Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,242 --> 00:00:03,451
[? Chanson pop � la radio]
2
00:00:11,390 --> 00:00:13,358
[Radio DJ] 'Et voil�
avec un autre super hit.
3
00:00:13,461 --> 00:00:14,911
'Maintenant, nous allons prendre
cinq minutes de repos
4
00:00:15,015 --> 00:00:16,671
'pour la derni�re
nouvelles prim�es
5
00:00:16,775 --> 00:00:18,880
�de l'Action Central de WFUN.
6
00:00:18,984 --> 00:00:21,607
'En haut de l'heure, je
�tre de retour avec une autre grande chanson
7
00:00:21,711 --> 00:00:25,439
'de l'enqu�te Funderful 40
ici sur le Dick Steyr Show.
8
00:00:25,542 --> 00:00:27,475
�Ne partez pas.
Je reviens tout de suite.'
9
00:00:27,579 --> 00:00:28,511
[Bip]
10
00:00:28,614 --> 00:00:30,651
'Ceci est le directeur des nouvelles de WFUN
Larry Kane
11
00:00:30,754 --> 00:00:33,930
'avec une autre �dition
des nouvelles prim�es WFUN. �
12
00:00:34,034 --> 00:00:34,896
[Bip]
13
00:00:35,000 --> 00:00:36,105
'De nombreux organismes d'application de la loi
14
00:00:36,208 --> 00:00:38,383
'partout dans le sud de la Floride
et la r�gion de Miami
15
00:00:38,486 --> 00:00:40,178
'ont �t� alert�s pour regarder
pour certains p�cheurs
16
00:00:40,281 --> 00:00:41,593
'qui ont myst�rieusement
disparu
17
00:00:41,696 --> 00:00:42,939
'au cours des cinq derniers jours.
18
00:00:43,043 --> 00:00:44,941
'Les deux hommes p�chent
dans les eaux du golfe
19
00:00:45,045 --> 00:00:46,667
'pr�s du parc national des Everglades
20
00:00:46,770 --> 00:00:48,669
'disparu de l�
plus t�t cette semaine,
21
00:00:48,772 --> 00:00:51,396
et hier soir un autre homme
a �t� port� disparu
22
00:00:51,499 --> 00:00:54,157
'apr�s qu'il ne soit pas revenu
de la p�che pr�s du marais.
23
00:00:54,261 --> 00:00:55,952
'Ce journaliste a appris
exclusivement
24
00:00:56,056 --> 00:00:57,540
'que le bateau de l'homme
a �t� trouv�,
25
00:00:57,643 --> 00:01:00,957
'et le corps de l'homme disparu a
�t� r�cup�r� par les autorit�s.
26
00:01:01,061 --> 00:01:03,373
'Plus de d�tails
au fur et � mesure qu'ils deviennent disponibles.
27
00:01:03,477 --> 00:01:05,582
'Sur la politique locale
sc�ne...'
28
00:01:05,686 --> 00:01:07,584
[�teint la radio]
29
00:01:46,106 --> 00:01:47,693
[Cris]
30
00:04:35,240 --> 00:04:36,724
Regarde ton pas.
Ne tombe pas, Karen.
31
00:04:36,828 --> 00:04:39,624
Oh, c'est tout ce dont j'ai besoin
pour commencer mes vacances � mi-parcours.
32
00:04:39,727 --> 00:04:40,970
Se d�tendre. Vous devez
dans ce climat.
33
00:04:41,073 --> 00:04:42,351
D'ACCORD.
34
00:04:42,454 --> 00:04:44,111
Oh, merci, Dr Hoyt.
35
00:04:44,214 --> 00:04:46,734
Veuillez m'appeler John.
�a va �tre long deux semaines.
36
00:04:46,838 --> 00:04:49,047
OK, John. Merci.
37
00:04:49,150 --> 00:04:51,152
- Et c'est parti.
- Prudent. Un de plus.
38
00:04:51,256 --> 00:04:53,914
- Je vous remercie.
- Et la derni�re.
39
00:04:54,017 --> 00:04:56,088
- Allez-y.
- Je vous remercie.
40
00:04:56,192 --> 00:04:58,125
Phew! Ce soleil est un meurtre!
41
00:04:58,228 --> 00:05:01,611
- Allons � l'ombre.
- Je vais chercher les valises.
42
00:05:06,685 --> 00:05:08,135
[Man] Cette �le offre
l'isolement
43
00:05:08,238 --> 00:05:09,895
Je trouve n�cessaire pour mon travail.
44
00:05:09,999 --> 00:05:11,449
[Femme] C'est certainement
une �le paradisiaque.
45
00:05:11,552 --> 00:05:14,831
Pourquoi, merci.
46
00:05:14,935 --> 00:05:17,662
Il y a de l'orangeade dans le
r�frig�rateur. Voulez-vous l'obtenir?
47
00:05:17,765 --> 00:05:18,870
S�rement, papa.
48
00:05:18,973 --> 00:05:20,147
Karen m'a dit
que tu travailles
49
00:05:20,250 --> 00:05:21,838
en biologie marine,
Dr Richardson.
50
00:05:21,942 --> 00:05:24,393
C'est vrai, Louise.
Oh, ici, les filles, asseyez-vous.
51
00:05:24,496 --> 00:05:26,774
Installez-vous confortablement.
52
00:05:26,878 --> 00:05:29,674
John et moi travaillons
avec la vie marine et l'�volution.
53
00:05:29,777 --> 00:05:32,539
C'est pourquoi je me trouve ici
sur l'Ile.
54
00:05:32,642 --> 00:05:35,714
Les eaux profondes du golfe
du Mexique sont juste l�-bas,
55
00:05:35,818 --> 00:05:37,198
et environ un demi-mile
dans cette direction
56
00:05:37,302 --> 00:05:40,478
est le bord
des Everglades de Floride.
57
00:05:40,581 --> 00:05:42,307
Je ne sais pas pourquoi
tu as apport� tout �a
58
00:05:42,411 --> 00:05:44,378
quand un couple de bikinis
aurait suffi.
59
00:05:44,482 --> 00:05:46,415
[Rires]
60
00:05:47,485 --> 00:05:50,764
- Eh bien, voici les boissons.
- Ah bien.
61
00:05:50,867 --> 00:05:53,594
Papa, c'est une mauvaise bosse
sur ta t�te.
62
00:05:53,698 --> 00:05:55,803
C'est tr�s �trange, Karen.
63
00:05:55,907 --> 00:05:58,358
Quelqu'un a vol� certains des
�quipement hors du laboratoire,
64
00:05:58,461 --> 00:06:00,429
et pendant que je le cherchais,
65
00:06:00,532 --> 00:06:01,740
un amplificateur est tomb� d'un
des armoires
66
00:06:01,844 --> 00:06:03,639
et m'a frapp� au front.
67
00:06:03,742 --> 00:06:05,882
Mais John l'a rafistol�.
68
00:06:06,814 --> 00:06:10,024
- Il est super, n'est-ce pas, papa?
- Qui?
69
00:06:10,128 --> 00:06:12,751
Dr Hoyt. John.
70
00:06:12,855 --> 00:06:17,411
Oh c'est vrai. Tu n'as pas
l'avez-vous d�j� vu?
71
00:06:17,515 --> 00:06:20,690
Parlez d'un distrait
professeur!
72
00:06:20,794 --> 00:06:23,383
John est venu travailler pour toi
apr�s que je sois all� � l'�cole.
73
00:06:23,486 --> 00:06:25,246
Euh ... oui.
74
00:06:25,350 --> 00:06:27,041
L'universit� lui a attribu�
pour m'aider
75
00:06:27,145 --> 00:06:28,871
avec la prochaine phase de recherche.
76
00:06:28,974 --> 00:06:31,943
C'est un beau jeune homme. j'ai
beaucoup de respect pour lui.
77
00:06:32,046 --> 00:06:35,049
Je parie qu'il a fait le travail de Ruth
beaucoup plus int�ressant.
78
00:06:35,153 --> 00:06:37,051
Euh ... Je me demande o is est Ruth.
79
00:06:37,155 --> 00:06:40,020
Elle se d�tendait
sur le quai quand nous sommes partis.
80
00:06:40,123 --> 00:06:41,159
J'�tais s�r qu'elle vous rencontrerait.
81
00:06:41,262 --> 00:06:43,092
Elle attend avec impatience
de vous avoir � la maison.
82
00:06:43,195 --> 00:06:44,645
Eh bien, elle n'aurait pas pu aller loin
sur cette �le.
83
00:06:44,749 --> 00:06:46,233
Peut-�tre qu'elle est dans sa chambre.
84
00:06:46,336 --> 00:06:48,718
Oh, Egon aurait pu la prendre
sur le continent.
85
00:06:48,822 --> 00:06:50,582
Ruth est-elle la fid�le,
fid�le fille vendredi
86
00:06:50,686 --> 00:06:52,412
J'en ai tellement entendu parler?
87
00:06:52,515 --> 00:06:54,344
Oh, elle est plus que �a.
88
00:06:54,448 --> 00:06:56,623
Elle est le pilier
de l'op�ration ici.
89
00:06:56,726 --> 00:06:58,487
S'il n'y avait pas Ruth ...
90
00:06:58,590 --> 00:07:01,766
Vos valises sont termin�es
dans la chambre de Karen, les filles.
91
00:07:01,869 --> 00:07:05,908
H�, o� est Ruth?
Elle manquera tout le plaisir.
92
00:07:06,011 --> 00:07:10,015
Nous nous demandions simplement.
De quel plaisir parlez-vous?
93
00:07:10,119 --> 00:07:12,328
Eh bien, nous avons invit� des personnes
� venir cet apr�s-midi.
94
00:07:12,432 --> 00:07:15,918
Une sorte d'accueil ... impromptu
faire la f�te pour vous et vos amis.
95
00:07:16,021 --> 00:07:18,507
- Une f�te?
- Avec nous ressemblant � �a?
96
00:07:18,610 --> 00:07:21,475
- Mes cheveux sont en d�sordre.
- Vous avez beaucoup de temps.
97
00:07:21,579 --> 00:07:23,960
Ils ne seront pas l�
pendant 15 � 20 minutes.
98
00:07:24,064 --> 00:07:26,825
- Gar�on, tu plaisantes.
