Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,013 --> 00:00:49,783
[growling]
2
00:00:51,551 --> 00:00:52,652
[loud growl]
3
00:00:52,685 --> 00:00:54,387
[gasps]
4
00:00:54,421 --> 00:00:57,123
[growling]
5
00:00:59,459 --> 00:01:00,827
[slams gate]
6
00:01:04,264 --> 00:01:05,832
[growling]
7
00:01:21,448 --> 00:01:23,483
[groans]
8
00:01:27,187 --> 00:01:29,255
[gasps]
9
00:01:34,227 --> 00:01:36,830
[low growling]
10
00:03:48,795 --> 00:03:51,497
Well, Watson, what do you make of it?
11
00:03:51,531 --> 00:03:54,000
It was left at the door last night while we were out.
12
00:03:54,033 --> 00:03:55,602
Uh.
13
00:03:55,635 --> 00:03:58,705
"To Dr. James Mortimer MRCS
14
00:03:58,738 --> 00:04:04,410
from his friends of the CCH. 1885."
15
00:04:04,444 --> 00:04:07,380
Well, Dr. Mortimer is obviously
16
00:04:07,413 --> 00:04:10,316
a successful, well-respected medical man.
17
00:04:10,350 --> 00:04:11,751
Hm.
18
00:04:11,784 --> 00:04:15,388
I note the ferrule is worn down
19
00:04:15,421 --> 00:04:18,725
and the wood is scarred from rough use.
20
00:04:18,758 --> 00:04:20,827
Not a stick when we carry in town, eh?
21
00:04:20,860 --> 00:04:22,829
Ah!
22
00:04:22,862 --> 00:04:24,664
So, hm,
23
00:04:24,697 --> 00:04:27,767
a country doctor getting on in years
24
00:04:27,800 --> 00:04:31,104
who needs a stout stick as he walks about the countryside.
25
00:04:31,137 --> 00:04:34,407
The CCH. I take that to be his local hunt.
26
00:04:34,440 --> 00:04:37,443
This was obviously an affectionate token of appreciation.
27
00:04:37,477 --> 00:04:41,714
In short, a contented country gentleman of adequate means
28
00:04:41,748 --> 00:04:43,516
and a sporting nature.
29
00:04:43,549 --> 00:04:45,118
Oh.
30
00:04:45,151 --> 00:04:47,820
Really, Watson, you excel yourself.
31
00:04:47,854 --> 00:04:52,525
Oh, thank you, Holmes. You likely try to apply your methods, you know.
32
00:04:52,558 --> 00:04:54,994
Not at much success yet, I'm afraid.
33
00:04:55,028 --> 00:04:58,564
Uh. What do you mean, Holmes? Have I missed something significant?
34
00:04:58,598 --> 00:05:01,968
Not something. Nearly everything.
35
00:05:02,001 --> 00:05:03,803
Oh, dear.
36
00:05:09,609 --> 00:05:12,145
Yes! It's a countryman's stick.
37
00:05:12,178 --> 00:05:17,050
Yes. He walks a lot. That much is obvious to a child.
38
00:05:17,083 --> 00:05:19,886
But,
39
00:05:19,919 --> 00:05:25,525
is it not more likely that the presentation to a Doctor Mortimer,
40
00:05:25,558 --> 00:05:29,062
member of the Royal College of Surgeons,
41
00:05:29,095 --> 00:05:31,531
might come from a hospital ?
42
00:05:31,564 --> 00:05:36,169
In fact, Charing Cross Hospital.
43
00:05:36,202 --> 00:05:37,704
Right here in London.
44
00:05:37,737 --> 00:05:39,405
Right.
45
00:05:39,439 --> 00:05:41,708
As a result given on the occasion of his retirement,
46
00:05:41,741 --> 00:05:45,778
it was to commemorate his leaving Charing Cross and moving to the countryside.
47
00:05:45,812 --> 00:05:50,416
Thus, if he was a city doctor who moved to the country five years ago,
48
00:05:50,450 --> 00:05:52,985
then he likely wasn't on the staff. As a staff physician
49
00:05:53,019 --> 00:05:56,789
of an eminent London hospital isn't about to give all that up for a country practice.
50
00:05:56,823 --> 00:06:01,928
And if he was at the Charing Cross but not on the staff,
51
00:06:01,961 --> 00:06:05,965
then he must have been a promising house physician.
52
00:06:05,998 --> 00:06:09,469
Thus , a man who gives up his excellent prospects
53
00:06:09,502 --> 00:06:12,438
to move to the obscurity of a country practice.
54
00:06:12,472 --> 00:06:17,543
Thus, a man of an inward turn of mind.
55
00:06:17,577 --> 00:06:22,448
Thus, a sort of man who is compelled to follow his intellectual passions
56
00:06:22,482 --> 00:06:24,517
very likely
57
00:06:24,550 --> 00:06:25,685
[sighs]
58
00:06:25,718 --> 00:06:27,687
scientific ones.
59
00:06:29,188 --> 00:06:31,924
Really, Holmes,
60
00:06:31,958 --> 00:06:34,026
I don't know what to say.
61
00:06:34,060 --> 00:06:39,699
I never would've gained such insight from this stick.
62
00:06:39,732 --> 00:06:42,068
No, no, no, no, no, no. Of course not.
63
00:06:43,970 --> 00:06:48,007
But some people without possessing genius,
64
00:06:48,040 --> 00:06:52,645
have the remarkable ability of stimulating it in others.
65
00:06:53,646 --> 00:06:55,047
Yeah. Mm.
66
00:06:57,817 --> 00:07:00,586
How very comforting.
67
00:07:02,088 --> 00:07:05,491
That is the foundation of our successful collaboration
68
00:07:05,525 --> 00:07:07,894
I'm very much in your debt.
69
00:07:07,927 --> 00:07:09,996
Thank you, Holmes.
70
00:07:15,635 --> 00:07:19,572
And our forgetful friend takes very little interest in his appearance.
71
00:07:19,605 --> 00:07:21,507
Holmes, are you simply toying with me?
72
00:07:21,541 --> 00:07:25,044
No, I'm looking out the window.
73
00:07:25,077 --> 00:07:26,913
What?
74
00:07:26,946 --> 00:07:29,182
Please your Dr. Mortimer in.
75
00:07:29,215 --> 00:07:30,750
[knocking at the door]
76
00:07:30,783 --> 00:07:31,984
Oh!
77
00:07:33,686 --> 00:07:35,822
I had no idea where I left it.
78
00:07:35,855 --> 00:07:39,926
I swear, Mr. Holmes, if my head weren't attached, I'm afraid I'd lose that, too.
79
00:07:39,959 --> 00:07:42,228
How very inconvenient.
80
00:07:45,665 --> 00:07:48,034
I can see that you're troubled, Dr. Mortimer.
81
00:07:48,067 --> 00:07:49,735
How may I be of help to you?
82
00:07:49,769 --> 00:07:52,305
Perhaps you saw the notice of the death
83
00:07:52,338 --> 00:07:56,075
of Sir Charles Baskerville some six weeks past.
84
00:07:56,108 --> 00:07:57,577
What?
85
00:07:57,610 --> 00:07:59,245
Sir Charles dead?
86
00:07:59,278 --> 00:08:02,181
I met him at Wimbledon two years ago.
87
00:08:02,215 --> 00:08:04,750
Excellent fellow. What a pity.
88
00:08:04,784 --> 00:08:06,652
I recall the obituary in the Times.
89
00:08:06,686 --> 00:08:10,189
Uh, something about, um, congestive heart failure
90
00:08:10,223 --> 00:08:12,592
while strolling in his garden, wasn't it?
91
00:08:12,625 --> 00:08:15,561
Yes. That was the coroner's finding.
92
00:08:15,595 --> 00:08:18,331
You're here because have reason to doubt the coroner's finding.
93
00:08:18,364 --> 00:08:21,067
Before I answer that question, Mr. Holmes,
94
00:08:21,100 --> 00:08:23,803
I must tell you an ancient tale
95
00:08:23,836 --> 00:08:26,639
as told me by Sir Charles himself.
96
00:08:26,672 --> 00:08:28,908
Well, if you must, you must.
97
00:08:28,941 --> 00:08:32,345
The salient points, then sir, I can't abide the ancient tale.
98
00:08:32,378 --> 00:08:34,213
Yes, of course.
99
00:08:34,247 --> 00:08:37,316
It concerns the frightful death of Sir Hugo Baskerville,
100
00:08:37,350 --> 00:08:41,621
the founder of the Baskerville line in 1642.
101
00:08:41,654 --> 00:08:43,856
Sir Hugo was an evil man
102
00:08:43,890 --> 00:08:47,026
who lusted after the daughter of one of his tenants.
103
00:08:47,059 --> 00:08:49,729
But the girl, being of a pious nature,
104
00:08:49,762 --> 00:08:53,599
despised the profane and godless man.
105
00:08:53,633 --> 00:08:55,868
So, one drunken evening,
106
00:08:55,902 --> 00:08:58,671
Sir Hugo and his hell-raiser companions
107
00:08:58,704 --> 00:09:01,374
carried her off from her father's house.
108
00:09:01,407 --> 00:09:05,244
It was Hugo's intention to use the girl shamefully.
109
00:09:05,278 --> 00:09:11,250
To his end, he locked her in an upper chamber in his old hunting lodge.
110
00:09:11,284 --> 00:09:15,021
[jumbled voices]
111
00:09:15,054 --> 00:09:18,024
But later, when the wine flagons were empty
112
00:09:18,057 --> 00:09:21,160
and sir Hugo went to satisfy his amorous desires,
113
00:09:21,193 --> 00:09:23,829
he found the girl gone.
114
00:09:25,398 --> 00:09:29,101
Out the window, down the bed sheets, I suppose.
115
00:09:29,135 --> 00:09:33,139
Precisely. But then Sir Hugo flew into a murderous rage.
116
00:09:33,172 --> 00:09:36,742
We was a man who could brook no opposition to his will.
117
00:09:36,776 --> 00:09:39,045
After more than 300 years,
118
00:09:39,078 --> 00:09:43,215
I doubt we can say with certainty what he could or could not brook.
119
00:09:43,249 --> 00:09:47,086
Yes, quite certain. But of this there is no doubt.
120
00:09:47,119 --> 00:09:50,122
On the spot he swore an oath
121
00:09:50,156 --> 00:09:52,692
that he would offer up his soul to the devil
122
00:09:52,725 --> 00:09:57,163
if the evil one could only deliver the girl into his hands.
123
00:09:59,365 --> 00:10:02,068
Then, calling for his horse and hounds
124
00:10:02,101 --> 00:10:05,738
he set off after her across the moor,
125
00:10:05,771 --> 00:10:07,440
anxious to see the sport.
126
00:10:07,473 --> 00:10:12,178
The friends set off in drunken pursuit.
127
00:10:12,211 --> 00:10:16,682
Half way across the moor, they heard a terrifying scream.
128
00:10:16,716 --> 00:10:18,951
[scream]
129
00:10:18,985 --> 00:10:23,456
Not 50 yards distant they came across the body of Sir Hugo.
130
00:10:23,489 --> 00:10:29,762
His throat in the jaws of an enormous and terrifying hound.
131
00:10:29,795 --> 00:10:32,398
His eyes glowed
132
00:10:32,431 --> 00:10:36,369
like the burning fires of hell.
133
00:10:36,402 --> 00:10:39,271
[grunts]
134
00:10:39,305 --> 00:10:42,108
Those last words I quote from memory, Mr. Homes.
135
00:10:42,141 --> 00:10:45,277
They made a most vivid impression on my mind.
136
00:10:47,413 --> 00:10:49,749
Very interesting, Dr. Mortimer,
137
00:10:49,782 --> 00:10:52,385
if I were a collector of fairy tales.
138
00:10:53,886 --> 00:10:56,355
You are wondering how this fairytale
139
00:10:56,389 --> 00:10:58,724
is relevant to the death of my good friend.
140
00:10:58,758 --> 00:11:01,394
I think you've made it abundantly clear how it's relevant.
141
00:11:01,427 --> 00:11:05,431
You believe this ancient hell hound played a part in this, do you?
142
00:11:06,532 --> 00:11:08,234
Both must think me a fool.
143
00:11:08,267 --> 00:11:09,535
Not at all.
144
00:11:09,568 --> 00:11:13,072
These family legends do sometimes point, what, at the most
145
00:11:14,540 --> 00:11:16,842
curious direction.
146
00:11:16,876 --> 00:11:18,244
[coughs]
147
00:11:18,277 --> 00:11:19,845
Catching cold, Watson?
148
00:11:19,879 --> 00:11:22,314
It's the poisonous atmosphere and the window open.
149
00:11:22,348 --> 00:11:23,983
What?
150
00:11:24,016 --> 00:11:26,986
Oh, you're referring to my pipe.
151
00:11:27,019 --> 00:11:28,854
Oh, how very observant of you.
152
00:11:28,888 --> 00:11:32,258
What say we spare, Watson, any further distress.
153
00:11:32,291 --> 00:11:34,760
Get a stroll in the fresh air.
154
00:11:34,794 --> 00:11:35,895
Oh, absolutely.
155
00:11:46,072 --> 00:11:47,973
Tell me, Dr. Mortimer,
156
00:11:48,007 --> 00:11:51,010
ancient legends aside,
157
00:11:51,043 --> 00:11:53,946
why do you think the coroner was mistaken?
158
00:11:53,979 --> 00:11:55,981
The body was found on the steps
159
00:11:56,015 --> 00:11:57,483
at the old hunting lodge
160
00:11:57,516 --> 00:11:59,452
by the butler, Barrymore,
161
00:11:59,485 --> 00:12:02,388
who says he heard the baying of a hound.
162
00:12:02,421 --> 00:12:06,092
A hound? And ordinary dog, perhaps?
163
00:12:06,125 --> 00:12:08,227
Hardly. There's no mistaking it.
164
00:12:08,260 --> 00:12:10,262
So, you heard it yourself then, did you?
165
00:12:10,296 --> 00:12:13,399
You're right. I live too far away from Baskerville Hall.
166
00:12:13,432 --> 00:12:16,535
But on other nights when the wind is off the moor
167
00:12:16,569 --> 00:12:19,872
I have heard sounds that could chill your blood.
