All language subtitles for 3Angela.BlBelieve Me - 1947ack.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:02,399 Mamma! Mamma! Hallo! 2 00:00:02,439 --> 00:00:04,240 Ik wil ze gewoon in mijn eentje zien. 3 00:00:04,280 --> 00:00:09,359 Wat als ik kon bewijzen? dat hij dit allemaal heeft geregeld? 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,320 Ik ken Theo. 5 00:00:11,359 --> 00:00:13,800 BECKY: Terwijl ik daar zit het breken van zijn hart, 6 00:00:13,839 --> 00:00:15,839 zijn bedrijf gaat in vlammen op. 7 00:00:15,880 --> 00:00:18,320 Het is leuk je eindelijk te ontmoeten, Theo. 8 00:00:18,359 --> 00:00:21,079 Was dit Halloween? Ja. 9 00:00:21,120 --> 00:00:25,679 Op Halloween, £ 90 aan benzine bij tankstation 24. 10 00:00:25,719 --> 00:00:27,359 Het is daar op uw bankafschrift. 11 00:00:27,399 --> 00:00:30,239 De CCTV zou je hebben laten zien een lading jerrycans vullen, 12 00:00:30,280 --> 00:00:31,519 maar hij volgt me. 13 00:00:31,559 --> 00:00:33,320 Jij was degene die het vroeg over de camera's. 14 00:00:33,359 --> 00:00:36,439 GWEN: "Samengespannen met iemand?" Wat bedoelt u? 15 00:00:36,479 --> 00:00:38,640 Je bent hier omdat ik Ed heb gezien. Of moet ik Theo zeggen. 16 00:00:38,679 --> 00:00:41,640 THEO: 'Dit zou allemaal eenvoudiger zijn' als je eens kon stoppen met duwen.' 17 00:00:41,679 --> 00:00:43,359 Hoe weet je dat wat ik heb gedaan? 18 00:00:43,399 --> 00:00:45,640 The day after Theo's autogarage afgebrand, 19 00:00:45,679 --> 00:00:48,159 Ik herinner me je wasbeurt je kleren. Ze stonken naar benzine. 20 00:00:48,200 --> 00:00:49,200 Je hebt het gedaan, nietwaar? 21 00:00:49,240 --> 00:00:50,359 ZE gilt MAX: Mama! 22 00:00:50,399 --> 00:00:53,600 Het is ok. Je gaat bij mama zijn binnenkort weer, dat beloof ik je. 23 00:00:55,759 --> 00:00:58,039 Ze kwam naar het huis. Ze kan niets bewijzen. 24 00:00:58,079 --> 00:00:59,920 Ik hoop het. 25 00:01:23,040 --> 00:01:25,959 VROUW OVER PA: De trein van Perron 4 is geannuleerd 26 00:01:26,000 --> 00:01:29,760 wegens technische werken. Onze excuses voor het eventuele ongemak. 27 00:01:33,680 --> 00:01:35,840 MAN OVER PA: Dames en heren, mag ik je eraan herinneren 28 00:01:35,879 --> 00:01:38,519 dat roken niet is toegestaan ergens op het station. 29 00:01:42,719 --> 00:01:44,400 VROUW OVER PA: Welkom aan boord. 30 00:01:44,439 --> 00:01:47,439 Dit is de dienst naar Glasgow Centraal, 31 00:01:47,480 --> 00:01:50,280 bellend op Milton Keynes Central, 32 00:01:50,319 --> 00:01:52,120 Crewe, Warrington... 33 00:01:52,159 --> 00:01:53,920 THEO: Pardon, zit daar iemand? 34 00:01:53,959 --> 00:01:55,319 OLIVIER: Nee. Alsjeblieft. 35 00:02:07,799 --> 00:02:09,039 'Dames en heren...' 36 00:02:09,080 --> 00:02:10,479 Pardon. 37 00:02:10,520 --> 00:02:11,800 Goed. 38 00:02:11,840 --> 00:02:14,000 'Als je vragen hebt, of zou graag willen weten 39 00:02:14,039 --> 00:02:16,639 'over onze frequente' reisprogramma, 40 00:02:16,680 --> 00:02:18,240 'Ik loop door de trein. 41 00:02:18,280 --> 00:02:20,479 'Mijn collega's zullen zijn' komt door de trein 42 00:02:20,520 --> 00:02:22,840 'met een karretje drankjes' en lichte versnaperingen.' 43 00:02:25,960 --> 00:02:27,719 Grote geesten, hè? 44 00:02:31,520 --> 00:02:35,560 Nou, grote geesten hebben misschien gegeven heb er een paar weken geleden over gesproken, maar... 45 00:02:35,599 --> 00:02:37,400 Ja misschien. 46 00:02:37,439 --> 00:02:39,280 CHIMES, MAN OVER PA: Dames en heren, 47 00:02:39,319 --> 00:02:40,439 sorry, er zijn problemen 48 00:02:40,479 --> 00:02:42,000 vandaag op de baan... Oh, voor v... 49 00:02:42,039 --> 00:02:43,360 '..en we zullen snelheidsbeperkingen hebben, 50 00:02:43,400 --> 00:02:45,840 'dus onze reistijd' zal aanzienlijk langer zijn...' 51 00:02:47,800 --> 00:02:49,639 Scotch, gewoon water, dubbel. 52 00:02:49,680 --> 00:02:50,879 VROUW: Natuurlijk. 53 00:02:50,919 --> 00:02:52,360 En voor u meneer? 54 00:02:53,439 --> 00:02:55,599 Ja, klinkt goed. Ik heb dezelfde. 55 00:02:57,759 --> 00:03:00,439 Zoals ik zei. Grote denkers. 56 00:03:02,719 --> 00:03:04,199 Hmm... 57 00:03:05,680 --> 00:03:08,000 Je wilt niet naar deze vergadering gaan, 58 00:03:08,039 --> 00:03:11,680 Ik wil absoluut niet gaan tot een of andere bullshit doop, 59 00:03:11,719 --> 00:03:13,240 maar hier zijn we. 60 00:03:13,280 --> 00:03:16,159 En toch gaan we verder, dag in dag uit. 61 00:03:16,199 --> 00:03:18,599 Want wat is er nog meer? Ontregeling! 62 00:03:18,639 --> 00:03:20,840 BEIDE CACKLE 63 00:03:20,879 --> 00:03:22,800 Ik denk dat we genoeg veroorzaken van dat. 64 00:03:22,840 --> 00:03:25,479 Wat als er iets was? je zou kunnen doen aan je situatie? 65 00:03:25,520 --> 00:03:26,800 Er is niets dat ik kan doen. 66 00:03:26,840 --> 00:03:29,560 Ik heb aan alle mogelijke dingen gedacht Ik zou kunnen doen. 67 00:03:30,680 --> 00:03:35,560 Het enige wat ik kan doen is zitten en wachten op de dag dat ze eindelijk voorgoed vertrekt. 68 00:03:35,599 --> 00:03:37,879 Het was deze keer een waarschuwing, het zal weer gebeuren 69 00:03:37,919 --> 00:03:41,120 en ze zal mijn kinderen nemen met haar, de deur uit. De mijne! 70 00:03:41,159 --> 00:03:43,599 En ze wil mijn geld aannemen bij de scheiding. 71 00:03:43,639 --> 00:03:46,719 Ik heb haar tenslotte gegeven. Mannen krijgen een harde deal. 72 00:03:46,759 --> 00:03:48,439 Mm-hm. 73 00:03:48,479 --> 00:03:49,520 Maar... 74 00:03:51,680 --> 00:03:54,000 ..wat als er iets WAS? Je zou kunnen doen? 75 00:03:55,080 --> 00:03:57,560 Kom op, je hebt erover nagedacht, jij niet? 76 00:03:57,599 --> 00:03:59,120 OLIVIER grinnikt zachtjes 77 00:03:59,159 --> 00:04:00,360 Jij hebt. 78 00:04:01,879 --> 00:04:05,240 Heb je ooit een schrijver gelezen? Ed Harrison genoemd? 