All language subtitles for 3 Holliday Tails (2011) 720p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,061 --> 00:01:41,099 Hallo. Hoe is het met jou? 2 00:01:43,141 --> 00:01:47,077 Je hebt Jake ontmoet, zie ik. - Ja. Hij is niet verlegen, hè? 3 00:01:47,101 --> 00:01:51,220 Ik ben Katherine Wright van hierboven. - Lisa Haynes, van beneden. 4 00:01:52,021 --> 00:01:57,016 Sorry, hij steekt overal zijn neus in. - Hij ruikt vrienden, denk ik. 5 00:01:57,141 --> 00:01:59,052 Vrienden? 6 00:02:01,141 --> 00:02:04,020 Jakie, kijk eens. 7 00:02:05,021 --> 00:02:07,092 Wat een schatjes. 8 00:02:07,141 --> 00:02:11,055 Ik wilde er maar één. Tot ik ze alle acht zag. 9 00:02:11,221 --> 00:02:15,215 Acht? - Deze drie zaten het dichtst bij. 10 00:02:15,261 --> 00:02:18,174 Mario, Luigi en Pasquale. 11 00:02:19,101 --> 00:02:21,217 Ik kon ze niet uit elkaar halen. 12 00:02:28,061 --> 00:02:34,157 Ze belde vorige week dat verloofd zijn. - Gefeliciteerd. 13 00:02:34,181 --> 00:02:36,218 Michael is zo'n aardige vent. 14 00:02:37,021 --> 00:02:42,050 Ze gaan met de kerst naar zijn ouders in Idaho, dus mijn man Rod en ik... 15 00:02:42,101 --> 00:02:45,173 zijn deze Kerstmis voor het eerst niet thuis. 16 00:02:46,101 --> 00:02:49,059 Thuis is voor mij... 17 00:02:52,021 --> 00:02:53,250 Thuis is nu hier. 18 00:02:54,021 --> 00:02:58,254 Dus je bent met de kerst hier? - Ja, mijn moeder reist veel. 19 00:02:59,061 --> 00:03:03,055 Ze is nu een paar maanden in Spanje. - Leuk. Wat doet ze? 20 00:03:03,101 --> 00:03:06,139 Voor zover ik weet vermaakt ze zich. 21 00:03:07,141 --> 00:03:12,136 En je vader? - Hij is gestorven toen ik studeerde. 22 00:03:12,181 --> 00:03:16,140 Het spijt me. - Geeft niet, het is lang geleden. 23 00:03:17,021 --> 00:03:21,174 Hij verliet mijn moeder, mijn zus en mij toen ik nog klein was. 24 00:03:21,221 --> 00:03:23,212 Hij was er nooit echt. 25 00:03:25,181 --> 00:03:28,094 Kijk nou. 26 00:03:39,181 --> 00:03:41,218 Gaat het wel? 27 00:03:42,061 --> 00:03:45,019 Ja hoor. 28 00:03:46,101 --> 00:03:49,173 Hij is mijn ex. 29 00:03:52,061 --> 00:03:55,117 Ik dacht dat ik alle foto's had weggegooid. 30 00:03:55,141 --> 00:03:58,213 Deze is er zeker tussendoor geglipt bij het inpakken. 31 00:04:00,141 --> 00:04:02,098 Misschien. 32 00:04:03,221 --> 00:04:09,137 Of je vond het lijstje mooi. - Ja, dat zal het zijn. 33 00:04:09,181 --> 00:04:13,157 Zal ik de foto uit de lijst halen en weggooien? 34 00:04:13,181 --> 00:04:17,220 Nee. Nee, dank je. 35 00:04:20,061 --> 00:04:26,171 Je bent er nog niet overheen. - Wat? Nee, nee, nee. 36 00:04:28,101 --> 00:04:32,140 Ik ben er wel overheen, geloof me. Alleen... 37 00:04:34,021 --> 00:04:36,137 Het is ingewikkeld. 38 00:04:37,021 --> 00:04:41,060 We waren altijd al vrienden. 39 00:04:42,061 --> 00:04:45,133 Als kind al? - Vanaf mijn vijfde. 40 00:04:46,221 --> 00:04:49,100 Dat is lang. 41 00:04:50,101 --> 00:04:55,221 Hij durfde me pas te vragen toen ik studeerde. 42 00:04:56,261 --> 00:05:00,077 We gingen naar dezelfde school, dus... 43 00:05:00,101 --> 00:05:05,157 We gingen een paar jaar met elkaar na ons afstuderen. 44 00:05:05,181 --> 00:05:11,177 Maar we dachten dat er wel iets beters zou langskomen en maakten het uit. 45 00:05:17,141 --> 00:05:22,136 En was dat zo? - Pardon? 46 00:05:23,021 --> 00:05:26,093 Kwam er iets beters langs? 47 00:05:28,221 --> 00:05:31,179 Sorry, het gaat me niets aan. 48 00:05:31,221 --> 00:05:35,055 Nee, het geeft niet. 49 00:05:36,061 --> 00:05:40,180 Uiteindelijk was het tussen ons maar. 50 00:05:44,021 --> 00:05:46,012 Kalverliefde. 51 00:05:48,141 --> 00:05:52,157 Ik moet gaan koken voor Rod. Je moet hem gauw ontmoeten. 52 00:05:52,181 --> 00:05:55,077 Ja, leuk. En bedankt voor je hulp. 53 00:05:55,101 --> 00:05:58,157 Als er iemand op Jake moet passen, zeg je het maar. 54 00:05:58,181 --> 00:06:00,172 Daar hou ik je aan. 55 00:06:00,221 --> 00:06:03,213 Welkom in de buurt, Lisa. - Dank je. 56 00:06:07,021 --> 00:06:09,137 Naar boven. 57 00:06:48,061 --> 00:06:50,211 Het zit hem in de pols. - De pols? 58 00:06:56,061 --> 00:06:58,098 Dat hielp me me te concentreren. 59 00:06:58,141 --> 00:07:01,099 Je schiet goed voor een… - Een wat? 60 00:07:02,061 --> 00:07:04,211 Je weet wel. - Nee, ik weet het niet. Wat? 61 00:07:08,021 --> 00:07:09,216 Een ouwe vent? 62 00:07:11,021 --> 00:07:14,059 Ik wilde niet onbeleefd zijn. Hoe oud ben je? 65? 63 00:07:14,101 --> 00:07:18,060 Zie ik er zo uit? - Nee, nee, je ziet er… 64 00:07:18,221 --> 00:07:23,216 Je schiet geweldig. En je hebt een goede conditie. 65 00:07:24,061 --> 00:07:26,132 Veertig, hooguit. 66 00:07:26,221 --> 00:07:28,178 Dank je. 67 00:07:29,141 --> 00:07:33,214 Het gaat me ook niks aan. Maar ik heb je hier vaker gezien. 68 00:07:34,061 --> 00:07:38,037 Mensen van jouw… - Leeftijd? 69 00:07:38,061 --> 00:07:41,997 Nee, wijsheid en ervaring. Die gaan meestal golfen. 70 00:07:42,021 --> 00:07:47,095 Toen ik hier kwam wonen na mijn pensionering wilde ik het proberen. 71 00:07:47,141 --> 00:07:52,170 Maar ik vond het al oersaai voor ik met pensioen was. Kon het niet aanzien. 72 00:07:52,221 --> 00:07:56,055 Ik hield wel van basketbal, dus dat ging ik proberen. 73 00:07:57,181 --> 00:07:59,218 Mag ik? - Natuurlijk. 74 00:08:04,061 --> 00:08:07,037 Ik heb tijdens mijn studie gespeeld. Ik ben David Bennett. 75 00:08:07,061 --> 00:08:09,177 Rod Wright, aangenaam. 76 00:08:12,221 --> 00:08:16,215 Prof geweest? - Nee, ik zat meestal op de bank. 77 00:08:17,101 --> 00:08:19,012 Horse? 78 00:08:21,141 --> 00:08:25,214 Waar zat je op de bank? Duke? - Nee, ik zat op State. 79 00:08:26,021 --> 00:08:29,077 Waarom? - Een vriendin ging er studeren. 80 00:08:29,101 --> 00:08:33,095 Ik ben ook met een studievriendin getrouwd. 81 00:08:35,021 --> 00:08:39,219 Bij mij liep het niet zo goed af. - Het spijt me. 82 00:08:40,141 --> 00:08:45,056 Ik heb haar een paar jaar niet gezien. Ze schijnt nog in de buurt te wonen. 83 00:08:46,061 --> 00:08:48,211 Net als mijn basketbalcarrière. 84 00:08:50,221 --> 00:08:52,132 Afgelopen. 85 00:08:57,061 --> 00:09:04,061 Absoluut, Anna. Nee, helemaal niet. We redden ons wel. 86 00:09:05,101 --> 00:09:07,251 Lieverd, ik hou ook van jou. 87 00:09:08,101 --> 00:09:13,175 En veel liefs aan Mitch. Vrolijke bijna-Kerstmis. 88 00:09:18,261 --> 00:09:21,060 Gaat het wel? 89 00:09:24,141 --> 00:09:28,021 Dus je had een leuke dag met die jongen? 90 00:09:28,061 --> 00:09:32,259 David, ja. Hij leek me een aardige knul. 91 00:09:33,021 --> 00:09:37,174 Ik had lang niet met een onbekende jongen gekaart. 92 00:09:37,221 --> 00:09:41,055 Toen was jij nog een jongen. - Waarschijnlijk wel. 93 00:09:41,141 --> 00:09:46,011 Heb je gewonnen? - Dit is lekker. Wat is het? 94 00:09:47,141 --> 00:09:52,056 Weet je, dat meisje beneden, Lisa? Ze is echt heel aardig. 95 00:09:53,021 --> 00:09:56,139 O ja? Opeens hebben we allemaal jonge vrienden. 96 00:09:56,181 --> 00:10:01,130 Rod, je zou haar puppy's moeten zien. - Ja, ze heeft puppy's. 97 00:10:01,181 --> 00:10:06,017 Onze pup groeit flink. - Hoe zou dat nou komen? Hou op. 98 00:10:07,181 --> 00:10:11,175 Ze wil op Jake passen als we morgen naar Jim en Patty gaan. 99 00:10:11,221 --> 00:10:13,019 Dat is mooi. 100 00:10:14,181 --> 00:10:18,095 Dus die David is een aardige jongen? 101 00:10:19,021 --> 00:10:24,141 Hij leek wel aardig. Voor zover ik kon zien na het kaarten. 102 00:10:24,221 --> 00:10:26,178 Is hij alleen? 103 00:10:29,141 --> 00:10:34,037 Wel toevallig, toch? Jij ontmoet een aardige jongen, ik een aardig meisje. 104 00:10:34,061 --> 00:10:36,018 Op dezelfde dag. 105 00:10:36,061 --> 00:10:38,211 Begint die pensionering je te vervelen? 106 00:10:43,141 --> 00:10:47,117 Ik vermaak me prima. O ja? 107 00:10:47,141 --> 00:10:52,170 Ja, Jim en Patty. Het strand. De bikini's. 108 00:10:53,181 --> 00:10:57,220 Potjes basketball. - Bikini's? 109 00:11:34,181 --> 00:11:36,138 David? 110 00:11:37,141 --> 00:11:39,098 Wat verd... 111 00:11:42,181 --> 00:11:45,219 Er is iets wat ik je wil vragen. 112 00:11:49,101 --> 00:11:52,139 Nee. Jake, nee. 113 00:11:53,021 --> 00:11:57,060 Je kunt er niet heen, daar ligt chocola, glas en andere rommel. 114 00:11:57,101 --> 00:11:59,138 Jake, nee. 115 00:12:00,181 --> 00:12:03,060 Nee, nee. Kom terug. 116 00:12:06,261 --> 00:12:08,172 Sorry. 