Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:02,399
Mamma! Mamma!
Hallo!
2
00:00:02,439 --> 00:00:04,240
Ik wil ze gewoon in mijn eentje zien.
3
00:00:04,280 --> 00:00:09,359
Wat als ik kon bewijzen?
dat hij dit allemaal heeft geregeld?
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,320
Ik ken Theo.
5
00:00:11,359 --> 00:00:13,800
BECKY: Terwijl ik daar zit
het breken van zijn hart,
6
00:00:13,839 --> 00:00:15,839
zijn bedrijf gaat in vlammen op.
7
00:00:15,880 --> 00:00:18,320
Het is leuk je eindelijk te ontmoeten, Theo.
8
00:00:18,359 --> 00:00:21,079
Was dit Halloween?
Ja.
9
00:00:21,120 --> 00:00:25,679
Op Halloween, £ 90 aan benzine
bij tankstation 24.
10
00:00:25,719 --> 00:00:27,359
Het is daar
op uw bankafschrift.
11
00:00:27,399 --> 00:00:30,239
De CCTV zou je hebben laten zien
een lading jerrycans vullen,
12
00:00:30,280 --> 00:00:31,519
maar hij volgt me.
13
00:00:31,559 --> 00:00:33,320
Jij was degene die het vroeg
over de camera's.
14
00:00:33,359 --> 00:00:36,439
GWEN: "Samengespannen met iemand?"
Wat bedoelt u?
15
00:00:36,479 --> 00:00:38,640
Je bent hier omdat ik Ed heb gezien.
Of moet ik Theo zeggen.
16
00:00:38,679 --> 00:00:41,640
THEO: 'Dit zou allemaal eenvoudiger zijn'
als je eens kon stoppen met duwen.'
17
00:00:41,679 --> 00:00:43,359
Hoe weet je dat
wat ik heb gedaan?
18
00:00:43,399 --> 00:00:45,640
The day after Theo's autogarage
afgebrand,
19
00:00:45,679 --> 00:00:48,159
Ik herinner me je wasbeurt
je kleren. Ze stonken naar benzine.
20
00:00:48,200 --> 00:00:49,200
Je hebt het gedaan, nietwaar?
21
00:00:49,240 --> 00:00:50,359
ZE gilt
MAX: Mama!
22
00:00:50,399 --> 00:00:53,600
Het is ok. Je gaat bij mama zijn
binnenkort weer, dat beloof ik je.
23
00:00:55,759 --> 00:00:58,039
Ze kwam naar het huis.
Ze kan niets bewijzen.
24
00:00:58,079 --> 00:00:59,920
Ik hoop het.
25
00:01:23,040 --> 00:01:25,959
VROUW OVER PA: De trein van
Perron 4 is geannuleerd
26
00:01:26,000 --> 00:01:29,760
wegens technische werken.
Onze excuses voor het eventuele ongemak.
27
00:01:33,680 --> 00:01:35,840
MAN OVER PA: Dames en heren,
mag ik je eraan herinneren
28
00:01:35,879 --> 00:01:38,519
dat roken niet is toegestaan
ergens op het station.
29
00:01:42,719 --> 00:01:44,400
VROUW OVER PA: Welkom aan boord.
30
00:01:44,439 --> 00:01:47,439
Dit is de dienst
naar Glasgow Centraal,
31
00:01:47,480 --> 00:01:50,280
bellend op Milton Keynes Central,
32
00:01:50,319 --> 00:01:52,120
Crewe, Warrington...
33
00:01:52,159 --> 00:01:53,920
THEO: Pardon,
zit daar iemand?
34
00:01:53,959 --> 00:01:55,319
OLIVIER: Nee. Alsjeblieft.
35
00:02:07,799 --> 00:02:09,039
'Dames en heren...'
36
00:02:09,080 --> 00:02:10,479
Pardon.
37
00:02:10,520 --> 00:02:11,800
Goed.
38
00:02:11,840 --> 00:02:14,000
'Als je vragen hebt,
of zou graag willen weten
39
00:02:14,039 --> 00:02:16,639
'over onze frequente'
reisprogramma,
40
00:02:16,680 --> 00:02:18,240
'Ik loop door de trein.
41
00:02:18,280 --> 00:02:20,479
'Mijn collega's zullen zijn'
komt door de trein
42
00:02:20,520 --> 00:02:22,840
'met een karretje drankjes'
en lichte versnaperingen.'
43
00:02:25,960 --> 00:02:27,719
Grote geesten, hè?
44
00:02:31,520 --> 00:02:35,560
Nou, grote geesten hebben misschien gegeven
heb er een paar weken geleden over gesproken, maar...
45
00:02:35,599 --> 00:02:37,400
Ja misschien.
46
00:02:37,439 --> 00:02:39,280
CHIMES, MAN OVER PA:
Dames en heren,
47
00:02:39,319 --> 00:02:40,439
sorry, er zijn problemen
48
00:02:40,479 --> 00:02:42,000
vandaag op de baan...
Oh, voor v...
49
00:02:42,039 --> 00:02:43,360
'..en we zullen snelheidsbeperkingen hebben,
50
00:02:43,400 --> 00:02:45,840
'dus onze reistijd'
zal aanzienlijk langer zijn...'
51
00:02:47,800 --> 00:02:49,639
Scotch, gewoon water, dubbel.
52
00:02:49,680 --> 00:02:50,879
VROUW: Natuurlijk.
53
00:02:50,919 --> 00:02:52,360
En voor u meneer?
54
00:02:53,439 --> 00:02:55,599
Ja, klinkt goed.
Ik heb dezelfde.
55
00:02:57,759 --> 00:03:00,439
Zoals ik zei. Grote denkers.
56
00:03:02,719 --> 00:03:04,199
Hmm...
57
00:03:05,680 --> 00:03:08,000
Je wilt niet naar deze vergadering gaan,
58
00:03:08,039 --> 00:03:11,680
Ik wil absoluut niet gaan
tot een of andere bullshit doop,
59
00:03:11,719 --> 00:03:13,240
maar hier zijn we.
60
00:03:13,280 --> 00:03:16,159
En toch gaan we verder,
dag in dag uit.
61
00:03:16,199 --> 00:03:18,599
Want wat is er nog meer?
Ontregeling!
62
00:03:18,639 --> 00:03:20,840
BEIDE CACKLE
63
00:03:20,879 --> 00:03:22,800
Ik denk dat we genoeg veroorzaken
van dat.
64
00:03:22,840 --> 00:03:25,479
Wat als er iets was?
je zou kunnen doen aan je situatie?
65
00:03:25,520 --> 00:03:26,800
Er is niets dat ik kan doen.
66
00:03:26,840 --> 00:03:29,560
Ik heb aan alle mogelijke dingen gedacht
Ik zou kunnen doen.
67
00:03:30,680 --> 00:03:35,560
Het enige wat ik kan doen is zitten en wachten op
de dag dat ze eindelijk voorgoed vertrekt.
68
00:03:35,599 --> 00:03:37,879
Het was deze keer een waarschuwing,
het zal weer gebeuren
69
00:03:37,919 --> 00:03:41,120
en ze zal mijn kinderen nemen
met haar, de deur uit. De mijne!
70
00:03:41,159 --> 00:03:43,599
En ze wil mijn geld aannemen
bij de scheiding.
71
00:03:43,639 --> 00:03:46,719
Ik heb haar tenslotte gegeven.
Mannen krijgen een harde deal.
72
00:03:46,759 --> 00:03:48,439
Mm-hm.
73
00:03:48,479 --> 00:03:49,520
Maar...
74
00:03:51,680 --> 00:03:54,000
..wat als er iets WAS?
Je zou kunnen doen?
75
00:03:55,080 --> 00:03:57,560
Kom op, je hebt erover nagedacht,
jij niet?
76
00:03:57,599 --> 00:03:59,120
OLIVIER grinnikt zachtjes
77
00:03:59,159 --> 00:04:00,360
Jij hebt.
78
00:04:01,879 --> 00:04:05,240
Heb je ooit een schrijver gelezen?
Ed Harrison genoemd?
79
00:04:06,360 --> 00:04:08,479
Ik kan niet zeggen dat ik dat heb, nee.