79 00:04:06,360 --> 00:04:08,479 Ik kan niet zeggen dat ik dat heb, nee. 80 00:04:09,759 --> 00:04:11,319 Ik moest er een paar jaar geleden aan denken 81 00:04:11,360 --> 00:04:13,159 wanneer een meisje in ons kantoor werd vermist. 82 00:04:13,199 --> 00:04:15,199 Ze is gewoon verdwenen. 83 00:04:17,439 --> 00:04:20,199 Hoe dan ook, dat... zo begint het boek. 84 00:04:21,360 --> 00:04:23,480 Dit meisje wordt vermist en dan... 85 00:04:25,399 --> 00:04:26,639 Ik was de... 86 00:04:26,680 --> 00:04:28,560 Weet je, soms denk ik aan... 87 00:04:30,639 --> 00:04:31,920 OLIVIER grinnikt 88 00:04:31,959 --> 00:04:33,759 Oh, je kunt me niet zo plagen, kom op... 89 00:04:33,800 --> 00:04:36,199 Nee. Kom op, het is... Het is maar fantasie. Dat is alles. 90 00:04:36,240 --> 00:04:37,360 Hallo... Het is niets. 91 00:04:37,399 --> 00:04:39,199 Hé, niets aan de hand met een beetje fantasie. 92 00:04:39,240 --> 00:04:41,519 Nee kijk... Kom op, we hebben ze allemaal. 93 00:04:43,480 --> 00:04:46,319 Kijk, ik heb deze autodealer, Rechtsaf, 94 00:04:46,360 --> 00:04:49,439 en het bloedt geld. Ik hield het uit de boeken 95 00:04:49,480 --> 00:04:53,000 voor een poosje, maar ik ben de lul, Olivier. 96 00:04:54,199 --> 00:04:56,199 Goed en echt. 97 00:04:56,240 --> 00:04:58,360 Wil je weten wat mijn fantasie is? 98 00:04:59,959 --> 00:05:01,600 Voor die plek om te branden naar de grond 99 00:05:01,639 --> 00:05:03,240 en ik krijg al het verzekeringsgeld. 100 00:05:05,319 --> 00:05:07,439 Het enige probleem daarmee... 101 00:05:07,480 --> 00:05:09,920 is de politie? zal eerst naar mij kijken. 102 00:05:11,120 --> 00:05:13,240 Wat ik nodig heb is een alibi. 103 00:05:14,399 --> 00:05:15,879 OLIVIER grinnikt zachtjes 104 00:05:17,600 --> 00:05:19,720 Ik geloof niet in het lot, Olivier. 105 00:05:20,959 --> 00:05:22,839 Ik geloof in geluk. 106 00:05:24,040 --> 00:05:28,480 Als je erover nadenkt, wij tweeën ontmoeten elkaar hier vandaag... 107 00:05:28,519 --> 00:05:30,439 Onbekenden. 108 00:05:30,480 --> 00:05:33,120 Niets om ons te verbinden. 109 00:05:33,160 --> 00:05:35,279 Ik luister. 110 00:05:36,279 --> 00:05:38,439 Alles wat ik zeg is... 111 00:05:40,319 --> 00:05:44,800 Nou... als ik je zou helpen met jouw situatie... 112 00:05:46,199 --> 00:05:48,360 ..en als je me zou helpen met mijn... 113 00:05:49,360 --> 00:05:51,319 Niemand zou het ooit weten. 114 00:07:13,639 --> 00:07:17,240 Zij is de held van het verhaal. 115 00:07:17,279 --> 00:07:18,839 En wat wil ze, Max? 116 00:07:20,240 --> 00:07:21,959 Een moment, jongens. 117 00:07:23,759 --> 00:07:24,879 Hoi. Hallo. 118 00:07:24,920 --> 00:07:26,439 Sorry voor het storen. Is alles goed? 119 00:07:26,480 --> 00:07:29,360 Ik moet de jongens naar het ziekenhuis brengen, hun vader is opgenomen. 120 00:07:29,399 --> 00:07:32,879 God, het spijt me zo. Het is gewoon een rare timing. 121 00:07:32,920 --> 00:07:35,399 Ik weet zeker dat je het hebt gehoord we gaan scheiden, maar eh... 122 00:07:35,439 --> 00:07:38,040 sommige dingen zijn belangrijker, zijn ze niet? 123 00:07:38,079 --> 00:07:40,199 Natuurlijk. 124 00:07:40,240 --> 00:07:42,439 Maximaal? 125 00:07:42,480 --> 00:07:44,399 SAM: Mama, je gaat te snel. 126 00:07:44,439 --> 00:07:47,519 MAX: Wat is er aan de hand? We gaan op avontuur. 127 00:07:47,560 --> 00:07:49,720 Wat nu? Hoe zit het met school? 128 00:07:49,759 --> 00:07:52,519 School is vrij voor vandaag, en de rest van de week. 129 00:07:52,560 --> 00:07:53,920 Misschien zelfs langer. Werkelijk? 130 00:07:53,959 --> 00:07:55,480 Ja! 131 00:07:55,519 --> 00:07:57,759 Echt niet! 132 00:07:57,800 --> 00:08:00,040 Dus, waar gaan we heen? Ergens anders. 133 00:08:01,240 --> 00:08:02,759 Dank je, doei! Doei! 134 00:08:07,120 --> 00:08:09,600 Ik ga je verslaan! Ah! 135 00:08:09,639 --> 00:08:12,480 Ja! Ik versla jou. Ik versla jou! 136 00:08:14,319 --> 00:08:16,120 Juist, dit is wat we nodig hebben. 137 00:08:17,560 --> 00:08:19,199 Daar ga je. 138 00:08:22,079 --> 00:08:24,399 Wanneer zijn we er? 139 00:08:24,439 --> 00:08:26,600 Ehm... niet lang. Ik denk niet. 140 00:08:26,639 --> 00:08:30,240 Is het leuk, de plek waar we verblijven? Ik weet het niet. 141 00:08:30,279 --> 00:08:34,240 We blijven gewoon rijden totdat we ergens vinden. 142 00:08:34,279 --> 00:08:36,960 Mag ik je telefoon voor de rest gebruiken? van de reis? Ik ben bang van niet. 143 00:08:37,000 --> 00:08:40,919 Als we er zijn? Neen schat. Sorry. 144 00:08:40,960 --> 00:08:44,080 Maar de groepschat met Blake en Sasha... 145 00:08:44,120 --> 00:08:46,759 Ik moet mijn telefoon uitzetten. Mam, alsjeblieft?! 146 00:08:46,799 --> 00:08:49,600 Het is alleen voor noodgevallen, anders blijft het uit. 147 00:08:49,639 --> 00:08:51,080 Meen je het? 148 00:08:51,120 --> 00:08:54,200 Dat is een regel jullie kunnen niet breken. OKE? 149 00:08:54,240 --> 00:08:57,039 Maar waarom? Geen telefoons. 150 00:08:57,080 --> 00:09:00,200 Mam, alsjeblieft... Gewoon mensen. Praten. Oh... 151 00:09:01,639 --> 00:09:03,519 ..en... 152 00:09:05,240 --> 00:09:08,399 ..koekjes. O, dit is zo gaaf! 153 00:09:08,440 --> 00:09:10,200 Gaat papa ons daar ontmoeten? 154 00:09:10,240 --> 00:09:11,799 We hebben koekjes. 155 00:09:11,840 --> 00:09:13,519 Nee. 156 00:09:14,679 --> 00:09:16,679 Papa gaat niet mee. 157 00:09:16,720 --> 00:09:18,120 Waarom? 158 00:09:20,159 --> 00:09:23,279 Nou, omdat... je vader en ik... 159 00:09:27,080 --> 00:09:29,799 Nou, omdat... 