117 00:12:15,141 --> 00:12:18,054 Gaat het wel? - Ja hoor. 118 00:12:18,181 --> 00:12:21,219 Het spijt me zo, David. - Lisa? 119 00:12:24,061 --> 00:12:28,037 Wacht, Lisa… - Lisa? Lisa-Lisa? 120 00:12:28,061 --> 00:12:30,018 Gewoon één Lisa. 121 00:12:33,061 --> 00:12:36,053 Ik heb zoveel over je gehoord. - Echt? 122 00:12:36,101 --> 00:12:38,058 Dit is Kelly, mijn... 123 00:12:38,261 --> 00:12:41,174 Vriendin. - Aangenaam. 124 00:12:42,221 --> 00:12:47,057 Waar is hij gebleven? Het zakje met de verlovingsring. 125 00:12:47,101 --> 00:12:49,138 Verlovingsring? - Van tante Pearl. 126 00:12:49,181 --> 00:12:51,218 Wie is tante Pearl? - Ik zie hem nergens. 127 00:12:52,021 --> 00:12:54,137 Ik help wel zoeken. - Je hebt genoeg gedaan. 128 00:12:54,181 --> 00:12:56,013 Ga maar liever. 129 00:12:56,061 --> 00:12:58,132 Ik deed het niet expres. 130 00:12:59,181 --> 00:13:01,092 Denk je dat echt? 131 00:13:01,141 --> 00:13:04,197 Ik doe een aanzoek en je stuurt die honden op me af. 132 00:13:04,221 --> 00:13:09,091 Is er iets tussen jullie? - Ik ga wel. Het spijt me, hoor. 133 00:13:09,141 --> 00:13:12,179 Ja, ga maar. Nee, jij niet. 134 00:13:16,061 --> 00:13:19,099 Mario, Luigi… Mario? 135 00:13:30,141 --> 00:13:33,099 Zal ik het in mijn profiel posten? 136 00:13:33,221 --> 00:13:37,037 Hoe kon ik zo stom zijn? Ik had moeten opletten. 137 00:13:37,061 --> 00:13:41,157 Hij kan toch niet ver zijn? - Hij is nog niet eens gechipt. 138 00:13:41,181 --> 00:13:45,037 Ze heeft gelijk. Iemand heeft hem vast al gevonden. 139 00:13:45,061 --> 00:13:46,210 Zie je wel? 140 00:13:47,021 --> 00:13:51,015 Ja, ik vond je briefje. Ik kwam buiten David tegen. 141 00:13:54,221 --> 00:13:56,098 Interessant. 142 00:13:56,141 --> 00:14:01,056 Dit is mijn vrouw Katherine en… - Dit zijn Lisa en Myra. 143 00:14:02,101 --> 00:14:05,219 En dat is Jake. - Ja, we kennen elkaar al. 144 00:14:05,261 --> 00:14:08,060 Je komt me bekend voor. 145 00:14:14,181 --> 00:14:18,015 Dus jij hebt hem niet meegenomen? 146 00:14:20,101 --> 00:14:23,014 Wat moet je, Dave? - Myra. 147 00:14:23,101 --> 00:14:25,172 Laat dit maar aan mij over. 148 00:14:26,101 --> 00:14:31,016 Als je de hond niet hebt, kun je beter gaan. Dit is niet het moment… 149 00:14:31,101 --> 00:14:35,060 Waarom ga je niet even buiten spelen met Luigi en Pasquale? 150 00:14:36,221 --> 00:14:39,179 Ja, wij moeten ook gaan. - Ik ben hier net. 151 00:14:39,221 --> 00:14:42,179 Jake... O, sorry. 152 00:14:44,141 --> 00:14:46,117 Het spijt me zo. 153 00:14:46,141 --> 00:14:49,133 Hij is soms zo koppig. Kom, Jake. 154 00:14:49,181 --> 00:14:52,219 Wat is dit allemaal? - Leg ik zo wel uit. 155 00:14:53,021 --> 00:14:55,092 Leuk je te ontmoeten, David. 156 00:15:03,021 --> 00:15:06,139 Dus je puppy is nog niet terecht? 157 00:15:06,181 --> 00:15:11,017 Dat van vanmorgen… - Nee, ik had het mis. 158 00:15:11,061 --> 00:15:14,133 Dat ik het expres deed? - Dat zei ik niet. 159 00:15:14,181 --> 00:15:20,097 Nee, maar je keek me aan met die blik. Die blik van je. Nu doe je het weer. 160 00:15:20,141 --> 00:15:23,997 Oké, om eerlijk te zijn… —Je hebt gelijk. 161 00:15:24,021 --> 00:15:26,217 Het leek alsof het gepland was. 162 00:15:26,261 --> 00:15:31,131 Maar ik wilde echt niet je aanzoek saboteren… 163 00:15:31,181 --> 00:15:34,094 Of mijn puppy en de ring van tante Pearl kwijtraken. 164 00:15:34,141 --> 00:15:38,117 Ik had het helemaal uitgedacht. Ik wilde haar het verhaal vertellen… 165 00:15:38,141 --> 00:15:42,055 En uitgerekend jij weet hoe belangrijk die ring voor me is. 166 00:15:42,101 --> 00:15:46,015 Wanneer heeft tante Pearl je de ring gegeven? 167 00:15:47,101 --> 00:15:49,217 Ze is vorig jaar overleden. 168 00:15:51,101 --> 00:15:56,221 Wat erg. Waarom heb je niets gezegd? 169 00:15:59,141 --> 00:16:02,213 We hebben elkaar al heel lang niet gesproken. 170 00:16:02,261 --> 00:16:06,157 Had ik je moeten bellen? Hé, hoe gaat het? 171 00:16:06,181 --> 00:16:08,997 Trouwens, tante Pearl is dood. 172 00:16:09,021 --> 00:16:13,015 Als je het zo had willen aanpakken, nee. 173 00:16:15,141 --> 00:16:18,054 Nog steeds dezelfde oude David. 174 00:16:18,181 --> 00:16:22,175 Verloofd, hè? Gefeliciteerd. De ring was zeker een formaliteit? 175 00:16:24,021 --> 00:16:28,174 Al is dat een enorm probleem, het is de minste van mijn zorgen. 176 00:16:30,061 --> 00:16:33,099 Kelly denkt dat wij nog iets hebben. 177 00:16:34,101 --> 00:16:37,059 Hoe komt ze daar nou bij? 178 00:16:38,061 --> 00:16:41,099 Als je eindelijk de moed bij elkaar schraapt... 179 00:16:41,141 --> 00:16:45,077 om de vrouw ten huwelijk te vragen met wie je je leven wilt delen… 180 00:16:45,101 --> 00:16:51,052 Verwacht je tranen, en vervolgens ja. Duizend keer ja. 181 00:16:51,101 --> 00:16:56,997 Je verwacht niet dat de honden van je ex je omver gooien en… 182 00:16:57,021 --> 00:17:01,140 Ik snap het. Moet ik aan de lucht laten schrijven dat het me spijt? 183 00:17:01,181 --> 00:17:04,219 Leg haar gewoon uit dat het uit is tussen ons. 184 00:17:05,021 --> 00:17:07,217 Gelooft ze je niet? - Ze wil het van jou horen. 185 00:17:08,021 --> 00:17:10,092 Waarom? - Omdat… 186 00:17:10,141 --> 00:17:14,100 Nou ja, ze weet niet alle dingen. - Welke dingen? 187 00:17:14,221 --> 00:17:17,179 Dingen die je zei. 188 00:17:18,101 --> 00:17:21,059 Ik zou het echt niet meer weten. 189 00:17:23,021 --> 00:17:28,141 Oké, even denken… Ik ben onvolwassen. 190 00:17:30,061 --> 00:17:34,055 Ik kan me niet binden. - Heb ik dat gezegd? 191 00:17:34,101 --> 00:17:36,217 Je zult nooit veranderen. 192 00:17:37,061 --> 00:17:41,100 Laten we er niet omheen draaien. Ik hou van je, maar ben niet verliefd. 193 00:17:41,141 --> 00:17:43,212 Oké, stop maar. - Zoek liever een ander. 194 00:17:44,021 --> 00:17:45,216 Nu weet ik het weer. 195 00:17:50,061 --> 00:17:52,177 Ik heb een ander gevonden. 196 00:18:00,141 --> 00:18:02,178 Ik zal met haar praten. 197 00:18:04,181 --> 00:18:08,140 Maar ik heb het superdruk deze week, dus ik weet niet… 198 00:18:10,061 --> 00:18:15,010 Werk je nog bij Helkin & Meyer? - Voor al uw pr-opdrachten. 199 00:18:16,021 --> 00:18:18,197 En jij? Nog steeds aan het nadenken? 200 00:18:18,221 --> 00:18:22,997 Nee, ik heb eindelijk mijn masters gehaald… 201 00:18:23,021 --> 00:18:27,015 En ik werk nu als vice-directeur bij Quantifund. 202 00:18:27,061 --> 00:18:32,056 Je hebt je masters gehaald? 203 00:18:34,181 --> 00:18:38,061 Ik moest eens volwassen worden. - Ja, dat is zo. 204 00:18:39,141 --> 00:18:44,090 Gefeliciteerd, ik ben onder de indruk. 205 00:18:51,061 --> 00:18:56,090 Dus je gaat met Kelly praten? - Ja, absoluut. Ik los het wel op. 206 00:19:08,021 --> 00:19:11,059 Succes met zoeken naar de ring. 207 00:19:13,021 --> 00:19:16,013 Succes met zoeken naar je puppy. 208 00:19:48,101 --> 00:19:50,172 Hoe heet hij? - Freddie Donovan. 209 00:19:50,221 --> 00:19:56,012 Hij loop altijd achter me aan en vraagt me stomme dingen. 210 00:19:56,141 --> 00:19:58,077 Wat voor stomme dingen? 211 00:19:58,101 --> 00:20:02,140 Op welke bladzijde staat dat? Hoe vind je het proefwerk? 212 00:20:02,181 --> 00:20:08,177 Sinds hij in de puberteit is, kan hij niet meer normaal praten. 213 00:20:08,221 --> 00:20:13,117 Vind je hem leuk? - Hij vindt mij kennelijk wel leuk. 214 00:20:13,141 --> 00:20:15,997 Wat is dan het probleem? 215 00:20:16,021 --> 00:20:20,015 Uitgerekend jij moet toch snappen dat ik niet verliefd kan zijn… 216 00:20:20,061 --> 00:20:23,019 Op een jongen met wie ik heb gevingerverfd. 217 00:20:23,061 --> 00:20:28,056 Uitgerekend ik? - Daarom ging het toch mis met David? 218 00:20:28,141 --> 00:20:32,077 Hij is leuk en lief. Je hebt het geprobeerd. 219 00:20:32,101 --> 00:20:37,175 Maar je denkt steeds aan vingerverven. - Ik weet echt niet wat je bedoelt. 220 00:20:42,061 --> 00:20:44,052 Wie is dat? 221 00:20:45,021 --> 00:20:49,060 Ongelooflijk, Lisa-Lisa die mijn verloving heeft verpest. 222 00:20:51,021 --> 00:20:55,174 Het is Kelly. Davids verloofde. Of vriendin. 223 00:20:55,221 --> 00:21:00,057 Ik weet het niet. Het kan me niet schelen. Heeft ze me gezien? 224 00:21:00,101 --> 00:21:05,016 Nee, ze kletst met haar vriendinnen. Ze noemde je een deef. 225 00:21:05,181 --> 00:21:07,058 Wat betekent dat? 226 00:21:07,101 --> 00:21:10,014 Ik denk dat ze je heeft gezien. Verdorie. 227 00:21:10,261 --> 00:21:14,095 Zoiets kun je verwachten van een tijdelijk avontuurtje. 228 00:21:14,141 --> 00:21:17,054 Dat is ze niet. Ze gaan zich verloven. 