All language subtitles for 3MacGyver_S07E0e Hound of the Baskervilles - 2000.Sterno + Drill + Burner + Mason

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,013 --> 00:00:49,783 [growling] 2 00:00:51,551 --> 00:00:52,652 [loud growl] 3 00:00:52,685 --> 00:00:54,387 [gasps] 4 00:00:54,421 --> 00:00:57,123 [growling] 5 00:00:59,459 --> 00:01:00,827 [slams gate] 6 00:01:04,264 --> 00:01:05,832 [growling] 7 00:01:21,448 --> 00:01:23,483 [groans] 8 00:01:27,187 --> 00:01:29,255 [gasps] 9 00:01:34,227 --> 00:01:36,830 [low growling] 10 00:03:48,795 --> 00:03:51,497 Well, Watson, what do you make of it? 11 00:03:51,531 --> 00:03:54,000 It was left at the door last night while we were out. 12 00:03:54,033 --> 00:03:55,602 Uh. 13 00:03:55,635 --> 00:03:58,705 "To Dr. James Mortimer MRCS 14 00:03:58,738 --> 00:04:04,410 from his friends of the CCH. 1885." 15 00:04:04,444 --> 00:04:07,380 Well, Dr. Mortimer is obviously 16 00:04:07,413 --> 00:04:10,316 a successful, well-respected medical man. 17 00:04:10,350 --> 00:04:11,751 Hm. 18 00:04:11,784 --> 00:04:15,388 I note the ferrule is worn down 19 00:04:15,421 --> 00:04:18,725 and the wood is scarred from rough use. 20 00:04:18,758 --> 00:04:20,827 Not a stick when we carry in town, eh? 21 00:04:20,860 --> 00:04:22,829 Ah! 22 00:04:22,862 --> 00:04:24,664 So, hm, 23 00:04:24,697 --> 00:04:27,767 a country doctor getting on in years 24 00:04:27,800 --> 00:04:31,104 who needs a stout stick as he walks about the countryside. 25 00:04:31,137 --> 00:04:34,407 The CCH. I take that to be his local hunt. 26 00:04:34,440 --> 00:04:37,443 This was obviously an affectionate token of appreciation. 27 00:04:37,477 --> 00:04:41,714 In short, a contented country gentleman of adequate means 28 00:04:41,748 --> 00:04:43,516 and a sporting nature. 29 00:04:43,549 --> 00:04:45,118 Oh. 30 00:04:45,151 --> 00:04:47,820 Really, Watson, you excel yourself. 31 00:04:47,854 --> 00:04:52,525 Oh, thank you, Holmes. You likely try to apply your methods, you know. 32 00:04:52,558 --> 00:04:54,994 Not at much success yet, I'm afraid. 33 00:04:55,028 --> 00:04:58,564 Uh. What do you mean, Holmes? Have I missed something significant? 34 00:04:58,598 --> 00:05:01,968 Not something. Nearly everything. 35 00:05:02,001 --> 00:05:03,803 Oh, dear. 36 00:05:09,609 --> 00:05:12,145 Yes! It's a countryman's stick. 37 00:05:12,178 --> 00:05:17,050 Yes. He walks a lot. That much is obvious to a child. 38 00:05:17,083 --> 00:05:19,886 But, 39 00:05:19,919 --> 00:05:25,525 is it not more likely that the presentation to a Doctor Mortimer, 40 00:05:25,558 --> 00:05:29,062 member of the Royal College of Surgeons, 41 00:05:29,095 --> 00:05:31,531 might come from a hospital ? 42 00:05:31,564 --> 00:05:36,169 In fact, Charing Cross Hospital. 43 00:05:36,202 --> 00:05:37,704 Right here in London. 44 00:05:37,737 --> 00:05:39,405 Right. 45 00:05:39,439 --> 00:05:41,708 As a result given on the occasion of his retirement, 46 00:05:41,741 --> 00:05:45,778 it was to commemorate his leaving Charing Cross and moving to the countryside. 47 00:05:45,812 --> 00:05:50,416 Thus, if he was a city doctor who moved to the country five years ago, 48 00:05:50,450 --> 00:05:52,985 then he likely wasn't on the staff. As a staff physician 49 00:05:53,019 --> 00:05:56,789 of an eminent London hospital isn't about to give all that up for a country practice. 50 00:05:56,823 --> 00:06:01,928 And if he was at the Charing Cross but not on the staff, 51 00:06:01,961 --> 00:06:05,965 then he must have been a promising house physician. 52 00:06:05,998 --> 00:06:09,469 Thus , a man who gives up his excellent prospects 53 00:06:09,502 --> 00:06:12,438 to move to the obscurity of a country practice. 54 00:06:12,472 --> 00:06:17,543 Thus, a man of an inward turn of mind. 55 00:06:17,577 --> 00:06:22,448 Thus, a sort of man who is compelled to follow his intellectual passions 56 00:06:22,482 --> 00:06:24,517 very likely 57 00:06:24,550 --> 00:06:25,685 [sighs] 58 00:06:25,718 --> 00:06:27,687 scientific ones. 59 00:06:29,188 --> 00:06:31,924 Really, Holmes, 60 00:06:31,958 --> 00:06:34,026 I don't know what to say. 61 00:06:34,060 --> 00:06:39,699 I never would've gained such insight from this stick. 62 00:06:39,732 --> 00:06:42,068 No, no, no, no, no, no. Of course not. 63 00:06:43,970 --> 00:06:48,007 But some people without possessing genius, 64 00:06:48,040 --> 00:06:52,645 have the remarkable ability of stimulating it in others. 65 00:06:53,646 --> 00:06:55,047 Yeah. Mm. 66 00:06:57,817 --> 00:07:00,586 How very comforting. 67 00:07:02,088 --> 00:07:05,491 That is the foundation of our successful collaboration 68 00:07:05,525 --> 00:07:07,894 I'm very much in your debt. 69 00:07:07,927 --> 00:07:09,996 Thank you, Holmes. 70 00:07:15,635 --> 00:07:19,572 And our forgetful friend takes very little interest in his appearance. 71 00:07:19,605 --> 00:07:21,507 Holmes, are you simply toying with me? 72 00:07:21,541 --> 00:07:25,044 No, I'm looking out the window. 73 00:07:25,077 --> 00:07:26,913 What? 74 00:07:26,946 --> 00:07:29,182 Please your Dr. Mortimer in. 75 00:07:29,215 --> 00:07:30,750 [knocking at the door] 76 00:07:30,783 --> 00:07:31,984 Oh! 77 00:07:33,686 --> 00:07:35,822 I had no idea where I left it. 78 00:07:35,855 --> 00:07:39,926 I swear, Mr. Holmes, if my head weren't attached, I'm afraid I'd lose that, too. 79 00:07:39,959 --> 00:07:42,228 How very inconvenient. 80 00:07:45,665 --> 00:07:48,034 I can see that you're troubled, Dr. Mortimer. 81 00:07:48,067 --> 00:07:49,735 How may I be of help to you? 82 00:07:49,769 --> 00:07:52,305 Perhaps you saw the notice of the death 83 00:07:52,338 --> 00:07:56,075 of Sir Charles Baskerville some six weeks past. 84 00:07:56,108 --> 00:07:57,577 What? 85 00:07:57,610 --> 00:07:59,245 Sir Charles dead? 86 00:07:59,278 --> 00:08:02,181 I met him at Wimbledon two years ago. 87 00:08:02,215 --> 00:08:04,750 Excellent fellow. What a pity. 88 00:08:04,784 --> 00:08:06,652 I recall the obituary in the Times. 89 00:08:06,686 --> 00:08:10,189 Uh, something about, um, congestive heart failure 90 00:08:10,223 --> 00:08:12,592 while strolling in his garden, wasn't it? 91 00:08:12,625 --> 00:08:15,561 Yes. That was the coroner's finding. 92 00:08:15,595 --> 00:08:18,331 You're here because have reason to doubt the coroner's finding. 93 00:08:18,364 --> 00:08:21,067 Before I answer that question, Mr. Holmes, 94 00:08:21,100 --> 00:08:23,803 I must tell you an ancient tale 95 00:08:23,836 --> 00:08:26,639 as told me by Sir Charles himself. 96 00:08:26,672 --> 00:08:28,908 Well, if you must, you must. 97 00:08:28,941 --> 00:08:32,345 The salient points, then sir, I can't abide the ancient tale. 98 00:08:32,378 --> 00:08:34,213 Yes, of course. 99 00:08:34,247 --> 00:08:37,316 It concerns the frightful death of Sir Hugo Baskerville, 100 00:08:37,350 --> 00:08:41,621 the founder of the Baskerville line in 1642. 101 00:08:41,654 --> 00:08:43,856 Sir Hugo was an evil man 102 00:08:43,890 --> 00:08:47,026 who lusted after the daughter of one of his tenants. 103 00:08:47,059 --> 00:08:49,729 But the girl, being of a pious nature, 104 00:08:49,762 --> 00:08:53,599 despised the profane and godless man. 105 00:08:53,633 --> 00:08:55,868 So, one drunken evening, 106 00:08:55,902 --> 00:08:58,671 Sir Hugo and his hell-raiser companions 107 00:08:58,704 --> 00:09:01,374 carried her off from her father's house. 108 00:09:01,407 --> 00:09:05,244 It was Hugo's intention to use the girl shamefully. 109 00:09:05,278 --> 00:09:11,250 To his end, he locked her in an upper chamber in his old hunting lodge. 110 00:09:11,284 --> 00:09:15,021 [jumbled voices] 111 00:09:15,054 --> 00:09:18,024 But later, when the wine flagons were empty 112 00:09:18,057 --> 00:09:21,160 and sir Hugo went to satisfy his amorous desires, 113 00:09:21,193 --> 00:09:23,829 he found the girl gone. 114 00:09:25,398 --> 00:09:29,101 Out the window, down the bed sheets, I suppose. 115 00:09:29,135 --> 00:09:33,139 Precisely. But then Sir Hugo flew into a murderous rage. 116 00:09:33,172 --> 00:09:36,742 We was a man who could brook no opposition to his will. 117 00:09:36,776 --> 00:09:39,045 After more than 300 years, 118 00:09:39,078 --> 00:09:43,215 I doubt we can say with certainty what he could or could not brook. 119 00:09:43,249 --> 00:09:47,086 Yes, quite certain. But of this there is no doubt. 120 00:09:47,119 --> 00:09:50,122 On the spot he swore an oath 121 00:09:50,156 --> 00:09:52,692 that he would offer up his soul to the devil 122 00:09:52,725 --> 00:09:57,163 if the evil one could only deliver the girl into his hands. 123 00:09:59,365 --> 00:10:02,068 Then, calling for his horse and hounds 124 00:10:02,101 --> 00:10:05,738 he set off after her across the moor, 125 00:10:05,771 --> 00:10:07,440 anxious to see the sport. 126 00:10:07,473 --> 00:10:12,178 The friends set off in drunken pursuit. 127 00:10:12,211 --> 00:10:16,682 Half way across the moor, they heard a terrifying scream. 128 00:10:16,716 --> 00:10:18,951 [scream] 129 00:10:18,985 --> 00:10:23,456 Not 50 yards distant they came across the body of Sir Hugo. 130 00:10:23,489 --> 00:10:29,762 His throat in the jaws of an enormous and terrifying hound. 131 00:10:29,795 --> 00:10:32,398 His eyes glowed 132 00:10:32,431 --> 00:10:36,369 like the burning fires of hell. 133 00:10:36,402 --> 00:10:39,271 [grunts] 134 00:10:39,305 --> 00:10:42,108 Those last words I quote from memory, Mr. Homes. 135 00:10:42,141 --> 00:10:45,277 They made a most vivid impression on my mind. 136 00:10:47,413 --> 00:10:49,749 Very interesting, Dr. Mortimer, 137 00:10:49,782 --> 00:10:52,385 if I were a collector of fairy tales. 138 00:10:53,886 --> 00:10:56,355 You are wondering how this fairytale 139 00:10:56,389 --> 00:10:58,724 is relevant to the death of my good friend. 140 00:10:58,758 --> 00:11:01,394 I think you've made it abundantly clear how it's relevant. 141 00:11:01,427 --> 00:11:05,431 You believe this ancient hell hound played a part in this, do you? 142 00:11:06,532 --> 00:11:08,234 Both must think me a fool. 143 00:11:08,267 --> 00:11:09,535 Not at all. 144 00:11:09,568 --> 00:11:13,072 These family legends do sometimes point, what, at the most 145 00:11:14,540 --> 00:11:16,842 curious direction. 146 00:11:16,876 --> 00:11:18,244 [coughs] 147 00:11:18,277 --> 00:11:19,845 Catching cold, Watson? 148 00:11:19,879 --> 00:11:22,314 It's the poisonous atmosphere and the window open. 149 00:11:22,348 --> 00:11:23,983 What? 150 00:11:24,016 --> 00:11:26,986 Oh, you're referring to my pipe. 151 00:11:27,019 --> 00:11:28,854 Oh, how very observant of you. 152 00:11:28,888 --> 00:11:32,258 What say we spare, Watson, any further distress. 153 00:11:32,291 --> 00:11:34,760 Get a stroll in the fresh air. 154 00:11:34,794 --> 00:11:35,895 Oh, absolutely. 155 00:11:46,072 --> 00:11:47,973 Tell me, Dr. Mortimer, 156 00:11:48,007 --> 00:11:51,010 ancient legends aside, 157 00:11:51,043 --> 00:11:53,946 why do you think the coroner was mistaken? 158 00:11:53,979 --> 00:11:55,981 The body was found on the steps 159 00:11:56,015 --> 00:11:57,483 at the old hunting lodge 160 00:11:57,516 --> 00:11:59,452 by the butler, Barrymore, 161 00:11:59,485 --> 00:12:02,388 who says he heard the baying of a hound. 162 00:12:02,421 --> 00:12:06,092 A hound? And ordinary dog, perhaps? 163 00:12:06,125 --> 00:12:08,227 Hardly. There's no mistaking it. 164 00:12:08,260 --> 00:12:10,262 So, you heard it yourself then, did you? 165 00:12:10,296 --> 00:12:13,399 You're right. I live too far away from Baskerville Hall. 166 00:12:13,432 --> 00:12:16,535 But on other nights when the wind is off the moor 167 00:12:16,569 --> 00:12:19,872 I have heard sounds that could chill your blood. 