160 00:09:29,840 --> 00:09:31,399 Waarom niet, mama? 161 00:09:31,440 --> 00:09:33,200 Hij is druk bezig. Oh. 162 00:09:35,240 --> 00:09:37,679 Arme papa. 163 00:09:37,720 --> 00:09:39,679 Ja. 164 00:09:39,720 --> 00:09:42,159 Arme papa. 165 00:09:42,200 --> 00:09:44,360 Ze liep net de school uit. 166 00:09:44,399 --> 00:09:47,240 Mijn twee kinderen, ze komt binnen, zij neemt ze, 167 00:09:47,279 --> 00:09:49,440 en niet een enkele persoon probeert haar tegen te houden. 168 00:09:49,480 --> 00:09:51,159 Hoe de fuck komt dat? 169 00:09:51,200 --> 00:09:52,919 MAN AAN TELEFOON, FIJN: 'Eh, meneer Meyer...' 170 00:09:52,960 --> 00:09:55,759 Het spijt me, rechercheur, Het spijt me. 171 00:09:55,799 --> 00:09:58,480 Het gaat niet goed met mijn vrouw. 'Ja..' 172 00:09:58,519 --> 00:10:01,200 Ze werd niet lang geleden gesegmenteerd, en... 173 00:10:01,240 --> 00:10:03,720 en nu is ze... ze is van me gestolen. 174 00:10:03,759 --> 00:10:06,039 Ze heeft mijn kinderen ontvoerd. 175 00:10:06,080 --> 00:10:07,840 Ik ken mijn rechten, 176 00:10:07,879 --> 00:10:11,440 en dit is ontvoering, en ze is niet in staat om... 177 00:10:11,480 --> 00:10:13,240 'Kun je naar het station komen?' 178 00:10:13,279 --> 00:10:16,720 Ja natuurlijk. ik kan komen naar het station als dat is... 179 00:10:16,759 --> 00:10:18,759 Dat is prima. 180 00:10:18,799 --> 00:10:20,159 Mm-hm. 181 00:10:20,200 --> 00:10:22,080 '..overal waar ze zou zijn geweest, van een vriend?' 182 00:10:22,120 --> 00:10:24,879 Nee, ik-ik... ik niet. Nee ik heb... 183 00:10:24,919 --> 00:10:27,360 geen idee waar ze zou kunnen zijn. 184 00:10:27,399 --> 00:10:28,879 Uh Huh. 185 00:10:28,919 --> 00:10:32,720 '..mobiele records, dus we zullen het je vertellen wanneer je naar het station moet komen.' 186 00:10:32,759 --> 00:10:34,720 Bedankt, rechercheur. Bedankt. 187 00:11:54,240 --> 00:11:55,679 WELSH ACCENT: Kan ik u helpen? 188 00:11:55,720 --> 00:11:58,600 Oh, hallo, ja. ik vroeg me af als je iets beschikbaar hebt? 189 00:11:58,639 --> 00:12:00,240 We zijn met drie. Ik en twee kinderen. 190 00:12:00,279 --> 00:12:02,399 Oh, kleintjes overenthousiast, is het? 191 00:12:02,440 --> 00:12:04,679 Zoiets, ja. 192 00:12:04,720 --> 00:12:07,120 Ja, zegen. 193 00:12:07,159 --> 00:12:09,320 Vroeg uit school voor hen, hè? 194 00:12:09,360 --> 00:12:10,840 Rechts. 195 00:12:10,879 --> 00:12:12,440 Is het goed als ik contant betaal? 196 00:12:13,679 --> 00:12:15,399 Natuurlijk, ja. 197 00:12:15,440 --> 00:12:17,240 OKE. Nee nee nee. 198 00:12:17,279 --> 00:12:20,120 Dat hoef je nu niet te doen, schat. Kom op. Laten we het voor je regelen. 199 00:12:20,159 --> 00:12:21,840 Bedankt 200 00:12:24,600 --> 00:12:27,519 Let op je voeten daar. Bedankt. 201 00:12:27,559 --> 00:12:30,120 Alleen deze hier. Super goed. 202 00:12:30,159 --> 00:12:32,519 Het penthouse. Jongens, kom op. 203 00:12:32,559 --> 00:12:34,679 Let op de stappen. 204 00:12:43,600 --> 00:12:46,279 Daar ga je, dat is de woonkamer. 205 00:12:46,320 --> 00:12:47,799 En eh... daar zijn je sleutels. 206 00:12:47,840 --> 00:12:50,080 Super goed. Daar ga je. Als je iets nodig hebt. 207 00:12:50,120 --> 00:12:52,559 Welkom in het paradijs. Bedankt. 208 00:12:57,840 --> 00:13:01,879 Dus we kijken door CCTV-beelden van de snelwegen, 209 00:13:01,919 --> 00:13:05,879 en we houden het natuurlijk in de gaten haar creditcards en haar telefoon... 210 00:13:05,919 --> 00:13:07,559 Haar telefoon staat uit. 211 00:13:07,600 --> 00:13:10,679 Ze is niet dom. Nee. Maar ze heeft het land niet verlaten. 212 00:13:10,720 --> 00:13:14,279 En met twee jonge kinderen op sleeptouw, het is gewoon een kwestie van tijd... 213 00:13:14,320 --> 00:13:16,559 "Een kwestie van tijd?" 214 00:13:16,600 --> 00:13:18,960 Hoe veel van jullie werken hier ook aan? 215 00:13:20,080 --> 00:13:23,399 Ik-ik zei je toch, ze is gevaarlijk... 216 00:13:23,440 --> 00:13:25,000 Het gaat niet goed met haar. 217 00:13:25,039 --> 00:13:27,759 We doen wat we kunnen, Mr Meyer. 218 00:13:27,799 --> 00:13:29,559 Ze nam mijn kinderen mee. 219 00:13:30,960 --> 00:13:34,480 Mijn kinderen zijn in gevaar. 220 00:13:34,519 --> 00:13:36,919 Ik begrijp. Rechts. 221 00:13:40,039 --> 00:13:41,480 Dus ik ga weg, 222 00:13:41,519 --> 00:13:43,919 en ik laat het je weten als er ontwikkelingen zijn. 223 00:13:43,960 --> 00:13:45,759 Alsjeblieft. 224 00:14:47,600 --> 00:14:49,159 GRUNTEN 225 00:14:50,360 --> 00:14:51,960 GRUNTEN 226 00:15:09,159 --> 00:15:11,279 KINDEREN babbelen opgewonden 227 00:15:12,759 --> 00:15:15,240 Ja! Ja! Eindelijk! 228 00:15:17,039 --> 00:15:19,200 Tot ziens! Doei! 229 00:15:28,360 --> 00:15:30,279 Hallo. 230 00:15:30,320 --> 00:15:32,559 Heb je een leuk afscheid genomen aan je vrienden? 231 00:15:32,600 --> 00:15:33,919 Zullen ze terugkomen? 232 00:15:33,960 --> 00:15:36,240 Nee, lieverd, ze waren net hier voor het weekend op vakantie. 233 00:15:36,279 --> 00:15:39,519 Ze moesten terug naar huis. Wanneer gaan WIJ terug naar huis? 234 00:15:41,360 --> 00:15:43,279 eh... 235 00:15:47,360 --> 00:15:49,360 Nou, ehm... 236 00:15:51,519 --> 00:15:54,960 Weet je nog dat ik niet zo goed was, 237 00:15:55,000 --> 00:15:58,519 en we hebben elkaar niet gezien voor een lange tijd? 238 00:15:58,559 --> 00:16:01,039 Dat vond ik niet leuk. 239 00:16:01,080 --> 00:16:04,360 Nee, lieverd, ik ook niet. 240 00:16:06,279 --> 00:16:08,159 En de waarheid is... 241 00:16:09,919 --> 00:16:12,039 ..Dat... 242 00:16:12,080 --> 00:16:15,519 het is je vader die niet zo goed is. 243 00:16:17,039 --> 00:16:19,600 En hij heeft wat hulp nodig met zijn woede. 244 00:16:19,639 --> 00:16:23,840 Je hebt hem gezien toen... hij schreeuwt tegen me... 245 00:16:23,879 --> 00:16:26,279 bij je. Je weet hoe hij soms kan zijn. 246 00:16:30,799 --> 00:16:32,679 Nou, we kunnen niet bij hem in de buurt zijn meer. 247 00:16:32,720 --> 00:16:34,120 Voor hoelang? 