229 00:21:17,101 --> 00:21:22,175 Niet zonder die ring. Goed gespeeld, tante Lis. 230 00:21:22,221 --> 00:21:26,135 Niet jij ook. David interesseert me niet. 231 00:21:27,061 --> 00:21:30,053 Ik ben volwassen. Zou ik zoiets kinderachtigs doen? 232 00:21:30,181 --> 00:21:33,219 Ja, je verstopt je achter een muur. 233 00:21:41,141 --> 00:21:45,021 Daar is ze. Oké, ik ga het doen. 234 00:21:45,061 --> 00:21:48,133 Ze is maar klein. Je kunt haar best aan. 235 00:21:48,181 --> 00:21:52,175 We gaan niet vechten. David wil dat ik met haar praat. 236 00:21:52,221 --> 00:21:54,053 Waarover? 237 00:21:54,101 --> 00:21:57,093 Ze denkt dat ik nog van hem hou. - En doe je dat? 238 00:21:57,141 --> 00:22:00,179 Hij wil met een ander trouwen. 239 00:22:00,221 --> 00:22:04,180 Ja, en niet met jou na al die jaren vriendschap. 240 00:22:04,221 --> 00:22:09,170 Dat steekt zeker wel? Hij kent haar pas vijf minuten… 241 00:22:09,221 --> 00:22:13,101 Je werkt op mijn zenuwen. - Ik blijf. 242 00:22:13,141 --> 00:22:18,011 Nee, je neemt de puppy's mee en wacht thuis op me. 243 00:22:18,061 --> 00:22:21,179 Ik wil zien hoe je het doet. - Nee, wegwezen. Dank je. 244 00:22:31,261 --> 00:22:36,256 Gelukkig heeft ze ze meegenomen. Ik wil niet dat ze nog iemand aanvallen. 245 00:22:37,021 --> 00:22:40,013 O dat. Het spijt me echt. 246 00:22:41,101 --> 00:22:44,219 Het was zo'n mooie ochtend tot jij het verpestte. 247 00:22:45,021 --> 00:22:49,174 Nogmaals het spijt me. Maar begrijp wel dat het een ongelukje was. 248 00:22:51,181 --> 00:22:54,219 Aangezien ik niet bepaald een hondenmens ben… 249 00:22:54,261 --> 00:22:59,176 Moet je begrijpen hoe vreselijk pijnlijk het was. 250 00:23:00,021 --> 00:23:05,095 Ja, natuurlijk. Dat zal wel. Maar je blaast het wel een beetje op. 251 00:23:07,141 --> 00:23:10,054 Hij heeft me verteld hoe hecht jullie waren. 252 00:23:10,101 --> 00:23:14,015 Ja, maar toch ook dat we elkaar al jaren niet gezien hadden? 253 00:23:14,101 --> 00:23:17,997 We zijn doorgegaan met ons leven. - Zo zag het er niet uit. 254 00:23:18,021 --> 00:23:22,060 Echt waar, waarom denk je dat? 255 00:23:23,221 --> 00:23:26,179 Omdat jij zijn ideaal bent, Lisa. 256 00:23:27,061 --> 00:23:31,134 Weet je hoe moeilijk het is om te wedijveren met duizend herinneringen? 257 00:23:33,221 --> 00:23:40,059 Kelly, hij wil met jou trouwen. Er is niets tussen ons, echt niet. 258 00:23:41,061 --> 00:23:44,053 Dus je hebt geen gevoelens meer voor hem? 259 00:23:46,021 --> 00:23:48,217 Oké, goed. - Ik heb met hem gevingerverfd. 260 00:23:49,021 --> 00:23:50,136 Dat klinkt niet best. 261 00:23:50,181 --> 00:23:54,140 We zaten samen op school. Het is stom… 262 00:23:54,181 --> 00:24:00,052 We zijn gewoon vrienden. Het werd niks tussen ons, oké? 263 00:24:00,221 --> 00:24:04,260 Ik wil niet met hem zijn. Ik wil dat hij met jou is. 264 00:24:07,101 --> 00:24:10,014 Ik ben niet meer verliefd op hem. 265 00:24:12,061 --> 00:24:15,258 Ik vind het allemaal prima. - Je vindt het allemaal prima. 266 00:24:16,021 --> 00:24:18,137 Ik vind het allemaal prima. 267 00:24:19,101 --> 00:24:23,015 Het is uit tussen ons. Je mag hem hebben. 268 00:24:32,181 --> 00:24:35,139 Ik ga je mijn excuses aanbieden. 269 00:24:36,141 --> 00:24:38,132 Het spijt me. 270 00:24:38,181 --> 00:24:43,130 Ik ging echt als een gek tekeer. Maar je begrijpt me wel. 271 00:24:43,181 --> 00:24:45,092 Ja, natuurlijk. 272 00:24:45,181 --> 00:24:49,061 Ten eerste is het alsof ik je ken. En dat is maf. 273 00:24:49,101 --> 00:24:51,012 Dat is inderdaad maf. 274 00:24:51,061 --> 00:24:54,133 Je knuffelde me net, en ik ken jou helemaal niet. 275 00:24:54,261 --> 00:24:57,060 Dus we staan quitte. 276 00:24:57,141 --> 00:25:00,213 Ik ben opgelucht dat het nu opgehelderd is. 277 00:25:01,021 --> 00:25:03,058 Daar ben ik blij om. 278 00:25:04,061 --> 00:25:09,117 Even onder ons, wat die hondenaanval betreft… 279 00:25:09,141 --> 00:25:14,170 Moet ik je eigenlijk bedanken. - Me bedanken? 280 00:25:14,221 --> 00:25:17,134 Ik wil me natuurlijk wel verloven… 281 00:25:17,181 --> 00:25:24,099 Maar ik zit in een moeilijk pakket met de ring van die tante Pearl. 282 00:25:26,061 --> 00:25:27,997 Moeilijk pakket? 283 00:25:28,021 --> 00:25:31,197 Ja, na die toestand op het strand die jij veroorzaakte. 284 00:25:31,221 --> 00:25:36,170 Vertelde David me het hele verhaal. Best wel schattig eigenlijk. 285 00:25:36,221 --> 00:25:42,217 Maar die ring van tante Pearl is een oude, goedkope ring. 286 00:25:44,181 --> 00:25:47,173 Nou... - Precies, nou. 287 00:25:48,101 --> 00:25:53,096 Nu hij weg is, is hij hopelijk zo verstandig om een echte ring te kopen. 288 00:25:53,141 --> 00:25:57,100 Een echte ring? - Ja, iets van waarde. 289 00:26:01,181 --> 00:26:04,253 Oké, Lainie wordt ongeduldig. 290 00:26:07,101 --> 00:26:11,095 Ik ben blij dat we gepraat hebben. - Ja, ik ook. 291 00:26:18,221 --> 00:26:22,010 Wilt u helpen de hond van mijn tante te vinden? 292 00:26:22,221 --> 00:26:26,010 Freddie Donovan? O nee, vergeet het maar. 293 00:26:26,061 --> 00:26:29,213 Meneer, wilt u helpen de puppy van mijn tante te vinden? 294 00:26:33,061 --> 00:26:37,020 Wilt u helpen mijn puppy te vinden? Dank u. 295 00:26:56,061 --> 00:27:00,180 Hallo, Jake. De puppy's zijn met Myra Mario aan het zoeken. 296 00:27:00,221 --> 00:27:04,180 Je hebt hem niet gezien, hè? Bedankt voor het opletten. 297 00:27:07,221 --> 00:27:12,997 Doe of je thuis bent. Wil je iets? Een hondenkoekje? 298 00:27:13,021 --> 00:27:15,058 Of een biertje? 299 00:27:15,261 --> 00:27:17,218 Ik heb geen bier. 300 00:27:20,061 --> 00:27:23,179 Wat heb je daar? Kom hier. Waar ga je naartoe? 301 00:27:34,021 --> 00:27:34,118 Stop, stop. 302 00:27:34,142 --> 00:27:36,018 Stop, stop. 303 00:27:36,141 --> 00:27:38,178 Wat doe je me aan? 304 00:27:41,221 --> 00:27:44,054 Kom terug. 305 00:27:47,141 --> 00:27:49,257 Wat doe je? Potver… 306 00:27:51,181 --> 00:27:54,094 Neem me niet kwalijk. - Mijn schuld. 307 00:27:57,261 --> 00:28:00,157 Is dit jouw hond? - Is dit jouw pak? 308 00:28:00,181 --> 00:28:04,140 Ja, ik heb er een paar. - Loop je nu in het pak? 309 00:28:04,181 --> 00:28:10,052 Ja, ik ben toch vice-directeur? - Ik denk dat ik je niet echt geloofde. 310 00:28:10,101 --> 00:28:12,138 Dat kwam er niet zo leuk uit. 311 00:28:12,181 --> 00:28:15,117 Is die hond van jou? - Rod en Katherine, mijn buren. 312 00:28:15,141 --> 00:28:18,213 Ik heb er mijn handen vol aan. Zit geen moment stil. 313 00:28:21,061 --> 00:28:23,052 Ja, dat zie ik. 314 00:28:24,021 --> 00:28:27,059 Hij haalde mijn spullen overhoop en… 315 00:28:30,021 --> 00:28:34,140 Ik vroeg me al die tijd af waar dit was gebleven. Hoe kom jij eraan? 316 00:28:34,221 --> 00:28:37,134 Was het… Dat concert. 317 00:28:37,261 --> 00:28:43,052 Het Big Swampland muziekfestival. De zomer na ons afstuderen. 318 00:28:45,221 --> 00:28:49,215 Weet je nog? Ik morste. - De margarita, op je shirt. 319 00:28:50,021 --> 00:28:52,137 Ja, op jouw achterbank. 320 00:28:52,221 --> 00:28:55,054 Mijn achterbank. 321 00:28:56,141 --> 00:28:59,054 Dat was een leuke avond. 322 00:29:01,021 --> 00:29:02,216 Kelly. 323 00:29:05,021 --> 00:29:07,058 Zei dat je geweldig was. - O ja? 324 00:29:07,101 --> 00:29:12,130 Dat jullie gepraat hebben en dat jij alles prima vond. 325 00:29:13,221 --> 00:29:18,197 Dan kun je nu je aanzoek doen. - Had ik die ring maar. 326 00:29:18,221 --> 00:29:21,213 Ze zegt toch wel ja. - Denk je? 327 00:29:22,221 --> 00:29:27,091 Hoe heb je haar trouwens ontmoet? - Via een werkbemiddelaar. 328 00:29:28,181 --> 00:29:33,017 Ik had niet gedacht dat ik zo mijn vrouw zou ontmoeten, maar daar was ze. 329 00:29:33,061 --> 00:29:35,211 Mooi, lief en geestig. 330 00:29:37,141 --> 00:29:42,056 Klinkt als iemand die ik ken. Afgezien van dat lief, dan. 331 00:29:45,021 --> 00:29:50,016 We hebben elkaar lang niet gesproken… 332 00:29:50,061 --> 00:29:54,214 Maar nu ik ga trouwen, kunnen we misschien weer vrienden zijn. 333 00:29:56,061 --> 00:29:59,179 David, we zijn nooit geen vrienden geweest. 334 00:30:01,181 --> 00:30:06,176 Fijn, dan zet ik je op de gastenlijst. - Heb je die dan al? 335 00:30:06,221 --> 00:30:12,137 Lijst, plattegrond, menukaarten. Kelly heeft bruiloftskoorts. 336 00:30:12,181 --> 00:30:15,060 Ze zoekt al jaren een goede plek. 337 00:30:15,101 --> 00:30:20,016 Jullie laten er geen gras over groeien. - We zijn verliefd. 