168
00:12:19,905 --> 00:12:23,175
Really? And how often have you heard them?
169
00:12:23,209 --> 00:12:26,378
Not often. Perhaps a dozen times in the last six months.
170
00:12:26,412 --> 00:12:30,116
That is why Sir Charles was so obsessed with the curse.
171
00:12:30,149 --> 00:12:33,486
These sounds, they shattered his nerves.
172
00:12:33,519 --> 00:12:37,923
I tell you, Mr. Holmes, if the devil himself had a country on this earth,
173
00:12:37,957 --> 00:12:40,493
it would surely be the moor.
174
00:12:40,526 --> 00:12:43,496
Indeed?
175
00:12:43,529 --> 00:12:47,233
These sounds, they were heard on the night of Sir Charles' death?
176
00:12:47,266 --> 00:12:49,435
They brought Barrymore running to the garden
177
00:12:49,468 --> 00:12:51,437
where he discovered poor Sir Charles.
178
00:12:51,470 --> 00:12:53,973
I was summoned, and I noted the following.
179
00:12:54,006 --> 00:12:58,144
Then he stood by the gate for at least ten minutes prior to the attack,
180
00:12:58,177 --> 00:13:00,212
as though he were waiting to meet someone.
181
00:13:00,246 --> 00:13:01,480
How do you know that?
182
00:13:01,514 --> 00:13:03,949
He twice dropped the ash of his cigar.
183
00:13:03,983 --> 00:13:08,120
Very astute of you. Dr. Mortimer is a man of our own caliber, Watson.
184
00:13:08,154 --> 00:13:09,588
I would say.
185
00:13:09,622 --> 00:13:12,525
Combing the moor for rare plants and roots
186
00:13:12,558 --> 00:13:15,561
has trained me to see what is invisible to most.
187
00:13:16,962 --> 00:13:18,364
Oh, yes, here we are.
188
00:13:18,397 --> 00:13:21,467
This killer who escaped the asylum at Grimpen-on-moor,
189
00:13:21,500 --> 00:13:24,036
that's not far from Baskerville Hall, is it?
190
00:13:24,069 --> 00:13:25,971
No more than two miles.
191
00:13:26,005 --> 00:13:29,008
The Times has been carrying daily items on the manhunt.
192
00:13:29,041 --> 00:13:30,609
Seems they've called the army out.
193
00:13:30,643 --> 00:13:33,078
They'd have caught him by now, eh?
194
00:13:33,112 --> 00:13:35,047
Apparently he's quite deranged.
195
00:13:35,080 --> 00:13:39,318
Isn't it possible this Seldon frightened Sir Charles to death?
196
00:13:39,351 --> 00:13:43,455
It's certainly possible. But Sir Charles still had his wallet and pocket watch.
197
00:13:43,489 --> 00:13:47,226
Why would Seldon attack the richest man in the district and take nothing?
198
00:13:47,259 --> 00:13:49,929
I don't know. Yet--
199
00:13:51,697 --> 00:13:54,900
If you'd been good enough to tell me what you're holding back,
200
00:13:54,934 --> 00:13:57,102
perhaps I might be at less of a disadvantage.
201
00:13:57,136 --> 00:13:59,405
Mr. Holmes! Can you read my mind?
202
00:13:59,438 --> 00:14:03,475
Hardly. You wouldn't be here if you didn't know more than you've told me thus far.
203
00:14:03,509 --> 00:14:05,945
What else did you see?
204
00:14:05,978 --> 00:14:09,181
Sir Charles' weren't the only footprints in the grass.
205
00:14:09,215 --> 00:14:12,251
They were others. But they were not human.
206
00:14:12,284 --> 00:14:15,487
They were the footprints of an enormous hound
207
00:14:15,521 --> 00:14:19,391
fully the size of my outstretched hand.
208
00:14:21,360 --> 00:14:23,329
And you said nothing of this to anyone?
209
00:14:23,362 --> 00:14:24,663
I saw no use in it.
210
00:14:24,697 --> 00:14:26,298
For fear of ridicule.
211
00:14:26,332 --> 00:14:28,334
Yes. I feared damage to my reputation.
212
00:14:28,367 --> 00:14:32,705
And yet you believe this legendary curse killed Sir Charles Baskerville.
213
00:14:32,738 --> 00:14:36,475
It hasn't been easy to come to you with such a tale, Mr. Homes.
214
00:14:36,508 --> 00:14:38,711
But if you lived beside the moor as I do,
215
00:14:38,744 --> 00:14:42,214
you would understand how such an idea can take root in a man's mind.
216
00:14:42,248 --> 00:14:44,316
Oh, then why come to me?
217
00:14:44,350 --> 00:14:48,454
You expect me to catch this four-legged demon and arrest it?
218
00:14:48,487 --> 00:14:52,057
I'm afraid my power does not extend to the other world.
219
00:14:53,392 --> 00:14:56,629
Mr. Holmes! The last living heir of the Baskerville estate
220
00:14:56,662 --> 00:14:58,964
has been found in the Canadian provinces.
221
00:14:58,998 --> 00:15:02,201
Young Henry Baskerville has come somewhat reluctantly
222
00:15:02,234 --> 00:15:04,103
to help settle the estate.
223
00:15:04,136 --> 00:15:06,038
I feel he needs protection.
224
00:15:06,071 --> 00:15:08,140
Certainly more than I comply.
225
00:15:08,173 --> 00:15:11,510
Fascinating. Does he know of this family curse?
226
00:15:11,543 --> 00:15:14,213
No, I doubt he does. And I dread telling him.
227
00:15:14,246 --> 00:15:17,249
By all means tell him. Tell him everything you've told me.
228
00:15:17,283 --> 00:15:21,086
What a good dinner. Watson and I shall come and meet you tomorrow for lunch.
229
00:15:21,120 --> 00:15:23,622
Then you mean you will help me in this matter?
230
00:15:23,656 --> 00:15:26,558
Well, we can't go losing any more lords of the realm
231
00:15:26,592 --> 00:15:31,597
to minions of the devil, can we? What would become of dear old England?
232
00:15:31,630 --> 00:15:35,067
Thank you, Mr. Holmes. You have eased my mind enormously.
233
00:15:35,100 --> 00:15:38,037
Until tomorrow then.
234
00:15:38,070 --> 00:15:39,538
(coachman] Ya!
235
00:15:42,374 --> 00:15:46,478
Really, Holmes, since when are we in the bodyguard business?
236
00:15:46,512 --> 00:15:50,215
Only when it's to remain to the investigation of a possible murder, Watson.
237
00:15:50,249 --> 00:15:52,418
Do you really think Sir Charles was murdered?
238
00:15:52,451 --> 00:15:55,354
I think he died of coronary distress as the coroner found.
239
00:15:55,387 --> 00:15:57,122
Then who was murdered?
240
00:15:57,156 --> 00:16:01,560
What is more to the point is who may yet be murdered and what we can do to prevent it.
241
00:16:01,593 --> 00:16:05,497
This business needs some thinking through.
242
00:16:05,531 --> 00:16:10,135
I anticipate a three-pipe night, Watson.
243
00:16:10,169 --> 00:16:13,038
One more of those I think would be the death of me.
244
00:16:13,072 --> 00:16:15,140
I'll be at my club.
245
00:16:22,648 --> 00:16:27,052
[classic music]
246
00:16:48,407 --> 00:16:50,676
[music stops]
247
00:17:06,792 --> 00:17:11,363
[Big Ben giving the time]
248
00:17:25,444 --> 00:17:28,714
Hello. Sorry I'm late. I'm afraid I slept in.
249
00:17:28,747 --> 00:17:30,516
[whispers] [inaudible]
250
00:17:30,549 --> 00:17:32,217
That's a first.
251
00:17:32,251 --> 00:17:36,121
Mr. Holmes, allow me to introduce Sir Henry Baskerville.
252
00:17:36,155 --> 00:17:37,556
Call me Henry.
253
00:17:37,589 --> 00:17:40,259
A pleasure to make your acquaintance, Sir Henry.
254
00:17:40,292 --> 00:17:44,163
I'm sorry, but we English believe in deference where it is due.
255
00:17:44,196 --> 00:17:48,133
I believe I would be struck down by lightning were I to call you Henry.
256
00:17:48,167 --> 00:17:51,837
Once again, my humblest apologies for keeping you waiting.
257
00:17:53,806 --> 00:17:55,340
You always sleep past noon?
258
00:17:55,374 --> 00:17:56,708
Quite often, yes.
259
00:17:56,742 --> 00:17:59,244
A detective's work is often best done at night.
260
00:17:59,278 --> 00:18:00,879
As is a criminal.
261
00:18:00,913 --> 00:18:05,150
Well, then I hope you didn't wake early on my account.
262
00:18:05,184 --> 00:18:08,387
I've heard Dr. Mortimer's tale of a demon hound.
263
00:18:08,420 --> 00:18:11,857
But, Mr. Holmes, I've been around dogs my whole life.
264
00:18:11,890 --> 00:18:14,693
The dog hasn't been born yet that I can't handle.
265
00:18:14,726 --> 00:18:17,262
I don't think I'll be needing your help.
266
00:18:17,296 --> 00:18:20,232
I'm sorry to say you're very much mistaken, Sir Henry.
267
00:18:20,265 --> 00:18:23,902
Sir Henry, Mr. Holmes is the foremost living detective in the world.
268
00:18:23,936 --> 00:18:27,339
I feel privileged that he's going to help us with this affair.
269
00:18:34,379 --> 00:18:37,316
Perhaps you can help me with this.
270
00:18:37,349 --> 00:18:38,951
[sighs]
271
00:18:40,452 --> 00:18:43,889
"If you value your life or your reason,
272
00:18:44,923 --> 00:18:48,760
keep away from the moor."
273
00:18:48,794 --> 00:18:52,598
Cowardly threats. It's like something out of a cheap novel.
274
00:18:54,399 --> 00:18:58,637
Perhaps not a cowardly threat but a friendly warning,
275
00:18:58,670 --> 00:19:03,876
and not a cheap novel but the London Times. Yesterday's to be precise.
276
00:19:03,909 --> 00:19:05,544
Excuse me.
277
00:19:06,612 --> 00:19:08,380
Pardon me.
278
00:19:12,551 --> 00:19:14,920
Ah, yes. Here we are.
279
00:19:14,953 --> 00:19:17,923
An excellent piece on free trade.
280
00:19:17,956 --> 00:19:20,392
Allow me to quote.
281
00:19:20,425 --> 00:19:22,628
"You must agree that such legislation
282
00:19:22,661 --> 00:19:25,631
"must, in the long run, keep away well from the country.
283
00:19:25,664 --> 00:19:27,633
"Diminish the value of your imports
284
00:19:27,666 --> 00:19:30,636
and lower the general conditions of life in this island."
285
00:19:30,669 --> 00:19:33,372
Keen insight. Wouldn't you agree?
286
00:19:33,405 --> 00:19:34,907
Um--
287
00:19:34,940 --> 00:19:38,744
Uh, no, gentlemen, I haven't lost my mind.
288
00:19:38,777 --> 00:19:41,880
Uh, let me now quote from within that paragraph.
289
00:19:41,914 --> 00:19:46,785
"You", "your", "life", "reason", uh, "value",
290
00:19:46,818 --> 00:19:49,555
"keep away from", bah.
291
00:19:49,588 --> 00:19:52,958
The words in the note. They were all cut from that paragraph.
292
00:19:52,991 --> 00:19:54,526
Exactly.
293
00:19:54,560 --> 00:19:56,361
How could you know that?
294
00:19:56,395 --> 00:19:59,031
It couldn't be simpler. The Times leaders are distinctive.
295
00:19:59,064 --> 00:20:01,900
They are printed in ten-point lettered bourgeois bold.
296
00:20:01,934 --> 00:20:03,835
As the note was posted yesterday,
297
00:20:03,869 --> 00:20:07,039
I was confident we'd find the source of the paste up in this issue.
298
00:20:07,072 --> 00:20:09,841
And because the author couldn't find it,
299
00:20:09,875 --> 00:20:11,743
the word "moor" is written in hand.
300
00:20:11,777 --> 00:20:15,814
Precisely. That's why the handwriting.
301
00:20:15,847 --> 00:20:18,383
The envelope is addressed in a rough scroll.
302
00:20:18,417 --> 00:20:20,819
But the Times is the paper of the educated.
303
00:20:20,852 --> 00:20:24,289
So, we have an educated man or woman
304
00:20:24,323 --> 00:20:26,758
trying to appear uneducated to draw us off.
305
00:20:26,792 --> 00:20:28,994
And that suggests the author is worried
306
00:20:29,027 --> 00:20:33,465
his hand is known to one of you or will come to be known.
307
00:20:33,498 --> 00:20:36,735
And note that the word "life" is out of line,
308
00:20:36,768 --> 00:20:40,005
suggesting carelessness or rushed agitation.
309
00:20:41,406 --> 00:20:42,808
I'm inclined to agitation.
310
00:20:42,841 --> 00:20:44,776
As the matter is important to the writer
311
00:20:44,810 --> 00:20:46,845
and unlikely to be carelessly done,
312
00:20:46,878 --> 00:20:49,815
if you were in a hurry, it begs the question "why".
313
00:20:49,848 --> 00:20:54,820
As any letter posted last night would surely reach Sir Henry before he left the hotel.
314
00:20:54,853 --> 00:20:58,857
The author likely feared an interruption.
315
00:21:00,626 --> 00:21:02,527
From who?
316
00:21:02,561 --> 00:21:04,563
Is the question.
317
00:21:08,000 --> 00:21:09,668
Well, Mr. Holmes,
318
00:21:09,701 --> 00:21:12,871
seems like I have underestimated you.
319
00:21:14,806 --> 00:21:18,977
And I fear I have overestimated your patience.
320
00:21:19,011 --> 00:21:23,415
May I buy you lunch, Sir Henry, to atone for my tardiness?
321
00:21:23,448 --> 00:21:25,517
Why not?
322
00:21:36,928 --> 00:21:39,064
It's like I was telling Dr. Mortimer here,
323
00:21:39,097 --> 00:21:41,700
all I wanna do is settle this business and get home.
324
00:21:41,733 --> 00:21:45,470
Merry old England is turning out to be as bad as my father ever said it would be.
325
00:21:45,504 --> 00:21:48,140
Would you believe some sneak stole one of my favorite boots?