- Il est au niveau.
99
00:07:26,929 --> 00:07:28,896
Quelques �tudiants en biologie
arrivent.
100
00:07:29,000 --> 00:07:30,691
Oh, papa, tu aurais d� dire
quelque chose.
101
00:07:30,795 --> 00:07:32,900
Nous ne pourrons jamais
pour se pr�parer � temps.
102
00:07:33,004 --> 00:07:34,937
Tu ne seras jamais pr�t
assis l� � parler.
103
00:07:35,040 --> 00:07:35,869
Vous �tes d'une grande aide.
104
00:07:35,972 --> 00:07:37,733
Je pensais que tu appr�cierais
une surprise.
105
00:07:37,836 --> 00:07:41,081
Dr Hoyt, vous ne savez pas grand-chose
sur les femmes.
106
00:07:41,184 --> 00:07:44,533
- [John] Je suis pr�t � apprendre.
- [Gasps]
107
00:07:44,636 --> 00:07:48,260
Quel est le probl�me?
Oh, c'est Egon.
108
00:07:48,364 --> 00:07:52,575
Egon, tu n'aurais pas d�
s'est faufil� sur elle comme �a.
109
00:07:54,404 --> 00:07:55,682
Vous devrez pardonner � Egon.
110
00:07:55,785 --> 00:07:59,720
Il, euh ... a une habitude
d'appara�tre soudainement.
111
00:07:59,824 --> 00:08:03,206
Maintenant, Egon, tu as surpris
Les invit�s de Miss Karen.
112
00:08:04,276 --> 00:08:06,347
Bonjour. Bonjour, Miss Karen.
113
00:08:06,451 --> 00:08:09,972
Egon ... tu m'as manqu�?
114
00:08:10,075 --> 00:08:12,215
Oui, mademoiselle Karen.
115
00:08:12,319 --> 00:08:15,771
Personne n'aime sortir le
les r�cifs avec moi comme vous le faites.
116
00:08:15,874 --> 00:08:19,326
Les filles, Egon est l'un des meilleurs
nageurs que j'ai jamais vus.
117
00:08:19,429 --> 00:08:22,847
[Louise] Oh, tu es mignon. Aurait
es-tu mon rendez-vous pour la f�te?
118
00:08:22,950 --> 00:08:26,298
Louise, sois gentille.
C'est un de mes amis.
119
00:08:26,402 --> 00:08:28,024
Egon est un tr�s bon travailleur,
Louise.
120
00:08:28,128 --> 00:08:30,130
Je ne sais pas ce que je ferais
sans lui.
121
00:08:30,233 --> 00:08:31,821
Oh, je ne voulais pas de mal.
Il a juste...
122
00:08:31,925 --> 00:08:34,099
Laissons tomber, Louise.
123
00:08:34,203 --> 00:08:36,446
Euh ... vous les filles avez mieux
�tre pr�t.
124
00:08:36,550 --> 00:08:40,692
Eh bien, nous allons d�finir un olympique
record pour s'habiller.
125
00:08:40,796 --> 00:08:43,764
- D�contract�e?
- Tr�s d�contract�.
126
00:08:43,868 --> 00:08:45,663
Revenez en un �clair.
127
00:08:45,766 --> 00:08:48,010
- Que vas-tu porter?
- Je ne sais pas...
128
00:08:48,838 --> 00:08:50,322
Pourquoi est-elle si boulevers�e?
129
00:08:50,426 --> 00:08:52,808
Oh, elle prend juste
la pr�rogative de la femme.
130
00:08:52,911 --> 00:08:54,603
Et rappelez-vous,
si elle n'a pas l'air de son mieux,
131
00:08:54,706 --> 00:08:57,088
elle peut toujours vous bl�mer.
132
00:08:57,191 --> 00:08:59,193
Qui peut comprendre les femmes?
133
00:08:59,297 --> 00:09:00,678
Oh, d'ailleurs, Egon,
134
00:09:00,781 --> 00:09:03,404
ce n'�tait pas tr�s gentil de ta part
venir sur nous comme �a.
135
00:09:03,508 --> 00:09:04,647
Tu as peur
ces pauvres filles.
136
00:09:04,751 --> 00:09:06,615
Je suis d�sol�, M. John.
137
00:09:06,718 --> 00:09:09,549
Mais cette fille n'avait aucun droit
se moquer de moi.
138
00:09:09,652 --> 00:09:11,240
Elle est comme toutes les autres.
139
00:09:11,343 --> 00:09:13,967
Elle ne se moquait pas de toi.
Vous l'avez effray�e.
140
00:09:14,070 --> 00:09:16,245
Ce n'est pas ma faute.
141
00:09:16,348 --> 00:09:18,247
J'entends un bateau ...
142
00:09:20,111 --> 00:09:22,734
Ce doit �tre les enfants
de l'universit�.
143
00:09:22,838 --> 00:09:26,186
Je dois y aller, je ne peux pas laisser
eux me voient. Ils vont juste rire.
144
00:09:26,289 --> 00:09:29,085
Ecoute, personne ne va rire
Egon.
145
00:09:29,189 --> 00:09:30,846
Tu peux y aller si tu veux,
mais...
146
00:09:30,949 --> 00:09:33,883
Oh, d�tends-toi. D�tendez-vous, Egon,
ce n'est que le sh�rif.
147
00:09:33,987 --> 00:09:36,645
Peut-�tre qu'il a �t� trouv�
notre �quipement vol�.
148
00:09:46,931 --> 00:09:50,417
Salut, Doc ... John ... Egon.
149
00:09:50,520 --> 00:09:51,936
C'est �a,
amenez-la juste.
150
00:09:52,039 --> 00:09:55,008
Qu'est-ce que c'est, affaires
ou plaisir, Bob?
151
00:09:57,320 --> 00:09:59,046
Affaires, Doc.
152
00:09:59,150 --> 00:10:01,117
D�sol� de t'interrompre
comme �a.
153
00:10:01,221 --> 00:10:02,774
Bien qu'est-ce que c'est?
154
00:10:02,878 --> 00:10:04,914
Avez-vous entendu parler de
les p�cheurs disparus?
155
00:10:05,018 --> 00:10:07,399
Eh bien, j'ai entendu des gens
parler sur ondes courtes la nuit derni�re,
156
00:10:07,503 --> 00:10:09,263
mais je faisais un test
157
00:10:09,367 --> 00:10:11,783
et ne pouvait pas s'entendre avec eux.
Qu'est-il arriv�?
158
00:10:11,887 --> 00:10:14,027
Eh bien, nous avons
l'un d'eux ici.
159
00:10:14,130 --> 00:10:16,201
Mais il y en a deux autres
toujours manquant.
160
00:10:16,305 --> 00:10:19,688
Il n'y avait pas de temp�te, pas de radio
appel. Ils ont juste disparu.
161
00:10:19,791 --> 00:10:21,103
[Doc] Que pouvons-nous faire pour aider?
162
00:10:21,206 --> 00:10:24,002
Pouvez-vous descendre
dans le bateau?
163
00:10:29,559 --> 00:10:32,839
Doc, Doug est mort et nous ne le faisons pas
sais ce qui l'a tu�.
164
00:10:32,942 --> 00:10:34,772
Nous l'avons d�couvert
au bord du marais,
165
00:10:34,875 --> 00:10:37,257
et il faisait un bon demi-mile
loin de son bateau.
166
00:10:37,360 --> 00:10:41,261
Quoi, euh ... qu'est-ce que
dit le m�decin l�giste?
167
00:10:41,364 --> 00:10:43,884
Eh bien, je n'ai pas pris le corps
au M.E. encore.
168
00:10:43,988 --> 00:10:45,161
Je n'aime pas remettre en question,
169
00:10:45,265 --> 00:10:46,922
mais j'ai vu
assez raides pour ...
170
00:10:47,025 --> 00:10:48,544
Eh bien, regarde,
Que pouvons-nous faire pour aider?
171
00:10:48,648 --> 00:10:51,236
Je ne suis pas pathologiste.
La biologie est ma ligne.
172
00:10:51,340 --> 00:10:54,412
- Qu'est-ce que tu veux de moi?
- Tiens, Doc, regarde.
173
00:11:04,698 --> 00:11:06,666
Phew...
174
00:11:08,357 --> 00:11:11,671
Eh bien, je peux dire
cet homme est mort � l'agonie.
175
00:11:11,774 --> 00:11:13,431
Ce sont ces z�brures ...
176
00:11:13,534 --> 00:11:16,020
- John?
- Je vois, docteur.
177
00:11:16,123 --> 00:11:20,162
Il ressemble � un homme portugais
o 'guerre, mais c'est impossible.
178
00:11:21,025 --> 00:11:23,786
Egon, pouvez-vous voir ces marques?
179
00:11:23,890 --> 00:11:26,996
Vous savez ce qu'ils sont, docteur.
Et je sais aussi.
180
00:11:27,100 --> 00:11:29,033
[Sh�rif] De quoi parle-t-il
� propos, Doc?
181
00:11:29,136 --> 00:11:32,036
Comme John l'a dit,
ils ressemblent � un homme de guerre.
182
00:11:32,139 --> 00:11:33,485
Nous travaillons avec eux
tous les jours.
183
00:11:33,589 --> 00:11:36,765
Mais un homme portugais de guerre
la piq�re est une petite chose.
184
00:11:36,868 --> 00:11:40,147
C'est ce que nous ne faisons pas
Comprends, Bob. C'est trop grand.
185
00:11:40,251 --> 00:11:42,874
Beaucoup trop gros pour �tre
la piq�re d'un petit tentacule.
186
00:11:42,978 --> 00:11:44,911
J'ai essay� de te dire
c'est possible, docteur,
187
00:11:45,014 --> 00:11:46,395
pour eux de devenir aussi gros.
188
00:11:46,498 --> 00:11:49,329
- Maintenant, Egon ...
- De quoi parle-t-il, Doc?
189
00:11:49,432 --> 00:11:51,711
Je ne peux jamais le comprendre.
190
00:11:51,814 --> 00:11:53,678
Oh, ce n'est rien, Bob.
191
00:11:53,782 --> 00:11:56,198
Egon se pla�t
tout � fait un biologiste.