338 00:30:21,181 --> 00:30:24,219 En zoals jij zei: Als je het weet, weet je het. 339 00:30:25,141 --> 00:30:29,135 Ik heb toen veel gezegd, hè? - Dat is verleden tijd. 340 00:30:33,061 --> 00:30:38,010 Ik moet hem maar terugbrengen. Katherine zal zich zorgen maken. 341 00:30:38,181 --> 00:30:40,117 Kom, Jake. 342 00:30:40,141 --> 00:30:43,213 Ik geloof dat hij me mag. Hij wil niet weg. 343 00:30:46,101 --> 00:30:49,093 Hé, Lis. Bedankt. 344 00:31:05,061 --> 00:31:07,098 Hoi, Freddie. 345 00:31:08,101 --> 00:31:12,060 Hoi, Myra. Kom, ik help je wel. 346 00:31:13,101 --> 00:31:16,139 Hallo, jongens. Hoe heten ze? 347 00:31:17,021 --> 00:31:22,141 Dat is Luigi met de blauwe halsband, en Pasquale met de zwarte. 348 00:31:22,181 --> 00:31:25,139 Hoi, Pasquale. Hoi, Luigi. 349 00:31:25,181 --> 00:31:29,140 Ik zag je daarnet ook al. - Wat bedoel je? 350 00:31:30,021 --> 00:31:33,173 Toen je me volgde. - Ik weet niet wat je… 351 00:31:33,221 --> 00:31:37,055 Je volgde me, Freddie. Wat wil je? 352 00:31:37,101 --> 00:31:41,254 Zijn die puppy's van jou? - Van mijn tante. Ze is er één kwijt en… 353 00:31:42,061 --> 00:31:45,019 Heb je hem misschien gezien? 354 00:31:46,221 --> 00:31:49,179 Als je het weet, weet je het, zegt hij. 355 00:31:49,221 --> 00:31:52,197 Hij gebruikt mijn eigen woorden tegen me. 356 00:31:52,221 --> 00:31:57,011 Dus bij mij wist hij het niet. Mij een zorg, ik ben niet jaloers. 357 00:31:57,061 --> 00:32:00,099 Hij trouwt maar met wie hij wil. Het gaat om het principe. 358 00:32:00,141 --> 00:32:02,178 Neem hem niet in bescherming. 359 00:32:02,221 --> 00:32:05,179 Wat een opluchting. - Het spijt me. 360 00:32:05,221 --> 00:32:08,997 Hij kwam naar binnen en rende zomaar weg. 361 00:32:09,021 --> 00:32:10,157 Hij rende weg? 362 00:32:10,181 --> 00:32:14,220 Ja, heel raar. Maar hij is slim. 363 00:32:15,101 --> 00:32:18,014 Zal wel in de familie zitten. 364 00:32:20,221 --> 00:32:22,132 Heb je even? 365 00:32:24,101 --> 00:32:28,174 Hallo, Rod. - Hé, David. Hoe gaat het? 366 00:32:29,021 --> 00:32:34,255 Niet gekleed voor basketbal, hè? - Nee, ik ga naar mijn vriendin. Verloofde. 367 00:32:35,021 --> 00:32:39,140 Weet je het nog niet zeker? Lisa, hè? 368 00:32:40,221 --> 00:32:44,101 Het meisje dat beneden woont. - Nee, nee. 369 00:32:44,141 --> 00:32:49,056 Zij is mijn ex. Net zoals mijn basketbalcarrière. 370 00:32:49,101 --> 00:32:51,012 Afgelopen? - Precies. 371 00:32:51,061 --> 00:32:52,176 Jammer. 372 00:32:52,221 --> 00:32:57,136 Jullie leken zo'n leuk stel. Ik klink nu net als mijn vrouw. 373 00:33:03,061 --> 00:33:06,117 Hoe lang ben jij eigenlijk getrouwd? 374 00:33:06,141 --> 00:33:08,132 Veertig jaar. 375 00:33:10,061 --> 00:33:13,019 Mijn oom Matt en tante Pearl waren 65 jaar getrouwd. 376 00:33:13,061 --> 00:33:16,019 Ze ontmoetten elkaar op de middelbare school. 377 00:33:16,061 --> 00:33:20,100 Maar oom Matt had al een oogje op haar sinds groep 7. 378 00:33:20,141 --> 00:33:23,054 Hij durfde haar niet eerder te vragen. 379 00:33:23,101 --> 00:33:25,997 Herinner je je die automaten met speelgoed? 380 00:33:26,021 --> 00:33:27,250 Met zo'n grijper? 381 00:33:28,021 --> 00:33:31,218 Nee, zonder grijper. Gewoon een automaat. 382 00:33:32,021 --> 00:33:38,051 Toen oom Matt terugkwam uit Korea… - Had hij nog een dubbeltje op zak. 383 00:33:38,101 --> 00:33:44,157 Hij keek in die automaat en zag nog net de ring. 384 00:33:44,181 --> 00:33:48,077 Ingeklemd tussen een peddel en zo'n… 385 00:33:48,101 --> 00:33:52,095 Rubberballen, en de ring gluurt er tussendoor. 386 00:33:52,141 --> 00:33:53,051 Hij... 387 00:33:53,101 --> 00:33:55,197 Glinsterde. - Glinsterde? 388 00:33:55,221 --> 00:33:59,260 Glinsterde, zo zei hij het. Hij zei dat hij… 389 00:34:00,021 --> 00:34:03,059 Hem riep. En hij zei: 390 00:34:03,101 --> 00:34:05,197 Ik ga die ring winnen met dit dubbeltje… 391 00:34:05,221 --> 00:34:08,179 En ik vraag Pearl Nedermarker ten huwelijk. 392 00:34:08,221 --> 00:34:13,037 Hij gooit het dubbeltje in de automaat. - Draait aan de schijf. 393 00:34:13,061 --> 00:34:16,077 En de ring komt eruit. - Een kans van één op de honderd. 394 00:34:16,101 --> 00:34:20,117 Of hoeveel dingen er ook in de machine lagen. Hij gaat erom… 395 00:34:20,141 --> 00:34:22,018 Dat hij het wenste. 396 00:34:22,061 --> 00:34:27,215 Hij vatte het op als een voorteken en vroeg tante Pearl die avond nog. 397 00:34:35,181 --> 00:34:38,197 Toen tante Pearl stierf, liet ze mij die ring na. 398 00:34:38,221 --> 00:34:41,134 David was dol op dat verhaal. 399 00:34:42,021 --> 00:34:49,021 Oom Matt wenste die ring naar zich toe. En ik ben hem verloren. 400 00:34:51,101 --> 00:34:53,092 Dus ik vraag me af… 401 00:34:54,061 --> 00:34:56,052 Je twijfelt. 402 00:34:57,101 --> 00:34:59,217 Veertig jaar is lang, hè? 403 00:35:00,181 --> 00:35:03,060 Het is voorbij voor je het weet. 404 00:35:09,181 --> 00:35:12,014 Dat zei oom Matt ook altijd. 405 00:35:16,061 --> 00:35:18,018 Succes. 406 00:35:31,101 --> 00:35:35,140 Het gaat me niet aan, maar ze zetten er wel vaart achter. 407 00:35:35,181 --> 00:35:39,220 Hoe lang kent hij haar nou? - Daar heb je een punt. 408 00:35:40,021 --> 00:35:43,093 En dan vraagt hij haar ten huwelijk, zomaar ineens? 409 00:35:43,141 --> 00:35:45,212 Wil je het glazuur eraf hebben? 410 00:35:46,141 --> 00:35:49,179 Ik moet iets tegen hem zeggen, hè? - Lijkt me wel. 411 00:35:49,221 --> 00:35:55,137 Ik moet naar hem toe en zeggen: David, je begaat een vreselijke fout. 412 00:35:55,181 --> 00:35:59,095 Tante Pearl zou Kelly maar niks vinden. 413 00:35:59,141 --> 00:36:03,100 Hij hield van tante Pearl. - Dat snap ik, maar… 414 00:36:03,141 --> 00:36:06,179 En tante Pearl was op mij gesteld. 415 00:36:07,101 --> 00:36:10,173 Geloof me, Katherine, ik weet het niet met die Kelly. 416 00:36:14,021 --> 00:36:16,117 Hou je nog van David? 417 00:36:16,141 --> 00:36:20,180 Tot onlangs heb ik niet eens meer aan hem gedacht. 418 00:36:20,221 --> 00:36:24,135 Toch wel een beetje toen je die foto inpakte? 419 00:36:25,141 --> 00:36:28,054 Wat is er gebeurd tussen jullie? 420 00:36:30,141 --> 00:36:33,099 We maakten het uit. Dat was het. 421 00:36:33,141 --> 00:36:36,099 Dat snap ik, maar er was toch wel een reden? 422 00:36:36,141 --> 00:36:41,056 We waren uit en ik dacht dat hij me ten huwelijk zou vragen… 423 00:36:41,101 --> 00:36:48,101 En opeens begint hij van: Nou ja, ik weet het niet, even ertussenuit… 424 00:36:48,221 --> 00:36:50,212 Wat van de wereld zien… 425 00:36:51,221 --> 00:36:56,117 Dus hij maakte het uit. - Eigenlijk was het wederzijds. 426 00:36:56,141 --> 00:37:00,100 Weet je wat ik zei? O, wil je wat van de wereld zien? 427 00:37:00,141 --> 00:37:03,054 Ga je gang. Dat zei ik. 428 00:37:04,061 --> 00:37:06,211 En dus vond hij Kelly. 429 00:37:08,181 --> 00:37:13,051 Nee, hij kwam een maand later met hangende pootjes terug. 430 00:37:13,101 --> 00:37:16,219 Hij had een vreselijke fout gemaakt. En weet je wat ik zei? 431 00:37:17,021 --> 00:37:20,218 Dat had je eerder moeten bedenken. En ik nam hem niet terug. 432 00:37:21,021 --> 00:37:24,157 Dus je nam hem niet terug? - Uiteindelijk wel. 433 00:37:24,181 --> 00:37:30,018 Ik begrijp het niet meer. Volgens mij laat je iets belangrijks weg. 434 00:37:34,181 --> 00:37:38,140 Ik besefte dat het niks zou worden. 435 00:37:38,181 --> 00:37:42,140 Dus ik zei dat hij me maar moest vergeten. 436 00:37:43,181 --> 00:37:45,218 Dat ik niet meer van hem hield. 437 00:37:46,141 --> 00:37:52,217 Ik weet het, het was nogal hard, maar het was beter zo. 438 00:37:54,021 --> 00:37:56,171 Voelde je het echt zo? 439 00:37:57,021 --> 00:37:59,217 Ik weet niet hoe ik me voelde. 440 00:38:02,061 --> 00:38:06,134 Ik kon alleen aan mijn vader denken. 441 00:38:07,101 --> 00:38:13,117 Dat begrijp ik niet. - Een man die er nooit was. 442 00:38:13,141 --> 00:38:16,077 En mijn moeder vreselijk behandelde. 443 00:38:16,101 --> 00:38:19,219 Ze hebben vast weleens lol gehad… 444 00:38:20,021 --> 00:38:24,015 Maar vanaf een bepaald moment zag ik haar nooit meer lachen. 445 00:38:25,021 --> 00:38:27,137 Nooit? - Niet met hem. 446 00:38:27,221 --> 00:38:34,139 Maar toen hij stierf, was het net een zondvloed. 