248 00:16:35,200 --> 00:16:37,519 Ik weet het niet zeker. Maar hoe zit het met mijn vrienden, 249 00:16:37,559 --> 00:16:39,960 en mijn kamer, en mijn speelgoed? Weet ik. Ik weet het schat. 250 00:16:40,000 --> 00:16:42,559 Ik mis thuis ook. Ik doe. 251 00:16:42,600 --> 00:16:44,919 Maar het is gewoon niet veilig. 252 00:16:47,320 --> 00:16:48,600 Kijk... 253 00:16:48,639 --> 00:16:51,440 Dit is wat we gaan doen. 254 00:16:51,480 --> 00:16:54,679 We gaan hier uitrusten, gewoon voor een beetje, 255 00:16:54,720 --> 00:16:58,480 op adem komen, Ik ga wat dingen uitzoeken. 256 00:16:58,519 --> 00:17:02,879 En dingen voelen misschien niet normaal voor een poosje. 257 00:17:04,519 --> 00:17:05,920 Maar dat betekent gewoon 258 00:17:05,960 --> 00:17:09,119 dat we echt moeten kijken achter elkaar, wij drieën. 259 00:17:11,119 --> 00:17:13,839 En... we komen er wel doorheen. 260 00:17:13,880 --> 00:17:15,640 Ik beloof. 261 00:17:34,160 --> 00:17:36,519 Snel, snel, voordat mama het ziet. 262 00:17:41,000 --> 00:17:42,680 SCHITTEREND 263 00:17:54,000 --> 00:17:55,440 WHISPERS: Schiet op! 264 00:17:55,480 --> 00:17:57,880 Zorg ervoor dat u het terugplaatst. Mm-hm. 265 00:18:14,880 --> 00:18:16,559 Ik ga je verslaan! Dat doe je niet. 266 00:18:16,599 --> 00:18:18,559 Jongens, ga niet te ver. 267 00:18:18,599 --> 00:18:20,720 Mam, mam, de laarzen. 268 00:18:20,759 --> 00:18:22,480 Ah! Ja! 269 00:18:23,960 --> 00:18:26,960 Hallo... Je komt niet voorbij! 270 00:18:27,000 --> 00:18:29,720 Oké, ga, ga. Hoi! 271 00:18:29,759 --> 00:18:32,759 Gaat het goed met jullie? Eh, ja. 272 00:18:32,799 --> 00:18:34,799 Ehm... ik ben vergeten in te pakken hun laarzen. 273 00:18:34,839 --> 00:18:37,440 Ik vroeg me gewoon af of je dat had gedaan al die van kinderen? Ja. 274 00:18:37,480 --> 00:18:39,480 Die komen ons nooit te kort. Hier. 275 00:18:39,519 --> 00:18:41,880 Laat me je laten zien... 276 00:18:41,920 --> 00:18:46,799 Ik denk... deze zouden goed zijn. 277 00:18:46,839 --> 00:18:47,960 Super goed. 278 00:18:48,000 --> 00:18:50,400 DEUR OPENT, WINKELBEL RINGEN, Ze hapt naar adem 279 00:18:50,440 --> 00:18:52,920 Ik wou dat ze het volume konden draaien op de een of andere manier op dat ding neer. 280 00:18:52,960 --> 00:18:56,599 Het is goed. Alleen maar... één te veel koffie vanmorgen. 281 00:18:56,640 --> 00:18:58,759 MAN OP TV: Voor 15 punten, Sally, 282 00:18:58,799 --> 00:19:02,200 kun je me vertellen welk item? van kleding werd genoemd 283 00:19:02,240 --> 00:19:05,200 naar zijn Schotse uitvinder? 284 00:19:05,240 --> 00:19:06,839 Voor 15 punten... 285 00:19:06,880 --> 00:19:09,599 Kilt! ..welk kledingstuk heette 286 00:19:09,640 --> 00:19:11,960 naar zijn Schotse uitvinder? 287 00:19:12,000 --> 00:19:13,680 Ehm... 288 00:19:13,720 --> 00:19:15,720 tartan? 289 00:19:15,759 --> 00:19:18,319 Tartan? Tartan's... Tartan is niet eens... 290 00:19:18,359 --> 00:19:20,640 Een mackintosh. 291 00:19:20,680 --> 00:19:23,039 Het is natuurlijk... 292 00:19:23,079 --> 00:19:25,880 een mackintosh! PUBLIEK KRUIST 293 00:19:28,079 --> 00:19:30,759 Kan ik u helpen? Ik hoop het. 294 00:19:30,799 --> 00:19:32,920 Ik zoek iemand. 295 00:19:32,960 --> 00:19:36,279 Een vrouw. Twee jongens bij haar, zes en negen. 296 00:19:37,720 --> 00:19:40,799 Moet zijn aangekomen in de laatste dag of twee? 297 00:19:40,839 --> 00:19:42,519 Nee, ik, eh... 298 00:19:44,599 --> 00:19:47,079 Nee. Eh, nee. 299 00:19:47,119 --> 00:19:49,920 Ik kan niemand bedenken van die beschrijving die langs is geweest. 300 00:19:51,039 --> 00:19:53,160 Ze zei dat ze hierheen zou komen. 301 00:19:54,400 --> 00:19:56,279 Moet ergens anders heen zijn gegaan. 302 00:19:56,319 --> 00:19:57,880 Sorry. 303 00:19:59,519 --> 00:20:01,400 Heb geen spijt. 304 00:20:02,720 --> 00:20:05,519 Je probeert alleen te helpen. 305 00:20:05,559 --> 00:20:06,960 HIJ grinnikt zachtjes 306 00:20:09,400 --> 00:20:11,960 MAN OP TV: Voor 20 punten nu, 307 00:20:12,000 --> 00:20:14,640 waar zou je vinden? de zee van rust? 308 00:20:16,839 --> 00:20:19,759 'Voor 20 punten.' VROUW: Ik denk dat ik deze ken. 309 00:20:21,680 --> 00:20:23,799 Het is de maan, denk ik. 310 00:20:25,359 --> 00:20:27,920 Het antwoord... 311 00:20:27,960 --> 00:20:30,599 Het antwoord is... 312 00:20:30,640 --> 00:20:33,039 is de maan! Sally! 313 00:20:33,079 --> 00:20:35,599 Wat zou je doen als je naar de top van de berg, Sally? 314 00:20:35,640 --> 00:20:37,880 Ik zou op vakantie gaan. Een vakantie, ja! 315 00:20:37,920 --> 00:20:40,079 Waar ter wereld ook, Sally? Cornwall. 316 00:20:40,119 --> 00:20:41,440 Cornwall? 317 00:20:41,480 --> 00:20:44,720 GELUIDSVERVORMING, KRAKELS 318 00:20:51,000 --> 00:20:53,160 Hoi. Hoi schat, oké? 319 00:20:53,200 --> 00:20:55,039 Ja, allemaal goed, ja. Hoe ben je verder gegaan? 320 00:20:55,079 --> 00:20:58,680 Goed, ja. Ik heb wat gevonden uiteindelijk in de kringloopwinkel. 321 00:20:58,720 --> 00:21:00,720 Ben je naar die geweest? bovenaan de hoofdstraat? 322 00:21:00,759 --> 00:21:02,680 Ja. Goede koopjeswinkels aan dat einde. 323 00:21:02,720 --> 00:21:06,319 VAG GEBAK 324 00:21:06,359 --> 00:21:09,119 SCHITTEREND ..het is perfect. 325 00:21:09,160 --> 00:21:10,480 Wauw! 326 00:21:10,519 --> 00:21:12,359 Wauw! Wauw! 327 00:21:35,279 --> 00:21:36,880 Geef het terug! 328 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Jongens, rustig aan, oké? 329 00:21:38,920 --> 00:21:41,200 Geef ze terug. Mamma! 330 00:21:41,240 --> 00:21:43,200 auw! auw! 331 00:21:43,240 --> 00:21:44,519 Mamma! 