192
00:11:56,301 --> 00:11:58,752
Depuis longtemps maintenant, il est
essayant de nous convaincre
193
00:11:58,856 --> 00:12:01,375
que c'est possible
pour cultiver un homme de guerre g�ant.
194
00:12:01,479 --> 00:12:04,378
- Eh bien, est-ce possible?
- Il est. Je sais cela.
195
00:12:04,482 --> 00:12:07,174
Personne ne voulait m'�couter,
mais je sais que �a l'est.
196
00:12:07,278 --> 00:12:10,246
Non, ce n'est pas le cas, Bob.
Pas par aucune m�thode que nous connaissons.
197
00:12:10,350 --> 00:12:13,042
Ils ne grossissent jamais
de huit pouces de diam�tre.
198
00:12:13,146 --> 00:12:14,803
Nous avons essay� de les �lever
en captivit�,
199
00:12:14,906 --> 00:12:17,978
mais ils commencent � mourir
dans une heure environ.
200
00:12:18,082 --> 00:12:21,602
Egon pense que vous pouvez les �lever
comme le b�tail. Vous connaissez Egon.
201
00:12:21,706 --> 00:12:23,363
Alors, qu'est-ce qui a tu� cet homme?
202
00:12:23,466 --> 00:12:27,401
Comme je l'ai dit, ils ressemblent �
Blessures Physalia,
203
00:12:27,505 --> 00:12:29,852
mais ils sont trop gros,
ce serait impossible.
204
00:12:29,956 --> 00:12:32,959
- Phys-quoi?
- Oh, Physalia.
205
00:12:33,062 --> 00:12:35,651
C'est un nom technique
pour un homme de guerre.
206
00:12:35,755 --> 00:12:36,963
C'est possible, docteur.
207
00:12:37,066 --> 00:12:40,345
Eh bien, je vais le M.E.
� propos de vos id�es, Doc.
208
00:12:40,449 --> 00:12:42,209
D'autres suggestions?
209
00:12:42,313 --> 00:12:45,281
Euh, pourquoi pas le pathologiste
ex�cuter une d�composition chimique
210
00:12:45,385 --> 00:12:47,456
sur les tissus
autour des blessures?
211
00:12:47,559 --> 00:12:49,216
Si nous pouvions obtenir un rapport
sur �a,
212
00:12:49,320 --> 00:12:51,874
�a nous aiderait � dire
ce qui a caus� la mort de ce type.
213
00:12:51,978 --> 00:12:54,497
Ouais, c'est une bonne id�e.
214
00:12:54,601 --> 00:12:57,569
Eh bien, je suppose que nous ferions mieux
retournez sur le continent.
215
00:12:57,673 --> 00:12:59,571
- Euh, d'ailleurs, Bob ...
- Ouais?
216
00:12:59,675 --> 00:13:01,297
Je pense que Ruth a d� partir
dans la ville.
217
00:13:01,401 --> 00:13:03,748
Si vous la voyez, aurez-vous
elle m'a appel� � la radio?
218
00:13:03,852 --> 00:13:05,819
Heureux de, Doc. � plus tard.
219
00:13:06,440 --> 00:13:08,339
- Au revoir, John.
- Au revoir.
220
00:13:10,617 --> 00:13:13,171
OK, Charlie, allons-y.
221
00:13:25,425 --> 00:13:26,598
Horrible.
222
00:13:26,702 --> 00:13:29,601
Cet homme est mort d'une mort violente.
Je ne peux pas comprendre.
223
00:13:29,705 --> 00:13:32,984
Vous pouvez le comprendre, docteur,
si tu m'�coutes juste.
224
00:13:33,088 --> 00:13:35,607
Nous vous avons �cout�.
Maintenant, n'entrons pas dans tout cela.
225
00:13:35,711 --> 00:13:36,919
- Mais j'ai essay� ...
- Egon!
226
00:13:37,023 --> 00:13:39,197
Nous l'avons d�pass�
une centaine de fois!
227
00:13:39,301 --> 00:13:42,269
C'est physiologiquement impossible
pour un homme de guerre ...
228
00:13:42,373 --> 00:13:44,616
John, n'entrons pas dans
un autre de ces arguments.
229
00:13:44,720 --> 00:13:48,689
Il y a trop � faire.
Je dois sortir sur le r�cif.
230
00:13:48,793 --> 00:13:51,623
Bien.
Egon, aidez-moi � faire la f�te.
231
00:13:55,282 --> 00:13:57,767
Wow, c'est aussi mauvais
comme Rush Week.
232
00:13:57,871 --> 00:13:59,631
C'est toujours la semaine de pointe
sur cette �le.
233
00:13:59,735 --> 00:14:01,426
Quelques vacances!
234
00:14:01,530 --> 00:14:04,153
Demain, nous nous d�tendreons.
On peut nager sur le r�cif.
235
00:14:04,257 --> 00:14:05,775
[? Musique diffus�e � l'ext�rieur]
236
00:14:05,879 --> 00:14:08,882
- Sont-ils jolis?
- Vous ne pouvez pas imaginer.
237
00:14:08,986 --> 00:14:14,163
- Karen, �a pourrait �tre la f�te?
- Ce sera John.
238
00:14:14,267 --> 00:14:18,167
- Qui a besoin de cette aggravation?
- Je vais v�rifier.
239
00:14:24,622 --> 00:14:26,935
John, qui �tait-ce?
240
00:14:28,453 --> 00:14:30,214
Ne t'inqui�te pas.
241
00:14:30,317 --> 00:14:32,802
Ton p�re vient d'avoir
parler au sh�rif.
242
00:14:32,906 --> 00:14:34,459
La police? Pourquoi?
243
00:14:34,563 --> 00:14:38,084
Rien d'important.
Les filles sont-elles encore pr�tes?
244
00:14:38,187 --> 00:14:40,880
Eh bien, ils sont presque
tout habill�.
245
00:14:40,983 --> 00:14:42,985
Tu sais, c'est vraiment
�tait injuste.
246
00:14:43,089 --> 00:14:45,125
Tu aurais pu nous donner
plus d'avertissement.
247
00:14:45,229 --> 00:14:47,093
Vous n'avez besoin d'aucune am�lioration.
248
00:14:47,196 --> 00:14:51,097
Tu es, euh ... parfait
comme vous �tes.
249
00:14:51,200 --> 00:14:53,651
- Eh bien, c'est tr�s flatteur.
- [Cliquetis]
250
00:14:53,754 --> 00:14:56,757
Euh, ton p�re doit partir
sur le r�cif aujourd'hui.
251
00:14:56,861 --> 00:14:58,207
Je reviendrai
dans un petit moment.
252
00:14:58,311 --> 00:15:00,865
Oh, papa, tu ne peux pas travailler aujourd'hui.
C'est mon premier jour � la maison.
253
00:15:00,969 --> 00:15:03,212
Oh, Karen, cette f�te
n'est pas pour moi.
254
00:15:03,316 --> 00:15:05,490
Je dois sortir sur le r�cif
et v�rifiez le couvoir.
255
00:15:05,594 --> 00:15:06,940
Nous allons avoir besoin
quelques nouveaux sp�cimens
256
00:15:07,044 --> 00:15:08,700
dans les prochains jours.
257
00:15:08,804 --> 00:15:11,013
Etes-vous s�r de ne pas avoir besoin
Egon et moi pour aider?
258
00:15:11,117 --> 00:15:13,429
Non, tu restes ici
et faire de la f�te un succ�s.
259
00:15:13,533 --> 00:15:16,225
Ce groupe sauvage du
l'universit� le garantira.
260
00:15:16,329 --> 00:15:17,468
Karen en conna�t certains.
261
00:15:17,571 --> 00:15:19,504
Je quitterai la f�te
� vous les jeunes.
262
00:15:19,608 --> 00:15:22,956
- Je dois y aller.
- �tes-vous s�r de ne pas rester?
263
00:15:23,060 --> 00:15:26,028
Karen, ces nouveaux mouvements de danse
ne sont pas pour moi.
264
00:15:26,132 --> 00:15:29,066
Ta m�re et moi avons utilis�
briller en faisant la Grosse Pomme,
265
00:15:29,169 --> 00:15:31,275
le Twist et le Ska.
266
00:15:31,378 --> 00:15:34,347
Uh-huh, pas pour nous
personnes ag�es.
267
00:15:34,450 --> 00:15:35,313
S'il te pla�t, papa.
268
00:15:35,417 --> 00:15:38,627
Je suis d�sol�, Karen,
J'ai du travail � faire.
269
00:15:38,730 --> 00:15:41,147
Je ne serai pas parti trop longtemps.
270
00:15:47,118 --> 00:15:51,329
Papa a-t-il travaill� trop dur?
Il a l'air tr�s fatigu�.
271
00:15:51,433 --> 00:15:55,333
C'est ... juste un revers que nous
eu dans l'une des exp�riences.
272
00:15:55,437 --> 00:15:57,370
Je ne t'ennuierai pas
avec les d�tails.
273
00:15:57,473 --> 00:15:59,475
Oh, mais je ne m'ennuie jamais
avec le travail de papa.
274
00:15:59,579 --> 00:16:01,581
Ne t'inqui�te pas pour lui
il ira bien
275
00:16:01,684 --> 00:16:04,170
d�s notre retour
pour travailler sur l'exp�rience.
276
00:16:04,273 --> 00:16:07,380
- Oh, j'ai oubli� la glace.
- Puis-je aider?
277
00:16:07,483 --> 00:16:10,176
Non, non, je reviendrai
en une minute seulement.
278
00:16:22,982 --> 00:16:24,984
[? Lecture de musique pop]
279
00:16:31,921 --> 00:16:34,165
[Gasps]
280
00:16:34,269 --> 00:16:37,237
[Soupire fortement]
Tu es trop!
281
00:16:37,341 --> 00:16:38,790
Je veux dire,
la fa�on dont tu bouges
282
00:16:38,894 --> 00:16:41,483
suffit � effrayer une personne
� mort!
283
00:16:41,586 --> 00:16:44,417
Je ... je ne te ferais jamais de mal
Mlle Karen.
284
00:16:44,520 --> 00:16:46,384
Tu es la seule personne
�a a �t� gentil avec moi.