447 00:38:35,181 --> 00:38:39,140 Je had haar moeten zien huilen. - Huilde jij niet? 448 00:38:42,101 --> 00:38:45,014 Een beetje, geloof ik. 449 00:38:45,221 --> 00:38:51,137 Ik voelde me wel rot, maar ik kende hem niet echt. 450 00:38:54,101 --> 00:39:01,101 Ik vroeg haar: Waarom huil je zo hard om hem? 451 00:39:06,021 --> 00:39:09,218 En ze zei, met tranen in haar ogen: 452 00:39:11,181 --> 00:39:16,255 Hij was mijn eerste liefde. Ik denk dat ik er nooit overheen kom. 453 00:39:20,221 --> 00:39:24,180 Ik hou van mijn moeder, maar toen besloot ik… 454 00:39:24,221 --> 00:39:28,180 Dat ik niet door mijn knieën zou gaan voor David. 455 00:39:29,101 --> 00:39:34,130 Dus je besloot dat je niet verliefd op hem zou worden. 456 00:39:35,101 --> 00:39:37,138 Je begrijpt me wel. 457 00:39:37,181 --> 00:39:42,037 Ik moest mezelf beschermen tegen iets wat nooit zou werken. 458 00:39:42,061 --> 00:39:46,180 Als je dat besloot… 459 00:39:49,181 --> 00:39:54,130 Waarom kan het je dan schelen of hij met Kelly trouwt of niet? 460 00:40:03,021 --> 00:40:07,060 Freddie, ik weet niet wat ik moet zeggen. Je hebt woord gehouden. 461 00:40:07,101 --> 00:40:09,251 Echt? - Nou en of. 462 00:40:16,021 --> 00:40:18,058 Er is nog iets. 463 00:40:20,101 --> 00:40:23,173 Hebben jullie nooit iemand zien kussen? 464 00:40:26,181 --> 00:40:29,219 Rustig aan, Freddie. Het was maar een kus. 465 00:40:29,261 --> 00:40:33,016 Hou op. Dit hing aan zijn nek. 466 00:40:33,181 --> 00:40:38,051 O, hemel. David was zijn ring Kwijt. Dit moet hem zijn. 467 00:40:43,141 --> 00:40:46,054 Mario, heb je die ring expres afgepakt? 468 00:40:49,221 --> 00:40:52,157 Begraaf hem. - Dat kan ik niet doen. 469 00:40:52,181 --> 00:40:56,095 Het kan haar toch niet schelen. - Klopt. 470 00:40:57,061 --> 00:40:59,052 Dat is mijn moeder. 471 00:41:00,221 --> 00:41:06,092 Bedankt dat je Mario hebt gevonden. - Geef mijn beloning maar in termijnen. 472 00:41:07,221 --> 00:41:11,101 Eigenlijk verdient Freddie een beloning. 473 00:41:12,021 --> 00:41:16,094 O, hij heeft zijn beloning al gekregen. 474 00:41:17,141 --> 00:41:20,020 Bloos je? 475 00:41:20,061 --> 00:41:25,056 Wel, je bloost. Vertel op. Wacht. 476 00:41:57,221 --> 00:42:02,057 42.776 echte kristallen. O, mijn god. 477 00:42:04,181 --> 00:42:09,051 Het is alsof mijn fantasie uitkomt. David, stel je voor. 478 00:42:15,021 --> 00:42:19,015 Ja, absoluut. Misschien komen ze niet. 479 00:42:35,141 --> 00:42:38,054 Tanya, je gaat vast uit je dak. 480 00:43:24,021 --> 00:43:26,092 Goedenavond, Lis. - Hallo. 481 00:43:26,141 --> 00:43:30,055 Aan de wandel met de grote man? —Ja, ik ben bekaf. 482 00:43:30,101 --> 00:43:32,058 O, je bedoelt de hond. 483 00:43:32,101 --> 00:43:34,217 Welterusten. - Jij ook. 484 00:43:37,101 --> 00:43:39,058 Hij wil niet naar binnen. 485 00:43:39,101 --> 00:43:42,197 Ik ga toch wandelen. Hij mag wel mee. - Fijn. 486 00:43:42,221 --> 00:43:45,020 Ik kan wel gezelschap gebruiken. 487 00:43:48,181 --> 00:43:54,177 Je hebt gelijk, zoveel stelt het niet voor. Het is maar een stuk plastic. 488 00:43:54,221 --> 00:43:59,011 Maar het betekent zoveel voor hem en hij wil hem aan haar geven. 489 00:43:59,061 --> 00:44:01,197 En het kan haar niks schelen. 490 00:44:01,221 --> 00:44:06,136 Aan zulke dingen moet je denken als je iemand een aanzoek doet. 491 00:44:07,021 --> 00:44:09,092 Misschien ben ik een beetje… 492 00:44:09,141 --> 00:44:14,056 Ik lijk wel gek, dat ik een hond vertel dat ik nog hou van mijn ex… 493 00:44:15,101 --> 00:44:22,101 Mijn god, ik hou nog van David. Ik moet het hem vertellen. 494 00:44:23,221 --> 00:44:27,180 Ik moet het hem vertellen. Ik ga het hem vertellen. 495 00:44:28,061 --> 00:44:33,010 Of vind jij dat ik het niet moet doen? Oké, ik ben doorgedraaid. 496 00:44:50,181 --> 00:44:52,092 Wat moet jij hier? 497 00:44:52,141 --> 00:44:56,135 Ja, ook leuk om jou te zien. - Wat kom je doen? 498 00:44:56,181 --> 00:45:00,140 Kunnen we even binnenkomen? Ik moet met je praten. 499 00:45:00,181 --> 00:45:02,138 We? 500 00:45:05,021 --> 00:45:09,015 Heb je hem geadopteerd? Hij is vaker bij jou dan bij je buren. 501 00:45:09,221 --> 00:45:12,179 Leuk. Grappig… 502 00:45:14,181 --> 00:45:17,139 Kan het een andere keer? Kelly komt zo. 503 00:45:17,181 --> 00:45:22,130 Daar wilde ik het eigenlijk over hebben. David, eh… 504 00:45:23,181 --> 00:45:29,211 Het is hier wel opgeknapt, zeg. Een nieuwe bank en salontafel? 505 00:45:29,261 --> 00:45:32,219 Dat zijn nieuwe meubels, ja. 506 00:45:35,141 --> 00:45:38,133 Ze...ze heeft echt… 507 00:45:40,061 --> 00:45:43,019 Jullie houden echt van elkaar, hè? 508 00:45:43,101 --> 00:45:48,016 Ik wilde mijn vrouw tante Pearls ring geven, maar… 509 00:46:01,101 --> 00:46:04,093 Ze zal er weg van zijn. 510 00:46:06,021 --> 00:46:09,139 Dat zal wel, ze heeft hem zelf uitgekozen. 511 00:46:09,221 --> 00:46:11,258 Zij heeft hem uitgekozen? 512 00:46:12,021 --> 00:46:16,015 Ja, ze heeft die hele bruiloft uit het hoofd geleerd. 513 00:46:16,061 --> 00:46:18,157 Op papier gezet eigenlijk. - Echt? 514 00:46:18,181 --> 00:46:22,140 Het is best lief. Ze is zo opgewonden. 515 00:46:24,221 --> 00:46:26,117 Dus je gaat het echt doen? 516 00:46:26,141 --> 00:46:29,099 Ja, en ik ga het vanavond officieel maken. 517 00:46:29,141 --> 00:46:33,135 Tenzij je weer van plan bent om het te verpesten. 518 00:46:34,061 --> 00:46:39,056 Ze komt zo, Lis. Je moet echt gaan. Wat kom je trouwens doen? 519 00:46:43,141 --> 00:46:47,214 Myra heeft Mario gevonden. - Mario, de puppy? 520 00:46:49,101 --> 00:46:52,014 Jake, nee. Af. 521 00:46:52,221 --> 00:46:55,213 Niks aan de hand. O, god… 522 00:46:58,021 --> 00:47:03,095 Hij heeft hem in het afvoer gegooid. - Dit kan toch niet waar zijn. 523 00:47:03,141 --> 00:47:07,180 Bel een loodgieter en doe morgenochtend je aanzoek. 524 00:47:07,221 --> 00:47:12,216 Wat hebben jij en die honden toch? - Misschien willen ze…of wij… 525 00:47:13,061 --> 00:47:16,213 Ik probeer je iets te vertellen. - Wat bedoel je? 526 00:47:18,181 --> 00:47:22,015 Rinkel, rinkel, neem nou op. 527 00:47:22,141 --> 00:47:25,133 Rinkel, rinkel, waarom neem je niet op? 528 00:47:29,101 --> 00:47:32,093 Nee. Ja, dat is prima. 529 00:47:36,181 --> 00:47:39,060 Je bent geweldig. Ik hou van je. 530 00:47:42,221 --> 00:47:45,134 Ik hou ook van jou, schatje. 531 00:47:50,261 --> 00:47:52,197 Ze is opgehouden. 532 00:47:52,221 --> 00:47:56,010 Zie je? Komt alles toch nog goed. 533 00:47:58,061 --> 00:48:01,099 Weer die blik. Het spijt me. 534 00:48:04,061 --> 00:48:06,211 Neem je je… Dank je. 535 00:48:09,221 --> 00:48:11,212 Sorry. 536 00:48:17,021 --> 00:48:18,170 Hoe kan hij... 537 00:48:18,221 --> 00:48:23,091 Dat ging niet zoals verwacht. Maar wat verwachtte ik eigenlijk? 538 00:48:23,141 --> 00:48:26,020 Hij houdt van haar en niet van mij. 539 00:48:27,221 --> 00:48:30,134 Het ziet er heerlijk uit. 540 00:48:30,181 --> 00:48:33,139 Wil je nog wijn? - Graag. 541 00:48:35,141 --> 00:48:37,257 Potverdikkie. 542 00:48:40,021 --> 00:48:42,171 Kom op, verdraaide… 543 00:48:44,141 --> 00:48:49,136 Mag ik heel even? Dan ga ik... 544 00:48:54,141 --> 00:48:56,052 Even vlug. 545 00:49:04,061 --> 00:49:08,055 Het zou maar een kwartier duren. - Nu is het persoonlijk, oké? 546 00:49:08,101 --> 00:49:12,095 Ik ben ergens mee bezig. —Ja, ze is leuk. 547 00:49:14,101 --> 00:49:17,253 Als ik dit had geweten, had ik je een andere keer laten komen. 548 00:49:18,021 --> 00:49:23,141 Ik ben hier al 26 jaar conciërge. Ik ken deze buizen. 549 00:49:23,181 --> 00:49:27,220 Ik laat wel een echte loodgieter komen. - Die rekent me 500 dollar. 550 00:49:27,261 --> 00:49:31,050 En vindt misschien mijn ring. - Ik ben er bijna. 551 00:49:31,181 --> 00:49:33,058 Kom op... 552 00:50:04,181 --> 00:50:09,051 Wat is er? Je kijkt alsof je wilt dat ik hem terugstop. 553 00:50:09,221 --> 00:50:16,093 Je gaat haar toch ten huwelijk vragen. Wat is er? Kun je niet beslissen? 554 00:50:24,101 --> 00:50:28,140 Ja, het Big Swampland muziekfestival. 555 00:50:41,141 --> 00:50:43,178 Mag ik je wat vragen? 556 00:50:47,021 --> 00:50:51,117 David, je woont hier nu al een hele tijd… 557 00:50:51,141 --> 00:50:55,021 Maar je vraagt me toch niet ten huwelijk? 558 00:50:55,061 --> 00:50:59,214 Wat? Nee, nee. Ik doe een soort onderzoekje. 559 00:51:00,021 --> 00:51:03,139 Ik kan je niet volgen. - Ben je getrouwd? 560 00:51:03,181 --> 00:51:06,094 Nee, verdorie. - Is het zo erg? 561 00:51:07,061 --> 00:51:09,018 Het is erger. 562 00:51:12,061 --> 00:51:19,061 Allemachtig. Als ik haar zo zie, snap ik dat je in de war bent. 563 00:51:26,141 --> 00:51:30,021 Hoe is je ring eigenlijk in het afvoer beland? 