80
00:04:09,759 --> 00:04:11,319
Ik moest er een paar jaar geleden aan denken
81
00:04:11,360 --> 00:04:13,159
wanneer een meisje in ons kantoor
werd vermist.
82
00:04:13,199 --> 00:04:15,199
Ze is gewoon verdwenen.
83
00:04:17,439 --> 00:04:20,199
Hoe dan ook, dat...
zo begint het boek.
84
00:04:21,360 --> 00:04:23,480
Dit meisje wordt vermist en dan...
85
00:04:25,399 --> 00:04:26,639
Ik was de...
86
00:04:26,680 --> 00:04:28,560
Weet je, soms denk ik aan...
87
00:04:30,639 --> 00:04:31,920
OLIVIER grinnikt
88
00:04:31,959 --> 00:04:33,759
Oh, je kunt me niet zo plagen,
kom op...
89
00:04:33,800 --> 00:04:36,199
Nee. Kom op, het is...
Het is maar fantasie. Dat is alles.
90
00:04:36,240 --> 00:04:37,360
Hallo...
Het is niets.
91
00:04:37,399 --> 00:04:39,199
Hé, niets aan de hand
met een beetje fantasie.
92
00:04:39,240 --> 00:04:41,519
Nee kijk...
Kom op, we hebben ze allemaal.
93
00:04:43,480 --> 00:04:46,319
Kijk, ik heb deze autodealer,
Rechtsaf,
94
00:04:46,360 --> 00:04:49,439
en het bloedt geld.
Ik hield het uit de boeken
95
00:04:49,480 --> 00:04:53,000
voor een poosje,
maar ik ben de lul, Olivier.
96
00:04:54,199 --> 00:04:56,199
Goed en echt.
97
00:04:56,240 --> 00:04:58,360
Wil je weten wat mijn fantasie is?
98
00:04:59,959 --> 00:05:01,600
Voor die plek om te branden
naar de grond
99
00:05:01,639 --> 00:05:03,240
en ik krijg al het verzekeringsgeld.
100
00:05:05,319 --> 00:05:07,439
Het enige probleem daarmee...
101
00:05:07,480 --> 00:05:09,920
is de politie?
zal eerst naar mij kijken.
102
00:05:11,120 --> 00:05:13,240
Wat ik nodig heb is een alibi.
103
00:05:14,399 --> 00:05:15,879
OLIVIER grinnikt zachtjes
104
00:05:17,600 --> 00:05:19,720
Ik geloof niet in het lot, Olivier.
105
00:05:20,959 --> 00:05:22,839
Ik geloof in geluk.
106
00:05:24,040 --> 00:05:28,480
Als je erover nadenkt,
wij tweeën ontmoeten elkaar hier vandaag...
107
00:05:28,519 --> 00:05:30,439
Onbekenden.
108
00:05:30,480 --> 00:05:33,120
Niets om ons te verbinden.
109
00:05:33,160 --> 00:05:35,279
Ik luister.
110
00:05:36,279 --> 00:05:38,439
Alles wat ik zeg is...
111
00:05:40,319 --> 00:05:44,800
Nou... als ik je zou helpen
met jouw situatie...
112
00:05:46,199 --> 00:05:48,360
..en als je me zou helpen
met mijn...
113
00:05:49,360 --> 00:05:51,319
Niemand zou het ooit weten.
114
00:07:13,639 --> 00:07:17,240
Zij is de held van het verhaal.
115
00:07:17,279 --> 00:07:18,839
En wat wil ze, Max?
116
00:07:20,240 --> 00:07:21,959
Een moment, jongens.
117
00:07:23,759 --> 00:07:24,879
Hoi.
Hallo.
118
00:07:24,920 --> 00:07:26,439
Sorry voor het storen.
Is alles goed?
119
00:07:26,480 --> 00:07:29,360
Ik moet de jongens naar het ziekenhuis brengen,
hun vader is opgenomen.
120
00:07:29,399 --> 00:07:32,879
God, het spijt me zo.
Het is gewoon een rare timing.
121
00:07:32,920 --> 00:07:35,399
Ik weet zeker dat je het hebt gehoord
we gaan scheiden, maar eh...
122
00:07:35,439 --> 00:07:38,040
sommige dingen zijn belangrijker,
zijn ze niet?
123
00:07:38,079 --> 00:07:40,199
Natuurlijk.
124
00:07:40,240 --> 00:07:42,439
Maximaal?
125
00:07:42,480 --> 00:07:44,399
SAM: Mama, je gaat te snel.
126
00:07:44,439 --> 00:07:47,519
MAX: Wat is er aan de hand?
We gaan op avontuur.
127
00:07:47,560 --> 00:07:49,720
Wat nu?
Hoe zit het met school?
128
00:07:49,759 --> 00:07:52,519
School is vrij voor vandaag,
en de rest van de week.
129
00:07:52,560 --> 00:07:53,920
Misschien zelfs langer.
Werkelijk?
130
00:07:53,959 --> 00:07:55,480
Ja!
131
00:07:55,519 --> 00:07:57,759
Echt niet!
132
00:07:57,800 --> 00:08:00,040
Dus, waar gaan we heen?
Ergens anders.
133
00:08:01,240 --> 00:08:02,759
Dank je, doei!
Doei!
134
00:08:07,120 --> 00:08:09,600
Ik ga je verslaan! Ah!
135
00:08:09,639 --> 00:08:12,480
Ja!
Ik versla jou. Ik versla jou!
136
00:08:14,319 --> 00:08:16,120
Juist, dit is wat we nodig hebben.
137
00:08:17,560 --> 00:08:19,199
Daar ga je.
138
00:08:22,079 --> 00:08:24,399
Wanneer zijn we er?
139
00:08:24,439 --> 00:08:26,600
Ehm... niet lang. Ik denk niet.
140
00:08:26,639 --> 00:08:30,240
Is het leuk, de plek waar we verblijven?
Ik weet het niet.
141
00:08:30,279 --> 00:08:34,240
We blijven gewoon rijden
totdat we ergens vinden.
142
00:08:34,279 --> 00:08:36,960
Mag ik je telefoon voor de rest gebruiken?
van de reis? Ik ben bang van niet.
143
00:08:37,000 --> 00:08:40,919
Als we er zijn?
Neen schat. Sorry.
144
00:08:40,960 --> 00:08:44,080
Maar de groepschat
met Blake en Sasha...
145
00:08:44,120 --> 00:08:46,759
Ik moet mijn telefoon uitzetten.
Mam, alsjeblieft?!
146
00:08:46,799 --> 00:08:49,600
Het is alleen voor noodgevallen,
anders blijft het uit.
147
00:08:49,639 --> 00:08:51,080
Meen je het?
148
00:08:51,120 --> 00:08:54,200
Dat is een regel
jullie kunnen niet breken. OKE?
149
00:08:54,240 --> 00:08:57,039
Maar waarom?
Geen telefoons.
150
00:08:57,080 --> 00:09:00,200
Mam, alsjeblieft...
Gewoon mensen. Praten. Oh...
151
00:09:01,639 --> 00:09:03,519
..en...
152
00:09:05,240 --> 00:09:08,399
..koekjes.
O, dit is zo gaaf!
153
00:09:08,440 --> 00:09:10,200
Gaat papa ons daar ontmoeten?
154
00:09:10,240 --> 00:09:11,799
We hebben koekjes.
155
00:09:11,840 --> 00:09:13,519
Nee.
156
00:09:14,679 --> 00:09:16,679
Papa gaat niet mee.
157
00:09:16,720 --> 00:09:18,120
Waarom?
158
00:09:20,159 --> 00:09:23,279
Nou, omdat... je vader en ik...
159
00:09:27,080 --> 00:09:29,799
Nou, omdat...
160
00:09:29,840 --> 00:09:31,399
Waarom niet, mama?
161
00:09:31,440 --> 00:09:33,200
Hij is druk bezig.
Oh.
162
00:09:35,240 --> 00:09:37,679
Arme papa.
163
00:09:37,720 --> 00:09:39,679
Ja.
164
00:09:39,720 --> 00:09:42,159
Arme papa.
165
00:09:42,200 --> 00:09:44,360
Ze liep net de school uit.
