,889 --> 00:38:48,108 Het lukt me niet altijd. 906 00:38:48,151 --> 00:38:51,198 - Ik heb gevoelens voor je gekregen, Daniel. 907 00:38:53,461 --> 00:38:56,812 Je hoeft niets te zeggen. Ik zou eigenlijk liever hebben dat je dat niet deed. 908 00:38:56,856 --> 00:38:58,858 Maar je wilde de waarheid. 909 00:38:58,901 --> 00:39:02,949 Dus er. Nu heb je het. 910 00:39:12,001 --> 00:39:14,656 - Kom binnen. - Hé. 911 00:39:14,700 --> 00:39:17,050 - Hoi. 912 00:39:17,093 --> 00:39:20,227 - Leuke dag? 913 00:39:20,270 --> 00:39:21,881 Toch met een beetje opwinding geëindigd. 914 00:39:21,924 --> 00:39:23,752 - O ja? - Ja. 915 00:39:23,796 --> 00:39:25,363 - Vertel. 916 00:39:25,406 --> 00:39:27,582 - Je hebt net Dean Archer gemist. 917 00:39:27,626 --> 00:39:30,716 - Oh. - Hij nodigde me uit voor het avondeten. 918 00:39:31,804 --> 00:39:35,068 - Dat was snel. - Sorry? 919 00:39:35,111 --> 00:39:39,768 - Niets. Wat zei je... wat zei je? 920 00:39:42,118 --> 00:39:45,252 - Ik bedankte hem voor zijn vriendelijke uitnodiging, 921 00:39:45,295 --> 00:39:50,388 en ik vertelde hem dat 922 00:39:50,431 --> 00:39:52,999 Ik doop mijn pen niet in de bedrijfsinkt. 923 00:39:53,042 --> 00:39:57,133 - Is dat een vaste regel? - Hm. 924 00:39:57,177 --> 00:40:00,789 - Heb je ooit een uitzondering gemaakt? 925 00:40:00,833 --> 00:40:03,488 - Ik weet het niet, ik bedoel, ik denk dat dat afhangt van wie het vraagt. 926 00:40:06,491 --> 00:40:10,364 ♪ 927 00:40:10,408 --> 00:40:12,366 - Ooit een uitzondering gemaakt? 928 00:40:26,946 --> 00:40:29,644 - Hé, mam. O mijn God. 929 00:40:29,688 --> 00:40:31,820 - Oh. 930 00:40:31,864 --> 00:40:33,822 - Is dit waarom je dingen met mij beëindigde? 931 00:40:33,866 --> 00:40:35,911 Omdat je mijn moeder naaide? 932 00:40:35,955 --> 00:40:36,912 - Wacht even. - Wacht even. 933 00:40:36,956 --> 00:40:38,131 Beëindigde dingen met jou? 934 00:40:38,174 --> 00:40:39,654 Ben je uit geweest met mijn dochter? 935 00:40:39,698 --> 00:40:43,441 - Oke. O mijn God. 936 00:40:43,484 --> 00:40:45,747 - Wat is er in godsnaam gebeurd? 937 00:40:48,402 --> 00:40:52,014 ♪ 938 00:40:58,412 --> 00:41:05,332 ♪ 68209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.