326
00:21:48,173 --> 00:21:50,909
I thought this was supposed to be a first class hotel.
327
00:21:50,942 --> 00:21:54,713
One. Not both boots.
328
00:21:54,746 --> 00:21:56,581
The right one.
329
00:21:56,615 --> 00:22:00,519
Really? I presume you have the staff looking for your boot.
330
00:22:00,552 --> 00:22:03,021
Certainly. I told them to tear this apart until they find it.
331
00:22:03,055 --> 00:22:07,926
You might as well call off the search. I don't have much hope it'll turn up.
332
00:22:07,959 --> 00:22:10,529
How do you know that, Mr. Holmes?
333
00:22:10,562 --> 00:22:12,731
Or is that just a guess?
334
00:22:12,764 --> 00:22:17,969
I never guess, Sir Henry. It's destructive to the logical faculty.
335
00:22:18,003 --> 00:22:21,773
This endive salad is absolutely delicious.
336
00:22:21,807 --> 00:22:24,109
Would you mind if I finish it off?
337
00:22:33,919 --> 00:22:36,088
[Watson coughing]
338
00:22:36,121 --> 00:22:40,459
So, tell me, Dr. Mortimer, who knew you were in London to meet Sir Henry?
339
00:22:40,492 --> 00:22:43,428
My wife. Barrymore, Sir Charles' butler.
340
00:22:43,462 --> 00:22:45,130
Barrymore.
341
00:22:45,163 --> 00:22:48,567
Yes. I had to make arrangements with him to receive Sir Henry.
342
00:22:48,600 --> 00:22:51,536
You think Barrymore is behind all this nonsense?
343
00:22:51,570 --> 00:22:54,206
Well, someone has been following you.
344
00:22:54,239 --> 00:22:57,809
Someone has deprived Sir Henry of his cherished boot.
345
00:22:57,843 --> 00:23:00,979
Although a supernatural hound might have accomplished that.
346
00:23:01,012 --> 00:23:05,617
I very much doubt it pasted up the Times with a nail scissors.
347
00:23:05,650 --> 00:23:08,086
Why would someone be following Mortimer?
348
00:23:08,120 --> 00:23:10,188
I don't know.
349
00:23:10,222 --> 00:23:12,824
But I spotted his cab on Baker Street yesterday.
350
00:23:12,858 --> 00:23:14,760
I caught a glimpse of a beard.
351
00:23:14,793 --> 00:23:18,463
I don't suppose Barrymore has a beard by any chance?
352
00:23:18,497 --> 00:23:20,465
Why, yes, he has.
353
00:23:20,499 --> 00:23:23,568
If this is someone's idea of a joke, I don't think it's very funny.
354
00:23:23,602 --> 00:23:25,170
It's no joke, Sir Henry.
355
00:23:25,203 --> 00:23:27,806
It's a most serious and deadly business.
356
00:23:30,242 --> 00:23:32,778
Are you resolved to go to Baskerville Hall?
357
00:23:32,811 --> 00:23:35,981
I've come this far. I'm not turning back now.
358
00:23:36,014 --> 00:23:38,784
We're catching the train first thing in the morning.
359
00:23:38,817 --> 00:23:40,619
Then Watson will accompany you.
360
00:23:40,652 --> 00:23:42,821
It may be entirely unnecessary,
361
00:23:42,854 --> 00:23:44,256
but better safe than sorry.
362
00:23:44,289 --> 00:23:46,057
Me, Holmes?
363
00:23:46,091 --> 00:23:48,760
Yes, you, Watson. I have business to attend to here.
364
00:23:48,794 --> 00:23:52,564
You'll be in good hands, Sir Henry. I can vote for that.
365
00:23:52,597 --> 00:23:54,232
If you think it's necessary.
366
00:23:56,101 --> 00:23:58,637
I must ask one thing of you, Sir Henry.
367
00:23:58,670 --> 00:24:02,140
You must pardon my presumption, but I insist on it.
368
00:24:02,174 --> 00:24:05,777
You must not wander on the moor alone. Not in the day,
369
00:24:05,811 --> 00:24:08,814
and absolutely not at night.
370
00:24:08,847 --> 00:24:11,616
If you must go, old Watson is to be with you.
371
00:24:13,251 --> 00:24:16,755
Don't tell me you take this diabolical legend seriously, Holmes.
372
00:24:16,788 --> 00:24:19,925
Devil's agents may be of flesh and blood.
373
00:24:19,958 --> 00:24:21,726
Maybe not.
374
00:24:23,328 --> 00:24:25,664
Take care, Sir Henry.
375
00:24:33,939 --> 00:24:36,041
Please, remember to bring your revolver.
376
00:24:36,074 --> 00:24:37,943
It's the first thing I intend to pack.
377
00:24:37,976 --> 00:24:40,178
You are to be at Sir Henry's side at all times.
378
00:24:40,212 --> 00:24:41,913
You can rely on me.
379
00:24:41,947 --> 00:24:44,216
I should expect daily reports of the cause.
380
00:24:44,249 --> 00:24:45,917
Of course!
381
00:25:02,234 --> 00:25:05,637
Avoid the moor in those hours of darkness
382
00:25:05,670 --> 00:25:09,741
when the powers of evil are exalted.
383
00:25:13,345 --> 00:25:18,083
It shall be a pleasure running you to the ground, sir.
384
00:25:18,116 --> 00:25:23,088
You and your spectral hound.
385
00:25:28,927 --> 00:25:32,664
This Seldon is certainly giving the authorities a run for their money.
386
00:25:32,697 --> 00:25:35,133
It seems he has the cunning of an animal.
387
00:25:35,166 --> 00:25:38,770
Perkins, have you heard any more reports on this fellow?
388
00:25:38,803 --> 00:25:42,240
Old Mrs. Jenkins thought she heard him screaming again last night.
389
00:25:42,274 --> 00:25:45,710
Folks have their doors and windows locked. That's for sure, sir.
390
00:25:45,744 --> 00:25:48,613
If this is what passes for dangerous country in England,
391
00:25:48,647 --> 00:25:52,317
I'll take your hound over a real-life grizzly bear any day of the week.
392
00:25:52,350 --> 00:25:55,153
[howling]
393
00:26:07,132 --> 00:26:09,668
[howling]
394
00:26:22,914 --> 00:26:25,417
[thunder]
395
00:26:35,994 --> 00:26:38,930
[clap of thunder]
396
00:26:48,907 --> 00:26:51,943
[clap of thunder]
397
00:26:54,079 --> 00:26:56,414
Just in time.
398
00:26:58,149 --> 00:26:59,851
So, this is it.
399
00:26:59,884 --> 00:27:03,388
Yes. Baskerville Hall, Sir Henry. Your ancient family seat.
400
00:27:03,421 --> 00:27:06,191
It had my father in knots his whole life.
401
00:27:06,224 --> 00:27:07,792
Welcome, Sir Henry.
402
00:27:07,826 --> 00:27:10,028
I'm glad the rain held off until your arrival.
403
00:27:10,061 --> 00:27:11,496
I am Barrymore.
404
00:27:11,529 --> 00:27:15,166
This is Mrs. Barrymore. She's the cook and head of household staff.
405
00:27:15,200 --> 00:27:16,801
Welcome, Sir Henry.
406
00:27:16,835 --> 00:27:19,037
It's a pleasure to meet you, Mr. and Mrs. Barrymore.
407
00:27:19,070 --> 00:27:20,872
Simply Barrymore, Sir Henry.
408
00:27:20,905 --> 00:27:24,309
Sir Henry? No, I don't think I could stand hearing that every day.
409
00:27:24,342 --> 00:27:27,145
Could you call me Mr. Baskerville at least?
410
00:27:27,178 --> 00:27:29,981
It wouldn't be customary, sir.
411
00:27:30,015 --> 00:27:32,417
Right. Well, uh, I suppose you know Dr. Mortimer.
412
00:27:32,450 --> 00:27:34,185
Indeed.
413
00:27:34,219 --> 00:27:37,255
This is Dr. Watson, a friend of mine who'll be staying with us.
414
00:27:37,288 --> 00:27:39,190
I'll prepare a room for you, sir.
415
00:27:39,224 --> 00:27:42,394
Yours is ready for you, of course, Sir Henry.
416
00:27:42,427 --> 00:27:44,295
Will you be staying over, Dr. Mortimer?
417
00:27:44,329 --> 00:27:47,265
I think not. I'm rather looking forward to my own bed.
418
00:27:47,298 --> 00:27:51,403
Gentlemen, will you excuse me? I wish you good night and I'll surely see you again.
419
00:27:51,436 --> 00:27:53,271
Look forward to it.
420
00:27:53,304 --> 00:27:55,407
I could use a drink. How about you, Watson?
421
00:27:55,440 --> 00:27:57,842
A drop of sherry would not amiss, Sir Henry.
422
00:27:57,876 --> 00:27:59,310
This way, sir.
423
00:28:15,093 --> 00:28:16,861
Home sweet home.
424
00:28:18,096 --> 00:28:19,531
Quite.
425
00:28:24,469 --> 00:28:26,404
Will a port be fine, gentlemen?
426
00:28:26,438 --> 00:28:27,472
Sure.
427
00:28:27,505 --> 00:28:28,973
By all means.
428
00:28:31,142 --> 00:28:34,245
I suppose all the people in these portraits are Baskervilles.
429
00:28:34,279 --> 00:28:37,982
Yes, sir. All the way back to Sir Hugo, the first of the line.
430
00:28:38,016 --> 00:28:39,384
[clap of thunder]
431
00:28:39,417 --> 00:28:43,421
Ah! So here's the culprit.
432
00:28:43,455 --> 00:28:47,092
It's kind of dark in here, isn't it, Barrymore?
433
00:28:47,125 --> 00:28:48,793
One might say so, sir.
434
00:28:48,827 --> 00:28:50,562
I don't suppose we have electricity.
435
00:28:50,595 --> 00:28:52,130
No, sir.
436
00:28:52,163 --> 00:28:54,132
I saw a line by the road on the way in.
437
00:28:54,165 --> 00:28:56,201
That leads to Grimpen, Sir Henry.
438
00:28:56,234 --> 00:29:00,105
It wouldn't be that hard to run a branch line out here, would it?
439
00:29:00,138 --> 00:29:03,007
Sir Charles wouldn't hear of it.
440
00:29:03,041 --> 00:29:06,511
He felt we should wait a generation or two to see if it catches on.
441
00:29:06,544 --> 00:29:10,181
I see. We wouldn't wanna rush into anything, would he?
442
00:29:10,215 --> 00:29:11,983
No, sir.
443
00:29:15,620 --> 00:29:18,823
There is one thing if I may, sir.
444
00:29:18,857 --> 00:29:20,358
Sure.
445
00:29:20,391 --> 00:29:22,427
I must regretfully inform you that my wife and I
446
00:29:22,460 --> 00:29:26,197
intend to give our notice as soon as we have found suitable replacements.
447
00:29:26,231 --> 00:29:30,068
Your notice? I thought the Barrymores were tradition here themselves.
448
00:29:30,101 --> 00:29:31,569
Indeed, sir.
449
00:29:31,603 --> 00:29:34,906
My family has been in service to yours for over 100 years.
450
00:29:34,939 --> 00:29:38,243
But Sir Charles was kind enough to leave my wife and me
451
00:29:38,276 --> 00:29:40,478
500 pounds each.
452
00:29:40,512 --> 00:29:41,913
Handsome, son.
453
00:29:41,946 --> 00:29:43,348
Indeed, sir.
454
00:29:43,381 --> 00:29:46,518
So, we have resolved to leave the profession of service
455
00:29:46,551 --> 00:29:48,586
and then to trade, Sir Henry.
456
00:29:48,620 --> 00:29:52,390
We intend to open a bicycle shop well away from the moors.
457
00:29:52,423 --> 00:29:56,060
Well, if that's your decision, I wish you the best of luck, Barrymore.
458
00:29:56,094 --> 00:29:57,929
Thank you, sir.
459
00:29:57,962 --> 00:30:00,365
If you and Dr. Watson need anything else.
460
00:30:00,398 --> 00:30:02,901
There is one thing.
461
00:30:02,934 --> 00:30:05,436
Have you been to London recently, Barrymore?
462
00:30:05,470 --> 00:30:07,238
No, sir.
463
00:30:07,272 --> 00:30:09,607
I was attending to my duties here
464
00:30:09,641 --> 00:30:12,210
as I was obliged to.
465
00:30:12,243 --> 00:30:14,212
Very good.
466
00:30:23,421 --> 00:30:26,191
(Watson) One feels the presence of the moor
467
00:30:26,224 --> 00:30:28,226
even in the house
468
00:30:28,259 --> 00:30:31,896
as if it were watching through the windows.
469
00:30:35,400 --> 00:30:37,268
Ah!
470
00:30:46,678 --> 00:30:48,613
It's not difficult to understand
471
00:30:48,646 --> 00:30:53,117
how such legends as this demonic beast have taken root here.
472
00:30:53,151 --> 00:30:55,386
[woman's cry]
473
00:31:34,993 --> 00:31:37,996
Uh, I hope you slept well, Sir Henry.
474
00:31:38,029 --> 00:31:39,731
Like a bear. And you?
475
00:31:39,764 --> 00:31:41,599
A bit restless.
476
00:31:43,034 --> 00:31:45,069
Didn't you hear anything in the night?
477
00:31:45,103 --> 00:31:46,537
No, what?
478
00:31:46,571 --> 00:31:49,741
I did. A most peculiar sound.
479
00:31:51,075 --> 00:31:53,244
Rather like someone sobbing.
480
00:31:55,213 --> 00:31:57,215
Did you notice Mrs. Barrymore's face?
481
00:31:57,248 --> 00:32:02,420
Yeah. If it was her, I doubt she was crying at the thought of leaving this place.
482
00:32:02,453 --> 00:32:05,757
We should, uh, go to town later. Maybe take a walk.
483
00:32:05,790 --> 00:32:08,092
Come on, Watson,
484
00:32:08,126 --> 00:32:12,330
Mr. Holmes didn't mean for me to be a prisoner in my own house.
485
00:32:12,363 --> 00:32:14,132
No, of course not.
486
00:32:15,366 --> 00:32:17,535
[bleating]
487
00:32:32,283 --> 00:32:34,085
(Henry) Good morning.