285
00:16:46,488 --> 00:16:50,492
Allez, je sais que tu ne veux pas dire
tout mal, c'est juste que ...
286
00:16:50,595 --> 00:16:53,633
... vous effrayez les gens quand
vous vous faufilez comme �a.
287
00:16:53,736 --> 00:16:56,636
Est-ce que je ... vous fais peur, Miss Karen?
288
00:16:58,017 --> 00:17:01,503
Faites-vous toujours le
des exp�riences dans le marais?
289
00:17:01,606 --> 00:17:05,886
Oh oui. je travaille
sur une question tr�s importante maintenant.
290
00:17:05,990 --> 00:17:07,302
Voudriez-vous sortir
et le voir?
291
00:17:07,405 --> 00:17:10,650
Ton p�re va �tre
si fier de moi.
292
00:17:10,753 --> 00:17:14,205
Il pourrait m�me s'en d�barrasser
John et fais de moi son assistant.
293
00:17:14,309 --> 00:17:17,243
- Tu n'aimes pas John?
- Euh ...
294
00:17:17,346 --> 00:17:21,143
Ce n'est pas que lui,
c'est la plupart des gens.
295
00:17:21,247 --> 00:17:23,525
Ils ne ...
ils ne semblent pas m'aimer.
296
00:17:23,628 --> 00:17:26,735
Oh, John n'est pas comme �a.
Il est...
297
00:17:28,426 --> 00:17:31,429
Incidemment, avez-vous vu Ruth
au laboratoire?
298
00:17:31,533 --> 00:17:34,846
[Femme] Karen! Karen,
O� es-tu?
299
00:17:34,950 --> 00:17:37,125
Par ici!
300
00:17:37,228 --> 00:17:39,851
Non non...
Non, je n'ai pas vu Ruth.
301
00:17:41,094 --> 00:17:44,304
Vos amis arrivent.
Ils riront ...
302
00:17:45,236 --> 00:17:46,548
Oh, non, ne sois pas idiot, Egon.
303
00:17:46,651 --> 00:17:49,309
Ils ne vont pas rire
Je ne les laisserai pas.
304
00:17:58,180 --> 00:18:00,734
Tu sais, Karen,
cet endroit est fantastique.
305
00:18:00,838 --> 00:18:03,461
Qui s'attendrait jamais � trouver
une maison avec tout ce confort
306
00:18:03,565 --> 00:18:05,601
en plein dans le mille
des Everglades?
307
00:18:05,705 --> 00:18:08,811
Eh bien, cette �le est une famille
propri�t� depuis des ann�es.
308
00:18:08,915 --> 00:18:09,881
Je peux m'en souvenir...
309
00:18:09,985 --> 00:18:11,228
- Qu'est-ce que c'est?
- Quoi?
310
00:18:11,331 --> 00:18:13,195
L�-bas, de l'autre c�t� du canal.
311
00:18:13,299 --> 00:18:15,404
Tout ce que je peux voir c'est
la maison de mon oncle.
312
00:18:15,508 --> 00:18:18,269
Je pensais avoir vu quelque chose
se d�pla�ant dans les arbustes.
313
00:18:18,373 --> 00:18:20,582
Eh bien, �a pourrait �tre Egon.
Il bouge vite.
314
00:18:20,685 --> 00:18:22,791
Mon oncle ne descend que
en hiver.
315
00:18:22,894 --> 00:18:24,310
Personne n'y habite toute l'ann�e.
316
00:18:24,413 --> 00:18:26,622
Oh mec! Mes mains g�lent!
317
00:18:28,797 --> 00:18:31,110
Il doit y avoir un meilleur moyen
porter de la glace.
318
00:18:31,213 --> 00:18:33,250
- Ouais, dans un Highball.
- Cool.
319
00:18:33,353 --> 00:18:35,424
H�, John, qui vient
� ce shindig?
320
00:18:35,528 --> 00:18:37,392
les jeunes
de l'universit�.
321
00:18:37,495 --> 00:18:40,222
- Des rats Frat?
- Non, pas les groupes de fraternit�.
322
00:18:40,326 --> 00:18:41,948
Principalement des personnes �g�es
et les �tudiants dipl�m�s.
323
00:18:42,051 --> 00:18:44,709
Bon groupe, cependant.
Ils aiment vraiment se d�tacher!
324
00:18:44,813 --> 00:18:46,297
Fou.
325
00:18:46,401 --> 00:18:48,368
Parle du diable,
les voil�.
326
00:18:48,472 --> 00:18:49,990
Montrons-leur
notre hospitalit�.
327
00:18:50,094 --> 00:18:51,647
Bien.
328
00:18:55,272 --> 00:18:57,343
[Cri et coqueluche]
329
00:19:24,059 --> 00:19:25,923
[? Musique pop hurlante]
330
00:19:26,026 --> 00:19:29,202
? Oh, ne sois pas avare, b�b�
331
00:19:29,306 --> 00:19:31,687
? Et aime-moi, b�b�
332
00:19:31,791 --> 00:19:35,795
? Faites ce que vous avez fait quand vous l'avez fait
ce que vous avez fait la nuit derni�re
333
00:19:35,898 --> 00:19:38,867
? Oh, ne sois pas avare, b�b�
334
00:19:38,970 --> 00:19:40,869
? Et me ravir, b�b�
335
00:19:40,972 --> 00:19:46,185
? Faites ce que vous avez fait quand vous l'avez fait
ce que vous avez fait la nuit derni�re
336
00:19:46,288 --> 00:19:48,773
? Ooh, whee!
337
00:19:48,877 --> 00:19:51,397
? Oh, moi!
338
00:19:51,500 --> 00:19:56,022
? B�b�, ne me laisse jamais partir
339
00:19:56,125 --> 00:19:58,818
? Oh, whee!
340
00:19:58,921 --> 00:20:00,958
? Embrasse-moi
341
00:20:01,061 --> 00:20:04,927
? Ne sois pas m�chant
quand j'ai la romance en t�te
342
00:20:05,031 --> 00:20:07,413
? Oh, ne sois pas avare, b�b�
343
00:20:07,516 --> 00:20:10,623
? Whoo! Aime-moi, ch�rie
344
00:20:10,726 --> 00:20:14,903
? Faites ce que vous avez fait quand vous l'avez fait
ce que vous avez fait la nuit derni�re
345
00:20:15,006 --> 00:20:16,629
? Allez maintenant!
346
00:20:23,912 --> 00:20:26,397
? Oh, ouais!
347
00:21:02,157 --> 00:21:06,817
? Maintenant, whoo! Whee!
Tiens-moi ... ?
348
00:21:06,920 --> 00:21:09,337
Tout ce dont cette zone de marais a besoin
c'est les Beatles.
349
00:21:09,440 --> 00:21:11,753
Beatles-shmeatles,
qui en a besoin?
350
00:21:11,856 --> 00:21:14,583
- C'est assez sauvage.
- Ouais!
351
00:21:15,412 --> 00:21:17,103
Le tenir! Tenez-le, mes ch�res!
352
00:21:17,206 --> 00:21:20,071
Tenez-le, mes ch�res!
Il y a un voyou parmi nous!
353
00:21:20,175 --> 00:21:21,832
Il doit en �tre un
des espions du roi!
354
00:21:21,935 --> 00:21:23,212
[Homme 2] Qui? O� est-il?
355
00:21:23,316 --> 00:21:24,386
Montrez-nous l'homme!
356
00:21:24,490 --> 00:21:26,561
Le voil�,
il y a le blackguard!
357
00:21:26,664 --> 00:21:29,322
Il a essay� de se d�guiser
En tant qu'homme.
358
00:21:29,426 --> 00:21:30,910
Attrape-le, il essaie
pour sonner l'alarme.
359
00:21:31,013 --> 00:21:32,498
[Applaudissement]
360
00:21:39,539 --> 00:21:43,163
Allez, gang, laisse-le
seul! Nous sommes ici pour une f�te!
361
00:21:43,267 --> 00:21:44,786
[Homme] Que faisons-nous de lui,
Chef?
362
00:21:44,889 --> 00:21:46,546
Pendons-le
de la cour.
363
00:21:46,650 --> 00:21:49,515
[Homme] Nous n'en avons pas.
364
00:21:49,618 --> 00:21:51,206
Arr�tez-le, laissez-le tranquille!
365
00:21:51,310 --> 00:21:53,933
Elle doit �tre de m�che
avec l'espion!
366
00:21:54,036 --> 00:21:55,555
Ha ha!
367
00:21:55,659 --> 00:21:57,937
[Railleries et cris]
368
00:22:00,146 --> 00:22:02,838
[? Musique sur dialogue]
369
00:22:29,693 --> 00:22:31,902
[Cris et railleries]
370
00:22:42,706 --> 00:22:46,054
Oh, arr�te �a.
Arr�te �a! Arr�te �a!
371
00:22:46,157 --> 00:22:49,126
[Man] Golly, grand gars, nous n'avons pas
vous jette encore dans la piscine!
372
00:22:49,229 --> 00:22:53,302
Retournez dans le marais!
373
00:22:53,406 --> 00:22:55,374
D'accord d'accord,
faire tomber, d'accord?
374
00:22:55,477 --> 00:22:57,445
Allez, vas-y doucement!
375
00:22:57,548 --> 00:22:59,930
�coute, gang, tu es parti
trop loin cette fois.
376
00:23:00,033 --> 00:23:03,520
John a raison. Ce que tu as fait
�tait cruel, carr�ment cruel!
377
00:23:03,623 --> 00:23:06,212
OK, alors nous sommes d�sol�s.
Il s'en remettra.
378
00:23:06,315 --> 00:23:07,420
En plus, je suis affam�.
379
00:23:07,524 --> 00:23:09,491
Allez, gang, je m�ne
une partie de raid!
380
00:23:09,595 --> 00:23:12,977
En route pour le chow! Ouais!
381
00:24:13,244 --> 00:24:15,764
[Crier et rire]
382
00:24:28,570 --> 00:24:29,951
Bien.
383
00:24:30,054 --> 00:24:32,574
[Sifflets]
384
00:24:34,956 --> 00:24:36,751
Tr�s bien, maintenant �coute,
vous tous les pirates!
