Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
- Все на базе С.
- Слащ да.
2
00:01:10,500 --> 00:01:11,749
Вера, да.
3
00:01:12,708 --> 00:01:15,707
- Гирей - да.
- Баря - да.
4
00:01:16,750 --> 00:01:21,457
- Киря - да.
- Так, группа,
5
00:01:21,750 --> 00:01:22,874
сидим тихо, ждём команды.
6
00:01:35,708 --> 00:01:37,457
Группа, откат ко 2-ой точке.
7
00:01:37,875 --> 00:01:39,290
Действуем по обстановке.
8
00:01:41,833 --> 00:01:44,290
Ну вот, в такой тишине и
хотелось бы всё провернуть.
9
00:01:44,625 --> 00:01:45,625
Шатай?
10
00:01:45,708 --> 00:01:47,290
Отличная точка, вашу жопу прикрывать.
11
00:02:03,583 --> 00:02:05,165
Командир, ранили.
12
00:02:08,791 --> 00:02:10,415
Слащ, это чё? Зажигалка?
13
00:02:11,833 --> 00:02:12,833
Нет.
14
00:02:13,083 --> 00:02:14,249
Сигарету выброси.
15
00:02:15,416 --> 00:02:17,165
Убираешь двоих и берёшь Харуна.
16
00:02:17,333 --> 00:02:19,125
Слащ.
Он нужен живым.
17
00:02:19,958 --> 00:02:20,999
Как два пальца.
18
00:02:53,250 --> 00:02:55,749
Ребят, как-то здесь слишком спокойно.
19
00:02:57,250 --> 00:02:58,290
Чую, не к добру это.
20
00:02:58,791 --> 00:03:00,790
Киря, когда Слащ возьмёт Харуна,
21
00:03:00,916 --> 00:03:01,916
ты прикрываешь.
22
00:03:02,041 --> 00:03:03,707
Смотри в оба, и давай без соплей.
23
00:03:04,708 --> 00:03:06,040
Есть без соплей, командир.
24
00:03:12,541 --> 00:03:14,624
Слащ!
Слащ!
25
00:03:14,708 --> 00:03:16,249
Приказ командира, живым брать!
26
00:03:26,458 --> 00:03:30,040
А что нам надо, да только свет в оконце...
27
00:03:30,541 --> 00:03:32,165
Да что нам солнце...
28
00:03:32,166 --> 00:03:33,166
Гирей, ты наблюдаешь?
29
00:03:34,666 --> 00:03:35,666
Пока тишина.
30
00:03:35,750 --> 00:03:37,749
Не ври, я вижу, как ты поёшь, сволота.
31
00:03:40,750 --> 00:03:42,165
Сейчас ты у меня, сука, запоёшь.
32
00:03:44,166 --> 00:03:45,166
Как же?
33
00:03:45,375 --> 00:03:46,457
Как же так то?
34
00:03:46,541 --> 00:03:49,165
- Сильно меня, сильно?
- Держись.
35
00:03:49,250 --> 00:03:50,707
Держись, братик, держись.
36
00:03:52,458 --> 00:03:53,458
Командир.
37
00:03:53,541 --> 00:03:54,541
Тяжёлый.
38
00:03:55,083 --> 00:03:56,332
Эвакуация, срочно.
39
00:03:56,875 --> 00:03:57,875
Тихо.
40
00:03:58,250 --> 00:04:00,790
(бормочет)
41
00:04:08,375 --> 00:04:10,082
Баря.
У тебя всё готово?
42
00:04:10,208 --> 00:04:11,208
Так точно, командир.
43
00:04:11,333 --> 00:04:12,333
Всё готово.
44
00:04:13,500 --> 00:04:14,790
Тряхнём, мудяга.
45
00:04:23,708 --> 00:04:24,915
Педерасты.
46
00:04:54,833 --> 00:04:56,249
Нас там ждали уже.
47
00:04:56,500 --> 00:04:59,582
Киря крови много потерял,
скорее всего не дотянет.
48
00:05:01,041 --> 00:05:02,499
Всё хорошо, братишка.
49
00:05:04,125 --> 00:05:05,125
Всё хорошо.
50
00:05:06,916 --> 00:05:08,165
Домой хочу.
51
00:05:08,666 --> 00:05:09,832
Ты чё, дружище?
52
00:05:10,375 --> 00:05:11,457
Я хочу домой.
53
00:05:12,083 --> 00:05:13,457
Ты не раскисай, слышишь?
54
00:05:14,166 --> 00:05:15,166
Скоро прилетим.
55
00:05:17,416 --> 00:05:18,416
Фотография...
56
00:05:18,958 --> 00:05:19,958
в кармане.
57
00:05:22,833 --> 00:05:23,833
Маша.
58
00:05:25,291 --> 00:05:28,249
Мама. О Маше позаботься.
59
00:05:30,041 --> 00:05:31,874
Домой приедешь, сам позаботишься.
60
00:05:31,958 --> 00:05:32,958
Понял?
61
00:05:40,083 --> 00:05:41,083
Киря.
62
00:05:42,708 --> 00:05:43,708
Киря.
63
00:05:47,583 --> 00:05:48,583
Киря.
64
00:06:05,000 --> 00:06:05,749
Тихо.
65
00:06:05,875 --> 00:06:07,249
- Паша, оставь его.
- Успокой его.
66
00:06:07,333 --> 00:06:08,333
Паша, угомонись.
67
00:06:09,041 --> 00:06:10,457
Скажи, чтобы перестал.
68
00:06:10,541 --> 00:06:11,915
Он под защитой НАТО.
69
00:06:12,000 --> 00:06:12,582
Угомонись.
70
00:06:12,666 --> 00:06:13,666
Отставить, Илья!
71
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
Угомонись.
72
00:06:18,583 --> 00:06:20,082
Под какой защитой?
73
00:06:20,666 --> 00:06:23,790
Короче,
был приказ отпустить этого урода.
74
00:06:23,875 --> 00:06:25,790
Но я уже не успел с вами связаться.
75
00:06:25,916 --> 00:06:26,916
Как отпустить?
76
00:06:26,958 --> 00:06:28,290
Он - военный преступник.
77
00:06:28,416 --> 00:06:29,999
Он Кирю убил.
78
00:06:30,125 --> 00:06:31,707
Не делай из меня предателя.
79
00:06:32,291 --> 00:06:33,374
Был приказ. Всё.
80
00:06:34,833 --> 00:06:36,290
Да чей приказ? НАТО?
81
00:06:36,500 --> 00:06:38,207
Да, все.
Успокоились!
82
00:06:39,041 --> 00:06:41,707
Вы все здесь подчиняетесь НАТО.
83
00:06:42,250 --> 00:06:44,082
Поняли? Это наша территория.
84
00:06:45,541 --> 00:06:48,082
Убьёте его, пойдёте под трибунал.
85
00:06:48,791 --> 00:06:51,499
Вы будете выполнять мои приказы!
86
00:06:51,583 --> 00:06:53,499
Ты понял меня, солдат?
87
00:06:58,416 --> 00:07:00,457
Срочно свяжитесь с базой,
нештатная ситуация.
88
00:07:00,583 --> 00:07:02,582
Кто здесь командир?! Ты или он?
89
00:07:12,166 --> 00:07:13,499
Что происходит?!
90
00:07:14,125 --> 00:07:15,749
Лостет транслейшн.
91
00:07:16,916 --> 00:07:18,207
Вы пожалеете об этом.
92
00:07:18,291 --> 00:07:19,582
Совсем охерел?
93
00:07:19,708 --> 00:07:20,957
Шаталов.
94
00:07:21,833 --> 00:07:23,457
Короче, давай сажай вертолёт.
95
00:07:24,041 --> 00:07:25,041
Что?
96
00:07:25,291 --> 00:07:27,082
Ленд зе хеликоптер.
97
00:07:30,458 --> 00:07:32,457
За дискредитацию офицерского звания,
98
00:07:32,916 --> 00:07:34,207
неподчинение приказу.
99
00:07:34,666 --> 00:07:35,666
Срыв задания.
100
00:07:36,250 --> 00:07:41,581
И создание угрозы международным отношениям
Российской Федерации, уволить военнослужащих
101
00:07:42,125 --> 00:07:43,125
Андрея Шаталова,
102
00:07:43,625 --> 00:07:45,374
Олега Бармина, Веру Курбаеву,
103
00:07:45,458 --> 00:07:46,624
Илью Слащёва,
104
00:07:47,083 --> 00:07:48,374
Рустама Буматгиреева
105
00:07:48,791 --> 00:07:51,332
из рядов Вооружённых сил
Российской Федерации.
106
00:07:52,333 --> 00:07:55,124
Заместителю начальника
разведки подполковнику.
107
00:07:55,208 --> 00:07:56,790
Асланбеку Ютхоеву
108
00:07:56,875 --> 00:07:59,540
объявить о неполном служебном соответствии.
109
00:08:02,250 --> 00:08:04,832
Есть, неполное служебное соответствие.
110
00:08:04,958 --> 00:08:05,958
Бек, слушай.
111
00:08:06,333 --> 00:08:07,767
Говорю, как другу.
112
00:08:07,791 --> 00:08:08,999
Наверху в бешенстве.
113
00:08:10,125 --> 00:08:11,332
Положение очень хреновое.
114
00:08:15,166 --> 00:08:16,415
Если твои засветятся в России,
115
00:08:16,541 --> 00:08:17,874
то я уже нечего сделать не смогу.
116
00:08:58,250 --> 00:09:01,665
МОСКВА
117
00:10:40,291 --> 00:10:43,082
Эстебан, мне ужасно страшно,
давай, пожалуйста, быстрее.
118
00:10:43,166 --> 00:10:45,499
- Я очень боюсь.
- Чего ты боишься?
119
00:10:45,583 --> 00:10:47,249
Там нет военных объектов.
120
00:10:47,375 --> 00:10:48,375
Нечего бомбить.
121
00:10:49,208 --> 00:10:50,832
Да я не этого боюсь, дурак.
122
00:10:50,916 --> 00:10:53,124
Я просто хочу, чтобы с нашим
малышом всё было в порядке.
123
00:10:53,750 --> 00:10:54,999
Да всё в порядке будет.
124
00:10:55,083 --> 00:10:56,499
А бомбы - это салют.
125
00:10:56,625 --> 00:10:58,499
Салют в честь дня рождения моего сына.
126
00:10:58,625 --> 00:11:01,249
Первенца.
В честь нового Букайловича, понимаешь?
127
00:11:01,333 --> 00:11:03,207
Букайлович рождается под бомбами.
128
00:11:03,333 --> 00:11:05,707
Я там тоже постаралась немного.
129
00:11:06,333 --> 00:11:07,624
Точно.
130
00:11:08,416 --> 00:11:09,999
Добавила немножко. Немного.
131
00:11:34,958 --> 00:11:36,415
Давай, любовь моя. По-тихоньку.
132
00:11:37,041 --> 00:11:38,041
Всё будет хорошо.
133
00:11:38,500 --> 00:11:39,500
Не переживай.
134
00:11:39,708 --> 00:11:41,541
По-тихоньку.
Осторожно.
135
00:11:41,708 --> 00:11:42,708
Давай, не бойся.
136
00:11:42,750 --> 00:11:45,124
Ты мне веришь?
Всё будет в лучшем виде.
137
00:11:45,625 --> 00:11:46,665
Давайте сюда.
138
00:11:46,750 --> 00:11:48,457
Принесите документы и вещи.
139
00:11:48,541 --> 00:11:50,749
- Всё в моей сумке.
- Да, да.
140
00:11:50,833 --> 00:11:51,833
Принесу сумку.
141
00:11:51,958 --> 00:11:53,718
Мы пошли. Не волнуйтесь,
всё будет в порядке.
142
00:11:53,791 --> 00:11:54,999
Иди сюда, дорогая.
143
00:11:57,541 --> 00:11:58,541
Я люблю тебя.
144
00:12:18,958 --> 00:12:20,749
Несите её наверх, попробуем спасти ребёнка.
145
00:12:27,833 --> 00:12:28,915
Что?
146
00:12:51,583 --> 00:12:53,207
Это же роддом.
147
00:12:53,291 --> 00:12:54,291
Свиньи проклятые.
148
00:12:54,791 --> 00:12:56,457
Давайте живо в подвал.
149
00:12:56,958 --> 00:12:57,958
Все в подвал.
150
00:12:59,916 --> 00:13:00,916
Подвал.
151
00:13:12,208 --> 00:13:13,624
Не ходи туда.
152
00:13:14,375 --> 00:13:15,415
Нет, не ходи туда.
153
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
Не надо.
154
00:13:39,791 --> 00:13:40,791
(плач младенца)
155
00:14:35,916 --> 00:14:37,499
Вы ей уже не поможете.
156
00:14:38,000 --> 00:14:39,374
Вы меня слышите?
157
00:14:39,875 --> 00:14:40,875
Пошли.
158
00:14:42,458 --> 00:14:43,458
Пойдёмте!
159
00:15:31,666 --> 00:15:37,332
Как говорят источники, в результате первых
налётов на Югославию погибли женщины и дети.
160
00:15:40,500 --> 00:15:45,290
Произошла трагедия, погибли
от 20 до 70 человек.
161
00:15:45,833 --> 00:15:49,374
Мы объединились с партнёрами по НАТО,
против сербских вооружённых сил.
162
00:15:50,041 --> 00:15:55,205
Из-за этого Примаков распорядился
развернуть самолет и вернулся.
163
00:15:56,541 --> 00:16:02,289
Грубейшая ошибка американцев и американской
дипломатии, и она им зачтется.
164
00:16:13,375 --> 00:16:14,615
Здравия желаю, товарищ генерал.
165
00:16:16,708 --> 00:16:17,708
Значит так.
166
00:16:17,875 --> 00:16:19,749
Бомбардировки в Югославии скоро закончатся.
167
00:16:20,291 --> 00:16:22,624
Сербов дожмут, как только
их армия выйдет из Косово,
168
00:16:22,708 --> 00:16:25,207
реальная власть в крае
перейдёт к албанским боевикам.
169
00:16:25,750 --> 00:16:27,082
А натовцы им в этом помогут.
170
00:16:27,166 --> 00:16:29,249
Закончат бомбить и придут, как миротворцы.
171
00:16:29,750 --> 00:16:31,470
То, что я тебе скажу - совершенно секретно.
172
00:16:31,958 --> 00:16:33,999
В Косово всего 1 крупный аэропорт.
173
00:16:34,083 --> 00:16:35,083
В Приштине.
174
00:16:35,291 --> 00:16:37,059
Это будет британский
сектор ответственности.
175
00:16:37,083 --> 00:16:38,999
Только там могут садиться транспортники.
176
00:16:39,500 --> 00:16:41,082
В общем, нам поставлена задача
177
00:16:41,166 --> 00:16:42,624
взять аэропорт под контроль,
178
00:16:42,750 --> 00:16:43,874
до прихода англичан.
179
00:16:44,416 --> 00:16:46,874
Для этого из Боснии будет
направлена военная техника
180
00:16:46,958 --> 00:16:48,124
с нашими миротворцами.
181
00:16:48,250 --> 00:16:52,290
Твоя задача занять аэропорт и
удерживать его до прибытия десантников.
182
00:16:52,916 --> 00:16:53,916
У тебя люди есть?
183
00:16:57,125 --> 00:16:58,457
Группа Андрея Шаталова.
184
00:16:59,083 --> 00:17:00,624
Они все остались в Югославии.
185
00:17:00,708 --> 00:17:02,707
Шаталов? Тебе Боснии не хватило?
186
00:17:03,125 --> 00:17:06,124
Шаталову доверия нет, но
мне нужна его группа.
187
00:17:45,833 --> 00:17:46,833
Привет.
188
00:17:55,083 --> 00:17:56,207
Привет, дядя Раде.
189
00:17:56,333 --> 00:17:58,374
У Баяна день рождения сегодня.
190
00:17:58,458 --> 00:17:59,999
Возьмите уже телефон.
191
00:18:02,541 --> 00:18:04,540
Хорошо на тебе сидит, хорошо.
192
00:18:04,666 --> 00:18:06,207
Привет.
Где отец.
193
00:18:06,291 --> 00:18:07,665
О, Раде. Здравствуйте.
194
00:18:07,791 --> 00:18:08,791
Тут где-то.
195
00:18:09,125 --> 00:18:10,665
Да возьмите же уже телефон.
196
00:18:12,416 --> 00:18:13,749
Раде.
197
00:18:16,166 --> 00:18:17,166
Ворен.
198
00:18:17,250 --> 00:18:18,707
Раде пришёл.
199
00:18:20,083 --> 00:18:21,790
Да возьмите уже этот телефон.
200
00:18:24,125 --> 00:18:26,457
Мама.
Убавьте телевизор, пожалуйста.
201
00:18:26,541 --> 00:18:27,999
Орёт как на дискотеке.
202
00:18:28,083 --> 00:18:30,832
Только закрой эти двери, только попробуй.
203
00:18:32,250 --> 00:18:35,249
- Похоронить меня хочешь на этом складе.
- Началось.
204
00:18:35,333 --> 00:18:36,333
Позорник сраный.
205
00:18:40,833 --> 00:18:42,874
На, найди свой, не могу одной рукой.
