All language subtitles for Adventure Time.S05E42.James

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,346 --> 00:00:14,506 ♪ Adventure Time ♪ 2 00:00:14,581 --> 00:00:15,781 ♪ Come on, grab your friends ♪ 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,647 ♪ We'll go to very distant lands ♪ 4 00:00:18,718 --> 00:00:19,548 ♪ With Jake the Dog ♪ 5 00:00:19,619 --> 00:00:20,950 ♪ and Finn the Human ♪ 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,420 ♪ The fun will never end ♪ 7 00:00:22,489 --> 00:00:24,389 ♪ It's Adventure Time ♪ 8 00:00:25,000 --> 00:00:33,000 Ripped By mstoll 9 00:00:33,666 --> 00:00:35,133 Jake? 10 00:00:36,269 --> 00:00:38,669 Jake? 11 00:00:40,407 --> 00:00:42,341 - Hey, man. - Hey, dude. 12 00:00:42,409 --> 00:00:44,001 You still thinking about... 13 00:00:44,077 --> 00:00:45,271 Yeah. 14 00:00:45,345 --> 00:00:47,939 Yeah? Me, too. 15 00:00:48,014 --> 00:00:49,538 Princess Bubblegum's ready for us, 16 00:00:49,616 --> 00:00:51,982 so we should go. - Okay. 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,329 Just give me a few more months in here 18 00:00:53,353 --> 00:00:54,684 and I'll be ready. 19 00:00:54,754 --> 00:00:56,813 It's okay, man. Just... just play it off. 20 00:00:56,890 --> 00:00:58,687 Just make a-a normal face. 21 00:00:58,758 --> 00:01:00,988 See? Normal face. 22 00:01:09,102 --> 00:01:12,503 Ladies and gentlemen, thank you for coming. 23 00:01:12,572 --> 00:01:15,769 We may begin the ceremony! 24 00:01:30,423 --> 00:01:32,234 Thanks for bringing us along on the trip, Peebs. 25 00:01:32,258 --> 00:01:34,021 Yeah. It's unfortunate we can't enjoy 26 00:01:34,094 --> 00:01:35,774 some of these cool things we're passing by, 27 00:01:35,829 --> 00:01:37,023 but I guess we could do that 28 00:01:37,097 --> 00:01:38,894 the next time we're in the Desert of Wonders, 29 00:01:38,965 --> 00:01:39,989 whenever that is! 30 00:01:40,066 --> 00:01:42,125 We're on a mission to collect samples only. 31 00:01:42,202 --> 00:01:43,965 I want to start colonizing this area 32 00:01:44,037 --> 00:01:45,334 by the end of the year. 33 00:01:45,405 --> 00:01:47,168 You are killing me, PB! 34 00:01:47,240 --> 00:01:49,504 James, give a readout on fuel. 35 00:01:49,576 --> 00:01:51,134 Right away, Princess. 36 00:01:52,278 --> 00:01:55,577 Boop! Boop! Boop! Boop! Beet! 37 00:01:55,648 --> 00:01:57,582 We have a surplus of fuel, 38 00:01:57,650 --> 00:02:01,142 so after we collect samples, we may explore. 39 00:02:01,221 --> 00:02:02,153 Yeah! 40 00:02:02,222 --> 00:02:04,019 I'm glad James is on this trip. 41 00:02:04,090 --> 00:02:06,149 Hey, James, thumbs up, buddy! 42 00:02:12,465 --> 00:02:14,797 Dude, James is kind of, uh, goofy. 43 00:02:14,868 --> 00:02:17,302 I wasn't gonna say anything, but yeah. 44 00:02:17,370 --> 00:02:18,810 Maybe when we get to know him better, 45 00:02:18,872 --> 00:02:20,203 it'll be charming. 