Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,346 --> 00:00:14,506
♪ Adventure Time ♪
2
00:00:14,581 --> 00:00:15,781
♪ Come on, grab your friends ♪
3
00:00:15,849 --> 00:00:18,647
♪ We'll go to very
distant lands ♪
4
00:00:18,718 --> 00:00:19,548
♪ With Jake the Dog ♪
5
00:00:19,619 --> 00:00:20,950
♪ and Finn the Human ♪
6
00:00:21,021 --> 00:00:22,420
♪ The fun will never end ♪
7
00:00:22,489 --> 00:00:24,389
♪ It's Adventure Time ♪
8
00:00:25,000 --> 00:00:33,000
Ripped By mstoll
9
00:00:33,666 --> 00:00:35,133
Jake?
10
00:00:36,269 --> 00:00:38,669
Jake?
11
00:00:40,407 --> 00:00:42,341
- Hey, man.
- Hey, dude.
12
00:00:42,409 --> 00:00:44,001
You still thinking about...
13
00:00:44,077 --> 00:00:45,271
Yeah.
14
00:00:45,345 --> 00:00:47,939
Yeah? Me, too.
15
00:00:48,014 --> 00:00:49,538
Princess Bubblegum's
ready for us,
16
00:00:49,616 --> 00:00:51,982
so we should go. - Okay.
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,329
Just give me a few
more months in here
18
00:00:53,353 --> 00:00:54,684
and I'll be ready.
19
00:00:54,754 --> 00:00:56,813
It's okay, man. Just...
just play it off.
20
00:00:56,890 --> 00:00:58,687
Just make a-a normal face.
21
00:00:58,758 --> 00:01:00,988
See? Normal face.
22
00:01:09,102 --> 00:01:12,503
Ladies and gentlemen,
thank you for coming.
23
00:01:12,572 --> 00:01:15,769
We may begin the ceremony!
24
00:01:30,423 --> 00:01:32,234
Thanks for bringing us
along on the trip, Peebs.
25
00:01:32,258 --> 00:01:34,021
Yeah. It's unfortunate
we can't enjoy
26
00:01:34,094 --> 00:01:35,774
some of these cool
things we're passing by,
27
00:01:35,829 --> 00:01:37,023
but I guess we could do that
28
00:01:37,097 --> 00:01:38,894
the next time we're in
the Desert of Wonders,
29
00:01:38,965 --> 00:01:39,989
whenever that is!
30
00:01:40,066 --> 00:01:42,125
We're on a mission to
collect samples only.
31
00:01:42,202 --> 00:01:43,965
I want to start
colonizing this area
32
00:01:44,037 --> 00:01:45,334
by the end of the year.
33
00:01:45,405 --> 00:01:47,168
You are killing me, PB!
34
00:01:47,240 --> 00:01:49,504
James, give a readout on fuel.
35
00:01:49,576 --> 00:01:51,134
Right away, Princess.
36
00:01:52,278 --> 00:01:55,577
Boop! Boop! Boop! Boop! Beet!
37
00:01:55,648 --> 00:01:57,582
We have a surplus of fuel,
38
00:01:57,650 --> 00:02:01,142
so after we collect
samples, we may explore.
39
00:02:01,221 --> 00:02:02,153
Yeah!
40
00:02:02,222 --> 00:02:04,019
I'm glad James is on this trip.
41
00:02:04,090 --> 00:02:06,149
Hey, James, thumbs up, buddy!
42
00:02:12,465 --> 00:02:14,797
Dude, James is kind
of, uh, goofy.
43
00:02:14,868 --> 00:02:17,302
I wasn't gonna say
anything, but yeah.
44
00:02:17,370 --> 00:02:18,810
Maybe when we get
to know him better,
45
00:02:18,872 --> 00:02:20,203
it'll be charming.
46
00:02:20,273 --> 00:02:22,673
James, slow down. We're here.
47
00:02:26,980 --> 00:02:29,574
I'm registering mondo
mega rads down there.
48
00:02:29,649 --> 00:02:32,584
I'll ready the radiation
suits upon landing.