168 00:12:19,905 --> 00:12:23,175 Really? And how often have you heard them? 169 00:12:23,209 --> 00:12:26,378 Not often. Perhaps a dozen times in the last six months. 170 00:12:26,412 --> 00:12:30,116 That is why Sir Charles was so obsessed with the curse. 171 00:12:30,149 --> 00:12:33,486 These sounds, they shattered his nerves. 172 00:12:33,519 --> 00:12:37,923 I tell you, Mr. Holmes, if the devil himself had a country on this earth, 173 00:12:37,957 --> 00:12:40,493 it would surely be the moor. 174 00:12:40,526 --> 00:12:43,496 Indeed? 175 00:12:43,529 --> 00:12:47,233 These sounds, they were heard on the night of Sir Charles' death? 176 00:12:47,266 --> 00:12:49,435 They brought Barrymore running to the garden 177 00:12:49,468 --> 00:12:51,437 where he discovered poor Sir Charles. 178 00:12:51,470 --> 00:12:53,973 I was summoned, and I noted the following. 179 00:12:54,006 --> 00:12:58,144 Then he stood by the gate for at least ten minutes prior to the attack, 180 00:12:58,177 --> 00:13:00,212 as though he were waiting to meet someone. 181 00:13:00,246 --> 00:13:01,480 How do you know that? 182 00:13:01,514 --> 00:13:03,949 He twice dropped the ash of his cigar. 183 00:13:03,983 --> 00:13:08,120 Very astute of you. Dr. Mortimer is a man of our own caliber, Watson. 184 00:13:08,154 --> 00:13:09,588 I would say. 185 00:13:09,622 --> 00:13:12,525 Combing the moor for rare plants and roots 186 00:13:12,558 --> 00:13:15,561 has trained me to see what is invisible to most. 187 00:13:16,962 --> 00:13:18,364 Oh, yes, here we are. 188 00:13:18,397 --> 00:13:21,467 This killer who escaped the asylum at Grimpen-on-moor, 189 00:13:21,500 --> 00:13:24,036 that's not far from Baskerville Hall, is it? 190 00:13:24,069 --> 00:13:25,971 No more than two miles. 191 00:13:26,005 --> 00:13:29,008 The Times has been carrying daily items on the manhunt. 192 00:13:29,041 --> 00:13:30,609 Seems they've called the army out. 193 00:13:30,643 --> 00:13:33,078 They'd have caught him by now, eh? 194 00:13:33,112 --> 00:13:35,047 Apparently he's quite deranged. 195 00:13:35,080 --> 00:13:39,318 Isn't it possible this Seldon frightened Sir Charles to death? 196 00:13:39,351 --> 00:13:43,455 It's certainly possible. But Sir Charles still had his wallet and pocket watch. 197 00:13:43,489 --> 00:13:47,226 Why would Seldon attack the richest man in the district and take nothing? 198 00:13:47,259 --> 00:13:49,929 I don't know. Yet-- 199 00:13:51,697 --> 00:13:54,900 If you'd been good enough to tell me what you're holding back, 200 00:13:54,934 --> 00:13:57,102 perhaps I might be at less of a disadvantage. 201 00:13:57,136 --> 00:13:59,405 Mr. Holmes! Can you read my mind? 202 00:13:59,438 --> 00:14:03,475 Hardly. You wouldn't be here if you didn't know more than you've told me thus far. 203 00:14:03,509 --> 00:14:05,945 What else did you see? 204 00:14:05,978 --> 00:14:09,181 Sir Charles' weren't the only footprints in the grass. 205 00:14:09,215 --> 00:14:12,251 They were others. But they were not human. 206 00:14:12,284 --> 00:14:15,487 They were the footprints of an enormous hound 207 00:14:15,521 --> 00:14:19,391 fully the size of my outstretched hand. 208 00:14:21,360 --> 00:14:23,329 And you said nothing of this to anyone? 209 00:14:23,362 --> 00:14:24,663 I saw no use in it. 210 00:14:24,697 --> 00:14:26,298 For fear of ridicule. 211 00:14:26,332 --> 00:14:28,334 Yes. I feared damage to my reputation. 212 00:14:28,367 --> 00:14:32,705 And yet you believe this legendary curse killed Sir Charles Baskerville. 213 00:14:32,738 --> 00:14:36,475 It hasn't been easy to come to you with such a tale, Mr. Homes. 214 00:14:36,508 --> 00:14:38,711 But if you lived beside the moor as I do, 215 00:14:38,744 --> 00:14:42,214 you would understand how such an idea can take root in a man's mind. 216 00:14:42,248 --> 00:14:44,316 Oh, then why come to me? 217 00:14:44,350 --> 00:14:48,454 You expect me to catch this four-legged demon and arrest it? 218 00:14:48,487 --> 00:14:52,057 I'm afraid my power does not extend to the other world. 219 00:14:53,392 --> 00:14:56,629 Mr. Holmes! The last living heir of the Baskerville estate 220 00:14:56,662 --> 00:14:58,964 has been found in the Canadian provinces. 221 00:14:58,998 --> 00:15:02,201 Young Henry Baskerville has come somewhat reluctantly 222 00:15:02,234 --> 00:15:04,103 to help settle the estate. 223 00:15:04,136 --> 00:15:06,038 I feel he needs protection. 224 00:15:06,071 --> 00:15:08,140 Certainly more than I comply. 225 00:15:08,173 --> 00:15:11,510 Fascinating. Does he know of this family curse? 226 00:15:11,543 --> 00:15:14,213 No, I doubt he does. And I dread telling him. 227 00:15:14,246 --> 00:15:17,249 By all means tell him. Tell him everything you've told me. 228 00:15:17,283 --> 00:15:21,086 What a good dinner. Watson and I shall come and meet you tomorrow for lunch. 229 00:15:21,120 --> 00:15:23,622 Then you mean you will help me in this matter? 230 00:15:23,656 --> 00:15:26,558 Well, we can't go losing any more lords of the realm 231 00:15:26,592 --> 00:15:31,597 to minions of the devil, can we? What would become of dear old England? 232 00:15:31,630 --> 00:15:35,067 Thank you, Mr. Holmes. You have eased my mind enormously. 233 00:15:35,100 --> 00:15:38,037 Until tomorrow then. 234 00:15:38,070 --> 00:15:39,538 (coachman] Ya! 235 00:15:42,374 --> 00:15:46,478 Really, Holmes, since when are we in the bodyguard business? 236 00:15:46,512 --> 00:15:50,215 Only when it's to remain to the investigation of a possible murder, Watson. 237 00:15:50,249 --> 00:15:52,418 Do you really think Sir Charles was murdered? 238 00:15:52,451 --> 00:15:55,354 I think he died of coronary distress as the coroner found. 239 00:15:55,387 --> 00:15:57,122 Then who was murdered? 240 00:15:57,156 --> 00:16:01,560 What is more to the point is who may yet be murdered and what we can do to prevent it. 241 00:16:01,593 --> 00:16:05,497 This business needs some thinking through. 242 00:16:05,531 --> 00:16:10,135 I anticipate a three-pipe night, Watson. 243 00:16:10,169 --> 00:16:13,038 One more of those I think would be the death of me. 244 00:16:13,072 --> 00:16:15,140 I'll be at my club. 245 00:16:22,648 --> 00:16:27,052 [classic music] 246 00:16:48,407 --> 00:16:50,676 [music stops] 247 00:17:06,792 --> 00:17:11,363 [Big Ben giving the time] 248 00:17:25,444 --> 00:17:28,714 Hello. Sorry I'm late. I'm afraid I slept in. 249 00:17:28,747 --> 00:17:30,516 [whispers] [inaudible] 250 00:17:30,549 --> 00:17:32,217 That's a first. 251 00:17:32,251 --> 00:17:36,121 Mr. Holmes, allow me to introduce Sir Henry Baskerville. 252 00:17:36,155 --> 00:17:37,556 Call me Henry. 253 00:17:37,589 --> 00:17:40,259 A pleasure to make your acquaintance, Sir Henry. 254 00:17:40,292 --> 00:17:44,163 I'm sorry, but we English believe in deference where it is due. 255 00:17:44,196 --> 00:17:48,133 I believe I would be struck down by lightning were I to call you Henry. 256 00:17:48,167 --> 00:17:51,837 Once again, my humblest apologies for keeping you waiting. 257 00:17:53,806 --> 00:17:55,340 You always sleep past noon? 258 00:17:55,374 --> 00:17:56,708 Quite often, yes. 259 00:17:56,742 --> 00:17:59,244 A detective's work is often best done at night. 260 00:17:59,278 --> 00:18:00,879 As is a criminal. 261 00:18:00,913 --> 00:18:05,150 Well, then I hope you didn't wake early on my account. 262 00:18:05,184 --> 00:18:08,387 I've heard Dr. Mortimer's tale of a demon hound. 263 00:18:08,420 --> 00:18:11,857 But, Mr. Holmes, I've been around dogs my whole life. 264 00:18:11,890 --> 00:18:14,693 The dog hasn't been born yet that I can't handle. 265 00:18:14,726 --> 00:18:17,262 I don't think I'll be needing your help. 266 00:18:17,296 --> 00:18:20,232 I'm sorry to say you're very much mistaken, Sir Henry. 267 00:18:20,265 --> 00:18:23,902 Sir Henry, Mr. Holmes is the foremost living detective in the world. 268 00:18:23,936 --> 00:18:27,339 I feel privileged that he's going to help us with this affair. 269 00:18:34,379 --> 00:18:37,316 Perhaps you can help me with this. 270 00:18:37,349 --> 00:18:38,951 [sighs] 271 00:18:40,452 --> 00:18:43,889 "If you value your life or your reason, 272 00:18:44,923 --> 00:18:48,760 keep away from the moor." 273 00:18:48,794 --> 00:18:52,598 Cowardly threats. It's like something out of a cheap novel. 274 00:18:54,399 --> 00:18:58,637 Perhaps not a cowardly threat but a friendly warning, 275 00:18:58,670 --> 00:19:03,876 and not a cheap novel but the London Times. Yesterday's to be precise. 276 00:19:03,909 --> 00:19:05,544 Excuse me. 277 00:19:06,612 --> 00:19:08,380 Pardon me. 278 00:19:12,551 --> 00:19:14,920 Ah, yes. Here we are. 279 00:19:14,953 --> 00:19:17,923 An excellent piece on free trade. 280 00:19:17,956 --> 00:19:20,392 Allow me to quote. 281 00:19:20,425 --> 00:19:22,628 "You must agree that such legislation 282 00:19:22,661 --> 00:19:25,631 "must, in the long run, keep away well from the country. 283 00:19:25,664 --> 00:19:27,633 "Diminish the value of your imports 284 00:19:27,666 --> 00:19:30,636 and lower the general conditions of life in this island." 285 00:19:30,669 --> 00:19:33,372 Keen insight. Wouldn't you agree? 286 00:19:33,405 --> 00:19:34,907 Um-- 287 00:19:34,940 --> 00:19:38,744 Uh, no, gentlemen, I haven't lost my mind. 288 00:19:38,777 --> 00:19:41,880 Uh, let me now quote from within that paragraph. 289 00:19:41,914 --> 00:19:46,785 "You", "your", "life", "reason", uh, "value", 290 00:19:46,818 --> 00:19:49,555 "keep away from", bah. 291 00:19:49,588 --> 00:19:52,958 The words in the note. They were all cut from that paragraph. 292 00:19:52,991 --> 00:19:54,526 Exactly. 293 00:19:54,560 --> 00:19:56,361 How could you know that? 294 00:19:56,395 --> 00:19:59,031 It couldn't be simpler. The Times leaders are distinctive. 295 00:19:59,064 --> 00:20:01,900 They are printed in ten-point lettered bourgeois bold. 296 00:20:01,934 --> 00:20:03,835 As the note was posted yesterday, 297 00:20:03,869 --> 00:20:07,039 I was confident we'd find the source of the paste up in this issue. 298 00:20:07,072 --> 00:20:09,841 And because the author couldn't find it, 299 00:20:09,875 --> 00:20:11,743 the word "moor" is written in hand. 300 00:20:11,777 --> 00:20:15,814 Precisely. That's why the handwriting. 301 00:20:15,847 --> 00:20:18,383 The envelope is addressed in a rough scroll. 302 00:20:18,417 --> 00:20:20,819 But the Times is the paper of the educated. 303 00:20:20,852 --> 00:20:24,289 So, we have an educated man or woman 304 00:20:24,323 --> 00:20:26,758 trying to appear uneducated to draw us off. 305 00:20:26,792 --> 00:20:28,994 And that suggests the author is worried 306 00:20:29,027 --> 00:20:33,465 his hand is known to one of you or will come to be known. 307 00:20:33,498 --> 00:20:36,735 And note that the word "life" is out of line, 308 00:20:36,768 --> 00:20:40,005 suggesting carelessness or rushed agitation. 309 00:20:41,406 --> 00:20:42,808 I'm inclined to agitation. 310 00:20:42,841 --> 00:20:44,776 As the matter is important to the writer 311 00:20:44,810 --> 00:20:46,845 and unlikely to be carelessly done, 312 00:20:46,878 --> 00:20:49,815 if you were in a hurry, it begs the question "why". 313 00:20:49,848 --> 00:20:54,820 As any letter posted last night would surely reach Sir Henry before he left the hotel. 314 00:20:54,853 --> 00:20:58,857 The author likely feared an interruption. 315 00:21:00,626 --> 00:21:02,527 From who? 316 00:21:02,561 --> 00:21:04,563 Is the question. 317 00:21:08,000 --> 00:21:09,668 Well, Mr. Holmes, 318 00:21:09,701 --> 00:21:12,871 seems like I have underestimated you. 319 00:21:14,806 --> 00:21:18,977 And I fear I have overestimated your patience. 