166
00:09:44,399 --> 00:09:47,240
Mijn twee kinderen, ze komt binnen,
zij neemt ze,
167
00:09:47,279 --> 00:09:49,440
en niet een enkele persoon
probeert haar tegen te houden.
168
00:09:49,480 --> 00:09:51,159
Hoe de fuck komt dat?
169
00:09:51,200 --> 00:09:52,919
MAN AAN TELEFOON, FIJN:
'Eh, meneer Meyer...'
170
00:09:52,960 --> 00:09:55,759
Het spijt me, rechercheur,
Het spijt me.
171
00:09:55,799 --> 00:09:58,480
Het gaat niet goed met mijn vrouw.
'Ja..'
172
00:09:58,519 --> 00:10:01,200
Ze werd niet lang geleden gesegmenteerd,
en...
173
00:10:01,240 --> 00:10:03,720
en nu is ze...
ze is van me gestolen.
174
00:10:03,759 --> 00:10:06,039
Ze heeft mijn kinderen ontvoerd.
175
00:10:06,080 --> 00:10:07,840
Ik ken mijn rechten,
176
00:10:07,879 --> 00:10:11,440
en dit is ontvoering,
en ze is niet in staat om...
177
00:10:11,480 --> 00:10:13,240
'Kun je naar het station komen?'
178
00:10:13,279 --> 00:10:16,720
Ja natuurlijk. ik kan komen
naar het station als dat is...
179
00:10:16,759 --> 00:10:18,759
Dat is prima.
180
00:10:18,799 --> 00:10:20,159
Mm-hm.
181
00:10:20,200 --> 00:10:22,080
'..overal waar ze zou zijn geweest,
van een vriend?'
182
00:10:22,120 --> 00:10:24,879
Nee, ik-ik... ik niet. Nee ik heb...
183
00:10:24,919 --> 00:10:27,360
geen idee waar ze zou kunnen zijn.
184
00:10:27,399 --> 00:10:28,879
Uh Huh.
185
00:10:28,919 --> 00:10:32,720
'..mobiele records, dus we zullen het je vertellen
wanneer je naar het station moet komen.'
186
00:10:32,759 --> 00:10:34,720
Bedankt, rechercheur. Bedankt.
187
00:11:54,240 --> 00:11:55,679
WELSH ACCENT: Kan ik u helpen?
188
00:11:55,720 --> 00:11:58,600
Oh, hallo, ja. ik vroeg me af
als je iets beschikbaar hebt?
189
00:11:58,639 --> 00:12:00,240
We zijn met drie.
Ik en twee kinderen.
190
00:12:00,279 --> 00:12:02,399
Oh, kleintjes overenthousiast, is het?
191
00:12:02,440 --> 00:12:04,679
Zoiets, ja.
192
00:12:04,720 --> 00:12:07,120
Ja, zegen.
193
00:12:07,159 --> 00:12:09,320
Vroeg uit school voor hen, hè?
194
00:12:09,360 --> 00:12:10,840
Rechts.
195
00:12:10,879 --> 00:12:12,440
Is het goed als ik contant betaal?
196
00:12:13,679 --> 00:12:15,399
Natuurlijk, ja.
197
00:12:15,440 --> 00:12:17,240
OKE.
Nee nee nee.
198
00:12:17,279 --> 00:12:20,120
Dat hoef je nu niet te doen, schat.
Kom op. Laten we het voor je regelen.
199
00:12:20,159 --> 00:12:21,840
Bedankt
200
00:12:24,600 --> 00:12:27,519
Let op je voeten daar.
Bedankt.
201
00:12:27,559 --> 00:12:30,120
Alleen deze hier.
Super goed.
202
00:12:30,159 --> 00:12:32,519
Het penthouse.
Jongens, kom op.
203
00:12:32,559 --> 00:12:34,679
Let op de stappen.
204
00:12:43,600 --> 00:12:46,279
Daar ga je,
dat is de woonkamer.
205
00:12:46,320 --> 00:12:47,799
En eh... daar zijn je sleutels.
206
00:12:47,840 --> 00:12:50,080
Super goed.
Daar ga je. Als je iets nodig hebt.
207
00:12:50,120 --> 00:12:52,559
Welkom in het paradijs.
Bedankt.
208
00:12:57,840 --> 00:13:01,879
Dus we kijken door
CCTV-beelden van de snelwegen,
209
00:13:01,919 --> 00:13:05,879
en we houden het natuurlijk in de gaten
haar creditcards en haar telefoon...
210
00:13:05,919 --> 00:13:07,559
Haar telefoon staat uit.
211
00:13:07,600 --> 00:13:10,679
Ze is niet dom.
Nee. Maar ze heeft het land niet verlaten.
212
00:13:10,720 --> 00:13:14,279
En met twee jonge kinderen op sleeptouw,
het is gewoon een kwestie van tijd...
213
00:13:14,320 --> 00:13:16,559
"Een kwestie van tijd?"
214
00:13:16,600 --> 00:13:18,960
Hoe veel van jullie
werken hier ook aan?
215
00:13:20,080 --> 00:13:23,399
Ik-ik zei je toch, ze is gevaarlijk...
216
00:13:23,440 --> 00:13:25,000
Het gaat niet goed met haar.
217
00:13:25,039 --> 00:13:27,759
We doen wat we kunnen, Mr Meyer.
218
00:13:27,799 --> 00:13:29,559
Ze nam mijn kinderen mee.
219
00:13:30,960 --> 00:13:34,480
Mijn kinderen zijn in gevaar.
220
00:13:34,519 --> 00:13:36,919
Ik begrijp.
Rechts.
221
00:13:40,039 --> 00:13:41,480
Dus ik ga weg,
222
00:13:41,519 --> 00:13:43,919
en ik laat het je weten
als er ontwikkelingen zijn.
223
00:13:43,960 --> 00:13:45,759
Alsjeblieft.
224
00:14:47,600 --> 00:14:49,159
GRUNTEN
225
00:14:50,360 --> 00:14:51,960
GRUNTEN
226
00:15:09,159 --> 00:15:11,279
KINDEREN babbelen opgewonden
227
00:15:12,759 --> 00:15:15,240
Ja!
Ja! Eindelijk!
228
00:15:17,039 --> 00:15:19,200
Tot ziens!
Doei!
229
00:15:28,360 --> 00:15:30,279
Hallo.
230
00:15:30,320 --> 00:15:32,559
Heb je een leuk afscheid genomen
aan je vrienden?
231
00:15:32,600 --> 00:15:33,919
Zullen ze terugkomen?
232
00:15:33,960 --> 00:15:36,240
Nee, lieverd, ze waren net hier
voor het weekend op vakantie.
233
00:15:36,279 --> 00:15:39,519
Ze moesten terug naar huis.
Wanneer gaan WIJ terug naar huis?
234
00:15:41,360 --> 00:15:43,279
eh...
235
00:15:47,360 --> 00:15:49,360
Nou, ehm...
236
00:15:51,519 --> 00:15:54,960
Weet je nog dat ik niet zo goed was,
237
00:15:55,000 --> 00:15:58,519
en we hebben elkaar niet gezien
voor een lange tijd?
238
00:15:58,559 --> 00:16:01,039
Dat vond ik niet leuk.
239
00:16:01,080 --> 00:16:04,360
Nee, lieverd, ik ook niet.
240
00:16:06,279 --> 00:16:08,159
En de waarheid is...
241
00:16:09,919 --> 00:16:12,039
..Dat...
242
00:16:12,080 --> 00:16:15,519
het is je vader die niet zo goed is.
243
00:16:17,039 --> 00:16:19,600
En hij heeft wat hulp nodig
met zijn woede.
244
00:16:19,639 --> 00:16:23,840
Je hebt hem gezien toen...
hij schreeuwt tegen me...
245
00:16:23,879 --> 00:16:26,279
bij je.
Je weet hoe hij soms kan zijn.
246
00:16:30,799 --> 00:16:32,679
Nou, we kunnen niet bij hem in de buurt zijn
meer.
247
00:16:32,720 --> 00:16:34,120
Voor hoelang?
248
00:16:35,200 --> 00:16:37,519
Ik weet het niet zeker.
Maar hoe zit het met mijn vrienden,
249
00:16:37,559 --> 00:16:39,960
en mijn kamer, en mijn speelgoed?