564 00:51:30,061 --> 00:51:33,213 De hond van de buren van mijn ex gooide hem erin. 565 00:51:34,021 --> 00:51:39,141 Je zit er echt tot over je oren in, hè? - Het huwelijk is voor eeuwig. 566 00:51:43,221 --> 00:51:47,180 Geweldig, het huwelijk is voor eeuwig. 567 00:51:48,221 --> 00:51:52,101 Zeg dat maar tegen mijn laatste twee vrouwen. 568 00:52:00,221 --> 00:52:02,132 Ik haat die dikzak. 569 00:52:04,101 --> 00:52:07,059 Ik snap het nog steeds niet. - Hoezo niet? 570 00:52:07,101 --> 00:52:10,219 Het is zo ingewikkeld. Houdt ze van hem of niet? 571 00:52:11,021 --> 00:52:13,012 Ze kent hem al haar hele leven. 572 00:52:14,021 --> 00:52:18,174 Ze houdt van hem, maar niet op die manier. Hij is meer een vriend. 573 00:52:21,181 --> 00:52:27,097 Snap je? - Ik geloof het wel. Nee, niet echt. 574 00:52:29,021 --> 00:52:35,211 Ze ziet hem gewoon niet zo. Ze zijn te goed bevriend. Net als wij. 575 00:52:39,221 --> 00:52:43,215 Begrijp je wat ik bedoel? - Ik geloof het wel. 576 00:52:47,101 --> 00:52:49,092 Echt? 577 00:52:56,021 --> 00:53:00,140 Het spijt me, Freddie… - Nee, het geeft niet. 578 00:53:00,221 --> 00:53:06,217 Weet je het zeker? - Ja hoor, geen probleem. 579 00:53:07,221 --> 00:53:10,100 Ik moet iets doen. 580 00:53:10,141 --> 00:53:14,100 Freddie, gaat het wel? - Ja hoor. 581 00:53:15,181 --> 00:53:18,014 Ik spreek je nog. 582 00:53:26,181 --> 00:53:30,140 Mooie worp. - 6-4. Voor mij. 583 00:53:36,101 --> 00:53:38,117 Waar heb je je vrouw leren kennen? 584 00:53:38,141 --> 00:53:41,213 Je vrouw. - Ze zat een jaar na mij bij rechten. 585 00:53:42,021 --> 00:53:45,093 Is ze ook advocaat? - Ze heeft het een paar jaar gedaan. 586 00:53:45,141 --> 00:53:49,997 Toen de kinderen kwamen, ging ze minder werken. Af en toe een akte… 587 00:53:50,021 --> 00:53:52,012 Twee meisjes, hè? 588 00:53:53,221 --> 00:53:56,020 En nog twee punten erbij. 589 00:53:56,061 --> 00:54:00,055 Wat voor vitaminen slik jij? - Gezonde geest, gezond lichaam. 590 00:54:05,261 --> 00:54:11,132 10-4. Eerlijk gezegd, speel je belabberd. Gaat het wel? 591 00:54:12,101 --> 00:54:15,014 Ik heb veel aan mijn hoofd. - Wat dan? 592 00:54:18,261 --> 00:54:22,050 Wist je het zeker van je vrouw? Toen je haar vroeg. 593 00:54:23,061 --> 00:54:28,090 Ik studeerde en ik vermaakte me. Ik had veel afspraakjes. 594 00:54:28,141 --> 00:54:31,179 En toen ik Katherine ontmoette, wist ik het zeker. 595 00:54:31,221 --> 00:54:34,100 Dat ze je vrouw zou worden? - Dat het serieus was. 596 00:54:34,141 --> 00:54:36,098 Toen ik haar zag, wist ik het. 597 00:54:36,141 --> 00:54:40,055 Het kostte me een paar jaar voor ik haar ten huwelijk vroeg. 598 00:54:40,101 --> 00:54:43,173 Een paar jaar? - Nou ja, ik vermaakte me. 599 00:54:43,221 --> 00:54:45,997 Toen ik het eindelijk vroeg… 600 00:54:46,021 --> 00:54:50,174 Was ik zo zeker van mijn zaak als ik nooit was geweest. 601 00:54:51,021 --> 00:54:53,092 En sindsdien ook niet meer. 602 00:54:54,141 --> 00:54:58,100 En zij is het beste wat me ooit is overkomen. 603 00:55:08,101 --> 00:55:13,050 Wat sta je met je hoofd te schudden? - Het had veel erger kunnen zijn. 604 00:55:14,221 --> 00:55:19,057 Basketbal. Waarom kun je niet golfen zoals iedereen? 605 00:55:19,101 --> 00:55:22,219 Ik heb er een hekel aan. Het is saai. - Maar het is veiliger. 606 00:55:22,261 --> 00:55:25,253 Wat ga je daarmee doen? - Onder je knie leggen. 607 00:55:28,061 --> 00:55:32,214 Gelukkig zei de dokter dat je nooit meer mag basketballen. 608 00:55:32,261 --> 00:55:37,176 Nooit meer basketballen? - Je was niet op weg naar de NBA. 609 00:55:44,141 --> 00:55:46,037 Gaat het wel? 610 00:55:46,061 --> 00:55:53,061 Ja hoor. Het is het strandleven. Al die vrije tijd is niks voor mij. 611 00:55:56,021 --> 00:56:00,197 Je pensioen, bedoel je? - Ik ben oud, maar niet dood. 612 00:56:00,221 --> 00:56:05,136 Ik wil geen rechter meer zijn, maar misschien een boek schrijven… 613 00:56:05,181 --> 00:56:08,139 les geven of zo. 614 00:56:08,181 --> 00:56:13,096 Al dat uitrusten, ik kan er niet tegen. 615 00:56:14,221 --> 00:56:19,197 Rod, bedoel je wat ik denk? 616 00:56:19,221 --> 00:56:24,216 Ik weet dat je het fijn vindt aan de kust, met Jim en Patty en de honden… 617 00:56:25,021 --> 00:56:30,050 Ik vind het hier vreselijk. - Ik dacht dat je… 618 00:56:30,101 --> 00:56:34,140 Ik word gek van Jim en Patty. Ze hebben een hekel aan Jake. 619 00:56:34,181 --> 00:56:36,252 Ze zeuren maar door over de zon. 620 00:56:37,021 --> 00:56:40,013 Volgende week is het Kerstmis en het is 32 graden. 621 00:56:40,061 --> 00:56:43,099 Vorig jaar was het thuis 26 graden. - Thuis. 622 00:56:44,141 --> 00:56:46,212 Ik mis ons huis. 623 00:56:47,061 --> 00:56:49,098 En ik mis de meiden. 624 00:56:50,261 --> 00:56:53,140 Waarom zei je niets? 625 00:56:53,181 --> 00:56:58,096 Ik dacht dat jij het hier heerlijk vond. - Het strand, de bikini's… 626 00:56:58,141 --> 00:57:03,037 En basketbal. - Wat ik nooit meer zal doen. 627 00:57:03,061 --> 00:57:08,181 Ik weet wel andere lichaamsbeweging. - Doe het licht uit. 628 00:57:09,141 --> 00:57:11,098 Nu? 629 00:57:12,061 --> 00:57:15,053 Jij bent het herderinnetje en ik de jager. 630 00:57:18,141 --> 00:57:20,052 Sorry. - Verdomme. 631 00:57:34,261 --> 00:57:39,051 Mama en jij lijken niks op elkaar. - Dank je. 632 00:57:39,141 --> 00:57:42,179 Zij heeft de boom al staan voor Thanksgiving. 633 00:57:43,021 --> 00:57:46,059 Ik hou van je mama en zij van mij. 634 00:57:46,101 --> 00:57:49,139 Maar dat uiten we door het altijd oneens te zijn. 635 00:57:50,061 --> 00:57:52,098 Dat rijmt nog ook. 636 00:57:52,221 --> 00:57:57,011 Maar jij hebt meestal gelijk. - Mag ik dat zwart op wit? 637 00:58:00,061 --> 00:58:02,211 Ik bedoel, zoals jij bent met David. 638 00:58:04,141 --> 00:58:08,100 Hoe ben ik met David? - Je weet wel, het volmaakte stel. 639 00:58:09,221 --> 00:58:12,213 Toch? - Ik weet niet wat je bedoelt. 640 00:58:12,261 --> 00:58:16,157 Ik heb gezien hoe je bij hem bent. En je bent verdrietig. 641 00:58:16,181 --> 00:58:20,061 Waarover dan? - Dat hij gaat trouwen. 642 00:58:20,101 --> 00:58:24,997 Nee, ik ben… - Heel blij voor hem. Dat weet ik. 643 00:58:25,021 --> 00:58:29,174 Maar je grootste fout was dat je ooit iets met hem bent begonnen. 644 00:58:29,221 --> 00:58:31,098 Mijn fout? 645 00:58:31,141 --> 00:58:35,055 Ja, anders was je nu niet zo teleurgesteld. 646 00:58:37,101 --> 00:58:39,012 Dat slaat nergens op. 647 00:58:40,021 --> 00:58:44,219 Vrolijk kerstfeest. - O, wat leuk. Heb jij dat gemaakt? 648 00:58:45,021 --> 00:58:49,219 Ja, maar Jake heeft geholpen. Hij is erg handig in de keuken. 649 00:58:51,141 --> 00:58:54,099 We zijn net met de boom bezig. Wil je iets drinken? 650 00:58:54,141 --> 00:58:56,257 Nee, ik moet er nog een paar wegbrengen. 651 00:58:57,021 --> 00:59:01,060 Maar ik wil jullie uitnodigen, jouw moeder ook als ze kan… 652 00:59:01,101 --> 00:59:05,095 Voor een klein kerstafscheidsfeestje zaterdag. 653 00:59:05,181 --> 00:59:08,060 Afscheidsfeestje? 654 00:59:08,101 --> 00:59:15,019 Rod en ik... Pensionering blijkt toch niet echt iets voor Rod te zijn. 655 00:59:15,061 --> 00:59:17,098 En ik mis mijn dochters. 656 00:59:17,181 --> 00:59:20,060 Ja, ik zal jullie ook missen. 657 00:59:23,181 --> 00:59:29,257 En ik zal jou missen, lieverd. - Ik zal jou missen, Katherine. 658 00:59:30,101 --> 00:59:35,096 Kom ons dan uitzwaaien. Rod heeft David uitgenodigd. 659 00:59:37,101 --> 00:59:40,139 En jij mag Freddie wel meenemen, Myra. 660 00:59:41,221 --> 00:59:44,020 We hebben het uitgemaakt. 661 00:59:46,021 --> 00:59:50,015 Wat vervelend nou. Jullie zijn toch nog wel vrienden? 662 00:59:53,221 --> 00:59:57,010 Hoe dan ook, ik hoop dat jullie allebei komen. 663 00:59:59,221 --> 01:00:01,178 Kom, Jake. 664 01:00:09,061 --> 01:00:13,134 Heb je het uitgemaakt met Freddie? Jullie gingen net een week met elkaar. 665 01:00:13,181 --> 01:00:18,210 Wat kan kalverliefde toch dom zijn. - Precies, dat bedoelde ik nou. 666 01:00:19,101 --> 01:00:23,015 Als ik er nu mee stop, bespaar ik mezelf een hoop verdriet. 667 01:00:23,221 --> 01:00:29,137 Je vindt hem leuk. - Nee, hij is gewoon een vriend. 668 01:00:29,181 --> 01:00:32,139 Gewoon een vriend. Je vindt hem leuk. 669 01:00:32,221 --> 01:00:34,132 Zo zit het niet. 670 01:00:34,181 --> 01:00:37,253 Oké, ik vind hem leuk. Heel leuk. 671 01:00:38,021 --> 01:00:43,221 Maar ik ben bang. Ik wil niet zo verdrietig worden als jij. 672 01:00:44,061 --> 01:00:46,257 Je houdt van David en hij trouwt met een ander. 