385
00:24:36,854 --> 00:24:38,097
Il faut se retirer dans le patio,
386
00:24:38,200 --> 00:24:40,962
pour diviser le butin,
prendre part � un grog
387
00:24:41,065 --> 00:24:45,104
et participez � des
danser avec les filles!
388
00:24:45,207 --> 00:24:46,761
[Applaudissement]
389
00:25:06,332 --> 00:25:08,023
[Soupirs]
390
00:25:08,127 --> 00:25:13,753
Sans entrer dans un gros probl�me,
Je veux m'excuser. JE...
391
00:25:13,857 --> 00:25:16,273
Eh bien, je suis vraiment d�sol�
� propos de l'incident avec Egon.
392
00:25:16,376 --> 00:25:17,757
Oh oublie �a.
393
00:25:17,861 --> 00:25:20,277
Je sais qu'ils veulent bien dire,
c'est juste �a...
394
00:25:20,380 --> 00:25:22,797
ils ne consid�rent pas
ses sentiments.
395
00:25:22,900 --> 00:25:25,972
Eh bien, je vais essayer de les faire
se comporter.
396
00:25:26,076 --> 00:25:28,147
Je sais. Oublie.
397
00:25:40,435 --> 00:25:43,058
Vous n'�tes pas timide, n'est-ce pas?
398
00:25:56,555 --> 00:25:58,142
Ha ha! Quel est le probl�me?
399
00:25:58,246 --> 00:26:00,524
Je pensais avoir vu quelque chose
dans la piscine.
400
00:26:00,628 --> 00:26:03,113
Oh, allez.
Tout ce dont vous avez besoin est un peu plus de bi�re.
401
00:26:03,803 --> 00:26:06,012
Je vais me contenter de la musique.
402
00:26:20,061 --> 00:26:22,891
[? NEIL SEDAKA:
"Faites la m�duse"]
403
00:26:27,033 --> 00:26:32,211
? Wella ... je dis, mec,
oublie ta Cendrillon
404
00:26:32,314 --> 00:26:35,663
? Et fais le jella,
le jilla-jalla-jella
405
00:26:35,766 --> 00:26:40,115
? C'est vraiment swella
faire la jella-m�duse
406
00:26:40,219 --> 00:26:41,461
? H�!
407
00:26:41,565 --> 00:26:46,708
? Singe, ne sois pas un �ne,
Ce n'est rien comme le singe
408
00:26:46,812 --> 00:26:49,884
? Ce n'est pas g�nial ou quoi que ce soit
c'est junky
409
00:26:49,987 --> 00:26:55,648
? C'est quelque chose de swella,
la jilla-jalla-m�duse, h�!
410
00:26:56,615 --> 00:27:00,308
? C'est un nouvel air chaud
411
00:27:00,411 --> 00:27:03,760
? Bien s�r, vous pouvez l'apprendre aussi
412
00:27:03,863 --> 00:27:06,452
? Hey, maintenant, faisons-le maintenant
413
00:27:06,555 --> 00:27:10,421
? Si vous ne connaissez pas le chemin,
alors je vais vous montrer comment
414
00:27:10,525 --> 00:27:15,841
? Wella, tu dois jella,
ou tu n'es pas dedans, mec
415
00:27:15,944 --> 00:27:18,982
? Sonnez la bella
avec chaque Cendrillon
416
00:27:19,085 --> 00:27:24,470
? Quand tu peux jella, et faire
la jella-m�duse, h�, ho!
417
00:27:24,573 --> 00:27:29,786
? Oh, bien, je dis, bella,
va chercher ta Cendrillon
418
00:27:29,889 --> 00:27:33,617
? Et fais le jella,
le jilla-jalla-jella
419
00:27:33,721 --> 00:27:38,173
? C'est vraiment swella
faire la jella-m�duse
420
00:27:38,277 --> 00:27:39,519
? Encore une fois maintenant!
421
00:27:39,623 --> 00:27:44,352
? Singe, ne sois pas un �ne,
�a n'a rien � voir avec le singe
422
00:27:44,455 --> 00:27:48,114
? Ce n'est pas g�nial
ou tout ce qui est junky
423
00:27:48,218 --> 00:27:52,325
? C'est quelque chose de swella,
la jilla-jalla-m�duse
424
00:27:54,603 --> 00:27:58,331
? C'est dans ce que tu fais
425
00:27:58,435 --> 00:28:01,783
? Bien s�r, vous pouvez l'apprendre aussi
426
00:28:01,887 --> 00:28:04,337
? Hey, maintenant, groove maintenant
427
00:28:04,441 --> 00:28:08,272
? Si vous ne connaissez pas le chemin,
alors je vais vous montrer comment
428
00:28:08,376 --> 00:28:12,932
? Wella, tu dois jella,
ou tu n'es pas un mec
429
00:28:13,036 --> 00:28:16,660
? Tu sonneras la bella
avec chaque Cendrillon
430
00:28:16,764 --> 00:28:22,908
? Quand tu peux jella, et faire
la jella-m�duse, h�, ho!
431
00:28:26,290 --> 00:28:28,120
? Faites-le maintenant!
432
00:28:31,468 --> 00:28:33,194
? Whoo!
433
00:28:52,765 --> 00:28:56,424
? C'est un nouvel air chaud
434
00:28:56,527 --> 00:29:00,117
? Bien s�r, vous pouvez l'apprendre aussi
435
00:29:00,221 --> 00:29:02,844
? Hey, maintenant, faisons-le maintenant
436
00:29:02,948 --> 00:29:06,296
? Si vous ne connaissez pas le chemin,
alors je vais vous montrer comment
437
00:29:06,399 --> 00:29:11,439
? Wella, wella, tu dois
jella ou tu n'es pas un mec
438
00:29:11,542 --> 00:29:15,201
? Vous sonnez la bella
avec chaque Cendrillon
439
00:29:15,305 --> 00:29:18,964
? Quand tu peux jella,
et fais la jella-m�duse
440
00:29:19,067 --> 00:29:24,072
? Allez, fais la m�duse,
maintenant! H� ho! H� ho!
441
00:29:24,176 --> 00:29:26,557
? Faites-le maintenant, faites les m�duses!
442
00:29:26,661 --> 00:29:31,010
? Whoa! Ho, ho, ouais! Hey!
443
00:29:33,599 --> 00:29:37,637
- H�, calme-toi, Tiger.
- Whoa! Cela m'a tu�.
444
00:29:37,741 --> 00:29:39,743
Salut, Karen,
c'est une super f�te.
445
00:29:39,847 --> 00:29:41,572
Tu ferais mieux de te reposer une minute
et se rafra�chir.
446
00:29:41,676 --> 00:29:44,990
C'est une bonne id�e. je pense
Je vais me rafra�chir dans la piscine.
447
00:29:45,093 --> 00:29:47,130
Tu ferais mieux de ne pas le faire, Louise.
Vous avez surchauff�.
448
00:29:47,233 --> 00:29:50,236
Pas moi. Hey, n'importe qui
pour un plongeon dans la piscine?
449
00:29:50,340 --> 00:29:52,860
- Non merci. Je mange.
- Ouais, plus tard, apr�s avoir mang�.
450
00:29:52,963 --> 00:29:55,759
Ensuite, nous pouvons tous avoir des crampes
et se noyer!
451
00:29:55,863 --> 00:29:57,036
Eh bien, je rentre.
452
00:29:57,140 --> 00:29:59,245
Tu peux mettre un costume
dans la cabane.
453
00:29:59,349 --> 00:30:01,385
Eh bien, qui a besoin d'un costume?
Juste comme �a.
454
00:30:01,489 --> 00:30:04,147
Ah, tu es fou, tu vas ruiner
votre chemisier et votre short.
455
00:30:04,250 --> 00:30:06,045
Oh, qui s'en soucie?
456
00:30:06,149 --> 00:30:09,083
Je suis en vacances, vivons!
457
00:30:52,540 --> 00:30:55,129
H�, les enfants, entrez!
L'eau est bonne!
458
00:30:55,232 --> 00:30:57,131
Vous �tes fou! Vous vous tuerez!
459
00:30:57,234 --> 00:30:59,202
Venez ici
et avoir quelque chose � manger.
460
00:30:59,305 --> 00:31:01,963
Pas sur votre vie. C'est marrant!
461
00:31:02,067 --> 00:31:04,621
Oh, laisse-la tranquille, Karen.
Je suppose qu'elle survivra.
462
00:31:04,724 --> 00:31:06,657
Ouais, laissons-la profiter
la f�te.
463
00:31:06,761 --> 00:31:07,900
Tu sais, je vais profiter
la f�te plus
464
00:31:08,004 --> 00:31:09,522
si je rentre
des v�tements secs.
465
00:31:36,411 --> 00:31:38,310
[Rires bruyants]
466
00:31:43,349 --> 00:31:45,075
[Rire]
467
00:31:49,873 --> 00:31:51,323
[Cris]
468
00:32:05,751 --> 00:32:07,580
[En hurlant]
469
00:32:27,014 --> 00:32:29,292
Laissez le doc passer.
470
00:32:29,395 --> 00:32:31,984
Karen, prends ma trousse m�dicale.
C'est dans la cabane.
471
00:32:32,088 --> 00:32:34,642
John, va appeler le sh�rif
sur l'onde courte.
472
00:32:36,782 --> 00:32:38,404
D�p�chez-vous, Karen.
473
00:32:38,508 --> 00:32:40,441
Vas-y doucement Ben.
474
00:32:46,102 --> 00:32:48,069
Est-ce qu'il va bien, Doc?
475
00:32:48,173 --> 00:32:50,244
Allez-y doucement maintenant.
476
00:32:53,385 --> 00:32:56,940
D�tends-toi, Ben. Le doc est l�,
tout ira bien.
477
00:32:57,044 --> 00:32:59,632
[Toux et crachats]
478
00:33:03,464 --> 00:33:05,155
Cela aidera � maintenir
l'infection, Ben,
479
00:33:05,259 --> 00:33:07,882
mais on doit t'avoir
dans un h�pital.
480
00:33:07,986 --> 00:33:11,368
Louise n'a pas l'air trop mal.
Je ne sais pas encore ce que c'est.
481
00:33:11,472 --> 00:33:14,233
Mais cet homme a vraiment besoin
attention m�dicale.