Weet ik. Ik weet het schat.
250
00:16:40,000 --> 00:16:42,559
Ik mis thuis ook. Ik doe.
251
00:16:42,600 --> 00:16:44,919
Maar het is gewoon niet veilig.
252
00:16:47,320 --> 00:16:48,600
Kijk...
253
00:16:48,639 --> 00:16:51,440
Dit is wat we gaan doen.
254
00:16:51,480 --> 00:16:54,679
We gaan hier uitrusten,
gewoon voor een beetje,
255
00:16:54,720 --> 00:16:58,480
op adem komen,
Ik ga wat dingen uitzoeken.
256
00:16:58,519 --> 00:17:02,879
En dingen voelen misschien niet normaal
voor een poosje.
257
00:17:04,519 --> 00:17:05,920
Maar dat betekent gewoon
258
00:17:05,960 --> 00:17:09,119
dat we echt moeten kijken
achter elkaar, wij drieën.
259
00:17:11,119 --> 00:17:13,839
En... we komen er wel doorheen.
260
00:17:13,880 --> 00:17:15,640
Ik beloof.
261
00:17:34,160 --> 00:17:36,519
Snel, snel, voordat mama het ziet.
262
00:17:41,000 --> 00:17:42,680
SCHITTEREND
263
00:17:54,000 --> 00:17:55,440
WHISPERS: Schiet op!
264
00:17:55,480 --> 00:17:57,880
Zorg ervoor dat u het terugplaatst.
Mm-hm.
265
00:18:14,880 --> 00:18:16,559
Ik ga je verslaan!
Dat doe je niet.
266
00:18:16,599 --> 00:18:18,559
Jongens, ga niet te ver.
267
00:18:18,599 --> 00:18:20,720
Mam, mam, de laarzen.
268
00:18:20,759 --> 00:18:22,480
Ah!
Ja!
269
00:18:23,960 --> 00:18:26,960
Hallo...
Je komt niet voorbij!
270
00:18:27,000 --> 00:18:29,720
Oké, ga, ga.
Hoi!
271
00:18:29,759 --> 00:18:32,759
Gaat het goed met jullie?
Eh, ja.
272
00:18:32,799 --> 00:18:34,799
Ehm... ik ben vergeten in te pakken
hun laarzen.
273
00:18:34,839 --> 00:18:37,440
Ik vroeg me gewoon af of je dat had gedaan
al die van kinderen? Ja.
274
00:18:37,480 --> 00:18:39,480
Die komen ons nooit te kort. Hier.
275
00:18:39,519 --> 00:18:41,880
Laat me je laten zien...
276
00:18:41,920 --> 00:18:46,799
Ik denk... deze zouden goed zijn.
277
00:18:46,839 --> 00:18:47,960
Super goed.
278
00:18:48,000 --> 00:18:50,400
DEUR OPENT, WINKELBEL RINGEN,
Ze hapt naar adem
279
00:18:50,440 --> 00:18:52,920
Ik wou dat ze het volume konden draaien
op de een of andere manier op dat ding neer.
280
00:18:52,960 --> 00:18:56,599
Het is goed. Alleen maar...
één te veel koffie vanmorgen.
281
00:18:56,640 --> 00:18:58,759
MAN OP TV: Voor 15 punten, Sally,
282
00:18:58,799 --> 00:19:02,200
kun je me vertellen welk item?
van kleding werd genoemd
283
00:19:02,240 --> 00:19:05,200
naar zijn Schotse uitvinder?
284
00:19:05,240 --> 00:19:06,839
Voor 15 punten...
285
00:19:06,880 --> 00:19:09,599
Kilt!
..welk kledingstuk heette
286
00:19:09,640 --> 00:19:11,960
naar zijn Schotse uitvinder?
287
00:19:12,000 --> 00:19:13,680
Ehm...
288
00:19:13,720 --> 00:19:15,720
tartan?
289
00:19:15,759 --> 00:19:18,319
Tartan? Tartan's...
Tartan is niet eens...
290
00:19:18,359 --> 00:19:20,640
Een mackintosh.
291
00:19:20,680 --> 00:19:23,039
Het is natuurlijk...
292
00:19:23,079 --> 00:19:25,880
een mackintosh!
PUBLIEK KRUIST
293
00:19:28,079 --> 00:19:30,759
Kan ik u helpen?
Ik hoop het.
294
00:19:30,799 --> 00:19:32,920
Ik zoek iemand.
295
00:19:32,960 --> 00:19:36,279
Een vrouw.
Twee jongens bij haar, zes en negen.
296
00:19:37,720 --> 00:19:40,799
Moet zijn aangekomen
in de laatste dag of twee?
297
00:19:40,839 --> 00:19:42,519
Nee, ik, eh...
298
00:19:44,599 --> 00:19:47,079
Nee. Eh, nee.
299
00:19:47,119 --> 00:19:49,920
Ik kan niemand bedenken
van die beschrijving die langs is geweest.
300
00:19:51,039 --> 00:19:53,160
Ze zei dat ze hierheen zou komen.
301
00:19:54,400 --> 00:19:56,279
Moet ergens anders heen zijn gegaan.
302
00:19:56,319 --> 00:19:57,880
Sorry.
303
00:19:59,519 --> 00:20:01,400
Heb geen spijt.
304
00:20:02,720 --> 00:20:05,519
Je probeert alleen te helpen.
305
00:20:05,559 --> 00:20:06,960
HIJ grinnikt zachtjes
306
00:20:09,400 --> 00:20:11,960
MAN OP TV: Voor 20 punten nu,
307
00:20:12,000 --> 00:20:14,640
waar zou je vinden?
de zee van rust?
308
00:20:16,839 --> 00:20:19,759
'Voor 20 punten.'
VROUW: Ik denk dat ik deze ken.
309
00:20:21,680 --> 00:20:23,799
Het is de maan, denk ik.
310
00:20:25,359 --> 00:20:27,920
Het antwoord...
311
00:20:27,960 --> 00:20:30,599
Het antwoord is...
312
00:20:30,640 --> 00:20:33,039
is de maan! Sally!
313
00:20:33,079 --> 00:20:35,599
Wat zou je doen als je
naar de top van de berg, Sally?
314
00:20:35,640 --> 00:20:37,880
Ik zou op vakantie gaan.
Een vakantie, ja!
315
00:20:37,920 --> 00:20:40,079
Waar ter wereld ook, Sally?
Cornwall.
316
00:20:40,119 --> 00:20:41,440
Cornwall?
317
00:20:41,480 --> 00:20:44,720
GELUIDSVERVORMING, KRAKELS
318
00:20:51,000 --> 00:20:53,160
Hoi.
Hoi schat, oké?
319
00:20:53,200 --> 00:20:55,039
Ja, allemaal goed, ja.
Hoe ben je verder gegaan?
320
00:20:55,079 --> 00:20:58,680
Goed, ja. Ik heb wat gevonden
uiteindelijk in de kringloopwinkel.
321
00:20:58,720 --> 00:21:00,720
Ben je naar die geweest?
bovenaan de hoofdstraat?
322
00:21:00,759 --> 00:21:02,680
Ja.
Goede koopjeswinkels aan dat einde.
323
00:21:02,720 --> 00:21:06,319
VAG GEBAK
324
00:21:06,359 --> 00:21:09,119
SCHITTEREND
..het is perfect.
325
00:21:09,160 --> 00:21:10,480
Wauw!
326
00:21:10,519 --> 00:21:12,359
Wauw!
Wauw!
327
00:21:35,279 --> 00:21:36,880
Geef het terug!
328
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
Jongens, rustig aan, oké?
329
00:21:38,920 --> 00:21:41,200
Geef ze terug. Mamma!
330
00:21:41,240 --> 00:21:43,200
auw! auw!
331
00:21:43,240 --> 00:21:44,519
Mamma!
332
00:21:44,559 --> 00:21:46,440
Jongens, stop ermee!
auw!
333
00:21:46,480 --> 00:21:47,599
SAM KRUIL
Hou op! auw!
334
00:21:47,640 --> 00:21:49,880
Jongens, hou op...
Ze hapt naar adem
335
00:21:49,920 --> 00:21:51,720
Christus!
Gaat het goed met je?