206
00:18:43,500 --> 00:18:44,874
Мелош, потом доешь.
207
00:18:44,958 --> 00:18:46,749
Иди лучше во двор, поиграй там.
208
00:18:46,833 --> 00:18:49,790
Давайте, дети. Там лучше,.
А мне работать надо.
209
00:18:54,708 --> 00:18:56,249
Сделать было очень сложно.
210
00:18:57,583 --> 00:18:59,207
И это стоило 10 тысяч.
211
00:19:00,666 --> 00:19:01,832
Что говоришь такое?
212
00:19:01,958 --> 00:19:03,415
Совсем без мозгов?
213
00:19:04,041 --> 00:19:05,707
Он твою семью из-под бомбёжки вывез.
214
00:19:05,833 --> 00:19:07,332
Работу ему лучше предложи.
215
00:19:07,416 --> 00:19:08,624
Позорник ты сраный.
216
00:19:08,750 --> 00:19:09,999
Ну хватит уже, мама.
217
00:19:11,500 --> 00:19:12,874
Паспорт фальшивый.
218
00:19:18,625 --> 00:19:19,665
Минутку.
219
00:19:21,375 --> 00:19:22,415
Алло.
220
00:19:22,500 --> 00:19:23,665
Да.
221
00:19:25,208 --> 00:19:27,790
Ты что трубку не берёшь?
Облава. У вас полиция.
222
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
Что?
223
00:19:32,458 --> 00:19:33,458
Эх, Горон.
224
00:19:33,541 --> 00:19:35,290
Ничему тебя жизнь не учит.
225
00:19:35,958 --> 00:19:37,457
А, командир Милич.
226
00:19:37,583 --> 00:19:39,207
Какая радость в нашем доме.
227
00:19:39,833 --> 00:19:41,832
Жена, сделай кофе нашим дорогим гостям.
228
00:19:48,375 --> 00:19:50,499
Что ты делаешь на территории Югославии?
229
00:19:58,333 --> 00:19:59,333
Оставьте нас.
230
00:20:03,041 --> 00:20:04,041
И я?
231
00:20:11,083 --> 00:20:12,957
(иностр.)
232
00:20:15,416 --> 00:20:17,582
Народ, народ, ну нет там ничего.
233
00:20:18,291 --> 00:20:19,957
Старые телевизоры, безделушки.
234
00:20:22,791 --> 00:20:23,791
Контрабанда сигарет.
235
00:20:23,916 --> 00:20:24,957
От 5 до 7 лет.
236
00:20:25,541 --> 00:20:27,082
Это не контрабанда.
237
00:20:27,208 --> 00:20:28,790
Это я вам подарок приготовил.
238
00:20:28,916 --> 00:20:30,749
Хотел сюрприз сделать, не получилось.
239
00:20:31,458 --> 00:20:33,832
Попытка дачи взятки должностному лицу.
240
00:20:33,958 --> 00:20:34,958
От 3 до 5.
241
00:20:36,500 --> 00:20:38,040
Всё вместе, 8 лет минимум.
242
00:20:38,666 --> 00:20:40,165
А что у тебя тут?
243
00:20:42,541 --> 00:20:44,957
- 15 лет.
- Я охотник.
244
00:20:46,875 --> 00:20:47,875
Война же.
245
00:20:51,625 --> 00:20:52,999
С ребятами играем.
246
00:20:54,750 --> 00:20:58,249
А знаете, какие у меня шубы
есть для ваших девушек?
247
00:20:58,375 --> 00:20:59,582
Фантастические.
248
00:20:59,708 --> 00:21:00,915
Настоящий мех.
249
00:21:01,000 --> 00:21:01,832
Мех?
250
00:21:01,916 --> 00:21:03,040
- Ты дурак?
- Что?
251
00:21:03,166 --> 00:21:05,624
Ты знаешь, что этот бешеный албанец
обожает животных?
252
00:21:05,750 --> 00:21:07,082
У него сейчас язва откроется.
253
00:21:07,166 --> 00:21:08,374
Он нас всех убьёт.
254
00:21:08,458 --> 00:21:09,957
Давай лучше сгоняй за раки, а я пока
255
00:21:10,041 --> 00:21:11,332
попробую его успокоить.
256
00:21:12,666 --> 00:21:13,999
Люблю животных?
257
00:21:14,458 --> 00:21:16,499
В следующий раз ты играешь психопата.
258
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Предложу два варианта.
259
00:21:21,541 --> 00:21:22,749
Вариант а.
260
00:21:23,666 --> 00:21:28,373
Сейчас я также молча допиваю свой
кофе, а затем, едем в участок.
261
00:21:30,125 --> 00:21:32,665
А оттуда
депортируем тебя в Россию.
262
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Вариант Б.
263
00:21:34,791 --> 00:21:36,415
Ты рассказываешь мне всё.
264
00:21:37,083 --> 00:21:39,124
Если твоя история мне понравится,
265
00:21:39,833 --> 00:21:41,165
я могу дать тебе работу.
266
00:21:43,375 --> 00:21:45,165
Надеюсь, что я всё правильно сказал.
267
00:21:45,291 --> 00:21:46,291
И ты меня понял.
268
00:21:58,375 --> 00:21:59,375
Доктор.
269
00:22:00,875 --> 00:22:01,915
Сестра.
270
00:22:02,958 --> 00:22:04,082
На рентген. Спасибо.
271
00:22:04,666 --> 00:22:06,999
Ясно.
Хорошо, что ты здесь.
272
00:22:07,500 --> 00:22:09,040
Я хотел поговорить.
273
00:22:11,666 --> 00:22:12,915
Я предложил тебя.
274
00:22:13,500 --> 00:22:15,540
Отделением руководит доктор Штерн.
275
00:22:15,625 --> 00:22:17,290
Великолепный врач из Швейцарии.
276
00:22:26,500 --> 00:22:27,500
Это что?
277
00:22:29,208 --> 00:22:31,290
Я не могу больше.
278
00:22:32,916 --> 00:22:35,499
Хочешь уйти, когда кругом нужны врачи?
279
00:22:36,250 --> 00:22:37,582
Мне тяжело.
280
00:22:37,708 --> 00:22:39,249
Война идёт всем тяжело.
281
00:22:39,750 --> 00:22:41,332
Я всё время слышу их крики.
282
00:22:42,375 --> 00:22:44,665
Я спасла одного, но могла спасти больше.
283
00:22:45,333 --> 00:22:46,665
Должна была спасти.
284
00:22:48,666 --> 00:22:53,287
Извини. Марьяна, 35 лет.
32 неделя, обильное кровотечение.
285
00:23:05,375 --> 00:23:06,832
В экстренную операционную.
286
00:23:11,791 --> 00:23:15,624
Лучше спасти 1 жизнь, чем ничего не делать.
287
00:23:35,416 --> 00:23:36,416
(музыка)
288
00:23:58,333 --> 00:23:59,749
Слава Сербии.
289
00:24:00,583 --> 00:24:01,583
Давай, давай.
290
00:24:01,875 --> 00:24:03,540
Чё за язык, ни хрена не понимаю.
291
00:24:23,625 --> 00:24:24,665
Гирей.
292
00:24:27,125 --> 00:24:28,207
Гирей.
293
00:24:30,208 --> 00:24:31,208
Дебил.
294
00:24:40,083 --> 00:24:42,249
Когда ты мне позвонил, я
ушам своим не поверил.
295
00:24:42,333 --> 00:24:43,499
Салам.
296
00:24:44,000 --> 00:24:46,999
- Как ты меня нашёл?
- За 4 года ты 7 раз засветился.
297
00:24:47,083 --> 00:24:48,207
В отличие от остальных.
298
00:24:48,291 --> 00:24:49,582
И место ты выбрал.
299
00:24:50,166 --> 00:24:52,040
Да, надо было вытащить
кое-какую информацию.
300
00:24:52,125 --> 00:24:52,707
Ага.
301
00:24:52,833 --> 00:24:54,165
Видел я, чё ты там вытаскивал.
302
00:24:55,083 --> 00:24:56,083
Да.
303
00:25:00,625 --> 00:25:03,082
Интересная у них форма протеста.
304
00:25:04,750 --> 00:25:06,124
Да, такой народ.
305
00:25:06,250 --> 00:25:07,957
Их бомбят, а они поют.
306
00:25:18,041 --> 00:25:19,540
Шатая не будет.
307
00:25:21,500 --> 00:25:23,082
А чё за задание, если вкратце?
308
00:25:23,208 --> 00:25:25,540
Взять аэропорт и ждать бетра с десантом.
309
00:25:25,666 --> 00:25:27,500
- Бетра?
- Какие бетры?
310
00:25:33,875 --> 00:25:36,156
Экипаж 1049 готов к
выполнению учебно-боевой задачи.
311
00:25:36,181 --> 00:25:37,773
Экипаж 1041
готов обучать 1049.
312
00:25:37,833 --> 00:25:39,415
Экипажи, приготовились к старту.
313
00:25:40,708 --> 00:25:41,708
Внимание.
314
00:25:41,750 --> 00:25:42,750
Вперёд.
315
00:25:45,208 --> 00:25:46,540
Проспал старт, Шумахер херов.
316
00:25:46,625 --> 00:25:47,999
На скоростном отрежем.
317
00:25:48,458 --> 00:25:49,458
Да и место ты выбрал.
318
00:25:51,583 --> 00:25:54,290
Посмотрим, кто пройдёт дистанцию
указанное время по нормативу.
319
00:25:56,958 --> 00:25:58,499
Догоняют. Сбрасывай.
320
00:25:59,083 --> 00:26:00,083
Сейчас сделаем.
321
00:26:01,666 --> 00:26:02,790
По левому.
322
00:26:07,333 --> 00:26:09,250
Гандоны.
Придавим.
323
00:26:11,833 --> 00:26:13,624
Кто-то сейчас будет пыль глотать.
324
00:26:16,416 --> 00:26:18,165
Давай, жми. Рви душу.
325
00:26:27,916 --> 00:26:30,165
Жопа ты жирная, газу давай, педаль в пол.
326
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
Уже глотают.
327
00:26:40,958 --> 00:26:41,958
В лево уходи.
328
00:26:42,041 --> 00:26:45,207
Клади стрелку.
Ходу, ходу.
329
00:26:51,541 --> 00:26:53,124
Да что ж ты прилип ко мне, сука, а?
330
00:26:55,500 --> 00:26:56,790
Идём через 21 участок.
331
00:27:07,541 --> 00:27:08,624
С лёгким паром.
332
00:27:08,708 --> 00:27:09,708
Красава, жми давай.
333
00:27:10,375 --> 00:27:11,874
'Проскочили черти.
334
00:27:11,958 --> 00:27:13,165
Как дела ихтиандры?
335
00:27:13,291 --> 00:27:16,540
Нормально, джентльмены, попки
обмочили, гребём как можем.
336
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
Хорошо идут.
337
00:27:21,500 --> 00:27:22,624
Газу, газу давай!
338
00:27:31,208 --> 00:27:34,124
- Газу.
- Да куда ещё-то? Взлетим сейчас.
339
00:27:34,208 --> 00:27:35,208
Давай, бля.
340
00:27:35,958 --> 00:27:37,249
Сейчас им кранты.
341
00:27:37,333 --> 00:27:38,832
Там дальше откос.
342
00:27:38,958 --> 00:27:40,207
Резко идём, на пределе.
343
00:27:40,291 --> 00:27:41,291
Жми его.
344
00:27:47,625 --> 00:27:48,625
Стой.
345
00:27:55,958 --> 00:27:57,124
Сделали.
346
00:28:00,083 --> 00:28:01,083
Вот суки.
347
00:28:01,500 --> 00:28:02,624
Давай назад.
348
00:28:03,833 --> 00:28:06,540
Товарищ полковник? Генерал Сомов
вызывает по спутниковом связи.
349
00:28:11,916 --> 00:28:12,916
Полторацкий.
350
00:28:13,083 --> 00:28:14,374
Нужно лучше бойцов готовить.
351
00:28:14,875 --> 00:28:15,875
Есть.
352
00:28:17,291 --> 00:28:18,291
Лучше готовить.
353
00:28:20,041 --> 00:28:21,124
Николай.
354
00:28:21,625 --> 00:28:22,665
Соболезную.
355
00:28:22,750 --> 00:28:23,750
Да пошел ты.
356
00:28:29,458 --> 00:28:30,624
Полковник Платов.
357
00:28:30,708 --> 00:28:32,916
- Здравия желаю, товарищ генерал.
- Платов.
358
00:28:33,375 --> 00:28:35,707
Решение по марш-броску
Приштину утверждено.
359
00:28:35,791 --> 00:28:37,750
- Принял?
- Так точно.
360
00:28:38,083 --> 00:28:40,582
Задача - занять аэропорт раньше союзников,
361
00:28:40,666 --> 00:28:42,790
не допустить утечки информации к НАТО.
362
00:28:43,458 --> 00:28:44,458
Выполняй.
363
00:28:44,916 --> 00:28:45,916
Есть.
364
00:28:46,625 --> 00:28:47,625
Конец связи.
365
00:28:53,250 --> 00:28:54,250
Наконец-то.
366
00:30:04,416 --> 00:30:05,416
Пойдём.
367
00:30:05,458 --> 00:30:06,458
Надя.
368
00:30:07,958 --> 00:30:08,582
Надя.
369
00:30:08,666 --> 00:30:09,666
Иди сюда.
370
00:30:10,958 --> 00:30:13,291
Это я твой дядя.
371
00:30:57,041 --> 00:30:58,041
Командир.
372
00:30:58,416 --> 00:30:59,707
Командир Милич?
373
00:31:00,291 --> 00:31:02,040
Я там всё проверил.
374
00:31:02,125 --> 00:31:03,125
Никто не выжил.
375
00:31:04,250 --> 00:31:05,665
Идём работать.
376
00:31:06,333 --> 00:31:08,499
Прямо на праздник. Уроды.
377
00:31:43,208 --> 00:31:45,142
АЭРОПОРТ СЛАТИНА. ПРИШТИНА. ЮГОСЛАВИЯ
Они даже не армия.
378
00:31:45,166 --> 00:31:46,332
Бандиты в форме.
379
00:31:46,458 --> 00:31:48,540
Их главного зовут Смук.
380
00:31:48,625 --> 00:31:50,249
Настоящее животное.
381
00:31:53,333 --> 00:31:56,582
Приходят, убивают, кого-то забирают в плен.
382
00:31:57,250 --> 00:32:00,665
Два дня назад они
захватили этот аэродром.
383
00:32:01,333 --> 00:32:02,957
Теперь это их база.
384
00:32:03,458 --> 00:32:06,040
Знаем, где зверь, а убить не можем.
385
00:32:06,875 --> 00:32:09,374
А когда наши выведут войска
386
00:32:09,916 --> 00:32:11,665
начнётся полный беспредел.
387
00:32:12,291 --> 00:32:14,833
Что ты хочешь от меня?
388
00:32:15,375 --> 00:32:17,082
Вчетвером мы не справимся.
389
00:32:17,833 --> 00:32:20,624
Знаешь сколько людей я потерял за полгода?
390
00:32:21,166 --> 00:32:22,874
Но мы можем собрать добровольцев.
391
00:32:23,000 --> 00:32:25,165
Твои добровольцы ничего не умеют.
392
00:32:25,250 --> 00:32:26,250
Ты умеешь.
393
00:32:27,208 --> 00:32:29,915
Сделай мне из добровольцев солдат.
394
00:32:30,458 --> 00:32:31,707
Милич, ещё раз.
395
00:32:50,291 --> 00:32:51,457
Чёрт.
396
00:32:51,583 --> 00:32:53,249
Это ж настоящая авиабомба.
397
00:32:53,375 --> 00:32:56,124
Лучше наденьте защитный костюм.
398
00:32:56,625 --> 00:32:58,124
Он, же поможет, да?
399
00:33:00,125 --> 00:33:03,082
- У тебя дети есть?
- Нет.
400
00:33:03,208 --> 00:33:04,790
Славненько.
401
00:33:13,500 --> 00:33:15,124
Господи, спаси и сохрани.
402
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Здорова, парни!
403
00:33:34,375 --> 00:33:36,165
Привет, сладкий. Развлечёмся?
404
00:33:36,250 --> 00:33:37,749
Да не, я не по этому поводу.
405
00:33:38,875 --> 00:33:39,875
Русский?
406
00:33:40,333 --> 00:33:42,249
Ищете что-то особенное?
407
00:33:42,333 --> 00:33:43,499
Можно и так сказать.
408
00:33:44,166 --> 00:33:46,707
Засунь ему в жопу пулемёт
Дегтярёва, глядишь, понравится.
409
00:33:49,125 --> 00:33:50,207
Привет.
410
00:33:55,291 --> 00:33:57,707
Будем молчать, об нас ноги будут вытирать.
411
00:33:57,833 --> 00:33:58,833
Мать их.
412
00:34:05,875 --> 00:34:09,082
Что думаешь?
Когда всё это закончится?
413
00:34:09,750 --> 00:34:10,874
Мне фиолетово.
414
00:34:14,458 --> 00:34:15,749
Я туда не лезу.
415
00:34:15,875 --> 00:34:17,040
Лучше бы лез.
416
00:34:17,125 --> 00:34:18,874
А не бухал здесь каждый день.