482
00:33:15,062 --> 00:33:17,271
Puis-je te parler?
483
00:33:19,998 --> 00:33:22,931
- La radio, elle a �t� d�truite.
- Bris�?
484
00:33:23,035 --> 00:33:26,901
Ouais, et ce n'�tait pas un accident.
C'est vraiment mal rompu.
485
00:33:27,005 --> 00:33:28,972
- Hank?
- Oui, Doc?
486
00:33:29,076 --> 00:33:31,526
Faites monter les enfants dans le bateau et
les amener sur le continent.
487
00:33:31,630 --> 00:33:34,322
Ne parle pas de �a, mais je veux
vous de contacter le sh�rif.
488
00:33:34,426 --> 00:33:36,117
Faites-le venir ici
D�s que possible.
489
00:33:36,221 --> 00:33:38,430
Tu ne veux pas de Karen et
les autres filles pour venir avec nous?
490
00:33:38,533 --> 00:33:40,570
Non, ils seront en s�curit� ici.
Nous avons des armes.
491
00:33:40,673 --> 00:33:42,468
Il ne faut pas aller trop loin
de ce projet de recherche.
492
00:33:42,572 --> 00:33:43,918
Continue de bouger.
493
00:33:44,022 --> 00:33:46,058
Et contactez le sh�rif d�s
pendant que vous emmenez Ben � l'h�pital.
494
00:33:46,162 --> 00:33:48,095
D'accord, Doc.
495
00:33:48,198 --> 00:33:50,269
Allez, donnez-moi un coup de main.
496
00:33:50,373 --> 00:33:52,651
Tu vas bien, Ben, nous sommes
va prendre soin de toi maintenant.
497
00:33:52,754 --> 00:33:55,274
�coutez, tout le monde. Doc dit que nous
doit amener Ben � l'h�pital.
498
00:33:55,378 --> 00:33:57,690
Alors je veux que tout le monde soit dans le bateau
tout de suite maintenant. Allons!
499
00:33:59,692 --> 00:34:03,075
Facile, Ben, tu vas bien.
Allons.
500
00:34:03,179 --> 00:34:06,492
[Femme] Oh, mon Dieu! Il est gravement bless�.
501
00:34:16,468 --> 00:34:20,127
Facile avec lui.
Facile, Ben, tu vas bien.
502
00:34:21,714 --> 00:34:25,546
Oh, Ben. Il est gravement bless�.
503
00:34:40,008 --> 00:34:42,287
Vas-y doucement, Ben.
504
00:35:12,179 --> 00:35:15,182
[Man] Le moteur! �a s'arr�te!
505
00:35:17,839 --> 00:35:20,221
Regardez ... des m�duses!
506
00:35:21,360 --> 00:35:23,190
[Man] Il y en a plus!
507
00:35:23,293 --> 00:35:25,951
M�duse! Ils sont partout!
508
00:35:26,054 --> 00:35:27,435
Ils attaquent!
509
00:35:29,713 --> 00:35:32,854
L'eau coule au fond!
Le bateau coule!
510
00:35:34,339 --> 00:35:36,720
[Criant et hurlant]
511
00:35:55,843 --> 00:35:57,707
[En hurlant]
512
00:36:38,057 --> 00:36:40,336
[En hurlant]
513
00:37:04,152 --> 00:37:05,775
[G�missements]
514
00:37:14,508 --> 00:37:16,234
Elle va se calmer maintenant, les filles.
515
00:37:16,337 --> 00:37:18,546
Elle a plus peur
qu'autre chose.
516
00:37:18,650 --> 00:37:21,515
Parle-lui pendant qu'elle se calme,
�a l'aidera.
517
00:37:22,205 --> 00:37:23,758
John...
518
00:37:27,141 --> 00:37:29,868
Ici ... j'en ai un dans ma chambre.
519
00:37:31,697 --> 00:37:34,666
Vous gardez celui-ci. Meilleur
assurez-vous que rien ne se passe.
520
00:37:34,769 --> 00:37:36,150
J'esp�re que les enfants envoient
le sh�rif
521
00:37:36,254 --> 00:37:37,462
D�s que possible.
522
00:37:37,565 --> 00:37:39,740
Sans cette radio,
nous sommes vraiment isol�s.
523
00:37:39,843 --> 00:37:42,674
Je vais essayer
pour le faire r�parer maintenant.
524
00:39:26,881 --> 00:39:29,159
Je suis d�sol�, docteur, je ne peux pas manger.
525
00:39:29,263 --> 00:39:32,542
Je ne pense � aucun de nous
�tes d'humeur � manger.
526
00:39:32,646 --> 00:39:35,303
Papa, qui aurait pu d�truire
la radio?
527
00:39:35,407 --> 00:39:36,926
Tout un myst�re pour moi, Karen.
528
00:39:37,029 --> 00:39:38,410
Et qu'en est-il de Ruth?
529
00:39:38,514 --> 00:39:39,929
Le sh�rif devrait �tre l�
le matin.
530
00:39:40,032 --> 00:39:41,862
Il aura des r�ponses.
531
00:39:41,965 --> 00:39:44,485
Je pensais qu'il serait ici ce soir
mais...
532
00:39:44,589 --> 00:39:46,660
Papa, Ruth aurait-elle ...?
533
00:39:46,763 --> 00:39:48,075
Demain.
534
00:39:48,178 --> 00:39:51,423
Le matin je sors
et amenez Egon ici.
535
00:39:51,527 --> 00:39:53,667
Il devrait �tre ici ce soir.
Ce serait plus s�r.
536
00:39:53,770 --> 00:39:56,566
Non, je connais Egon.
Il ne viendra pas seul.
537
00:39:56,670 --> 00:39:58,085
Nous prendrons aussi les aqualungs.
538
00:39:58,188 --> 00:40:00,881
Je veux m'arr�ter sur le chemin du retour
et v�rifiez les pi�ges d'�levage.
539
00:40:00,984 --> 00:40:04,160
Est-ce que je peux t'accompagner? Karen a dit
moi comme les r�cifs sont beaux.
540
00:40:04,263 --> 00:40:05,817
- Vous plongez, Jessica?
- Oui monsieur.
541
00:40:05,920 --> 00:40:07,819
Eh bien, nous ne serons que sous
15 � 20 minutes.
542
00:40:07,922 --> 00:40:09,268
Pas beaucoup de temps pour faire du tourisme.
543
00:40:09,372 --> 00:40:12,824
- Je ne serai pas d�rang�.
- OK, soyez pr�t � partir � l'aube.
544
00:40:12,927 --> 00:40:15,620
- J'aimerais y aller aussi.
- Bien s�r.
545
00:40:16,517 --> 00:40:18,588
�a a �t� une journ�e horrible.
546
00:40:18,692 --> 00:40:21,177
Vous les filles feriez mieux de vous rendre
et pr�parez-vous pour le matin.
547
00:40:21,280 --> 00:40:23,490
Je vais m'assurer que toutes les portes
et les fen�tres sont verrouill�es.
548
00:40:23,593 --> 00:40:26,458
Bien. je vais partir maintenant
et travailler � la radio.
549
00:40:26,562 --> 00:40:29,461
Eh bien, je suppose que je vais y aller
et regarde Louise.
550
00:40:29,565 --> 00:40:32,775
- J'esp�re vraiment qu'elle va bien.
- Elle ira bien.
551
00:40:48,238 --> 00:40:50,240
Il pleut.
552
00:40:52,070 --> 00:40:54,141
Cela correspond � notre humeur.
553
00:40:57,731 --> 00:41:00,561
Oh, John, que se passe-t-il?
554
00:41:02,460 --> 00:41:04,082
Je ne sais pas.
555
00:41:08,466 --> 00:41:10,847
C'est possible...?
556
00:41:12,400 --> 00:41:16,715
Est-il possible de tomber amoureux
avec tout ce qui s'est pass�?
557
00:41:17,647 --> 00:41:19,684
Tr�s possible.
558
00:41:20,478 --> 00:41:24,758
Je sais parce que ... je l'ai.
559
00:43:25,706 --> 00:43:27,432
Egon?
560
00:43:27,535 --> 00:43:29,745
Egon, tu m'entends?
561
00:43:30,608 --> 00:43:31,712
Pourrait-il �tre l�-bas?
562
00:43:31,816 --> 00:43:34,025
Tout cela est des marais et des sables mouvants.
563
00:43:34,128 --> 00:43:35,682
Allons.
564
00:43:53,320 --> 00:43:57,565
Incroyable! Tout cela dans
au milieu des Everglades.
565
00:43:57,669 --> 00:43:59,395
Un scientifique doit travailler quelque part.
566
00:43:59,498 --> 00:44:02,294
Ce laboratoire offre les eaux profondes du golfe
� quelques minutes d'ici,
567
00:44:02,398 --> 00:44:04,469
et les piscines mar�cageuses � droite
devant la porte.
568
00:44:04,572 --> 00:44:08,266
- C'est l� que vit Egon.
- Quel endroit effrayant pour vivre!
569
00:44:08,369 --> 00:44:10,889
Eh bien, il l'aime assez bien.
570
00:44:12,304 --> 00:44:14,686
Quelles sont ces choses
dans les r�servoirs?
571
00:44:14,790 --> 00:44:19,035
[Doc] C'est une belle collection
de Physalia.
572
00:44:19,139 --> 00:44:22,936
Portugais de guerre, idiot.
Certaines personnes les appellent des m�duses.
573
00:44:23,039 --> 00:44:24,938
Je ne les ai jamais vus auparavant.
574
00:44:25,041 --> 00:44:26,871
Ils explosent sur les plages
parfois.
575
00:44:26,974 --> 00:44:28,942
Piquer comme un fou
si vous les touchez.
576
00:44:29,045 --> 00:44:31,738
Ces tentacules contiennent
un poison presque identique
577
00:44:31,841 --> 00:44:34,223
au venin mortel d'un cobra.
578
00:44:34,326 --> 00:44:37,882
Tu veux dire, cette petite chose
pourrait tuer un humain?
579
00:44:37,985 --> 00:44:39,746
Th�oriquement, oui.
