All language subtitles for 4The Last Sting of Death - 1966.frens - 1958.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,242 --> 00:00:03,451 [? Chanson pop � la radio] 2 00:00:11,390 --> 00:00:13,358 [Radio DJ] 'Et voil� avec un autre super hit. 3 00:00:13,461 --> 00:00:14,911 'Maintenant, nous allons prendre cinq minutes de repos 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,671 'pour la derni�re nouvelles prim�es 5 00:00:16,775 --> 00:00:18,880 �de l'Action Central de WFUN. 6 00:00:18,984 --> 00:00:21,607 'En haut de l'heure, je �tre de retour avec une autre grande chanson 7 00:00:21,711 --> 00:00:25,439 'de l'enqu�te Funderful 40 ici sur le Dick Steyr Show. 8 00:00:25,542 --> 00:00:27,475 �Ne partez pas. Je reviens tout de suite.' 9 00:00:27,579 --> 00:00:28,511 [Bip] 10 00:00:28,614 --> 00:00:30,651 'Ceci est le directeur des nouvelles de WFUN Larry Kane 11 00:00:30,754 --> 00:00:33,930 'avec une autre �dition des nouvelles prim�es WFUN. � 12 00:00:34,034 --> 00:00:34,896 [Bip] 13 00:00:35,000 --> 00:00:36,105 'De nombreux organismes d'application de la loi 14 00:00:36,208 --> 00:00:38,383 'partout dans le sud de la Floride et la r�gion de Miami 15 00:00:38,486 --> 00:00:40,178 'ont �t� alert�s pour regarder pour certains p�cheurs 16 00:00:40,281 --> 00:00:41,593 'qui ont myst�rieusement disparu 17 00:00:41,696 --> 00:00:42,939 'au cours des cinq derniers jours. 18 00:00:43,043 --> 00:00:44,941 'Les deux hommes p�chent dans les eaux du golfe 19 00:00:45,045 --> 00:00:46,667 'pr�s du parc national des Everglades 20 00:00:46,770 --> 00:00:48,669 'disparu de l� plus t�t cette semaine, 21 00:00:48,772 --> 00:00:51,396 et hier soir un autre homme a �t� port� disparu 22 00:00:51,499 --> 00:00:54,157 'apr�s qu'il ne soit pas revenu de la p�che pr�s du marais. 23 00:00:54,261 --> 00:00:55,952 'Ce journaliste a appris exclusivement 24 00:00:56,056 --> 00:00:57,540 'que le bateau de l'homme a �t� trouv�, 25 00:00:57,643 --> 00:01:00,957 'et le corps de l'homme disparu a �t� r�cup�r� par les autorit�s. 26 00:01:01,061 --> 00:01:03,373 'Plus de d�tails au fur et � mesure qu'ils deviennent disponibles. 27 00:01:03,477 --> 00:01:05,582 'Sur la politique locale sc�ne...' 28 00:01:05,686 --> 00:01:07,584 [�teint la radio] 29 00:01:46,106 --> 00:01:47,693 [Cris] 30 00:04:35,240 --> 00:04:36,724 Regarde ton pas. Ne tombe pas, Karen. 31 00:04:36,828 --> 00:04:39,624 Oh, c'est tout ce dont j'ai besoin pour commencer mes vacances � mi-parcours. 32 00:04:39,727 --> 00:04:40,970 Se d�tendre. Vous devez dans ce climat. 33 00:04:41,073 --> 00:04:42,351 D'ACCORD. 34 00:04:42,454 --> 00:04:44,111 Oh, merci, Dr Hoyt. 35 00:04:44,214 --> 00:04:46,734 Veuillez m'appeler John. �a va �tre long deux semaines. 36 00:04:46,838 --> 00:04:49,047 OK, John. Merci. 37 00:04:49,150 --> 00:04:51,152 - Et c'est parti. - Prudent. Un de plus. 38 00:04:51,256 --> 00:04:53,914 - Je vous remercie. - Et la derni�re. 39 00:04:54,017 --> 00:04:56,088 - Allez-y. - Je vous remercie. 40 00:04:56,192 --> 00:04:58,125 Phew! Ce soleil est un meurtre! 41 00:04:58,228 --> 00:05:01,611 - Allons � l'ombre. - Je vais chercher les valises. 42 00:05:06,685 --> 00:05:08,135 [Man] Cette �le offre l'isolement 43 00:05:08,238 --> 00:05:09,895 Je trouve n�cessaire pour mon travail. 44 00:05:09,999 --> 00:05:11,449 [Femme] C'est certainement une �le paradisiaque. 45 00:05:11,552 --> 00:05:14,831 Pourquoi, merci. 46 00:05:14,935 --> 00:05:17,662 Il y a de l'orangeade dans le r�frig�rateur. Voulez-vous l'obtenir? 47 00:05:17,765 --> 00:05:18,870 S�rement, papa. 48 00:05:18,973 --> 00:05:20,147 Karen m'a dit que tu travailles 49 00:05:20,250 --> 00:05:21,838 en biologie marine, Dr Richardson. 50 00:05:21,942 --> 00:05:24,393 C'est vrai, Louise. Oh, ici, les filles, asseyez-vous. 51 00:05:24,496 --> 00:05:26,774 Installez-vous confortablement. 52 00:05:26,878 --> 00:05:29,674 John et moi travaillons avec la vie marine et l'�volution. 53 00:05:29,777 --> 00:05:32,539 C'est pourquoi je me trouve ici sur l'Ile. 54 00:05:32,642 --> 00:05:35,714 Les eaux profondes du golfe du Mexique sont juste l�-bas, 55 00:05:35,818 --> 00:05:37,198 et environ un demi-mile dans cette direction 56 00:05:37,302 --> 00:05:40,478 est le bord des Everglades de Floride. 57 00:05:40,581 --> 00:05:42,307 Je ne sais pas pourquoi tu as apport� tout �a 58 00:05:42,411 --> 00:05:44,378 quand un couple de bikinis aurait suffi. 59 00:05:44,482 --> 00:05:46,415 [Rires] 60 00:05:47,485 --> 00:05:50,764 - Eh bien, voici les boissons. - Ah bien. 61 00:05:50,867 --> 00:05:53,594 Papa, c'est une mauvaise bosse sur ta t�te. 62 00:05:53,698 --> 00:05:55,803 C'est tr�s �trange, Karen. 63 00:05:55,907 --> 00:05:58,358 Quelqu'un a vol� certains des �quipement hors du laboratoire, 64 00:05:58,461 --> 00:06:00,429 et pendant que je le cherchais, 65 00:06:00,532 --> 00:06:01,740 un amplificateur est tomb� d'un des armoires 66 00:06:01,844 --> 00:06:03,639 et m'a frapp� au front. 67 00:06:03,742 --> 00:06:05,882 Mais John l'a rafistol�. 68 00:06:06,814 --> 00:06:10,024 - Il est super, n'est-ce pas, papa? - Qui? 69 00:06:10,128 --> 00:06:12,751 Dr Hoyt. John. 70 00:06:12,855 --> 00:06:17,411 Oh c'est vrai. Tu n'as pas l'avez-vous d�j� vu? 71 00:06:17,515 --> 00:06:20,690 Parlez d'un distrait professeur! 72 00:06:20,794 --> 00:06:23,383 John est venu travailler pour toi apr�s que je sois all� � l'�cole. 73 00:06:23,486 --> 00:06:25,246 Euh ... oui. 74 00:06:25,350 --> 00:06:27,041 L'universit� lui a attribu� pour m'aider 75 00:06:27,145 --> 00:06:28,871 avec la prochaine phase de recherche. 76 00:06:28,974 --> 00:06:31,943 C'est un beau jeune homme. j'ai beaucoup de respect pour lui. 77 00:06:32,046 --> 00:06:35,049 Je parie qu'il a fait le travail de Ruth beaucoup plus int�ressant. 78 00:06:35,153 --> 00:06:37,051 Euh ... Je me demande o is est Ruth. 79 00:06:37,155 --> 00:06:40,020 Elle se d�tendait sur le quai quand nous sommes partis. 80 00:06:40,123 --> 00:06:41,159 J'�tais s�r qu'elle vous rencontrerait. 81 00:06:41,262 --> 00:06:43,092 Elle attend avec impatience de vous avoir � la maison. 82 00:06:43,195 --> 00:06:44,645 Eh bien, elle n'aurait pas pu aller loin sur cette �le. 83 00:06:44,749 --> 00:06:46,233 Peut-�tre qu'elle est dans sa chambre. 84 00:06:46,336 --> 00:06:48,718 Oh, Egon aurait pu la prendre sur le continent. 85 00:06:48,822 --> 00:06:50,582 Ruth est-elle la fid�le, fid�le fille vendredi 86 00:06:50,686 --> 00:06:52,412 J'en ai tellement entendu parler? 87 00:06:52,515 --> 00:06:54,344 Oh, elle est plus que �a. 88 00:06:54,448 --> 00:06:56,623 Elle est le pilier de l'op�ration ici. 89 00:06:56,726 --> 00:06:58,487 S'il n'y avait pas Ruth ... 90 00:06:58,590 --> 00:07:01,766 Vos valises sont termin�es dans la chambre de Karen, les filles. 91 00:07:01,869 --> 00:07:05,908 H�, o� est Ruth? Elle manquera tout le plaisir. 92 00:07:06,011 --> 00:07:10,015 Nous nous demandions simplement. De quel plaisir parlez-vous? 93 00:07:10,119 --> 00:07:12,328 Eh bien, nous avons invit� des personnes � venir cet apr�s-midi. 94 00:07:12,432 --> 00:07:15,918 Une sorte d'accueil ... impromptu faire la f�te pour vous et vos amis. 95 00:07:16,021 --> 00:07:18,507 - Une f�te? - Avec nous ressemblant � �a? 96 00:07:18,610 --> 00:07:21,475 - Mes cheveux sont en d�sordre. - Vous avez beaucoup de temps. 