46 00:02:20,273 --> 00:02:22,673 James, slow down. We're here. 47 00:02:26,980 --> 00:02:29,574 I'm registering mondo mega rads down there. 48 00:02:29,649 --> 00:02:32,584 I'll ready the radiation suits upon landing. 49 00:02:32,652 --> 00:02:34,745 Excellent. Take us down. 50 00:02:34,821 --> 00:02:36,982 Hold on to your sack lunch! 51 00:02:53,840 --> 00:02:55,774 Vrrt! Vrrt! Vrrt! 52 00:02:55,842 --> 00:02:57,104 Okay. 53 00:02:57,177 --> 00:02:59,441 You guys collect as many surface samples as you can... 54 00:02:59,512 --> 00:03:01,946 rocks, plants, dirt, anything. 55 00:03:02,015 --> 00:03:04,575 Mostly looks like it's just dirt here. 56 00:03:04,651 --> 00:03:06,243 This will be fun. 57 00:03:06,319 --> 00:03:09,584 Jake, open up the basket. I'm gonna make a shot! 58 00:03:09,656 --> 00:03:10,554 Do it! 59 00:03:10,623 --> 00:03:11,954 Chk-chk! Whoop! 60 00:03:12,025 --> 00:03:13,151 Ha ha! 61 00:03:14,227 --> 00:03:16,127 Wah-wah! 62 00:03:19,866 --> 00:03:21,493 Hmm. 63 00:03:24,804 --> 00:03:27,398 Aah! Ach! Brownstadt! 64 00:03:27,473 --> 00:03:29,304 Guys, run! 65 00:03:33,947 --> 00:03:35,881 James, speed up that sack lunch! 66 00:03:35,949 --> 00:03:37,026 Vrrt! Vrrt! Vrrt! Vrrt! Vrrt! 67 00:03:37,050 --> 00:03:38,574 Vrrt! Vrrt! Vrrt! Vrrt! Vrrt! Vrrt! 68 00:03:40,220 --> 00:03:41,220 Ugh! 69 00:03:45,925 --> 00:03:48,120 Whoa! Ugh! 70 00:03:51,364 --> 00:03:52,956 Ugh! 71 00:03:53,032 --> 00:03:54,192 Everyone okay? 72 00:03:55,935 --> 00:03:57,334 Huh? 73 00:03:57,403 --> 00:04:00,031 Oh, my garf! What are they?! 74 00:04:01,441 --> 00:04:04,899 Uh, they're toxic creatures from another time. 75 00:04:04,978 --> 00:04:06,309 Okay, let's see... 76 00:04:06,379 --> 00:04:08,313 suspension's all donked, navigation's lost, 77 00:04:08,381 --> 00:04:10,281 and the ship's legs are kaput. 78 00:04:10,350 --> 00:04:11,544 We're dead in the water. 79 00:04:12,952 --> 00:04:15,978 Chk! Ah-oogah! 80 00:04:17,924 --> 00:04:21,223 Oh, yuck! Come on! Manners! 81 00:04:23,730 --> 00:04:26,164 Gotta brain out the situation. 82 00:04:28,067 --> 00:04:30,501 Those goo monsters will barf their way through the hull 83 00:04:30,570 --> 00:04:31,832 in mere minutes. 84 00:04:31,904 --> 00:04:34,236 Finn, what should we do? 85 00:04:34,307 --> 00:04:36,798 Uh... let's radio for help. 86 00:04:36,876 --> 00:04:39,743 Good idea, but looks like the radio's kaplowed. 87 00:04:39,812 --> 00:04:42,076 Pbbt! I can fix that radio. 88 00:04:42,148 --> 00:04:43,809 Mrow-row-row! 89 00:04:43,883 --> 00:04:45,680 Pling! 90 00:04:45,752 --> 00:04:47,014 With this! 91 00:04:47,086 --> 00:04:49,179 It's a lucky coin! Bam! 92 00:04:49,255 --> 00:04:53,021 When I bust out my coin, great stuff happens, 93 00:04:53,092 --> 00:04:55,526 like when I was chosen to go on this mission 94 00:04:55,595 --> 00:04:57,222 with you guys! Hee hee hee hee hee! 95 00:04:57,297 --> 00:05:00,095 Mnh. Mnh. James, that's not helping! 