580
00:44:39,849 --> 00:44:40,919
S'il est correctement administr�,
581
00:44:41,023 --> 00:44:43,370
le venin en un portugais
homme de guerre
582
00:44:43,473 --> 00:44:47,512
pourrait choquer la personne moyenne
syst�me assez pour tuer.
583
00:44:47,615 --> 00:44:50,826
Egon? �tes-vous ici, Egon?
584
00:44:50,929 --> 00:44:54,933
D�tendez-vous les filles.
Je vais prendre quelques minutes.
585
00:44:55,037 --> 00:44:58,903
J'ai laiss� mes cigarettes
dans le bateau. Je reviens tout de suite.
586
00:46:30,477 --> 00:46:33,342
[Cris]
587
00:46:36,483 --> 00:46:37,898
Ca c'�tait quoi?
588
00:46:39,313 --> 00:46:41,281
[En hurlant]
589
00:47:47,657 --> 00:47:49,383
[Cris]
590
00:48:01,913 --> 00:48:03,673
[Cris]
591
00:48:08,506 --> 00:48:09,610
J'ai fini, les filles.
592
00:48:09,714 --> 00:48:12,337
Egon a d� sortir
sur le r�cif. Retournons.
593
00:48:12,441 --> 00:48:14,892
- Ca c'�tait quoi?
- C'�tait quoi quoi?
594
00:48:14,995 --> 00:48:18,274
- Cela ressemblait � un cri.
- O� est Donna?
595
00:48:18,378 --> 00:48:20,345
Oh mon Dieu!
596
00:48:23,003 --> 00:48:26,006
Donna! Donna, o� es-tu?
597
00:48:27,318 --> 00:48:28,940
Donna?
598
00:48:29,699 --> 00:48:30,631
Donna?
599
00:48:30,735 --> 00:48:31,978
Allez, allons chercher l'hydroglisseur.
600
00:48:32,081 --> 00:48:34,566
Nous l'utiliserons pour v�rifier
la r�gion du lac.
601
00:49:33,004 --> 00:49:34,454
Regardez, des bulles!
602
00:49:34,557 --> 00:49:38,147
Nous devrons plonger ici.
Elle doit �tre juste en dessous de nous.
603
00:50:37,172 --> 00:50:40,382
Jessica, reste pr�s.
Nous devons la retrouver.
604
00:53:28,308 --> 00:53:30,724
- Je n'ai plus d'air, Doc.
- Qu'est-ce qu'on fait?
605
00:53:30,828 --> 00:53:34,763
- Euh ... je vais plonger.
- D'accord, je vais attendre, alors.
606
00:54:17,012 --> 00:54:18,910
Je commence � m'inqui�ter
sur tout le monde.
607
00:54:19,014 --> 00:54:20,843
Ils auraient d� �tre de retour maintenant.
608
00:54:20,947 --> 00:54:22,811
Peut-�tre qu'ils ont eu des probl�mes
avec le bateau.
609
00:54:22,914 --> 00:54:24,571
Peut-�tre.
610
00:54:24,675 --> 00:54:27,574
Je vais v�rifier Louise.
Et je veux aussi �tre nettoy�.
611
00:54:27,678 --> 00:54:30,957
- Je reviens tout de suite.
- D'accord. Je resterai ici.
612
00:54:36,273 --> 00:54:37,722
Louise?
613
00:54:38,344 --> 00:54:39,862
Louise?
614
00:56:44,401 --> 00:56:45,781
[Cris]
615
00:56:56,136 --> 00:56:57,759
[En hurlant]
616
00:57:07,941 --> 00:57:09,287
[Gasps]
617
00:57:09,391 --> 00:57:10,910
Oh!
618
00:57:14,016 --> 00:57:15,949
Donna et Jessica sont ...
619
00:57:16,847 --> 00:57:18,365
...Sont perdus.
620
00:57:18,469 --> 00:57:19,884
Disparu.
621
00:57:19,988 --> 00:57:23,198
- Pas une trace d'eux.
- Oh papa!
622
00:57:23,301 --> 00:57:25,234
En ce moment, nous allons
pour obtenir Susan et Louise
623
00:57:25,338 --> 00:57:26,926
et emmenez-les sur le continent.
624
00:57:27,029 --> 00:57:30,239
Ce n'est pas s�r sur l'�le,
Karen. Pas s�r pour personne.
625
00:57:30,343 --> 00:57:32,863
La police devra envoyer
quelqu'un pour enqu�ter.
626
00:57:32,966 --> 00:57:35,244
Allez, nous devons y aller.
627
00:57:38,524 --> 00:57:41,906
Karen, va dire � Susan de se d�p�cher.
Nous allons chercher Louise.
628
00:57:43,218 --> 00:57:45,151
[Louise g�mit]
629
00:57:46,290 --> 00:57:47,981
[En hurlant]
630
00:57:48,085 --> 00:57:50,708
Quel est le probl�me?
Karen, qu'est-ce que c'est?
631
00:57:50,812 --> 00:57:53,159
- Je vais voir ce qui ne va pas.
- Karen!
632
00:57:59,752 --> 00:58:01,961
- Karen?
- C'est Susan. Elle est ...
633
00:58:02,064 --> 00:58:02,996
[Cris]
634
00:58:03,100 --> 00:58:05,827
Essayez de l'attraper,
elle est hyst�rique!
635
00:58:12,627 --> 00:58:15,630
Non! Non! Oh...
636
00:58:17,735 --> 00:58:19,979
Karen, Karen, �a va?
637
00:58:21,912 --> 00:58:23,016
Egon, o� �tiez-vous?
638
00:58:23,120 --> 00:58:24,673
Nous sommes all�s au laboratoire,
tu n'�tais pas l�.
639
00:58:24,777 --> 00:58:26,917
Deux des filles sont port�es disparues.
L'un a �t� tu�.
640
00:58:27,020 --> 00:58:29,713
- Egon, avez-vous vu Ruth?
- Non, docteur.
641
00:58:29,816 --> 00:58:30,955
Qui a fait peur � Mlle Karen?
642
00:58:31,059 --> 00:58:32,612
Est-ce que quelqu'un essaie
blesser Mlle Karen?
643
00:58:32,716 --> 00:58:34,683
Egon, il y a un maniaque
l�che par ici.
644
00:58:34,787 --> 00:58:35,788
Nous devons y aller
sur le continent pour obtenir de l'aide
645
00:58:35,891 --> 00:58:37,583
et obtenir Karen et Louise
� la s�curit�.
646
00:58:37,686 --> 00:58:40,206
- Nous devons y aller maintenant.
- On ne peut pas y aller, M. John.
647
00:58:40,309 --> 00:58:43,071
- Que voulez-vous dire, Egon?
- Regardez le bateau.
648
00:58:44,693 --> 00:58:46,971
- Quand est-ce arriv�?
- Je ne sais pas.
649
00:58:47,075 --> 00:58:50,181
Oh ... nous devrons utiliser
l'hydroglisseur.
650
00:58:50,285 --> 00:58:52,701
Comment? Nous ne pouvons pas utiliser les n�tres,
Nous sommes en panne d'essence.
651
00:58:52,805 --> 00:58:55,117
Gene a oubli� d'apporter
la nouvelle offre.
652
00:58:55,221 --> 00:58:56,636
Je ne peux pas utiliser le mien non plus.
653
00:58:56,740 --> 00:58:59,190
Il me reste moins d'un gallon,
donc nous ne pouvons pas utiliser le mien.
654
00:58:59,294 --> 00:59:02,124
Je ... j'ai presque fini
r�parer la radio hier soir.
655
00:59:02,228 --> 00:59:05,162
Je vais faire fonctionner �a
et nous appellerons � l'aide.
656
00:59:05,265 --> 00:59:06,508
Je ne sais pas pourquoi le sh�rif
n'est pas l� ...
657
00:59:06,612 --> 00:59:08,579
Tu connais ces gens,
Monsieur John?
658
00:59:08,683 --> 00:59:11,168
Tu ne peux pas leur faire confiance
ils ne sont pas bons.
659
00:59:11,271 --> 00:59:13,135
Dr Richardson, vous le savez.
660
00:59:13,239 --> 00:59:16,622
Tiens, Egon, prends ceci et
garde Karen dans le salon.
661
00:59:16,725 --> 00:59:18,589
Le docteur et moi allons essayer
pour r�parer la radio.
662
00:59:18,693 --> 00:59:19,970
Pourquoi ai-je besoin de �a?
663
00:59:20,073 --> 00:59:21,937
Utilisez-le simplement pour prot�ger
Mlle Karen.
664
00:59:22,041 --> 00:59:24,284
Nous serons dans la salle radio.
665
00:59:36,055 --> 00:59:38,920
- Non, laisse la porte ouverte, John.
- D'accord.
666
00:59:45,512 --> 00:59:49,931
Tout cela est horrible, Egon.
Que diable peut-il se passer?
667
00:59:50,034 --> 00:59:54,452
Des choses horribles, horribles sont
titubant dans mon esprit. Ses...
668
00:59:54,556 --> 00:59:56,178
C'est comme un cauchemar.
669
00:59:56,282 --> 00:59:59,837
Juste ... essaye juste de te d�tendre
Mlle Karen.
670
00:59:59,941 --> 01:00:02,529
Juste ... d�tends-toi
pour une minute.
671
01:00:02,633 --> 01:00:03,807
[Soupire fortement]
672
01:00:03,910 --> 01:00:06,879
Je ... je dois sortir
et parle � ton p�re.
673
01:00:06,982 --> 01:00:09,675
Oh non non. S'il vous pla�t prenez-moi
avec vous. Je ne veux pas �tre ici.
674
01:00:09,778 --> 01:00:11,987
Restez ici, Miss Karen.
675
01:00:12,091 --> 01:00:15,439
Souviens-toi, ton p�re t'a dit
pour m'�couter?
676
01:00:15,542 --> 01:00:18,131
Restez ici, Miss Karen.
677
01:00:37,047 --> 01:00:39,670
Tr�s bien, v�rifions � nouveau.
678
01:00:47,920 --> 01:00:50,163
Euh, �a doit �tre le c�blage.
679
01:01:24,094 --> 01:01:25,267
Oh!
680
01:01:25,371 --> 01:01:27,718
Tu sais, il y a vraiment
quelque chose aux plaintes
681
01:01:27,822 --> 01:01:29,030
� propos de ta furtivit�,
682
01:01:29,133 --> 01:01:32,412
votre ... constamment
effrayer les gens.