97 00:07:21,579 --> 00:07:23,960 Ils ne seront pas l� pendant 15 � 20 minutes. 98 00:07:24,064 --> 00:07:26,825 - Gar�on, tu plaisantes. - Il est au niveau. 99 00:07:26,929 --> 00:07:28,896 Quelques �tudiants en biologie arrivent. 100 00:07:29,000 --> 00:07:30,691 Oh, papa, tu aurais d� dire quelque chose. 101 00:07:30,795 --> 00:07:32,900 Nous ne pourrons jamais pour se pr�parer � temps. 102 00:07:33,004 --> 00:07:34,937 Tu ne seras jamais pr�t assis l� � parler. 103 00:07:35,040 --> 00:07:35,869 Vous �tes d'une grande aide. 104 00:07:35,972 --> 00:07:37,733 Je pensais que tu appr�cierais une surprise. 105 00:07:37,836 --> 00:07:41,081 Dr Hoyt, vous ne savez pas grand-chose sur les femmes. 106 00:07:41,184 --> 00:07:44,533 - [John] Je suis pr�t � apprendre. - [Gasps] 107 00:07:44,636 --> 00:07:48,260 Quel est le probl�me? Oh, c'est Egon. 108 00:07:48,364 --> 00:07:52,575 Egon, tu n'aurais pas d� s'est faufil� sur elle comme �a. 109 00:07:54,404 --> 00:07:55,682 Vous devrez pardonner � Egon. 110 00:07:55,785 --> 00:07:59,720 Il, euh ... a une habitude d'appara�tre soudainement. 111 00:07:59,824 --> 00:08:03,206 Maintenant, Egon, tu as surpris Les invit�s de Miss Karen. 112 00:08:04,276 --> 00:08:06,347 Bonjour. Bonjour, Miss Karen. 113 00:08:06,451 --> 00:08:09,972 Egon ... tu m'as manqu�? 114 00:08:10,075 --> 00:08:12,215 Oui, mademoiselle Karen. 115 00:08:12,319 --> 00:08:15,771 Personne n'aime sortir le les r�cifs avec moi comme vous le faites. 116 00:08:15,874 --> 00:08:19,326 Les filles, Egon est l'un des meilleurs nageurs que j'ai jamais vus. 117 00:08:19,429 --> 00:08:22,847 [Louise] Oh, tu es mignon. Aurait es-tu mon rendez-vous pour la f�te? 118 00:08:22,950 --> 00:08:26,298 Louise, sois gentille. C'est un de mes amis. 119 00:08:26,402 --> 00:08:28,024 Egon est un tr�s bon travailleur, Louise. 120 00:08:28,128 --> 00:08:30,130 Je ne sais pas ce que je ferais sans lui. 121 00:08:30,233 --> 00:08:31,821 Oh, je ne voulais pas de mal. Il a juste... 122 00:08:31,925 --> 00:08:34,099 Laissons tomber, Louise. 123 00:08:34,203 --> 00:08:36,446 Euh ... vous les filles avez mieux �tre pr�t. 124 00:08:36,550 --> 00:08:40,692 Eh bien, nous allons d�finir un olympique record pour s'habiller. 125 00:08:40,796 --> 00:08:43,764 - D�contract�e? - Tr�s d�contract�. 126 00:08:43,868 --> 00:08:45,663 Revenez en un �clair. 127 00:08:45,766 --> 00:08:48,010 - Que vas-tu porter? - Je ne sais pas... 128 00:08:48,838 --> 00:08:50,322 Pourquoi est-elle si boulevers�e? 129 00:08:50,426 --> 00:08:52,808 Oh, elle prend juste la pr�rogative de la femme. 130 00:08:52,911 --> 00:08:54,603 Et rappelez-vous, si elle n'a pas l'air de son mieux, 131 00:08:54,706 --> 00:08:57,088 elle peut toujours vous bl�mer. 132 00:08:57,191 --> 00:08:59,193 Qui peut comprendre les femmes? 133 00:08:59,297 --> 00:09:00,678 Oh, d'ailleurs, Egon, 134 00:09:00,781 --> 00:09:03,404 ce n'�tait pas tr�s gentil de ta part venir sur nous comme �a. 135 00:09:03,508 --> 00:09:04,647 Tu as peur ces pauvres filles. 136 00:09:04,751 --> 00:09:06,615 Je suis d�sol�, M. John. 137 00:09:06,718 --> 00:09:09,549 Mais cette fille n'avait aucun droit se moquer de moi. 138 00:09:09,652 --> 00:09:11,240 Elle est comme toutes les autres. 139 00:09:11,343 --> 00:09:13,967 Elle ne se moquait pas de toi. Vous l'avez effray�e. 140 00:09:14,070 --> 00:09:16,245 Ce n'est pas ma faute. 141 00:09:16,348 --> 00:09:18,247 J'entends un bateau ... 142 00:09:20,111 --> 00:09:22,734 Ce doit �tre les enfants de l'universit�. 143 00:09:22,838 --> 00:09:26,186 Je dois y aller, je ne peux pas laisser eux me voient. Ils vont juste rire. 144 00:09:26,289 --> 00:09:29,085 Ecoute, personne ne va rire Egon. 145 00:09:29,189 --> 00:09:30,846 Tu peux y aller si tu veux, mais... 146 00:09:30,949 --> 00:09:33,883 Oh, d�tends-toi. D�tendez-vous, Egon, ce n'est que le sh�rif. 147 00:09:33,987 --> 00:09:36,645 Peut-�tre qu'il a �t� trouv� notre �quipement vol�. 148 00:09:46,931 --> 00:09:50,417 Salut, Doc ... John ... Egon. 149 00:09:50,520 --> 00:09:51,936 C'est �a, amenez-la juste. 150 00:09:52,039 --> 00:09:55,008 Qu'est-ce que c'est, affaires ou plaisir, Bob? 151 00:09:57,320 --> 00:09:59,046 Affaires, Doc. 152 00:09:59,150 --> 00:10:01,117 D�sol� de t'interrompre comme �a. 153 00:10:01,221 --> 00:10:02,774 Bien qu'est-ce que c'est? 154 00:10:02,878 --> 00:10:04,914 Avez-vous entendu parler de les p�cheurs disparus? 155 00:10:05,018 --> 00:10:07,399 Eh bien, j'ai entendu des gens parler sur ondes courtes la nuit derni�re, 156 00:10:07,503 --> 00:10:09,263 mais je faisais un test 157 00:10:09,367 --> 00:10:11,783 et ne pouvait pas s'entendre avec eux. Qu'est-il arriv�? 158 00:10:11,887 --> 00:10:14,027 Eh bien, nous avons l'un d'eux ici. 159 00:10:14,130 --> 00:10:16,201 Mais il y en a deux autres toujours manquant. 160 00:10:16,305 --> 00:10:19,688 Il n'y avait pas de temp�te, pas de radio appel. Ils ont juste disparu. 161 00:10:19,791 --> 00:10:21,103 [Doc] Que pouvons-nous faire pour aider? 162 00:10:21,206 --> 00:10:24,002 Pouvez-vous descendre dans le bateau? 163 00:10:29,559 --> 00:10:32,839 Doc, Doug est mort et nous ne le faisons pas sais ce qui l'a tu�. 164 00:10:32,942 --> 00:10:34,772 Nous l'avons d�couvert au bord du marais, 165 00:10:34,875 --> 00:10:37,257 et il faisait un bon demi-mile loin de son bateau. 166 00:10:37,360 --> 00:10:41,261 Quoi, euh ... qu'est-ce que dit le m�decin l�giste? 167 00:10:41,364 --> 00:10:43,884 Eh bien, je n'ai pas pris le corps au M.E. encore. 168 00:10:43,988 --> 00:10:45,161 Je n'aime pas remettre en question, 169 00:10:45,265 --> 00:10:46,922 mais j'ai vu assez raides pour ... 170 00:10:47,025 --> 00:10:48,544 Eh bien, regarde, Que pouvons-nous faire pour aider? 171 00:10:48,648 --> 00:10:51,236 Je ne suis pas pathologiste. La biologie est ma ligne. 172 00:10:51,340 --> 00:10:54,412 - Qu'est-ce que tu veux de moi? - Tiens, Doc, regarde. 173 00:11:04,698 --> 00:11:06,666 Phew... 174 00:11:08,357 --> 00:11:11,671 Eh bien, je peux dire cet homme est mort � l'agonie. 175 00:11:11,774 --> 00:11:13,431 Ce sont ces z�brures ... 176 00:11:13,534 --> 00:11:16,020 - John? - Je vois, docteur. 177 00:11:16,123 --> 00:11:20,162 Il ressemble � un homme portugais o 'guerre, mais c'est impossible. 178 00:11:21,025 --> 00:11:23,786 Egon, pouvez-vous voir ces marques? 179 00:11:23,890 --> 00:11:26,996 Vous savez ce qu'ils sont, docteur. Et je sais aussi. 180 00:11:27,100 --> 00:11:29,033 [Sh�rif] De quoi parle-t-il � propos, Doc? 181 00:11:29,136 --> 00:11:32,036 Comme John l'a dit, ils ressemblent � un homme de guerre. 182 00:11:32,139 --> 00:11:33,485 Nous travaillons avec eux tous les jours. 183 00:11:33,589 --> 00:11:36,765 Mais un homme portugais de guerre la piq�re est une petite chose. 184 00:11:36,868 --> 00:11:40,147 C'est ce que nous ne faisons pas Comprends, Bob. C'est trop grand. 185 00:11:40,251 --> 00:11:42,874 Beaucoup trop gros pour �tre la piq�re d'un petit tentacule. 186 00:11:42,978 --> 00:11:44,911 J'ai essay� de te dire c'est possible, docteur, 187 00:11:45,014 --> 00:11:46,395 pour eux de devenir aussi gros. 188 00:11:46,498 --> 00:11:49,329 - Maintenant, Egon ... - De quoi parle-t-il, Doc? 189 00:11:49,432 --> 00:11:51,711 Je ne peux jamais le comprendre. 