488
00:32:34,118 --> 00:32:36,187
Good morning, Sir Henry.
489
00:32:36,220 --> 00:32:38,423
News travels fast.
490
00:32:38,456 --> 00:32:41,192
Dr. Mortimer stopped by the Hound's Tooth last night.
491
00:32:41,225 --> 00:32:43,294
Gave us the good news, sir.
492
00:32:43,328 --> 00:32:47,031
The new lord of the manor had arrived safely from the colonies.
493
00:32:47,065 --> 00:32:49,334
God bless you and keep you, Lord Baskerville.
494
00:32:49,367 --> 00:32:53,771
We was afraid the line might come to its end.
495
00:32:53,805 --> 00:32:56,040
And if it had?
496
00:32:57,442 --> 00:33:01,112
Well, what'd become of us all, Sir Henry?
497
00:33:03,648 --> 00:33:06,351
Wouldn't life just go on the same for these people?
498
00:33:06,384 --> 00:33:09,287
Oh, no. There's not much profit in sheep herding.
499
00:33:09,320 --> 00:33:11,189
The owners would likely evict them
500
00:33:11,222 --> 00:33:15,827
and bring in modern mechanized farming I suppose.
501
00:33:15,860 --> 00:33:17,729
So, if I sell the place,
502
00:33:17,762 --> 00:33:20,832
the buyers can just force people out of their homes and farms?
503
00:33:20,865 --> 00:33:23,134
They're all tenants of the Baskerville estate.
504
00:33:23,167 --> 00:33:26,304
You'd be selling their homes and farms from under them.
505
00:33:26,337 --> 00:33:29,140
You mean I own all this?
506
00:33:29,173 --> 00:33:31,809
The entire town of Grimpen and everything in it.
507
00:33:31,843 --> 00:33:35,313
It's all the Baskerville [inaudible] Sir, Henry.
508
00:33:41,452 --> 00:33:45,423
So, the next thing you're gonna tell me is I own all the people, too.
509
00:33:45,456 --> 00:33:48,826
Oh, no, of course not, Sir Henry. Not any more.
510
00:33:54,332 --> 00:33:56,801
Watson, you didn't tell me that I owned Stonehenge.
511
00:33:56,834 --> 00:33:59,470
This isn't Stonehenge, Henry.
512
00:33:59,504 --> 00:34:03,474
There are many prehistoric mysterious stones circles on the moor.
513
00:34:03,508 --> 00:34:04,809
More mysteries.
514
00:34:04,842 --> 00:34:07,745
The mystery is who built them and why.
515
00:34:11,682 --> 00:34:12,850
Maybe he can tell us.
516
00:34:12,884 --> 00:34:14,485
I doubt it.
517
00:34:19,323 --> 00:34:21,259
Good morning.
518
00:34:24,796 --> 00:34:26,898
I don't own him.
519
00:34:28,866 --> 00:34:31,903
I don't mean to pry, uh, Henry,
520
00:34:31,936 --> 00:34:37,275
but, uh, what was it that turned your father's heart so bitterly against his family?
521
00:34:37,308 --> 00:34:40,344
Sir Charles was your father's brother, was he not?
522
00:34:40,378 --> 00:34:43,314
A half brother. As soon as his first wife died,
523
00:34:43,347 --> 00:34:46,184
my grandfather married a much younger woman
524
00:34:46,217 --> 00:34:49,187
and had two more sons by her. Rodger and Charles.
525
00:34:49,220 --> 00:34:52,156
It's the old story. The wicked stepmother is successful
526
00:34:52,190 --> 00:34:55,460
in making her sons the sole heirs, while my father, the true heir,
527
00:34:55,493 --> 00:34:57,295
is left with nothing.
528
00:34:57,328 --> 00:34:58,763
That's terrible.
529
00:34:58,796 --> 00:35:01,566
I suppose that gives me motive for murder, eh, Watson?
530
00:35:01,599 --> 00:35:05,736
I wonder if Mr. Holmes has me on his list of suspects as well.
531
00:35:05,770 --> 00:35:08,206
(man) Sir Henry. Sir Henry.
532
00:35:08,239 --> 00:35:11,943
Take the path to your right. To your right.
533
00:35:22,320 --> 00:35:26,524
Please, excuse me, Sir Henry, but it is extremely dangerous
534
00:35:26,557 --> 00:35:28,626
to wander off the path in the wet season.
535
00:35:28,659 --> 00:35:30,394
Jack Stapleton.
536
00:35:30,428 --> 00:35:33,664
I live with my sister at Merripit House just up the way.
537
00:35:33,698 --> 00:35:36,667
When I saw you two, gentlemen, I knew it must be you
538
00:35:36,701 --> 00:35:39,237
and Dr. Watson.
539
00:35:39,270 --> 00:35:41,439
May I offer my condolences, sir.
540
00:35:41,472 --> 00:35:44,609
Sir Charles was a dear, dear friend. A wonderful man.
541
00:35:44,642 --> 00:35:46,477
Thank you. That's very kind of you.
542
00:35:46,511 --> 00:35:49,413
And, uh, how is it that you knew us, Mr. Stapleton?
543
00:35:49,447 --> 00:35:52,683
Oh, I've read your thrilling accounts in the Strand , Dr. Watson.
544
00:35:52,717 --> 00:35:54,619
Mind your step.
545
00:35:54,652 --> 00:35:58,256
And Dr. Mortimer gave us the good news of your safe arrival this morning
546
00:35:58,289 --> 00:36:01,325
when he stopped by to ask me to look for some rather rare herbs
547
00:36:01,359 --> 00:36:03,628
he requires for his homeopathic remedies.
548
00:36:03,661 --> 00:36:07,865
It doesn't seem like you consider the moor to be a dangerous place, Mr. Stapleton.
549
00:36:07,899 --> 00:36:09,901
I'm a naturalist by a vocation.
550
00:36:09,934 --> 00:36:12,904
Yes, I wander this ancient place for hours every day.
551
00:36:12,937 --> 00:36:16,807
I know exactly where a man can set foot safely and, uh, where he can't.
552
00:36:16,841 --> 00:36:18,943
I dare say I'm the only man in the district
553
00:36:18,976 --> 00:36:22,246
that can make his way through the Grimpen Mire this time of the year.
554
00:36:22,280 --> 00:36:24,348
The Grimpen Mire?
555
00:36:24,382 --> 00:36:26,551
Yes. Oh, well--
556
00:36:26,584 --> 00:36:28,920
You see, whenever there's a lighter green patch
557
00:36:28,953 --> 00:36:31,822
scattered throughout the generally dark brown cover,
558
00:36:31,856 --> 00:36:36,460
gentlemen, those are the deadly sucking bog-holes of the Grimpen Mire.
559
00:36:36,494 --> 00:36:37,929
Good God.
560
00:36:37,962 --> 00:36:40,765
You can only see the color difference from a distance.
561
00:36:40,798 --> 00:36:43,668
They seem to be like solid ground but,
562
00:36:55,346 --> 00:36:58,449
they will swallow a man whole in the blink of an eye.
563
00:37:00,351 --> 00:37:03,487
Deadly sucking bogs. Demon hounds.
564
00:37:03,521 --> 00:37:05,489
This is quite a place.
565
00:37:05,523 --> 00:37:09,760
Ever ran into a certain hound from hell when you are out here, Mr. Stapleton?
566
00:37:09,794 --> 00:37:13,731
I see you have the appropriate contempt for such an absurd legend, Sir Henry.
567
00:37:13,764 --> 00:37:16,300
I must say I'm immensely relieved to know it.
568
00:37:16,334 --> 00:37:18,536
What, you don't believe in a devil dog?
569
00:37:18,569 --> 00:37:20,771
That old legend was over forgotten.
570
00:37:20,805 --> 00:37:23,474
That isn't 'till your uncle's tragic misfortune.
571
00:37:23,507 --> 00:37:25,643
Now it's all anyone ever talks about.
572
00:37:25,676 --> 00:37:28,312
You know how the country folk are, Sir Henry.
573
00:37:28,346 --> 00:37:30,648
The world is filled with superstition.
574
00:37:30,681 --> 00:37:35,319
Some of the locals claim they've even seen the hound of the Baskervilles.
575
00:37:35,353 --> 00:37:36,854
They do?
576
00:37:36,887 --> 00:37:39,557
Oh, yes. Each one describing it differently.
577
00:37:39,590 --> 00:37:42,493
But I must say I am surprised the famous Mr. Holmes
578
00:37:42,526 --> 00:37:44,996
would take an interest in such a tragic misfortune.
579
00:37:45,029 --> 00:37:47,832
I thought he only took up cases involving murder.
580
00:37:47,865 --> 00:37:51,836
Mr. Holes takes on cases that interest him, whatever their nature.
581
00:37:51,869 --> 00:37:56,073
Oh. Well. In that case I do hope you and Mr. Holmes
582
00:37:56,107 --> 00:37:59,377
will put an end to this absurd legend once and for all.
583
00:37:59,410 --> 00:38:01,112
Oh, look at that. Agaricus.
584
00:38:01,145 --> 00:38:03,914
Sir Henry, do you have an interest in wild mushrooms?
585
00:38:03,948 --> 00:38:05,950
Um, well--
586
00:38:05,983 --> 00:38:07,752
Marvelous. Come with me.
587
00:38:10,755 --> 00:38:12,890
[low conversation]
588
00:38:26,037 --> 00:38:29,140
Sir Henry, go back. Go straight back to London instantly.
589
00:38:29,173 --> 00:38:30,608
I beg your pardon?
590
00:38:30,641 --> 00:38:32,476
I can't explain, but do what I ask you.
591
00:38:32,510 --> 00:38:34,612
Go back and never set foot in the moor again.
592
00:38:34,645 --> 00:38:36,681
(Stapleton) Beryl!
593
00:38:36,714 --> 00:38:39,083
Jack.
594
00:38:39,116 --> 00:38:40,718
Did you get your mushrooms?
595
00:38:40,751 --> 00:38:43,454
Oh, yes indeed. What's brought you out?
596
00:38:43,487 --> 00:38:46,424
I was just picking some flowers for the dinner table.
597
00:38:46,457 --> 00:38:49,160
Oh, how very nice. Allow me to introduce
598
00:38:49,193 --> 00:38:51,829
Sir Henry Baskerville and Dr. Watson.
599
00:38:51,862 --> 00:38:55,733
Gentlemen, may I present my sister, Beryl Stapleton.
600
00:38:55,766 --> 00:38:57,034
How do you do?
601
00:38:57,068 --> 00:38:58,469
How do you do?
602
00:38:58,502 --> 00:39:00,137
Miss Stapleton.
603
00:39:00,171 --> 00:39:02,573
Welcome to the moor, Sir Henry.
604
00:39:02,606 --> 00:39:04,809
I'm sure you find it fascinating.
605
00:39:04,842 --> 00:39:08,112
Will you stop and take tea with us before continuing on your way?
606
00:39:08,145 --> 00:39:10,414
We'd be delighted, wouldn't we, Watson?
607
00:39:10,448 --> 00:39:12,483
Yes, yes. Yes, of course.
608
00:39:12,516 --> 00:39:14,485
Come along then.
609
00:39:24,895 --> 00:39:27,765
[growls]
610
00:39:27,798 --> 00:39:31,836
It was a tragedy that brought us here nearly two years ago now.
611
00:39:31,869 --> 00:39:33,838
A terrible loss.
612
00:39:33,871 --> 00:39:37,908
But the peace and solitude of the moor have restored us both.
613
00:39:37,942 --> 00:39:41,812
And for a naturalist it is a most exciting habitat.
614
00:39:41,846 --> 00:39:45,449
Not a personal loss I hope, Miss Stapleton.
615
00:39:45,483 --> 00:39:47,585
Not one, but two.
616
00:39:47,618 --> 00:39:49,620
Jack. We mustn't trouble our guests.
617
00:39:49,653 --> 00:39:52,223
That's all right.
618
00:39:52,256 --> 00:39:55,960
Beryl and I had a small public school in the north country.
619
00:39:55,993 --> 00:39:58,696
We built an excellent reputation.
620
00:39:58,729 --> 00:40:02,199
But then an epidemic of diphtheria swept the school,
621
00:40:02,233 --> 00:40:06,003
and, uh, two of our boys died.
622
00:40:06,036 --> 00:40:09,707
We blamed ourselves and could not go on. Our grief was overwhelming.
623
00:40:09,740 --> 00:40:11,742
You can't go on blaming yourselves.
624
00:40:11,776 --> 00:40:15,679
Well, they say time heals all wounds.
625
00:40:15,713 --> 00:40:16,981
One can only hope.
626
00:40:17,014 --> 00:40:20,851
Well, um, we should be on our way, Henry,
627
00:40:20,885 --> 00:40:22,586
before it gets dark.
628
00:40:22,620 --> 00:40:24,155
I suppose.
629
00:40:27,158 --> 00:40:30,227
It was a pleasure making your acquaintance, Miss Stapleton.
630
00:40:30,261 --> 00:40:32,263
Likewise, Sir Henry.
631
00:40:32,296 --> 00:40:34,965
It must get awful lonely for you here sometimes.
632
00:40:34,999 --> 00:40:36,767
Oh, I'm quite happy here.
633
00:40:36,801 --> 00:40:38,502
I have my music.
634
00:40:38,536 --> 00:40:41,539
I can play with wild abandon whenever the passion moves me,
635
00:40:41,572 --> 00:40:42,807
and no one is disturbed.
636
00:40:42,840 --> 00:40:45,142
Except for her long suffering brother.
637
00:40:45,176 --> 00:40:48,612
Well, I hope to see you play like that some day.
638
00:40:48,646 --> 00:40:49,947
Good evening.
639
00:40:49,980 --> 00:40:51,515
Good evening.
640
00:40:51,549 --> 00:40:53,083
Good evening.
641
00:40:58,856 --> 00:41:02,560
Henry, there's something I must tell you about Miss Stapleton.
642
00:41:02,593 --> 00:41:05,062
She said something rather peculiar to me earlier.
643
00:41:05,095 --> 00:41:07,798
Really? What do you think she meant?
644
00:41:07,832 --> 00:41:09,967
I believe she meant what she said.