332 00:21:44,559 --> 00:21:46,440 Jongens, stop ermee! auw! 333 00:21:46,480 --> 00:21:47,599 SAM KRUIL Hou op! auw! 334 00:21:47,640 --> 00:21:49,880 Jongens, hou op... Ze hapt naar adem 335 00:21:49,920 --> 00:21:51,720 Christus! Gaat het goed met je? 336 00:21:51,759 --> 00:21:54,960 Ja. Ja, het is gewoon, eh... Het is maar een kleine brandwond, dat is alles. 337 00:21:55,000 --> 00:21:56,599 Ehm... SAM KRUIL 338 00:21:56,640 --> 00:21:58,519 auw! Het water is weg. 339 00:21:58,559 --> 00:22:00,160 Ik ga gewoon, eh... eh... Nee! 340 00:22:00,200 --> 00:22:03,160 Oke goed. Blijf gewoon... Jongens... Jongens, stop! 341 00:22:03,200 --> 00:22:05,960 Oké, ga zitten, blijf daar. Ik ben over twee minuten terug. 342 00:22:06,000 --> 00:22:07,440 OKE? 343 00:22:07,480 --> 00:22:09,759 auw! Nee! Mamma! 344 00:22:13,960 --> 00:22:15,799 Mary, kun je een oogje in het zeil houden? op de kinderen? 345 00:22:15,839 --> 00:22:17,680 Ik heb net mijn hand verbrand. Ja. Ja, natuurlijk. 346 00:22:17,720 --> 00:22:19,039 Bedankt. 347 00:23:13,079 --> 00:23:14,960 Angela? 348 00:23:15,000 --> 00:23:17,119 Godzijdank, je bent hier. 349 00:23:17,160 --> 00:23:19,400 Kom alsjeblieft snel. Shit. 350 00:23:19,440 --> 00:23:20,680 Shit. 351 00:23:20,720 --> 00:23:23,920 Het spijt me Ik... Ik wist niet echt wat ik moest doen. 352 00:23:28,119 --> 00:23:30,240 Sam! Maximaal! 353 00:23:32,400 --> 00:23:33,799 Maximaal! 354 00:23:36,519 --> 00:23:37,880 Sam! 355 00:23:41,240 --> 00:23:42,960 KINDEREN GIGLELEN 356 00:23:57,920 --> 00:24:01,559 HIJGEN 357 00:24:01,599 --> 00:24:03,799 Stop! Stop! 358 00:24:03,839 --> 00:24:06,079 Mam, wat ben je aan het doen? 359 00:24:06,119 --> 00:24:07,680 Wat gebeurd er? Mamma! 360 00:24:09,680 --> 00:24:11,599 Ik zou verdomme je nek moeten omdraaien! 361 00:24:11,640 --> 00:24:13,920 Met uw kinderen kijken? Ja, misschien zou ik dat moeten doen. 362 00:24:13,960 --> 00:24:16,440 Je hebt ze genoeg leugens verteld over mij, over mijn "woede". 363 00:24:16,480 --> 00:24:19,279 Ik heb ze de waarheid verteld. Je vertelde hen JOUW waarheid. 364 00:24:19,319 --> 00:24:21,480 Ze hadden niet veel nodig van overtuiging 365 00:24:21,519 --> 00:24:22,920 om deze verdomde vuilnisbelt te verlaten. 366 00:24:22,960 --> 00:24:25,079 Ik kan na alles niet geloven, 367 00:24:25,119 --> 00:24:26,359 Dit is jouw keuze? 368 00:24:26,400 --> 00:24:28,079 Je liet me geen keus! 369 00:24:28,119 --> 00:24:30,799 Je hebt nooit van me gehouden. 370 00:24:30,839 --> 00:24:32,440 Niet echt. O, maar dat deed ik. 371 00:24:32,480 --> 00:24:34,759 Dat is het ergste. Dat deed ik verdomme. 372 00:24:34,799 --> 00:24:36,599 Ga uit de weg. Ik ga ervandoor. 373 00:24:36,640 --> 00:24:38,799 Je bent verdomd ziek, weet je dat? 374 00:24:38,839 --> 00:24:42,039 Edgewater gebruiken, laat me geloven deze verdomde shit! 375 00:24:42,079 --> 00:24:45,279 Maar je geloofde het wel, jij niet? 376 00:24:45,319 --> 00:24:46,960 We hebben je overtuigd. 377 00:24:50,079 --> 00:24:51,880 Dus het was allemaal een leugen? 378 00:24:53,400 --> 00:24:54,599 Yuki? Yuki? 379 00:24:54,640 --> 00:24:55,880 De affaire? 380 00:24:55,920 --> 00:24:58,400 Yuki Okubo is vermist, Angela. 381 00:24:59,680 --> 00:25:02,519 Dat zei de politie, is het niet? 382 00:25:02,559 --> 00:25:04,400 Het was niet gemakkelijk, Dat kan ik je vertellen. 383 00:25:04,440 --> 00:25:06,599 Dit kan ook niet makkelijk zijn, daar staan, 384 00:25:06,640 --> 00:25:08,039 geen vinger kunnen leggen op mij. 385 00:25:08,079 --> 00:25:10,240 Ik wed dat je wanhopig bent om me wat steken te geven 386 00:25:10,279 --> 00:25:11,200 zoals de goede oude tijd. 387 00:25:11,240 --> 00:25:14,079 Dit moet het einde zijn, Angela, en dat zal zo zijn. 388 00:25:14,119 --> 00:25:16,000 Deze kleine aflevering... 389 00:25:17,400 --> 00:25:19,720 ..het zal je voogdij niet helpen verzoek. 390 00:25:19,759 --> 00:25:22,359 Je zult geluk hebben om tijd in de gevangenis uit te zitten. 391 00:25:23,559 --> 00:25:25,400 Wat gebeurd er? Wat is er aan de hand, pap? 392 00:25:25,440 --> 00:25:28,160 Pa? We gaan hebben afscheid nemen van mama. 393 00:25:28,200 --> 00:25:30,880 Ik ben zo terug, oké? Ik zal er zijn, het komt goed. 394 00:25:30,920 --> 00:25:33,440 Waar gaan we naartoe? We zullen mama een tijdje niet zien. 395 00:25:33,480 --> 00:25:35,799 Mamma? Mamma! Het is ok. Het is ok. 396 00:25:35,839 --> 00:25:38,400 Mamma? mama! mama? 397 00:25:38,440 --> 00:25:40,119 Mamma... Mamma! 398 00:25:40,160 --> 00:25:41,599 Snikkend: mama... 399 00:25:41,640 --> 00:25:43,640 mama, mama... Mamma... 400 00:25:48,240 --> 00:25:51,880 ZE HUILT 401 00:26:09,079 --> 00:26:10,799 'Ik ben gewoon zo moe. 402 00:26:14,240 --> 00:26:17,000 'Ik ben het zat om boos te zijn geweest' en bang.' 403 00:26:17,039 --> 00:26:18,960 ZE SCHREEUWT 404 00:26:19,000 --> 00:26:20,519 Ga weg van het huis! 405 00:26:20,559 --> 00:26:22,039 'Mam, je maakt ons bang.' 406 00:26:22,079 --> 00:26:24,319 'Het is alsof er niets meer over is' van mij niet meer.' 407 00:26:26,480 --> 00:26:28,319 Dit zal over gaan. 408 00:26:29,519 --> 00:26:31,119 Alles. 409 00:26:32,400 --> 00:26:34,079 Ja.... 410 00:26:36,000 --> 00:26:38,440 Het is pas de laatste keer Ik voelde me zo... 411 00:26:39,640 --> 00:26:41,440 ..was vlak voor Edgewater. 412 00:26:45,000 --> 00:26:46,759 Alsof ik het niet onder controle heb. 413 00:26:46,799 --> 00:26:49,279 'Je denkt Edgewater' zal me deze shit laten geloven!' 414 00:26:49,319 --> 00:26:50,960 Maar je geloofde het wel. 415 00:26:51,000 --> 00:26:52,799 'Nietwaar?' 'Olivier?' 416 00:26:52,839 --> 00:26:55,480 'Monster.' 'We hebben je overtuigd.' 417 00:26:55,519 --> 00:26:58,160 'Wat voor een persoon doet dit iemand aan? 418 00:26:58,200 --> 00:27:00,519 'Iemand die geleden heeft' zoals ik.' 419 00:27:00,559 --> 00:27:02,400 'Wat heb ik ooit gedaan' om dat te verdienen?' 