190 00:11:51,814 --> 00:11:53,678 Oh, ce n'est rien, Bob. 191 00:11:53,782 --> 00:11:56,198 Egon se pla�t tout � fait un biologiste. 192 00:11:56,301 --> 00:11:58,752 Depuis longtemps maintenant, il est essayant de nous convaincre 193 00:11:58,856 --> 00:12:01,375 que c'est possible pour cultiver un homme de guerre g�ant. 194 00:12:01,479 --> 00:12:04,378 - Eh bien, est-ce possible? - Il est. Je sais cela. 195 00:12:04,482 --> 00:12:07,174 Personne ne voulait m'�couter, mais je sais que �a l'est. 196 00:12:07,278 --> 00:12:10,246 Non, ce n'est pas le cas, Bob. Pas par aucune m�thode que nous connaissons. 197 00:12:10,350 --> 00:12:13,042 Ils ne grossissent jamais de huit pouces de diam�tre. 198 00:12:13,146 --> 00:12:14,803 Nous avons essay� de les �lever en captivit�, 199 00:12:14,906 --> 00:12:17,978 mais ils commencent � mourir dans une heure environ. 200 00:12:18,082 --> 00:12:21,602 Egon pense que vous pouvez les �lever comme le b�tail. Vous connaissez Egon. 201 00:12:21,706 --> 00:12:23,363 Alors, qu'est-ce qui a tu� cet homme? 202 00:12:23,466 --> 00:12:27,401 Comme je l'ai dit, ils ressemblent � Blessures Physalia, 203 00:12:27,505 --> 00:12:29,852 mais ils sont trop gros, ce serait impossible. 204 00:12:29,956 --> 00:12:32,959 - Phys-quoi? - Oh, Physalia. 205 00:12:33,062 --> 00:12:35,651 C'est un nom technique pour un homme de guerre. 206 00:12:35,755 --> 00:12:36,963 C'est possible, docteur. 207 00:12:37,066 --> 00:12:40,345 Eh bien, je vais le M.E. � propos de vos id�es, Doc. 208 00:12:40,449 --> 00:12:42,209 D'autres suggestions? 209 00:12:42,313 --> 00:12:45,281 Euh, pourquoi pas le pathologiste ex�cuter une d�composition chimique 210 00:12:45,385 --> 00:12:47,456 sur les tissus autour des blessures? 211 00:12:47,559 --> 00:12:49,216 Si nous pouvions obtenir un rapport sur �a, 212 00:12:49,320 --> 00:12:51,874 �a nous aiderait � dire ce qui a caus� la mort de ce type. 213 00:12:51,978 --> 00:12:54,497 Ouais, c'est une bonne id�e. 214 00:12:54,601 --> 00:12:57,569 Eh bien, je suppose que nous ferions mieux retournez sur le continent. 215 00:12:57,673 --> 00:12:59,571 - Euh, d'ailleurs, Bob ... - Ouais? 216 00:12:59,675 --> 00:13:01,297 Je pense que Ruth a d� partir dans la ville. 217 00:13:01,401 --> 00:13:03,748 Si vous la voyez, aurez-vous elle m'a appel� � la radio? 218 00:13:03,852 --> 00:13:05,819 Heureux de, Doc. � plus tard. 219 00:13:06,440 --> 00:13:08,339 - Au revoir, John. - Au revoir. 220 00:13:10,617 --> 00:13:13,171 OK, Charlie, allons-y. 221 00:13:25,425 --> 00:13:26,598 Horrible. 222 00:13:26,702 --> 00:13:29,601 Cet homme est mort d'une mort violente. Je ne peux pas comprendre. 223 00:13:29,705 --> 00:13:32,984 Vous pouvez le comprendre, docteur, si tu m'�coutes juste. 224 00:13:33,088 --> 00:13:35,607 Nous vous avons �cout�. Maintenant, n'entrons pas dans tout cela. 225 00:13:35,711 --> 00:13:36,919 - Mais j'ai essay� ... - Egon! 226 00:13:37,023 --> 00:13:39,197 Nous l'avons d�pass� une centaine de fois! 227 00:13:39,301 --> 00:13:42,269 C'est physiologiquement impossible pour un homme de guerre ... 228 00:13:42,373 --> 00:13:44,616 John, n'entrons pas dans un autre de ces arguments. 229 00:13:44,720 --> 00:13:48,689 Il y a trop � faire. Je dois sortir sur le r�cif. 230 00:13:48,793 --> 00:13:51,623 Bien. Egon, aidez-moi � faire la f�te. 231 00:13:55,282 --> 00:13:57,767 Wow, c'est aussi mauvais comme Rush Week. 232 00:13:57,871 --> 00:13:59,631 C'est toujours la semaine de pointe sur cette �le. 233 00:13:59,735 --> 00:14:01,426 Quelques vacances! 234 00:14:01,530 --> 00:14:04,153 Demain, nous nous d�tendreons. On peut nager sur le r�cif. 235 00:14:04,257 --> 00:14:05,775 [? Musique diffus�e � l'ext�rieur] 236 00:14:05,879 --> 00:14:08,882 - Sont-ils jolis? - Vous ne pouvez pas imaginer. 237 00:14:08,986 --> 00:14:14,163 - Karen, �a pourrait �tre la f�te? - Ce sera John. 238 00:14:14,267 --> 00:14:18,167 - Qui a besoin de cette aggravation? - Je vais v�rifier. 239 00:14:24,622 --> 00:14:26,935 John, qui �tait-ce? 240 00:14:28,453 --> 00:14:30,214 Ne t'inqui�te pas. 241 00:14:30,317 --> 00:14:32,802 Ton p�re vient d'avoir parler au sh�rif. 242 00:14:32,906 --> 00:14:34,459 La police? Pourquoi? 243 00:14:34,563 --> 00:14:38,084 Rien d'important. Les filles sont-elles encore pr�tes? 244 00:14:38,187 --> 00:14:40,880 Eh bien, ils sont presque tout habill�. 245 00:14:40,983 --> 00:14:42,985 Tu sais, c'est vraiment �tait injuste. 246 00:14:43,089 --> 00:14:45,125 Tu aurais pu nous donner plus d'avertissement. 247 00:14:45,229 --> 00:14:47,093 Vous n'avez besoin d'aucune am�lioration. 248 00:14:47,196 --> 00:14:51,097 Tu es, euh ... parfait comme vous �tes. 249 00:14:51,200 --> 00:14:53,651 - Eh bien, c'est tr�s flatteur. - [Cliquetis] 250 00:14:53,754 --> 00:14:56,757 Euh, ton p�re doit partir sur le r�cif aujourd'hui. 251 00:14:56,861 --> 00:14:58,207 Je reviendrai dans un petit moment. 252 00:14:58,311 --> 00:15:00,865 Oh, papa, tu ne peux pas travailler aujourd'hui. C'est mon premier jour � la maison. 253 00:15:00,969 --> 00:15:03,212 Oh, Karen, cette f�te n'est pas pour moi. 254 00:15:03,316 --> 00:15:05,490 Je dois sortir sur le r�cif et v�rifiez le couvoir. 255 00:15:05,594 --> 00:15:06,940 Nous allons avoir besoin quelques nouveaux sp�cimens 256 00:15:07,044 --> 00:15:08,700 dans les prochains jours. 257 00:15:08,804 --> 00:15:11,013 Etes-vous s�r de ne pas avoir besoin Egon et moi pour aider? 258 00:15:11,117 --> 00:15:13,429 Non, tu restes ici et faire de la f�te un succ�s. 259 00:15:13,533 --> 00:15:16,225 Ce groupe sauvage du l'universit� le garantira. 260 00:15:16,329 --> 00:15:17,468 Karen en conna�t certains. 261 00:15:17,571 --> 00:15:19,504 Je quitterai la f�te � vous les jeunes. 262 00:15:19,608 --> 00:15:22,956 - Je dois y aller. - �tes-vous s�r de ne pas rester? 263 00:15:23,060 --> 00:15:26,028 Karen, ces nouveaux mouvements de danse ne sont pas pour moi. 264 00:15:26,132 --> 00:15:29,066 Ta m�re et moi avons utilis� briller en faisant la Grosse Pomme, 265 00:15:29,169 --> 00:15:31,275 le Twist et le Ska. 266 00:15:31,378 --> 00:15:34,347 Uh-huh, pas pour nous personnes ag�es. 267 00:15:34,450 --> 00:15:35,313 S'il te pla�t, papa. 268 00:15:35,417 --> 00:15:38,627 Je suis d�sol�, Karen, J'ai du travail � faire. 269 00:15:38,730 --> 00:15:41,147 Je ne serai pas parti trop longtemps. 270 00:15:47,118 --> 00:15:51,329 Papa a-t-il travaill� trop dur? Il a l'air tr�s fatigu�. 271 00:15:51,433 --> 00:15:55,333 C'est ... juste un revers que nous eu dans l'une des exp�riences. 272 00:15:55,437 --> 00:15:57,370 Je ne t'ennuierai pas avec les d�tails. 273 00:15:57,473 --> 00:15:59,475 Oh, mais je ne m'ennuie jamais avec le travail de papa. 274 00:15:59,579 --> 00:16:01,581 Ne t'inqui�te pas pour lui il ira bien 275 00:16:01,684 --> 00:16:04,170 d�s notre retour pour travailler sur l'exp�rience. 276 00:16:04,273 --> 00:16:07,380 - Oh, j'ai oubli� la glace. - Puis-je aider? 277 00:16:07,483 --> 00:16:10,176 Non, non, je reviendrai en une minute seulement. 278 00:16:22,982 --> 00:16:24,984 [? Lecture de musique pop] 279 00:16:31,921 --> 00:16:34,165 [Gasps] 280 00:16:34,269 --> 00:16:37,237 [Soupire fortement] Tu es trop! 281 00:16:37,341 --> 00:16:38,790 Je veux dire, la fa�on dont tu bouges 282 00:16:38,894 --> 00:16:41,483 suffit � effrayer une personne � mort! 283 00:16:41,586 --> 00:16:44,417 Je ... je ne te ferais jamais de mal Mlle Karen. 