49
00:02:32,652 --> 00:02:34,745
Excellent. Take us down.
50
00:02:34,821 --> 00:02:36,982
Hold on to your sack lunch!
51
00:02:53,840 --> 00:02:55,774
Vrrt! Vrrt! Vrrt!
52
00:02:55,842 --> 00:02:57,104
Okay.
53
00:02:57,177 --> 00:02:59,441
You guys collect as many
surface samples as you can...
54
00:02:59,512 --> 00:03:01,946
rocks, plants, dirt, anything.
55
00:03:02,015 --> 00:03:04,575
Mostly looks like
it's just dirt here.
56
00:03:04,651 --> 00:03:06,243
This will be fun.
57
00:03:06,319 --> 00:03:09,584
Jake, open up the basket.
I'm gonna make a shot!
58
00:03:09,656 --> 00:03:10,554
Do it!
59
00:03:10,623 --> 00:03:11,954
Chk-chk! Whoop!
60
00:03:12,025 --> 00:03:13,151
Ha ha!
61
00:03:14,227 --> 00:03:16,127
Wah-wah!
62
00:03:19,866 --> 00:03:21,493
Hmm.
63
00:03:24,804 --> 00:03:27,398
Aah! Ach! Brownstadt!
64
00:03:27,473 --> 00:03:29,304
Guys, run!
65
00:03:33,947 --> 00:03:35,881
James, speed up that sack lunch!
66
00:03:35,949 --> 00:03:37,026
Vrrt! Vrrt! Vrrt! Vrrt! Vrrt!
67
00:03:37,050 --> 00:03:38,574
Vrrt! Vrrt! Vrrt! Vrrt!
Vrrt! Vrrt!
68
00:03:40,220 --> 00:03:41,220
Ugh!
69
00:03:45,925 --> 00:03:48,120
Whoa! Ugh!
70
00:03:51,364 --> 00:03:52,956
Ugh!
71
00:03:53,032 --> 00:03:54,192
Everyone okay?
72
00:03:55,935 --> 00:03:57,334
Huh?
73
00:03:57,403 --> 00:04:00,031
Oh, my garf! What are they?!
74
00:04:01,441 --> 00:04:04,899
Uh, they're toxic creatures
from another time.
75
00:04:04,978 --> 00:04:06,309
Okay, let's see...
76
00:04:06,379 --> 00:04:08,313
suspension's all donked,
navigation's lost,
77
00:04:08,381 --> 00:04:10,281
and the ship's legs are kaput.
78
00:04:10,350 --> 00:04:11,544
We're dead in the water.
79
00:04:12,952 --> 00:04:15,978
Chk! Ah-oogah!
80
00:04:17,924 --> 00:04:21,223
Oh, yuck! Come on! Manners!
81
00:04:23,730 --> 00:04:26,164
Gotta brain out the situation.
82
00:04:28,067 --> 00:04:30,501
Those goo monsters will barf
their way through the hull
83
00:04:30,570 --> 00:04:31,832
in mere minutes.
84
00:04:31,904 --> 00:04:34,236
Finn, what should we do?
85
00:04:34,307 --> 00:04:36,798
Uh... let's radio for help.
86
00:04:36,876 --> 00:04:39,743
Good idea, but looks like
the radio's kaplowed.
87
00:04:39,812 --> 00:04:42,076
Pbbt! I can fix that radio.
88
00:04:42,148 --> 00:04:43,809
Mrow-row-row!
89
00:04:43,883 --> 00:04:45,680
Pling!
90
00:04:45,752 --> 00:04:47,014
With this!
91
00:04:47,086 --> 00:04:49,179
It's a lucky coin! Bam!
92
00:04:49,255 --> 00:04:53,021
When I bust out my coin,
great stuff happens,
93
00:04:53,092 --> 00:04:55,526
like when I was chosen
to go on this mission
94
00:04:55,595 --> 00:04:57,222
with you guys! Hee
hee hee hee hee!
95
00:04:57,297 --> 00:05:00,095
Mnh. Mnh. James,
that's not helping!