320 00:21:19,011 --> 00:21:23,415 May I buy you lunch, Sir Henry, to atone for my tardiness? 321 00:21:23,448 --> 00:21:25,517 Why not? 322 00:21:36,928 --> 00:21:39,064 It's like I was telling Dr. Mortimer here, 323 00:21:39,097 --> 00:21:41,700 all I wanna do is settle this business and get home. 324 00:21:41,733 --> 00:21:45,470 Merry old England is turning out to be as bad as my father ever said it would be. 325 00:21:45,504 --> 00:21:48,140 Would you believe some sneak stole one of my favorite boots? 326 00:21:48,173 --> 00:21:50,909 I thought this was supposed to be a first class hotel. 327 00:21:50,942 --> 00:21:54,713 One. Not both boots. 328 00:21:54,746 --> 00:21:56,581 The right one. 329 00:21:56,615 --> 00:22:00,519 Really? I presume you have the staff looking for your boot. 330 00:22:00,552 --> 00:22:03,021 Certainly. I told them to tear this apart until they find it. 331 00:22:03,055 --> 00:22:07,926 You might as well call off the search. I don't have much hope it'll turn up. 332 00:22:07,959 --> 00:22:10,529 How do you know that, Mr. Holmes? 333 00:22:10,562 --> 00:22:12,731 Or is that just a guess? 334 00:22:12,764 --> 00:22:17,969 I never guess, Sir Henry. It's destructive to the logical faculty. 335 00:22:18,003 --> 00:22:21,773 This endive salad is absolutely delicious. 336 00:22:21,807 --> 00:22:24,109 Would you mind if I finish it off? 337 00:22:33,919 --> 00:22:36,088 [Watson coughing] 338 00:22:36,121 --> 00:22:40,459 So, tell me, Dr. Mortimer, who knew you were in London to meet Sir Henry? 339 00:22:40,492 --> 00:22:43,428 My wife. Barrymore, Sir Charles' butler. 340 00:22:43,462 --> 00:22:45,130 Barrymore. 341 00:22:45,163 --> 00:22:48,567 Yes. I had to make arrangements with him to receive Sir Henry. 342 00:22:48,600 --> 00:22:51,536 You think Barrymore is behind all this nonsense? 343 00:22:51,570 --> 00:22:54,206 Well, someone has been following you. 344 00:22:54,239 --> 00:22:57,809 Someone has deprived Sir Henry of his cherished boot. 345 00:22:57,843 --> 00:23:00,979 Although a supernatural hound might have accomplished that. 346 00:23:01,012 --> 00:23:05,617 I very much doubt it pasted up the Times with a nail scissors. 347 00:23:05,650 --> 00:23:08,086 Why would someone be following Mortimer? 348 00:23:08,120 --> 00:23:10,188 I don't know. 349 00:23:10,222 --> 00:23:12,824 But I spotted his cab on Baker Street yesterday. 350 00:23:12,858 --> 00:23:14,760 I caught a glimpse of a beard. 351 00:23:14,793 --> 00:23:18,463 I don't suppose Barrymore has a beard by any chance? 352 00:23:18,497 --> 00:23:20,465 Why, yes, he has. 353 00:23:20,499 --> 00:23:23,568 If this is someone's idea of a joke, I don't think it's very funny. 354 00:23:23,602 --> 00:23:25,170 It's no joke, Sir Henry. 355 00:23:25,203 --> 00:23:27,806 It's a most serious and deadly business. 356 00:23:30,242 --> 00:23:32,778 Are you resolved to go to Baskerville Hall? 357 00:23:32,811 --> 00:23:35,981 I've come this far. I'm not turning back now. 358 00:23:36,014 --> 00:23:38,784 We're catching the train first thing in the morning. 359 00:23:38,817 --> 00:23:40,619 Then Watson will accompany you. 360 00:23:40,652 --> 00:23:42,821 It may be entirely unnecessary, 361 00:23:42,854 --> 00:23:44,256 but better safe than sorry. 362 00:23:44,289 --> 00:23:46,057 Me, Holmes? 363 00:23:46,091 --> 00:23:48,760 Yes, you, Watson. I have business to attend to here. 364 00:23:48,794 --> 00:23:52,564 You'll be in good hands, Sir Henry. I can vote for that. 365 00:23:52,597 --> 00:23:54,232 If you think it's necessary. 366 00:23:56,101 --> 00:23:58,637 I must ask one thing of you, Sir Henry. 367 00:23:58,670 --> 00:24:02,140 You must pardon my presumption, but I insist on it. 368 00:24:02,174 --> 00:24:05,777 You must not wander on the moor alone. Not in the day, 369 00:24:05,811 --> 00:24:08,814 and absolutely not at night. 370 00:24:08,847 --> 00:24:11,616 If you must go, old Watson is to be with you. 371 00:24:13,251 --> 00:24:16,755 Don't tell me you take this diabolical legend seriously, Holmes. 372 00:24:16,788 --> 00:24:19,925 Devil's agents may be of flesh and blood. 373 00:24:19,958 --> 00:24:21,726 Maybe not. 374 00:24:23,328 --> 00:24:25,664 Take care, Sir Henry. 375 00:24:33,939 --> 00:24:36,041 Please, remember to bring your revolver. 376 00:24:36,074 --> 00:24:37,943 It's the first thing I intend to pack. 377 00:24:37,976 --> 00:24:40,178 You are to be at Sir Henry's side at all times. 378 00:24:40,212 --> 00:24:41,913 You can rely on me. 379 00:24:41,947 --> 00:24:44,216 I should expect daily reports of the cause. 380 00:24:44,249 --> 00:24:45,917 Of course! 381 00:25:02,234 --> 00:25:05,637 Avoid the moor in those hours of darkness 382 00:25:05,670 --> 00:25:09,741 when the powers of evil are exalted. 383 00:25:13,345 --> 00:25:18,083 It shall be a pleasure running you to the ground, sir. 384 00:25:18,116 --> 00:25:23,088 You and your spectral hound. 385 00:25:28,927 --> 00:25:32,664 This Seldon is certainly giving the authorities a run for their money. 386 00:25:32,697 --> 00:25:35,133 It seems he has the cunning of an animal. 387 00:25:35,166 --> 00:25:38,770 Perkins, have you heard any more reports on this fellow? 388 00:25:38,803 --> 00:25:42,240 Old Mrs. Jenkins thought she heard him screaming again last night. 389 00:25:42,274 --> 00:25:45,710 Folks have their doors and windows locked. That's for sure, sir. 390 00:25:45,744 --> 00:25:48,613 If this is what passes for dangerous country in England, 391 00:25:48,647 --> 00:25:52,317 I'll take your hound over a real-life grizzly bear any day of the week. 392 00:25:52,350 --> 00:25:55,153 [howling] 393 00:26:07,132 --> 00:26:09,668 [howling] 394 00:26:22,914 --> 00:26:25,417 [thunder] 395 00:26:35,994 --> 00:26:38,930 [clap of thunder] 396 00:26:48,907 --> 00:26:51,943 [clap of thunder] 397 00:26:54,079 --> 00:26:56,414 Just in time. 398 00:26:58,149 --> 00:26:59,851 So, this is it. 399 00:26:59,884 --> 00:27:03,388 Yes. Baskerville Hall, Sir Henry. Your ancient family seat. 400 00:27:03,421 --> 00:27:06,191 It had my father in knots his whole life. 401 00:27:06,224 --> 00:27:07,792 Welcome, Sir Henry. 402 00:27:07,826 --> 00:27:10,028 I'm glad the rain held off until your arrival. 403 00:27:10,061 --> 00:27:11,496 I am Barrymore. 404 00:27:11,529 --> 00:27:15,166 This is Mrs. Barrymore. She's the cook and head of household staff. 405 00:27:15,200 --> 00:27:16,801 Welcome, Sir Henry. 406 00:27:16,835 --> 00:27:19,037 It's a pleasure to meet you, Mr. and Mrs. Barrymore. 407 00:27:19,070 --> 00:27:20,872 Simply Barrymore, Sir Henry. 408 00:27:20,905 --> 00:27:24,309 Sir Henry? No, I don't think I could stand hearing that every day. 409 00:27:24,342 --> 00:27:27,145 Could you call me Mr. Baskerville at least? 410 00:27:27,178 --> 00:27:29,981 It wouldn't be customary, sir. 411 00:27:30,015 --> 00:27:32,417 Right. Well, uh, I suppose you know Dr. Mortimer. 412 00:27:32,450 --> 00:27:34,185 Indeed. 413 00:27:34,219 --> 00:27:37,255 This is Dr. Watson, a friend of mine who'll be staying with us. 414 00:27:37,288 --> 00:27:39,190 I'll prepare a room for you, sir. 415 00:27:39,224 --> 00:27:42,394 Yours is ready for you, of course, Sir Henry. 416 00:27:42,427 --> 00:27:44,295 Will you be staying over, Dr. Mortimer? 417 00:27:44,329 --> 00:27:47,265 I think not. I'm rather looking forward to my own bed. 418 00:27:47,298 --> 00:27:51,403 Gentlemen, will you excuse me? I wish you good night and I'll surely see you again. 419 00:27:51,436 --> 00:27:53,271 Look forward to it. 420 00:27:53,304 --> 00:27:55,407 I could use a drink. How about you, Watson? 421 00:27:55,440 --> 00:27:57,842 A drop of sherry would not amiss, Sir Henry. 422 00:27:57,876 --> 00:27:59,310 This way, sir. 423 00:28:15,093 --> 00:28:16,861 Home sweet home. 424 00:28:18,096 --> 00:28:19,531 Quite. 425 00:28:24,469 --> 00:28:26,404 Will a port be fine, gentlemen? 426 00:28:26,438 --> 00:28:27,472 Sure. 427 00:28:27,505 --> 00:28:28,973 By all means. 428 00:28:31,142 --> 00:28:34,245 I suppose all the people in these portraits are Baskervilles. 429 00:28:34,279 --> 00:28:37,982 Yes, sir. All the way back to Sir Hugo, the first of the line. 430 00:28:38,016 --> 00:28:39,384 [clap of thunder] 431 00:28:39,417 --> 00:28:43,421 Ah! So here's the culprit. 432 00:28:43,455 --> 00:28:47,092 It's kind of dark in here, isn't it, Barrymore? 433 00:28:47,125 --> 00:28:48,793 One might say so, sir. 434 00:28:48,827 --> 00:28:50,562 I don't suppose we have electricity. 435 00:28:50,595 --> 00:28:52,130 No, sir. 436 00:28:52,163 --> 00:28:54,132 I saw a line by the road on the way in. 437 00:28:54,165 --> 00:28:56,201 That leads to Grimpen, Sir Henry. 438 00:28:56,234 --> 00:29:00,105 It wouldn't be that hard to run a branch line out here, would it? 439 00:29:00,138 --> 00:29:03,007 Sir Charles wouldn't hear of it. 440 00:29:03,041 --> 00:29:06,511 He felt we should wait a generation or two to see if it catches on. 441 00:29:06,544 --> 00:29:10,181 I see. We wouldn't wanna rush into anything, would he? 442 00:29:10,215 --> 00:29:11,983 No, sir. 443 00:29:15,620 --> 00:29:18,823 There is one thing if I may, sir. 444 00:29:18,857 --> 00:29:20,358 Sure. 445 00:29:20,391 --> 00:29:22,427 I must regretfully inform you that my wife and I 446 00:29:22,460 --> 00:29:26,197 intend to give our notice as soon as we have found suitable replacements. 447 00:29:26,231 --> 00:29:30,068 Your notice? I thought the Barrymores were tradition here themselves. 448 00:29:30,101 --> 00:29:31,569 Indeed, sir. 449 00:29:31,603 --> 00:29:34,906 My family has been in service to yours for over 100 years. 450 00:29:34,939 --> 00:29:38,243 But Sir Charles was kind enough to leave my wife and me 451 00:29:38,276 --> 00:29:40,478 500 pounds each. 452 00:29:40,512 --> 00:29:41,913 Handsome, son. 453 00:29:41,946 --> 00:29:43,348 Indeed, sir. 454 00:29:43,381 --> 00:29:46,518 So, we have resolved to leave the profession of service 455 00:29:46,551 --> 00:29:48,586 and then to trade, Sir Henry. 456 00:29:48,620 --> 00:29:52,390 We intend to open a bicycle shop well away from the moors. 457 00:29:52,423 --> 00:29:56,060 Well, if that's your decision, I wish you the best of luck, Barrymore. 458 00:29:56,094 --> 00:29:57,929 Thank you, sir. 459 00:29:57,962 --> 00:30:00,365 If you and Dr. Watson need anything else. 460 00:30:00,398 --> 00:30:02,901 There is one thing. 461 00:30:02,934 --> 00:30:05,436 Have you been to London recently, Barrymore? 462 00:30:05,470 --> 00:30:07,238 No, sir. 463 00:30:07,272 --> 00:30:09,607 I was attending to my duties here 464 00:30:09,641 --> 00:30:12,210 as I was obliged to. 465 00:30:12,243 --> 00:30:14,212 Very good. 466 00:30:23,421 --> 00:30:26,191 (Watson) One feels the presence of the moor 467 00:30:26,224 --> 00:30:28,226 even in the house 468 00:30:28,259 --> 00:30:31,896 as if it were watching through the windows. 469 00:30:35,400 --> 00:30:37,268 Ah! 470 00:30:46,678 --> 00:30:48,613 It's not difficult to understand 471 00:30:48,646 --> 00:30:53,117 how such legends as this demonic beast have taken root here. 472 00:30:53,151 --> 00:30:55,386 [woman's cry] 473 00:31:34,993 --> 00:31:37,996 Uh, I hope you slept well, Sir Henry. 474 00:31:38,029 --> 00:31:39,731 Like a bear. And you? 475 00:31:39,764 --> 00:31:41,599 A bit restless. 476 00:31:43,034 --> 00:31:45,069 Didn't you hear anything in the night? 477 00:31:45,103 --> 00:31:46,537 No, what? 478 00:31:46,571 --> 00:31:49,741 I did. A most peculiar sound. 479 00:31:51,075 --> 00:31:53,244 Rather like someone sobbing. 