645
00:41:10,000 --> 00:41:12,002
She feels that you are in danger here.
646
00:41:12,036 --> 00:41:15,172
The only danger I see is falling under her spell.
647
00:41:15,206 --> 00:41:18,042
You must admit, Watson, she is a very attractive woman.
648
00:41:18,075 --> 00:41:20,678
Oh, yes, I agree, Henry,
649
00:41:20,711 --> 00:41:22,646
but a bit strange, don't you think?
650
00:41:22,680 --> 00:41:24,615
What do you mean? Supernatural?
651
00:41:24,648 --> 00:41:26,717
No, quite serious, Henry.
652
00:41:26,750 --> 00:41:28,853
Didn't you notice how uneasy she was?
653
00:41:28,886 --> 00:41:33,591
Considering everything that she and her brother have been through, I'm not surprised.
654
00:41:33,624 --> 00:41:35,659
What on earth was that?
655
00:41:35,693 --> 00:41:37,061
[howling]
656
00:41:37,094 --> 00:41:39,330
Sounded like an animal caught on a trap.
657
00:41:39,363 --> 00:41:42,099
Or one fighting for his life, perhaps.
658
00:41:43,200 --> 00:41:45,069
Oh, my God, look at that.
659
00:41:47,738 --> 00:41:51,175
Looks, looks life a wolf.
660
00:41:52,776 --> 00:41:55,045
I think we ought to go back to the manor, Henry.
661
00:41:55,079 --> 00:41:57,181
I'm with you.
662
00:42:02,753 --> 00:42:06,190
(Watson) We've added several characters to our drama, Holmes.
663
00:42:06,223 --> 00:42:08,926
I should try and convey my observations accurately
664
00:42:08,959 --> 00:42:12,229
without polluting them as you so charmingly refer to it
665
00:42:12,263 --> 00:42:14,698
with my own opinions.
666
00:42:14,732 --> 00:42:16,200
First--
667
00:42:16,233 --> 00:42:18,636
[cracking of wood]
668
00:44:00,871 --> 00:44:03,974
[distant howling]
669
00:44:17,788 --> 00:44:18,856
[growls]
670
00:44:32,069 --> 00:44:35,139
A dog. You are certain?
671
00:44:35,172 --> 00:44:37,007
I know a dog when I see one.
672
00:44:37,041 --> 00:44:39,076
Well, as Holmes would say,
673
00:44:39,109 --> 00:44:41,879
there is nothing more deceptive than the obvious.
674
00:44:41,912 --> 00:44:45,349
Oh, come on, Watson. Don't tell me you believe in this supernatural bunk.
675
00:44:45,382 --> 00:44:47,151
It's just--
676
00:44:47,184 --> 00:44:50,988
Barrymore. There was a vicious dog outside my widow last night.
677
00:44:51,021 --> 00:44:53,290
Any idea who it belongs to?
678
00:44:53,323 --> 00:44:55,192
I can't imagine, Sir Henry.
679
00:44:55,225 --> 00:44:59,763
None of the servants have one. But perhaps a wild dog of the moor.
680
00:44:59,797 --> 00:45:02,366
Exactly.
681
00:45:02,399 --> 00:45:04,401
What do you think of this legend?
682
00:45:04,435 --> 00:45:08,272
Is my family haunted by a demon hound?
683
00:45:08,305 --> 00:45:10,040
I think not, sir.
684
00:45:10,074 --> 00:45:13,777
If you ask me, it was Sir Hugo's drunken friends who killed him
685
00:45:13,811 --> 00:45:15,813
and made up the story of the dog.
686
00:45:15,846 --> 00:45:17,347
A perfect alibi for the times.
687
00:45:17,381 --> 00:45:20,551
Yet Sir Charles was not so sure. Isn't that so, Barrymore?
688
00:45:20,584 --> 00:45:22,553
Indeed, it is, sir.
689
00:45:22,586 --> 00:45:27,257
And if I may be so bold, that was his weakness.
690
00:45:27,291 --> 00:45:29,526
Don't make the same mistake, Sir Henry.
691
00:45:29,560 --> 00:45:33,097
I don't intend to. Thank you, Barrymore.
692
00:45:36,200 --> 00:45:38,902
One last thing, Sir Henry.
693
00:45:38,936 --> 00:45:41,071
Your new wardrobe has arrived from London.
694
00:45:41,105 --> 00:45:43,073
Good.
695
00:45:43,107 --> 00:45:47,177
And the old clothes you set aside, may I give them to charity, sir?
696
00:45:47,211 --> 00:45:48,479
Sure.
697
00:45:48,512 --> 00:45:50,247
Thank you, sir.
698
00:45:55,219 --> 00:45:59,456
See, Watson, Barrymore's family has lived here for over 100 years,
699
00:45:59,490 --> 00:46:01,558
and he doesn't believe in this nonsense.
700
00:46:01,592 --> 00:46:07,397
Henry, there's something I must tell you about Barrymore.
701
00:46:07,431 --> 00:46:10,567
Begging your pardon, Sir Henry.
702
00:46:10,601 --> 00:46:13,370
The Stapleton's man has come by with an invitation
703
00:46:13,403 --> 00:46:15,172
for dinner this evening.
704
00:46:15,205 --> 00:46:16,507
Great. We'd love to go.
705
00:46:16,540 --> 00:46:19,610
I don't think we should go out in the moor at night, Henry.
706
00:46:19,643 --> 00:46:21,278
Come on, Watson.
707
00:46:22,980 --> 00:46:24,248
Tell them we'll be there.
708
00:46:24,281 --> 00:46:26,550
Very good, Sir Henry.
709
00:46:34,625 --> 00:46:38,228
Henry, there is something I must talk to you about--
710
00:46:46,537 --> 00:46:48,238
In private.
711
00:46:51,241 --> 00:46:53,443
What do you suppose he was doing at the window?
712
00:46:53,477 --> 00:46:56,513
I don't know, yet. But we mustn't stay late at the Stapletons
713
00:46:56,547 --> 00:46:58,515
in case he does it again.
714
00:46:58,549 --> 00:47:00,951
We'll be back in time.
715
00:47:00,984 --> 00:47:02,586
[laughter]
716
00:47:02,619 --> 00:47:05,022
(Jack) Surely, sir, you exaggerate.
717
00:47:05,055 --> 00:47:08,959
I've seen, I tell you, a big bright brute of a hound
718
00:47:08,992 --> 00:47:10,961
baying wild at the moon.
719
00:47:10,994 --> 00:47:14,498
Really, Mr. Frankland? Sir Henry is a modern man.
720
00:47:14,531 --> 00:47:18,335
Oh, scoff at me if you will, but it's more than just legend.
721
00:47:18,368 --> 00:47:20,270
I advise you to be careful, Sir Henry.
722
00:47:20,304 --> 00:47:22,172
Thanks for the advice, Mr. Frankland,
723
00:47:22,206 --> 00:47:25,108
but I don't believe I'll be walking alone on the moor at night.
724
00:47:25,142 --> 00:47:26,577
No.
725
00:47:26,610 --> 00:47:29,646
That would be wise. But if it's a nighttime pastime you want,
726
00:47:29,680 --> 00:47:31,682
may I suggest you take up astronomy?
727
00:47:31,715 --> 00:47:35,619
Finest star gazing in the northern hemisphere right here on the moor.
728
00:47:35,652 --> 00:47:38,188
I'm at my telescope half the night.
729
00:47:38,222 --> 00:47:41,491
And half the day. Poor Frankland. Come on, admit it!
730
00:47:41,525 --> 00:47:43,460
[laughter]
731
00:47:43,493 --> 00:47:46,964
Mr. Frankland finds his telescope equally useful for star gazing
732
00:47:46,997 --> 00:47:52,202
and for monitoring the comings and goings of the community.
733
00:47:52,236 --> 00:47:55,339
You may mock me, but if you come outside,
734
00:47:55,372 --> 00:47:58,175
you'll see the night unlike you've ever seen it before.
735
00:48:00,110 --> 00:48:04,615
Well, I for one would love to take some air after such a wonderful meal.
736
00:48:04,648 --> 00:48:06,683
Right.
737
00:48:06,717 --> 00:48:08,652
Wonderful. Sir Henry?
738
00:48:12,189 --> 00:48:13,957
Miss Stapleton?
739
00:48:13,991 --> 00:48:18,428
[mixed conversations]
740
00:48:20,197 --> 00:48:22,599
Why haven't you taken my warning, Sir Henry?
741
00:48:22,633 --> 00:48:25,736
I hope that's not why you invited me over, Miss Stapleton.
742
00:48:25,769 --> 00:48:28,038
Insist on my leaving.
743
00:48:28,071 --> 00:48:30,607
The danger is real. You must believe me!
744
00:48:30,641 --> 00:48:33,977
Are you coming, Sir Henry? It is rather an extraordinary sight.
745
00:48:34,011 --> 00:48:36,546
I'm sorry. I'm feeling a bit faint.
746
00:48:36,580 --> 00:48:38,649
Please, go ahead without me.
747
00:48:38,682 --> 00:48:40,450
Beryl, you're not joining us?
748
00:48:40,484 --> 00:48:42,319
Is she all right?
749
00:48:42,352 --> 00:48:45,122
Beryl is not yet fully recovered.
750
00:48:45,155 --> 00:48:47,324
She still has terrible dreams.
751
00:48:47,357 --> 00:48:49,426
I'm really quite concerned for her.
752
00:48:49,459 --> 00:48:51,395
Will you excuse me?
753
00:49:31,702 --> 00:49:33,637
What are you doing, Barrymore?
754
00:49:33,670 --> 00:49:35,806
Uh. [clears throat]
755
00:49:35,839 --> 00:49:41,611
The window, sir. I go around at night to see it is fastened.
756
00:49:41,645 --> 00:49:43,046
On the second floor?
757
00:49:43,080 --> 00:49:44,181
Yes, sir.
758
00:49:44,214 --> 00:49:46,450
That's a lie.
759
00:49:46,483 --> 00:49:49,353
I can't tell you the truth, sir.
760
00:49:49,386 --> 00:49:50,787
Why not?
761
00:49:52,389 --> 00:49:54,057
Because it's not mine to tell.
762
00:49:54,091 --> 00:49:55,492
Then whose is it?
763
00:49:58,362 --> 00:50:01,631
If you refuse to explain your actions, you leave me no choice.
764
00:50:01,665 --> 00:50:04,167
I'll be forced to contact the Police.
765
00:50:04,201 --> 00:50:07,437
It's my doing. All mine.
766
00:50:07,471 --> 00:50:10,240
John has done nothing except for my sake.
767
00:50:10,273 --> 00:50:12,709
Then you explain it.
768
00:50:12,743 --> 00:50:16,246
My brother is desperate.
769
00:50:16,279 --> 00:50:18,348
He is starving on the moor.
770
00:50:18,382 --> 00:50:22,552
We can't just let him perish like an animal.
771
00:50:22,586 --> 00:50:26,623
The light is a signal that food is ready for him.
772
00:50:26,656 --> 00:50:30,727
His answering light tells John where to bring it.
773
00:50:36,666 --> 00:50:39,803
Seldon, the convicted murderer, is your brother.
774
00:50:39,836 --> 00:50:42,339
Not a murderer. No.
775
00:50:43,707 --> 00:50:47,310
A poor mad man who was blamed for the deed.
776
00:50:47,344 --> 00:50:52,215
And cheerfully signed a confession without knowing what it even meant.
777
00:50:52,249 --> 00:50:53,617
He is innocent.
778
00:50:54,684 --> 00:50:56,686
Innocent of any crime.
779
00:50:56,720 --> 00:50:59,156
How long did you expect to get away with this?
780
00:50:59,189 --> 00:51:01,758
That is our terrible secret, sir.
781
00:51:01,792 --> 00:51:03,593
(Watson) What?
782
00:51:03,627 --> 00:51:07,431
I take some bread and meat out to the poor wretch whenever I can.
783
00:51:07,464 --> 00:51:11,501
I have made arrangements to have him smuggled aboard a ship bound for Australia.
784
00:51:11,535 --> 00:51:14,571
And you expect us to believe that he's innocent of his crimes?
785
00:51:14,604 --> 00:51:17,808
As God is my witness, Sir Henry,
786
00:51:17,841 --> 00:51:21,878
he hasn't the brains of a new born calf.
787
00:51:21,912 --> 00:51:24,448
He's never harmed a living thing.
788
00:51:30,287 --> 00:51:31,455
You may go.
789
00:51:31,488 --> 00:51:32,689
Thank you, sir.
790
00:51:36,193 --> 00:51:37,294
Come along, my dear.
791
00:51:37,327 --> 00:51:40,797
Please, Sir Henry,
792
00:51:40,831 --> 00:51:42,399
don't betray him.
793
00:51:43,733 --> 00:51:46,603
It will be straight to the gallows for him.
794
00:51:59,483 --> 00:52:01,685
It's not a question of betrayal, Henry.
795
00:52:03,320 --> 00:52:06,323
If we are to help this man, we have to bring him in.
796
00:52:37,821 --> 00:52:39,990
Mind your step, Henry.
797
00:52:46,730 --> 00:52:47,898
Over there.
798
00:52:47,931 --> 00:52:49,232
Yes.
799
00:52:53,303 --> 00:52:55,438
Get down.
800
00:53:00,410 --> 00:53:01,878
Yes, it's him.
801
00:53:25,802 --> 00:53:27,304
[whispers] Come on.
802
00:53:33,977 --> 00:53:35,745
Seldon.
803
00:53:35,779 --> 00:53:38,014
We mean you no harm.
804
00:53:38,048 --> 00:53:40,517
We're here to help you.
805
00:53:41,785 --> 00:53:43,853
We mean you no harm.
806
00:53:43,887 --> 00:53:45,956
[howling]
807
00:53:45,989 --> 00:53:47,991
Seldon, we won't hurt you.
808
00:53:48,024 --> 00:53:49,960
Seldon!
809
00:53:51,027 --> 00:53:52,696
[howling]
810
00:53:52,729 --> 00:53:53,763
Seldon!
811
00:53:53,797 --> 00:53:55,765
Seldon, come back.
812
00:53:55,799 --> 00:53:57,867
Seldon!
813
00:54:04,774 --> 00:54:06,509
Damn!
814
00:54:10,880 --> 00:54:12,515
Let's go.