284 00:16:44,520 --> 00:16:46,384 Tu es la seule personne �a a �t� gentil avec moi. 285 00:16:46,488 --> 00:16:50,492 Allez, je sais que tu ne veux pas dire tout mal, c'est juste que ... 286 00:16:50,595 --> 00:16:53,633 ... vous effrayez les gens quand vous vous faufilez comme �a. 287 00:16:53,736 --> 00:16:56,636 Est-ce que je ... vous fais peur, Miss Karen? 288 00:16:58,017 --> 00:17:01,503 Faites-vous toujours le des exp�riences dans le marais? 289 00:17:01,606 --> 00:17:05,886 Oh oui. je travaille sur une question tr�s importante maintenant. 290 00:17:05,990 --> 00:17:07,302 Voudriez-vous sortir et le voir? 291 00:17:07,405 --> 00:17:10,650 Ton p�re va �tre si fier de moi. 292 00:17:10,753 --> 00:17:14,205 Il pourrait m�me s'en d�barrasser John et fais de moi son assistant. 293 00:17:14,309 --> 00:17:17,243 - Tu n'aimes pas John? - Euh ... 294 00:17:17,346 --> 00:17:21,143 Ce n'est pas que lui, c'est la plupart des gens. 295 00:17:21,247 --> 00:17:23,525 Ils ne ... ils ne semblent pas m'aimer. 296 00:17:23,628 --> 00:17:26,735 Oh, John n'est pas comme �a. Il est... 297 00:17:28,426 --> 00:17:31,429 Incidemment, avez-vous vu Ruth au laboratoire? 298 00:17:31,533 --> 00:17:34,846 [Femme] Karen! Karen, O� es-tu? 299 00:17:34,950 --> 00:17:37,125 Par ici! 300 00:17:37,228 --> 00:17:39,851 Non non... Non, je n'ai pas vu Ruth. 301 00:17:41,094 --> 00:17:44,304 Vos amis arrivent. Ils riront ... 302 00:17:45,236 --> 00:17:46,548 Oh, non, ne sois pas idiot, Egon. 303 00:17:46,651 --> 00:17:49,309 Ils ne vont pas rire Je ne les laisserai pas. 304 00:17:58,180 --> 00:18:00,734 Tu sais, Karen, cet endroit est fantastique. 305 00:18:00,838 --> 00:18:03,461 Qui s'attendrait jamais � trouver une maison avec tout ce confort 306 00:18:03,565 --> 00:18:05,601 en plein dans le mille des Everglades? 307 00:18:05,705 --> 00:18:08,811 Eh bien, cette �le est une famille propri�t� depuis des ann�es. 308 00:18:08,915 --> 00:18:09,881 Je peux m'en souvenir... 309 00:18:09,985 --> 00:18:11,228 - Qu'est-ce que c'est? - Quoi? 310 00:18:11,331 --> 00:18:13,195 L�-bas, de l'autre c�t� du canal. 311 00:18:13,299 --> 00:18:15,404 Tout ce que je peux voir c'est la maison de mon oncle. 312 00:18:15,508 --> 00:18:18,269 Je pensais avoir vu quelque chose se d�pla�ant dans les arbustes. 313 00:18:18,373 --> 00:18:20,582 Eh bien, �a pourrait �tre Egon. Il bouge vite. 314 00:18:20,685 --> 00:18:22,791 Mon oncle ne descend que en hiver. 315 00:18:22,894 --> 00:18:24,310 Personne n'y habite toute l'ann�e. 316 00:18:24,413 --> 00:18:26,622 Oh mec! Mes mains g�lent! 317 00:18:28,797 --> 00:18:31,110 Il doit y avoir un meilleur moyen porter de la glace. 318 00:18:31,213 --> 00:18:33,250 - Ouais, dans un Highball. - Cool. 319 00:18:33,353 --> 00:18:35,424 H�, John, qui vient � ce shindig? 320 00:18:35,528 --> 00:18:37,392 les jeunes de l'universit�. 321 00:18:37,495 --> 00:18:40,222 - Des rats Frat? - Non, pas les groupes de fraternit�. 322 00:18:40,326 --> 00:18:41,948 Principalement des personnes �g�es et les �tudiants dipl�m�s. 323 00:18:42,051 --> 00:18:44,709 Bon groupe, cependant. Ils aiment vraiment se d�tacher! 324 00:18:44,813 --> 00:18:46,297 Fou. 325 00:18:46,401 --> 00:18:48,368 Parle du diable, les voil�. 326 00:18:48,472 --> 00:18:49,990 Montrons-leur notre hospitalit�. 327 00:18:50,094 --> 00:18:51,647 Bien. 328 00:18:55,272 --> 00:18:57,343 [Cri et coqueluche] 329 00:19:24,059 --> 00:19:25,923 [? Musique pop hurlante] 330 00:19:26,026 --> 00:19:29,202 ? Oh, ne sois pas avare, b�b� 331 00:19:29,306 --> 00:19:31,687 ? Et aime-moi, b�b� 332 00:19:31,791 --> 00:19:35,795 ? Faites ce que vous avez fait quand vous l'avez fait ce que vous avez fait la nuit derni�re 333 00:19:35,898 --> 00:19:38,867 ? Oh, ne sois pas avare, b�b� 334 00:19:38,970 --> 00:19:40,869 ? Et me ravir, b�b� 335 00:19:40,972 --> 00:19:46,185 ? Faites ce que vous avez fait quand vous l'avez fait ce que vous avez fait la nuit derni�re 336 00:19:46,288 --> 00:19:48,773 ? Ooh, whee! 337 00:19:48,877 --> 00:19:51,397 ? Oh, moi! 338 00:19:51,500 --> 00:19:56,022 ? B�b�, ne me laisse jamais partir 339 00:19:56,125 --> 00:19:58,818 ? Oh, whee! 340 00:19:58,921 --> 00:20:00,958 ? Embrasse-moi 341 00:20:01,061 --> 00:20:04,927 ? Ne sois pas m�chant quand j'ai la romance en t�te 342 00:20:05,031 --> 00:20:07,413 ? Oh, ne sois pas avare, b�b� 343 00:20:07,516 --> 00:20:10,623 ? Whoo! Aime-moi, ch�rie 344 00:20:10,726 --> 00:20:14,903 ? Faites ce que vous avez fait quand vous l'avez fait ce que vous avez fait la nuit derni�re 345 00:20:15,006 --> 00:20:16,629 ? Allez maintenant! 346 00:20:23,912 --> 00:20:26,397 ? Oh, ouais! 347 00:21:02,157 --> 00:21:06,817 ? Maintenant, whoo! Whee! Tiens-moi ... ? 348 00:21:06,920 --> 00:21:09,337 Tout ce dont cette zone de marais a besoin c'est les Beatles. 349 00:21:09,440 --> 00:21:11,753 Beatles-shmeatles, qui en a besoin? 350 00:21:11,856 --> 00:21:14,583 - C'est assez sauvage. - Ouais! 351 00:21:15,412 --> 00:21:17,103 Le tenir! Tenez-le, mes ch�res! 352 00:21:17,206 --> 00:21:20,071 Tenez-le, mes ch�res! Il y a un voyou parmi nous! 353 00:21:20,175 --> 00:21:21,832 Il doit en �tre un des espions du roi! 354 00:21:21,935 --> 00:21:23,212 [Homme 2] Qui? O� est-il? 355 00:21:23,316 --> 00:21:24,386 Montrez-nous l'homme! 356 00:21:24,490 --> 00:21:26,561 Le voil�, il y a le blackguard! 357 00:21:26,664 --> 00:21:29,322 Il a essay� de se d�guiser En tant qu'homme. 358 00:21:29,426 --> 00:21:30,910 Attrape-le, il essaie pour sonner l'alarme. 359 00:21:31,013 --> 00:21:32,498 [Applaudissement] 360 00:21:39,539 --> 00:21:43,163 Allez, gang, laisse-le seul! Nous sommes ici pour une f�te! 361 00:21:43,267 --> 00:21:44,786 [Homme] Que faisons-nous de lui, Chef? 362 00:21:44,889 --> 00:21:46,546 Pendons-le de la cour. 363 00:21:46,650 --> 00:21:49,515 [Homme] Nous n'en avons pas. 364 00:21:49,618 --> 00:21:51,206 Arr�tez-le, laissez-le tranquille! 365 00:21:51,310 --> 00:21:53,933 Elle doit �tre de m�che avec l'espion! 366 00:21:54,036 --> 00:21:55,555 Ha ha! 367 00:21:55,659 --> 00:21:57,937 [Railleries et cris] 368 00:22:00,146 --> 00:22:02,838 [? Musique sur dialogue] 369 00:22:29,693 --> 00:22:31,902 [Cris et railleries] 370 00:22:42,706 --> 00:22:46,054 Oh, arr�te �a. Arr�te �a! Arr�te �a! 371 00:22:46,157 --> 00:22:49,126 [Man] Golly, grand gars, nous n'avons pas vous jette encore dans la piscine! 372 00:22:49,229 --> 00:22:53,302 Retournez dans le marais! 373 00:22:53,406 --> 00:22:55,374 D'accord d'accord, faire tomber, d'accord? 374 00:22:55,477 --> 00:22:57,445 Allez, vas-y doucement! 375 00:22:57,548 --> 00:22:59,930 �coute, gang, tu es parti trop loin cette fois. 376 00:23:00,033 --> 00:23:03,520 John a raison. Ce que tu as fait �tait cruel, carr�ment cruel! 377 00:23:03,623 --> 00:23:06,212 OK, alors nous sommes d�sol�s. Il s'en remettra. 378 00:23:06,315 --> 00:23:07,420 En plus, je suis affam�. 379 00:23:07,524 --> 00:23:09,491 Allez, gang, je m�ne une partie de raid! 380 00:23:09,595 --> 00:23:12,977 En route pour le chow! Ouais! 381 00:24:13,244 --> 00:24:15,764 [Crier et rire] 382 00:24:28,570 --> 00:24:29,951 Bien. 383 00:24:30,054 --> 00:24:32,574 [Sifflets] 384 00:24:34,956 --> 00:24:36,751 Tr�s bien, maintenant �coute, vous tous les pirates! 