420 00:27:02,440 --> 00:27:03,599 Ze gromt, yelps 421 00:27:09,279 --> 00:27:11,000 'Je drukt genoeg op iets... 422 00:27:11,039 --> 00:27:12,480 'het breekt.' 423 00:27:15,359 --> 00:27:18,400 'Als je blijft pushen' op die achtergebleven stukken...' 424 00:27:24,039 --> 00:27:26,599 '..dan gaan ze ook kapot.' 425 00:28:00,240 --> 00:28:03,400 Ben jij Craig Mantle? Wie vraagt ​​het? 426 00:28:03,440 --> 00:28:05,839 Mijn naam is Angela Zwart. 427 00:28:05,880 --> 00:28:08,720 Ik wilde met je praten over Mantelmotoren. 428 00:28:08,759 --> 00:28:10,119 Kijk, het spijt me, ik heb het druk... 429 00:28:10,160 --> 00:28:12,319 Je gaf je bedrijf aan een man genaamd Theo Walters. 430 00:28:12,359 --> 00:28:14,559 Het was geen verkoop, je hebt het net ondertekend. 431 00:28:14,599 --> 00:28:16,240 Waarom deed je dat? 432 00:28:16,279 --> 00:28:18,000 Je kunt niet zomaar komen opdagen, je weet wel? 433 00:28:18,039 --> 00:28:19,720 Op de stoep van een man, vragend... Alsjeblieft. 434 00:28:19,759 --> 00:28:21,440 Alsjeblieft. Mijn man, hij.... 435 00:28:23,160 --> 00:28:26,039 Hij sloeg mijn tand eruit. Hij is... 436 00:28:26,079 --> 00:28:29,359 sleepte me aan mijn haren, een trap af... 437 00:28:29,400 --> 00:28:31,640 Hij heeft me geschopt, geslagen. 438 00:28:31,680 --> 00:28:34,200 Maar nu... heeft hij mijn kinderen meegenomen. 439 00:28:34,240 --> 00:28:37,039 En dat doet meer pijn dan alles wat hij me ooit heeft aangedaan. 440 00:28:38,319 --> 00:28:40,480 Heb je kinderen, kleinkinderen? 441 00:28:41,640 --> 00:28:43,799 Zet dingen in perspectief, nietwaar? 442 00:28:43,839 --> 00:28:46,720 Zet je aan het denken over wat voor soort? van de wereld waarin ze zullen opgroeien, 443 00:28:46,759 --> 00:28:49,200 wat voor voorbeeld? gaan we voor hen zitten? 444 00:28:49,240 --> 00:28:51,359 Wat zien ze, wanneer... 445 00:28:51,400 --> 00:28:53,559 als die kinderen naar je kijken? Wat zien ze? 446 00:28:53,599 --> 00:28:56,480 Craig, wat voor soort man ben jij? 447 00:28:58,480 --> 00:29:00,400 Ik doe mijn best. 448 00:29:00,440 --> 00:29:03,680 Theo heeft mijn man geholpen om mijn kinderen weg te halen. 449 00:29:03,720 --> 00:29:05,440 En ik weet niets over hem. 450 00:29:05,480 --> 00:29:07,920 Ik probeer het gewoon te begrijpen. Alsjeblieft. 451 00:29:11,400 --> 00:29:14,279 Als mensen komen aankloppen, vragen stellen, ik zal ze ontkennen. 452 00:29:14,319 --> 00:29:16,799 Prima. Dat is prima. 453 00:29:16,839 --> 00:29:18,359 Hij heeft voor mij gelogen. 454 00:29:19,400 --> 00:29:21,000 In de rechtbank. 455 00:29:22,920 --> 00:29:26,480 Ik had veel problemen met... 456 00:29:26,519 --> 00:29:29,319 met sommigen in het bijzonder harde klootzakken. 457 00:29:29,359 --> 00:29:32,200 Theo was gewoon een vent. 458 00:29:32,240 --> 00:29:34,200 Iemand die dezelfde local deelde. 459 00:29:34,240 --> 00:29:36,000 Ik had een uitweg nodig. 460 00:29:36,039 --> 00:29:37,039 Hij zei dat hij kon helpen... 461 00:29:38,519 --> 00:29:40,480 ..als ik iets voor hem deed. 462 00:29:41,799 --> 00:29:43,920 Dus... ik heb hem op de akte gezet. 463 00:29:45,200 --> 00:29:46,440 Zulke blokkers, 464 00:29:46,480 --> 00:29:49,559 mensen die er niet om geven over iets of iemand. 465 00:29:51,200 --> 00:29:53,960 Vampieren, bloedzuigers op andermans ellende... 466 00:29:54,000 --> 00:29:56,440 op welke manier dan ook. 467 00:29:57,720 --> 00:30:00,240 Ja, Ik heb er zelf ook een paar gekend. 468 00:30:03,240 --> 00:30:05,359 Bedankt. 469 00:30:15,799 --> 00:30:18,039 'Doet me denken aan iets van mijn nan altijd gezegd. 470 00:30:20,680 --> 00:30:23,039 'Als je lang genoeg in de hel leeft... 471 00:30:24,480 --> 00:30:27,119 '..dat is wanneer je krijgt de duivel in jou.' 472 00:30:37,559 --> 00:30:39,119 ik heb je hulp nodig 473 00:32:46,880 --> 00:32:51,480 METALEN SCHREEUWEN 474 00:33:00,039 --> 00:33:02,640 ze gromt, AUTO ALARM BLARES 475 00:33:14,599 --> 00:33:20,079 GROEN, MEERDERE ALARMEN SCHIJNEND 476 00:33:20,119 --> 00:33:22,640 HIJGEN 477 00:33:43,160 --> 00:33:45,160 TELEFOON BUZZES 478 00:34:18,320 --> 00:34:20,000 Wat doe jij hier? 479 00:34:20,039 --> 00:34:22,360 Mijn kinderen hebben een logeerpartij, Ik heb eindelijk een avond voor... 480 00:34:22,400 --> 00:34:23,880 Angela is in de showroom. 481 00:34:25,239 --> 00:34:27,519 Ze vernietigt de plaats. Ik zag het op de CCTV. 482 00:34:27,559 --> 00:34:29,519 Ze maakt de hele boel kapot. 483 00:34:32,440 --> 00:34:35,719 Nou, hoe is dat MIJN probleem? Het is niet. 484 00:34:35,760 --> 00:34:37,360 Het is van ons. 485 00:34:37,400 --> 00:34:39,360 En WIJ moeten ermee dealen. 486 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 Laten we gaan. 487 00:34:49,639 --> 00:34:51,280 AUTOMOTOR START 488 00:35:00,639 --> 00:35:02,239 METAAL KLANKEND 489 00:35:02,280 --> 00:35:05,199 ANGELA KRUIST, GLAS SCHATTEN 490 00:35:23,440 --> 00:35:25,920 Wat... Hé, wat is er aan de hand? 491 00:35:27,159 --> 00:35:30,599 Wat ben je aan het doen? Jij hebt dit gedaan, Olivier. 492 00:35:30,639 --> 00:35:32,760 Jij hebt dit allemaal mogelijk gemaakt. 493 00:35:32,800 --> 00:35:35,960 In feite, jullie twee hebben dit allemaal gedaan! 494 00:35:36,000 --> 00:35:37,800 Wat ben je verdomme aan het doen? naar mijn showroom? 495 00:35:37,840 --> 00:35:39,599 Ik bel de politie. Ja? 496 00:35:40,840 --> 00:35:43,400 Ik zou het niet doen. Wat? 497 00:35:43,440 --> 00:35:44,920 Ik zei: "Ik zou het niet doen." 498 00:35:44,960 --> 00:35:46,960 Doe geen domme dingen. 