480 00:31:55,213 --> 00:31:57,215 Did you notice Mrs. Barrymore's face? 481 00:31:57,248 --> 00:32:02,420 Yeah. If it was her, I doubt she was crying at the thought of leaving this place. 482 00:32:02,453 --> 00:32:05,757 We should, uh, go to town later. Maybe take a walk. 483 00:32:05,790 --> 00:32:08,092 Come on, Watson, 484 00:32:08,126 --> 00:32:12,330 Mr. Holmes didn't mean for me to be a prisoner in my own house. 485 00:32:12,363 --> 00:32:14,132 No, of course not. 486 00:32:15,366 --> 00:32:17,535 [bleating] 487 00:32:32,283 --> 00:32:34,085 (Henry) Good morning. 488 00:32:34,118 --> 00:32:36,187 Good morning, Sir Henry. 489 00:32:36,220 --> 00:32:38,423 News travels fast. 490 00:32:38,456 --> 00:32:41,192 Dr. Mortimer stopped by the Hound's Tooth last night. 491 00:32:41,225 --> 00:32:43,294 Gave us the good news, sir. 492 00:32:43,328 --> 00:32:47,031 The new lord of the manor had arrived safely from the colonies. 493 00:32:47,065 --> 00:32:49,334 God bless you and keep you, Lord Baskerville. 494 00:32:49,367 --> 00:32:53,771 We was afraid the line might come to its end. 495 00:32:53,805 --> 00:32:56,040 And if it had? 496 00:32:57,442 --> 00:33:01,112 Well, what'd become of us all, Sir Henry? 497 00:33:03,648 --> 00:33:06,351 Wouldn't life just go on the same for these people? 498 00:33:06,384 --> 00:33:09,287 Oh, no. There's not much profit in sheep herding. 499 00:33:09,320 --> 00:33:11,189 The owners would likely evict them 500 00:33:11,222 --> 00:33:15,827 and bring in modern mechanized farming I suppose. 501 00:33:15,860 --> 00:33:17,729 So, if I sell the place, 502 00:33:17,762 --> 00:33:20,832 the buyers can just force people out of their homes and farms? 503 00:33:20,865 --> 00:33:23,134 They're all tenants of the Baskerville estate. 504 00:33:23,167 --> 00:33:26,304 You'd be selling their homes and farms from under them. 505 00:33:26,337 --> 00:33:29,140 You mean I own all this? 506 00:33:29,173 --> 00:33:31,809 The entire town of Grimpen and everything in it. 507 00:33:31,843 --> 00:33:35,313 It's all the Baskerville [inaudible] Sir, Henry. 508 00:33:41,452 --> 00:33:45,423 So, the next thing you're gonna tell me is I own all the people, too. 509 00:33:45,456 --> 00:33:48,826 Oh, no, of course not, Sir Henry. Not any more. 510 00:33:54,332 --> 00:33:56,801 Watson, you didn't tell me that I owned Stonehenge. 511 00:33:56,834 --> 00:33:59,470 This isn't Stonehenge, Henry. 512 00:33:59,504 --> 00:34:03,474 There are many prehistoric mysterious stones circles on the moor. 513 00:34:03,508 --> 00:34:04,809 More mysteries. 514 00:34:04,842 --> 00:34:07,745 The mystery is who built them and why. 515 00:34:11,682 --> 00:34:12,850 Maybe he can tell us. 516 00:34:12,884 --> 00:34:14,485 I doubt it. 517 00:34:19,323 --> 00:34:21,259 Good morning. 518 00:34:24,796 --> 00:34:26,898 I don't own him. 519 00:34:28,866 --> 00:34:31,903 I don't mean to pry, uh, Henry, 520 00:34:31,936 --> 00:34:37,275 but, uh, what was it that turned your father's heart so bitterly against his family? 521 00:34:37,308 --> 00:34:40,344 Sir Charles was your father's brother, was he not? 522 00:34:40,378 --> 00:34:43,314 A half brother. As soon as his first wife died, 523 00:34:43,347 --> 00:34:46,184 my grandfather married a much younger woman 524 00:34:46,217 --> 00:34:49,187 and had two more sons by her. Rodger and Charles. 525 00:34:49,220 --> 00:34:52,156 It's the old story. The wicked stepmother is successful 526 00:34:52,190 --> 00:34:55,460 in making her sons the sole heirs, while my father, the true heir, 527 00:34:55,493 --> 00:34:57,295 is left with nothing. 528 00:34:57,328 --> 00:34:58,763 That's terrible. 529 00:34:58,796 --> 00:35:01,566 I suppose that gives me motive for murder, eh, Watson? 530 00:35:01,599 --> 00:35:05,736 I wonder if Mr. Holmes has me on his list of suspects as well. 531 00:35:05,770 --> 00:35:08,206 (man) Sir Henry. Sir Henry. 532 00:35:08,239 --> 00:35:11,943 Take the path to your right. To your right. 533 00:35:22,320 --> 00:35:26,524 Please, excuse me, Sir Henry, but it is extremely dangerous 534 00:35:26,557 --> 00:35:28,626 to wander off the path in the wet season. 535 00:35:28,659 --> 00:35:30,394 Jack Stapleton. 536 00:35:30,428 --> 00:35:33,664 I live with my sister at Merripit House just up the way. 537 00:35:33,698 --> 00:35:36,667 When I saw you two, gentlemen, I knew it must be you 538 00:35:36,701 --> 00:35:39,237 and Dr. Watson. 539 00:35:39,270 --> 00:35:41,439 May I offer my condolences, sir. 540 00:35:41,472 --> 00:35:44,609 Sir Charles was a dear, dear friend. A wonderful man. 541 00:35:44,642 --> 00:35:46,477 Thank you. That's very kind of you. 542 00:35:46,511 --> 00:35:49,413 And, uh, how is it that you knew us, Mr. Stapleton? 543 00:35:49,447 --> 00:35:52,683 Oh, I've read your thrilling accounts in the Strand , Dr. Watson. 544 00:35:52,717 --> 00:35:54,619 Mind your step. 545 00:35:54,652 --> 00:35:58,256 And Dr. Mortimer gave us the good news of your safe arrival this morning 546 00:35:58,289 --> 00:36:01,325 when he stopped by to ask me to look for some rather rare herbs 547 00:36:01,359 --> 00:36:03,628 he requires for his homeopathic remedies. 548 00:36:03,661 --> 00:36:07,865 It doesn't seem like you consider the moor to be a dangerous place, Mr. Stapleton. 549 00:36:07,899 --> 00:36:09,901 I'm a naturalist by a vocation. 550 00:36:09,934 --> 00:36:12,904 Yes, I wander this ancient place for hours every day. 551 00:36:12,937 --> 00:36:16,807 I know exactly where a man can set foot safely and, uh, where he can't. 552 00:36:16,841 --> 00:36:18,943 I dare say I'm the only man in the district 553 00:36:18,976 --> 00:36:22,246 that can make his way through the Grimpen Mire this time of the year. 554 00:36:22,280 --> 00:36:24,348 The Grimpen Mire? 555 00:36:24,382 --> 00:36:26,551 Yes. Oh, well-- 556 00:36:26,584 --> 00:36:28,920 You see, whenever there's a lighter green patch 557 00:36:28,953 --> 00:36:31,822 scattered throughout the generally dark brown cover, 558 00:36:31,856 --> 00:36:36,460 gentlemen, those are the deadly sucking bog-holes of the Grimpen Mire. 559 00:36:36,494 --> 00:36:37,929 Good God. 560 00:36:37,962 --> 00:36:40,765 You can only see the color difference from a distance. 561 00:36:40,798 --> 00:36:43,668 They seem to be like solid ground but, 562 00:36:55,346 --> 00:36:58,449 they will swallow a man whole in the blink of an eye. 563 00:37:00,351 --> 00:37:03,487 Deadly sucking bogs. Demon hounds. 564 00:37:03,521 --> 00:37:05,489 This is quite a place. 565 00:37:05,523 --> 00:37:09,760 Ever ran into a certain hound from hell when you are out here, Mr. Stapleton? 566 00:37:09,794 --> 00:37:13,731 I see you have the appropriate contempt for such an absurd legend, Sir Henry. 567 00:37:13,764 --> 00:37:16,300 I must say I'm immensely relieved to know it. 568 00:37:16,334 --> 00:37:18,536 What, you don't believe in a devil dog? 569 00:37:18,569 --> 00:37:20,771 That old legend was over forgotten. 570 00:37:20,805 --> 00:37:23,474 That isn't 'till your uncle's tragic misfortune. 571 00:37:23,507 --> 00:37:25,643 Now it's all anyone ever talks about. 572 00:37:25,676 --> 00:37:28,312 You know how the country folk are, Sir Henry. 573 00:37:28,346 --> 00:37:30,648 The world is filled with superstition. 574 00:37:30,681 --> 00:37:35,319 Some of the locals claim they've even seen the hound of the Baskervilles. 575 00:37:35,353 --> 00:37:36,854 They do? 576 00:37:36,887 --> 00:37:39,557 Oh, yes. Each one describing it differently. 577 00:37:39,590 --> 00:37:42,493 But I must say I am surprised the famous Mr. Holmes 578 00:37:42,526 --> 00:37:44,996 would take an interest in such a tragic misfortune. 579 00:37:45,029 --> 00:37:47,832 I thought he only took up cases involving murder. 580 00:37:47,865 --> 00:37:51,836 Mr. Holes takes on cases that interest him, whatever their nature. 581 00:37:51,869 --> 00:37:56,073 Oh. Well. In that case I do hope you and Mr. Holmes 582 00:37:56,107 --> 00:37:59,377 will put an end to this absurd legend once and for all. 583 00:37:59,410 --> 00:38:01,112 Oh, look at that. Agaricus. 584 00:38:01,145 --> 00:38:03,914 Sir Henry, do you have an interest in wild mushrooms? 585 00:38:03,948 --> 00:38:05,950 Um, well-- 586 00:38:05,983 --> 00:38:07,752 Marvelous. Come with me. 587 00:38:10,755 --> 00:38:12,890 [low conversation] 588 00:38:26,037 --> 00:38:29,140 Sir Henry, go back. Go straight back to London instantly. 589 00:38:29,173 --> 00:38:30,608 I beg your pardon? 590 00:38:30,641 --> 00:38:32,476 I can't explain, but do what I ask you. 591 00:38:32,510 --> 00:38:34,612 Go back and never set foot in the moor again. 592 00:38:34,645 --> 00:38:36,681 (Stapleton) Beryl! 593 00:38:36,714 --> 00:38:39,083 Jack. 594 00:38:39,116 --> 00:38:40,718 Did you get your mushrooms? 595 00:38:40,751 --> 00:38:43,454 Oh, yes indeed. What's brought you out? 596 00:38:43,487 --> 00:38:46,424 I was just picking some flowers for the dinner table. 597 00:38:46,457 --> 00:38:49,160 Oh, how very nice. Allow me to introduce 598 00:38:49,193 --> 00:38:51,829 Sir Henry Baskerville and Dr. Watson. 599 00:38:51,862 --> 00:38:55,733 Gentlemen, may I present my sister, Beryl Stapleton. 600 00:38:55,766 --> 00:38:57,034 How do you do? 601 00:38:57,068 --> 00:38:58,469 How do you do? 602 00:38:58,502 --> 00:39:00,137 Miss Stapleton. 603 00:39:00,171 --> 00:39:02,573 Welcome to the moor, Sir Henry. 604 00:39:02,606 --> 00:39:04,809 I'm sure you find it fascinating. 605 00:39:04,842 --> 00:39:08,112 Will you stop and take tea with us before continuing on your way? 606 00:39:08,145 --> 00:39:10,414 We'd be delighted, wouldn't we, Watson? 607 00:39:10,448 --> 00:39:12,483 Yes, yes. Yes, of course. 608 00:39:12,516 --> 00:39:14,485 Come along then. 609 00:39:24,895 --> 00:39:27,765 [growls] 610 00:39:27,798 --> 00:39:31,836 It was a tragedy that brought us here nearly two years ago now. 611 00:39:31,869 --> 00:39:33,838 A terrible loss. 612 00:39:33,871 --> 00:39:37,908 But the peace and solitude of the moor have restored us both. 613 00:39:37,942 --> 00:39:41,812 And for a naturalist it is a most exciting habitat. 614 00:39:41,846 --> 00:39:45,449 Not a personal loss I hope, Miss Stapleton. 615 00:39:45,483 --> 00:39:47,585 Not one, but two. 616 00:39:47,618 --> 00:39:49,620 Jack. We mustn't trouble our guests. 617 00:39:49,653 --> 00:39:52,223 That's all right. 618 00:39:52,256 --> 00:39:55,960 Beryl and I had a small public school in the north country. 619 00:39:55,993 --> 00:39:58,696 We built an excellent reputation. 620 00:39:58,729 --> 00:40:02,199 But then an epidemic of diphtheria swept the school, 621 00:40:02,233 --> 00:40:06,003 and, uh, two of our boys died. 622 00:40:06,036 --> 00:40:09,707 We blamed ourselves and could not go on. Our grief was overwhelming. 623 00:40:09,740 --> 00:40:11,742 You can't go on blaming yourselves. 624 00:40:11,776 --> 00:40:15,679 Well, they say time heals all wounds. 625 00:40:15,713 --> 00:40:16,981 One can only hope. 626 00:40:17,014 --> 00:40:20,851 Well, um, we should be on our way, Henry, 627 00:40:20,885 --> 00:40:22,586 before it gets dark. 628 00:40:22,620 --> 00:40:24,155 I suppose. 629 00:40:27,158 --> 00:40:30,227 It was a pleasure making your acquaintance, Miss Stapleton. 630 00:40:30,261 --> 00:40:32,263 Likewise, Sir Henry. 631 00:40:32,296 --> 00:40:34,965 It must get awful lonely for you here sometimes. 632 00:40:34,999 --> 00:40:36,767 Oh, I'm quite happy here. 633 00:40:36,801 --> 00:40:38,502 I have my music. 634 00:40:38,536 --> 00:40:41,539 I can play with wild abandon whenever the passion moves me, 635 00:40:41,572 --> 00:40:42,807 and no one is disturbed. 636 00:40:42,840 --> 00:40:45,142 Except for her long suffering brother. 