673 01:00:47,021 --> 01:00:51,219 Je houdt al je hele leven van hem. Waarom zeg je niks? 674 01:00:52,221 --> 01:00:59,218 Je snapt het niet. David verdient het gelukkig te zijn, al is het niet met mij. 675 01:01:00,141 --> 01:01:05,056 Voel je je dan niet ellendig? - Ja, het doet pijn. 676 01:01:07,061 --> 01:01:10,197 Maar mijn fout was niet dat ik verkering met hem kreeg… 677 01:01:10,221 --> 01:01:15,057 Maar dat ik zo bang was om hem kwijt te raken dat ik hem liet gaan. 678 01:01:16,101 --> 01:01:18,997 Dat is wel erg intiem, tante Lis. 679 01:01:19,021 --> 01:01:23,060 Oké, ik ben kennelijk toch niet zo volmaakt. 680 01:01:23,101 --> 01:01:25,058 Kennelijk niet. 681 01:01:27,141 --> 01:01:30,099 Voor mij is het te laat... 682 01:01:30,181 --> 01:01:34,220 maar ik denk niet dat Freddie al verloofd is. 683 01:02:35,101 --> 01:02:37,217 Probeer de boom niet om te… 684 01:02:43,101 --> 01:02:45,058 Welterusten. 685 01:03:03,261 --> 01:03:05,138 Hoi, mam. 686 01:03:05,181 --> 01:03:07,172 Vrolijk kerstfeest. 687 01:03:12,141 --> 01:03:13,997 Hoe gaat het? 688 01:03:14,021 --> 01:03:15,997 Vrolijk kerstfeest. - Jij ook. 689 01:03:16,021 --> 01:03:18,171 Hoe voel je je nou? - Het valt wel mee. 690 01:03:18,221 --> 01:03:22,180 Een wandelstok? - Nog één woord en ik trap je verrot. 691 01:03:24,181 --> 01:03:28,015 Dit is Kelly, mijn verloofde. - Hoe maak je het? 692 01:03:28,061 --> 01:03:30,157 Ik heb zoveel over je gehoord. - Echt? 693 01:03:30,181 --> 01:03:33,139 Hij heeft niets over jou verteld. 694 01:03:34,141 --> 01:03:40,137 Ik speel basketbal met Rod. - Die ouwe? Ja, hallo. 695 01:03:40,181 --> 01:03:43,037 Ja, de ouwe. - Je hebt mooi haar. 696 01:03:43,061 --> 01:03:46,053 Dank je. Wil je wat drinken? - Waarom niet. 697 01:04:07,181 --> 01:04:12,037 Ik heb iets voor je. - Dank je. Maar ik heb niks… 698 01:04:12,061 --> 01:04:16,134 Geeft niet. Ik verdien ook niks. - Dat is niet waar. 699 01:04:17,061 --> 01:04:20,099 Maak het open. - Nu? 700 01:04:31,141 --> 01:04:33,018 Dank je. 701 01:04:34,181 --> 01:04:38,175 Freddie, je bent zo lief. - Echt? 702 01:04:39,061 --> 01:04:42,019 En ik ben een trut. - Nee hoor. 703 01:04:42,061 --> 01:04:45,213 Nou ja, misschien een beetje. Grapje. 704 01:04:47,181 --> 01:04:52,017 Zullen we gaan wandelen? Er zijn hier alleen ouwe mensen. 705 01:04:58,061 --> 01:05:02,020 Dat zijn Jenny en Mike. Ze zijn al met elkaar sinds middelbare school. 706 01:05:02,061 --> 01:05:04,177 En Chrissy en Nate... Ook sinds middelbare school. 707 01:05:04,221 --> 01:05:07,077 Maar Julia heeft een flat in de Hamptons. 708 01:05:07,101 --> 01:05:11,174 En iedereen die iets te betekenen heeft, heeft daar een flat. 709 01:05:11,221 --> 01:05:14,213 Dat is niet waar. - Ik heb er geen flat. 710 01:05:16,141 --> 01:05:21,136 We willen daar niet helemaal naartoe gaan, dus we doen het hier. 711 01:05:21,181 --> 01:05:26,210 Al mijn vriendinnen wonen trouwens hier. - Dan kun je makkelijker plannen. 712 01:05:27,021 --> 01:05:33,256 Precies. En zodra ik een insider heb gevonden, zitten we goed. 713 01:05:34,021 --> 01:05:35,117 Insider? 714 01:05:35,141 --> 01:05:38,179 Iemand met connecties bij de locatie die we willen. 715 01:05:40,141 --> 01:05:42,098 Vrolijk kerstfeest. 716 01:05:42,141 --> 01:05:47,136 Hoe gaat het met iedereen? - Geweldig. We zijn verloofd. 717 01:05:49,141 --> 01:05:52,213 Gefeliciteerd. Wat een steen, zeg. 718 01:05:53,021 --> 01:05:58,050 Dat zei mijn vriendin Debbie ook. Ze was zo jaloers. 719 01:05:58,101 --> 01:06:02,140 Zij wordt mijn bruidsmeisje. - Geweldig. Staat de datum al vast? 720 01:06:02,181 --> 01:06:06,997 Nou, Zo gauw… - Mogelijk. 721 01:06:07,021 --> 01:06:10,218 Het enige probleem is dat we het Plaza willen. 722 01:06:10,261 --> 01:06:14,255 Maar ze zeiden dat het voor twee jaar volgeboekt is. 723 01:06:15,181 --> 01:06:17,037 Vertel mij wat. 724 01:06:17,061 --> 01:06:20,099 Echt? Helemaal volgeboekt? 725 01:06:20,141 --> 01:06:24,100 Ik verzin het heus niet. Dat zeiden ze. 726 01:06:24,141 --> 01:06:27,259 Vreemd. - Het is vooral treurig. 727 01:06:28,021 --> 01:06:32,060 Ik heb in mijn dagboek geschreven dat als ik niet daar kan trouwen… 728 01:06:32,101 --> 01:06:36,015 Dan is het alsof er een stukje van me doodgaat. 729 01:06:36,061 --> 01:06:38,211 Iemand hier is erg opgewonden. 730 01:06:40,101 --> 01:06:42,172 Over doodgaan gesproken… 731 01:06:46,021 --> 01:06:49,218 Ik bedoelde dat mijn keel doodgaat van de dorst. 732 01:06:50,021 --> 01:06:51,261 Ik bedoelde niet… Het spijt me. 733 01:06:54,021 --> 01:06:57,059 Ik zal even… Ben zo terug. 734 01:07:11,101 --> 01:07:13,058 Waar komen jullie vandaan? 735 01:07:15,101 --> 01:07:18,253 Dit is zijde. - Het spijt me. De hond duwde me. 736 01:07:19,061 --> 01:07:21,177 Het was een ongelukje. - Het was Jake. 737 01:07:21,221 --> 01:07:25,010 Wie is Jake? - Hun hond. Het was een ongelukje. 738 01:07:25,061 --> 01:07:28,133 Ik krijg het er wel uit. Kom maar even mee. 739 01:07:43,061 --> 01:07:45,211 Ik heb even wat frisse lucht nodig. 740 01:08:23,061 --> 01:08:27,180 Het spijt me, ze raakt soms een beetje van streek. 741 01:08:29,021 --> 01:08:32,037 Met de feestdagen doet iedereen weleens raar. 742 01:08:32,061 --> 01:08:35,077 En dan een bruiloft erbij. Waanzin gewoon. 743 01:08:35,101 --> 01:08:37,092 Daar lijkt het wel op. 744 01:08:44,101 --> 01:08:47,219 Gefeliciteerd. Echt. 745 01:08:50,101 --> 01:08:53,139 Ik ben blij dat je eindelijk iemand hebt gevonden. 746 01:08:54,061 --> 01:08:56,052 Dank je. 747 01:08:56,261 --> 01:08:59,157 Jij vindt ook wel iemand, Lis. 748 01:08:59,181 --> 01:09:03,175 Je bent heel bijzonder. 749 01:09:05,101 --> 01:09:07,012 Dank je. 750 01:09:14,061 --> 01:09:18,055 Waar heb je hem gevonden? - Hij zat aan Mario's hals. 751 01:09:19,061 --> 01:09:21,997 Ik kwam hem vorige week terugbrengen. 752 01:09:22,021 --> 01:09:26,015 Maar je had een andere ring en Kelly vindt die mooier. 753 01:09:26,061 --> 01:09:29,133 Dat is waar. Te gek dat je hem hebt gevonden. 754 01:09:30,221 --> 01:09:33,020 Sorry dat ik hem heb gehouden. 755 01:09:35,221 --> 01:09:39,180 Nu kun je hem aan de vrouw geven met wie je je leven wilt delen. 756 01:09:40,101 --> 01:09:42,138 Zoals je altijd gewild hebt. 757 01:09:46,021 --> 01:09:49,093 Weet je, ik dacht altijd… 758 01:09:51,141 --> 01:09:54,020 David? O, daar ben je. 759 01:09:57,101 --> 01:10:00,157 Ben je zover? Het feest van Michelle en Eric is begonnen. 760 01:10:00,181 --> 01:10:03,037 Vrienden van Kelly. - We zijn al laat. 761 01:10:03,061 --> 01:10:05,052 Dan zie ik ze vast op de bruiloft. 762 01:10:05,101 --> 01:10:06,216 Dank je. 763 01:10:08,221 --> 01:10:12,010 Gefeliciteerd. En vrolijk kerstfeest. 764 01:10:23,181 --> 01:10:26,139 Fijn dat je me helpt opruimen. 765 01:10:26,181 --> 01:10:30,061 Natuurlijk. Rod kan het niet met die knie van hem. 766 01:10:31,061 --> 01:10:35,180 Met of zonder knie, vooral die zeven borrels deden hem de das om. 767 01:10:37,261 --> 01:10:39,172 Gaat het wel? 768 01:10:39,221 --> 01:10:43,010 Ja, waarom zou het niet gaan? 769 01:10:44,061 --> 01:10:47,197 Omdat mijn grote liefde met een ander trouwt… 770 01:10:47,221 --> 01:10:53,172 En ik mijn beste vriendschap heb verpest omdat ik bang was? 771 01:10:54,101 --> 01:10:57,219 Het verbaast me eigenlijk dat je me laat helpen… 772 01:10:58,021 --> 01:11:01,173 Zonder bang te zijn dat ik je huis in de fik steek. 773 01:11:02,181 --> 01:11:05,139 Daar zit wat in. 774 01:11:12,221 --> 01:11:14,132 Ik heb het verpest. 775 01:11:16,061 --> 01:11:19,019 Dat kun je wel zeggen. - Dank je. 776 01:11:19,061 --> 01:11:21,052 Wat moet ik zeggen? 777 01:11:21,181 --> 01:11:24,173 Ik vind het al vreselijk dat David haar kiest… 778 01:11:24,221 --> 01:11:26,212 En ik ben niet verliefd op hem. 779 01:11:26,261 --> 01:11:30,175 Probeer je me op te beuren? Dat doe je bar slecht. 780 01:11:31,061 --> 01:11:36,215 Je zei dat je bang was. Waar ben je eigenlijk bang voor? 781 01:11:40,101 --> 01:11:47,019 Hij was... hij was zo goed, maar hij was niet volmaakt. 782 01:11:47,221 --> 01:11:49,212 Maar wie is dat wel? 783 01:11:50,181 --> 01:11:52,218 Hij was behoorlijk goed. 784 01:11:53,181 --> 01:12:00,053 Maar elke keer als hij niet helemaal geweldig was, werd ik bang. 785 01:12:01,181 --> 01:12:06,017 O, hij gaat me verdriet doen. Hij gaat me verlaten. 