417
00:34:23,041 --> 00:34:24,165
Я стесняюсь спросить,
418
00:34:24,291 --> 00:34:25,332
что ты здесь делаешь?
419
00:34:25,458 --> 00:34:27,415
Ты не стесняйся, работаю охранником.
420
00:34:28,166 --> 00:34:29,790
А ты что здесь делаешь?
421
00:34:29,875 --> 00:34:31,207
Кстати, хороший вопрос.
422
00:34:31,291 --> 00:34:33,082
Да у вас тут, в общем-то, не заперто.
423
00:34:33,791 --> 00:34:35,415
Ты, я вижу, развлекаешься?
424
00:34:35,541 --> 00:34:36,541
Югов консультирую.
425
00:34:38,333 --> 00:34:39,790
Подарочек от французов.
426
00:34:40,333 --> 00:34:41,333
Молодец.
427
00:34:41,791 --> 00:34:43,540
Повоевать, случаем, не желаешь?
428
00:34:44,166 --> 00:34:45,832
Старый я для этого.
429
00:34:46,958 --> 00:34:47,958
Хотя...
430
00:34:49,541 --> 00:34:50,665
Сигарету.
431
00:34:51,500 --> 00:34:53,915
Нас тут, сука, бомбят каждый день.
432
00:34:54,000 --> 00:34:55,499
Мы на вас надеемся.
433
00:34:56,000 --> 00:34:57,915
Русские нас не бросят.
434
00:34:58,000 --> 00:34:59,707
Русские братья.
435
00:35:00,208 --> 00:35:01,665
А русские молчат! Да?
436
00:35:02,291 --> 00:35:03,499
Прогнулись?
437
00:35:04,166 --> 00:35:05,166
Что за дело-то?
438
00:35:05,666 --> 00:35:06,666
Секретное.
439
00:35:07,291 --> 00:35:09,790
Короче.
Я собираю команду Шатая.
440
00:35:09,916 --> 00:35:10,916
Есть задача.
441
00:35:11,041 --> 00:35:14,165
Если ты её выполняешь, тебе
разрешают вернуться в Россию.
442
00:35:17,166 --> 00:35:18,665
Прогнулись, суки.
443
00:35:19,833 --> 00:35:20,833
Тише, тише.
444
00:35:21,500 --> 00:35:22,500
Здорова, Илюш.
445
00:35:23,166 --> 00:35:24,749
Спокойно, ребят, всё нормально.
446
00:35:25,416 --> 00:35:26,540
Поговорить нужно.
447
00:35:30,791 --> 00:35:33,665
А где гарантия, что власть не
передумает и нас не кинут на нары?
448
00:35:34,291 --> 00:35:35,291
Гарантия.
449
00:35:38,333 --> 00:35:39,374
Рада была повидаться.
450
00:35:40,916 --> 00:35:42,874
Ну что, совсем жизнь довела?
451
00:35:42,958 --> 00:35:44,624
Братьев-сербов избиваешь?
452
00:35:45,208 --> 00:35:46,499
Психи везде есть.
453
00:35:47,083 --> 00:35:48,165
Национальность непричём.
454
00:35:48,833 --> 00:35:49,833
Это да.
455
00:35:50,000 --> 00:35:51,082
Ближе к делу
456
00:35:51,750 --> 00:35:52,750
Вера.
457
00:35:53,583 --> 00:35:56,040
Там пьяный клиент, он Вишню бьёт.
458
00:35:56,708 --> 00:35:58,416
- Пока.
- Стой.
459
00:36:02,000 --> 00:36:03,124
Если вдруг передумаешь.
460
00:36:15,375 --> 00:36:16,790
Слава нормантиниусу.
461
00:36:19,000 --> 00:36:22,165
Не хотели вас французы
по-настоящему бомбить.
462
00:36:22,291 --> 00:36:23,582
Пустышку сбросили.
463
00:36:24,208 --> 00:36:25,624
Твою ж мать.
464
00:36:27,291 --> 00:36:31,082
Вернёшься домой со всеми
орденами и медалями.
465
00:36:32,333 --> 00:36:33,457
Вот такие дела.
466
00:37:11,166 --> 00:37:12,624
Я тебя запомнила, мудозвон.
467
00:37:12,708 --> 00:37:13,708
Бек.
468
00:37:14,541 --> 00:37:15,541
Я с вами.
469
00:37:19,000 --> 00:37:21,290
Про ордена и родину
Гирею рассказывай, ладно?
470
00:37:35,791 --> 00:37:36,791
Это что?
471
00:37:37,208 --> 00:37:39,582
Хочешь, чтобы я был с вами,
так это как два пальца.
472
00:37:40,208 --> 00:37:41,624
Это сумма, за которую я пойду.
473
00:37:48,916 --> 00:37:49,499
Да.
474
00:37:49,583 --> 00:37:50,624
Психи есть везде.
475
00:38:06,166 --> 00:38:07,749
Вот ключи.
476
00:38:11,041 --> 00:38:12,374
Мы там всё...
477
00:38:21,500 --> 00:38:22,874
Выпьешь раки?
478
00:38:30,625 --> 00:38:31,874
Держись, брат.
479
00:38:36,666 --> 00:38:38,124
Брат?
480
00:38:41,041 --> 00:38:42,457
Албанец мне не брат.
481
00:38:43,458 --> 00:38:44,832
Вук, не надо.
482
00:38:51,750 --> 00:38:53,374
Да, у нас разная вера.
483
00:38:54,083 --> 00:38:57,040
Но я уже не раз доказал, что я тебе брат.
484
00:38:57,125 --> 00:38:58,207
Послушай.
485
00:38:58,291 --> 00:38:59,291
Эй.
486
00:38:59,750 --> 00:39:02,457
Ругайся, плачь.
487
00:39:03,041 --> 00:39:04,957
Ударь меня, если надо.
488
00:39:06,541 --> 00:39:08,457
Только не держи это в себе.
489
00:39:10,583 --> 00:39:13,290
(эхо)
490
00:39:14,958 --> 00:39:15,958
Здорова, парни.
491
00:39:16,041 --> 00:39:18,665
Сегодня из Целены уезжают 3 семьи.
492
00:39:18,791 --> 00:39:21,207
Им нечем платить банде
Смука прощальный налог.
493
00:39:21,333 --> 00:39:23,165
Мне только что позвонили соседи албанцы,
494
00:39:23,291 --> 00:39:25,207
сказали, что караван
будут грабить по дороге.
495
00:39:25,333 --> 00:39:27,374
- Когда они выехали?
- Около часа назад.
496
00:39:27,500 --> 00:39:28,665
Времени мало.
497
00:39:28,750 --> 00:39:30,165
Мы не успеем их предупредить.
498
00:39:30,250 --> 00:39:31,250
Поехали.
499
00:39:50,000 --> 00:39:51,707
На вас автобус.
500
00:39:54,958 --> 00:39:58,040
Это отличная возможность
взять Смука с поличным.
501
00:39:58,166 --> 00:40:00,124
Начинаем только когда он появится.
502
00:40:00,666 --> 00:40:03,165
Вряд ли люди Смука поедут
навстречу колонне.
503
00:40:03,250 --> 00:40:04,707
Мы будем ждать их на дороге.
504
00:40:05,958 --> 00:40:08,707
Перехватить транспорт проще всего тут.
505
00:40:08,833 --> 00:40:11,832
На развилке.
Если поторопимся, будем там раньше них.
506
00:40:43,708 --> 00:40:45,207
Вижу троих на дороге.
507
00:40:45,333 --> 00:40:46,333
Смука нет.
508
00:40:49,500 --> 00:40:50,500
Ты куда, Вук?
509
00:40:50,541 --> 00:40:52,457
Милич сказал ждать в машине.
510
00:40:58,166 --> 00:40:59,166
Вук, стой.
511
00:40:59,708 --> 00:41:00,708
Отвали.
512
00:41:01,291 --> 00:41:02,457
Это же приказ.
513
00:41:15,291 --> 00:41:16,291
Вук ушёл.
514
00:41:21,333 --> 00:41:23,249
Мать его.
515
00:41:27,250 --> 00:41:30,707
Сидите тихо, пока я не
разберусь со снайпером.
516
00:42:18,916 --> 00:42:20,749
Вставай.
517
00:42:21,541 --> 00:42:22,749
Убью её.
518
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
Не стрелять.
519
00:42:28,916 --> 00:42:29,916
Убью её.
520
00:43:12,250 --> 00:43:13,250
Давай.
521
00:43:15,083 --> 00:43:16,083
Давай добивай.
522
00:43:16,458 --> 00:43:17,458
Вук, нет!
523
00:43:18,875 --> 00:43:19,999
Фадель, Фадель.
524
00:43:20,083 --> 00:43:22,790
А для предателей, как ты,
мы отдельный нож точим.
525
00:43:23,375 --> 00:43:25,707
Молчи, Башким, иначе, пристрелю тебя.
526
00:43:29,166 --> 00:43:30,875
Стой.
Опусти оружие.
527
00:43:31,333 --> 00:43:32,540
Это приказ.
528
00:43:32,791 --> 00:43:34,165
Мы не бандиты.
529
00:43:34,250 --> 00:43:35,540
У нас есть закон.
530
00:43:36,750 --> 00:43:38,457
И бомбят нас по закону?
531
00:43:39,000 --> 00:43:40,665
И убивают по закону?
532
00:43:41,875 --> 00:43:43,999
О каком законе ты говоришь?
533
00:43:44,083 --> 00:43:45,540
Это преступник.
534
00:43:45,625 --> 00:43:48,290
Но не тебе решать, жить ему или нет.
535
00:44:13,166 --> 00:44:15,000
- Стой.
- Не надо.
536
00:44:15,458 --> 00:44:16,458
Пусть идёт.
537
00:44:33,333 --> 00:44:34,333
Андрей.
538
00:44:37,208 --> 00:44:39,874
Молодец, хорошо сработал.
539
00:44:40,458 --> 00:44:41,582
Паспорт я тебе сделал.
540
00:44:42,083 --> 00:44:43,083
Вот адрес.
541
00:44:47,958 --> 00:44:49,624
Надеюсь, ещё увидимся.
542
00:45:02,250 --> 00:45:04,610
Товарищ старший лейтенант,
разрешите обратиться не по форме?
543
00:45:05,250 --> 00:45:07,082
Обращайтесь, товарищ ефрейтор.
544
00:45:07,166 --> 00:45:08,374
Батон, фу. Пошёл в жопу.
545
00:45:10,041 --> 00:45:11,041
Сколько можно, а?
546
00:45:11,083 --> 00:45:12,540
Мы эту броню сейчас до дыр дотрём.
547
00:45:12,625 --> 00:45:14,499
Ну, реально, блестит, как яйца у кота.
548
00:45:15,458 --> 00:45:16,458
Бойцы.
549
00:45:16,708 --> 00:45:19,915
Вы сегодня обосрались.
550
00:45:22,166 --> 00:45:23,999
И обосрали весь взвод.
551
00:45:24,500 --> 00:45:25,540
А что хуже всего
552
00:45:25,666 --> 00:45:27,040
целый батальон.
553
00:45:27,958 --> 00:45:28,999
И род войск.
554
00:45:29,500 --> 00:45:32,832
И вместе с тем,
все вооружённые силы Российской Федерации.
555
00:45:33,833 --> 00:45:34,833
А если завтра война?
556
00:45:36,583 --> 00:45:38,540
Отвечаю на, собственно, вопрос.
557
00:45:38,625 --> 00:45:39,832
Товарищ гвардии ефрейтор.
558
00:45:39,916 --> 00:45:43,582
Если война, воевать будете
по уши в собственном говне.
559
00:45:43,708 --> 00:45:44,708
Полторацкий!
560
00:45:44,958 --> 00:45:46,457
Товарищ майор.
561
00:45:46,541 --> 00:45:48,874
Личный состав первого взвода
ведёт работу...
562
00:45:49,000 --> 00:45:51,124
Вижу вашу работу.
Всё, закончили балаган.
563
00:45:51,791 --> 00:45:52,957
Бражников.
564
00:45:54,958 --> 00:45:56,999
К утру чтоб состояние всех
машин было проверено.
565
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Выполняйте.
566
00:45:58,416 --> 00:45:59,416
Так точно.
567
00:46:01,000 --> 00:46:03,040
Закругляйтесь.
Шумахеры, блин.
568
00:46:05,041 --> 00:46:06,374
Закругляйтесь, Шумахеры!
569
00:46:12,375 --> 00:46:13,375
Батон!
570
00:46:13,916 --> 00:46:18,415
Родина, еду я на Родину.
571
00:46:19,041 --> 00:46:21,624
Пусть кричат уродина.
572
00:46:22,458 --> 00:46:23,624
Нашли же место.
573
00:46:27,958 --> 00:46:29,540
Здорова, ребята.
574
00:46:31,458 --> 00:46:33,416
- Здорова, бандит.
- Обалдеть, Баря.
575
00:46:33,458 --> 00:46:35,624
Думал, ты уже на пенсии.
Песочек-то ещё не сыплется?
576
00:46:35,708 --> 00:46:36,832
Язык твой - враг твой.
577
00:46:37,333 --> 00:46:38,457
Сигарета есть?
578
00:46:39,000 --> 00:46:40,957
А ты всё куришь, жопа? Бросать надо.
579
00:46:41,500 --> 00:46:42,500
Привет, девчата.
580
00:46:42,541 --> 00:46:44,541
- Ядрёна мать.
- Не начинай.
581
00:46:44,750 --> 00:46:46,290
Я тоже рад тебя видеть.
582
00:46:46,708 --> 00:46:47,708
Здорова.
583
00:46:47,875 --> 00:46:49,875
- Вера, дай сигарету.
- А я бросила.
584
00:46:50,583 --> 00:46:51,957
Сразу к делу.
585
00:46:52,875 --> 00:46:53,875
Времени мало.
586
00:46:53,916 --> 00:46:56,040
С 95-го много что изменилось.
587
00:46:56,583 --> 00:46:58,540
И сейчас мы принимаем решение сами.
588
00:46:59,125 --> 00:47:01,207
Без НАТО.
Поставлена задача.
589
00:47:01,708 --> 00:47:03,915
И если вы выполняете её со мной,
590
00:47:04,000 --> 00:47:07,165
вас восстанавливают в армии, награды.
591
00:47:07,250 --> 00:47:08,915
Но, главное, вы возвращаетесь домой.
592
00:47:10,083 --> 00:47:11,499
И вас встречают как героев.
593
00:47:16,333 --> 00:47:17,333
А где Шатай?
594
00:47:19,958 --> 00:47:21,374
Операцией руковожу я.
595
00:47:32,166 --> 00:47:33,582
Спасибо.
596
00:47:40,416 --> 00:47:42,832
- Извините.
- Это вы извините.
597
00:47:43,500 --> 00:47:45,582
А у вас прекрасная реакция.
598
00:47:46,125 --> 00:47:47,915
Я в детстве всегда вратарём был.
599
00:47:49,166 --> 00:47:50,166
Ясно.
600
00:47:51,333 --> 00:47:52,333
Раде.
601
00:47:52,750 --> 00:47:53,790
Отправляемся.
602
00:48:02,208 --> 00:48:04,165
Бог в помощь.
Автобус на Призрань?
603
00:48:04,250 --> 00:48:05,790
Давай, Миша. Быстрее.
604
00:48:06,291 --> 00:48:07,291
Быстро.
605
00:48:08,791 --> 00:48:09,791
Отправляемся.
606
00:48:55,625 --> 00:48:56,625
Папа!
607
00:49:12,916 --> 00:49:14,165
Сядь, мать твою.
608
00:49:16,625 --> 00:49:18,082
Молись, сынок.
609
00:49:31,375 --> 00:49:35,499
Вы въехали на территорию республики Косово.
610
00:49:36,750 --> 00:49:39,832
Все въезжающие проходят процедуру досмотра.
611
00:49:40,750 --> 00:49:43,832
Приготовьте документы и личные вещи.
612
00:49:44,500 --> 00:49:47,957
Любое сопротивление законным властям
613
00:49:48,541 --> 00:49:51,040
будет нещадно караться.
614
00:49:51,833 --> 00:49:52,915
Ты.
615
00:49:53,583 --> 00:49:54,583
Кто ты?
616
00:49:56,833 --> 00:49:58,040
Раде Томич.
617
00:49:58,125 --> 00:49:59,749
Что это за акцент?
618
00:50:00,458 --> 00:50:01,749
Да.
619
00:50:01,833 --> 00:50:02,999
Но вырос в России.
620
00:50:03,083 --> 00:50:04,290
У меня мать русская.
621
00:50:05,000 --> 00:50:06,124
Приехал к родственнику.
622
00:50:06,666 --> 00:50:07,666
У него диабет.
623
00:50:09,375 --> 00:50:10,665
Документы.
624
00:50:36,583 --> 00:50:38,082
Господи помилуй.
625
00:50:38,708 --> 00:50:41,540
Сынок, прошу, отпусти нас.
626
00:50:41,625 --> 00:50:44,249
Какой я тебе сынок, сука сербская?
627
00:50:45,166 --> 00:50:46,875
Эй.
Что ты делаешь?
628
00:50:50,333 --> 00:50:51,790
Что ты сказал?