815
00:54:12,549 --> 00:54:15,619
[howling]
816
00:54:15,652 --> 00:54:16,753
What is that?
817
00:54:16,786 --> 00:54:18,088
I wish I knew.
818
00:54:18,121 --> 00:54:21,358
I'm starting to believe there's some truth to these stories.
819
00:54:21,391 --> 00:54:22,859
I refuse to believe it.
820
00:54:22,892 --> 00:54:26,396
I did it, too, but it's a little more persuasive out here on the moor.
821
00:54:26,429 --> 00:54:27,530
Let's get out of here.
822
00:54:27,564 --> 00:54:29,032
Wait.
823
00:54:29,065 --> 00:54:30,433
Look!
824
00:54:31,968 --> 00:54:33,803
Who is that?
825
00:54:33,837 --> 00:54:35,505
I don't know.
826
00:54:51,054 --> 00:54:54,024
We had to try to bring him in, Barrymore.
827
00:54:54,057 --> 00:54:57,360
If what you said is true, if he was wrongly convicted,
828
00:54:57,394 --> 00:54:59,863
I'll personally see to it that he gets justice.
829
00:54:59,896 --> 00:55:02,132
That's a promise.
830
00:55:03,833 --> 00:55:07,370
We are most grateful for your understanding, Sir Henry.
831
00:55:11,908 --> 00:55:14,411
Sir?
832
00:55:17,047 --> 00:55:19,115
I beg you again.
833
00:55:19,149 --> 00:55:22,018
Let him slip away to Australia.
834
00:55:23,520 --> 00:55:27,657
I fear that only the gallows awaits him if he's caught, not justice.
835
00:55:27,691 --> 00:55:29,859
I beg you.
836
00:55:33,163 --> 00:55:35,932
How long until your arrangements take place?
837
00:55:35,965 --> 00:55:39,502
Another day or two. No more.
838
00:55:39,536 --> 00:55:43,873
I will take personal responsibility for his conduct until he's gone.
839
00:55:50,146 --> 00:55:53,583
All right then. We, we'll wait that long.
840
00:55:55,985 --> 00:55:58,488
We will never forget this, Sir Henry.
841
00:56:17,807 --> 00:56:19,809
[clears throat]
842
00:56:19,843 --> 00:56:22,112
There is something, sir.
843
00:56:22,145 --> 00:56:24,481
Yes, what is it, Barrymore?
844
00:56:24,514 --> 00:56:27,584
A day before you came, I checked Sir Charles' study
845
00:56:27,617 --> 00:56:29,119
to see that all was in order.
846
00:56:29,152 --> 00:56:31,755
I noticed that there were still ashes in the hearth
847
00:56:31,788 --> 00:56:33,757
from the fire on the night of his death.
848
00:56:33,790 --> 00:56:35,992
I went to sweep them out.
849
00:56:36,025 --> 00:56:38,094
There was a charred bit of a letter, sir,
850
00:56:38,128 --> 00:56:40,997
that could still be read even though it was burned.
851
00:56:41,030 --> 00:56:44,701
I mention this because it fell to dust when I tried to pick it up.
852
00:56:44,734 --> 00:56:46,603
You were able to read it?
853
00:56:46,636 --> 00:56:48,071
I was, sir.
854
00:56:48,104 --> 00:56:51,107
It said, "Please, please, as you are a gentleman,
855
00:56:51,141 --> 00:56:54,110
burn this letter and be at the gate by 10:00."
856
00:56:54,144 --> 00:56:55,879
Those were the exact words.
857
00:56:55,912 --> 00:56:59,015
Beneath them were the initials L.L.
858
00:56:59,048 --> 00:57:01,484
All in a woman's hand.
859
00:57:03,953 --> 00:57:06,589
Are you willing to swear to this, Barrymore?
860
00:57:07,590 --> 00:57:09,192
On my life, sir.
861
00:57:09,225 --> 00:57:12,896
Any idea who this L.L. might be?
862
00:57:12,929 --> 00:57:14,764
No, sir.
863
00:57:14,798 --> 00:57:17,967
But I do remember that a letter had arrived that morning.
864
00:57:18,001 --> 00:57:22,238
It had no return address. It was postmarked Grimpen-on-moor.
865
00:57:22,272 --> 00:57:25,074
Why didn't you tell us about this immediately?
866
00:57:25,108 --> 00:57:27,677
As I told you before, Sir Henry,
867
00:57:27,710 --> 00:57:31,581
Mrs. Barrymore and I were quite attached to Sir Charles.
868
00:57:31,614 --> 00:57:34,551
I felt it had no bearing on--
869
00:57:35,552 --> 00:57:37,187
on the later event.
870
00:57:37,220 --> 00:57:41,057
And would only serve to besmirch his reputation needlessly.
871
00:57:48,264 --> 00:57:49,833
Thank you, Barrymore.
872
00:57:56,773 --> 00:57:59,576
L.L. Hm.
873
00:58:02,245 --> 00:58:05,315
(Watson) Sir Henry believes the man implicitly.
874
00:58:05,348 --> 00:58:08,818
But I find myself still skeptical.
875
00:58:08,852 --> 00:58:10,854
Was there really such a letter?
876
00:58:10,887 --> 00:58:14,924
Or is it a misdirection on Barrymore's part?
877
00:58:14,958 --> 00:58:18,995
Further complicating matter, Sir Henry seems to have completely lost his head
878
00:58:19,028 --> 00:58:21,764
over the Stapleton woman.
879
00:58:21,798 --> 00:58:24,868
I was hoping I wouldn't end by saying this, but I must.
880
00:58:26,135 --> 00:58:28,004
I wish you were here, Holmes.
881
00:58:39,916 --> 00:58:43,086
Henry. I'm just on my way to post a letter to Holmes.
882
00:58:43,119 --> 00:58:46,055
Do you care to join me? It will be good to get some fresh air!
883
00:58:46,089 --> 00:58:49,192
I'd like to, but I really need to go over these old accounts.
884
00:58:49,225 --> 00:58:51,861
Very well. I shan't be long.
885
00:59:11,848 --> 00:59:15,184
Dr. Watson! Dr. Watson!
886
00:59:16,119 --> 00:59:17,387
Walking to town?
887
00:59:17,420 --> 00:59:19,055
I was just on my way to post a letter.
888
00:59:19,088 --> 00:59:23,026
Well, if you wouldn't mind a slight detour, I can take you there and back.
889
00:59:23,059 --> 00:59:24,928
I wouldn't want to inconvenience you.
890
00:59:24,961 --> 00:59:27,063
Nonsense. Nonsense! It'll be my pleasure.
891
00:59:27,096 --> 00:59:28,298
Oh, thank you so much.
892
00:59:30,233 --> 00:59:34,203
Up and up. Right. Go ahead.
893
00:59:49,452 --> 00:59:52,188
Ho. Ho, ho, ho.
894
00:59:52,221 --> 00:59:54,857
Here we are. Do come in. Won't take a moment.
895
00:59:54,891 --> 00:59:56,426
All right.
896
01:00:08,471 --> 01:00:09,906
Please, come in.
897
01:00:09,939 --> 01:00:12,308
Another article already, Dr. Mortimer?
898
01:00:12,342 --> 01:00:14,811
I hope you're not too busy, Mrs. Lyons.
899
01:00:14,844 --> 01:00:17,146
Publishing deadlines wait for no man.
900
01:00:17,180 --> 01:00:22,452
Oh, may I introduce my friend. Dr. Watson. Mrs. Laura Lyons.
901
01:00:22,485 --> 01:00:24,454
Oh. How do you do?
902
01:00:24,487 --> 01:00:26,923
Pleased to meet you, Dr. Watson.
903
01:00:26,956 --> 01:00:29,459
Oh. I'm afraid they're--
904
01:00:29,492 --> 01:00:31,694
I'm afraid they're not numbered.
905
01:00:31,728 --> 01:00:36,699
Not to worry. I'm sure I can puzzle them out, Dr. Mortimer. Don't I always?
906
01:00:36,733 --> 01:00:39,902
Indeed, you do. What would I do without you, Mrs. Lyons?
907
01:00:39,936 --> 01:00:43,106
Oh. Would you be able to put them into the post tomorrow?
908
01:00:43,139 --> 01:00:45,308
Addressed to the Journal of Homeopathy.
909
01:00:45,341 --> 01:00:47,910
Yes. Rest assured it will be done.
910
01:00:47,944 --> 01:00:49,445
[whispers] Put ourselves out.
911
01:00:49,479 --> 01:00:52,882
Very good. Good day to you both. Good day.
912
01:01:01,324 --> 01:01:04,494
I think I will walk from here, Dr. Mortimer.
913
01:01:04,527 --> 01:01:07,263
Are you sure? Weather is quite changeable.
914
01:01:07,296 --> 01:01:09,999
Should it rain, I think I will find it invigorating.
915
01:01:10,033 --> 01:01:12,335
Well then. Good day to you, Sr. Watson.
916
01:01:12,368 --> 01:01:14,771
Good day, Dr. Mortimer.
917
01:01:23,479 --> 01:01:27,216
I can't imagine what private business you wish to discuss, Dr. Watson.
918
01:01:27,250 --> 01:01:30,753
Did Dr. Mortimer not make it clear to you? I'm a professional typist.
919
01:01:30,787 --> 01:01:33,890
It concerns the late Sir Charles Baskerville.
920
01:01:33,923 --> 01:01:35,425
What could I tell you about him?
921
01:01:35,458 --> 01:01:37,160
Did you correspond with him?
922
01:01:37,193 --> 01:01:39,162
What is the object of your question, sir?
923
01:01:39,195 --> 01:01:43,266
The object is to avoid a public scandal. It's better that I ask them here
924
01:01:43,299 --> 01:01:46,469
than that the matter should pass out of our control.
925
01:01:46,502 --> 01:01:48,538
If you are innocent of any crimes,
926
01:01:48,571 --> 01:01:50,339
you have nothing to fear from me.
927
01:01:50,373 --> 01:01:54,410
I will not expose the nature of your relationship with Sir Charles.
928
01:01:54,444 --> 01:01:56,145
What do you know of it?
929
01:01:56,179 --> 01:02:00,149
Only that he was your benefactor.
930
01:02:00,183 --> 01:02:03,786
Please, answer the question.
931
01:02:03,820 --> 01:02:06,289
I have never corresponded with Sir Charles.
932
01:02:06,322 --> 01:02:09,192
Well, surely your memory deceives you.
933
01:02:09,225 --> 01:02:12,161
I can even quote a passage from your letter.
934
01:02:12,195 --> 01:02:15,264
"Please, please, as you are a gentlemen,
935
01:02:15,298 --> 01:02:19,168
burn this letter and meet me at the gate by 10:00."
936
01:02:23,840 --> 01:02:27,410
Is there no such thing as a gentleman?
937
01:02:27,443 --> 01:02:30,079
You do the man an injustice.
938
01:02:30,113 --> 01:02:32,148
He did burn the letter.
939
01:02:32,181 --> 01:02:34,050
But even a bit of a letter
940
01:02:34,083 --> 01:02:37,053
will still be legible after it's been burned.
941
01:02:37,086 --> 01:02:39,021
So, you admit
942
01:02:39,055 --> 01:02:42,091
that you wrote and asked for a meeting with him
943
01:02:42,125 --> 01:02:44,127
which led to his death.
944
01:02:55,338 --> 01:02:57,540
I'm terribly sorry.
945
01:03:10,553 --> 01:03:12,221
Yes, I wrote that letter.
946
01:03:12,255 --> 01:03:14,123
Ah.
947
01:03:14,157 --> 01:03:17,226
My father is Donald Frankland.
948
01:03:17,260 --> 01:03:20,062
I, I fail to see the connection.
949
01:03:20,096 --> 01:03:22,064
It's a simple one.
950
01:03:22,098 --> 01:03:25,434
My father and I were never on very good terms.
951
01:03:25,468 --> 01:03:28,304
Who could be with that man.
952
01:03:28,337 --> 01:03:30,873
I made a hasty marriage just to escape him.
953
01:03:30,907 --> 01:03:34,443
My husband turned out to be a drunkard. He soon abandoned me.
954
01:03:34,477 --> 01:03:38,948
And my father wouldn't help me for marrying against his wishes.
955
01:03:38,981 --> 01:03:41,250
Sir Charles was kind enough
956
01:03:41,284 --> 01:03:44,220
to set me up in business as a typist.
957
01:03:44,253 --> 01:03:48,157
But, um, as to the letter, madam.
958
01:03:50,059 --> 01:03:54,330
My husband demands a substantial sum of money to grant me a divorce.
959
01:03:54,363 --> 01:03:56,299
And though I had some months ago
960
01:03:56,332 --> 01:04:01,637
severed my former relationship with Sir Charles,
961
01:04:01,671 --> 01:04:04,340
I had no one else to turn to for help.
962
01:04:05,675 --> 01:04:08,377
But why that night and why at that hour?
963
01:04:08,411 --> 01:04:11,647
I knew he was leaving to London the next day and I was desperate.
964
01:04:11,681 --> 01:04:13,482
It was my last chance.
965
01:04:13,516 --> 01:04:16,519
And so you wrote and asked him to meet you at the gate.
966
01:04:16,552 --> 01:04:19,488
Yes, but I never went.
967
01:04:19,522 --> 01:04:21,023
Something intervened.
968
01:04:21,057 --> 01:04:22,959
What?
969
01:04:22,992 --> 01:04:27,163
Well, I can't say it. It, it's a private matter.
970
01:04:27,196 --> 01:04:30,099
This becomes a Police matter, Mrs. Lyons.
971
01:04:30,132 --> 01:04:32,935
I had no need to go.
972
01:04:32,969 --> 01:04:36,105
I received help in the interval from another source.
973
01:04:36,138 --> 01:04:39,408
But why didn't you write to Sir Charles and tell him so?
974
01:04:39,442 --> 01:04:41,544
I have something to show you.
975
01:04:49,986 --> 01:04:52,221
You may open it.
976
01:04:52,255 --> 01:04:53,723
I wrote to him in the morning
977
01:04:53,756 --> 01:04:57,026
explaining everything I have just explained to you.
978
01:04:57,059 --> 01:04:59,328
When I took it to the post,
979
01:04:59,362 --> 01:05:02,265
I heard the news Sir Charles was dead.