385 00:24:36,854 --> 00:24:38,097 Il faut se retirer dans le patio, 386 00:24:38,200 --> 00:24:40,962 pour diviser le butin, prendre part � un grog 387 00:24:41,065 --> 00:24:45,104 et participez � des danser avec les filles! 388 00:24:45,207 --> 00:24:46,761 [Applaudissement] 389 00:25:06,332 --> 00:25:08,023 [Soupirs] 390 00:25:08,127 --> 00:25:13,753 Sans entrer dans un gros probl�me, Je veux m'excuser. JE... 391 00:25:13,857 --> 00:25:16,273 Eh bien, je suis vraiment d�sol� � propos de l'incident avec Egon. 392 00:25:16,376 --> 00:25:17,757 Oh oublie �a. 393 00:25:17,861 --> 00:25:20,277 Je sais qu'ils veulent bien dire, c'est juste �a... 394 00:25:20,380 --> 00:25:22,797 ils ne consid�rent pas ses sentiments. 395 00:25:22,900 --> 00:25:25,972 Eh bien, je vais essayer de les faire se comporter. 396 00:25:26,076 --> 00:25:28,147 Je sais. Oublie. 397 00:25:40,435 --> 00:25:43,058 Vous n'�tes pas timide, n'est-ce pas? 398 00:25:56,555 --> 00:25:58,142 Ha ha! Quel est le probl�me? 399 00:25:58,246 --> 00:26:00,524 Je pensais avoir vu quelque chose dans la piscine. 400 00:26:00,628 --> 00:26:03,113 Oh, allez. Tout ce dont vous avez besoin est un peu plus de bi�re. 401 00:26:03,803 --> 00:26:06,012 Je vais me contenter de la musique. 402 00:26:20,061 --> 00:26:22,891 [? NEIL SEDAKA: "Faites la m�duse"] 403 00:26:27,033 --> 00:26:32,211 ? Wella ... je dis, mec, oublie ta Cendrillon 404 00:26:32,314 --> 00:26:35,663 ? Et fais le jella, le jilla-jalla-jella 405 00:26:35,766 --> 00:26:40,115 ? C'est vraiment swella faire la jella-m�duse 406 00:26:40,219 --> 00:26:41,461 ? H�! 407 00:26:41,565 --> 00:26:46,708 ? Singe, ne sois pas un �ne, Ce n'est rien comme le singe 408 00:26:46,812 --> 00:26:49,884 ? Ce n'est pas g�nial ou quoi que ce soit c'est junky 409 00:26:49,987 --> 00:26:55,648 ? C'est quelque chose de swella, la jilla-jalla-m�duse, h�! 410 00:26:56,615 --> 00:27:00,308 ? C'est un nouvel air chaud 411 00:27:00,411 --> 00:27:03,760 ? Bien s�r, vous pouvez l'apprendre aussi 412 00:27:03,863 --> 00:27:06,452 ? Hey, maintenant, faisons-le maintenant 413 00:27:06,555 --> 00:27:10,421 ? Si vous ne connaissez pas le chemin, alors je vais vous montrer comment 414 00:27:10,525 --> 00:27:15,841 ? Wella, tu dois jella, ou tu n'es pas dedans, mec 415 00:27:15,944 --> 00:27:18,982 ? Sonnez la bella avec chaque Cendrillon 416 00:27:19,085 --> 00:27:24,470 ? Quand tu peux jella, et faire la jella-m�duse, h�, ho! 417 00:27:24,573 --> 00:27:29,786 ? Oh, bien, je dis, bella, va chercher ta Cendrillon 418 00:27:29,889 --> 00:27:33,617 ? Et fais le jella, le jilla-jalla-jella 419 00:27:33,721 --> 00:27:38,173 ? C'est vraiment swella faire la jella-m�duse 420 00:27:38,277 --> 00:27:39,519 ? Encore une fois maintenant! 421 00:27:39,623 --> 00:27:44,352 ? Singe, ne sois pas un �ne, �a n'a rien � voir avec le singe 422 00:27:44,455 --> 00:27:48,114 ? Ce n'est pas g�nial ou tout ce qui est junky 423 00:27:48,218 --> 00:27:52,325 ? C'est quelque chose de swella, la jilla-jalla-m�duse 424 00:27:54,603 --> 00:27:58,331 ? C'est dans ce que tu fais 425 00:27:58,435 --> 00:28:01,783 ? Bien s�r, vous pouvez l'apprendre aussi 426 00:28:01,887 --> 00:28:04,337 ? Hey, maintenant, groove maintenant 427 00:28:04,441 --> 00:28:08,272 ? Si vous ne connaissez pas le chemin, alors je vais vous montrer comment 428 00:28:08,376 --> 00:28:12,932 ? Wella, tu dois jella, ou tu n'es pas un mec 429 00:28:13,036 --> 00:28:16,660 ? Tu sonneras la bella avec chaque Cendrillon 430 00:28:16,764 --> 00:28:22,908 ? Quand tu peux jella, et faire la jella-m�duse, h�, ho! 431 00:28:26,290 --> 00:28:28,120 ? Faites-le maintenant! 432 00:28:31,468 --> 00:28:33,194 ? Whoo! 433 00:28:52,765 --> 00:28:56,424 ? C'est un nouvel air chaud 434 00:28:56,527 --> 00:29:00,117 ? Bien s�r, vous pouvez l'apprendre aussi 435 00:29:00,221 --> 00:29:02,844 ? Hey, maintenant, faisons-le maintenant 436 00:29:02,948 --> 00:29:06,296 ? Si vous ne connaissez pas le chemin, alors je vais vous montrer comment 437 00:29:06,399 --> 00:29:11,439 ? Wella, wella, tu dois jella ou tu n'es pas un mec 438 00:29:11,542 --> 00:29:15,201 ? Vous sonnez la bella avec chaque Cendrillon 439 00:29:15,305 --> 00:29:18,964 ? Quand tu peux jella, et fais la jella-m�duse 440 00:29:19,067 --> 00:29:24,072 ? Allez, fais la m�duse, maintenant! H� ho! H� ho! 441 00:29:24,176 --> 00:29:26,557 ? Faites-le maintenant, faites les m�duses! 442 00:29:26,661 --> 00:29:31,010 ? Whoa! Ho, ho, ouais! Hey! 443 00:29:33,599 --> 00:29:37,637 - H�, calme-toi, Tiger. - Whoa! Cela m'a tu�. 444 00:29:37,741 --> 00:29:39,743 Salut, Karen, c'est une super f�te. 445 00:29:39,847 --> 00:29:41,572 Tu ferais mieux de te reposer une minute et se rafra�chir. 446 00:29:41,676 --> 00:29:44,990 C'est une bonne id�e. je pense Je vais me rafra�chir dans la piscine. 447 00:29:45,093 --> 00:29:47,130 Tu ferais mieux de ne pas le faire, Louise. Vous avez surchauff�. 448 00:29:47,233 --> 00:29:50,236 Pas moi. Hey, n'importe qui pour un plongeon dans la piscine? 449 00:29:50,340 --> 00:29:52,860 - Non merci. Je mange. - Ouais, plus tard, apr�s avoir mang�. 450 00:29:52,963 --> 00:29:55,759 Ensuite, nous pouvons tous avoir des crampes et se noyer! 451 00:29:55,863 --> 00:29:57,036 Eh bien, je rentre. 452 00:29:57,140 --> 00:29:59,245 Tu peux mettre un costume dans la cabane. 453 00:29:59,349 --> 00:30:01,385 Eh bien, qui a besoin d'un costume? Juste comme �a. 454 00:30:01,489 --> 00:30:04,147 Ah, tu es fou, tu vas ruiner votre chemisier et votre short. 455 00:30:04,250 --> 00:30:06,045 Oh, qui s'en soucie? 456 00:30:06,149 --> 00:30:09,083 Je suis en vacances, vivons! 457 00:30:52,540 --> 00:30:55,129 H�, les enfants, entrez! L'eau est bonne! 458 00:30:55,232 --> 00:30:57,131 Vous �tes fou! Vous vous tuerez! 459 00:30:57,234 --> 00:30:59,202 Venez ici et avoir quelque chose � manger. 460 00:30:59,305 --> 00:31:01,963 Pas sur votre vie. C'est marrant! 461 00:31:02,067 --> 00:31:04,621 Oh, laisse-la tranquille, Karen. Je suppose qu'elle survivra. 462 00:31:04,724 --> 00:31:06,657 Ouais, laissons-la profiter la f�te. 463 00:31:06,761 --> 00:31:07,900 Tu sais, je vais profiter la f�te plus 464 00:31:08,004 --> 00:31:09,522 si je rentre des v�tements secs. 465 00:31:36,411 --> 00:31:38,310 [Rires bruyants] 466 00:31:43,349 --> 00:31:45,075 [Rire] 467 00:31:49,873 --> 00:31:51,323 [Cris] 468 00:32:05,751 --> 00:32:07,580 [En hurlant] 469 00:32:27,014 --> 00:32:29,292 Laissez le doc passer. 470 00:32:29,395 --> 00:32:31,984 Karen, prends ma trousse m�dicale. C'est dans la cabane. 471 00:32:32,088 --> 00:32:34,642 John, va appeler le sh�rif sur l'onde courte. 472 00:32:36,782 --> 00:32:38,404 D�p�chez-vous, Karen. 473 00:32:38,508 --> 00:32:40,441 Vas-y doucement Ben. 474 00:32:46,102 --> 00:32:48,069 Est-ce qu'il va bien, Doc? 475 00:32:48,173 --> 00:32:50,244 Allez-y doucement maintenant. 476 00:32:53,385 --> 00:32:56,940 D�tends-toi, Ben. Le doc est l�, tout ira bien. 477 00:32:57,044 --> 00:32:59,632 [Toux et crachats] 478 00:33:03,464 --> 00:33:05,155 Cela aidera � maintenir l'infection, Ben, 479 00:33:05,259 --> 00:33:07,882 mais on doit t'avoir dans un h�pital. 