629
00:50:52,833 --> 00:50:53,833
Отвечай.
630
00:50:57,083 --> 00:50:59,165
Это богослужебная утварь.
631
00:50:59,250 --> 00:51:00,250
Вам это не нужно.
632
00:51:01,458 --> 00:51:03,415
Не хорошо это трогать.
633
00:51:18,333 --> 00:51:21,790
Ясна Благоевич. Еду
госпиталь в Глоговице.
634
00:51:22,333 --> 00:51:24,249
Вот документы.
635
00:51:48,750 --> 00:51:49,750
Отец.
636
00:51:51,333 --> 00:51:52,832
А ты, похоже,
637
00:51:52,958 --> 00:51:54,165
контрабандист.
638
00:51:55,541 --> 00:51:57,457
А это, что это?
639
00:52:04,000 --> 00:52:05,874
Пожалуйста, прекрати.
640
00:52:07,208 --> 00:52:09,040
Это священная вещь, пойми.
641
00:52:11,208 --> 00:52:12,208
Люди...
642
00:52:12,458 --> 00:52:14,707
Вы же тоже верующий?
643
00:52:16,500 --> 00:52:17,707
Вы верите в Аллаха.
644
00:52:18,291 --> 00:52:19,374
Мы в Христа.
645
00:52:20,958 --> 00:52:23,832
Давайте будем хотя бы уважать друг друга.
646
00:52:26,833 --> 00:52:27,874
Уважать?
647
00:52:29,958 --> 00:52:33,749
Скажи тогда, нет Бога
648
00:52:34,291 --> 00:52:35,832
кроме Аллаха.
649
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
Ну.
650
00:52:39,500 --> 00:52:40,500
Давай.
651
00:52:40,708 --> 00:52:42,540
Слышишь?
652
00:52:43,750 --> 00:52:45,915
Уважь меня, поп.
653
00:52:47,375 --> 00:52:48,499
Говори.
654
00:52:49,916 --> 00:52:50,916
Говори.
655
00:52:51,291 --> 00:52:53,166
- Я не могу.
- Христианин.
656
00:52:55,458 --> 00:52:56,458
Папа.
657
00:52:58,666 --> 00:52:59,874
Говори.
658
00:53:01,500 --> 00:53:02,500
Давай.
659
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
Давай.
660
00:53:05,666 --> 00:53:06,666
Говори уже.
661
00:53:12,500 --> 00:53:13,500
Христос...
662
00:53:14,625 --> 00:53:15,625
Папа.
663
00:53:16,500 --> 00:53:17,874
Что вы делаете?
664
00:53:54,750 --> 00:53:56,624
Скажи, пусть бросят оружие,
665
00:53:56,750 --> 00:53:58,332
или отправишься к своему Аллаху.
666
00:53:58,958 --> 00:54:00,499
Бросьте оружие.
667
00:54:01,291 --> 00:54:02,291
Бросьте.
668
00:54:13,583 --> 00:54:14,583
В автобус.
669
00:54:15,291 --> 00:54:16,291
Все в автобус.
670
00:54:19,916 --> 00:54:21,165
Быстро в автобус.
671
00:54:28,458 --> 00:54:30,249
Я тебя достану, русский.
672
00:54:35,541 --> 00:54:36,790
Гони.
673
00:54:51,291 --> 00:54:52,374
Я за врачами.
674
00:54:58,333 --> 00:54:59,374
Скорее, туда.
675
00:55:02,458 --> 00:55:04,415
Я доктор Штерн.
676
00:55:04,500 --> 00:55:06,207
Что случилось?
Вы говорите по-английски?
677
00:55:06,291 --> 00:55:08,290
Да, да. На нас напали бандиты.
678
00:55:09,458 --> 00:55:10,458
И избили.
679
00:55:10,541 --> 00:55:11,999
Если бы не этот молодой человек,
680
00:55:12,083 --> 00:55:13,415
нас бы уже не было.
681
00:55:14,625 --> 00:55:15,625
А что с мальчиком?
682
00:55:16,208 --> 00:55:17,999
У него тяжёлая травма головы.
683
00:55:18,083 --> 00:55:20,915
Мне сказали, они ехали в
монастырь под Призраном.
684
00:55:21,041 --> 00:55:22,249
Мальчика в интенсив.
685
00:55:22,333 --> 00:55:23,333
Остальных в приёмное.
686
00:55:25,583 --> 00:55:28,207
Они с сыном ехали в
монастырь под Призраном.
687
00:55:28,291 --> 00:55:29,291
К отцу Иоанну.
688
00:55:29,333 --> 00:55:30,665
Где можно найти машину?
689
00:55:30,750 --> 00:55:33,457
Где можно найти машину,
чтобы перевезти тело?
690
00:55:34,000 --> 00:55:35,665
Не беспокойтесь, я помогу вам с машиной.
691
00:55:35,791 --> 00:55:36,791
Спасибо.
692
00:55:37,541 --> 00:55:39,457
Где я могу умыться?
693
00:55:40,750 --> 00:55:42,165
Пойдёмте, я вам покажу.
694
00:55:46,958 --> 00:55:49,249
Вот, возьми. Это батюшкины вещи. Возьми.
695
00:55:49,958 --> 00:55:50,958
Спасибо.
696
00:55:51,166 --> 00:55:53,249
Нет, это тебе спасибо, сынок.
697
00:56:46,916 --> 00:56:49,165
Отвезу священника.
698
00:56:53,541 --> 00:56:54,541
Стой.
699
00:56:56,875 --> 00:56:58,040
Можно с тобой?
700
00:57:56,625 --> 00:57:58,290
Примите наши соболезнования.
701
00:58:00,708 --> 00:58:02,374
А с Мишей что?
702
00:58:03,791 --> 00:58:05,707
Он в госпитале, в Глоговице.
703
00:58:06,541 --> 00:58:09,790
Ранение в голову. Тяжёлое,
но состояние стабильное.
704
00:58:10,416 --> 00:58:11,832
Я позабочусь о Мише.
705
00:58:13,958 --> 00:58:15,290
Брат, как же так?
706
00:58:18,875 --> 00:58:19,875
Унесите.
707
00:58:22,875 --> 00:58:23,875
Отче.
708
00:58:26,125 --> 00:58:27,415
Вам просили передать.
709
00:58:35,458 --> 00:58:36,624
Отдайте это Мише.
710
00:58:38,000 --> 00:58:39,290
Это его небесный покровитель.
711
00:58:40,791 --> 00:58:42,207
Мы поедем.
712
00:58:43,500 --> 00:58:45,290
Я буду молиться за вашу семью.
713
00:58:45,375 --> 00:58:46,624
У вас есть дети?
714
00:58:50,083 --> 00:58:51,457
Благослови вас Бог.
715
00:58:52,416 --> 00:58:53,416
С Богом.
716
00:58:53,875 --> 00:58:55,540
С Богом.
717
00:59:21,666 --> 00:59:22,666
Спасибо.
718
00:59:25,791 --> 00:59:28,790
Я только сейчас начинаю
понимать, что произошло утром.
719
00:59:34,416 --> 00:59:35,665
Мы уже в городе.
720
00:59:36,375 --> 00:59:37,415
Куда тебя отвезти?
721
00:59:38,166 --> 00:59:40,999
В госпиталь.
Мне разрешили там переночевать.
722
00:59:41,125 --> 00:59:44,124
Можешь остаться у меня, я
там все равно не появляюсь.
723
00:59:46,583 --> 00:59:48,207
Не хочу тебе мешать.
724
00:59:48,875 --> 00:59:50,499
Как ты мне помешаешь?
725
00:59:55,458 --> 00:59:56,458
Спасибо.
726
01:00:00,083 --> 01:00:01,790
Утром я уже уеду в больницу.
727
01:00:21,250 --> 01:00:22,624
Всё, иди давай домой.
728
01:00:22,750 --> 01:00:24,249
Мамане привет передавай.
729
01:00:24,833 --> 01:00:26,957
А можно с вами?
Спи иди давай.
730
01:00:29,916 --> 01:00:31,457
Тебе ещё ночью дежурить.
731
01:00:32,250 --> 01:00:33,250
(смех)
732
01:00:33,458 --> 01:00:34,749
Гуляй, злодей.
733
01:00:35,500 --> 01:00:36,500
Давайте, давайте.
734
01:00:36,958 --> 01:00:37,958
Давайте-
735
01:00:52,625 --> 01:00:54,040
Ну что, дед?
736
01:00:55,916 --> 01:00:57,290
Пожить-то хочешь ещё?
737
01:00:58,833 --> 01:00:59,915
Не обязательно.
738
01:01:07,375 --> 01:01:10,082
В твоей конторе служит русский серб.
739
01:01:12,041 --> 01:01:13,790
Скажи мне, где он,
740
01:01:14,958 --> 01:01:16,707
пойдёшь домой вшей кормить.
741
01:01:18,208 --> 01:01:22,665
Где русский серб? Вариант А.
742
01:01:23,166 --> 01:01:24,166
Не знаю.
743
01:01:25,125 --> 01:01:27,499
Вариант Б.
744
01:01:28,083 --> 01:01:29,083
Не скажу.
745
01:01:29,833 --> 01:01:30,833
Выбирай.
746
01:01:31,416 --> 01:01:34,082
А ты знаешь, что я могу с тобой сделать?
747
01:01:34,583 --> 01:01:36,207
Знаю, чего не сможешь.
748
01:01:36,750 --> 01:01:38,749
Не сможешь меня купить.
749
01:01:39,250 --> 01:01:40,957
Не сможешь меня сломить.
750
01:01:41,625 --> 01:01:43,249
Только и можешь, что убить меня.
751
01:01:43,708 --> 01:01:44,708
А можешь
752
01:01:47,583 --> 01:01:48,874
в зад поцеловать.
753
01:01:50,916 --> 01:01:52,457
Стой, пожалуйста, не надо.
754
01:01:52,541 --> 01:01:53,541
Не надо, не надо.
755
01:01:54,750 --> 01:01:56,249
Страшно, мразь?
756
01:01:56,375 --> 01:01:57,874
Пожалуйста, у меня мама больная.
757
01:01:57,958 --> 01:01:59,207
Она ждёт меня, волнуется.
758
01:01:59,708 --> 01:02:01,540
У меня тоже была мама.
759
01:02:04,375 --> 01:02:07,415
Не буду я тебя убивать, Милич.
760
01:02:08,833 --> 01:02:11,082
Я тебя буду казнить.
761
01:02:11,875 --> 01:02:13,082
Позорно.
762
01:02:14,375 --> 01:02:15,375
(мычит)
763
01:02:17,666 --> 01:02:18,666
Беги.
764
01:02:22,291 --> 01:02:23,665
Слушайте все.
765
01:02:25,000 --> 01:02:27,457
Именем великой Албании
766
01:02:28,458 --> 01:02:30,790
за связь с сербскими оккупантами
767
01:02:32,791 --> 01:02:36,415
этот серб приговаривается к смертной казни.
768
01:02:42,000 --> 01:02:44,665
И так будет с каждым
769
01:02:45,958 --> 01:02:48,499
кто воспротивится законной власти.
770
01:02:49,125 --> 01:02:50,540
Ты - законная власть?
771
01:02:51,458 --> 01:02:53,040
Ты обычный бандит.
772
01:02:54,250 --> 01:02:57,040
А Косово - это Сербия.
773
01:02:57,166 --> 01:02:58,624
Всегда так было и будет.
774
01:02:59,666 --> 01:03:00,874
Хочешь убить албанца?
775
01:03:02,208 --> 01:03:03,208
Хочешь?
776
01:03:05,208 --> 01:03:06,374
Ну давай.
777
01:03:15,083 --> 01:03:16,083
Поднимите.
778
01:03:43,916 --> 01:03:44,999
Браво, дед.
779
01:03:47,375 --> 01:03:48,375
Браво.
780
01:04:06,666 --> 01:04:08,749
Вук, в кого ты превратился?
781
01:04:11,041 --> 01:04:17,665
На праздник. На праздник.
782
01:04:20,666 --> 01:04:21,666
Вук.
783
01:04:33,750 --> 01:04:34,832
(телефон)
784
01:04:35,791 --> 01:04:38,415
- Да.
- Раде, это Фадиль.
785
01:04:38,500 --> 01:04:39,500
Привет.
786
01:04:39,583 --> 01:04:40,583
Слушай,
787
01:04:40,666 --> 01:04:42,165
времени мало, Раде.
788
01:04:42,291 --> 01:04:43,540
Я сейчас с Вуком.
789
01:04:43,625 --> 01:04:44,625
Что будем делать?
790
01:04:45,291 --> 01:04:46,291
Ты о чём?
791
01:04:46,708 --> 01:04:47,749
Ты не знаешь?
792
01:04:48,250 --> 01:04:49,915
Смук убил Милича.
793
01:04:50,666 --> 01:04:52,249
Он искал тебя, Раде.
794
01:05:02,416 --> 01:05:03,416
(дверь)
795
01:05:06,416 --> 01:05:08,790
Доктор Штерн хочет вас видеть.
796
01:05:35,666 --> 01:05:38,332
Две неудачи на трассе. Развлекаетесь, Смук?
797
01:05:38,833 --> 01:05:41,832
Зачем вы убили начальника
полиции, теперь у нас проблемы.
798
01:05:41,916 --> 01:05:42,916
Какие проблемы?
799
01:05:43,250 --> 01:05:47,374
Работа с наркотиками закрыта,
ваше политическое будущее под вопросом.
800
01:05:47,500 --> 01:05:49,624
Значит так, избавьтесь от заложников,
801
01:05:49,708 --> 01:05:51,874
и очистите аэродром от вашего дерьма.
802
01:05:52,000 --> 01:05:54,415
К прибытию натовских военных
вас тут быть не должно.
803
01:05:55,125 --> 01:05:58,165
Вы мне приказываете? А вы
забываетесь, доктор.
804
01:06:04,375 --> 01:06:06,540
Это, кажется, вы забыли,
что я представляю интересы
805
01:06:06,666 --> 01:06:09,874
тех, кто
убедил весь мир помочь вам вернуть ваш дом.
806
01:06:10,750 --> 01:06:12,499
Делай, что я говорю.
807
01:06:27,375 --> 01:06:28,999
Не выпускать.
808
01:06:36,666 --> 01:06:37,957
Чёртовы дикари.
809
01:06:38,041 --> 01:06:39,082
Ну ты видела?
810
01:06:39,750 --> 01:06:40,750
Видела?
811
01:06:41,916 --> 01:06:43,707
Они же вообще неуправляемы.
812
01:06:44,250 --> 01:06:45,832
Но его поставят на место.
813
01:06:52,000 --> 01:06:55,790
Что это? Что это за берет? Он себя
новым Че Гевара возомнил что ли?
814
01:06:56,291 --> 01:06:58,582
Чего они ждут, почему не открывают?
815
01:06:59,291 --> 01:07:00,624
Открывайте уже, мы торопимся.
816
01:07:03,416 --> 01:07:04,416
(сигналит)
817
01:07:06,875 --> 01:07:07,875
(выстрел)
818
01:07:09,416 --> 01:07:10,416
(выстрел)
819
01:07:19,333 --> 01:07:21,499
Амир, припаркуй тачку доктора.
820
01:07:26,500 --> 01:07:27,500
На выход.
821
01:07:34,666 --> 01:07:38,415
Наша первая встреча была краткой.
822
01:07:40,208 --> 01:07:41,749
Мы не успели познакомиться.
823
01:07:44,708 --> 01:07:46,415
Твой приятель
824
01:07:47,041 --> 01:07:48,665
помешал.
825
01:07:53,583 --> 01:07:54,583
Обидно.
826
01:07:58,666 --> 01:07:59,832
Убийца.
827
01:08:03,958 --> 01:08:05,207
Убийца.
828
01:08:07,666 --> 01:08:10,707
Я очищаю свою территорию.
829
01:08:16,500 --> 01:08:17,957
От всех вас.
830
01:08:20,333 --> 01:08:21,333
Давай-давай.
831
01:08:23,083 --> 01:08:26,082
Русские, американцы.
832
01:08:27,625 --> 01:08:28,625
Серб.
833
01:08:33,875 --> 01:08:36,165
Вы мне здесь не нужны.
834
01:08:36,708 --> 01:08:38,207
Это мой дом.
835
01:08:39,875 --> 01:08:42,957
И я буду резать вас до последнего.
836
01:08:45,250 --> 01:08:49,916
Тот русский, что ехал с тобой
в автобусе где он?
837
01:08:52,583 --> 01:08:53,583
Не знаю.
838
01:08:57,791 --> 01:08:59,207
Не знает.
839
01:09:02,875 --> 01:09:03,875
(кричат)
840
01:09:04,958 --> 01:09:05,958
(выстрелы)
841
01:09:08,083 --> 01:09:09,083
Животное.
842
01:09:32,541 --> 01:09:35,540
Я что, правда, похож на животное?
843
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
Дочка.
844
01:09:43,333 --> 01:09:44,540
Пойдём-ка.
845
01:09:48,666 --> 01:09:49,666
Не надо.
846
01:09:52,958 --> 01:09:54,124
Я, правда, не знаю.
847
01:09:57,500 --> 01:10:00,582
Но из больницы вы уехали вместе.