336
00:21:51,759 --> 00:21:54,960
Ja. Ja, het is gewoon, eh...
Het is maar een kleine brandwond, dat is alles.
337
00:21:55,000 --> 00:21:56,599
Ehm...
SAM KRUIL
338
00:21:56,640 --> 00:21:58,519
auw!
Het water is weg.
339
00:21:58,559 --> 00:22:00,160
Ik ga gewoon, eh... eh...
Nee!
340
00:22:00,200 --> 00:22:03,160
Oke goed. Blijf gewoon...
Jongens... Jongens, stop!
341
00:22:03,200 --> 00:22:05,960
Oké, ga zitten, blijf daar.
Ik ben over twee minuten terug.
342
00:22:06,000 --> 00:22:07,440
OKE?
343
00:22:07,480 --> 00:22:09,759
auw! Nee! Mamma!
344
00:22:13,960 --> 00:22:15,799
Mary, kun je een oogje in het zeil houden?
op de kinderen?
345
00:22:15,839 --> 00:22:17,680
Ik heb net mijn hand verbrand.
Ja. Ja, natuurlijk.
346
00:22:17,720 --> 00:22:19,039
Bedankt.
347
00:23:13,079 --> 00:23:14,960
Angela?
348
00:23:15,000 --> 00:23:17,119
Godzijdank, je bent hier.
349
00:23:17,160 --> 00:23:19,400
Kom alsjeblieft snel.
Shit.
350
00:23:19,440 --> 00:23:20,680
Shit.
351
00:23:20,720 --> 00:23:23,920
Het spijt me Ik...
Ik wist niet echt wat ik moest doen.
352
00:23:28,119 --> 00:23:30,240
Sam! Maximaal!
353
00:23:32,400 --> 00:23:33,799
Maximaal!
354
00:23:36,519 --> 00:23:37,880
Sam!
355
00:23:41,240 --> 00:23:42,960
KINDEREN GIGLELEN
356
00:23:57,920 --> 00:24:01,559
HIJGEN
357
00:24:01,599 --> 00:24:03,799
Stop! Stop!
358
00:24:03,839 --> 00:24:06,079
Mam, wat ben je aan het doen?
359
00:24:06,119 --> 00:24:07,680
Wat gebeurd er?
Mamma!
360
00:24:09,680 --> 00:24:11,599
Ik zou verdomme je nek moeten omdraaien!
361
00:24:11,640 --> 00:24:13,920
Met uw kinderen kijken?
Ja, misschien zou ik dat moeten doen.
362
00:24:13,960 --> 00:24:16,440
Je hebt ze genoeg leugens verteld
over mij, over mijn "woede".
363
00:24:16,480 --> 00:24:19,279
Ik heb ze de waarheid verteld.
Je vertelde hen JOUW waarheid.
364
00:24:19,319 --> 00:24:21,480
Ze hadden niet veel nodig
van overtuiging
365
00:24:21,519 --> 00:24:22,920
om deze verdomde vuilnisbelt te verlaten.
366
00:24:22,960 --> 00:24:25,079
Ik kan na alles niet geloven,
367
00:24:25,119 --> 00:24:26,359
Dit is jouw keuze?
368
00:24:26,400 --> 00:24:28,079
Je liet me geen keus!
369
00:24:28,119 --> 00:24:30,799
Je hebt nooit van me gehouden.
370
00:24:30,839 --> 00:24:32,440
Niet echt.
O, maar dat deed ik.
371
00:24:32,480 --> 00:24:34,759
Dat is het ergste.
Dat deed ik verdomme.
372
00:24:34,799 --> 00:24:36,599
Ga uit de weg. Ik ga ervandoor.
373
00:24:36,640 --> 00:24:38,799
Je bent verdomd ziek,
weet je dat?
374
00:24:38,839 --> 00:24:42,039
Edgewater gebruiken, laat me geloven
deze verdomde shit!
375
00:24:42,079 --> 00:24:45,279
Maar je geloofde het wel,
jij niet?
376
00:24:45,319 --> 00:24:46,960
We hebben je overtuigd.
377
00:24:50,079 --> 00:24:51,880
Dus het was allemaal een leugen?
378
00:24:53,400 --> 00:24:54,599
Yuki?
Yuki?
379
00:24:54,640 --> 00:24:55,880
De affaire?
380
00:24:55,920 --> 00:24:58,400
Yuki Okubo is vermist, Angela.
381
00:24:59,680 --> 00:25:02,519
Dat zei de politie,
is het niet?
382
00:25:02,559 --> 00:25:04,400
Het was niet gemakkelijk,
Dat kan ik je vertellen.
383
00:25:04,440 --> 00:25:06,599
Dit kan ook niet makkelijk zijn,
daar staan,
384
00:25:06,640 --> 00:25:08,039
geen vinger kunnen leggen
op mij.
385
00:25:08,079 --> 00:25:10,240
Ik wed dat je wanhopig bent
om me wat steken te geven
386
00:25:10,279 --> 00:25:11,200
zoals de goede oude tijd.
387
00:25:11,240 --> 00:25:14,079
Dit moet het einde zijn,
Angela, en dat zal zo zijn.
388
00:25:14,119 --> 00:25:16,000
Deze kleine aflevering...
389
00:25:17,400 --> 00:25:19,720
..het zal je voogdij niet helpen
verzoek.
390
00:25:19,759 --> 00:25:22,359
Je zult geluk hebben
om tijd in de gevangenis uit te zitten.
391
00:25:23,559 --> 00:25:25,400
Wat gebeurd er?
Wat is er aan de hand, pap?
392
00:25:25,440 --> 00:25:28,160
Pa? We gaan hebben
afscheid nemen van mama.
393
00:25:28,200 --> 00:25:30,880
Ik ben zo terug, oké?
Ik zal er zijn, het komt goed.
394
00:25:30,920 --> 00:25:33,440
Waar gaan we naartoe?
We zullen mama een tijdje niet zien.
395
00:25:33,480 --> 00:25:35,799
Mamma? Mamma!
Het is ok. Het is ok.
396
00:25:35,839 --> 00:25:38,400
Mamma? mama!
mama?
397
00:25:38,440 --> 00:25:40,119
Mamma...
Mamma!
398
00:25:40,160 --> 00:25:41,599
Snikkend: mama...
399
00:25:41,640 --> 00:25:43,640
mama, mama...
Mamma...
400
00:25:48,240 --> 00:25:51,880
ZE HUILT
401
00:26:09,079 --> 00:26:10,799
'Ik ben gewoon zo moe.
402
00:26:14,240 --> 00:26:17,000
'Ik ben het zat om boos te zijn geweest'
en bang.'
403
00:26:17,039 --> 00:26:18,960
ZE SCHREEUWT
404
00:26:19,000 --> 00:26:20,519
Ga weg van het huis!
405
00:26:20,559 --> 00:26:22,039
'Mam, je maakt ons bang.'
406
00:26:22,079 --> 00:26:24,319
'Het is alsof er niets meer over is'
van mij niet meer.'
407
00:26:26,480 --> 00:26:28,319
Dit zal over gaan.
408
00:26:29,519 --> 00:26:31,119
Alles.
409
00:26:32,400 --> 00:26:34,079
Ja....
410
00:26:36,000 --> 00:26:38,440
Het is pas de laatste keer
Ik voelde me zo...
411
00:26:39,640 --> 00:26:41,440
..was vlak voor Edgewater.
412
00:26:45,000 --> 00:26:46,759
Alsof ik het niet onder controle heb.
413
00:26:46,799 --> 00:26:49,279
'Je denkt Edgewater'
zal me deze shit laten geloven!'
414
00:26:49,319 --> 00:26:50,960
Maar je geloofde het wel.
415
00:26:51,000 --> 00:26:52,799
'Nietwaar?'
'Olivier?'
416
00:26:52,839 --> 00:26:55,480
'Monster.'
'We hebben je overtuigd.'
417
00:26:55,519 --> 00:26:58,160
'Wat voor een persoon
doet dit iemand aan?
418
00:26:58,200 --> 00:27:00,519
'Iemand die geleden heeft'
zoals ik.'
419
00:27:00,559 --> 00:27:02,400
'Wat heb ik ooit gedaan'
om dat te verdienen?'