96
00:05:00,166 --> 00:05:01,929
- Don't panic, baby.
- Yes.
97
00:05:02,001 --> 00:05:04,231
James is very resourceful.
He'll work it out.
98
00:05:04,304 --> 00:05:07,501
Vrrt! Veet! Vrrt! Vreet!
99
00:05:07,573 --> 00:05:10,508
Vrrt! Gzzzh! Jzzt! Bwr!
100
00:05:10,576 --> 00:05:13,136
Look, Princess... I
invented a coin-operated
101
00:05:13,212 --> 00:05:16,909
coin screwdrive-e-e-r!
102
00:05:16,983 --> 00:05:19,144
See what I mean?
Good job, James.
103
00:05:19,218 --> 00:05:20,515
Come on, guys.
104
00:05:20,586 --> 00:05:22,747
Let's take inventory
of the emergency gear.
105
00:05:22,822 --> 00:05:25,757
Lucky coin strikes again!
106
00:05:27,093 --> 00:05:29,618
Hey, Preebros, I know
things seem bad,
107
00:05:29,696 --> 00:05:30,890
but I'll figure out a plan.
108
00:05:30,963 --> 00:05:32,453
I know, Finn.
109
00:05:32,532 --> 00:05:35,365
Dude, I found us some flares!
I saved us!
110
00:05:35,435 --> 00:05:36,993
Right on!
111
00:05:37,070 --> 00:05:39,561
Hey, dudes, the radio is fixed!
112
00:05:39,639 --> 00:05:41,971
Good grod! I love you, James!
113
00:05:42,041 --> 00:05:44,236
I knew you could do it, James!
114
00:05:44,310 --> 00:05:46,270
You know, James, I wasn't
sure about you at first,
115
00:05:46,312 --> 00:05:47,609
but you're okay.
116
00:05:47,680 --> 00:05:50,478
Thanks, Jake. I wasn't
sure about you, either.
117
00:05:50,550 --> 00:05:52,313
Chk-chk. - James...
118
00:05:52,385 --> 00:05:54,250
the radio's still not working!
119
00:05:55,621 --> 00:05:58,283
I'm not getting any signal.
120
00:05:58,358 --> 00:05:59,882
What the skunk?
121
00:06:01,127 --> 00:06:03,118
James, it's all sanched up!
122
00:06:03,196 --> 00:06:04,925
James is like, "wha?!"
123
00:06:04,997 --> 00:06:07,591
It was working just a
second ago, I swears!
124
00:06:07,667 --> 00:06:09,567
I went, like, "choo-choo-choo!"
125
00:06:09,635 --> 00:06:11,102
And the radio was like,
126
00:06:11,170 --> 00:06:13,104
"pch-choo-whichoo-whichoo-
whichoo-whichoo,"
127
00:06:13,172 --> 00:06:14,662
and then I was like...
128
00:06:14,741 --> 00:06:17,403
I take it back. This
guy's totally cuckoo!
129
00:06:17,477 --> 00:06:19,741
This is my cuckoo face.
130
00:06:19,812 --> 00:06:21,473
He did his best, you guys.
131
00:06:21,547 --> 00:06:23,037
Right, right.
132
00:06:23,116 --> 00:06:24,413
Okay, time for plan "B."
133
00:06:24,484 --> 00:06:26,281
James, pass me them flares.
134
00:06:26,352 --> 00:06:28,149
Chk-oo! Boop!
135
00:06:28,221 --> 00:06:30,849
A flare for my liege.
136
00:06:33,826 --> 00:06:35,589
James, where are the flares?
137
00:06:35,661 --> 00:06:37,026
What?!
138
00:06:37,096 --> 00:06:40,930
May... maybe they're,
uh, invisible flares.
139
00:06:42,835 --> 00:06:45,429
Finn, PB, can I speak to you
140
00:06:45,505 --> 00:06:47,632
in the other room, please?
141
00:06:49,942 --> 00:06:51,687
You want to do this
trust-huddle style, buddy?