848
01:10:02,833 --> 01:10:06,540
Где он?
849
01:10:19,291 --> 01:10:20,624
Где он?
850
01:10:21,750 --> 01:10:22,750
Хватит!
851
01:10:25,875 --> 01:10:26,875
Вот.
852
01:10:30,208 --> 01:10:32,749
Видишь, гордая сербка,
853
01:10:33,000 --> 01:10:34,249
все не так уж и сложно.
854
01:10:36,583 --> 01:10:38,707
- Прячься.
- Могла бы сразу сказать.
855
01:10:39,250 --> 01:10:40,332
И девушка бы не умерла.
856
01:10:40,416 --> 01:10:41,416
Прячься.
857
01:10:42,250 --> 01:10:45,207
Хотя, одной сербкой больше, одной меньше.
858
01:10:46,375 --> 01:10:47,375
(шепчет)
859
01:10:47,750 --> 01:10:49,040
Ну да ладно.
860
01:10:49,583 --> 01:10:50,583
Итак.
861
01:10:53,458 --> 01:10:54,458
Слушаю.
862
01:10:56,125 --> 01:10:57,957
Бабу-медсестру не трогать.
863
01:10:58,583 --> 01:10:59,583
Смук!
864
01:10:59,666 --> 01:11:01,374
На одного из наших напали.
865
01:11:01,916 --> 01:11:02,916
Это Вук.
866
01:11:03,375 --> 01:11:04,707
Тоже человек Милича.
867
01:11:04,791 --> 01:11:05,791
Я знаю, где он живёт.
868
01:11:06,458 --> 01:11:08,415
Собирай своих и к нему.
869
01:11:09,458 --> 01:11:10,458
А ты?
870
01:11:11,333 --> 01:11:13,624
Навещу Раде Тонича.
871
01:11:26,125 --> 01:11:26,582
(крики)
872
01:11:26,833 --> 01:11:27,833
(выстрелы)
873
01:11:47,458 --> 01:11:49,749
Наша задача
захват аэропорта.
874
01:11:50,208 --> 01:11:52,415
Берём и держим позиции
до прихода миротворцев.
875
01:11:52,541 --> 01:11:53,541
И главное,
876
01:11:53,666 --> 01:11:55,582
занять аэропорт нужно так,
877
01:11:56,083 --> 01:11:57,915
чтобы никто не понял, что его захватили.
878
01:11:58,458 --> 01:11:59,458
И кто это сделал.
879
01:11:59,750 --> 01:12:00,750
Гирей.
880
01:12:01,125 --> 01:12:02,624
На объекте 10-15 бойков,
881
01:12:03,041 --> 01:12:04,249
в основном, стрелковые
882
01:12:04,375 --> 01:12:06,207
без тяжёлого пулемёта.
На схеме всё обозначил.
883
01:12:06,291 --> 01:12:07,291
Закрепим.
884
01:12:08,291 --> 01:12:09,957
Баря и я, диспетчерская на нас.
885
01:12:20,833 --> 01:12:21,833
Гирей, Слащ.
886
01:12:21,958 --> 01:12:23,999
Ангар КПП тоже на вас.
887
01:12:51,541 --> 01:12:52,541
Вера.
888
01:12:52,875 --> 01:12:53,875
Занять терминал.
889
01:13:02,750 --> 01:13:03,750
Терминал есть.
890
01:13:08,291 --> 01:13:09,415
Вера. Всё чисто.
891
01:13:09,958 --> 01:13:10,999
Ты, значит, командир.
892
01:13:11,083 --> 01:13:12,083
Да, я командир.
893
01:13:12,916 --> 01:13:13,916
И я за всё отвечаю.
894
01:13:14,541 --> 01:13:15,541
Вопросы есть?
895
01:13:15,750 --> 01:13:17,415
А наша колонна идёт из Боснии?
896
01:13:17,541 --> 01:13:19,874
Так точно.
От Боснии до сюда 600 км.
897
01:13:20,416 --> 01:13:22,165
612, если быть точным.
898
01:13:23,166 --> 01:13:24,249
Они, вообще, успеют?
899
01:13:27,416 --> 01:13:28,457
Платов успеет.
900
01:13:29,916 --> 01:13:32,915
Президент Слободан Милошевич
подписал соглашение
901
01:13:33,041 --> 01:13:35,582
о выводе войск союзной Югославии
902
01:13:35,708 --> 01:13:36,708
из Косово.
903
01:13:36,875 --> 01:13:38,040
Таким образом,
904
01:13:38,541 --> 01:13:40,749
управление краем переходит к НАТО.
905
01:13:41,291 --> 01:13:42,707
Нашему подразделению
906
01:13:42,791 --> 01:13:44,332
поставлена задача
907
01:13:44,791 --> 01:13:46,165
в кратчайшие сроки
908
01:13:46,625 --> 01:13:48,999
выдвинутся в окрестности города Приштина.
909
01:13:49,500 --> 01:13:53,040
И взять под контроль
стратегически важный объект
910
01:13:53,125 --> 01:13:54,415
аэропорт Слатина
911
01:13:54,916 --> 01:13:58,082
до прихода бронетанковой бригады НАТО.
912
01:13:58,500 --> 01:14:00,832
В край мы входим как KFOR.
913
01:14:01,416 --> 01:14:03,624
Международные миротворческие силы.
914
01:14:04,500 --> 01:14:07,499
Мы должны быть к любому развитию событий.
915
01:14:08,875 --> 01:14:12,790
В том числе и к полномасштабному
боевому столкновению
916
01:14:12,875 --> 01:14:14,290
с потенциальным противником.
917
01:14:15,416 --> 01:14:18,249
К машинам!
918
01:14:18,333 --> 01:14:20,165
По местам.
919
01:14:24,666 --> 01:14:27,624
Если будет страшно, ты
просто остановись в кустах.
920
01:15:12,958 --> 01:15:14,290
Что там?
921
01:15:15,458 --> 01:15:17,415
Как-то тихо.
922
01:15:18,041 --> 01:15:19,082
Это плохо.
923
01:15:22,375 --> 01:15:23,582
Есть другая дорога?
924
01:15:24,750 --> 01:15:25,750
Есть.
925
01:15:26,083 --> 01:15:27,083
Через ущелье.
926
01:15:47,791 --> 01:15:48,832
Хороший наборчик.
927
01:15:59,833 --> 01:16:01,624
(свистит)
928
01:16:02,250 --> 01:16:04,207
И биться сердце перестало.
929
01:16:08,333 --> 01:16:09,333
Бек, знаешь,
930
01:16:12,458 --> 01:16:15,082
мне кажется, тебе не всё
рассказали про этот аэропорт.
931
01:16:19,291 --> 01:16:20,374
Куштрим.
932
01:16:21,416 --> 01:16:22,624
Куштрим!
933
01:16:26,125 --> 01:16:27,125
Куштрим!
934
01:16:28,291 --> 01:16:29,499
Сука.
935
01:16:30,666 --> 01:16:31,666
Амир.
936
01:16:32,208 --> 01:16:33,208
Приём.
937
01:16:34,500 --> 01:16:37,582
Аэропорт не отвечает. Возвращайся
обратно и проверь, что там.
938
01:16:37,708 --> 01:16:38,708
А Вук?
939
01:16:39,541 --> 01:16:40,832
Подождёт.
940
01:16:42,291 --> 01:16:43,291
Есть.
941
01:16:51,791 --> 01:16:53,749
2-3 часа, протухнут.
942
01:16:53,833 --> 01:16:55,249
- Гирей.
- Да.
943
01:16:55,333 --> 01:16:56,957
Помощь нужна, давай в диспетчерскую.
944
01:16:57,041 --> 01:16:58,041
Понял.
945
01:17:17,291 --> 01:17:18,291
Слащ.
946
01:17:18,416 --> 01:17:19,416
Всё чисто?
947
01:17:20,000 --> 01:17:21,165
Да, Бек, всё чисто.
948
01:17:26,583 --> 01:17:28,999
Как пройду КПП, выдвигайтесь.
949
01:18:52,291 --> 01:18:53,291
Шатай?
950
01:18:54,333 --> 01:18:55,333
(борьба)
951
01:18:56,875 --> 01:18:57,875
Они со мной.
952
01:19:06,375 --> 01:19:07,375
Илюха!
953
01:19:08,875 --> 01:19:09,875
Отставить.
954
01:19:14,666 --> 01:19:15,707
Как ты здесь оказался?
955
01:19:16,250 --> 01:19:17,250
У меня такой же вопрос.
956
01:19:18,041 --> 01:19:19,332
Гирей, ты чё припёрся?
957
01:19:19,833 --> 01:19:21,332
Хотел поприветствовать командира.
958
01:19:21,416 --> 01:19:22,499
Почему моя команда здесь?
959
01:19:22,583 --> 01:19:23,999
Это сейчас не твоя команда!
960
01:19:24,083 --> 01:19:25,874
Тогда в Боснии ты подставил всех!
961
01:19:26,375 --> 01:19:27,375
Себя, меня и ребят.
962
01:19:27,958 --> 01:19:29,290
Ещё раз вопрос.
963
01:19:29,375 --> 01:19:30,499
Что ты здесь делаешь?
964
01:19:31,791 --> 01:19:35,040
Это база албанского
боевика, мы пришли за ним.
965
01:19:37,333 --> 01:19:38,957
Сколько у него людей?
966
01:19:39,375 --> 01:19:40,375
Больше 100.
967
01:19:52,416 --> 01:19:53,499
Это чё за партизаны?
968
01:19:54,541 --> 01:19:55,624
Местные партизаны.
969
01:19:55,708 --> 01:19:58,374
Значит, сразу. На хер с пляжа.
Давай.
970
01:19:58,458 --> 01:19:59,458
Эй, мужик.
971
01:19:59,625 --> 01:20:02,124
Я отсюда никуда не уйду, пока
не сделаем то, за чем пришли.
972
01:20:02,666 --> 01:20:04,415
И мне насрать на то, что ты говоришь.
973
01:20:04,500 --> 01:20:05,749
Ни хера не понял.
974
01:20:06,291 --> 01:20:08,082
Чё стоишь? Переведи, Гирей!
975
01:20:08,166 --> 01:20:09,665
Если опустить мат из монолога..
976
01:20:09,750 --> 01:20:10,750
Он не уйдёт.
977
01:20:10,791 --> 01:20:13,830
Так ладно. Гирей, Слащ.
Давай этих двоих в ангар.
978
01:20:14,416 --> 01:20:15,540
Прости, Шатай.
979
01:20:16,875 --> 01:20:17,875
Бек.
980
01:20:21,166 --> 01:20:23,707
- Э! Э! Хорош.
- Командир, транспорт. Пулемёт.
981
01:20:24,250 --> 01:20:26,290
- Далеко?
- Могу работать.
982
01:20:26,375 --> 01:20:27,375
Сколько их?
983
01:20:29,583 --> 01:20:30,583
4.
984
01:20:31,666 --> 01:20:33,290
Приём.
985
01:20:33,791 --> 01:20:34,874
Вали. По-тихому.
986
01:20:34,958 --> 01:20:36,874
Тихо не получится.
987
01:20:37,291 --> 01:20:38,291
Приём.
988
01:20:41,125 --> 01:20:42,125
Решение?
989
01:20:45,750 --> 01:20:46,832
Командир?
990
01:20:46,958 --> 01:20:47,958
Решение.
991
01:20:56,625 --> 01:20:58,457
Снайпер на терминале.
Вали.
992
01:20:58,583 --> 01:20:59,583
Огонь.
993
01:21:19,458 --> 01:21:20,540
З00-ый, зацепило.
994
01:21:21,833 --> 01:21:22,833
Чёрт.
995
01:21:23,166 --> 01:21:24,166
Вера.
996
01:21:24,833 --> 01:21:25,833
Всё, засветились.
997
01:21:26,500 --> 01:21:28,250
Короче, давай.
Включайся, Шаталов.
998
01:21:29,875 --> 01:21:31,332
Чё стоим? Продолжайте работать.
999
01:21:31,958 --> 01:21:32,958
Зачищайте ангары.
1000
01:22:21,708 --> 01:22:22,708
Стой.
1001
01:22:24,375 --> 01:22:25,375
Ясна?
1002
01:22:26,916 --> 01:22:27,916
Не стрелять.
1003
01:22:40,208 --> 01:22:41,208
Где мы?
1004
01:22:41,625 --> 01:22:43,249
Аэропорту Слатина.
1005
01:22:43,333 --> 01:22:44,624
Как ты здесь оказалась?
1006
01:22:46,125 --> 01:22:49,540
Доктор Штерн и тот, что священника убил,
1007
01:22:49,625 --> 01:22:50,790
они работают вместе.
1008
01:22:55,416 --> 01:22:57,124
Я сказала ему, где ты живёшь.
1009
01:22:59,125 --> 01:23:00,125
Прости.
1010
01:23:07,666 --> 01:23:10,124
В нашей ситуации уже всё равно.
1011
01:23:10,666 --> 01:23:12,332
Какой ситуации?
1012
01:23:32,458 --> 01:23:33,458
Смук.
1013
01:23:33,666 --> 01:23:34,666
Да.
1014
01:23:37,958 --> 01:23:39,290
Аэропорт захватили.
1015
01:23:44,625 --> 01:23:45,625
Кто?
1016
01:23:47,875 --> 01:23:49,207
Не знаю.
1017
01:23:50,708 --> 01:23:51,708
На нас напали.
1018
01:23:53,916 --> 01:23:55,374
Грёбаный трус.
1019
01:24:04,333 --> 01:24:06,499
Выясни, кто взял аэропорт.
1020
01:24:06,583 --> 01:24:07,583
С какой целью,
1021
01:24:08,000 --> 01:24:09,000
и сколько их.
1022
01:24:10,416 --> 01:24:15,207
Если сегодня ты ещё раз сбежишь,
я тебя лично расстреляю.
1023
01:24:18,083 --> 01:24:19,499
Общий сбор.
1024
01:24:20,625 --> 01:24:22,540
Полная боевая готовность.
1025
01:24:25,333 --> 01:24:26,415
Всё сделаем.
1026
01:24:40,583 --> 01:24:43,499
Ну чё думаешь, в аэропорту
реально бой может быть?
1027
01:24:44,041 --> 01:24:45,415
Лицо Платова видел?
1028
01:24:46,416 --> 01:24:48,957
Чё-то серьёзное происходит,
только вот че, не понятно пока.
1029
01:24:50,041 --> 01:24:51,290
Может, они знают, что мы едем?
1030
01:24:51,791 --> 01:24:53,332
Операция секретная. Не должны.
1031
01:24:53,708 --> 01:24:54,790
Слышь, вы. Клоун.
1032
01:24:55,708 --> 01:24:58,165
Гонку просрали, аэропорт
просрать права не имеете.
1033
01:24:59,833 --> 01:25:02,374
А будете пиздить не по делу,
посажу самого толстого
1034
01:25:02,500 --> 01:25:04,290
на голову самого умного, ясно?
1035
01:25:04,416 --> 01:25:05,416
Так точно.
1036
01:25:15,375 --> 01:25:17,874
Аэропорт находится в зоне
интересов местного боевика.
1037
01:25:18,333 --> 01:25:20,165
У него порядка 100 человек.
1038
01:25:20,625 --> 01:25:21,625
Нас здесь 8.
1039
01:25:22,083 --> 01:25:23,415
Задача будет меняться?
1040
01:25:23,500 --> 01:25:24,957
Задача остаётся прежней.
1041
01:25:25,458 --> 01:25:26,458
Держать аэропорт.
1042
01:25:26,541 --> 01:25:27,749
Есть держать аэропорт.
1043
01:25:27,833 --> 01:25:29,624
До конца операции режим
1044
01:25:29,750 --> 01:25:30,750
радиомолчания.
1045
01:25:31,541 --> 01:25:33,040
Колонна уже вышла.
1046
01:25:33,500 --> 01:25:34,500
Пути назад нет.
1047
01:25:35,250 --> 01:25:36,874
Завтра утром, 12 июня, они
1048
01:25:36,958 --> 01:25:38,082
придут в Слатину.
1049
01:25:38,625 --> 01:25:39,985
Этому времени вы должны исчезнуть.
1050
01:25:41,083 --> 01:25:42,083
Есть.
1051
01:25:43,125 --> 01:25:44,499
А это я вам гарантирую.
1052
01:25:48,958 --> 01:25:50,318
У тебя эта рука счастливая что ли?
1053
01:25:50,750 --> 01:25:51,750
Сука.
1054
01:25:55,750 --> 01:25:56,750
Помощь нужна?
1055
01:25:57,625 --> 01:25:59,082
Шатай, давай без соплей, а?
1056
01:26:00,000 --> 01:26:01,165
Ты как жила-то вообще?
1057
01:26:06,166 --> 01:26:08,374
Ну, не самые лёгкие 4 года моей жизни.
1058
01:26:11,458 --> 01:26:12,874
Но я рада, что мы все вместе.
1059
01:26:17,083 --> 01:26:18,707
Все в сборе.
1060
01:26:19,166 --> 01:26:20,166
Отлично.
1061
01:26:21,083 --> 01:26:22,790
Вера, как рука?
1062
01:26:24,208 --> 01:26:25,208
Работает.
1063
01:26:26,833 --> 01:26:28,082
Положение у нас дерьмовое.