420
00:27:02,440 --> 00:27:03,599
Ze gromt, yelps
421
00:27:09,279 --> 00:27:11,000
'Je drukt genoeg op iets...
422
00:27:11,039 --> 00:27:12,480
'het breekt.'
423
00:27:15,359 --> 00:27:18,400
'Als je blijft pushen'
op die achtergebleven stukken...'
424
00:27:24,039 --> 00:27:26,599
'..dan gaan ze ook kapot.'
425
00:28:00,240 --> 00:28:03,400
Ben jij Craig Mantle?
Wie vraagt het?
426
00:28:03,440 --> 00:28:05,839
Mijn naam is Angela Zwart.
427
00:28:05,880 --> 00:28:08,720
Ik wilde met je praten
over Mantelmotoren.
428
00:28:08,759 --> 00:28:10,119
Kijk, het spijt me, ik heb het druk...
429
00:28:10,160 --> 00:28:12,319
Je gaf je bedrijf
aan een man genaamd Theo Walters.
430
00:28:12,359 --> 00:28:14,559
Het was geen verkoop,
je hebt het net ondertekend.
431
00:28:14,599 --> 00:28:16,240
Waarom deed je dat?
432
00:28:16,279 --> 00:28:18,000
Je kunt niet zomaar komen opdagen,
je weet wel?
433
00:28:18,039 --> 00:28:19,720
Op de stoep van een man, vragend...
Alsjeblieft.
434
00:28:19,759 --> 00:28:21,440
Alsjeblieft. Mijn man, hij....
435
00:28:23,160 --> 00:28:26,039
Hij sloeg mijn tand eruit. Hij is...
436
00:28:26,079 --> 00:28:29,359
sleepte me aan mijn haren,
een trap af...
437
00:28:29,400 --> 00:28:31,640
Hij heeft me geschopt, geslagen.
438
00:28:31,680 --> 00:28:34,200
Maar nu... heeft hij mijn kinderen meegenomen.
439
00:28:34,240 --> 00:28:37,039
En dat doet meer pijn
dan alles wat hij me ooit heeft aangedaan.
440
00:28:38,319 --> 00:28:40,480
Heb je kinderen, kleinkinderen?
441
00:28:41,640 --> 00:28:43,799
Zet dingen in perspectief,
nietwaar?
442
00:28:43,839 --> 00:28:46,720
Zet je aan het denken over wat voor soort?
van de wereld waarin ze zullen opgroeien,
443
00:28:46,759 --> 00:28:49,200
wat voor voorbeeld?
gaan we voor hen zitten?
444
00:28:49,240 --> 00:28:51,359
Wat zien ze, wanneer...
445
00:28:51,400 --> 00:28:53,559
als die kinderen naar je kijken?
Wat zien ze?
446
00:28:53,599 --> 00:28:56,480
Craig, wat voor soort man ben jij?
447
00:28:58,480 --> 00:29:00,400
Ik doe mijn best.
448
00:29:00,440 --> 00:29:03,680
Theo heeft mijn man geholpen
om mijn kinderen weg te halen.
449
00:29:03,720 --> 00:29:05,440
En ik weet niets over hem.
450
00:29:05,480 --> 00:29:07,920
Ik probeer het gewoon te begrijpen.
Alsjeblieft.
451
00:29:11,400 --> 00:29:14,279
Als mensen komen aankloppen,
vragen stellen, ik zal ze ontkennen.
452
00:29:14,319 --> 00:29:16,799
Prima. Dat is prima.
453
00:29:16,839 --> 00:29:18,359
Hij heeft voor mij gelogen.
454
00:29:19,400 --> 00:29:21,000
In de rechtbank.
455
00:29:22,920 --> 00:29:26,480
Ik had veel problemen met...
456
00:29:26,519 --> 00:29:29,319
met sommigen in het bijzonder
harde klootzakken.
457
00:29:29,359 --> 00:29:32,200
Theo was gewoon een vent.
458
00:29:32,240 --> 00:29:34,200
Iemand die dezelfde local deelde.
459
00:29:34,240 --> 00:29:36,000
Ik had een uitweg nodig.
460
00:29:36,039 --> 00:29:37,039
Hij zei dat hij kon helpen...
461
00:29:38,519 --> 00:29:40,480
..als ik iets voor hem deed.
462
00:29:41,799 --> 00:29:43,920
Dus... ik heb hem op de akte gezet.
463
00:29:45,200 --> 00:29:46,440
Zulke blokkers,
464
00:29:46,480 --> 00:29:49,559
mensen die er niet om geven
over iets of iemand.
465
00:29:51,200 --> 00:29:53,960
Vampieren, bloedzuigers
op andermans ellende...
466
00:29:54,000 --> 00:29:56,440
op welke manier dan ook.
467
00:29:57,720 --> 00:30:00,240
Ja,
Ik heb er zelf ook een paar gekend.
468
00:30:03,240 --> 00:30:05,359
Bedankt.
469
00:30:15,799 --> 00:30:18,039
'Doet me denken aan iets van mijn nan
altijd gezegd.
470
00:30:20,680 --> 00:30:23,039
'Als je lang genoeg in de hel leeft...
471
00:30:24,480 --> 00:30:27,119
'..dat is wanneer je krijgt
de duivel in jou.'
472
00:30:37,559 --> 00:30:39,119
ik heb je hulp nodig
473
00:32:46,880 --> 00:32:51,480
METALEN SCHREEUWEN
474
00:33:00,039 --> 00:33:02,640
ze gromt,
AUTO ALARM BLARES
475
00:33:14,599 --> 00:33:20,079
GROEN,
MEERDERE ALARMEN SCHIJNEND
476
00:33:20,119 --> 00:33:22,640
HIJGEN
477
00:33:43,160 --> 00:33:45,160
TELEFOON BUZZES
478
00:34:18,320 --> 00:34:20,000
Wat doe jij hier?
479
00:34:20,039 --> 00:34:22,360
Mijn kinderen hebben een logeerpartij,
Ik heb eindelijk een avond voor...
480
00:34:22,400 --> 00:34:23,880
Angela is in de showroom.
481
00:34:25,239 --> 00:34:27,519
Ze vernietigt de plaats.
Ik zag het op de CCTV.
482
00:34:27,559 --> 00:34:29,519
Ze maakt de hele boel kapot.
483
00:34:32,440 --> 00:34:35,719
Nou, hoe is dat MIJN probleem?
Het is niet.
484
00:34:35,760 --> 00:34:37,360
Het is van ons.
485
00:34:37,400 --> 00:34:39,360
En WIJ moeten ermee dealen.
486
00:34:45,960 --> 00:34:47,960
Laten we gaan.
487
00:34:49,639 --> 00:34:51,280
AUTOMOTOR START
488
00:35:00,639 --> 00:35:02,239
METAAL KLANKEND
489
00:35:02,280 --> 00:35:05,199
ANGELA KRUIST,
GLAS SCHATTEN
490
00:35:23,440 --> 00:35:25,920
Wat... Hé, wat is er aan de hand?
491
00:35:27,159 --> 00:35:30,599
Wat ben je aan het doen?
Jij hebt dit gedaan, Olivier.
492
00:35:30,639 --> 00:35:32,760
Jij hebt dit allemaal mogelijk gemaakt.
493
00:35:32,800 --> 00:35:35,960
In feite,
jullie twee hebben dit allemaal gedaan!
494
00:35:36,000 --> 00:35:37,800
Wat ben je verdomme aan het doen?
naar mijn showroom?
495
00:35:37,840 --> 00:35:39,599
Ik bel de politie.
Ja?
496
00:35:40,840 --> 00:35:43,400
Ik zou het niet doen.
Wat?
497
00:35:43,440 --> 00:35:44,920
Ik zei: "Ik zou het niet doen."
498
00:35:44,960 --> 00:35:46,960
Doe geen domme dingen.
499
00:35:47,000 --> 00:35:48,199
Pak aan.
500
00:35:48,239 --> 00:35:50,400
Graaf jezelf niet dieper.
Pak aan!
501
00:35:51,880 --> 00:35:53,360
Nutsvoorzieningen!
502
00:35:53,400 --> 00:35:56,159
OLIVIER GRUNTS, GROANS
503
00:35:57,320 --> 00:35:59,480
Hou je mond!