980
01:05:11,540 --> 01:05:15,478
(Watson) I'm not entirely convinced I have the truth from her.
981
01:05:15,511 --> 01:05:19,215
She claims to have received the money she needed at the very last moment
982
01:05:19,248 --> 01:05:21,651
from someone she won't identify.
983
01:05:37,400 --> 01:05:39,535
Good day, Mr. Frankland.
984
01:05:39,568 --> 01:05:42,204
Hey, good day to you, sir.
985
01:05:42,238 --> 01:05:45,341
Come to upbraid me, have you?
986
01:05:45,374 --> 01:05:49,745
No. I have not come to upbraid you.
987
01:05:49,779 --> 01:05:53,082
I'm hoping you can shed some light on a certain circumstance
988
01:05:53,115 --> 01:05:55,551
regarding Sir Charles' death.
989
01:05:55,584 --> 01:05:57,453
Me?
990
01:05:57,486 --> 01:05:59,422
I suspect you hope in vain, sir.
991
01:05:59,455 --> 01:06:02,725
Well, I must tell you I have just accompanied Dr. Mortimer
992
01:06:02,758 --> 01:06:07,396
to deliver a paper at the home of his typist.
993
01:06:07,430 --> 01:06:12,335
I warn you, sir, not to poke your nose into business that does not concern you.
994
01:06:12,368 --> 01:06:15,304
I know my rights. I'll not be trifled with.
995
01:06:15,338 --> 01:06:18,574
Odd you should speak of trifling and sticking in one's nose
996
01:06:18,607 --> 01:06:23,079
when you spend most of your waking hours spying on your neighbors.
997
01:06:23,112 --> 01:06:26,349
I'm absolutely within my rights looking through my telescope
998
01:06:26,382 --> 01:06:27,817
at anything I care to look at.
999
01:06:27,850 --> 01:06:31,787
I wonder what sort of a man would turn his back on his own daughter.
1000
01:06:31,821 --> 01:06:35,157
You abuse my patience, sir. Good day to you.
1001
01:06:35,191 --> 01:06:37,326
Did you help her, Mr. Frankland, in secret
1002
01:06:37,360 --> 01:06:41,130
with a substantial amount of cash on the very day of Sir Charles' death?
1003
01:06:41,163 --> 01:06:44,734
Are you mad? Give her money for defying me?
1004
01:06:44,767 --> 01:06:48,270
She can rot in hell before she'll get a penny out of me.
1005
01:06:48,304 --> 01:06:50,206
Did she send you here to beg for her?
1006
01:06:50,239 --> 01:06:53,676
She did not! Good day to you, sir.
1007
01:06:55,478 --> 01:06:57,480
You dared to judge me.
1008
01:06:57,513 --> 01:06:59,615
You say I spy upon my neighbors.
1009
01:06:59,648 --> 01:07:01,517
Well, let me tell you, sir,
1010
01:07:01,550 --> 01:07:05,755
as you saunter about the moor as if it were your own back garden,
1011
01:07:05,788 --> 01:07:09,258
that it's every bit as dangerous by day as is by night.
1012
01:07:09,291 --> 01:07:11,193
Are you threatening me, Frankland?
1013
01:07:11,227 --> 01:07:14,497
Ah, don't be a greater fool than you can help.
1014
01:07:14,530 --> 01:07:17,133
It's Seldon I'm talking about.
1015
01:07:17,166 --> 01:07:18,834
Oh, he could make sharp work of you
1016
01:07:18,868 --> 01:07:23,172
as you stroll blissfully ignorant of his presence.
1017
01:07:24,673 --> 01:07:28,577
Aye! Right on time.
1018
01:07:28,611 --> 01:07:30,613
What is right on time?
1019
01:07:30,646 --> 01:07:33,149
He has his food brought to him on the moor.
1020
01:07:33,182 --> 01:07:36,218
What are you talking about, Frankland?
1021
01:07:36,252 --> 01:07:40,423
You'd think that fool would know better to have his errands delivered at night
1022
01:07:40,456 --> 01:07:43,759
not even a telescope could see. But no.
1023
01:07:43,793 --> 01:07:48,164
He has his young accomplice come here every day at this time.
1024
01:07:48,197 --> 01:07:51,267
And he makes his way here now as we speak.
1025
01:07:52,435 --> 01:07:54,203
May I have a look?
1026
01:07:54,236 --> 01:07:55,838
What?
1027
01:07:55,871 --> 01:07:58,774
Spy upon your neighbors?
1028
01:07:58,808 --> 01:08:00,843
Very amusing.
1029
01:09:11,447 --> 01:09:14,316
[male voice] Dr. Watson has gone to Grimpen.
1030
01:09:16,619 --> 01:09:18,954
[howling]
1031
01:09:28,898 --> 01:09:32,234
[barking and growling]
1032
01:09:32,268 --> 01:09:33,936
Oh, my God. Henry!
1033
01:09:33,969 --> 01:09:36,605
Stay away. No, no! No!
1034
01:09:36,639 --> 01:09:39,008
[yells]
1035
01:09:53,322 --> 01:09:54,790
Sir Henry.
1036
01:10:02,064 --> 01:10:05,334
Sir Henry. Oh, dear God.
1037
01:10:05,367 --> 01:10:08,671
Dr. Watson. Was that you shouting?
1038
01:10:08,704 --> 01:10:10,339
Is someone hurt?
1039
01:10:10,372 --> 01:10:12,441
Yes. It's Sir Henry.
1040
01:10:12,474 --> 01:10:15,044
It's all my fault.
1041
01:10:17,413 --> 01:10:19,548
This is not Sir Henry.
1042
01:10:19,582 --> 01:10:21,584
What?
1043
01:10:23,319 --> 01:10:25,621
Who is this man?
1044
01:10:27,823 --> 01:10:29,525
Seldon.
1045
01:10:29,558 --> 01:10:31,827
Of course.
1046
01:10:31,860 --> 01:10:33,729
He got the clothes from Barrymore.
1047
01:10:34,763 --> 01:10:36,532
Poor fellow.
1048
01:10:38,100 --> 01:10:41,403
But what are you doing out in the moor, Mr. Stapleton?
1049
01:10:41,437 --> 01:10:43,639
I heard those awful screams.
1050
01:10:43,672 --> 01:10:45,774
I was concerned for Sir Henry.
1051
01:10:45,808 --> 01:10:48,544
And why were you concerned for him, sir?
1052
01:10:48,577 --> 01:10:51,046
Because I had suggested that he come over.
1053
01:10:51,080 --> 01:10:53,682
When he did not come, I was surprised.
1054
01:10:53,716 --> 01:10:58,554
And I naturally became along for his safety when I heard those terrible cries.
1055
01:10:58,587 --> 01:11:00,856
Who could've done this?
1056
01:11:00,889 --> 01:11:03,926
It was the hound of the Baskervilles, Mr. Stapleton.
1057
01:11:03,959 --> 01:11:06,462
With all due respect, Dr. Watson,
1058
01:11:06,495 --> 01:11:09,064
the demon hound is a mass delusion.
1059
01:11:09,098 --> 01:11:11,634
I saw it, sir.
1060
01:11:11,667 --> 01:11:14,837
And I cannot doubt the evidence of my own eyes.
1061
01:11:14,870 --> 01:11:16,905
I saw it.
1062
01:11:22,111 --> 01:11:24,847
Oh!
1063
01:11:24,880 --> 01:11:29,118
I'm, I'm terrible sorry, Mrs. Barrymore, but, um,
1064
01:11:29,151 --> 01:11:32,721
it seems that, uh, in attempting to flee
1065
01:11:32,755 --> 01:11:36,125
he stumbled and cracked his skull.
1066
01:11:37,926 --> 01:11:41,730
After all these weeks on the moor,
1067
01:11:41,764 --> 01:11:44,900
on the night he was to taste freedom at last.
1068
01:11:46,869 --> 01:11:49,905
He must've been distracted.
1069
01:11:49,938 --> 01:11:52,641
Excited like a child.
1070
01:11:52,675 --> 01:11:54,877
Like a child!
1071
01:11:54,910 --> 01:11:57,579
Rest assured, if he's innocent,
1072
01:11:57,613 --> 01:12:00,049
I will see to it that his name is cleared.
1073
01:12:00,082 --> 01:12:02,685
Bless you, Sir Henry.
1074
01:12:02,718 --> 01:12:04,653
Come along, my dear.
1075
01:12:07,122 --> 01:12:08,891
Bless you.
1076
01:12:20,135 --> 01:12:22,805
Are you sure it wasn't a rabid dog?
1077
01:12:22,838 --> 01:12:25,741
You wouldn't doubt me if you'd seen it, Henry.
1078
01:12:25,774 --> 01:12:27,843
Was it frothing at the mouth?
1079
01:12:27,876 --> 01:12:29,912
I, I can't be certain.
1080
01:12:30,913 --> 01:12:32,381
I'm sure of it.
1081
01:12:32,414 --> 01:12:37,119
I hope you're right. With all my heart, I hope you're right, Sir Henry.
1082
01:12:37,152 --> 01:12:39,054
It has to be.
1083
01:12:40,189 --> 01:12:42,024
[whispers] It has to be.
1084
01:12:42,057 --> 01:12:46,662
(Watson) I don't know how to say this to you, Holmes.
1085
01:12:46,695 --> 01:12:51,066
But as your faithful highest in years, I must.
1086
01:12:51,100 --> 01:12:54,670
The demon hound exists, Holmes. I have--
1087
01:12:54,703 --> 01:12:56,672
[knocking at the door]
1088
01:12:56,705 --> 01:12:59,608
Come in.
1089
01:12:59,641 --> 01:13:00,876
What is it, Barrymore?
1090
01:13:00,909 --> 01:13:02,878
Telegram from London, Dr. Watson.
1091
01:13:02,911 --> 01:13:04,513
Uh.
1092
01:13:04,546 --> 01:13:07,483
Marked urgent. I thought you would want it at once.
1093
01:13:07,516 --> 01:13:09,218
Yes.
1094
01:13:10,552 --> 01:13:12,588
Thank you, Barrymore.
1095
01:13:18,026 --> 01:13:20,229
"Dr. Watson.
1096
01:13:20,262 --> 01:13:22,498
"The end game is upon us.
1097
01:13:22,531 --> 01:13:27,870
"Sir Henry must terminate his business immediately and return to London.
1098
01:13:27,903 --> 01:13:31,473
"Do not delay. I wait you both tomorrow evening.
1099
01:13:31,507 --> 01:13:33,542
Holmes."
1100
01:13:35,043 --> 01:13:36,879
Well.
1101
01:13:39,882 --> 01:13:42,117
What does he mean "the end game is upon us"?
1102
01:13:42,151 --> 01:13:43,952
I've no idea.
1103
01:13:43,986 --> 01:13:47,556
I can't just leave. I haven't finished half of my business here, yet.
1104
01:13:47,589 --> 01:13:50,092
We must catch that train first thing in the morning.
1105
01:13:50,125 --> 01:13:52,194
This is very inconvenient, Watson.
1106
01:13:52,227 --> 01:13:55,130
I won't even have a chance to say goodbye to Miss Stapleton.
1107
01:13:55,164 --> 01:13:57,499
Mr. Holmes better have a good reason for it.
1108
01:13:57,533 --> 01:14:00,235
Holmes always has good reasons, Henry.
1109
01:14:18,687 --> 01:14:21,623
Well, Holmes, you've certainly unarmed Sir Henry
1110
01:14:21,657 --> 01:14:24,960
with your urgent telegram.
1111
01:14:24,993 --> 01:14:30,065
Needless to say he's anxious to know what's behind all of this.
1112
01:14:30,098 --> 01:14:31,967
And so am I.
1113
01:14:41,276 --> 01:14:43,812
Oh! Good evening, Dr. Watson.
1114
01:14:43,846 --> 01:14:46,248
I got those writing materials for you.
1115
01:14:46,281 --> 01:14:47,950
Oh, thank you, Perkins.
1116
01:14:47,983 --> 01:14:49,952
I also saw Miss Stapleton in town, sir.
1117
01:14:49,985 --> 01:14:52,721
She gave a letter to give Sir Henry. Would you give it to him?
1118
01:14:52,754 --> 01:14:54,590
Yes, yes, of course.
1119
01:14:54,623 --> 01:14:56,558
Thank you, sir.
1120
01:14:58,060 --> 01:15:01,864
Well, nothing else than news certainly travels fast in this country.
1121
01:15:01,897 --> 01:15:03,265
Why, what is it?
1122
01:15:03,298 --> 01:15:07,970
"Sir Henry, it is imperative that I speak with you this evening
1123
01:15:08,003 --> 01:15:09,838
"on a most urgent matter.
1124
01:15:09,872 --> 01:15:12,574
"Meet me behind the stables at Merripit House after sunset
1125
01:15:12,608 --> 01:15:15,811
"that we may speak in private. I beg you you do not fail me.
1126
01:15:15,844 --> 01:15:18,247
Beryl Stapleton."
1127
01:15:18,280 --> 01:15:24,219
This, um, this may seem unchivalrous, Henry, but I must insist.
1128
01:15:24,253 --> 01:15:26,321
You do not keep this appointment.
1129
01:15:26,355 --> 01:15:28,023
Don't even try it. I'm going.
1130
01:15:28,056 --> 01:15:30,058
No, Henry, please. Listen.
1131
01:15:30,092 --> 01:15:33,061
This could be very, very dangerous. Please, reconsider.
1132
01:15:33,095 --> 01:15:35,364
The woman is begging. What kind of man would I be
1133
01:15:35,397 --> 01:15:37,299
to not respond at a fear of some mad dog?
1134
01:15:37,332 --> 01:15:38,367
I'm going with you.
1135
01:15:38,400 --> 01:15:39,935
She said alone.
1136
01:15:39,968 --> 01:15:44,606
You will have your privacy. I'll remain close enough to protect you if need be.
1137
01:15:44,640 --> 01:15:47,676
Fine. But stay out of sight.
1138
01:15:47,709 --> 01:15:49,177
Of course.
1139
01:16:19,107 --> 01:16:21,009
This will be far enough, Watson.
1140
01:16:21,043 --> 01:16:22,811
If you don't mind.
1141
01:16:47,102 --> 01:16:48,170
Sir Henry.