1064
01:26:28,791 --> 01:26:30,540
Вероятность, что доживём до утра
1065
01:26:31,041 --> 01:26:32,041
процентов 10.
1066
01:26:32,416 --> 01:26:34,207
Но нам поставлена задача,
1067
01:26:34,291 --> 01:26:35,582
держать аэропорт.
1068
01:26:35,708 --> 01:26:36,708
Значит, будем держать.
1069
01:26:37,916 --> 01:26:38,916
Идём до конца.
1070
01:26:39,750 --> 01:26:40,750
Гирей.
1071
01:26:41,791 --> 01:26:43,124
Согласен, будет жарко.
1072
01:26:43,208 --> 01:26:45,124
Если всё грамотно по-хитрому обставим,
1073
01:26:45,666 --> 01:26:46,999
часа 2-3 продержимся.
1074
01:26:47,500 --> 01:26:49,375
- А дальше?
- Дальше...
1075
01:26:49,458 --> 01:26:51,124
дальше будем импровизировать.
1076
01:26:51,625 --> 01:26:52,625
Короче,
1077
01:26:52,916 --> 01:26:54,874
вводим сербов в курс нашей задачи,
1078
01:26:55,333 --> 01:26:56,915
определяем место в строю.
1079
01:26:57,958 --> 01:27:01,206
Шаталов. Раз уж они остаются,
то под твою ответственность.
1080
01:27:02,458 --> 01:27:02,957
Понял?
1081
01:27:03,041 --> 01:27:04,457
Только переведи им.
1082
01:27:04,583 --> 01:27:06,999
Что они чётко выполняют мои приказы.
1083
01:27:08,291 --> 01:27:09,291
Мои.
1084
01:27:11,291 --> 01:27:12,291
Всё.
1085
01:27:12,750 --> 01:27:14,207
Проверяем связь.
1086
01:27:14,958 --> 01:27:16,415
Готовимся к приёму гостей.
1087
01:27:18,583 --> 01:27:19,457
Что он сказал?
1088
01:27:19,541 --> 01:27:20,915
Идёмте, я вам всё объясню.
1089
01:27:21,000 --> 01:27:22,000
Шатай.
1090
01:27:24,708 --> 01:27:26,332
Белобрысенькому я сама всё объясню.
1091
01:27:30,458 --> 01:27:31,458
Бог в помощь.
1092
01:27:48,291 --> 01:27:49,499
Ну что, есть мысли командир?
1093
01:27:56,083 --> 01:27:57,165
По всей территории
1094
01:27:57,583 --> 01:27:58,790
подготовим огневые позиции.
1095
01:27:59,208 --> 01:28:00,707
Разложим оружие из ангара.
1096
01:28:00,791 --> 01:28:01,874
Там полно.
1097
01:28:01,958 --> 01:28:04,374
Но с патронами туго.
Будем экономить.
1098
01:28:04,458 --> 01:28:05,458
Кто на терминале?
1099
01:28:05,875 --> 01:28:06,875
Здесь Гирей.
1100
01:28:06,958 --> 01:28:08,832
Крышу надо с 2 направлений держать.
1101
01:28:09,875 --> 01:28:11,165
Пусть возьмёт Фадиля.
1102
01:28:11,625 --> 01:28:12,874
Ну чё, блондинчик?
1103
01:28:12,958 --> 01:28:14,124
Постреляем.
1104
01:28:16,208 --> 01:28:17,749
Шутник хренов.
1105
01:28:28,375 --> 01:28:29,582
Очередной выход на пенсию?
1106
01:28:29,666 --> 01:28:33,040
Сейчас дело сделаем и точно на пенсию.
1107
01:28:34,583 --> 01:28:35,832
Маскируй давай.
1108
01:28:35,916 --> 01:28:37,332
Пули бы зарядить по полной.
1109
01:28:37,625 --> 01:28:39,749
Зарядим так, что обосрутся.
1110
01:28:44,083 --> 01:28:45,915
Ну чё, повеселее, чем тогда в Боснии?
1111
01:28:48,083 --> 01:28:49,374
Ты, главное, не переборщи.
1112
01:28:49,875 --> 01:28:50,875
Обижаешь.
1113
01:28:51,416 --> 01:28:53,124
На КПП пойдёт Бармин.
1114
01:28:53,208 --> 01:28:55,207
За КПП есть овраг, мы через него вошли.
1115
01:28:55,625 --> 01:28:57,265
Оттуда, вероятнее всего, полезут шипторы.
1116
01:28:57,291 --> 01:28:58,540
Бари одного мало будет.
1117
01:28:59,500 --> 01:29:00,582
Дай ему в пару Вука.
1118
01:29:01,000 --> 01:29:03,040
- Он бывший десантник.
- Бывших не бывает.
1119
01:29:03,500 --> 01:29:05,790
Ты, главное, не ссы, Вук.
1120
01:29:05,875 --> 01:29:07,832
Нам до утра продержаться надо.
1121
01:29:08,125 --> 01:29:09,582
Это вам надо.
1122
01:29:09,958 --> 01:29:11,374
А мне нужен Смук.
1123
01:29:11,458 --> 01:29:13,040
Beру на крышу ремцеха.
1124
01:29:13,458 --> 01:29:14,749
Оттуда всё, как на ладони.
1125
01:29:15,291 --> 01:29:17,091
Там снайпера будут искать
в последнюю очередь.
1126
01:29:33,375 --> 01:29:37,790
- Вера на месте?
- Да, на месте.
1127
01:29:38,791 --> 01:29:42,082
Если совсем подпечёт,
отходим к диспетчерской.
1128
01:29:43,250 --> 01:29:44,832
Ну что, под конец сюрприз устроим?
1129
01:29:55,166 --> 01:29:57,207
Возле бензовоза не курят.
1130
01:30:02,083 --> 01:30:05,874
Таким муторным инструментом
1131
01:30:06,875 --> 01:30:10,124
мы пробьём все стены в мире.
1132
01:30:15,375 --> 01:30:18,749
Как закончим, сходим на один концерт.
1133
01:30:28,583 --> 01:30:29,583
Вроде, всё.
1134
01:30:30,791 --> 01:30:32,707
Можно, девушка с тобой
диспетчерской останется?
1135
01:30:34,791 --> 01:30:35,791
Это самая дальняя точка.
1136
01:30:39,458 --> 01:30:40,458
Ладно.
1137
01:30:40,958 --> 01:30:41,958
Теперь всё.
1138
01:30:42,458 --> 01:30:43,458
Благодарю.
1139
01:30:55,041 --> 01:30:57,040
Как же нам такую красоту удержать-то?
1140
01:31:07,000 --> 01:31:08,124
Парни, у нас гости.
1141
01:31:22,583 --> 01:31:23,999
Разведку пошли.
1142
01:31:24,541 --> 01:31:26,082
Всем не высовываться, сидим тихо.
1143
01:31:29,125 --> 01:31:31,832
Если заедет сюда, подорвётся на растяжках.
1144
01:31:32,291 --> 01:31:33,291
Нет.
1145
01:31:33,375 --> 01:31:34,915
Через КПП поедет.
1146
01:31:37,375 --> 01:31:38,165
Возле КПП.
1147
01:31:38,250 --> 01:31:39,250
Баря.
1148
01:31:39,500 --> 01:31:40,500
Вижу.
1149
01:31:58,625 --> 01:32:00,207
Он на территории. Сидим, ждём.
1150
01:32:09,833 --> 01:32:11,207
Куда ж тебя несёт, гадёныш?
1151
01:32:14,458 --> 01:32:15,499
Отворачивайся.
1152
01:32:15,583 --> 01:32:17,249
Отворачивайся на хер.
1153
01:32:28,375 --> 01:32:29,375
Говнюк.
1154
01:33:06,000 --> 01:33:07,000
Вот гады.
1155
01:33:18,833 --> 01:33:20,582
Детьми проверяют.
1156
01:33:27,291 --> 01:33:28,790
На войне
1157
01:33:30,166 --> 01:33:31,957
это самый сучий ход.
1158
01:33:33,625 --> 01:33:34,665
А бывает,
1159
01:33:35,083 --> 01:33:36,499
дадут маджахеды
1160
01:33:37,083 --> 01:33:39,832
вот такому щеглу автомат
1161
01:33:40,375 --> 01:33:41,375
и говорят.
1162
01:33:42,125 --> 01:33:43,125
"Иди".
1163
01:33:43,416 --> 01:33:44,416
"Воюй".
1164
01:33:50,958 --> 01:33:53,915
Каждый раз перед боевыми молюсь.
1165
01:33:55,083 --> 01:33:57,165
Чтобы дети не попадались.
1166
01:33:59,250 --> 01:34:00,707
Иначе, всё.
1167
01:34:08,583 --> 01:34:10,165
Либо бухаешь, как мразь,
1168
01:34:14,166 --> 01:34:15,624
либо пулю в башку.
1169
01:34:25,041 --> 01:34:26,499
Вот так, Вук.
1170
01:34:28,375 --> 01:34:31,624
Война всегда... ломает людей.
1171
01:34:50,458 --> 01:34:51,458
Что это было?
1172
01:34:53,416 --> 01:34:54,416
Проверяли.
1173
01:34:56,041 --> 01:34:58,207
Профессионалы здесь или обычные головорезы.
1174
01:34:59,458 --> 01:35:00,458
И что?
1175
01:35:00,958 --> 01:35:04,582
Мальчик жив. Значит, не головорезы.
1176
01:35:05,750 --> 01:35:07,540
Слушай, у них тут морфина много.
1177
01:35:08,000 --> 01:35:09,000
Может, вам пригодится?
1178
01:35:12,083 --> 01:35:13,083
Спасибо.
1179
01:35:16,666 --> 01:35:19,040
Ты будешь сидеть с моим
командиром в диспетчерской.
1180
01:35:19,583 --> 01:35:21,082
Там безопаснее всего.
1181
01:35:21,583 --> 01:35:23,124
Бек о тебе позаботится.
1182
01:35:35,333 --> 01:35:36,707
На всякий случай.
1183
01:35:39,916 --> 01:35:40,916
А ты?
1184
01:35:43,750 --> 01:35:45,750
Я ничего.
Я привык.
1185
01:35:46,833 --> 01:35:47,833
Как тебя зовут?
1186
01:35:48,208 --> 01:35:49,540
По-настоящему.
1187
01:35:52,416 --> 01:35:53,416
Андрей.
1188
01:35:54,041 --> 01:35:55,124
Шаталов.
1189
01:35:58,416 --> 01:35:59,416
Мне нравится.
1190
01:36:18,333 --> 01:36:19,333
Береги себя.
1191
01:36:28,750 --> 01:36:29,790
Шатай.
1192
01:36:30,333 --> 01:36:31,915
У меня просто ком в горле.
1193
01:36:49,208 --> 01:36:50,415
Товарищ полковник.
1194
01:36:50,541 --> 01:36:52,124
Пересекли границу Боснии с Сербией.
1195
01:36:52,500 --> 01:36:53,624
Прошли ровно половину.
1196
01:36:53,708 --> 01:36:54,708
Отлично.
1197
01:36:55,125 --> 01:36:57,665
Наши натовские коллеги до сих
пор считают, что мы в части.
1198
01:36:58,250 --> 01:37:00,124
В Слатину входим на рассвете.
1199
01:37:01,125 --> 01:37:02,832
Уверенно, красиво, мощно.
1200
01:37:08,583 --> 01:37:10,040
Вот так вот, братуха.
1201
01:37:11,250 --> 01:37:12,874
Исторический бой сейчас будет.
1202
01:37:14,458 --> 01:37:17,124
Россия и Сербия соединились вместе.
1203
01:37:18,250 --> 01:37:19,499
Был в России?
1204
01:37:20,500 --> 01:37:21,500
Нет.
1205
01:37:23,333 --> 01:37:25,290
Милич был. Он как-то говорил..
1206
01:37:25,875 --> 01:37:27,415
Наш командир.
1207
01:37:29,625 --> 01:37:30,625
Добрый человек.
1208
01:37:31,250 --> 01:37:32,250
Был.
1209
01:37:32,291 --> 01:37:34,999
70 лет, а прыгал как Чингачгук.
1210
01:37:35,500 --> 01:37:38,874
Так вот, он говорил
нас с русскими 200 миллионов.
1211
01:37:38,958 --> 01:37:39,958
Да ладно?
1212
01:37:40,291 --> 01:37:41,499
А без русских?
1213
01:37:41,875 --> 01:37:43,832
А сербы русских никогда не бросят.
1214
01:37:44,291 --> 01:37:45,291
Смешно.
1215
01:37:45,500 --> 01:37:46,500
А с татарами?
1216
01:37:49,583 --> 01:37:50,707
Сколько с татарами?
1217
01:37:53,125 --> 01:37:54,707
Не знаю про татар.
1218
01:38:03,541 --> 01:38:04,790
А ты прям такой серб?
1219
01:38:06,125 --> 01:38:08,165
Хорош жрать. Вали на свою позицию.
1220
01:38:18,000 --> 01:38:19,165
Ну чё, Шатай? Ты как?
1221
01:38:22,041 --> 01:38:23,207
Да как в старые добрые.
1222
01:38:23,625 --> 01:38:24,915
Только добрыми они не были.
1223
01:38:29,041 --> 01:38:30,041
Шатай.
1224
01:38:30,250 --> 01:38:32,457
Хотел тогда сказать, обстановка была не та.
1225
01:38:33,958 --> 01:38:36,624
Спасибо тебе за то, что эту
падлу из вертушки выкинул.
1226
01:38:36,708 --> 01:38:37,832
И то, что прикрыл меня.
1227
01:38:39,458 --> 01:38:41,499
Ты поступил, как настоящий
офицер и командир.
1228
01:38:56,166 --> 01:38:57,166
Давно хотел отдать.
1229
01:39:03,333 --> 01:39:04,333
Кирин.
1230
01:39:11,375 --> 01:39:13,040
В диспетчерской лежит мой рюкзак.
1231
01:39:13,500 --> 01:39:14,624
Там адрес и деньги.
1232
01:39:15,250 --> 01:39:16,457
Если что, сам разберёшься.
1233
01:39:19,000 --> 01:39:20,040
Конечно. Без вопросов.
1234
01:39:20,458 --> 01:39:21,458
Это Кирин адрес.
1235
01:39:22,916 --> 01:39:23,916
Семье его.
1236
01:39:26,708 --> 01:39:28,165
У него дочка и жена остались.
1237
01:39:29,666 --> 01:39:31,624
После смерти Кири им даже не заплатили.
1238
01:39:38,291 --> 01:39:39,291
Ты не виноват.
1239
01:39:44,500 --> 01:39:45,500
Будем жить.
1240
01:40:39,916 --> 01:40:42,457
Интересная у нас всё-таки в
кавычках русская команда.
1241
01:40:43,083 --> 01:40:45,874
Татарин, ингуш, белорус, серб.
1242
01:40:45,958 --> 01:40:46,958
Албанец.
1243
01:40:47,125 --> 01:40:48,125
Узбечка.
1244
01:40:49,208 --> 01:40:50,374
Баря вообще не пойми кто.
1245
01:40:51,458 --> 01:40:52,915
Только Шатай русский.
1246
01:40:55,166 --> 01:40:57,124
Получается интернационал.
1247
01:40:57,666 --> 01:40:58,666
Ха-ха.
1248
01:40:58,708 --> 01:41:00,332
Вперёд, ухуу.
1249
01:41:01,833 --> 01:41:04,124
Молодец, Гирей, слил всех по связи.
1250
01:41:04,833 --> 01:41:05,833
Н-да.
1251
01:41:06,750 --> 01:41:08,832
Не хватает мне советского времени.
1252
01:41:09,875 --> 01:41:11,540
Тогда всё было по-другому.
1253
01:41:12,083 --> 01:41:15,082
Да дело не в советском времени, просто...
1254
01:41:15,166 --> 01:41:17,415
так что не начинай.
Просто жили мирно.
1255
01:41:18,541 --> 01:41:19,541
Да.
1256
01:41:26,041 --> 01:41:27,041
(моторы)
1257
01:41:34,125 --> 01:41:35,125
Всё, они начали.
1258
01:41:47,708 --> 01:41:50,332
Раз влились на 2 группы. Баря, 4 из колонны
шли к тебе.
1259
01:41:50,416 --> 01:41:51,416
Встречай.
1260
01:41:51,625 --> 01:41:52,625
Принял.
1261
01:41:56,333 --> 01:41:57,333
Не, не.
1262
01:41:57,625 --> 01:41:59,540
Они не должны знать, кто здесь.
1263
01:41:59,666 --> 01:42:01,582
Ты знаешь, что для нас Косово?
1264
01:42:02,916 --> 01:42:04,665
Пусть видят, кто против них.
1265
01:42:06,208 --> 01:42:07,540
Настоящий серб.
1266
01:42:09,000 --> 01:42:12,040
Увидят берет, по тебе
первому начнут стрелять.
1267
01:42:22,791 --> 01:42:23,791
Пошли, пошли.
1268
01:42:44,125 --> 01:42:45,125
До лучших времён.
1269
01:42:48,458 --> 01:42:49,458
Пошли, пошли.
1270
01:43:20,916 --> 01:43:24,249
Баря, Гирей с сербами держат терминал.