480 00:33:07,986 --> 00:33:11,368 Louise n'a pas l'air trop mal. Je ne sais pas encore ce que c'est. 481 00:33:11,472 --> 00:33:14,233 Mais cet homme a vraiment besoin attention m�dicale. 482 00:33:15,062 --> 00:33:17,271 Puis-je te parler? 483 00:33:19,998 --> 00:33:22,931 - La radio, elle a �t� d�truite. - Bris�? 484 00:33:23,035 --> 00:33:26,901 Ouais, et ce n'�tait pas un accident. C'est vraiment mal rompu. 485 00:33:27,005 --> 00:33:28,972 - Hank? - Oui, Doc? 486 00:33:29,076 --> 00:33:31,526 Faites monter les enfants dans le bateau et les amener sur le continent. 487 00:33:31,630 --> 00:33:34,322 Ne parle pas de �a, mais je veux vous de contacter le sh�rif. 488 00:33:34,426 --> 00:33:36,117 Faites-le venir ici D�s que possible. 489 00:33:36,221 --> 00:33:38,430 Tu ne veux pas de Karen et les autres filles pour venir avec nous? 490 00:33:38,533 --> 00:33:40,570 Non, ils seront en s�curit� ici. Nous avons des armes. 491 00:33:40,673 --> 00:33:42,468 Il ne faut pas aller trop loin de ce projet de recherche. 492 00:33:42,572 --> 00:33:43,918 Continue de bouger. 493 00:33:44,022 --> 00:33:46,058 Et contactez le sh�rif d�s pendant que vous emmenez Ben � l'h�pital. 494 00:33:46,162 --> 00:33:48,095 D'accord, Doc. 495 00:33:48,198 --> 00:33:50,269 Allez, donnez-moi un coup de main. 496 00:33:50,373 --> 00:33:52,651 Tu vas bien, Ben, nous sommes va prendre soin de toi maintenant. 497 00:33:52,754 --> 00:33:55,274 �coutez, tout le monde. Doc dit que nous doit amener Ben � l'h�pital. 498 00:33:55,378 --> 00:33:57,690 Alors je veux que tout le monde soit dans le bateau tout de suite maintenant. Allons! 499 00:33:59,692 --> 00:34:03,075 Facile, Ben, tu vas bien. Allons. 500 00:34:03,179 --> 00:34:06,492 [Femme] Oh, mon Dieu! Il est gravement bless�. 501 00:34:16,468 --> 00:34:20,127 Facile avec lui. Facile, Ben, tu vas bien. 502 00:34:21,714 --> 00:34:25,546 Oh, Ben. Il est gravement bless�. 503 00:34:40,008 --> 00:34:42,287 Vas-y doucement, Ben. 504 00:35:12,179 --> 00:35:15,182 [Man] Le moteur! �a s'arr�te! 505 00:35:17,839 --> 00:35:20,221 Regardez ... des m�duses! 506 00:35:21,360 --> 00:35:23,190 [Man] Il y en a plus! 507 00:35:23,293 --> 00:35:25,951 M�duse! Ils sont partout! 508 00:35:26,054 --> 00:35:27,435 Ils attaquent! 509 00:35:29,713 --> 00:35:32,854 L'eau coule au fond! Le bateau coule! 510 00:35:34,339 --> 00:35:36,720 [Criant et hurlant] 511 00:35:55,843 --> 00:35:57,707 [En hurlant] 512 00:36:38,057 --> 00:36:40,336 [En hurlant] 513 00:37:04,152 --> 00:37:05,775 [G�missements] 514 00:37:14,508 --> 00:37:16,234 Elle va se calmer maintenant, les filles. 515 00:37:16,337 --> 00:37:18,546 Elle a plus peur qu'autre chose. 516 00:37:18,650 --> 00:37:21,515 Parle-lui pendant qu'elle se calme, �a l'aidera. 517 00:37:22,205 --> 00:37:23,758 John... 518 00:37:27,141 --> 00:37:29,868 Ici ... j'en ai un dans ma chambre. 519 00:37:31,697 --> 00:37:34,666 Vous gardez celui-ci. Meilleur assurez-vous que rien ne se passe. 520 00:37:34,769 --> 00:37:36,150 J'esp�re que les enfants envoient le sh�rif 521 00:37:36,254 --> 00:37:37,462 D�s que possible. 522 00:37:37,565 --> 00:37:39,740 Sans cette radio, nous sommes vraiment isol�s. 523 00:37:39,843 --> 00:37:42,674 Je vais essayer pour le faire r�parer maintenant. 524 00:39:26,881 --> 00:39:29,159 Je suis d�sol�, docteur, je ne peux pas manger. 525 00:39:29,263 --> 00:39:32,542 Je ne pense � aucun de nous �tes d'humeur � manger. 526 00:39:32,646 --> 00:39:35,303 Papa, qui aurait pu d�truire la radio? 527 00:39:35,407 --> 00:39:36,926 Tout un myst�re pour moi, Karen. 528 00:39:37,029 --> 00:39:38,410 Et qu'en est-il de Ruth? 529 00:39:38,514 --> 00:39:39,929 Le sh�rif devrait �tre l� le matin. 530 00:39:40,032 --> 00:39:41,862 Il aura des r�ponses. 531 00:39:41,965 --> 00:39:44,485 Je pensais qu'il serait ici ce soir mais... 532 00:39:44,589 --> 00:39:46,660 Papa, Ruth aurait-elle ...? 533 00:39:46,763 --> 00:39:48,075 Demain. 534 00:39:48,178 --> 00:39:51,423 Le matin je sors et amenez Egon ici. 535 00:39:51,527 --> 00:39:53,667 Il devrait �tre ici ce soir. Ce serait plus s�r. 536 00:39:53,770 --> 00:39:56,566 Non, je connais Egon. Il ne viendra pas seul. 537 00:39:56,670 --> 00:39:58,085 Nous prendrons aussi les aqualungs. 538 00:39:58,188 --> 00:40:00,881 Je veux m'arr�ter sur le chemin du retour et v�rifiez les pi�ges d'�levage. 539 00:40:00,984 --> 00:40:04,160 Est-ce que je peux t'accompagner? Karen a dit moi comme les r�cifs sont beaux. 540 00:40:04,263 --> 00:40:05,817 - Vous plongez, Jessica? - Oui monsieur. 541 00:40:05,920 --> 00:40:07,819 Eh bien, nous ne serons que sous 15 � 20 minutes. 542 00:40:07,922 --> 00:40:09,268 Pas beaucoup de temps pour faire du tourisme. 543 00:40:09,372 --> 00:40:12,824 - Je ne serai pas d�rang�. - OK, soyez pr�t � partir � l'aube. 544 00:40:12,927 --> 00:40:15,620 - J'aimerais y aller aussi. - Bien s�r. 545 00:40:16,517 --> 00:40:18,588 �a a �t� une journ�e horrible. 546 00:40:18,692 --> 00:40:21,177 Vous les filles feriez mieux de vous rendre et pr�parez-vous pour le matin. 547 00:40:21,280 --> 00:40:23,490 Je vais m'assurer que toutes les portes et les fen�tres sont verrouill�es. 548 00:40:23,593 --> 00:40:26,458 Bien. je vais partir maintenant et travailler � la radio. 549 00:40:26,562 --> 00:40:29,461 Eh bien, je suppose que je vais y aller et regarde Louise. 550 00:40:29,565 --> 00:40:32,775 - J'esp�re vraiment qu'elle va bien. - Elle ira bien. 551 00:40:48,238 --> 00:40:50,240 Il pleut. 552 00:40:52,070 --> 00:40:54,141 Cela correspond � notre humeur. 553 00:40:57,731 --> 00:41:00,561 Oh, John, que se passe-t-il? 554 00:41:02,460 --> 00:41:04,082 Je ne sais pas. 555 00:41:08,466 --> 00:41:10,847 C'est possible...? 556 00:41:12,400 --> 00:41:16,715 Est-il possible de tomber amoureux avec tout ce qui s'est pass�? 557 00:41:17,647 --> 00:41:19,684 Tr�s possible. 558 00:41:20,478 --> 00:41:24,758 Je sais parce que ... je l'ai. 559 00:43:25,706 --> 00:43:27,432 Egon? 560 00:43:27,535 --> 00:43:29,745 Egon, tu m'entends? 561 00:43:30,608 --> 00:43:31,712 Pourrait-il �tre l�-bas? 562 00:43:31,816 --> 00:43:34,025 Tout cela est des marais et des sables mouvants. 563 00:43:34,128 --> 00:43:35,682 Allons. 564 00:43:53,320 --> 00:43:57,565 Incroyable! Tout cela dans au milieu des Everglades. 565 00:43:57,669 --> 00:43:59,395 Un scientifique doit travailler quelque part. 566 00:43:59,498 --> 00:44:02,294 Ce laboratoire offre les eaux profondes du golfe � quelques minutes d'ici, 567 00:44:02,398 --> 00:44:04,469 et les piscines mar�cageuses � droite devant la porte. 568 00:44:04,572 --> 00:44:08,266 - C'est l� que vit Egon. - Quel endroit effrayant pour vivre! 569 00:44:08,369 --> 00:44:10,889 Eh bien, il l'aime assez bien. 570 00:44:12,304 --> 00:44:14,686 Quelles sont ces choses dans les r�servoirs? 571 00:44:14,790 --> 00:44:19,035 [Doc] C'est une belle collection de Physalia. 572 00:44:19,139 --> 00:44:22,936 Portugais de guerre, idiot. Certaines personnes les appellent des m�duses. 573 00:44:23,039 --> 00:44:24,938 Je ne les ai jamais vus auparavant. 574 00:44:25,041 --> 00:44:26,871 Ils explosent sur les plages parfois. 575 00:44:26,974 --> 00:44:28,942 Piquer comme un fou si vous les touchez. 576 00:44:29,045 --> 00:44:31,738 Ces tentacules contiennent un poison presque identique 577 00:44:31,841 --> 00:44:34,223 au venin mortel d'un cobra. 