96 00:05:00,166 --> 00:05:01,929 - Don't panic, baby. - Yes. 97 00:05:02,001 --> 00:05:04,231 James is very resourceful. He'll work it out. 98 00:05:04,304 --> 00:05:07,501 Vrrt! Veet! Vrrt! Vreet! 99 00:05:07,573 --> 00:05:10,508 Vrrt! Gzzzh! Jzzt! Bwr! 100 00:05:10,576 --> 00:05:13,136 Look, Princess... I invented a coin-operated 101 00:05:13,212 --> 00:05:16,909 coin screwdrive-e-e-r! 102 00:05:16,983 --> 00:05:19,144 See what I mean? Good job, James. 103 00:05:19,218 --> 00:05:20,515 Come on, guys. 104 00:05:20,586 --> 00:05:22,747 Let's take inventory of the emergency gear. 105 00:05:22,822 --> 00:05:25,757 Lucky coin strikes again! 106 00:05:27,093 --> 00:05:29,618 Hey, Preebros, I know things seem bad, 107 00:05:29,696 --> 00:05:30,890 but I'll figure out a plan. 108 00:05:30,963 --> 00:05:32,453 I know, Finn. 109 00:05:32,532 --> 00:05:35,365 Dude, I found us some flares! I saved us! 110 00:05:35,435 --> 00:05:36,993 Right on! 111 00:05:37,070 --> 00:05:39,561 Hey, dudes, the radio is fixed! 112 00:05:39,639 --> 00:05:41,971 Good grod! I love you, James! 113 00:05:42,041 --> 00:05:44,236 I knew you could do it, James! 114 00:05:44,310 --> 00:05:46,270 You know, James, I wasn't sure about you at first, 115 00:05:46,312 --> 00:05:47,609 but you're okay. 116 00:05:47,680 --> 00:05:50,478 Thanks, Jake. I wasn't sure about you, either. 117 00:05:50,550 --> 00:05:52,313 Chk-chk. - James... 118 00:05:52,385 --> 00:05:54,250 the radio's still not working! 119 00:05:55,621 --> 00:05:58,283 I'm not getting any signal. 120 00:05:58,358 --> 00:05:59,882 What the skunk? 121 00:06:01,127 --> 00:06:03,118 James, it's all sanched up! 122 00:06:03,196 --> 00:06:04,925 James is like, "wha?!" 123 00:06:04,997 --> 00:06:07,591 It was working just a second ago, I swears! 124 00:06:07,667 --> 00:06:09,567 I went, like, "choo-choo-choo!" 125 00:06:09,635 --> 00:06:11,102 And the radio was like, 126 00:06:11,170 --> 00:06:13,104 "pch-choo-whichoo-whichoo- whichoo-whichoo," 127 00:06:13,172 --> 00:06:14,662 and then I was like... 128 00:06:14,741 --> 00:06:17,403 I take it back. This guy's totally cuckoo! 129 00:06:17,477 --> 00:06:19,741 This is my cuckoo face. 130 00:06:19,812 --> 00:06:21,473 He did his best, you guys. 131 00:06:21,547 --> 00:06:23,037 Right, right. 132 00:06:23,116 --> 00:06:24,413 Okay, time for plan "B." 133 00:06:24,484 --> 00:06:26,281 James, pass me them flares. 134 00:06:26,352 --> 00:06:28,149 Chk-oo! Boop! 135 00:06:28,221 --> 00:06:30,849 A flare for my liege. 136 00:06:33,826 --> 00:06:35,589 James, where are the flares? 137 00:06:35,661 --> 00:06:37,026 What?! 138 00:06:37,096 --> 00:06:40,930 May... maybe they're, uh, invisible flares. 139 00:06:42,835 --> 00:06:45,429 Finn, PB, can I speak to you 140 00:06:45,505 --> 00:06:47,632 in the other room, please? 141 00:06:49,942 --> 00:06:51,687 You want to do this trust-huddle style, buddy? 142 00:06:51,711 --> 00:06:53,542 Mm. 143 00:06:53,613 --> 00:06:55,012 So, what's all the hubbub? 