499 00:35:47,000 --> 00:35:48,199 Pak aan. 500 00:35:48,239 --> 00:35:50,400 Graaf jezelf niet dieper. Pak aan! 501 00:35:51,880 --> 00:35:53,360 Nutsvoorzieningen! 502 00:35:53,400 --> 00:35:56,159 OLIVIER GRUNTS, GROANS 503 00:35:57,320 --> 00:35:59,480 Hou je mond! OLIVIER YELPS 504 00:35:59,519 --> 00:36:00,760 ANGELA GRUNTS 505 00:36:00,800 --> 00:36:01,840 Doe open! 506 00:36:01,880 --> 00:36:04,039 hij kreunt Doe open! 507 00:36:04,079 --> 00:36:05,960 Kom op, we moeten verder. Ja dat weet ik. 508 00:36:06,000 --> 00:36:07,119 GEDOMPELD: Open de kofferbak! 509 00:36:07,159 --> 00:36:09,320 Wie gaat eerst? Angela, open de kofferbak! 510 00:36:09,360 --> 00:36:12,159 Verdomme. Ik doe het. 511 00:36:12,199 --> 00:36:15,880 Ik ga eerst, oké? Olivier, luister je? 512 00:36:15,920 --> 00:36:17,320 Hallo? 513 00:36:17,360 --> 00:36:19,840 Theo, laat me eruit! GEMONTEERD: Kom op, je kunt het! 514 00:36:19,880 --> 00:36:21,840 Theo, laat me eruit! 515 00:36:21,880 --> 00:36:23,559 METALEN CLUNKS, ANGELA SCHREEUWT 516 00:36:23,599 --> 00:36:25,719 ANGELA HAKT 517 00:36:25,760 --> 00:36:26,840 Kom op. 518 00:36:26,880 --> 00:36:28,719 METALEN CLUNKS, ANGELA SCHREEUWT, THEO GRUNTS 519 00:36:28,760 --> 00:36:30,360 Ze zijn hier. Kom op. Wat... 520 00:36:30,400 --> 00:36:31,519 POLITIE SIRENES AANPAK 521 00:36:31,559 --> 00:36:33,880 GEDEMPTE SCHREEUWEN 522 00:36:33,920 --> 00:36:35,880 Wat is er aan de hand? 523 00:36:35,920 --> 00:36:37,519 Angela?! 524 00:36:40,000 --> 00:36:41,159 POLITIE SIRENES 525 00:36:41,199 --> 00:36:43,360 ECHOING: Hij is net binnengekomen en hij zag ons samen, 526 00:36:43,400 --> 00:36:46,119 hij werd gewoon jaloers, en begon de boel te vernielen. 527 00:36:46,159 --> 00:36:48,079 En hij gewoon... Hij nam dat... 528 00:36:48,119 --> 00:36:50,719 ECHOING: Je liegt! Ze is... Ze liegt! 529 00:36:53,639 --> 00:36:55,480 De plek kapot gemaakt, en toen deed hij dit... 530 00:36:55,519 --> 00:36:57,679 Dit is wat ik bedoel, zo is hij. 531 00:36:57,719 --> 00:36:58,840 Hij is net als... 532 00:36:58,880 --> 00:37:00,000 meneer Meijer... 533 00:37:00,039 --> 00:37:03,000 Ik arresteer je op verdenking van zwaar lichamelijk letsel. Wat? 534 00:37:03,039 --> 00:37:05,519 Je hoeft niets te zeggen, maar het kan je verdediging schaden 535 00:37:05,559 --> 00:37:07,519 als je het niet vermeldt wanneer er iets gevraagd wordt 536 00:37:07,559 --> 00:37:08,880 waarop u zich later in de rechtbank beroept. 537 00:37:08,920 --> 00:37:10,760 Alles wat je zegt als bewijs kan worden aangevoerd. 538 00:37:10,800 --> 00:37:12,400 Begrijp je? Ze liegt! 539 00:37:12,440 --> 00:37:14,199 Je bent een smerige leugenaar. 540 00:37:14,239 --> 00:37:15,480 Angela! 541 00:37:15,519 --> 00:37:18,400 Kijk naar hem, zo is hij. 542 00:37:18,440 --> 00:37:20,119 Zo'n verdomde leugenaar! 543 00:37:42,119 --> 00:37:43,880 Ik heb je hulp nodig. 544 00:37:48,280 --> 00:37:49,800 Is dat juist? 545 00:37:51,039 --> 00:37:54,840 Wat hij je ook gaf, deze zijn meer waard. 546 00:37:54,880 --> 00:37:58,199 Hij heeft nooit kosten bespaard toen hij indruk probeerde te maken. 547 00:38:01,280 --> 00:38:04,440 Je bent al bij de politie geweest. 548 00:38:04,480 --> 00:38:06,679 Wie weet wat je had kunnen zeggen over mij? 549 00:38:06,719 --> 00:38:08,719 Ze wilden niet luisteren. 550 00:38:08,760 --> 00:38:12,960 Ik kwam niet eens aan het vermelden de naam Theo Walters. 551 00:38:14,800 --> 00:38:17,079 Toch een risico, toch? 552 00:38:18,159 --> 00:38:20,960 Denk je echt dat ik het geld nodig heb? zo slecht? 553 00:38:22,400 --> 00:38:26,960 Nee, ik denk dat er makkelijkere manieren zijn om langs het pad te komen dat je hebt gekozen. 554 00:38:28,400 --> 00:38:29,960 Maar dit vind je leuk, niet? 555 00:38:31,119 --> 00:38:35,039 Opduiken in iemands leven, en chaos creëren. 556 00:38:38,400 --> 00:38:41,639 Iets anders aan jou. 557 00:38:47,280 --> 00:38:49,440 Okee. 558 00:38:49,480 --> 00:38:52,079 Wat heb je in gedachten? 559 00:38:53,880 --> 00:38:56,159 ECHTERENDE VROUWELIJKE STEM: OK, Angela, in je eigen woorden. 560 00:38:56,199 --> 00:38:57,920 Wat is er gebeurd? 561 00:39:00,239 --> 00:39:04,119 'Ik weet dat hij aardig lijkt' en charmant en... 562 00:39:04,159 --> 00:39:05,519 'hij is. 563 00:39:05,559 --> 00:39:08,800 'Behalve dat er dit geheel is' andere kant van hem. 564 00:39:08,840 --> 00:39:10,400 GELACH 565 00:39:10,440 --> 00:39:11,840 'En niemand ziet het. 566 00:39:11,880 --> 00:39:13,039 Nee! ZE SCHREEUWT 567 00:39:13,079 --> 00:39:16,679 Hoe goed ook je denkt iemand te kennen, 568 00:39:16,719 --> 00:39:19,199 ze kunnen je blijven verrassen. 569 00:39:19,239 --> 00:39:22,360 PC CHAPPELHOE: 'Er is geen Ed, Angela.' 570 00:39:22,400 --> 00:39:23,960 Glimlach. CAMERA SLUITER KNIPPEN 571 00:39:24,000 --> 00:39:25,559 'Hoeveel tijd heb ik nodig?' om u te vertellen? 572 00:39:25,599 --> 00:39:28,320 'Ik zou nooit... Ik heb niet... Ik zou mijn vrouw nooit aanraken.' 573 00:39:28,360 --> 00:39:30,119 'De cameratoezicht bij het huis. 574 00:39:30,159 --> 00:39:31,679 'Controleer het, dan zul je het zien.' 575 00:39:31,719 --> 00:39:33,519 'Misschien deed hij dat, en toen sloeg hij... 576 00:39:33,559 --> 00:39:35,000 'Hoe vaak moet ik het je vertellen? 577 00:39:35,039 --> 00:39:36,679 'Ik heb niets gedaan. In godsnaam.' 578 00:39:36,719 --> 00:39:38,440 ANGELA GRUNTS 579 00:39:38,480 --> 00:39:40,639 'Hij moet ons gevolgd zijn' of zoiets en kwam erachter.' 580 00:39:40,679 --> 00:39:42,880 AUTO-ALARMEN SCHELLEND 581 00:39:42,920 --> 00:39:44,400 Wat had je in gedachten? 582 00:39:45,519 --> 00:39:46,679 Wat is dit? 583 00:39:48,440 --> 00:39:52,760 MANNELIJKE OFFICIER: De CCTV in je huis laat duidelijk zien... 584 00:39:52,800 --> 00:39:55,840 'je valt je vrouw aan.' 585 00:39:56,960 --> 00:39:58,400 'Wat heb ik ooit gedaan' om dat te verdienen?' 