578 00:44:34,326 --> 00:44:37,882 Tu veux dire, cette petite chose pourrait tuer un humain? 579 00:44:37,985 --> 00:44:39,746 Th�oriquement, oui. 580 00:44:39,849 --> 00:44:40,919 S'il est correctement administr�, 581 00:44:41,023 --> 00:44:43,370 le venin en un portugais homme de guerre 582 00:44:43,473 --> 00:44:47,512 pourrait choquer la personne moyenne syst�me assez pour tuer. 583 00:44:47,615 --> 00:44:50,826 Egon? �tes-vous ici, Egon? 584 00:44:50,929 --> 00:44:54,933 D�tendez-vous les filles. Je vais prendre quelques minutes. 585 00:44:55,037 --> 00:44:58,903 J'ai laiss� mes cigarettes dans le bateau. Je reviens tout de suite. 586 00:46:30,477 --> 00:46:33,342 [Cris] 587 00:46:36,483 --> 00:46:37,898 Ca c'�tait quoi? 588 00:46:39,313 --> 00:46:41,281 [En hurlant] 589 00:47:47,657 --> 00:47:49,383 [Cris] 590 00:48:01,913 --> 00:48:03,673 [Cris] 591 00:48:08,506 --> 00:48:09,610 J'ai fini, les filles. 592 00:48:09,714 --> 00:48:12,337 Egon a d� sortir sur le r�cif. Retournons. 593 00:48:12,441 --> 00:48:14,892 - Ca c'�tait quoi? - C'�tait quoi quoi? 594 00:48:14,995 --> 00:48:18,274 - Cela ressemblait � un cri. - O� est Donna? 595 00:48:18,378 --> 00:48:20,345 Oh mon Dieu! 596 00:48:23,003 --> 00:48:26,006 Donna! Donna, o� es-tu? 597 00:48:27,318 --> 00:48:28,940 Donna? 598 00:48:29,699 --> 00:48:30,631 Donna? 599 00:48:30,735 --> 00:48:31,978 Allez, allons chercher l'hydroglisseur. 600 00:48:32,081 --> 00:48:34,566 Nous l'utiliserons pour v�rifier la r�gion du lac. 601 00:49:33,004 --> 00:49:34,454 Regardez, des bulles! 602 00:49:34,557 --> 00:49:38,147 Nous devrons plonger ici. Elle doit �tre juste en dessous de nous. 603 00:50:37,172 --> 00:50:40,382 Jessica, reste pr�s. Nous devons la retrouver. 604 00:53:28,308 --> 00:53:30,724 - Je n'ai plus d'air, Doc. - Qu'est-ce qu'on fait? 605 00:53:30,828 --> 00:53:34,763 - Euh ... je vais plonger. - D'accord, je vais attendre, alors. 606 00:54:17,012 --> 00:54:18,910 Je commence � m'inqui�ter sur tout le monde. 607 00:54:19,014 --> 00:54:20,843 Ils auraient d� �tre de retour maintenant. 608 00:54:20,947 --> 00:54:22,811 Peut-�tre qu'ils ont eu des probl�mes avec le bateau. 609 00:54:22,914 --> 00:54:24,571 Peut-�tre. 610 00:54:24,675 --> 00:54:27,574 Je vais v�rifier Louise. Et je veux aussi �tre nettoy�. 611 00:54:27,678 --> 00:54:30,957 - Je reviens tout de suite. - D'accord. Je resterai ici. 612 00:54:36,273 --> 00:54:37,722 Louise? 613 00:54:38,344 --> 00:54:39,862 Louise? 614 00:56:44,401 --> 00:56:45,781 [Cris] 615 00:56:56,136 --> 00:56:57,759 [En hurlant] 616 00:57:07,941 --> 00:57:09,287 [Gasps] 617 00:57:09,391 --> 00:57:10,910 Oh! 618 00:57:14,016 --> 00:57:15,949 Donna et Jessica sont ... 619 00:57:16,847 --> 00:57:18,365 ...Sont perdus. 620 00:57:18,469 --> 00:57:19,884 Disparu. 621 00:57:19,988 --> 00:57:23,198 - Pas une trace d'eux. - Oh papa! 622 00:57:23,301 --> 00:57:25,234 En ce moment, nous allons pour obtenir Susan et Louise 623 00:57:25,338 --> 00:57:26,926 et emmenez-les sur le continent. 624 00:57:27,029 --> 00:57:30,239 Ce n'est pas s�r sur l'�le, Karen. Pas s�r pour personne. 625 00:57:30,343 --> 00:57:32,863 La police devra envoyer quelqu'un pour enqu�ter. 626 00:57:32,966 --> 00:57:35,244 Allez, nous devons y aller. 627 00:57:38,524 --> 00:57:41,906 Karen, va dire � Susan de se d�p�cher. Nous allons chercher Louise. 628 00:57:43,218 --> 00:57:45,151 [Louise g�mit] 629 00:57:46,290 --> 00:57:47,981 [En hurlant] 630 00:57:48,085 --> 00:57:50,708 Quel est le probl�me? Karen, qu'est-ce que c'est? 631 00:57:50,812 --> 00:57:53,159 - Je vais voir ce qui ne va pas. - Karen! 632 00:57:59,752 --> 00:58:01,961 - Karen? - C'est Susan. Elle est ... 633 00:58:02,064 --> 00:58:02,996 [Cris] 634 00:58:03,100 --> 00:58:05,827 Essayez de l'attraper, elle est hyst�rique! 635 00:58:12,627 --> 00:58:15,630 Non! Non! Oh... 636 00:58:17,735 --> 00:58:19,979 Karen, Karen, �a va? 637 00:58:21,912 --> 00:58:23,016 Egon, o� �tiez-vous? 638 00:58:23,120 --> 00:58:24,673 Nous sommes all�s au laboratoire, tu n'�tais pas l�. 639 00:58:24,777 --> 00:58:26,917 Deux des filles sont port�es disparues. L'un a �t� tu�. 640 00:58:27,020 --> 00:58:29,713 - Egon, avez-vous vu Ruth? - Non, docteur. 641 00:58:29,816 --> 00:58:30,955 Qui a fait peur � Mlle Karen? 642 00:58:31,059 --> 00:58:32,612 Est-ce que quelqu'un essaie blesser Mlle Karen? 643 00:58:32,716 --> 00:58:34,683 Egon, il y a un maniaque l�che par ici. 644 00:58:34,787 --> 00:58:35,788 Nous devons y aller sur le continent pour obtenir de l'aide 645 00:58:35,891 --> 00:58:37,583 et obtenir Karen et Louise � la s�curit�. 646 00:58:37,686 --> 00:58:40,206 - Nous devons y aller maintenant. - On ne peut pas y aller, M. John. 647 00:58:40,309 --> 00:58:43,071 - Que voulez-vous dire, Egon? - Regardez le bateau. 648 00:58:44,693 --> 00:58:46,971 - Quand est-ce arriv�? - Je ne sais pas. 649 00:58:47,075 --> 00:58:50,181 Oh ... nous devrons utiliser l'hydroglisseur. 650 00:58:50,285 --> 00:58:52,701 Comment? Nous ne pouvons pas utiliser les n�tres, Nous sommes en panne d'essence. 651 00:58:52,805 --> 00:58:55,117 Gene a oubli� d'apporter la nouvelle offre. 652 00:58:55,221 --> 00:58:56,636 Je ne peux pas utiliser le mien non plus. 653 00:58:56,740 --> 00:58:59,190 Il me reste moins d'un gallon, donc nous ne pouvons pas utiliser le mien. 654 00:58:59,294 --> 00:59:02,124 Je ... j'ai presque fini r�parer la radio hier soir. 655 00:59:02,228 --> 00:59:05,162 Je vais faire fonctionner �a et nous appellerons � l'aide. 656 00:59:05,265 --> 00:59:06,508 Je ne sais pas pourquoi le sh�rif n'est pas l� ... 657 00:59:06,612 --> 00:59:08,579 Tu connais ces gens, Monsieur John? 658 00:59:08,683 --> 00:59:11,168 Tu ne peux pas leur faire confiance ils ne sont pas bons. 659 00:59:11,271 --> 00:59:13,135 Dr Richardson, vous le savez. 660 00:59:13,239 --> 00:59:16,622 Tiens, Egon, prends ceci et garde Karen dans le salon. 661 00:59:16,725 --> 00:59:18,589 Le docteur et moi allons essayer pour r�parer la radio. 662 00:59:18,693 --> 00:59:19,970 Pourquoi ai-je besoin de �a? 663 00:59:20,073 --> 00:59:21,937 Utilisez-le simplement pour prot�ger Mlle Karen. 664 00:59:22,041 --> 00:59:24,284 Nous serons dans la salle radio. 665 00:59:36,055 --> 00:59:38,920 - Non, laisse la porte ouverte, John. - D'accord. 666 00:59:45,512 --> 00:59:49,931 Tout cela est horrible, Egon. Que diable peut-il se passer? 667 00:59:50,034 --> 00:59:54,452 Des choses horribles, horribles sont titubant dans mon esprit. Ses... 668 00:59:54,556 --> 00:59:56,178 C'est comme un cauchemar. 669 00:59:56,282 --> 00:59:59,837 Juste ... essaye juste de te d�tendre Mlle Karen. 670 00:59:59,941 --> 01:00:02,529 Juste ... d�tends-toi pour une minute. 671 01:00:02,633 --> 01:00:03,807 [Soupire fortement] 672 01:00:03,910 --> 01:00:06,879 Je ... je dois sortir et parle � ton p�re. 673 01:00:06,982 --> 01:00:09,675 Oh non non. S'il vous pla�t prenez-moi avec vous. Je ne veux pas �tre ici. 674 01:00:09,778 --> 01:00:11,987 Restez ici, Miss Karen. 675 01:00:12,091 --> 01:00:15,439 Souviens-toi, ton p�re t'a dit pour m'�couter? 676 01:00:15,542 --> 01:00:18,131 Restez ici, Miss Karen. 677 01:00:37,047 --> 01:00:39,670 Tr�s bien, v�rifions � nouveau. 678 01:00:47,920 --> 01:00:50,163 Euh, �a doit �tre le c�blage. 