786 01:12:07,221 --> 01:12:12,250 Het was zo sterk dat ik dacht dat als ik het nu uitmaakte. 787 01:12:14,141 --> 01:12:17,077 Het later minder pijn zou doen. 788 01:12:17,101 --> 01:12:22,016 Dat heb je me al verteld. - Ja, maar het werkte niet. 789 01:12:22,061 --> 01:12:26,214 Snap je het niet? Hoe kon ik zo stom zijn? 790 01:12:28,021 --> 01:12:31,173 Mijn leven is net als deze huiskamer. 791 01:12:32,141 --> 01:12:35,099 Ik maakte het alleen maar uit… 792 01:12:35,141 --> 01:12:39,055 Om me niet zo vreselijk te voelen als ik me nu voel. 793 01:12:40,141 --> 01:12:46,171 Ik zal je eens een geheimpje verklappen. 794 01:12:49,101 --> 01:12:55,211 Wil je weten wat ik zei toen Rod mij ten huwelijk vroeg? Misschien. 795 01:12:57,221 --> 01:12:59,178 Misschien? 796 01:13:00,101 --> 01:13:04,174 Het stomste wat ik ooit heb gezegd, maar dat kwam uit mijn mond. 797 01:13:05,101 --> 01:13:07,058 Misschien. 798 01:13:07,101 --> 01:13:08,216 Waarom? 799 01:13:09,101 --> 01:13:13,220 Ik was net afgestudeerd, werkte lange dagen en had veel aan mijn hoofd. 800 01:13:14,021 --> 01:13:17,059 Maar ik hield van hem. En nu nog meer. 801 01:13:17,141 --> 01:13:20,099 Maar ik hield echt van hem. 802 01:13:22,221 --> 01:13:26,135 Ik denk dat ik misschien ook bang was. 803 01:13:28,181 --> 01:13:35,053 Hij was er zo kapot van dat ik het steeds weer moest uitleggen. 804 01:13:35,101 --> 01:13:38,219 Ik bedoelde niet 'misschien', ik bedoelde 'ja'. 805 01:13:38,261 --> 01:13:42,050 Duizend keer ja, maar… 806 01:13:42,181 --> 01:13:45,173 Ja, duizend keer ja. 807 01:13:46,061 --> 01:13:52,137 Het leven is soms verwarrend en je maakt er een bende van. 808 01:13:56,221 --> 01:14:00,010 Maar jij hebt die van jou tenminste opgeruimd. 809 01:14:01,021 --> 01:14:04,013 Jij en Rod kwamen toch bij elkaar. 810 01:14:05,221 --> 01:14:08,100 Ik ben David kwijt. 811 01:14:10,061 --> 01:14:16,171 Maar om te weten dat tenminste één van ons gelukkig is… 812 01:14:21,221 --> 01:14:25,215 En als ik dan jou en Rod zie… 813 01:14:26,021 --> 01:14:31,095 En weet dat het echt mogelijk is om je hele leven van iemand te houden… 814 01:14:33,101 --> 01:14:35,217 Dat maakt het makkelijker. 815 01:14:37,061 --> 01:14:40,179 David verdient het om dolgelukkig te zijn. 816 01:14:41,101 --> 01:14:47,017 Je bent een goed mens, Lis. Je hebt het verpest met David… 817 01:14:47,221 --> 01:14:53,092 Maar dat betekent niet dat je je leven niet goed kunt krijgen… 818 01:14:54,061 --> 01:14:57,213 En iemand zult vinden die van je zal houden. 819 01:15:36,021 --> 01:15:38,092 Ik zal onze spelletjes missen. - Werk je nooit? 820 01:15:38,141 --> 01:15:40,132 Het is stil in de vakantietijd. 821 01:15:40,181 --> 01:15:43,094 Heb je werk als je weer thuis bent? 822 01:15:43,141 --> 01:15:48,157 De plaatselijke hogeschool heeft een professoraat voor het voorjaar. 823 01:15:48,181 --> 01:15:51,014 Gefeliciteerd, professor. 824 01:15:51,061 --> 01:15:55,055 Dan ben ik tenminste van de straat. Gelukkig is dat geregeld. 825 01:15:56,061 --> 01:16:01,135 En jij? Nog koudwatervrees? - Hoezo? Ik heb haar toch gevraagd? 826 01:16:03,141 --> 01:16:08,011 Iedereen wordt bang. - Kelly was laatst nogal van streek. 827 01:16:08,061 --> 01:16:11,133 Ze is zenuwachtig. Maar ze is geweldig, echt. 828 01:16:11,181 --> 01:16:18,181 Ze is mooi, ze is intelligent en lief. En ze is geestig. 829 01:16:20,221 --> 01:16:24,215 Ze flapt er weleens wat Uit. Maar wie niet? 830 01:16:25,141 --> 01:16:29,055 Hou maar op. Ik hoef mijn leven niet met haar te delen. 831 01:16:32,181 --> 01:16:36,015 David, ik wil je graag iets zeggen. 832 01:16:38,221 --> 01:16:43,057 Als al het andere wegsmelt, en dat gebeurt… 833 01:16:43,101 --> 01:16:46,173 Als je knieën niet meer zijn wat ze waren… 834 01:16:46,221 --> 01:16:51,157 En als je dan aan het eind van de nacht naast je in bed kijkt… 835 01:16:51,181 --> 01:16:57,097 Hopelijk zie je dan, als je geluk hebt, je beste vriendin. 836 01:17:03,181 --> 01:17:05,172 Kijk uit voor je knie. 837 01:17:07,021 --> 01:17:10,157 Ik kom over een paar weken de rest halen. 838 01:17:10,181 --> 01:17:14,140 Jullie hebben snel een huis gevonden. - Dat zit in de familie. 839 01:17:14,181 --> 01:17:19,096 We logeren bij onze dochter tot we iets vinden of ze ons eruit schopt. 840 01:17:21,101 --> 01:17:26,096 Ik zal jullie echt missen. - Wij zullen jou ook missen. 841 01:17:30,181 --> 01:17:35,017 En jou zal ik nog het meeste missen, vogelverschrikker. 842 01:17:38,101 --> 01:17:42,174 Verwijt het jezelf maar niet. Je hebt echt je best gedaan. 843 01:17:43,141 --> 01:17:45,178 Bedankt voor het proberen. 844 01:17:52,101 --> 01:17:55,219 Dag, lieverd. Je gaat je wel redden. 845 01:17:56,181 --> 01:17:59,219 Dank je. En vrolijk kerstfeest. 846 01:18:02,061 --> 01:18:05,053 Dag, Jake. Braaf zijn, hoor. 847 01:18:30,141 --> 01:18:33,213 Niet te geloven. Hoe heb je het voor elkaar gekregen? 848 01:18:34,021 --> 01:18:37,252 Ik ken veel mensen bij de evenementenplanning… 849 01:18:38,021 --> 01:18:42,174 En toen je zei dat het volgeboekt was… - Waarom zeiden ze dat? 850 01:18:42,221 --> 01:18:48,058 Om het exclusief te laten lijken. Kennelijk werkt het. 851 01:18:48,221 --> 01:18:51,100 Het is precies wat ik wilde. 852 01:18:53,021 --> 01:18:55,217 Ik neem smaragdgroen tafellinnen. 853 01:18:56,061 --> 01:18:59,077 De bruidsmeisjes zijn natuurlijk ook in smaragdgroen. 854 01:18:59,101 --> 01:19:02,173 Maar je zou mijn jurk moeten zien. - Heb je die al? 855 01:19:02,221 --> 01:19:04,178 Hier. 856 01:19:05,221 --> 01:19:07,178 In mijn hoofd. 857 01:19:07,221 --> 01:19:10,213 De band komt hier en mijn ouders hier. 858 01:19:10,261 --> 01:19:14,077 Chrissy, Jenny en Michelle daar, maar tante Dory… 859 01:19:14,101 --> 01:19:17,093 En David? - David zal hier niet zijn. 860 01:19:17,141 --> 01:19:19,098 Dick en Marian en… 861 01:19:20,101 --> 01:19:22,138 We hebben het uitgemaakt. 862 01:19:26,101 --> 01:19:30,095 We hebben het uitgemaakt. Een paar dagen geleden. 863 01:19:32,061 --> 01:19:34,052 Wat is er gebeurd? 864 01:19:34,101 --> 01:19:39,050 Hij vertelde dat hij bang was om te trouwen toen jij aandrong. 865 01:19:39,101 --> 01:19:43,174 Toen was hij nog erg onvolwassen. - Ik ook. 866 01:19:45,021 --> 01:19:49,997 Toch denk ik dat hij bij mij overhaast te werk ging. 867 01:19:50,021 --> 01:19:53,059 Ik heb helemaal geen probleem met trouwen. 868 01:19:53,221 --> 01:19:56,134 Maar hou je dan niet van hem? 869 01:19:58,141 --> 01:20:01,179 Natuurlijk. Hij is geweldig. 870 01:20:03,221 --> 01:20:06,100 Maar niets zou mijn bruiloft meer bederven… 871 01:20:06,141 --> 01:20:09,213 Dan een bruidegom die niet echt van me houdt. 872 01:20:12,021 --> 01:20:14,058 Het spijt me. 873 01:20:15,101 --> 01:20:19,060 Dat hoeft niet. Hoe dan ook, hij had gelijk. 874 01:20:19,101 --> 01:20:21,012 Waarover? 875 01:20:23,061 --> 01:20:26,179 Dat iedereen met zijn beste vriend moet trouwen. 876 01:20:27,181 --> 01:20:31,254 En op een dag doe ik dat. En dan help jij me om deze zaal te boeken. 877 01:20:32,101 --> 01:20:34,138 Afgesproken? 878 01:20:35,101 --> 01:20:37,217 Ik ga je nu een knuffel geven. 879 01:21:19,061 --> 01:21:22,099 Fijn dat jullie goed zijn aangekomen. 880 01:21:23,101 --> 01:21:26,139 Nee, ik heb niets van David gehoord. 881 01:21:27,061 --> 01:21:30,019 Dan laat ik het je weten. 882 01:21:32,101 --> 01:21:34,092 Ik moet ophangen. 883 01:21:43,141 --> 01:21:46,179 Ga met ons wandelen op het strand. 884 01:22:19,181 --> 01:22:21,172 Vrolijk kerstfeest. 885 01:22:23,141 --> 01:22:25,098 Vrolijk kerstfeest. 886 01:22:26,221 --> 01:22:31,157 Ik wilde je zeggen dat ik spijt heb… - Ik heb wijn bij me. 887 01:22:31,181 --> 01:22:35,061 Van alles wat ik heb gezegd en dat ik te bang was. 888 01:22:35,101 --> 01:22:37,997 Franse en Italiaanse. - En niet zei wat ik voelde. 889 01:22:38,021 --> 01:22:41,173 En ik heb kaas. - Ik hou van je, David. 890 01:22:46,221 --> 01:22:49,213 Daar is die blik weer. - Die blik? Ik weet niet… 891 01:22:50,021 --> 01:22:54,094 Nee, deze is anders. 892 01:22:59,101 --> 01:23:02,139 Ik heb hem gewoon heel lang niet gezien. 893 01:23:05,181 --> 01:23:07,138 Ik hou van je. 894 01:23:09,061 --> 01:23:10,210 Ik wil je iets vragen. 895 01:23:14,141 --> 01:23:15,141 Ja. 896 01:23:15,181 --> 01:23:17,218 Wil je... - Ik zei ja. 897 01:23:18,261 --> 01:23:22,220 Ja, ja, duizend keer ja. 72349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.