637 00:40:45,176 --> 00:40:48,612 Well, I hope to see you play like that some day. 638 00:40:48,646 --> 00:40:49,947 Good evening. 639 00:40:49,980 --> 00:40:51,515 Good evening. 640 00:40:51,549 --> 00:40:53,083 Good evening. 641 00:40:58,856 --> 00:41:02,560 Henry, there's something I must tell you about Miss Stapleton. 642 00:41:02,593 --> 00:41:05,062 She said something rather peculiar to me earlier. 643 00:41:05,095 --> 00:41:07,798 Really? What do you think she meant? 644 00:41:07,832 --> 00:41:09,967 I believe she meant what she said. 645 00:41:10,000 --> 00:41:12,002 She feels that you are in danger here. 646 00:41:12,036 --> 00:41:15,172 The only danger I see is falling under her spell. 647 00:41:15,206 --> 00:41:18,042 You must admit, Watson, she is a very attractive woman. 648 00:41:18,075 --> 00:41:20,678 Oh, yes, I agree, Henry, 649 00:41:20,711 --> 00:41:22,646 but a bit strange, don't you think? 650 00:41:22,680 --> 00:41:24,615 What do you mean? Supernatural? 651 00:41:24,648 --> 00:41:26,717 No, quite serious, Henry. 652 00:41:26,750 --> 00:41:28,853 Didn't you notice how uneasy she was? 653 00:41:28,886 --> 00:41:33,591 Considering everything that she and her brother have been through, I'm not surprised. 654 00:41:33,624 --> 00:41:35,659 What on earth was that? 655 00:41:35,693 --> 00:41:37,061 [howling] 656 00:41:37,094 --> 00:41:39,330 Sounded like an animal caught on a trap. 657 00:41:39,363 --> 00:41:42,099 Or one fighting for his life, perhaps. 658 00:41:43,200 --> 00:41:45,069 Oh, my God, look at that. 659 00:41:47,738 --> 00:41:51,175 Looks, looks life a wolf. 660 00:41:52,776 --> 00:41:55,045 I think we ought to go back to the manor, Henry. 661 00:41:55,079 --> 00:41:57,181 I'm with you. 662 00:42:02,753 --> 00:42:06,190 (Watson) We've added several characters to our drama, Holmes. 663 00:42:06,223 --> 00:42:08,926 I should try and convey my observations accurately 664 00:42:08,959 --> 00:42:12,229 without polluting them as you so charmingly refer to it 665 00:42:12,263 --> 00:42:14,698 with my own opinions. 666 00:42:14,732 --> 00:42:16,200 First-- 667 00:42:16,233 --> 00:42:18,636 [cracking of wood] 668 00:44:00,871 --> 00:44:03,974 [distant howling] 669 00:44:17,788 --> 00:44:18,856 [growls] 670 00:44:32,069 --> 00:44:35,139 A dog. You are certain? 671 00:44:35,172 --> 00:44:37,007 I know a dog when I see one. 672 00:44:37,041 --> 00:44:39,076 Well, as Holmes would say, 673 00:44:39,109 --> 00:44:41,879 there is nothing more deceptive than the obvious. 674 00:44:41,912 --> 00:44:45,349 Oh, come on, Watson. Don't tell me you believe in this supernatural bunk. 675 00:44:45,382 --> 00:44:47,151 It's just-- 676 00:44:47,184 --> 00:44:50,988 Barrymore. There was a vicious dog outside my widow last night. 677 00:44:51,021 --> 00:44:53,290 Any idea who it belongs to? 678 00:44:53,323 --> 00:44:55,192 I can't imagine, Sir Henry. 679 00:44:55,225 --> 00:44:59,763 None of the servants have one. But perhaps a wild dog of the moor. 680 00:44:59,797 --> 00:45:02,366 Exactly. 681 00:45:02,399 --> 00:45:04,401 What do you think of this legend? 682 00:45:04,435 --> 00:45:08,272 Is my family haunted by a demon hound? 683 00:45:08,305 --> 00:45:10,040 I think not, sir. 684 00:45:10,074 --> 00:45:13,777 If you ask me, it was Sir Hugo's drunken friends who killed him 685 00:45:13,811 --> 00:45:15,813 and made up the story of the dog. 686 00:45:15,846 --> 00:45:17,347 A perfect alibi for the times. 687 00:45:17,381 --> 00:45:20,551 Yet Sir Charles was not so sure. Isn't that so, Barrymore? 688 00:45:20,584 --> 00:45:22,553 Indeed, it is, sir. 689 00:45:22,586 --> 00:45:27,257 And if I may be so bold, that was his weakness. 690 00:45:27,291 --> 00:45:29,526 Don't make the same mistake, Sir Henry. 691 00:45:29,560 --> 00:45:33,097 I don't intend to. Thank you, Barrymore. 692 00:45:36,200 --> 00:45:38,902 One last thing, Sir Henry. 693 00:45:38,936 --> 00:45:41,071 Your new wardrobe has arrived from London. 694 00:45:41,105 --> 00:45:43,073 Good. 695 00:45:43,107 --> 00:45:47,177 And the old clothes you set aside, may I give them to charity, sir? 696 00:45:47,211 --> 00:45:48,479 Sure. 697 00:45:48,512 --> 00:45:50,247 Thank you, sir. 698 00:45:55,219 --> 00:45:59,456 See, Watson, Barrymore's family has lived here for over 100 years, 699 00:45:59,490 --> 00:46:01,558 and he doesn't believe in this nonsense. 700 00:46:01,592 --> 00:46:07,397 Henry, there's something I must tell you about Barrymore. 701 00:46:07,431 --> 00:46:10,567 Begging your pardon, Sir Henry. 702 00:46:10,601 --> 00:46:13,370 The Stapleton's man has come by with an invitation 703 00:46:13,403 --> 00:46:15,172 for dinner this evening. 704 00:46:15,205 --> 00:46:16,507 Great. We'd love to go. 705 00:46:16,540 --> 00:46:19,610 I don't think we should go out in the moor at night, Henry. 706 00:46:19,643 --> 00:46:21,278 Come on, Watson. 707 00:46:22,980 --> 00:46:24,248 Tell them we'll be there. 708 00:46:24,281 --> 00:46:26,550 Very good, Sir Henry. 709 00:46:34,625 --> 00:46:38,228 Henry, there is something I must talk to you about-- 710 00:46:46,537 --> 00:46:48,238 In private. 711 00:46:51,241 --> 00:46:53,443 What do you suppose he was doing at the window? 712 00:46:53,477 --> 00:46:56,513 I don't know, yet. But we mustn't stay late at the Stapletons 713 00:46:56,547 --> 00:46:58,515 in case he does it again. 714 00:46:58,549 --> 00:47:00,951 We'll be back in time. 715 00:47:00,984 --> 00:47:02,586 [laughter] 716 00:47:02,619 --> 00:47:05,022 (Jack) Surely, sir, you exaggerate. 717 00:47:05,055 --> 00:47:08,959 I've seen, I tell you, a big bright brute of a hound 718 00:47:08,992 --> 00:47:10,961 baying wild at the moon. 719 00:47:10,994 --> 00:47:14,498 Really, Mr. Frankland? Sir Henry is a modern man. 720 00:47:14,531 --> 00:47:18,335 Oh, scoff at me if you will, but it's more than just legend. 721 00:47:18,368 --> 00:47:20,270 I advise you to be careful, Sir Henry. 722 00:47:20,304 --> 00:47:22,172 Thanks for the advice, Mr. Frankland, 723 00:47:22,206 --> 00:47:25,108 but I don't believe I'll be walking alone on the moor at night. 724 00:47:25,142 --> 00:47:26,577 No. 725 00:47:26,610 --> 00:47:29,646 That would be wise. But if it's a nighttime pastime you want, 726 00:47:29,680 --> 00:47:31,682 may I suggest you take up astronomy? 727 00:47:31,715 --> 00:47:35,619 Finest star gazing in the northern hemisphere right here on the moor. 728 00:47:35,652 --> 00:47:38,188 I'm at my telescope half the night. 729 00:47:38,222 --> 00:47:41,491 And half the day. Poor Frankland. Come on, admit it! 730 00:47:41,525 --> 00:47:43,460 [laughter] 731 00:47:43,493 --> 00:47:46,964 Mr. Frankland finds his telescope equally useful for star gazing 732 00:47:46,997 --> 00:47:52,202 and for monitoring the comings and goings of the community. 733 00:47:52,236 --> 00:47:55,339 You may mock me, but if you come outside, 734 00:47:55,372 --> 00:47:58,175 you'll see the night unlike you've ever seen it before. 735 00:48:00,110 --> 00:48:04,615 Well, I for one would love to take some air after such a wonderful meal. 736 00:48:04,648 --> 00:48:06,683 Right. 737 00:48:06,717 --> 00:48:08,652 Wonderful. Sir Henry? 738 00:48:12,189 --> 00:48:13,957 Miss Stapleton? 739 00:48:13,991 --> 00:48:18,428 [mixed conversations] 740 00:48:20,197 --> 00:48:22,599 Why haven't you taken my warning, Sir Henry? 741 00:48:22,633 --> 00:48:25,736 I hope that's not why you invited me over, Miss Stapleton. 742 00:48:25,769 --> 00:48:28,038 Insist on my leaving. 743 00:48:28,071 --> 00:48:30,607 The danger is real. You must believe me! 744 00:48:30,641 --> 00:48:33,977 Are you coming, Sir Henry? It is rather an extraordinary sight. 745 00:48:34,011 --> 00:48:36,546 I'm sorry. I'm feeling a bit faint. 746 00:48:36,580 --> 00:48:38,649 Please, go ahead without me. 747 00:48:38,682 --> 00:48:40,450 Beryl, you're not joining us? 748 00:48:40,484 --> 00:48:42,319 Is she all right? 749 00:48:42,352 --> 00:48:45,122 Beryl is not yet fully recovered. 750 00:48:45,155 --> 00:48:47,324 She still has terrible dreams. 751 00:48:47,357 --> 00:48:49,426 I'm really quite concerned for her. 752 00:48:49,459 --> 00:48:51,395 Will you excuse me? 753 00:49:31,702 --> 00:49:33,637 What are you doing, Barrymore? 754 00:49:33,670 --> 00:49:35,806 Uh. [clears throat] 755 00:49:35,839 --> 00:49:41,611 The window, sir. I go around at night to see it is fastened. 756 00:49:41,645 --> 00:49:43,046 On the second floor? 757 00:49:43,080 --> 00:49:44,181 Yes, sir. 758 00:49:44,214 --> 00:49:46,450 That's a lie. 759 00:49:46,483 --> 00:49:49,353 I can't tell you the truth, sir. 760 00:49:49,386 --> 00:49:50,787 Why not? 761 00:49:52,389 --> 00:49:54,057 Because it's not mine to tell. 762 00:49:54,091 --> 00:49:55,492 Then whose is it? 763 00:49:58,362 --> 00:50:01,631 If you refuse to explain your actions, you leave me no choice. 764 00:50:01,665 --> 00:50:04,167 I'll be forced to contact the Police. 765 00:50:04,201 --> 00:50:07,437 It's my doing. All mine. 766 00:50:07,471 --> 00:50:10,240 John has done nothing except for my sake. 767 00:50:10,273 --> 00:50:12,709 Then you explain it. 768 00:50:12,743 --> 00:50:16,246 My brother is desperate. 769 00:50:16,279 --> 00:50:18,348 He is starving on the moor. 770 00:50:18,382 --> 00:50:22,552 We can't just let him perish like an animal. 771 00:50:22,586 --> 00:50:26,623 The light is a signal that food is ready for him. 772 00:50:26,656 --> 00:50:30,727 His answering light tells John where to bring it. 773 00:50:36,666 --> 00:50:39,803 Seldon, the convicted murderer, is your brother. 774 00:50:39,836 --> 00:50:42,339 Not a murderer. No. 775 00:50:43,707 --> 00:50:47,310 A poor mad man who was blamed for the deed. 776 00:50:47,344 --> 00:50:52,215 And cheerfully signed a confession without knowing what it even meant. 777 00:50:52,249 --> 00:50:53,617 He is innocent. 778 00:50:54,684 --> 00:50:56,686 Innocent of any crime. 779 00:50:56,720 --> 00:50:59,156 How long did you expect to get away with this? 780 00:50:59,189 --> 00:51:01,758 That is our terrible secret, sir. 781 00:51:01,792 --> 00:51:03,593 (Watson) What? 782 00:51:03,627 --> 00:51:07,431 I take some bread and meat out to the poor wretch whenever I can. 783 00:51:07,464 --> 00:51:11,501 I have made arrangements to have him smuggled aboard a ship bound for Australia. 784 00:51:11,535 --> 00:51:14,571 And you expect us to believe that he's innocent of his crimes? 785 00:51:14,604 --> 00:51:17,808 As God is my witness, Sir Henry, 786 00:51:17,841 --> 00:51:21,878 he hasn't the brains of a new born calf. 787 00:51:21,912 --> 00:51:24,448 He's never harmed a living thing. 788 00:51:30,287 --> 00:51:31,455 You may go. 789 00:51:31,488 --> 00:51:32,689 Thank you, sir. 790 00:51:36,193 --> 00:51:37,294 Come along, my dear. 791 00:51:37,327 --> 00:51:40,797 Please, Sir Henry, 792 00:51:40,831 --> 00:51:42,399 don't betray him. 793 00:51:43,733 --> 00:51:46,603 It will be straight to the gallows for him. 794 00:51:59,483 --> 00:52:01,685 It's not a question of betrayal, Henry. 795 00:52:03,320 --> 00:52:06,323 If we are to help this man, we have to bring him in. 796 00:52:37,821 --> 00:52:39,990 Mind your step, Henry. 797 00:52:46,730 --> 00:52:47,898 Over there. 798 00:52:47,931 --> 00:52:49,232 Yes. 799 00:52:53,303 --> 00:52:55,438 Get down. 800 00:53:00,410 --> 00:53:01,878 Yes, it's him. 801 00:53:25,802 --> 00:53:27,304 [whispers] Come on. 802 00:53:33,977 --> 00:53:35,745 Seldon. 803 00:53:35,779 --> 00:53:38,014 We mean you no harm. 804 00:53:38,048 --> 00:53:40,517 We're here to help you. 805 00:53:41,785 --> 00:53:43,853 We mean you no harm. 806 00:53:43,887 --> 00:53:45,956 [howling] 807 00:53:45,989 --> 00:53:47,991 Seldon, we won't hurt you. 808 00:53:48,024 --> 00:53:49,960 Seldon! 