683
01:01:32,516 --> 01:01:36,002
Vous ne le pensez pas, Miss Karen.
Vous m'aimez, n'est-ce pas?
684
01:01:36,106 --> 01:01:38,764
Oh ... bien s�r que je t'aime bien,
Egon. Ses...
685
01:01:38,867 --> 01:01:40,593
Une chose n'a rien � voir
avec l'autre,
686
01:01:40,697 --> 01:01:41,732
mais ce n'est pas important.
687
01:01:41,836 --> 01:01:43,527
Comment vont-ils
avec la radio?
688
01:01:43,630 --> 01:01:45,115
Ils seront bient�t termin�s.
689
01:01:47,082 --> 01:01:49,395
Tu m'aimes bien, n'est-ce pas?
Mlle Karen?
690
01:01:49,498 --> 01:01:52,294
Oui, Egon, mais restez � l'�cart.
691
01:01:52,398 --> 01:01:55,815
Alors ... alors tu ne seras pas
en col�re contre moi, voulez-vous?
692
01:01:55,919 --> 01:01:58,542
Eh bien, je t'aime bien, idiot.
Pourquoi devrais-je �tre en col�re?
693
01:01:58,645 --> 01:02:02,235
Je devais le faire, Miss Karen.
Pour nous. Ils n'�taient pas bons.
694
01:02:02,339 --> 01:02:05,376
Egon, pourquoi tu agis
par ici? Maintenant, restez � l'�cart.
695
01:02:05,480 --> 01:02:08,241
Je devais le faire, Miss Karen.
Ils n'�taient pas bons!
696
01:02:08,345 --> 01:02:12,349
Egon, que dites-vous?
Que voulez-vous dire au nom de Dieu?
697
01:02:12,452 --> 01:02:15,110
Ils n'�taient pas bons, Miss Karen,
pour vous.
698
01:02:15,214 --> 01:02:18,631
Ils vous utilisaient simplement.
John essaie de vous emmener ...
699
01:02:18,735 --> 01:02:21,876
Tu vois ... je t'aime, Karen.
700
01:02:22,359 --> 01:02:23,843
Seulement toi.
701
01:02:23,947 --> 01:02:26,363
- Ils ne vous aiment pas.
- Egon ...
702
01:02:27,882 --> 01:02:29,815
Susan � l'�tage ...
703
01:02:30,505 --> 01:02:31,989
Toi!
704
01:02:53,942 --> 01:02:56,186
Cela devrait le faire, Doc.
705
01:02:57,325 --> 01:03:00,915
John, la porte est ferm�e.
Qui suppose ...?
706
01:03:02,019 --> 01:03:04,366
Je vais v�rifier Karen.
707
01:04:37,839 --> 01:04:40,393
[Bruit du moteur lors du dialogue]
708
01:06:13,003 --> 01:06:14,556
[Le moteur claque]
709
01:07:27,215 --> 01:07:28,803
[Tousser]
710
01:07:30,805 --> 01:07:32,531
[Hal�tement]
711
01:07:44,957 --> 01:07:46,717
Tu es juste le m�me
comme les autres.
712
01:07:46,821 --> 01:07:47,891
Tu ne m'aimes pas non plus!
713
01:07:47,994 --> 01:07:50,238
Non, Egon. Je vous aime bien!
714
01:07:50,342 --> 01:07:52,447
Veuillez ne pas faire �a.
715
01:07:52,551 --> 01:07:55,450
Nous vous aimons tous.
Tu ne comprends pas.
716
01:07:55,554 --> 01:07:58,143
Non, tu ne m'aimes pas
tu penses que je suis moche!
717
01:07:58,246 --> 01:08:00,248
Ce n'est pas vrai, Egon!
718
01:08:00,352 --> 01:08:02,423
[Cris �touff�s]
719
01:08:03,355 --> 01:08:05,253
Vous voyez? Tu ne m'aimes pas!
720
01:08:05,357 --> 01:08:08,222
- Non!
- Personne ne m'aime! Personne!
721
01:08:08,808 --> 01:08:10,569
[Pleurs]
722
01:08:13,123 --> 01:08:14,883
Personne.
723
01:08:16,885 --> 01:08:18,439
Personne.
724
01:08:23,651 --> 01:08:25,204
Sauf...
725
01:08:32,142 --> 01:08:33,764
Sauf...
726
01:08:46,398 --> 01:08:49,642
Je ... j'ai dit � ton p�re
Je peux le faire.
727
01:08:50,919 --> 01:08:52,818
Mais il ne voulait pas me croire.
728
01:08:54,130 --> 01:08:56,477
Ils ont tous dit que j'�tais fou.
729
01:08:57,823 --> 01:08:59,859
Mais je l'ai fait.
730
01:08:59,963 --> 01:09:02,655
M'entendez-vous, Karen?
Je l'ai fait!
731
01:09:02,759 --> 01:09:07,453
J'ai vol� ... j'ai vol� le
instruments de votre p�re.
732
01:09:07,557 --> 01:09:10,076
Puis j'ai aliment� l'�lectricit�
ici
733
01:09:10,180 --> 01:09:12,217
de ma maison sur l'�le.
734
01:09:14,805 --> 01:09:16,704
Regarde-les.
735
01:09:16,807 --> 01:09:18,223
Regardez-les, Karen!
736
01:09:18,326 --> 01:09:22,675
Mieux que 20 pouces de diam�tre,
vivant en captivit�.
737
01:09:25,126 --> 01:09:26,886
[Des rires]
738
01:09:30,545 --> 01:09:35,412
Tous les brillants biologistes marins
ont dit qu'ils ne pouvaient pas �tre cultiv�s.
739
01:09:37,311 --> 01:09:39,658
Mais j'ai trouv� la r�ponse.
740
01:09:41,418 --> 01:09:44,939
Eau de mer ... �lectricit� ...
741
01:09:46,768 --> 01:09:48,805
... et du sang humain.
742
01:09:50,151 --> 01:09:54,397
M�lang� avec un produit chimique qui
J'ai vol� le laboratoire de ton p�re.
743
01:09:56,122 --> 01:09:58,332
Voil� comment je l'ai fait.
744
01:09:59,954 --> 01:10:03,199
Regardez ... regardez-les.
745
01:10:03,923 --> 01:10:06,202
Regardez ma cr�ation!
746
01:10:17,316 --> 01:10:19,560
Ce n'est pas tout ce que je peux faire.
747
01:10:20,319 --> 01:10:22,183
Non...
748
01:10:22,287 --> 01:10:24,703
Je peux aussi faire d'autres choses.
749
01:10:29,501 --> 01:10:31,503
[Bourdonnement �lectrique]
750
01:10:34,299 --> 01:10:36,542
Tu ne veux pas de moi.
751
01:10:36,646 --> 01:10:38,648
Mais il le fait!
752
01:10:39,580 --> 01:10:42,410
Ouais.
Allez-y, regardez, Karen!
753
01:10:42,514 --> 01:10:44,964
Regarde ce que ton p�re
a ri de!
754
01:10:45,068 --> 01:10:47,898
Ce que Jean a appel�
une th�orie stupide!
755
01:13:23,364 --> 01:13:24,469
[Gasps]
756
01:13:24,572 --> 01:13:26,574
[En hurlant]
757
01:13:55,361 --> 01:13:57,571
[Pleurer et g�mir]
758
01:17:12,213 --> 01:17:14,802
Allez, Karen.
Il n'y a pas un moment � perdre.
759
01:17:14,906 --> 01:17:17,494
Oh mon Dieu.
Egon, que t'arrive-t-il?
760
01:17:17,598 --> 01:17:18,737
Il n'y a plus rien
nous pouvons faire pour lui.
761
01:17:18,841 --> 01:17:21,153
Cet endroit va exploser
d'une minute � l'autre!
762
01:17:25,295 --> 01:17:28,091
[Karen] Vous devez venir
avec moi, Egon.
763
01:17:28,195 --> 01:17:31,301
J'ai essay� de leur dire,
mais ils ne voulaient pas �couter.
764
01:17:31,405 --> 01:17:34,719
- Vous devez venir avec nous.
- Nous devons y aller maintenant.
765
01:17:34,822 --> 01:17:36,721
Non, on ne peut pas le quitter
pas comme �a.
766
01:17:36,824 --> 01:17:41,208
Faites-la sortir d'ici.
Tout cet endroit est c�bl�.
767
01:17:41,311 --> 01:17:42,692
Tout va mal.
768
01:17:42,796 --> 01:17:45,799
John, s'il te plait ...
faites-la sortir d'ici.
769
01:17:45,902 --> 01:17:48,111
Je vais la prendre et ensuite
Je reviendrai pour vous.
770
01:17:48,215 --> 01:17:51,805
Ne t'inqui�te pas pour moi.
C'est trop tard.
771
01:17:52,633 --> 01:17:54,635
Allez, Karen, bouge.
772
01:17:54,739 --> 01:17:56,948
Non, je ne le laisserai pas ici.
Pas comme �a.
773
01:17:57,051 --> 01:17:59,778
Nous devons.
Je reviendrai le chercher plus tard.
774
01:18:01,090 --> 01:18:02,470
Allons!
775
01:18:09,857 --> 01:18:11,790
- Karen ...
- Non!
776
01:18:31,189 --> 01:18:34,261
- John, est-ce qu'elle va bien?
- Je le pense.
777
01:18:36,297 --> 01:18:37,954
[Grondement]
778
01:18:46,238 --> 01:18:47,723
Oh papa!
779
01:18:47,826 --> 01:18:52,141
- Oh, c'�tait ... si horrible.
- N'essaye pas de parler.
780
01:18:52,244 --> 01:18:55,938
Oh, s'il te plait, papa, comment pourrais-je
quelque chose comme �a est arriv�?
781
01:18:56,041 --> 01:18:57,663
Fermez simplement les yeux.
N'y pense pas.
782
01:18:57,767 --> 01:19:00,045
Je ne sais pas, Karen.
Je ne sais pas.
783
01:19:02,841 --> 01:19:06,155
Peut-�tre un jour...
quelqu'un trouvera une r�ponse.
60676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.