144 00:06:55,081 --> 00:06:56,412 What's up with that James dude? 145 00:06:56,482 --> 00:06:58,882 Yeah. Do you think James could be breaking things on purpose? 146 00:06:58,918 --> 00:07:00,510 No. James wouldn't do that. 147 00:07:00,586 --> 00:07:02,486 Wake up! Dude's a saboteur. 148 00:07:02,555 --> 00:07:05,388 - It's not James. - What's not James? 149 00:07:06,392 --> 00:07:07,882 I got lonely up front. 150 00:07:07,960 --> 00:07:09,951 I wanted to see what y'all are up to. 151 00:07:10,029 --> 00:07:11,758 Hey, that gives me an idea. 152 00:07:11,831 --> 00:07:13,423 Me, too! Vrrt! 153 00:07:13,499 --> 00:07:16,024 Just kidding! I don't have any ideas. 154 00:07:18,371 --> 00:07:20,896 Diversion. D-D-D-D-D-D-D-Diversion. 155 00:07:20,973 --> 00:07:23,567 Time to set up a diversion. 156 00:07:40,993 --> 00:07:43,757 - You see anything, bruddah? - Ah, I got bunkus. 157 00:07:43,830 --> 00:07:45,422 Wait. 158 00:07:45,498 --> 00:07:47,796 If we jam up to that cliff face, I think we can climb... 159 00:07:47,867 --> 00:07:49,391 Whoop. More goo bros. 160 00:07:51,437 --> 00:07:53,871 What the... 161 00:08:04,116 --> 00:08:05,310 Yah! 162 00:08:06,786 --> 00:08:08,879 That won't hold them for long. 163 00:08:08,955 --> 00:08:11,549 It can't end like this. I got a lady and five kids! 164 00:08:11,624 --> 00:08:13,683 I thought I'd outlive at least one of them! 165 00:08:13,759 --> 00:08:15,852 Here, man. Take this. 166 00:08:15,928 --> 00:08:17,293 Your lucky coin? 167 00:08:17,363 --> 00:08:19,923 Yeah, man. It always keeps me calm. 168 00:08:19,999 --> 00:08:21,864 Who shot that flare, James? 169 00:08:21,934 --> 00:08:23,834 We don't have time to point fingers. 170 00:08:23,903 --> 00:08:25,461 You're right. 171 00:08:25,538 --> 00:08:27,130 There's only one way out of this jam. 172 00:08:27,206 --> 00:08:28,969 One of us has to eat the big one 173 00:08:29,041 --> 00:08:30,804 so the others can survive. 174 00:08:32,445 --> 00:08:34,379 And I'm gonna be that one. 175 00:08:34,447 --> 00:08:36,381 I'll run up there, get the creatures to chase me, 176 00:08:36,449 --> 00:08:39,077 and while they're busy noshing on my teen-boy body, 177 00:08:39,151 --> 00:08:40,675 you three can climb to safety. 178 00:08:40,753 --> 00:08:42,277 Don't try to talk me out of it. 179 00:08:42,355 --> 00:08:43,947 I got crystal certainty. 180 00:08:44,023 --> 00:08:45,820 This is what it means to be a he... 181 00:08:49,462 --> 00:08:50,622 Wha? 182 00:08:52,365 --> 00:08:54,663 James, we need to talk. 183 00:08:59,071 --> 00:09:00,663 So, what do you say? 184 00:09:00,740 --> 00:09:04,141 Sure thing, Princess! 185 00:09:04,210 --> 00:09:05,210 Byong! 186 00:09:07,013 --> 00:09:08,947 Ugh! Huh? Why did... 187 00:09:09,015 --> 00:09:10,846 Jake? 188 00:09:12,418 --> 00:09:14,079 Wh-Where's James? 189 00:09:14,153 --> 00:09:15,745 Vrrt! Vrrt! Vrrt! Vrrt! 190 00:09:17,490 --> 00:09:19,151 James! 