809 00:53:51,027 --> 00:53:52,696 [howling] 810 00:53:52,729 --> 00:53:53,763 Seldon! 811 00:53:53,797 --> 00:53:55,765 Seldon, come back. 812 00:53:55,799 --> 00:53:57,867 Seldon! 813 00:54:04,774 --> 00:54:06,509 Damn! 814 00:54:10,880 --> 00:54:12,515 Let's go. 815 00:54:12,549 --> 00:54:15,619 [howling] 816 00:54:15,652 --> 00:54:16,753 What is that? 817 00:54:16,786 --> 00:54:18,088 I wish I knew. 818 00:54:18,121 --> 00:54:21,358 I'm starting to believe there's some truth to these stories. 819 00:54:21,391 --> 00:54:22,859 I refuse to believe it. 820 00:54:22,892 --> 00:54:26,396 I did it, too, but it's a little more persuasive out here on the moor. 821 00:54:26,429 --> 00:54:27,530 Let's get out of here. 822 00:54:27,564 --> 00:54:29,032 Wait. 823 00:54:29,065 --> 00:54:30,433 Look! 824 00:54:31,968 --> 00:54:33,803 Who is that? 825 00:54:33,837 --> 00:54:35,505 I don't know. 826 00:54:51,054 --> 00:54:54,024 We had to try to bring him in, Barrymore. 827 00:54:54,057 --> 00:54:57,360 If what you said is true, if he was wrongly convicted, 828 00:54:57,394 --> 00:54:59,863 I'll personally see to it that he gets justice. 829 00:54:59,896 --> 00:55:02,132 That's a promise. 830 00:55:03,833 --> 00:55:07,370 We are most grateful for your understanding, Sir Henry. 831 00:55:11,908 --> 00:55:14,411 Sir? 832 00:55:17,047 --> 00:55:19,115 I beg you again. 833 00:55:19,149 --> 00:55:22,018 Let him slip away to Australia. 834 00:55:23,520 --> 00:55:27,657 I fear that only the gallows awaits him if he's caught, not justice. 835 00:55:27,691 --> 00:55:29,859 I beg you. 836 00:55:33,163 --> 00:55:35,932 How long until your arrangements take place? 837 00:55:35,965 --> 00:55:39,502 Another day or two. No more. 838 00:55:39,536 --> 00:55:43,873 I will take personal responsibility for his conduct until he's gone. 839 00:55:50,146 --> 00:55:53,583 All right then. We, we'll wait that long. 840 00:55:55,985 --> 00:55:58,488 We will never forget this, Sir Henry. 841 00:56:17,807 --> 00:56:19,809 [clears throat] 842 00:56:19,843 --> 00:56:22,112 There is something, sir. 843 00:56:22,145 --> 00:56:24,481 Yes, what is it, Barrymore? 844 00:56:24,514 --> 00:56:27,584 A day before you came, I checked Sir Charles' study 845 00:56:27,617 --> 00:56:29,119 to see that all was in order. 846 00:56:29,152 --> 00:56:31,755 I noticed that there were still ashes in the hearth 847 00:56:31,788 --> 00:56:33,757 from the fire on the night of his death. 848 00:56:33,790 --> 00:56:35,992 I went to sweep them out. 849 00:56:36,025 --> 00:56:38,094 There was a charred bit of a letter, sir, 850 00:56:38,128 --> 00:56:40,997 that could still be read even though it was burned. 851 00:56:41,030 --> 00:56:44,701 I mention this because it fell to dust when I tried to pick it up. 852 00:56:44,734 --> 00:56:46,603 You were able to read it? 853 00:56:46,636 --> 00:56:48,071 I was, sir. 854 00:56:48,104 --> 00:56:51,107 It said, "Please, please, as you are a gentleman, 855 00:56:51,141 --> 00:56:54,110 burn this letter and be at the gate by 10:00." 856 00:56:54,144 --> 00:56:55,879 Those were the exact words. 857 00:56:55,912 --> 00:56:59,015 Beneath them were the initials L.L. 858 00:56:59,048 --> 00:57:01,484 All in a woman's hand. 859 00:57:03,953 --> 00:57:06,589 Are you willing to swear to this, Barrymore? 860 00:57:07,590 --> 00:57:09,192 On my life, sir. 861 00:57:09,225 --> 00:57:12,896 Any idea who this L.L. might be? 862 00:57:12,929 --> 00:57:14,764 No, sir. 863 00:57:14,798 --> 00:57:17,967 But I do remember that a letter had arrived that morning. 864 00:57:18,001 --> 00:57:22,238 It had no return address. It was postmarked Grimpen-on-moor. 865 00:57:22,272 --> 00:57:25,074 Why didn't you tell us about this immediately? 866 00:57:25,108 --> 00:57:27,677 As I told you before, Sir Henry, 867 00:57:27,710 --> 00:57:31,581 Mrs. Barrymore and I were quite attached to Sir Charles. 868 00:57:31,614 --> 00:57:34,551 I felt it had no bearing on-- 869 00:57:35,552 --> 00:57:37,187 on the later event. 870 00:57:37,220 --> 00:57:41,057 And would only serve to besmirch his reputation needlessly. 871 00:57:48,264 --> 00:57:49,833 Thank you, Barrymore. 872 00:57:56,773 --> 00:57:59,576 L.L. Hm. 873 00:58:02,245 --> 00:58:05,315 (Watson) Sir Henry believes the man implicitly. 874 00:58:05,348 --> 00:58:08,818 But I find myself still skeptical. 875 00:58:08,852 --> 00:58:10,854 Was there really such a letter? 876 00:58:10,887 --> 00:58:14,924 Or is it a misdirection on Barrymore's part? 877 00:58:14,958 --> 00:58:18,995 Further complicating matter, Sir Henry seems to have completely lost his head 878 00:58:19,028 --> 00:58:21,764 over the Stapleton woman. 879 00:58:21,798 --> 00:58:24,868 I was hoping I wouldn't end by saying this, but I must. 880 00:58:26,135 --> 00:58:28,004 I wish you were here, Holmes. 881 00:58:39,916 --> 00:58:43,086 Henry. I'm just on my way to post a letter to Holmes. 882 00:58:43,119 --> 00:58:46,055 Do you care to join me? It will be good to get some fresh air! 883 00:58:46,089 --> 00:58:49,192 I'd like to, but I really need to go over these old accounts. 884 00:58:49,225 --> 00:58:51,861 Very well. I shan't be long. 885 00:59:11,848 --> 00:59:15,184 Dr. Watson! Dr. Watson! 886 00:59:16,119 --> 00:59:17,387 Walking to town? 887 00:59:17,420 --> 00:59:19,055 I was just on my way to post a letter. 888 00:59:19,088 --> 00:59:23,026 Well, if you wouldn't mind a slight detour, I can take you there and back. 889 00:59:23,059 --> 00:59:24,928 I wouldn't want to inconvenience you. 890 00:59:24,961 --> 00:59:27,063 Nonsense. Nonsense! It'll be my pleasure. 891 00:59:27,096 --> 00:59:28,298 Oh, thank you so much. 892 00:59:30,233 --> 00:59:34,203 Up and up. Right. Go ahead. 893 00:59:49,452 --> 00:59:52,188 Ho. Ho, ho, ho. 894 00:59:52,221 --> 00:59:54,857 Here we are. Do come in. Won't take a moment. 895 00:59:54,891 --> 00:59:56,426 All right. 896 01:00:08,471 --> 01:00:09,906 Please, come in. 897 01:00:09,939 --> 01:00:12,308 Another article already, Dr. Mortimer? 898 01:00:12,342 --> 01:00:14,811 I hope you're not too busy, Mrs. Lyons. 899 01:00:14,844 --> 01:00:17,146 Publishing deadlines wait for no man. 900 01:00:17,180 --> 01:00:22,452 Oh, may I introduce my friend. Dr. Watson. Mrs. Laura Lyons. 901 01:00:22,485 --> 01:00:24,454 Oh. How do you do? 902 01:00:24,487 --> 01:00:26,923 Pleased to meet you, Dr. Watson. 903 01:00:26,956 --> 01:00:29,459 Oh. I'm afraid they're-- 904 01:00:29,492 --> 01:00:31,694 I'm afraid they're not numbered. 905 01:00:31,728 --> 01:00:36,699 Not to worry. I'm sure I can puzzle them out, Dr. Mortimer. Don't I always? 906 01:00:36,733 --> 01:00:39,902 Indeed, you do. What would I do without you, Mrs. Lyons? 907 01:00:39,936 --> 01:00:43,106 Oh. Would you be able to put them into the post tomorrow? 908 01:00:43,139 --> 01:00:45,308 Addressed to the Journal of Homeopathy. 909 01:00:45,341 --> 01:00:47,910 Yes. Rest assured it will be done. 910 01:00:47,944 --> 01:00:49,445 [whispers] Put ourselves out. 911 01:00:49,479 --> 01:00:52,882 Very good. Good day to you both. Good day. 912 01:01:01,324 --> 01:01:04,494 I think I will walk from here, Dr. Mortimer. 913 01:01:04,527 --> 01:01:07,263 Are you sure? Weather is quite changeable. 914 01:01:07,296 --> 01:01:09,999 Should it rain, I think I will find it invigorating. 915 01:01:10,033 --> 01:01:12,335 Well then. Good day to you, Sr. Watson. 916 01:01:12,368 --> 01:01:14,771 Good day, Dr. Mortimer. 917 01:01:23,479 --> 01:01:27,216 I can't imagine what private business you wish to discuss, Dr. Watson. 918 01:01:27,250 --> 01:01:30,753 Did Dr. Mortimer not make it clear to you? I'm a professional typist. 919 01:01:30,787 --> 01:01:33,890 It concerns the late Sir Charles Baskerville. 920 01:01:33,923 --> 01:01:35,425 What could I tell you about him? 921 01:01:35,458 --> 01:01:37,160 Did you correspond with him? 922 01:01:37,193 --> 01:01:39,162 What is the object of your question, sir? 923 01:01:39,195 --> 01:01:43,266 The object is to avoid a public scandal. It's better that I ask them here 924 01:01:43,299 --> 01:01:46,469 than that the matter should pass out of our control. 925 01:01:46,502 --> 01:01:48,538 If you are innocent of any crimes, 926 01:01:48,571 --> 01:01:50,339 you have nothing to fear from me. 927 01:01:50,373 --> 01:01:54,410 I will not expose the nature of your relationship with Sir Charles. 928 01:01:54,444 --> 01:01:56,145 What do you know of it? 929 01:01:56,179 --> 01:02:00,149 Only that he was your benefactor. 930 01:02:00,183 --> 01:02:03,786 Please, answer the question. 931 01:02:03,820 --> 01:02:06,289 I have never corresponded with Sir Charles. 932 01:02:06,322 --> 01:02:09,192 Well, surely your memory deceives you. 933 01:02:09,225 --> 01:02:12,161 I can even quote a passage from your letter. 934 01:02:12,195 --> 01:02:15,264 "Please, please, as you are a gentlemen, 935 01:02:15,298 --> 01:02:19,168 burn this letter and meet me at the gate by 10:00." 936 01:02:23,840 --> 01:02:27,410 Is there no such thing as a gentleman? 937 01:02:27,443 --> 01:02:30,079 You do the man an injustice. 938 01:02:30,113 --> 01:02:32,148 He did burn the letter. 939 01:02:32,181 --> 01:02:34,050 But even a bit of a letter 940 01:02:34,083 --> 01:02:37,053 will still be legible after it's been burned. 941 01:02:37,086 --> 01:02:39,021 So, you admit 942 01:02:39,055 --> 01:02:42,091 that you wrote and asked for a meeting with him 943 01:02:42,125 --> 01:02:44,127 which led to his death. 944 01:02:55,338 --> 01:02:57,540 I'm terribly sorry. 945 01:03:10,553 --> 01:03:12,221 Yes, I wrote that letter. 946 01:03:12,255 --> 01:03:14,123 Ah. 947 01:03:14,157 --> 01:03:17,226 My father is Donald Frankland. 948 01:03:17,260 --> 01:03:20,062 I, I fail to see the connection. 949 01:03:20,096 --> 01:03:22,064 It's a simple one. 950 01:03:22,098 --> 01:03:25,434 My father and I were never on very good terms. 951 01:03:25,468 --> 01:03:28,304 Who could be with that man. 952 01:03:28,337 --> 01:03:30,873 I made a hasty marriage just to escape him. 953 01:03:30,907 --> 01:03:34,443 My husband turned out to be a drunkard. He soon abandoned me. 954 01:03:34,477 --> 01:03:38,948 And my father wouldn't help me for marrying against his wishes. 955 01:03:38,981 --> 01:03:41,250 Sir Charles was kind enough 956 01:03:41,284 --> 01:03:44,220 to set me up in business as a typist. 957 01:03:44,253 --> 01:03:48,157 But, um, as to the letter, madam. 958 01:03:50,059 --> 01:03:54,330 My husband demands a substantial sum of money to grant me a divorce. 959 01:03:54,363 --> 01:03:56,299 And though I had some months ago 960 01:03:56,332 --> 01:04:01,637 severed my former relationship with Sir Charles, 961 01:04:01,671 --> 01:04:04,340 I had no one else to turn to for help. 962 01:04:05,675 --> 01:04:08,377 But why that night and why at that hour? 963 01:04:08,411 --> 01:04:11,647 I knew he was leaving to London the next day and I was desperate. 964 01:04:11,681 --> 01:04:13,482 It was my last chance. 965 01:04:13,516 --> 01:04:16,519 And so you wrote and asked him to meet you at the gate. 966 01:04:16,552 --> 01:04:19,488 Yes, but I never went. 967 01:04:19,522 --> 01:04:21,023 Something intervened. 968 01:04:21,057 --> 01:04:22,959 What? 969 01:04:22,992 --> 01:04:27,163 Well, I can't say it. It, it's a private matter. 970 01:04:27,196 --> 01:04:30,099 This becomes a Police matter, Mrs. Lyons. 971 01:04:30,132 --> 01:04:32,935 I had no need to go. 972 01:04:32,969 --> 01:04:36,105 I received help in the interval from another source. 