1142
01:16:48,203 --> 01:16:49,805
Beryl. Are you all right?
1143
01:16:49,838 --> 01:16:52,674
Oh, yes. I was just so afraid that you would not come.
1144
01:16:52,708 --> 01:16:56,311
It never entered my mind. What's so important that we meet at this hour?
1145
01:16:56,345 --> 01:16:59,681
It concerns the legend. And the very real possibility that--
1146
01:16:59,715 --> 01:17:03,685
Beryl? Sir Henry? What is the meaning of this?
1147
01:17:03,719 --> 01:17:08,156
Good evening, Jack. Your sister and I were just talking.
1148
01:17:08,190 --> 01:17:12,060
Talking? Behind the stables at the dark?
1149
01:17:12,094 --> 01:17:15,297
About what may I ask?
1150
01:17:15,330 --> 01:17:17,366
It's personal, Jack.
1151
01:17:17,399 --> 01:17:20,302
May I remind you, sir,
1152
01:17:20,335 --> 01:17:25,140
that in this country a gentleman does not go sneaking around after dark
1153
01:17:25,173 --> 01:17:28,844
making secret rendezvous with another gentleman's sister.
1154
01:17:28,877 --> 01:17:31,446
It is simply not done, sir!
1155
01:17:31,480 --> 01:17:34,049
Well, I don't want to offend you, Jack, but--
1156
01:17:34,082 --> 01:17:36,318
Offend me? You already have.
1157
01:17:36,351 --> 01:17:39,221
What further insult could you possibly have in mind?
1158
01:17:39,254 --> 01:17:42,024
Fine. If that's the way you want it.
1159
01:17:42,057 --> 01:17:46,294
I asked Beryl to meet me here because I'm leaving tomorrow and I was worried about her.
1160
01:17:46,328 --> 01:17:49,498
Even you yourself said that she still has not yet fully recovered.
1161
01:17:49,531 --> 01:17:52,300
Indeed, she hasn't, sir.
1162
01:17:52,334 --> 01:17:55,037
But that is a personal family matter,
1163
01:17:55,070 --> 01:17:57,973
and I will thank you not to interfere.
1164
01:17:58,006 --> 01:18:01,176
You are not lord and master here.
1165
01:18:01,209 --> 01:18:04,446
So kindly get off my property.
1166
01:18:11,153 --> 01:18:13,889
Fine.
1167
01:18:13,922 --> 01:18:16,324
Good evening, Mr. Stapleton.
1168
01:18:16,358 --> 01:18:18,260
Miss Stapleton.
1169
01:18:36,211 --> 01:18:38,947
Well done, my dear.
1170
01:18:38,980 --> 01:18:41,917
You played your part perfectly.
1171
01:19:10,312 --> 01:19:12,581
[growls]
1172
01:19:17,586 --> 01:19:19,221
[gasps]
1173
01:19:19,254 --> 01:19:21,590
Jack. Please!
1174
01:19:34,636 --> 01:19:36,471
Watson!
1175
01:19:43,145 --> 01:19:44,479
[grunts]
1176
01:19:48,583 --> 01:19:51,153
[groans]
1177
01:19:59,027 --> 01:20:01,596
Sir Henry! The hound!
1178
01:20:03,031 --> 01:20:04,533
The hound!
1179
01:20:04,566 --> 01:20:06,568
[growling]
1180
01:20:17,312 --> 01:20:19,314
[growls]
1181
01:20:36,198 --> 01:20:37,632
[whimpers]
1182
01:20:43,004 --> 01:20:45,207
[groans]
1183
01:20:47,709 --> 01:20:49,978
Henry. Henry.
1184
01:20:51,012 --> 01:20:52,681
Can you sit up?
1185
01:20:52,714 --> 01:20:55,517
Let me see. Are you all right?
1186
01:20:55,550 --> 01:20:58,220
I think so.
1187
01:20:58,253 --> 01:21:00,522
Sir Henry.
1188
01:21:00,555 --> 01:21:02,023
Thank God you're all right.
1189
01:21:03,992 --> 01:21:06,461
Who fired the shot?
1190
01:21:06,494 --> 01:21:08,196
It wasn't you?
1191
01:21:08,230 --> 01:21:09,698
No.
1192
01:21:09,731 --> 01:21:12,968
Sorry about this late [inaudible] Sir Henry.
1193
01:21:15,036 --> 01:21:17,973
My pistol got tangled in this cumbersome disguise.
1194
01:21:18,006 --> 01:21:19,441
Holmes?
1195
01:21:19,474 --> 01:21:22,244
Explanations later, Watson. We have unfinished business.
1196
01:21:22,277 --> 01:21:24,179
It was the hound, Holmes. The hound.
1197
01:21:24,212 --> 01:21:26,047
Not the hound, but a hound.
1198
01:21:26,081 --> 01:21:29,517
Bred and blinded by Stapleton, so that scent would be its only guide.
1199
01:21:29,551 --> 01:21:31,386
Stapleton is behind this?
1200
01:21:31,419 --> 01:21:34,556
Indeed. When he heard your gunshot, he headed straight for the moor.
1201
01:21:34,589 --> 01:21:37,492
You must hurry. He knows the moor better than any man alive.
1202
01:21:37,525 --> 01:21:39,961
Your husband won't escape us, madam.
1203
01:21:39,995 --> 01:21:43,632
Watson, leave them your revolver. Mine will be sufficient to the task.
1204
01:21:43,665 --> 01:21:45,166
Right.
1205
01:21:45,200 --> 01:21:46,701
Husband?
1206
01:21:46,735 --> 01:21:50,038
Please, Henry, let me try to explain.
1207
01:21:50,071 --> 01:21:53,008
You set me out like a tethered goat!
1208
01:21:53,041 --> 01:21:54,609
Interesting analogy, Watson.
1209
01:21:54,643 --> 01:21:57,679
How could you treat me this way? Shows a distinct lack of trust!
1210
01:21:57,712 --> 01:22:00,115
I trust you implicitly, my friend.
1211
01:22:00,148 --> 01:22:03,652
The same lad who brought me my dinners every day, brought your reports.
1212
01:22:03,685 --> 01:22:05,654
Why did you keep me in the dark?
1213
01:22:05,687 --> 01:22:08,456
I needed you to hold the attention of the various parties,
1214
01:22:08,490 --> 01:22:11,226
leaving me free to investigate this case incognito.
1215
01:22:11,259 --> 01:22:13,628
In short, a tethered goat.
1216
01:22:13,662 --> 01:22:16,231
[howling]
1217
01:22:38,586 --> 01:22:41,656
[growling]
1218
01:22:43,658 --> 01:22:47,028
[growls]
1219
01:22:49,397 --> 01:22:51,099
Find him.
1220
01:22:51,132 --> 01:22:53,535
[growls]
1221
01:22:53,568 --> 01:22:55,103
Find him! Go!
1222
01:22:55,136 --> 01:22:57,439
[barks]
1223
01:22:57,472 --> 01:23:00,442
There. Find him.
1224
01:23:07,382 --> 01:23:09,284
[growls]
1225
01:23:09,317 --> 01:23:11,286
No.
1226
01:23:11,319 --> 01:23:14,222
Oh, oh, God! No!
1227
01:23:14,255 --> 01:23:15,757
[shouts]
1228
01:23:34,309 --> 01:23:35,443
Oh, God.
1229
01:23:35,477 --> 01:23:37,278
It's all right, Watson.
1230
01:24:06,508 --> 01:24:08,243
Holmes, look.
1231
01:24:14,482 --> 01:24:16,351
Well, well, well.
1232
01:24:16,384 --> 01:24:19,287
Sir Henry's boot has turned up after all.
1233
01:24:19,320 --> 01:24:22,123
Oh, I certainly hope he's kept the other one.
1234
01:24:22,157 --> 01:24:25,193
Ah. He stole the boot to scent the hound.
1235
01:24:25,226 --> 01:24:26,594
Exactly.
1236
01:24:26,628 --> 01:24:30,465
And I smelled murder from that moment on.
1237
01:24:42,610 --> 01:24:45,680
Stapleton was careless enough to give you the details
1238
01:24:45,713 --> 01:24:47,849
of that tragic experience.
1239
01:24:47,882 --> 01:24:50,852
Two students did indeed die at their school
1240
01:24:52,654 --> 01:24:54,823
of botulism.
1241
01:24:54,856 --> 01:24:58,893
The headmaster and his wife disappeared.
1242
01:24:58,927 --> 01:25:02,464
Jack insisted I'd buy meat from the cheapest source he could find.
1243
01:25:03,698 --> 01:25:06,601
And I was too meek to contradict him.
1244
01:25:06,634 --> 01:25:09,571
Two boys died eating it.
1245
01:25:09,604 --> 01:25:12,540
And every day since I've wept for those boys
1246
01:25:12,574 --> 01:25:15,543
and chastised myself for my weakness.
1247
01:25:15,577 --> 01:25:19,581
Indeed. And your husband took full advantage of your despair.
1248
01:25:21,649 --> 01:25:24,719
Did he not coerce you into being his unwilling accomplice?
1249
01:25:24,752 --> 01:25:26,488
He did, sir.
1250
01:25:26,521 --> 01:25:28,923
But why was he passing you as his sister?
1251
01:25:28,957 --> 01:25:32,360
I was so much more useful to him in that role.
1252
01:25:32,393 --> 01:25:34,596
Masquerading as a single man,
1253
01:25:34,629 --> 01:25:38,633
Stapleton had no difficulty in duping the desperate Ms. Lyons.
1254
01:25:38,666 --> 01:25:42,704
Her letter lured Sir Charles to the garden gate just as he planned.
1255
01:25:42,737 --> 01:25:46,574
Mr. Holmes, your own plan didn't exactly go off with that hitch.
1256
01:25:46,608 --> 01:25:48,977
What on earth were you thinking, Holmes?
1257
01:25:49,010 --> 01:25:52,313
You didn't intend for the dog to attack Sir Henry, did you?
1258
01:25:52,347 --> 01:25:54,315
Of course not, Watson.
1259
01:25:54,349 --> 01:25:56,684
If not for the impediment of my disguise,
1260
01:25:56,718 --> 01:25:59,954
I would've have my shot at the dog while it was still six paces off.
1261
01:25:59,988 --> 01:26:01,723
A whole six paces.
1262
01:26:01,756 --> 01:26:06,294
I assure you, Sir Henry, you were in no real danger.
1263
01:26:06,327 --> 01:26:08,263
I am a correct shot.
1264
01:26:08,296 --> 01:26:12,467
This is worse than arrogance, Holmes. This is hubris.
1265
01:26:12,500 --> 01:26:14,936
It is one thing to make a tethered goat out of me,
1266
01:26:14,969 --> 01:26:17,805
but how could you play such a game with Sir Henry's life?
1267
01:26:17,839 --> 01:26:20,775
Because I had to! We had no evidence of murder.
1268
01:26:20,808 --> 01:26:25,346
My trap would either deliver Stapleton into our hands or eliminate him from suspicion.
1269
01:26:25,380 --> 01:26:29,617
Yes, but what exactly was your trap?
1270
01:26:29,651 --> 01:26:33,288
I knew Stapleton would be forced into an unplanned hasty move
1271
01:26:33,321 --> 01:26:35,757
if he knew you were leaving for London the next day.
1272
01:26:35,790 --> 01:26:39,627
I simply had to find the means to inform him.
1273
01:26:39,661 --> 01:26:43,298
And how on earth did you accomplish that?
1274
01:26:43,331 --> 01:26:46,768
Mrs. Stapleton was kind enough to give an old shepherd
1275
01:26:46,801 --> 01:26:48,803
crust at her kitchen door.
1276
01:26:48,836 --> 01:26:53,675
In return, he offered to deliver her from her desperate predicament.
1277
01:26:53,708 --> 01:26:56,811
I'm eternally grateful that you trusted me, sir.
1278
01:26:56,844 --> 01:26:59,647
I knew you wouldn't ally in this business.
1279
01:26:59,681 --> 01:27:02,016
Did you not write that note of warning in London?
1280
01:27:02,050 --> 01:27:04,819
Mr. Holmes, she warned me repeatedly.
1281
01:27:04,852 --> 01:27:08,856
I shall see to it that the authorities take all these facts into consideration.
1282
01:27:08,890 --> 01:27:10,925
Well,
1283
01:27:10,959 --> 01:27:15,430
you never fail to surprise me, Holmes.
1284
01:27:15,463 --> 01:27:19,534
But why in God's name Stapleton'd bear such hatred against the Baskervilles?
1285
01:27:21,336 --> 01:27:24,939
His motive was as much a mystery to me
1286
01:27:24,973 --> 01:27:29,677
until I had a look at the rascal who started all this trouble.
1287
01:27:29,711 --> 01:27:31,813
Sir Hugo?
1288
01:27:38,886 --> 01:27:39,921
Stapleton?
1289
01:27:39,954 --> 01:27:41,956
Exactly.
1290
01:27:41,990 --> 01:27:44,926
One could say the legend that began with the former,
1291
01:27:44,959 --> 01:27:47,729
has ended with the latter.
1292
01:27:47,762 --> 01:27:51,933
Jack Stapleton is in fact Jack Baskerville,
1293
01:27:51,966 --> 01:27:56,571
the last blood heir in the event of your death.
1294
01:27:56,604 --> 01:28:00,975
Jack brought the ancient curse and demon hound back to life.
1295
01:28:01,009 --> 01:28:05,780
Only to be carried down to hell in its jaws.
1296
01:28:07,081 --> 01:28:08,650
How dramatic, Holmes.
1297
01:28:09,884 --> 01:28:12,787
Of course there is no such place.
1298
01:28:12,820 --> 01:28:15,556
He simply got what he deserved.
1299
01:28:17,058 --> 01:28:21,462
Well, long life to you, Sir Henry.
1300
01:28:21,496 --> 01:28:23,998
Mr Holmes.
1301
01:28:25,166 --> 01:28:27,368
Madam, if you will.
1302
01:28:29,871 --> 01:28:31,539
There's nothing to fear.
1303
01:28:31,572 --> 01:28:33,941
I'm not afraid any more.
1304
01:28:33,975 --> 01:28:37,045
Come along then, Watson. We have new business to attend to.
1305
01:28:37,078 --> 01:28:38,780
Watson.94802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.