OLIVIER YELPS
504
00:35:59,519 --> 00:36:00,760
ANGELA GRUNTS
505
00:36:00,800 --> 00:36:01,840
Doe open!
506
00:36:01,880 --> 00:36:04,039
hij kreunt
Doe open!
507
00:36:04,079 --> 00:36:05,960
Kom op, we moeten verder.
Ja dat weet ik.
508
00:36:06,000 --> 00:36:07,119
GEDOMPELD: Open de kofferbak!
509
00:36:07,159 --> 00:36:09,320
Wie gaat eerst?
Angela, open de kofferbak!
510
00:36:09,360 --> 00:36:12,159
Verdomme. Ik doe het.
511
00:36:12,199 --> 00:36:15,880
Ik ga eerst, oké?
Olivier, luister je?
512
00:36:15,920 --> 00:36:17,320
Hallo?
513
00:36:17,360 --> 00:36:19,840
Theo, laat me eruit!
GEMONTEERD: Kom op, je kunt het!
514
00:36:19,880 --> 00:36:21,840
Theo, laat me eruit!
515
00:36:21,880 --> 00:36:23,559
METALEN CLUNKS,
ANGELA SCHREEUWT
516
00:36:23,599 --> 00:36:25,719
ANGELA HAKT
517
00:36:25,760 --> 00:36:26,840
Kom op.
518
00:36:26,880 --> 00:36:28,719
METALEN CLUNKS,
ANGELA SCHREEUWT, THEO GRUNTS
519
00:36:28,760 --> 00:36:30,360
Ze zijn hier. Kom op.
Wat...
520
00:36:30,400 --> 00:36:31,519
POLITIE SIRENES AANPAK
521
00:36:31,559 --> 00:36:33,880
GEDEMPTE SCHREEUWEN
522
00:36:33,920 --> 00:36:35,880
Wat is er aan de hand?
523
00:36:35,920 --> 00:36:37,519
Angela?!
524
00:36:40,000 --> 00:36:41,159
POLITIE SIRENES
525
00:36:41,199 --> 00:36:43,360
ECHOING: Hij is net binnengekomen
en hij zag ons samen,
526
00:36:43,400 --> 00:36:46,119
hij werd gewoon jaloers,
en begon de boel te vernielen.
527
00:36:46,159 --> 00:36:48,079
En hij gewoon... Hij nam dat...
528
00:36:48,119 --> 00:36:50,719
ECHOING: Je liegt!
Ze is... Ze liegt!
529
00:36:53,639 --> 00:36:55,480
De plek kapot gemaakt,
en toen deed hij dit...
530
00:36:55,519 --> 00:36:57,679
Dit is wat ik bedoel,
zo is hij.
531
00:36:57,719 --> 00:36:58,840
Hij is net als...
532
00:36:58,880 --> 00:37:00,000
meneer Meijer...
533
00:37:00,039 --> 00:37:03,000
Ik arresteer je op verdenking
van zwaar lichamelijk letsel. Wat?
534
00:37:03,039 --> 00:37:05,519
Je hoeft niets te zeggen,
maar het kan je verdediging schaden
535
00:37:05,559 --> 00:37:07,519
als je het niet vermeldt
wanneer er iets gevraagd wordt
536
00:37:07,559 --> 00:37:08,880
waarop u zich later in de rechtbank beroept.
537
00:37:08,920 --> 00:37:10,760
Alles wat je zegt
als bewijs kan worden aangevoerd.
538
00:37:10,800 --> 00:37:12,400
Begrijp je?
Ze liegt!
539
00:37:12,440 --> 00:37:14,199
Je bent een smerige leugenaar.
540
00:37:14,239 --> 00:37:15,480
Angela!
541
00:37:15,519 --> 00:37:18,400
Kijk naar hem, zo is hij.
542
00:37:18,440 --> 00:37:20,119
Zo'n verdomde leugenaar!
543
00:37:42,119 --> 00:37:43,880
Ik heb je hulp nodig.
544
00:37:48,280 --> 00:37:49,800
Is dat juist?
545
00:37:51,039 --> 00:37:54,840
Wat hij je ook gaf,
deze zijn meer waard.
546
00:37:54,880 --> 00:37:58,199
Hij heeft nooit kosten bespaard
toen hij indruk probeerde te maken.
547
00:38:01,280 --> 00:38:04,440
Je bent al bij de politie geweest.
548
00:38:04,480 --> 00:38:06,679
Wie weet wat je had kunnen zeggen
over mij?
549
00:38:06,719 --> 00:38:08,719
Ze wilden niet luisteren.
550
00:38:08,760 --> 00:38:12,960
Ik kwam niet eens aan het vermelden
de naam Theo Walters.
551
00:38:14,800 --> 00:38:17,079
Toch een risico, toch?
552
00:38:18,159 --> 00:38:20,960
Denk je echt dat ik het geld nodig heb?
zo slecht?
553
00:38:22,400 --> 00:38:26,960
Nee, ik denk dat er makkelijkere manieren zijn
om langs het pad te komen dat je hebt gekozen.
554
00:38:28,400 --> 00:38:29,960
Maar dit vind je leuk, niet?
555
00:38:31,119 --> 00:38:35,039
Opduiken in iemands leven,
en chaos creëren.
556
00:38:38,400 --> 00:38:41,639
Iets anders aan jou.
557
00:38:47,280 --> 00:38:49,440
Okee.
558
00:38:49,480 --> 00:38:52,079
Wat heb je in gedachten?
559
00:38:53,880 --> 00:38:56,159
ECHTERENDE VROUWELIJKE STEM: OK, Angela,
in je eigen woorden.
560
00:38:56,199 --> 00:38:57,920
Wat is er gebeurd?
561
00:39:00,239 --> 00:39:04,119
'Ik weet dat hij aardig lijkt'
en charmant en...
562
00:39:04,159 --> 00:39:05,519
'hij is.
563
00:39:05,559 --> 00:39:08,800
'Behalve dat er dit geheel is'
andere kant van hem.
564
00:39:08,840 --> 00:39:10,400
GELACH
565
00:39:10,440 --> 00:39:11,840
'En niemand ziet het.
566
00:39:11,880 --> 00:39:13,039
Nee!
ZE SCHREEUWT
567
00:39:13,079 --> 00:39:16,679
Hoe goed ook
je denkt iemand te kennen,
568
00:39:16,719 --> 00:39:19,199
ze kunnen je blijven verrassen.
569
00:39:19,239 --> 00:39:22,360
PC CHAPPELHOE:
'Er is geen Ed, Angela.'
570
00:39:22,400 --> 00:39:23,960
Glimlach.
CAMERA SLUITER KNIPPEN
571
00:39:24,000 --> 00:39:25,559
'Hoeveel tijd heb ik nodig?'
om u te vertellen?
572
00:39:25,599 --> 00:39:28,320
'Ik zou nooit... Ik heb niet...
Ik zou mijn vrouw nooit aanraken.'
573
00:39:28,360 --> 00:39:30,119
'De cameratoezicht bij het huis.
574
00:39:30,159 --> 00:39:31,679
'Controleer het, dan zul je het zien.'
575
00:39:31,719 --> 00:39:33,519
'Misschien deed hij dat, en toen sloeg hij...
576
00:39:33,559 --> 00:39:35,000
'Hoe vaak
moet ik het je vertellen?
577
00:39:35,039 --> 00:39:36,679
'Ik heb niets gedaan.
In godsnaam.'
578
00:39:36,719 --> 00:39:38,440
ANGELA GRUNTS
579
00:39:38,480 --> 00:39:40,639
'Hij moet ons gevolgd zijn'
of zoiets en kwam erachter.'
580
00:39:40,679 --> 00:39:42,880
AUTO-ALARMEN SCHELLEND
581
00:39:42,920 --> 00:39:44,400
Wat had je in gedachten?
582
00:39:45,519 --> 00:39:46,679
Wat is dit?
583
00:39:48,440 --> 00:39:52,760
MANNELIJKE OFFICIER: De CCTV
in je huis laat duidelijk zien...
584
00:39:52,800 --> 00:39:55,840
'je valt je vrouw aan.'