679 01:01:24,094 --> 01:01:25,267 Oh! 680 01:01:25,371 --> 01:01:27,718 Tu sais, il y a vraiment quelque chose aux plaintes 681 01:01:27,822 --> 01:01:29,030 � propos de ta furtivit�, 682 01:01:29,133 --> 01:01:32,412 votre ... constamment effrayer les gens. 683 01:01:32,516 --> 01:01:36,002 Vous ne le pensez pas, Miss Karen. Vous m'aimez, n'est-ce pas? 684 01:01:36,106 --> 01:01:38,764 Oh ... bien s�r que je t'aime bien, Egon. Ses... 685 01:01:38,867 --> 01:01:40,593 Une chose n'a rien � voir avec l'autre, 686 01:01:40,697 --> 01:01:41,732 mais ce n'est pas important. 687 01:01:41,836 --> 01:01:43,527 Comment vont-ils avec la radio? 688 01:01:43,630 --> 01:01:45,115 Ils seront bient�t termin�s. 689 01:01:47,082 --> 01:01:49,395 Tu m'aimes bien, n'est-ce pas? Mlle Karen? 690 01:01:49,498 --> 01:01:52,294 Oui, Egon, mais restez � l'�cart. 691 01:01:52,398 --> 01:01:55,815 Alors ... alors tu ne seras pas en col�re contre moi, voulez-vous? 692 01:01:55,919 --> 01:01:58,542 Eh bien, je t'aime bien, idiot. Pourquoi devrais-je �tre en col�re? 693 01:01:58,645 --> 01:02:02,235 Je devais le faire, Miss Karen. Pour nous. Ils n'�taient pas bons. 694 01:02:02,339 --> 01:02:05,376 Egon, pourquoi tu agis par ici? Maintenant, restez � l'�cart. 695 01:02:05,480 --> 01:02:08,241 Je devais le faire, Miss Karen. Ils n'�taient pas bons! 696 01:02:08,345 --> 01:02:12,349 Egon, que dites-vous? Que voulez-vous dire au nom de Dieu? 697 01:02:12,452 --> 01:02:15,110 Ils n'�taient pas bons, Miss Karen, pour vous. 698 01:02:15,214 --> 01:02:18,631 Ils vous utilisaient simplement. John essaie de vous emmener ... 699 01:02:18,735 --> 01:02:21,876 Tu vois ... je t'aime, Karen. 700 01:02:22,359 --> 01:02:23,843 Seulement toi. 701 01:02:23,947 --> 01:02:26,363 - Ils ne vous aiment pas. - Egon ... 702 01:02:27,882 --> 01:02:29,815 Susan � l'�tage ... 703 01:02:30,505 --> 01:02:31,989 Toi! 704 01:02:53,942 --> 01:02:56,186 Cela devrait le faire, Doc. 705 01:02:57,325 --> 01:03:00,915 John, la porte est ferm�e. Qui suppose ...? 706 01:03:02,019 --> 01:03:04,366 Je vais v�rifier Karen. 707 01:04:37,839 --> 01:04:40,393 [Bruit du moteur lors du dialogue] 708 01:06:13,003 --> 01:06:14,556 [Le moteur claque] 709 01:07:27,215 --> 01:07:28,803 [Tousser] 710 01:07:30,805 --> 01:07:32,531 [Hal�tement] 711 01:07:44,957 --> 01:07:46,717 Tu es juste le m�me comme les autres. 712 01:07:46,821 --> 01:07:47,891 Tu ne m'aimes pas non plus! 713 01:07:47,994 --> 01:07:50,238 Non, Egon. Je vous aime bien! 714 01:07:50,342 --> 01:07:52,447 Veuillez ne pas faire �a. 715 01:07:52,551 --> 01:07:55,450 Nous vous aimons tous. Tu ne comprends pas. 716 01:07:55,554 --> 01:07:58,143 Non, tu ne m'aimes pas tu penses que je suis moche! 717 01:07:58,246 --> 01:08:00,248 Ce n'est pas vrai, Egon! 718 01:08:00,352 --> 01:08:02,423 [Cris �touff�s] 719 01:08:03,355 --> 01:08:05,253 Vous voyez? Tu ne m'aimes pas! 720 01:08:05,357 --> 01:08:08,222 - Non! - Personne ne m'aime! Personne! 721 01:08:08,808 --> 01:08:10,569 [Pleurs] 722 01:08:13,123 --> 01:08:14,883 Personne. 723 01:08:16,885 --> 01:08:18,439 Personne. 724 01:08:23,651 --> 01:08:25,204 Sauf... 725 01:08:32,142 --> 01:08:33,764 Sauf... 726 01:08:46,398 --> 01:08:49,642 Je ... j'ai dit � ton p�re Je peux le faire. 727 01:08:50,919 --> 01:08:52,818 Mais il ne voulait pas me croire. 728 01:08:54,130 --> 01:08:56,477 Ils ont tous dit que j'�tais fou. 729 01:08:57,823 --> 01:08:59,859 Mais je l'ai fait. 730 01:08:59,963 --> 01:09:02,655 M'entendez-vous, Karen? Je l'ai fait! 731 01:09:02,759 --> 01:09:07,453 J'ai vol� ... j'ai vol� le instruments de votre p�re. 732 01:09:07,557 --> 01:09:10,076 Puis j'ai aliment� l'�lectricit� ici 733 01:09:10,180 --> 01:09:12,217 de ma maison sur l'�le. 734 01:09:14,805 --> 01:09:16,704 Regarde-les. 735 01:09:16,807 --> 01:09:18,223 Regardez-les, Karen! 736 01:09:18,326 --> 01:09:22,675 Mieux que 20 pouces de diam�tre, vivant en captivit�. 737 01:09:25,126 --> 01:09:26,886 [Des rires] 738 01:09:30,545 --> 01:09:35,412 Tous les brillants biologistes marins ont dit qu'ils ne pouvaient pas �tre cultiv�s. 739 01:09:37,311 --> 01:09:39,658 Mais j'ai trouv� la r�ponse. 740 01:09:41,418 --> 01:09:44,939 Eau de mer ... �lectricit� ... 741 01:09:46,768 --> 01:09:48,805 ... et du sang humain. 742 01:09:50,151 --> 01:09:54,397 M�lang� avec un produit chimique qui J'ai vol� le laboratoire de ton p�re. 743 01:09:56,122 --> 01:09:58,332 Voil� comment je l'ai fait. 744 01:09:59,954 --> 01:10:03,199 Regardez ... regardez-les. 745 01:10:03,923 --> 01:10:06,202 Regardez ma cr�ation! 746 01:10:17,316 --> 01:10:19,560 Ce n'est pas tout ce que je peux faire. 747 01:10:20,319 --> 01:10:22,183 Non... 748 01:10:22,287 --> 01:10:24,703 Je peux aussi faire d'autres choses. 749 01:10:29,501 --> 01:10:31,503 [Bourdonnement �lectrique] 750 01:10:34,299 --> 01:10:36,542 Tu ne veux pas de moi. 751 01:10:36,646 --> 01:10:38,648 Mais il le fait! 752 01:10:39,580 --> 01:10:42,410 Ouais. Allez-y, regardez, Karen! 753 01:10:42,514 --> 01:10:44,964 Regarde ce que ton p�re a ri de! 754 01:10:45,068 --> 01:10:47,898 Ce que Jean a appel� une th�orie stupide! 755 01:13:23,364 --> 01:13:24,469 [Gasps] 756 01:13:24,572 --> 01:13:26,574 [En hurlant] 757 01:13:55,361 --> 01:13:57,571 [Pleurer et g�mir] 758 01:17:12,213 --> 01:17:14,802 Allez, Karen. Il n'y a pas un moment � perdre. 759 01:17:14,906 --> 01:17:17,494 Oh mon Dieu. Egon, que t'arrive-t-il? 760 01:17:17,598 --> 01:17:18,737 Il n'y a plus rien nous pouvons faire pour lui. 761 01:17:18,841 --> 01:17:21,153 Cet endroit va exploser d'une minute � l'autre! 762 01:17:25,295 --> 01:17:28,091 [Karen] Vous devez venir avec moi, Egon. 763 01:17:28,195 --> 01:17:31,301 J'ai essay� de leur dire, mais ils ne voulaient pas �couter. 764 01:17:31,405 --> 01:17:34,719 - Vous devez venir avec nous. - Nous devons y aller maintenant. 765 01:17:34,822 --> 01:17:36,721 Non, on ne peut pas le quitter pas comme �a. 766 01:17:36,824 --> 01:17:41,208 Faites-la sortir d'ici. Tout cet endroit est c�bl�. 767 01:17:41,311 --> 01:17:42,692 Tout va mal. 768 01:17:42,796 --> 01:17:45,799 John, s'il te plait ... faites-la sortir d'ici. 769 01:17:45,902 --> 01:17:48,111 Je vais la prendre et ensuite Je reviendrai pour vous. 770 01:17:48,215 --> 01:17:51,805 Ne t'inqui�te pas pour moi. C'est trop tard. 771 01:17:52,633 --> 01:17:54,635 Allez, Karen, bouge. 772 01:17:54,739 --> 01:17:56,948 Non, je ne le laisserai pas ici. Pas comme �a. 773 01:17:57,051 --> 01:17:59,778 Nous devons. Je reviendrai le chercher plus tard. 774 01:18:01,090 --> 01:18:02,470 Allons! 775 01:18:09,857 --> 01:18:11,790 - Karen ... - Non! 776 01:18:31,189 --> 01:18:34,261 - John, est-ce qu'elle va bien? - Je le pense. 777 01:18:36,297 --> 01:18:37,954 [Grondement] 778 01:18:46,238 --> 01:18:47,723 Oh papa! 779 01:18:47,826 --> 01:18:52,141 - Oh, c'�tait ... si horrible. - N'essaye pas de parler. 780 01:18:52,244 --> 01:18:55,938 Oh, s'il te plait, papa, comment pourrais-je quelque chose comme �a est arriv�? 781 01:18:56,041 --> 01:18:57,663 Fermez simplement les yeux. N'y pense pas. 782 01:18:57,767 --> 01:19:00,045 Je ne sais pas, Karen. Je ne sais pas. 783 01:19:02,841 --> 01:19:06,155 Peut-�tre un jour... quelqu'un trouvera une r�ponse. 60676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.