191 00:09:30,670 --> 00:09:32,831 Aah! James, look out! 192 00:09:32,905 --> 00:09:35,499 Ohh. PB! What's going on? 193 00:09:35,575 --> 00:09:38,510 Finn, I need to explain something really heavy. 194 00:09:38,578 --> 00:09:40,944 I was the one who sabotaged all your escape plans. 195 00:09:41,013 --> 00:09:43,675 I calculated the chance of success 196 00:09:43,749 --> 00:09:45,717 for every possible escape plan, 197 00:09:45,785 --> 00:09:47,946 and none of them were going to work. 198 00:09:48,020 --> 00:09:51,285 You said it yourself... there was only one way out. 199 00:09:51,357 --> 00:09:53,723 Someone was going to have to eat the big one 200 00:09:53,793 --> 00:09:55,658 to save the others. 201 00:09:55,728 --> 00:09:59,186 James did something really noble to save us. 202 00:09:59,265 --> 00:10:01,130 But I wanted to do it. 203 00:10:01,200 --> 00:10:02,827 Why didn't you let me? 204 00:10:02,902 --> 00:10:04,802 There's a reason. 205 00:10:04,870 --> 00:10:07,634 With this sample of James, I can clone a new one. 206 00:10:07,707 --> 00:10:10,107 He's candy, but you're not. 207 00:10:10,176 --> 00:10:12,804 I can't clone another you. 208 00:10:12,878 --> 00:10:14,368 Whoa. 209 00:10:14,447 --> 00:10:18,110 I made the best choice available. 210 00:10:18,184 --> 00:10:22,416 James served the candy kingdom on a dangerous mission, 211 00:10:22,488 --> 00:10:24,217 and even though he is gone, 212 00:10:24,290 --> 00:10:26,121 and it's super sad, 213 00:10:26,192 --> 00:10:29,025 I would like to honor James... 214 00:10:29,095 --> 00:10:32,360 with this new James I whipped up in the lab! 215 00:10:32,431 --> 00:10:33,921 Jeet! 216 00:10:34,000 --> 00:10:37,231 Here you go, James... an award for bravery. 217 00:10:37,303 --> 00:10:39,430 Let's hear it for James! 218 00:10:41,674 --> 00:10:44,609 Is this right or wrong? I can't tell. 219 00:10:44,677 --> 00:10:47,544 Hey, cool. Did I do something cool? 220 00:10:47,613 --> 00:10:49,342 Do I do something cool? 221 00:10:49,415 --> 00:10:50,746 I don't know, man. 222 00:10:50,816 --> 00:10:52,977 Here's your coin, James. 223 00:10:53,052 --> 00:10:54,679 Gzzt! 224 00:10:54,754 --> 00:10:58,520 Wow! This day keeps getting better and better! 225 00:10:58,591 --> 00:11:00,320 Ehh. 226 00:11:01,327 --> 00:11:04,763 Vrrt. Vrrt. 227 00:11:04,830 --> 00:11:08,596 Vrrt. Vrrt. Vrrt. Vrrt. 228 00:11:08,668 --> 00:11:10,363 Vrrt. Vrrt. Vrrt. Vrrt. 229 00:11:10,436 --> 00:11:11,767 Vrrt. Vrrt. 230 00:11:13,673 --> 00:11:17,700 ♪ Come along with me ♪ 231 00:11:17,777 --> 00:11:21,770 And the butterflies and bees ♪ 232 00:11:21,847 --> 00:11:25,180 ♪ We can wander through the forest ♪ 233 00:11:25,251 --> 00:11:29,654 ♪ And do so as we please ♪ 234 00:11:29,722 --> 00:11:33,453 ♪ Come along with me ♪ 235 00:11:33,526 --> 00:11:36,393 ♪ To a cliff under a tree ♪ 236 00:11:40,232 --> 00:11:42,462 This party is so crazy! 237 00:11:45,260 --> 00:11:53,260 Ripped By mstoll 14933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.