142
00:06:51,711 --> 00:06:53,542
Mm.
143
00:06:53,613 --> 00:06:55,012
So, what's all the hubbub?
144
00:06:55,081 --> 00:06:56,412
What's up with that James dude?
145
00:06:56,482 --> 00:06:58,882
Yeah. Do you think James could
be breaking things on purpose?
146
00:06:58,918 --> 00:07:00,510
No. James wouldn't do that.
147
00:07:00,586 --> 00:07:02,486
Wake up! Dude's a saboteur.
148
00:07:02,555 --> 00:07:05,388
- It's not James.
- What's not James?
149
00:07:06,392 --> 00:07:07,882
I got lonely up front.
150
00:07:07,960 --> 00:07:09,951
I wanted to see what
y'all are up to.
151
00:07:10,029 --> 00:07:11,758
Hey, that gives me an idea.
152
00:07:11,831 --> 00:07:13,423
Me, too! Vrrt!
153
00:07:13,499 --> 00:07:16,024
Just kidding! I don't
have any ideas.
154
00:07:18,371 --> 00:07:20,896
Diversion.
D-D-D-D-D-D-D-Diversion.
155
00:07:20,973 --> 00:07:23,567
Time to set up a diversion.
156
00:07:40,993 --> 00:07:43,757
- You see anything, bruddah?
- Ah, I got bunkus.
157
00:07:43,830 --> 00:07:45,422
Wait.
158
00:07:45,498 --> 00:07:47,796
If we jam up to that cliff
face, I think we can climb...
159
00:07:47,867 --> 00:07:49,391
Whoop. More goo bros.
160
00:07:51,437 --> 00:07:53,871
What the...
161
00:08:04,116 --> 00:08:05,310
Yah!
162
00:08:06,786 --> 00:08:08,879
That won't hold them for long.
163
00:08:08,955 --> 00:08:11,549
It can't end like this. I
got a lady and five kids!
164
00:08:11,624 --> 00:08:13,683
I thought I'd outlive
at least one of them!
165
00:08:13,759 --> 00:08:15,852
Here, man. Take this.
166
00:08:15,928 --> 00:08:17,293
Your lucky coin?
167
00:08:17,363 --> 00:08:19,923
Yeah, man. It always
keeps me calm.
168
00:08:19,999 --> 00:08:21,864
Who shot that flare, James?
169
00:08:21,934 --> 00:08:23,834
We don't have time
to point fingers.
170
00:08:23,903 --> 00:08:25,461
You're right.
171
00:08:25,538 --> 00:08:27,130
There's only one way
out of this jam.
172
00:08:27,206 --> 00:08:28,969
One of us has to eat the big one
173
00:08:29,041 --> 00:08:30,804
so the others can survive.
174
00:08:32,445 --> 00:08:34,379
And I'm gonna be that one.
175
00:08:34,447 --> 00:08:36,381
I'll run up there, get the
creatures to chase me,
176
00:08:36,449 --> 00:08:39,077
and while they're busy
noshing on my teen-boy body,
177
00:08:39,151 --> 00:08:40,675
you three can climb to safety.
178
00:08:40,753 --> 00:08:42,277
Don't try to talk me out of it.
179
00:08:42,355 --> 00:08:43,947
I got crystal certainty.
180
00:08:44,023 --> 00:08:45,820
This is what it
means to be a he...
181
00:08:49,462 --> 00:08:50,622
Wha?
182
00:08:52,365 --> 00:08:54,663
James, we need to talk.
183
00:08:59,071 --> 00:09:00,663
So, what do you say?
184
00:09:00,740 --> 00:09:04,141
Sure thing, Princess!
185
00:09:04,210 --> 00:09:05,210
Byong!
186
00:09:07,013 --> 00:09:08,947
Ugh! Huh? Why did...
187
00:09:09,015 --> 00:09:10,846
Jake?
188
00:09:12,418 --> 00:09:14,079
Wh-Where's James?
189
00:09:14,153 --> 00:09:15,745
Vrrt! Vrrt! Vrrt! Vrrt!