Я, Слащ и Шатай - поле.
1271
01:43:24,333 --> 01:43:26,499
Вера, как всегда, прикрывает наши жопы.
1272
01:43:27,041 --> 01:43:28,041
Ну, с богом, ребята.
1273
01:43:28,541 --> 01:43:29,541
По моей команде.
1274
01:43:30,958 --> 01:43:32,415
Баря, давай.
1275
01:43:43,875 --> 01:43:45,583
Фадиль.
Добиваем колонну.
1276
01:43:45,958 --> 01:43:47,457
Вук, бей прицельно.
1277
01:43:49,458 --> 01:43:50,458
Погнали.
1278
01:44:18,291 --> 01:44:22,082
Эгей, да обрез стальной.
1279
01:44:26,791 --> 01:44:27,832
Подарок.
1280
01:44:37,458 --> 01:44:38,707
Пошли!
1281
01:44:45,583 --> 01:44:46,583
Ну.
1282
01:44:46,916 --> 01:44:47,916
Поехали.
1283
01:45:03,875 --> 01:45:04,875
Баря.
1284
01:45:09,083 --> 01:45:10,083
Чтоб не мучались.
1285
01:45:15,458 --> 01:45:16,458
Всё.
1286
01:45:16,708 --> 01:45:18,082
Дальше мы сами.
1287
01:45:18,166 --> 01:45:19,499
Колонну отработали, уходим.
1288
01:45:26,875 --> 01:45:27,875
Отходим.
1289
01:46:06,791 --> 01:46:07,874
Что, это всё?
1290
01:46:09,000 --> 01:46:10,207
Обидно.
1291
01:46:12,125 --> 01:46:13,165
Гирей.
1292
01:46:13,291 --> 01:46:14,332
Доложи обстановку.
1293
01:46:17,500 --> 01:46:19,832
- Чё-то быстро ребятки выдохлись.
- Ага.
1294
01:46:20,250 --> 01:46:21,332
Слишком быстро.
1295
01:46:23,625 --> 01:46:24,832
Вторая группа готова?
1296
01:46:26,958 --> 01:46:27,958
Готовы.
1297
01:46:31,541 --> 01:46:32,541
Ну что, воин?
1298
01:46:32,583 --> 01:46:33,749
Как тебе в бою?
1299
01:46:34,375 --> 01:46:36,582
Честно? Я думал их больше будет.
1300
01:46:37,375 --> 01:46:38,415
Не каркай.
1301
01:46:40,625 --> 01:46:42,040
Так, ребят, не расслабляемся.
1302
01:46:42,500 --> 01:46:43,540
Держим ухо востро.
1303
01:46:46,541 --> 01:46:49,165
Скажи второй группе, чтобы
атаковали терминал.
1304
01:46:49,250 --> 01:46:50,582
- Ты позиции запомнил?
- Да.
1305
01:46:51,083 --> 01:46:52,540
Действуем по плану.
1306
01:46:57,083 --> 01:46:58,540
Я к терминалу. Прикрывайте.
1307
01:47:05,416 --> 01:47:07,915
Вижу движение, машина
направляется к терминалу.
1308
01:47:08,375 --> 01:47:09,582
Вспомнишь говно, вот и оно.
1309
01:47:13,541 --> 01:47:14,624
Вера, сможешь его достать?
1310
01:47:16,500 --> 01:47:17,999
Не достану, Шатай, никак.
1311
01:47:18,083 --> 01:47:19,124
Гирей, цель убрать.
1312
01:47:19,583 --> 01:47:20,583
Принял.
1313
01:47:20,916 --> 01:47:22,457
Этот твой, справишься?
1314
01:47:36,916 --> 01:47:39,249
Прикрывайте меня, прикрывайте!
1315
01:47:43,750 --> 01:47:44,750
Фадиль!
1316
01:47:46,583 --> 01:47:47,583
Готов.
1317
01:48:13,833 --> 01:48:14,957
Гирей, что у вас там?
1318
01:48:29,500 --> 01:48:30,665
Терминал берут!
1319
01:48:30,750 --> 01:48:32,165
Гирей, держись! Встречаю.
1320
01:48:34,833 --> 01:48:36,040
Давай, давай, давай.
1321
01:48:36,166 --> 01:48:37,790
Выдвигаемся, выдвигаемся.
1322
01:48:41,708 --> 01:48:42,999
Вук, терминал.
1323
01:48:45,708 --> 01:48:47,207
Подползайте, подползайте.
1324
01:48:57,166 --> 01:49:00,165
Внимание, к нам гости на час.
Шатай, Вера, Слащ.
1325
01:49:00,291 --> 01:49:01,832
Огонь в направлении привода.
1326
01:49:02,500 --> 01:49:03,624
Показываю.
1327
01:49:27,041 --> 01:49:28,624
Меня убили, Гирей.
1328
01:49:28,708 --> 01:49:29,708
Меня били.
1329
01:49:30,125 --> 01:49:31,249
Тихо, тихо, Фадиль. Тихо.
1330
01:49:40,208 --> 01:49:41,790
- Мочись.
- Что?
1331
01:49:42,458 --> 01:49:43,458
Мочись.
1332
01:49:44,000 --> 01:49:45,000
Зачем?
1333
01:49:45,125 --> 01:49:46,125
Да ссы давай.
1334
01:49:46,583 --> 01:49:49,540
Нас тут жёстко прессуют,
пытаются взять терминал.
1335
01:50:03,666 --> 01:50:05,707
- Кровь есть?
- Не знаю.
1336
01:50:05,791 --> 01:50:07,499
- Кровь есть в моче?
- Нет.
1337
01:50:07,583 --> 01:50:08,583
Нету.
1338
01:50:10,250 --> 01:50:11,250
Вколи морфин.
1339
01:50:12,250 --> 01:50:13,665
И перебинтуйся.
1340
01:50:14,791 --> 01:50:15,874
Жить будешь, боец.
1341
01:50:29,166 --> 01:50:29,832
Полетели.
1342
01:50:29,916 --> 01:50:30,916
Педерасты.
1343
01:50:49,791 --> 01:50:50,791
Суки.
1344
01:50:51,333 --> 01:50:53,415
Ребята.
По-моему, их чё-то до хрена.
1345
01:50:55,875 --> 01:50:57,207
Нам тут не пройти.
1346
01:51:00,291 --> 01:51:01,790
Амир, атакуйте.
1347
01:51:02,458 --> 01:51:03,458
Атакуйте.
1348
01:51:33,375 --> 01:51:34,457
Все живы?
1349
01:51:38,250 --> 01:51:39,250
Шатай да.
1350
01:51:39,875 --> 01:51:40,875
Слащ да.
1351
01:51:42,041 --> 01:51:43,041
Баря да.
1352
01:51:45,291 --> 01:51:45,999
Вера да.
1353
01:51:46,083 --> 01:51:47,083
Гирей, Фадиль да.
1354
01:51:48,833 --> 01:51:50,332
Шатай, тут его сербы покоцали.
1355
01:51:50,833 --> 01:51:52,082
Но он держится, красавец.
1356
01:51:52,583 --> 01:51:53,790
Где же бетры...
1357
01:52:04,916 --> 01:52:06,040
А можно мне тоже вылезти?
1358
01:52:06,500 --> 01:52:07,540
Куда ты, блин, вылезешь?
1359
01:52:08,750 --> 01:52:10,207
Так, девчонок посмотреть.
1360
01:52:10,291 --> 01:52:11,291
Ага.
1361
01:52:12,458 --> 01:52:13,665
Отойдите с дороги, пожалуйста.
1362
01:52:13,791 --> 01:52:15,165
Спасибо.
1363
01:52:15,250 --> 01:52:16,332
Отойдите, пожалуйста.
1364
01:52:16,416 --> 01:52:17,749
Как наши деды в 45-м.
1365
01:52:17,833 --> 01:52:19,957
Интересно, откуда у них
столько русских флагов?
1366
01:52:20,041 --> 01:52:21,582
Они же не знали, что мы приедем.
1367
01:52:22,791 --> 01:52:24,624
Сербский перевернули.
1368
01:52:28,500 --> 01:52:30,415
Спасибо, нам не положено. Оставь себе.
1369
01:52:30,500 --> 01:52:32,249
Русский стрелок.
1370
01:52:32,791 --> 01:52:34,624
Русские наши братья.
1371
01:52:35,083 --> 01:52:36,083
Братья, братья.
1372
01:52:39,375 --> 01:52:42,957
С уверенностью можно сказать только одно.
Перед нами русская военная техника.
1373
01:52:43,416 --> 01:52:45,374
12 июня 99 года
1374
01:52:45,500 --> 01:52:46,500
3 часа ночи.
1375
01:52:46,791 --> 01:52:49,749
Утро даст нам все разгадки, а пока что
смотрите.
1376
01:52:49,833 --> 01:52:51,540
Русская армия в Приштине.
1377
01:52:56,208 --> 01:52:58,957
Слышь, Гирей?
А чё белобрысенького-то, сильно покоцали?
1378
01:53:00,000 --> 01:53:01,457
Красоту не задело.
1379
01:53:06,375 --> 01:53:07,874
Быстро, давайте.
1380
01:53:07,958 --> 01:53:08,958
Шевелитесь.
1381
01:53:10,333 --> 01:53:11,333
Быстро.
1382
01:53:19,583 --> 01:53:20,583
(плачет)
1383
01:53:24,000 --> 01:53:25,082
Тихо, тихо.
1384
01:53:25,208 --> 01:53:26,208
Не плачь.
1385
01:53:29,250 --> 01:53:31,624
- Как тебя зовут?
- Мила.
1386
01:53:31,708 --> 01:53:33,540
Хочу к маме.
1387
01:53:43,541 --> 01:53:44,541
Что-то тихо.
1388
01:53:44,958 --> 01:53:46,082
Аж в ушах звенит.
1389
01:53:47,083 --> 01:53:48,165
В тихом омуте
1390
01:53:48,708 --> 01:53:49,790
черти водятся.
1391
01:53:50,250 --> 01:53:53,624
Ребята! Я могу разорвать
эту тишину отличной песней.
1392
01:53:53,708 --> 01:53:55,999
Лучше армия бойков, чем твоё пение.
1393
01:53:57,041 --> 01:53:58,165
Отставить.
1394
01:53:59,291 --> 01:54:00,832
Сжали булки, не расслабляемся.
1395
01:54:00,958 --> 01:54:02,833
Булки сжаты.
Мёртвой хваткой.
1396
01:54:10,041 --> 01:54:11,041
Ребят, вы слышали?
1397
01:54:18,750 --> 01:54:19,750
Мина!
1398
01:54:35,916 --> 01:54:36,916
Жив?
1399
01:54:38,000 --> 01:54:40,415
Идём, идём наверх.
Внимание, меняем позиции.
1400
01:54:52,041 --> 01:54:53,499
Фадиль, уходим.
1401
01:55:04,958 --> 01:55:05,999
Вук.
1402
01:55:09,166 --> 01:55:10,166
(шум в ушах)
1403
01:55:21,833 --> 01:55:22,833
Вылез.
1404
01:55:23,250 --> 01:55:24,250
Быстрее.
1405
01:55:25,416 --> 01:55:26,416
Кто это?
1406
01:55:27,083 --> 01:55:28,457
Откуда здесь дети?
1407
01:55:30,083 --> 01:55:31,124
Говорит, внизу нашла.
1408
01:55:31,625 --> 01:55:32,625
Сербы.
1409
01:55:32,666 --> 01:55:34,457
Вот откуда вы только берётесь.
1410
01:55:34,916 --> 01:55:37,207
Внимание.
Отходим к диспетчерской.
1411
01:55:38,666 --> 01:55:39,790
Шатай принял.
1412
01:55:43,375 --> 01:55:44,375
Живой?
1413
01:55:52,291 --> 01:55:54,040
Баря, отходите. Я прикрою.
1414
01:56:07,833 --> 01:56:09,832
Надо отходить, Гирей, сейчас опять начнут.
1415
01:56:16,500 --> 01:56:17,500
Иди.
1416
01:56:18,125 --> 01:56:19,207
Иди, Фадиль.
1417
01:56:19,708 --> 01:56:21,457
Тут полежу немного.
1418
01:56:22,041 --> 01:56:23,124
Позагораю.
1419
01:56:23,666 --> 01:56:25,040
Нет, нет. Уходим вместе.
1420
01:56:25,583 --> 01:56:26,583
Иди.
1421
01:56:27,208 --> 01:56:29,749
Фадиль, ты ребятам нужен.
1422
01:56:33,375 --> 01:56:35,915
Ты мне только автомат подай.
1423
01:56:57,750 --> 01:56:58,874
Извини, брат.
1424
01:57:00,083 --> 01:57:01,582
Всё в порядке.
1425
01:57:02,541 --> 01:57:03,541
Брат.
1426
01:57:05,000 --> 01:57:06,624
Тихо.
1427
01:57:07,083 --> 01:57:08,874
Потихонечку слезай, ладно?
1428
01:57:09,333 --> 01:57:10,333
Иди.
1429
01:57:13,958 --> 01:57:14,999
Иди.
1430
01:57:30,375 --> 01:57:35,665
Что нам надо... да только свет в оконце...
1431
01:57:37,500 --> 01:57:43,624
А что нам снится, что кончилась...
1432
01:57:59,708 --> 01:58:00,708
Гирей.
1433
01:58:01,708 --> 01:58:02,708
Гирей.
1434
01:58:06,250 --> 01:58:07,250
Гирей.
1435
01:58:13,583 --> 01:58:14,665
Давай, брат, не молчи.
1436
01:58:15,333 --> 01:58:16,540
Командир.
1437
01:58:17,000 --> 01:58:18,124
Гирей погиб.
1438
01:58:20,583 --> 01:58:21,583
Прощай, Гирей.
1439
01:58:24,833 --> 01:58:26,249
Сука, где же наши.
1440
01:58:35,625 --> 01:58:37,165
Отходите, Баря.
1441
01:58:45,250 --> 01:58:46,250
Фадиль.
1442
01:58:46,458 --> 01:58:47,458
Куда?
1443
01:58:48,541 --> 01:58:49,874
Куда.
1444
01:58:50,291 --> 01:58:51,415
Вера, на 11.
1445
01:59:02,208 --> 01:59:04,165
Давай, давай, вылезай, падла.
1446
01:59:09,083 --> 01:59:10,415
Огонь!
1447
01:59:13,333 --> 01:59:14,333
Сука.
1448
01:59:14,875 --> 01:59:15,875
Aaaa.
1449
01:59:20,041 --> 01:59:21,165
Шатай, не высовывайся.
1450
01:59:23,458 --> 01:59:25,790
Шатай, колонну беру
себя, можешь работать.
1451
01:59:39,500 --> 01:59:40,999
Шатай, всё чисто, можешь начинать.
1452
01:59:41,708 --> 01:59:42,832
Принято, Вера. Работаю.
1453
01:59:43,875 --> 01:59:45,625
Вера.
На 3 часа.
1454
01:59:57,875 --> 01:59:59,374
Срочная новость пришла из Косово.
1455
01:59:59,875 --> 02:00:01,915
Очень затруднительное положение.
1456
02:00:02,000 --> 02:00:04,832
Я говорила с моим российским коллегой
Игорем Ивановым.
1457
02:00:04,958 --> 02:00:08,914
Советник Клинтона по России прибыл туда,
чтобы убедить министра иностранных дел.
1458
02:00:09,416 --> 02:00:11,707
Приказано незамедлительно покинуть Косово.
1459
02:00:11,791 --> 02:00:12,791
Отлично.
1460
02:00:13,125 --> 02:00:14,125
(телефон)
1461
02:00:20,708 --> 02:00:22,332
Генерал Сомов. Слушаю.
1462
02:00:22,458 --> 02:00:24,290
По решению из администрации президента
1463
02:00:24,375 --> 02:00:25,375
поступил приказ
1464
02:00:25,458 --> 02:00:27,540
немедленно остановить колонну в Косово.
1465
02:00:27,625 --> 02:00:28,790
Исполняй, Сомов.
1466
02:00:28,875 --> 02:00:31,082
Трусливых приказов я никогда не исполнял.
1467
02:00:32,125 --> 02:00:34,540
Колонна в любом случае будет остановлена.
1468
02:00:35,083 --> 02:00:36,665
Генерал, ты себя похоронил.
1469
02:00:37,833 --> 02:00:39,332
Колонна войдёт в аэропорт.
1470
02:00:53,583 --> 02:00:54,583
Вера.
1471
02:00:55,000 --> 02:00:56,000
Вера.
1472
02:00:56,291 --> 02:00:57,291
(кашель)
1473
02:00:58,708 --> 02:00:59,874
Вера, приём. Ответь.
1474
02:01:01,916 --> 02:01:02,916
Живая?
1475
02:01:03,250 --> 02:01:04,250
Вера.
1476
02:01:06,000 --> 02:01:07,000
Вера.
1477
02:01:07,083 --> 02:01:10,082
Парни, мне бы помочь.
1478
02:01:11,000 --> 02:01:12,000
Меня придавило.
1479
02:01:12,291 --> 02:01:13,332
Вера, потерпи немного.
1480
02:01:13,458 --> 02:01:14,458
Ааа.