973 01:04:36,138 --> 01:04:39,408 But why didn't you write to Sir Charles and tell him so? 974 01:04:39,442 --> 01:04:41,544 I have something to show you. 975 01:04:49,986 --> 01:04:52,221 You may open it. 976 01:04:52,255 --> 01:04:53,723 I wrote to him in the morning 977 01:04:53,756 --> 01:04:57,026 explaining everything I have just explained to you. 978 01:04:57,059 --> 01:04:59,328 When I took it to the post, 979 01:04:59,362 --> 01:05:02,265 I heard the news Sir Charles was dead. 980 01:05:11,540 --> 01:05:15,478 (Watson) I'm not entirely convinced I have the truth from her. 981 01:05:15,511 --> 01:05:19,215 She claims to have received the money she needed at the very last moment 982 01:05:19,248 --> 01:05:21,651 from someone she won't identify. 983 01:05:37,400 --> 01:05:39,535 Good day, Mr. Frankland. 984 01:05:39,568 --> 01:05:42,204 Hey, good day to you, sir. 985 01:05:42,238 --> 01:05:45,341 Come to upbraid me, have you? 986 01:05:45,374 --> 01:05:49,745 No. I have not come to upbraid you. 987 01:05:49,779 --> 01:05:53,082 I'm hoping you can shed some light on a certain circumstance 988 01:05:53,115 --> 01:05:55,551 regarding Sir Charles' death. 989 01:05:55,584 --> 01:05:57,453 Me? 990 01:05:57,486 --> 01:05:59,422 I suspect you hope in vain, sir. 991 01:05:59,455 --> 01:06:02,725 Well, I must tell you I have just accompanied Dr. Mortimer 992 01:06:02,758 --> 01:06:07,396 to deliver a paper at the home of his typist. 993 01:06:07,430 --> 01:06:12,335 I warn you, sir, not to poke your nose into business that does not concern you. 994 01:06:12,368 --> 01:06:15,304 I know my rights. I'll not be trifled with. 995 01:06:15,338 --> 01:06:18,574 Odd you should speak of trifling and sticking in one's nose 996 01:06:18,607 --> 01:06:23,079 when you spend most of your waking hours spying on your neighbors. 997 01:06:23,112 --> 01:06:26,349 I'm absolutely within my rights looking through my telescope 998 01:06:26,382 --> 01:06:27,817 at anything I care to look at. 999 01:06:27,850 --> 01:06:31,787 I wonder what sort of a man would turn his back on his own daughter. 1000 01:06:31,821 --> 01:06:35,157 You abuse my patience, sir. Good day to you. 1001 01:06:35,191 --> 01:06:37,326 Did you help her, Mr. Frankland, in secret 1002 01:06:37,360 --> 01:06:41,130 with a substantial amount of cash on the very day of Sir Charles' death? 1003 01:06:41,163 --> 01:06:44,734 Are you mad? Give her money for defying me? 1004 01:06:44,767 --> 01:06:48,270 She can rot in hell before she'll get a penny out of me. 1005 01:06:48,304 --> 01:06:50,206 Did she send you here to beg for her? 1006 01:06:50,239 --> 01:06:53,676 She did not! Good day to you, sir. 1007 01:06:55,478 --> 01:06:57,480 You dared to judge me. 1008 01:06:57,513 --> 01:06:59,615 You say I spy upon my neighbors. 1009 01:06:59,648 --> 01:07:01,517 Well, let me tell you, sir, 1010 01:07:01,550 --> 01:07:05,755 as you saunter about the moor as if it were your own back garden, 1011 01:07:05,788 --> 01:07:09,258 that it's every bit as dangerous by day as is by night. 1012 01:07:09,291 --> 01:07:11,193 Are you threatening me, Frankland? 1013 01:07:11,227 --> 01:07:14,497 Ah, don't be a greater fool than you can help. 1014 01:07:14,530 --> 01:07:17,133 It's Seldon I'm talking about. 1015 01:07:17,166 --> 01:07:18,834 Oh, he could make sharp work of you 1016 01:07:18,868 --> 01:07:23,172 as you stroll blissfully ignorant of his presence. 1017 01:07:24,673 --> 01:07:28,577 Aye! Right on time. 1018 01:07:28,611 --> 01:07:30,613 What is right on time? 1019 01:07:30,646 --> 01:07:33,149 He has his food brought to him on the moor. 1020 01:07:33,182 --> 01:07:36,218 What are you talking about, Frankland? 1021 01:07:36,252 --> 01:07:40,423 You'd think that fool would know better to have his errands delivered at night 1022 01:07:40,456 --> 01:07:43,759 not even a telescope could see. But no. 1023 01:07:43,793 --> 01:07:48,164 He has his young accomplice come here every day at this time. 1024 01:07:48,197 --> 01:07:51,267 And he makes his way here now as we speak. 1025 01:07:52,435 --> 01:07:54,203 May I have a look? 1026 01:07:54,236 --> 01:07:55,838 What? 1027 01:07:55,871 --> 01:07:58,774 Spy upon your neighbors? 1028 01:07:58,808 --> 01:08:00,843 Very amusing. 1029 01:09:11,447 --> 01:09:14,316 [male voice] Dr. Watson has gone to Grimpen. 1030 01:09:16,619 --> 01:09:18,954 [howling] 1031 01:09:28,898 --> 01:09:32,234 [barking and growling] 1032 01:09:32,268 --> 01:09:33,936 Oh, my God. Henry! 1033 01:09:33,969 --> 01:09:36,605 Stay away. No, no! No! 1034 01:09:36,639 --> 01:09:39,008 [yells] 1035 01:09:53,322 --> 01:09:54,790 Sir Henry. 1036 01:10:02,064 --> 01:10:05,334 Sir Henry. Oh, dear God. 1037 01:10:05,367 --> 01:10:08,671 Dr. Watson. Was that you shouting? 1038 01:10:08,704 --> 01:10:10,339 Is someone hurt? 1039 01:10:10,372 --> 01:10:12,441 Yes. It's Sir Henry. 1040 01:10:12,474 --> 01:10:15,044 It's all my fault. 1041 01:10:17,413 --> 01:10:19,548 This is not Sir Henry. 1042 01:10:19,582 --> 01:10:21,584 What? 1043 01:10:23,319 --> 01:10:25,621 Who is this man? 1044 01:10:27,823 --> 01:10:29,525 Seldon. 1045 01:10:29,558 --> 01:10:31,827 Of course. 1046 01:10:31,860 --> 01:10:33,729 He got the clothes from Barrymore. 1047 01:10:34,763 --> 01:10:36,532 Poor fellow. 1048 01:10:38,100 --> 01:10:41,403 But what are you doing out in the moor, Mr. Stapleton? 1049 01:10:41,437 --> 01:10:43,639 I heard those awful screams. 1050 01:10:43,672 --> 01:10:45,774 I was concerned for Sir Henry. 1051 01:10:45,808 --> 01:10:48,544 And why were you concerned for him, sir? 1052 01:10:48,577 --> 01:10:51,046 Because I had suggested that he come over. 1053 01:10:51,080 --> 01:10:53,682 When he did not come, I was surprised. 1054 01:10:53,716 --> 01:10:58,554 And I naturally became along for his safety when I heard those terrible cries. 1055 01:10:58,587 --> 01:11:00,856 Who could've done this? 1056 01:11:00,889 --> 01:11:03,926 It was the hound of the Baskervilles, Mr. Stapleton. 1057 01:11:03,959 --> 01:11:06,462 With all due respect, Dr. Watson, 1058 01:11:06,495 --> 01:11:09,064 the demon hound is a mass delusion. 1059 01:11:09,098 --> 01:11:11,634 I saw it, sir. 1060 01:11:11,667 --> 01:11:14,837 And I cannot doubt the evidence of my own eyes. 1061 01:11:14,870 --> 01:11:16,905 I saw it. 1062 01:11:22,111 --> 01:11:24,847 Oh! 1063 01:11:24,880 --> 01:11:29,118 I'm, I'm terrible sorry, Mrs. Barrymore, but, um, 1064 01:11:29,151 --> 01:11:32,721 it seems that, uh, in attempting to flee 1065 01:11:32,755 --> 01:11:36,125 he stumbled and cracked his skull. 1066 01:11:37,926 --> 01:11:41,730 After all these weeks on the moor, 1067 01:11:41,764 --> 01:11:44,900 on the night he was to taste freedom at last. 1068 01:11:46,869 --> 01:11:49,905 He must've been distracted. 1069 01:11:49,938 --> 01:11:52,641 Excited like a child. 1070 01:11:52,675 --> 01:11:54,877 Like a child! 1071 01:11:54,910 --> 01:11:57,579 Rest assured, if he's innocent, 1072 01:11:57,613 --> 01:12:00,049 I will see to it that his name is cleared. 1073 01:12:00,082 --> 01:12:02,685 Bless you, Sir Henry. 1074 01:12:02,718 --> 01:12:04,653 Come along, my dear. 1075 01:12:07,122 --> 01:12:08,891 Bless you. 1076 01:12:20,135 --> 01:12:22,805 Are you sure it wasn't a rabid dog? 1077 01:12:22,838 --> 01:12:25,741 You wouldn't doubt me if you'd seen it, Henry. 1078 01:12:25,774 --> 01:12:27,843 Was it frothing at the mouth? 1079 01:12:27,876 --> 01:12:29,912 I, I can't be certain. 1080 01:12:30,913 --> 01:12:32,381 I'm sure of it. 1081 01:12:32,414 --> 01:12:37,119 I hope you're right. With all my heart, I hope you're right, Sir Henry. 1082 01:12:37,152 --> 01:12:39,054 It has to be. 1083 01:12:40,189 --> 01:12:42,024 [whispers] It has to be. 1084 01:12:42,057 --> 01:12:46,662 (Watson) I don't know how to say this to you, Holmes. 1085 01:12:46,695 --> 01:12:51,066 But as your faithful highest in years, I must. 1086 01:12:51,100 --> 01:12:54,670 The demon hound exists, Holmes. I have-- 1087 01:12:54,703 --> 01:12:56,672 [knocking at the door] 1088 01:12:56,705 --> 01:12:59,608 Come in. 1089 01:12:59,641 --> 01:13:00,876 What is it, Barrymore? 1090 01:13:00,909 --> 01:13:02,878 Telegram from London, Dr. Watson. 1091 01:13:02,911 --> 01:13:04,513 Uh. 1092 01:13:04,546 --> 01:13:07,483 Marked urgent. I thought you would want it at once. 1093 01:13:07,516 --> 01:13:09,218 Yes. 1094 01:13:10,552 --> 01:13:12,588 Thank you, Barrymore. 1095 01:13:18,026 --> 01:13:20,229 "Dr. Watson. 1096 01:13:20,262 --> 01:13:22,498 "The end game is upon us. 1097 01:13:22,531 --> 01:13:27,870 "Sir Henry must terminate his business immediately and return to London. 1098 01:13:27,903 --> 01:13:31,473 "Do not delay. I wait you both tomorrow evening. 1099 01:13:31,507 --> 01:13:33,542 Holmes." 1100 01:13:35,043 --> 01:13:36,879 Well. 1101 01:13:39,882 --> 01:13:42,117 What does he mean "the end game is upon us"? 1102 01:13:42,151 --> 01:13:43,952 I've no idea. 1103 01:13:43,986 --> 01:13:47,556 I can't just leave. I haven't finished half of my business here, yet. 1104 01:13:47,589 --> 01:13:50,092 We must catch that train first thing in the morning. 1105 01:13:50,125 --> 01:13:52,194 This is very inconvenient, Watson. 1106 01:13:52,227 --> 01:13:55,130 I won't even have a chance to say goodbye to Miss Stapleton. 1107 01:13:55,164 --> 01:13:57,499 Mr. Holmes better have a good reason for it. 1108 01:13:57,533 --> 01:14:00,235 Holmes always has good reasons, Henry. 1109 01:14:18,687 --> 01:14:21,623 Well, Holmes, you've certainly unarmed Sir Henry 1110 01:14:21,657 --> 01:14:24,960 with your urgent telegram. 1111 01:14:24,993 --> 01:14:30,065 Needless to say he's anxious to know what's behind all of this. 1112 01:14:30,098 --> 01:14:31,967 And so am I. 1113 01:14:41,276 --> 01:14:43,812 Oh! Good evening, Dr. Watson. 1114 01:14:43,846 --> 01:14:46,248 I got those writing materials for you. 1115 01:14:46,281 --> 01:14:47,950 Oh, thank you, Perkins. 1116 01:14:47,983 --> 01:14:49,952 I also saw Miss Stapleton in town, sir. 1117 01:14:49,985 --> 01:14:52,721 She gave a letter to give Sir Henry. Would you give it to him? 1118 01:14:52,754 --> 01:14:54,590 Yes, yes, of course. 1119 01:14:54,623 --> 01:14:56,558 Thank you, sir. 1120 01:14:58,060 --> 01:15:01,864 Well, nothing else than news certainly travels fast in this country. 1121 01:15:01,897 --> 01:15:03,265 Why, what is it? 1122 01:15:03,298 --> 01:15:07,970 "Sir Henry, it is imperative that I speak with you this evening 1123 01:15:08,003 --> 01:15:09,838 "on a most urgent matter. 1124 01:15:09,872 --> 01:15:12,574 "Meet me behind the stables at Merripit House after sunset 1125 01:15:12,608 --> 01:15:15,811 "that we may speak in private. I beg you you do not fail me. 1126 01:15:15,844 --> 01:15:18,247 Beryl Stapleton." 1127 01:15:18,280 --> 01:15:24,219 This, um, this may seem unchivalrous, Henry, but I must insist. 1128 01:15:24,253 --> 01:15:26,321 You do not keep this appointment. 1129 01:15:26,355 --> 01:15:28,023 Don't even try it. I'm going. 1130 01:15:28,056 --> 01:15:30,058 No, Henry, please. Listen. 1131 01:15:30,092 --> 01:15:33,061 This could be very, very dangerous. Please, reconsider. 1132 01:15:33,095 --> 01:15:35,364 The woman is begging. What kind of man would I be 1133 01:15:35,397 --> 01:15:37,299 to not respond at a fear of some mad dog? 1134 01:15:37,332 --> 01:15:38,367 I'm going with you. 1135 01:15:38,400 --> 01:15:39,935 She said alone. 1136 01:15:39,968 --> 01:15:44,606 You will have your privacy. I'll remain close enough to protect you if need be. 1137 01:15:44,640 --> 01:15:47,676 Fine. But stay out of sight. 1138 01:15:47,709 --> 01:15:49,177 Of course. 