190
00:09:17,490 --> 00:09:19,151
James!
191
00:09:30,670 --> 00:09:32,831
Aah! James, look out!
192
00:09:32,905 --> 00:09:35,499
Ohh. PB! What's going on?
193
00:09:35,575 --> 00:09:38,510
Finn, I need to explain
something really heavy.
194
00:09:38,578 --> 00:09:40,944
I was the one who sabotaged
all your escape plans.
195
00:09:41,013 --> 00:09:43,675
I calculated the
chance of success
196
00:09:43,749 --> 00:09:45,717
for every possible escape plan,
197
00:09:45,785 --> 00:09:47,946
and none of them
were going to work.
198
00:09:48,020 --> 00:09:51,285
You said it yourself...
there was only one way out.
199
00:09:51,357 --> 00:09:53,723
Someone was going to
have to eat the big one
200
00:09:53,793 --> 00:09:55,658
to save the others.
201
00:09:55,728 --> 00:09:59,186
James did something
really noble to save us.
202
00:09:59,265 --> 00:10:01,130
But I wanted to do it.
203
00:10:01,200 --> 00:10:02,827
Why didn't you let me?
204
00:10:02,902 --> 00:10:04,802
There's a reason.
205
00:10:04,870 --> 00:10:07,634
With this sample of James,
I can clone a new one.
206
00:10:07,707 --> 00:10:10,107
He's candy, but you're not.
207
00:10:10,176 --> 00:10:12,804
I can't clone another you.
208
00:10:12,878 --> 00:10:14,368
Whoa.
209
00:10:14,447 --> 00:10:18,110
I made the best
choice available.
210
00:10:18,184 --> 00:10:22,416
James served the candy kingdom
on a dangerous mission,
211
00:10:22,488 --> 00:10:24,217
and even though he is gone,
212
00:10:24,290 --> 00:10:26,121
and it's super sad,
213
00:10:26,192 --> 00:10:29,025
I would like to honor James...
214
00:10:29,095 --> 00:10:32,360
with this new James I
whipped up in the lab!
215
00:10:32,431 --> 00:10:33,921
Jeet!
216
00:10:34,000 --> 00:10:37,231
Here you go, James...
an award for bravery.
217
00:10:37,303 --> 00:10:39,430
Let's hear it for James!
218
00:10:41,674 --> 00:10:44,609
Is this right or wrong?
I can't tell.
219
00:10:44,677 --> 00:10:47,544
Hey, cool. Did I
do something cool?
220
00:10:47,613 --> 00:10:49,342
Do I do something cool?
221
00:10:49,415 --> 00:10:50,746
I don't know, man.
222
00:10:50,816 --> 00:10:52,977
Here's your coin, James.
223
00:10:53,052 --> 00:10:54,679
Gzzt!
224
00:10:54,754 --> 00:10:58,520
Wow! This day keeps getting
better and better!
225
00:10:58,591 --> 00:11:00,320
Ehh.
226
00:11:01,327 --> 00:11:04,763
Vrrt. Vrrt.
227
00:11:04,830 --> 00:11:08,596
Vrrt. Vrrt. Vrrt. Vrrt.
228
00:11:08,668 --> 00:11:10,363
Vrrt. Vrrt. Vrrt. Vrrt.
229
00:11:10,436 --> 00:11:11,767
Vrrt. Vrrt.
230
00:11:13,673 --> 00:11:17,700
♪ Come along with me ♪
231
00:11:17,777 --> 00:11:21,770
And the butterflies and bees ♪
232
00:11:21,847 --> 00:11:25,180
♪ We can wander
through the forest ♪
233
00:11:25,251 --> 00:11:29,654
♪ And do so as we please ♪
234
00:11:29,722 --> 00:11:33,453
♪ Come along with me ♪
235
00:11:33,526 --> 00:11:36,393
♪ To a cliff under a tree ♪
236
00:11:40,232 --> 00:11:42,462
This party is so crazy!
237
00:11:45,260 --> 00:11:53,260
Ripped By mstoll
14933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.