585
00:39:56,960 --> 00:39:58,400
'Wat heb ik ooit gedaan'
om dat te verdienen?'
586
00:39:58,440 --> 00:40:00,800
'Op mijn handen en knieën'
voor jou in de modder.
587
00:40:00,840 --> 00:40:02,679
'Wat voor man wordt dat?
588
00:40:02,719 --> 00:40:05,239
'Dat hij uiteindelijk kruipt'
in het bijzijn van zijn eigen vrouw?'
589
00:40:10,119 --> 00:40:12,679
'Je bent altijd een slechte leugenaar geweest.
590
00:40:13,920 --> 00:40:16,039
'Geen pokerface.'
591
00:40:31,360 --> 00:40:33,199
ZE ADEMT UIT
592
00:40:45,000 --> 00:40:46,679
CAMERA SLUITER KNIPPEN
593
00:40:46,719 --> 00:40:48,880
'Je rechterduim. Druk stevig aan.
594
00:40:50,159 --> 00:40:51,960
'Rechts index.
595
00:40:52,000 --> 00:40:53,960
'Juist midden.
596
00:40:55,199 --> 00:40:56,800
'Juiste ring.'
597
00:40:56,840 --> 00:40:58,440
'Je verspilt gewoon'
uw tijd hier.'
598
00:40:58,480 --> 00:40:59,559
'Midden.'
599
00:40:59,599 --> 00:41:03,559
'De teef heeft me erin geluisd!'
600
00:41:03,599 --> 00:41:05,199
GRUNTEN
601
00:41:06,639 --> 00:41:08,440
'Laten gaan!'
602
00:41:10,239 --> 00:41:12,960
'Laten gaan! Laten gaan!'
603
00:41:15,039 --> 00:41:20,159
SIRENE BLARES
604
00:41:20,199 --> 00:41:21,360
SIRENE STOPT
605
00:41:25,840 --> 00:41:28,800
VERRE SIRENE BLARES
606
00:41:28,840 --> 00:41:31,039
VAG GEBAK
607
00:41:31,079 --> 00:41:33,480
VROUW: Oh, ik zie je later.
608
00:41:42,320 --> 00:41:44,760
Ik dacht dat je misschien was blijven hangen,
maar...
609
00:41:44,800 --> 00:41:47,400
denk dat dat niet jouw stijl is, of wel?
610
00:41:48,719 --> 00:41:50,519
Hoe is het hoofd?
611
00:41:50,559 --> 00:41:52,079
'Eerder gehad.'
612
00:41:53,679 --> 00:41:55,360
Rechts.
613
00:41:58,280 --> 00:42:00,800
Vertel me iets.
614
00:42:00,840 --> 00:42:02,960
Hoe vaak?
615
00:42:03,000 --> 00:42:04,360
'Wat?'
616
00:42:05,880 --> 00:42:08,280
Hoe vaak heb je dit gedaan?
617
00:42:08,320 --> 00:42:10,519
'Je wilt het echt niet weten.'
618
00:42:15,079 --> 00:42:18,159
Je weet wel,
Ik leefde mijn leven zoals jij.
619
00:42:18,199 --> 00:42:19,840
Gevangen.
620
00:42:19,880 --> 00:42:24,599
'Tot ik me realiseerde dat je je . kunt besteden
hele leven buigen voor de wereld,
621
00:42:24,639 --> 00:42:27,079
'of je kunt de wereld maken'
buig naar je toe.'
622
00:42:27,119 --> 00:42:29,920
En nu mag je gewoon weglopen,
623
00:42:29,960 --> 00:42:33,199
de mysterieuze vreemdeling,
in de zonsondergang.
624
00:42:35,079 --> 00:42:37,199
'Ik hou van dat geluid.'
625
00:42:38,360 --> 00:42:40,000
Ik wed dat je dat doet.
626
00:42:41,599 --> 00:42:44,039
Maar er is niets mysterieus
over jou.
627
00:42:45,840 --> 00:42:47,960
Je bent voorspelbaar.
628
00:42:48,000 --> 00:42:49,800
Je bent alledaags.
629
00:42:54,079 --> 00:42:57,000
Maar je leven staat op het punt te krijgen
een stuk interessanter.
630
00:42:58,639 --> 00:43:00,079
Waarom, ehm...
631
00:43:01,400 --> 00:43:03,559
Waarom vroeg je hoe vaak?
632
00:43:05,800 --> 00:43:07,559
Ik heb Craig Mantle gevonden.
633
00:43:13,679 --> 00:43:16,760
Je stopt iemand weg
toen je voor hem getuigde.
634
00:43:16,800 --> 00:43:18,639
Stomme klootzak ook.
635
00:43:20,679 --> 00:43:22,400
Ik heb ze verteld waar je woont.
636
00:43:24,039 --> 00:43:26,159
Nee, dat deed je niet.
637
00:43:26,199 --> 00:43:27,639
Ik niet?
638
00:43:30,400 --> 00:43:32,400
Kijk, wat het ook is
je probeert te doen, Angela,
639
00:43:32,440 --> 00:43:33,960
het gaat niet werken.
640
00:43:34,000 --> 00:43:35,840
BLOEIEN OP DE DEUR
641
00:43:39,079 --> 00:43:40,639
BANG OP DE DEUR
642
00:43:49,880 --> 00:43:52,400
Jij hebt deze kooi gebouwd, Theo.
643
00:43:52,440 --> 00:43:54,199
Nu ga je erin wonen.
644
00:43:57,199 --> 00:44:00,920
BANG OP DE DEUR
645
00:44:00,960 --> 00:44:03,840
Ik weet niet waarom
we kunnen niet meer naar de dierentuin.
646
00:44:03,880 --> 00:44:06,360
Je weet waarom. Ze zijn niet blij.
647
00:44:06,400 --> 00:44:08,960
De pinguïns zagen er best gelukkig uit.
648
00:44:09,000 --> 00:44:11,519
Oke ga. Ga, ga. Toneelstuk.
649
00:44:15,960 --> 00:44:18,079
Hoe ging het?
650
00:44:18,119 --> 00:44:20,280
PC CHAPPELHOE:
'Bail is geweigerd.'
651
00:44:20,320 --> 00:44:24,159
Je man gaat nergens heen
tot proces.
652
00:44:24,199 --> 00:44:25,719
OKE.
653
00:44:26,920 --> 00:44:28,760
OKE.
654
00:44:28,800 --> 00:44:31,679
En wanneer zal dat zijn?
'Maanden.
655
00:44:31,719 --> 00:44:34,280
'Zes misschien, zou langer kunnen zijn.'
656
00:44:35,400 --> 00:44:37,639
Tenzij hij smeekt.
'Hij zal niet.'
657
00:44:37,679 --> 00:44:40,960
Hij zou moeten. Het is een sterke zaak.
658
00:44:41,000 --> 00:44:43,360
Tot hij zijn duur krijgt
advocaat erop.
659
00:44:43,400 --> 00:44:45,599
'De jongens die PB hebben gekregen'
kon niet veranderen
660
00:44:45,639 --> 00:44:47,320
'wat je man je heeft aangedaan.'
661
00:44:47,360 --> 00:44:49,719
'En al het andere?'
662
00:44:49,760 --> 00:44:52,199
De jury hoort hoe
hij heeft je al die jaren behandeld.
663
00:44:52,239 --> 00:44:54,360
'En ze zullen hem veroordelen.'
664
00:44:58,400 --> 00:45:00,400
'Alles goed?'
665
00:45:02,599 --> 00:45:05,119
Prima.
666
00:45:05,159 --> 00:45:07,280
Het gaat goed met mij.
667
00:45:07,320 --> 00:45:10,039
Bedankt.
'OKE.'
668
00:45:15,920 --> 00:45:19,280
PIANO SPELEN
669
00:45:19,320 --> 00:45:21,599
HET SPELEN STOPT
670
00:45:35,679 --> 00:45:38,280
Mam, wat ben je aan het doen?
Wat ben je aan het doen?
671
00:45:38,320 --> 00:45:40,960
Ik wist niet dat je kon spelen.
Kun je?
672
00:45:47,480 --> 00:45:49,599
Ga door, mam.
673
00:46:07,920 --> 00:46:10,760
Ondertiteling via toegankelijkheid@itv.com
48672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.