1481
02:01:15,666 --> 02:01:16,666
Ааа.
1482
02:01:22,041 --> 02:01:24,165
Огонь по ангару, убрать пулемёт.
1483
02:01:32,541 --> 02:01:34,249
Платов на связи.
1484
02:01:34,333 --> 02:01:35,333
На связи Арбат.
1485
02:01:35,833 --> 02:01:38,999
Приказано остановить колонну
ждать дальнейших указаний.
1486
02:01:39,541 --> 02:01:40,999
А как они себе это представляют?
1487
02:01:41,375 --> 02:01:42,375
Исполняй.
1488
02:01:44,708 --> 02:01:45,708
Есть.
1489
02:01:57,083 --> 02:01:58,083
Внимание всем.
1490
02:01:59,958 --> 02:02:00,958
Приказываю
1491
02:02:03,291 --> 02:02:04,624
остановить движение.
1492
02:02:09,833 --> 02:02:10,957
Чё мы остановились?
1493
02:02:11,458 --> 02:02:12,458
Не знаю.
1494
02:02:12,875 --> 02:02:13,999
Подождём, увидим.
1495
02:02:19,583 --> 02:02:21,082
Все.
1496
02:02:21,208 --> 02:02:22,208
Пора.
1497
02:02:25,708 --> 02:02:26,708
Серый?
1498
02:02:27,375 --> 02:02:28,375
Ты чё психуешь?
1499
02:02:29,416 --> 02:02:30,790
Мы даже не доехали.
1500
02:02:39,500 --> 02:02:42,874
- Наших надо вытаскивать, положат всех.
- Знаю я.
1501
02:02:43,000 --> 02:02:45,332
Но сначала надо решить вопрос с миномётами.
1502
02:02:51,541 --> 02:02:52,707
Ты чё делаешь, Слащ?
1503
02:02:54,166 --> 02:02:55,166
Решаю вопрос.
1504
02:02:56,583 --> 02:02:59,290
Вперёд.
Быстро, быстро к ангарам.
1505
02:02:59,833 --> 02:03:01,374
Вперёд, занимайте позиции.
1506
02:03:03,000 --> 02:03:05,000
Под минами.
Прикрывать не могу.
1507
02:03:07,666 --> 02:03:09,207
Нужна помощь.
1508
02:03:09,666 --> 02:03:10,666
Нас зажали.
1509
02:03:11,041 --> 02:03:12,582
Вук 300-ый, тяжёлый.
1510
02:03:15,375 --> 02:03:16,540
Знаю, что помощь нужна.
1511
02:03:17,000 --> 02:03:18,000
Знаю.
1512
02:03:28,666 --> 02:03:29,666
Слащ.
1513
02:03:30,916 --> 02:03:31,582
Баря.
1514
02:03:31,708 --> 02:03:32,915
Слащ пошёл на миномёты.
1515
02:03:43,083 --> 02:03:44,540
Ну с богом, Илюха.
1516
02:03:49,000 --> 02:03:50,000
Товарищ полковник.
1517
02:03:50,291 --> 02:03:51,457
Слатина за перевалом.
1518
02:03:51,583 --> 02:03:53,183
Нам надо двигаться, использовать момент.
1519
02:03:56,833 --> 02:03:57,833
Товарищ полковник?
1520
02:04:11,500 --> 02:04:13,832
Ждём, когда их добьют миномёты.
1521
02:04:35,416 --> 02:04:37,165
Машина.
1522
02:04:39,458 --> 02:04:40,874
Огонь по машине.
1523
02:04:49,333 --> 02:04:50,333
Давай.
1524
02:04:50,916 --> 02:04:52,290
Держись, Илюха.
1525
02:04:52,750 --> 02:04:53,750
Огонь.
1526
02:05:25,375 --> 02:05:26,375
Давай.
1527
02:05:26,583 --> 02:05:27,915
Огонь из автомата.
1528
02:05:43,916 --> 02:05:45,415
Прыгай, Илюха. Давай.
1529
02:05:51,708 --> 02:05:53,040
Давай, Илюха. Прыгай.
1530
02:06:01,625 --> 02:06:02,625
Гандоповец.
1531
02:06:16,375 --> 02:06:18,290
Увидимся, Слащ.
1532
02:06:18,916 --> 02:06:20,040
Скоро увидимся.
1533
02:06:37,625 --> 02:06:38,790
Сколько у нас людей?
1534
02:06:42,166 --> 02:06:43,166
Около 20.
1535
02:06:47,500 --> 02:06:50,040
Надо Веру спасать,
последняя лента осталась.
1536
02:06:51,541 --> 02:06:52,582
Такая же херня.
1537
02:06:52,666 --> 02:06:53,540
Сука.
1538
02:06:53,625 --> 02:06:54,625
Почти пустой.
1539
02:06:54,916 --> 02:06:57,082
Шатай?
Что там с твоим сербом?
1540
02:06:58,458 --> 02:07:00,749
Вам надо отходить и
делать это прямо сейчас.
1541
02:07:00,875 --> 02:07:01,875
Как приняли?
1542
02:07:02,875 --> 02:07:03,875
Иди.
1543
02:07:04,500 --> 02:07:05,500
Шатай?
1544
02:07:06,125 --> 02:07:09,957
Я им мёртвый помешаю больше, чем живой.
1545
02:07:11,750 --> 02:07:12,750
Шатай, принял?
1546
02:07:19,458 --> 02:07:20,458
Шатай.
1547
02:07:20,583 --> 02:07:21,583
Отхожу.
1548
02:07:22,916 --> 02:07:23,957
Вук прикрывает.
1549
02:07:26,250 --> 02:07:27,415
Принято.
1550
02:07:27,875 --> 02:07:29,207
Отходите к ремцеху.
1551
02:07:30,375 --> 02:07:31,582
Это...
1552
02:07:32,583 --> 02:07:33,583
Сербу спасибо.
1553
02:07:43,416 --> 02:07:44,416
Настоящий серб.
1554
02:07:46,166 --> 02:07:47,166
Парни.
1555
02:07:47,208 --> 02:07:48,582
Я сербу подсоблю.
1556
02:07:48,666 --> 02:07:49,749
Работаем до последнего.
1557
02:08:10,416 --> 02:08:11,249
Убейте его.
1558
02:08:11,333 --> 02:08:12,624
Огонь.
1559
02:08:19,916 --> 02:08:20,916
Прости, брат.
1560
02:08:28,500 --> 02:08:29,500
Здесь!
1561
02:08:34,666 --> 02:08:35,666
Шатай, я пустой.
1562
02:08:43,875 --> 02:08:44,957
Твою мать.
1563
02:08:52,833 --> 02:08:55,249
Не поломалась?
Работаем.
1564
02:08:57,333 --> 02:08:58,124
Пустой.
1565
02:08:58,208 --> 02:08:59,208
Меня зацепило.
1566
02:09:03,958 --> 02:09:04,832
Есть муха, готов пальнуть.
1567
02:09:04,916 --> 02:09:05,540
Отлично.
1568
02:09:05,625 --> 02:09:06,625
Готов добро.
1569
02:09:15,125 --> 02:09:16,125
Скоро приду.
1570
02:09:16,208 --> 02:09:17,415
Спрячься тут.
1571
02:09:17,791 --> 02:09:18,791
Поняла меня?
1572
02:09:33,291 --> 02:09:34,499
За мной.
1573
02:09:38,166 --> 02:09:39,166
Андрей
1574
02:09:44,291 --> 02:09:44,874
Андрей.
1575
02:09:44,958 --> 02:09:46,290
Ясна, стой!
1576
02:09:47,666 --> 02:09:48,666
Он мой.
1577
02:10:10,333 --> 02:10:11,333
Эй.
1578
02:10:11,625 --> 02:10:12,625
Эй.
1579
02:10:13,125 --> 02:10:15,374
Тихо.
1580
02:10:17,666 --> 02:10:18,666
Посмотри на меня.
1581
02:10:20,041 --> 02:10:21,624
Всё хорошо, слышишь?
1582
02:10:22,458 --> 02:10:23,790
Смотри на меня.
1583
02:10:24,208 --> 02:10:25,249
На меня.
1584
02:10:26,083 --> 02:10:27,540
Всё будет хорошо.
1585
02:10:36,708 --> 02:10:37,874
Слушай...
1586
02:10:37,958 --> 02:10:38,958
Андрей.
1587
02:10:39,000 --> 02:10:40,791
Смотри на меня.
Не закрывай глаза.
1588
02:10:41,750 --> 02:10:42,750
Слышишь?
1589
02:10:52,333 --> 02:10:53,333
Андрей!
1590
02:10:56,750 --> 02:10:57,750
(сербский)
1591
02:11:00,291 --> 02:11:01,291
(вздох)
1592
02:11:13,416 --> 02:11:14,416
Готовьтесь к отходу.
1593
02:11:21,500 --> 02:11:22,500
Отходим.
1594
02:11:26,083 --> 02:11:27,083
Витой.
1595
02:11:36,958 --> 02:11:37,958
Пустая.
1596
02:11:43,250 --> 02:11:44,374
Готов.
1597
02:11:48,625 --> 02:11:49,625
Давай.
1598
02:11:58,041 --> 02:11:59,041
Пустой.
1599
02:12:01,208 --> 02:12:03,207
Ну что, командир?
Умирать собрался.
1600
02:12:03,333 --> 02:12:04,333
А?
1601
02:12:04,750 --> 02:12:05,750
Готовы?
1602
02:12:05,833 --> 02:12:06,833
Готов!
1603
02:12:07,083 --> 02:12:09,624
Давай, руку!
Уходим.
1604
02:12:09,708 --> 02:12:10,708
Машину.
1605
02:12:11,833 --> 02:12:12,833
Машину.
1606
02:12:32,875 --> 02:12:33,875
Давай.
1607
02:12:56,500 --> 02:12:57,500
Смук.
1608
02:14:05,083 --> 02:14:06,083
(выстрелы)
1609
02:14:12,708 --> 02:14:13,708
Вообще без всего.
1610
02:14:14,166 --> 02:14:15,166
Дай.
1611
02:14:17,791 --> 02:14:18,791
Пустое.
1612
02:14:21,916 --> 02:14:22,999
Четыре.
1613
02:14:39,208 --> 02:14:41,249
За что он умер.
1614
02:14:42,875 --> 02:14:44,332
За семью?
1615
02:14:45,041 --> 02:14:47,290
Нет, у него семьи.
1616
02:14:48,291 --> 02:14:49,832
За Родину?
1617
02:14:51,583 --> 02:14:53,332
Это моя Родина!
1618
02:14:54,583 --> 02:14:55,583
Тварь, а.
1619
02:14:56,916 --> 02:14:59,124
За что он умер.
1620
02:15:01,500 --> 02:15:04,499
У вас 2 минуты, чтобы выйти.
1621
02:15:06,958 --> 02:15:07,958
Слышите?!
1622
02:15:10,583 --> 02:15:11,832
2 минуты!
1623
02:15:15,666 --> 02:15:17,332
Я друга вашего привёл.
1624
02:15:18,416 --> 02:15:19,416
Выходите.
1625
02:15:19,750 --> 02:15:20,832
Поздоровайтесь.
1626
02:15:23,083 --> 02:15:24,665
Хер ты нас возьмёшь.
1627
02:15:27,375 --> 02:15:28,957
При себе есть что-то личное?
1628
02:15:55,625 --> 02:15:56,625
Что с гражданскими?
1629
02:16:02,750 --> 02:16:03,750
Это война.
1630
02:16:12,250 --> 02:16:13,250
Прости, Шатай.
1631
02:16:20,375 --> 02:16:21,375
Давай.
1632
02:16:21,583 --> 02:16:22,583
Давай с меня.
1633
02:16:44,375 --> 02:16:45,375
Бек.
1634
02:16:47,833 --> 02:16:48,833
Сам.
1635
02:17:24,375 --> 02:17:25,749
Чтобы красивая была.
1636
02:17:29,333 --> 02:17:30,333
Готова?
1637
02:17:31,500 --> 02:17:32,500
Готова.
1638
02:17:40,625 --> 02:17:41,625
Пошли!
1639
02:17:42,125 --> 02:17:43,125
За мной.
1640
02:17:45,333 --> 02:17:46,333
За мной.
1641
02:18:01,666 --> 02:18:02,666
Стой.
1642
02:18:03,916 --> 02:18:05,207
Внимание, колонны.
1643
02:18:05,708 --> 02:18:07,082
Сосредоточиться у терминала.
1644
02:18:07,208 --> 02:18:08,707
Командирам готовность к бою.
1645
02:18:11,416 --> 02:18:12,416
Наши.
1646
02:19:45,500 --> 02:19:46,665
Гражданские?
1647
02:19:46,750 --> 02:19:47,750
Чисто?
1648
02:19:48,000 --> 02:19:49,000
Тихо, тихо.
1649
02:19:50,708 --> 02:19:53,208
Командиру первой роты обеспечить охрану
аэропорта по периметру.
1650
02:20:07,791 --> 02:20:08,791
Всё хорошо.
1651
02:20:09,583 --> 02:20:10,583
Все закончилось.
1652
02:20:14,583 --> 02:20:15,583
Мы русские.
1653
02:20:17,583 --> 02:20:18,790
Ты понимаешь, что я говорю?
1654
02:21:01,166 --> 02:21:04,540
11 июня 99 года. Разрушенная
натовскими бомбардировками земля
1655
02:21:04,541 --> 02:21:06,457
измучена гражданской войной.
1656
02:21:11,916 --> 02:21:12,916
Пацаны.
1657
02:21:13,166 --> 02:21:15,290
Чё хотите делайте, только, чтобы он не сел.
1658
02:21:15,833 --> 02:21:16,707
Сделаем, Колян.
1659
02:21:16,791 --> 02:21:17,832
Отделение к бою!
1660
02:21:20,291 --> 02:21:22,707
Необходимость была бы,
мы бы вступили в бой.
1661
02:21:27,916 --> 02:21:29,540
Это была первая победа новой России.
1662
02:21:30,083 --> 02:21:31,083
Лови.
1663
02:21:31,916 --> 02:21:32,999
Посадка невозможна.
1664
02:21:33,500 --> 02:21:34,915
Какие-то психи на русском танке.
1665
02:21:53,166 --> 02:21:55,415
Наши взяли под контроль
аэропорт в Приштине.
1666
02:21:58,583 --> 02:22:00,707
Отделение к бою.
1667
02:22:00,833 --> 02:22:04,874
Мы помним трагедию, которая
произошла в начале 1999 года.
1668
02:22:05,416 --> 02:22:07,642
Российских военных включили в
международную коалицию в Косове.
1669
02:22:07,666 --> 02:22:08,666
Сэр.
1670
02:22:09,041 --> 02:22:10,499
Успокойтесь.
1671
02:22:10,583 --> 02:22:13,332
Я не начну для вас Третью Мировую войну.
1672
02:22:14,083 --> 02:22:15,083
Отбой.
1673
02:22:21,375 --> 02:22:22,915
Один маленький батальон из Боснии.
1674
02:22:23,041 --> 02:22:24,624
Но эти 70 человек
1675
02:22:24,958 --> 02:22:27,374
испугали весь западный цивилизованный мир.
1676
02:22:28,291 --> 02:22:31,500
Я очень рад передать аэропорт
в руки россиян.
1677
02:22:33,083 --> 02:22:34,083
Это правда.
1678
02:22:35,416 --> 02:22:36,416
Русские тут, понимаешь?
1679
02:22:36,708 --> 02:22:38,124
И всё будет хорошо.
1680
02:22:38,208 --> 02:22:40,415
Командование будет объединённым.
1681
02:22:41,250 --> 02:22:43,165
Прежде всего, я
должен сказать,
1682
02:22:43,250 --> 02:22:45,290
что очень доволен тем, что Россия
1683
02:22:45,791 --> 02:22:47,624
присоединяется к силам KFOR.
1684
02:22:47,750 --> 02:22:49,790
Я это полностью поддерживаю.
1685
02:22:50,666 --> 02:22:51,666
Рад.
1686
02:22:51,708 --> 02:22:52,957
Это был хороший день.
1687
02:24:37,625 --> 02:24:39,290
На следующей неделе у нас слава.
1688
02:24:39,666 --> 02:24:40,707
Будет вся семья.
1689
02:24:41,125 --> 02:24:42,249
Приходи обязательно.
1690
02:24:43,333 --> 02:24:45,332
Спасибо за приглашение.
Приду.
1691
02:24:45,791 --> 02:24:46,791
До свидания.
1692
02:24:46,958 --> 02:24:47,958
До свидания.
1693
02:24:58,500 --> 02:25:00,832
Это та девушка, о которой ты рассказывал?
1694
02:25:08,666 --> 02:25:10,415
Да, это она.
1695
02:25:17,000 --> 02:25:18,832
Тогда какого ты ещё здесь сидишь?
1696
02:25:21,250 --> 02:25:23,832
Есть вещи, о которых так
просто не расскажешь.
1697
02:25:23,958 --> 02:25:25,874
Слушай, мужик ну бред какой-то.
1698
02:25:26,833 --> 02:25:27,915
Иди. Действуй.
1699
02:25:29,750 --> 02:25:30,750
Эй.
1700
02:25:43,208 --> 02:25:44,208
Ясна!
133157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.