586 00:39:58,440 --> 00:40:00,800 'Op mijn handen en knieën' voor jou in de modder. 587 00:40:00,840 --> 00:40:02,679 'Wat voor man wordt dat? 588 00:40:02,719 --> 00:40:05,239 'Dat hij uiteindelijk kruipt' in het bijzijn van zijn eigen vrouw?' 589 00:40:10,119 --> 00:40:12,679 'Je bent altijd een slechte leugenaar geweest. 590 00:40:13,920 --> 00:40:16,039 'Geen pokerface.' 591 00:40:31,360 --> 00:40:33,199 ZE ADEMT UIT 592 00:40:45,000 --> 00:40:46,679 CAMERA SLUITER KNIPPEN 593 00:40:46,719 --> 00:40:48,880 'Je rechterduim. Druk stevig aan. 594 00:40:50,159 --> 00:40:51,960 'Rechts index. 595 00:40:52,000 --> 00:40:53,960 'Juist midden. 596 00:40:55,199 --> 00:40:56,800 'Juiste ring.' 597 00:40:56,840 --> 00:40:58,440 'Je verspilt gewoon' uw tijd hier.' 598 00:40:58,480 --> 00:40:59,559 'Midden.' 599 00:40:59,599 --> 00:41:03,559 'De teef heeft me erin geluisd!' 600 00:41:03,599 --> 00:41:05,199 GRUNTEN 601 00:41:06,639 --> 00:41:08,440 'Laten gaan!' 602 00:41:10,239 --> 00:41:12,960 'Laten gaan! Laten gaan!' 603 00:41:15,039 --> 00:41:20,159 SIRENE BLARES 604 00:41:20,199 --> 00:41:21,360 SIRENE STOPT 605 00:41:25,840 --> 00:41:28,800 VERRE SIRENE BLARES 606 00:41:28,840 --> 00:41:31,039 VAG GEBAK 607 00:41:31,079 --> 00:41:33,480 VROUW: Oh, ik zie je later. 608 00:41:42,320 --> 00:41:44,760 Ik dacht dat je misschien was blijven hangen, maar... 609 00:41:44,800 --> 00:41:47,400 denk dat dat niet jouw stijl is, of wel? 610 00:41:48,719 --> 00:41:50,519 Hoe is het hoofd? 611 00:41:50,559 --> 00:41:52,079 'Eerder gehad.' 612 00:41:53,679 --> 00:41:55,360 Rechts. 613 00:41:58,280 --> 00:42:00,800 Vertel me iets. 614 00:42:00,840 --> 00:42:02,960 Hoe vaak? 615 00:42:03,000 --> 00:42:04,360 'Wat?' 616 00:42:05,880 --> 00:42:08,280 Hoe vaak heb je dit gedaan? 617 00:42:08,320 --> 00:42:10,519 'Je wilt het echt niet weten.' 618 00:42:15,079 --> 00:42:18,159 Je weet wel, Ik leefde mijn leven zoals jij. 619 00:42:18,199 --> 00:42:19,840 Gevangen. 620 00:42:19,880 --> 00:42:24,599 'Tot ik me realiseerde dat je je . kunt besteden hele leven buigen voor de wereld, 621 00:42:24,639 --> 00:42:27,079 'of je kunt de wereld maken' buig naar je toe.' 622 00:42:27,119 --> 00:42:29,920 En nu mag je gewoon weglopen, 623 00:42:29,960 --> 00:42:33,199 de mysterieuze vreemdeling, in de zonsondergang. 624 00:42:35,079 --> 00:42:37,199 'Ik hou van dat geluid.' 625 00:42:38,360 --> 00:42:40,000 Ik wed dat je dat doet. 626 00:42:41,599 --> 00:42:44,039 Maar er is niets mysterieus over jou. 627 00:42:45,840 --> 00:42:47,960 Je bent voorspelbaar. 628 00:42:48,000 --> 00:42:49,800 Je bent alledaags. 629 00:42:54,079 --> 00:42:57,000 Maar je leven staat op het punt te krijgen een stuk interessanter. 630 00:42:58,639 --> 00:43:00,079 Waarom, ehm... 631 00:43:01,400 --> 00:43:03,559 Waarom vroeg je hoe vaak? 632 00:43:05,800 --> 00:43:07,559 Ik heb Craig Mantle gevonden. 633 00:43:13,679 --> 00:43:16,760 Je stopt iemand weg toen je voor hem getuigde. 634 00:43:16,800 --> 00:43:18,639 Stomme klootzak ook. 635 00:43:20,679 --> 00:43:22,400 Ik heb ze verteld waar je woont. 636 00:43:24,039 --> 00:43:26,159 Nee, dat deed je niet. 637 00:43:26,199 --> 00:43:27,639 Ik niet? 638 00:43:30,400 --> 00:43:32,400 Kijk, wat het ook is je probeert te doen, Angela, 639 00:43:32,440 --> 00:43:33,960 het gaat niet werken. 640 00:43:34,000 --> 00:43:35,840 BLOEIEN OP DE DEUR 641 00:43:39,079 --> 00:43:40,639 BANG OP DE DEUR 642 00:43:49,880 --> 00:43:52,400 Jij hebt deze kooi gebouwd, Theo. 643 00:43:52,440 --> 00:43:54,199 Nu ga je erin wonen. 644 00:43:57,199 --> 00:44:00,920 BANG OP DE DEUR 645 00:44:00,960 --> 00:44:03,840 Ik weet niet waarom we kunnen niet meer naar de dierentuin. 646 00:44:03,880 --> 00:44:06,360 Je weet waarom. Ze zijn niet blij. 647 00:44:06,400 --> 00:44:08,960 De pinguïns zagen er best gelukkig uit. 648 00:44:09,000 --> 00:44:11,519 Oke ga. Ga, ga. Toneelstuk. 649 00:44:15,960 --> 00:44:18,079 Hoe ging het? 650 00:44:18,119 --> 00:44:20,280 PC CHAPPELHOE: 'Bail is geweigerd.' 651 00:44:20,320 --> 00:44:24,159 Je man gaat nergens heen tot proces. 652 00:44:24,199 --> 00:44:25,719 OKE. 653 00:44:26,920 --> 00:44:28,760 OKE. 654 00:44:28,800 --> 00:44:31,679 En wanneer zal dat zijn? 'Maanden. 655 00:44:31,719 --> 00:44:34,280 'Zes misschien, zou langer kunnen zijn.' 656 00:44:35,400 --> 00:44:37,639 Tenzij hij smeekt. 'Hij zal niet.' 657 00:44:37,679 --> 00:44:40,960 Hij zou moeten. Het is een sterke zaak. 658 00:44:41,000 --> 00:44:43,360 Tot hij zijn duur krijgt advocaat erop. 659 00:44:43,400 --> 00:44:45,599 'De jongens die PB hebben gekregen' kon niet veranderen 660 00:44:45,639 --> 00:44:47,320 'wat je man je heeft aangedaan.' 661 00:44:47,360 --> 00:44:49,719 'En al het andere?' 662 00:44:49,760 --> 00:44:52,199 De jury hoort hoe hij heeft je al die jaren behandeld. 663 00:44:52,239 --> 00:44:54,360 'En ze zullen hem veroordelen.' 664 00:44:58,400 --> 00:45:00,400 'Alles goed?' 665 00:45:02,599 --> 00:45:05,119 Prima. 666 00:45:05,159 --> 00:45:07,280 Het gaat goed met mij. 667 00:45:07,320 --> 00:45:10,039 Bedankt. 'OKE.' 668 00:45:15,920 --> 00:45:19,280 PIANO SPELEN 669 00:45:19,320 --> 00:45:21,599 HET SPELEN STOPT 670 00:45:35,679 --> 00:45:38,280 Mam, wat ben je aan het doen? Wat ben je aan het doen? 671 00:45:38,320 --> 00:45:40,960 Ik wist niet dat je kon spelen. Kun je? 672 00:45:47,480 --> 00:45:49,599 Ga door, mam. 673 00:46:07,920 --> 00:46:10,760 Ondertiteling via toegankelijkheid@itv.com 48672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.