1139 01:16:19,107 --> 01:16:21,009 This will be far enough, Watson. 1140 01:16:21,043 --> 01:16:22,811 If you don't mind. 1141 01:16:47,102 --> 01:16:48,170 Sir Henry. 1142 01:16:48,203 --> 01:16:49,805 Beryl. Are you all right? 1143 01:16:49,838 --> 01:16:52,674 Oh, yes. I was just so afraid that you would not come. 1144 01:16:52,708 --> 01:16:56,311 It never entered my mind. What's so important that we meet at this hour? 1145 01:16:56,345 --> 01:16:59,681 It concerns the legend. And the very real possibility that-- 1146 01:16:59,715 --> 01:17:03,685 Beryl? Sir Henry? What is the meaning of this? 1147 01:17:03,719 --> 01:17:08,156 Good evening, Jack. Your sister and I were just talking. 1148 01:17:08,190 --> 01:17:12,060 Talking? Behind the stables at the dark? 1149 01:17:12,094 --> 01:17:15,297 About what may I ask? 1150 01:17:15,330 --> 01:17:17,366 It's personal, Jack. 1151 01:17:17,399 --> 01:17:20,302 May I remind you, sir, 1152 01:17:20,335 --> 01:17:25,140 that in this country a gentleman does not go sneaking around after dark 1153 01:17:25,173 --> 01:17:28,844 making secret rendezvous with another gentleman's sister. 1154 01:17:28,877 --> 01:17:31,446 It is simply not done, sir! 1155 01:17:31,480 --> 01:17:34,049 Well, I don't want to offend you, Jack, but-- 1156 01:17:34,082 --> 01:17:36,318 Offend me? You already have. 1157 01:17:36,351 --> 01:17:39,221 What further insult could you possibly have in mind? 1158 01:17:39,254 --> 01:17:42,024 Fine. If that's the way you want it. 1159 01:17:42,057 --> 01:17:46,294 I asked Beryl to meet me here because I'm leaving tomorrow and I was worried about her. 1160 01:17:46,328 --> 01:17:49,498 Even you yourself said that she still has not yet fully recovered. 1161 01:17:49,531 --> 01:17:52,300 Indeed, she hasn't, sir. 1162 01:17:52,334 --> 01:17:55,037 But that is a personal family matter, 1163 01:17:55,070 --> 01:17:57,973 and I will thank you not to interfere. 1164 01:17:58,006 --> 01:18:01,176 You are not lord and master here. 1165 01:18:01,209 --> 01:18:04,446 So kindly get off my property. 1166 01:18:11,153 --> 01:18:13,889 Fine. 1167 01:18:13,922 --> 01:18:16,324 Good evening, Mr. Stapleton. 1168 01:18:16,358 --> 01:18:18,260 Miss Stapleton. 1169 01:18:36,211 --> 01:18:38,947 Well done, my dear. 1170 01:18:38,980 --> 01:18:41,917 You played your part perfectly. 1171 01:19:10,312 --> 01:19:12,581 [growls] 1172 01:19:17,586 --> 01:19:19,221 [gasps] 1173 01:19:19,254 --> 01:19:21,590 Jack. Please! 1174 01:19:34,636 --> 01:19:36,471 Watson! 1175 01:19:43,145 --> 01:19:44,479 [grunts] 1176 01:19:48,583 --> 01:19:51,153 [groans] 1177 01:19:59,027 --> 01:20:01,596 Sir Henry! The hound! 1178 01:20:03,031 --> 01:20:04,533 The hound! 1179 01:20:04,566 --> 01:20:06,568 [growling] 1180 01:20:17,312 --> 01:20:19,314 [growls] 1181 01:20:36,198 --> 01:20:37,632 [whimpers] 1182 01:20:43,004 --> 01:20:45,207 [groans] 1183 01:20:47,709 --> 01:20:49,978 Henry. Henry. 1184 01:20:51,012 --> 01:20:52,681 Can you sit up? 1185 01:20:52,714 --> 01:20:55,517 Let me see. Are you all right? 1186 01:20:55,550 --> 01:20:58,220 I think so. 1187 01:20:58,253 --> 01:21:00,522 Sir Henry. 1188 01:21:00,555 --> 01:21:02,023 Thank God you're all right. 1189 01:21:03,992 --> 01:21:06,461 Who fired the shot? 1190 01:21:06,494 --> 01:21:08,196 It wasn't you? 1191 01:21:08,230 --> 01:21:09,698 No. 1192 01:21:09,731 --> 01:21:12,968 Sorry about this late [inaudible] Sir Henry. 1193 01:21:15,036 --> 01:21:17,973 My pistol got tangled in this cumbersome disguise. 1194 01:21:18,006 --> 01:21:19,441 Holmes? 1195 01:21:19,474 --> 01:21:22,244 Explanations later, Watson. We have unfinished business. 1196 01:21:22,277 --> 01:21:24,179 It was the hound, Holmes. The hound. 1197 01:21:24,212 --> 01:21:26,047 Not the hound, but a hound. 1198 01:21:26,081 --> 01:21:29,517 Bred and blinded by Stapleton, so that scent would be its only guide. 1199 01:21:29,551 --> 01:21:31,386 Stapleton is behind this? 1200 01:21:31,419 --> 01:21:34,556 Indeed. When he heard your gunshot, he headed straight for the moor. 1201 01:21:34,589 --> 01:21:37,492 You must hurry. He knows the moor better than any man alive. 1202 01:21:37,525 --> 01:21:39,961 Your husband won't escape us, madam. 1203 01:21:39,995 --> 01:21:43,632 Watson, leave them your revolver. Mine will be sufficient to the task. 1204 01:21:43,665 --> 01:21:45,166 Right. 1205 01:21:45,200 --> 01:21:46,701 Husband? 1206 01:21:46,735 --> 01:21:50,038 Please, Henry, let me try to explain. 1207 01:21:50,071 --> 01:21:53,008 You set me out like a tethered goat! 1208 01:21:53,041 --> 01:21:54,609 Interesting analogy, Watson. 1209 01:21:54,643 --> 01:21:57,679 How could you treat me this way? Shows a distinct lack of trust! 1210 01:21:57,712 --> 01:22:00,115 I trust you implicitly, my friend. 1211 01:22:00,148 --> 01:22:03,652 The same lad who brought me my dinners every day, brought your reports. 1212 01:22:03,685 --> 01:22:05,654 Why did you keep me in the dark? 1213 01:22:05,687 --> 01:22:08,456 I needed you to hold the attention of the various parties, 1214 01:22:08,490 --> 01:22:11,226 leaving me free to investigate this case incognito. 1215 01:22:11,259 --> 01:22:13,628 In short, a tethered goat. 1216 01:22:13,662 --> 01:22:16,231 [howling] 1217 01:22:38,586 --> 01:22:41,656 [growling] 1218 01:22:43,658 --> 01:22:47,028 [growls] 1219 01:22:49,397 --> 01:22:51,099 Find him. 1220 01:22:51,132 --> 01:22:53,535 [growls] 1221 01:22:53,568 --> 01:22:55,103 Find him! Go! 1222 01:22:55,136 --> 01:22:57,439 [barks] 1223 01:22:57,472 --> 01:23:00,442 There. Find him. 1224 01:23:07,382 --> 01:23:09,284 [growls] 1225 01:23:09,317 --> 01:23:11,286 No. 1226 01:23:11,319 --> 01:23:14,222 Oh, oh, God! No! 1227 01:23:14,255 --> 01:23:15,757 [shouts] 1228 01:23:34,309 --> 01:23:35,443 Oh, God. 1229 01:23:35,477 --> 01:23:37,278 It's all right, Watson. 1230 01:24:06,508 --> 01:24:08,243 Holmes, look. 1231 01:24:14,482 --> 01:24:16,351 Well, well, well. 1232 01:24:16,384 --> 01:24:19,287 Sir Henry's boot has turned up after all. 1233 01:24:19,320 --> 01:24:22,123 Oh, I certainly hope he's kept the other one. 1234 01:24:22,157 --> 01:24:25,193 Ah. He stole the boot to scent the hound. 1235 01:24:25,226 --> 01:24:26,594 Exactly. 1236 01:24:26,628 --> 01:24:30,465 And I smelled murder from that moment on. 1237 01:24:42,610 --> 01:24:45,680 Stapleton was careless enough to give you the details 1238 01:24:45,713 --> 01:24:47,849 of that tragic experience. 1239 01:24:47,882 --> 01:24:50,852 Two students did indeed die at their school 1240 01:24:52,654 --> 01:24:54,823 of botulism. 1241 01:24:54,856 --> 01:24:58,893 The headmaster and his wife disappeared. 1242 01:24:58,927 --> 01:25:02,464 Jack insisted I'd buy meat from the cheapest source he could find. 1243 01:25:03,698 --> 01:25:06,601 And I was too meek to contradict him. 1244 01:25:06,634 --> 01:25:09,571 Two boys died eating it. 1245 01:25:09,604 --> 01:25:12,540 And every day since I've wept for those boys 1246 01:25:12,574 --> 01:25:15,543 and chastised myself for my weakness. 1247 01:25:15,577 --> 01:25:19,581 Indeed. And your husband took full advantage of your despair. 1248 01:25:21,649 --> 01:25:24,719 Did he not coerce you into being his unwilling accomplice? 1249 01:25:24,752 --> 01:25:26,488 He did, sir. 1250 01:25:26,521 --> 01:25:28,923 But why was he passing you as his sister? 1251 01:25:28,957 --> 01:25:32,360 I was so much more useful to him in that role. 1252 01:25:32,393 --> 01:25:34,596 Masquerading as a single man, 1253 01:25:34,629 --> 01:25:38,633 Stapleton had no difficulty in duping the desperate Ms. Lyons. 1254 01:25:38,666 --> 01:25:42,704 Her letter lured Sir Charles to the garden gate just as he planned. 1255 01:25:42,737 --> 01:25:46,574 Mr. Holmes, your own plan didn't exactly go off with that hitch. 1256 01:25:46,608 --> 01:25:48,977 What on earth were you thinking, Holmes? 1257 01:25:49,010 --> 01:25:52,313 You didn't intend for the dog to attack Sir Henry, did you? 1258 01:25:52,347 --> 01:25:54,315 Of course not, Watson. 1259 01:25:54,349 --> 01:25:56,684 If not for the impediment of my disguise, 1260 01:25:56,718 --> 01:25:59,954 I would've have my shot at the dog while it was still six paces off. 1261 01:25:59,988 --> 01:26:01,723 A whole six paces. 1262 01:26:01,756 --> 01:26:06,294 I assure you, Sir Henry, you were in no real danger. 1263 01:26:06,327 --> 01:26:08,263 I am a correct shot. 1264 01:26:08,296 --> 01:26:12,467 This is worse than arrogance, Holmes. This is hubris. 1265 01:26:12,500 --> 01:26:14,936 It is one thing to make a tethered goat out of me, 1266 01:26:14,969 --> 01:26:17,805 but how could you play such a game with Sir Henry's life? 1267 01:26:17,839 --> 01:26:20,775 Because I had to! We had no evidence of murder. 1268 01:26:20,808 --> 01:26:25,346 My trap would either deliver Stapleton into our hands or eliminate him from suspicion. 1269 01:26:25,380 --> 01:26:29,617 Yes, but what exactly was your trap? 1270 01:26:29,651 --> 01:26:33,288 I knew Stapleton would be forced into an unplanned hasty move 1271 01:26:33,321 --> 01:26:35,757 if he knew you were leaving for London the next day. 1272 01:26:35,790 --> 01:26:39,627 I simply had to find the means to inform him. 1273 01:26:39,661 --> 01:26:43,298 And how on earth did you accomplish that? 1274 01:26:43,331 --> 01:26:46,768 Mrs. Stapleton was kind enough to give an old shepherd 1275 01:26:46,801 --> 01:26:48,803 crust at her kitchen door. 1276 01:26:48,836 --> 01:26:53,675 In return, he offered to deliver her from her desperate predicament. 1277 01:26:53,708 --> 01:26:56,811 I'm eternally grateful that you trusted me, sir. 1278 01:26:56,844 --> 01:26:59,647 I knew you wouldn't ally in this business. 1279 01:26:59,681 --> 01:27:02,016 Did you not write that note of warning in London? 1280 01:27:02,050 --> 01:27:04,819 Mr. Holmes, she warned me repeatedly. 1281 01:27:04,852 --> 01:27:08,856 I shall see to it that the authorities take all these facts into consideration. 1282 01:27:08,890 --> 01:27:10,925 Well, 1283 01:27:10,959 --> 01:27:15,430 you never fail to surprise me, Holmes. 1284 01:27:15,463 --> 01:27:19,534 But why in God's name Stapleton'd bear such hatred against the Baskervilles? 1285 01:27:21,336 --> 01:27:24,939 His motive was as much a mystery to me 1286 01:27:24,973 --> 01:27:29,677 until I had a look at the rascal who started all this trouble. 1287 01:27:29,711 --> 01:27:31,813 Sir Hugo? 1288 01:27:38,886 --> 01:27:39,921 Stapleton? 1289 01:27:39,954 --> 01:27:41,956 Exactly. 1290 01:27:41,990 --> 01:27:44,926 One could say the legend that began with the former, 1291 01:27:44,959 --> 01:27:47,729 has ended with the latter. 1292 01:27:47,762 --> 01:27:51,933 Jack Stapleton is in fact Jack Baskerville, 1293 01:27:51,966 --> 01:27:56,571 the last blood heir in the event of your death. 1294 01:27:56,604 --> 01:28:00,975 Jack brought the ancient curse and demon hound back to life. 1295 01:28:01,009 --> 01:28:05,780 Only to be carried down to hell in its jaws. 1296 01:28:07,081 --> 01:28:08,650 How dramatic, Holmes. 1297 01:28:09,884 --> 01:28:12,787 Of course there is no such place. 1298 01:28:12,820 --> 01:28:15,556 He simply got what he deserved. 1299 01:28:17,058 --> 01:28:21,462 Well, long life to you, Sir Henry. 1300 01:28:21,496 --> 01:28:23,998 Mr Holmes. 1301 01:28:25,166 --> 01:28:27,368 Madam, if you will. 1302 01:28:29,871 --> 01:28:31,539 There's nothing to fear. 1303 01:28:31,572 --> 01:28:33,941 I'm not afraid any more. 1304 01:28:33,975 --> 01:28:37,045 Come along then, Watson. We have new business to attend to. 1305 01:28:37,078 --> 01:28:38,780 Watson.94802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.