All language subtitles for 129.[English] Will Alakshmi Succeed In Her Plans-Shubh Laabh-Apkey Ghar Mein-Ep 129-Full Episode-14 Feb 2022 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,024 --> 00:00:10,944 Whoa, Son-in-law. How did you make three coins out of one? 2 00:00:11,304 --> 00:00:14,024 This was not a magic. 3 00:00:14,784 --> 00:00:16,584 The coins were there in Rohit's 4 00:00:16,704 --> 00:00:17,824 and father-in-law's pockets. 5 00:00:22,504 --> 00:00:23,944 And in sister-in-law's bag too. 6 00:00:24,824 --> 00:00:26,544 From where did you get the coins? 7 00:00:26,704 --> 00:00:30,064 They got it. That's okay. But they hid it from us. 8 00:00:30,184 --> 00:00:31,704 Are you all not ashamed? 9 00:00:31,824 --> 00:00:33,464 Mom, I was about to say. 10 00:00:33,784 --> 00:00:37,704 I also came downstairs to say. - What were you going to say? 11 00:00:37,824 --> 00:00:39,024 Will anyone tell me? 12 00:00:39,144 --> 00:00:40,224 I will tell you, Mother-in-law. 13 00:00:40,384 --> 00:00:42,424 It is strange but true. 14 00:00:42,824 --> 00:00:45,224 We found gold coins in some places. 15 00:00:49,704 --> 00:00:53,664 Wait. Had it been 50 or 25 paisa coins, I would've understood. 16 00:00:54,264 --> 00:00:55,784 These are gold coins. 17 00:00:56,104 --> 00:00:57,784 - In our house! - Yes, Mom. 18 00:00:58,024 --> 00:00:59,904 I also cannot believe it. I got the coin 19 00:01:00,024 --> 00:01:01,784 in my room. It had fallen from the wall. 20 00:01:02,584 --> 00:01:05,464 Yes, Mom, I also got it from behind the dressing table. 21 00:01:05,704 --> 00:01:08,824 And I got it near the garden's wall. 22 00:01:09,544 --> 00:01:10,704 How is that possible? 23 00:01:11,824 --> 00:01:13,464 Gold coins in our house! 24 00:01:14,984 --> 00:01:17,264 Exactly. Here we only had mother-in-law's 25 00:01:17,384 --> 00:01:19,024 golden heart and not gold coins. 26 00:01:19,344 --> 00:01:20,784 the entire house is of gold. 27 00:01:22,384 --> 00:01:24,144 There can be only one reason for it. 28 00:01:25,304 --> 00:01:27,584 Your grandfather had bought this house 29 00:01:27,704 --> 00:01:29,784 from the treasurer of Gwalior's King. 30 00:01:31,144 --> 00:01:34,504 May be he had hidden gold coins in the walls. 31 00:01:34,944 --> 00:01:37,264 But we did not get it since so many years. 32 00:01:37,384 --> 00:01:39,184 Then how come we are getting those today? 33 00:01:39,504 --> 00:01:41,424 May be that is what Goddess Lakshmi wants. 34 00:01:41,704 --> 00:01:44,064 She wants to tell us about the treasure. 35 00:01:44,424 --> 00:01:45,904 May be She is signalling us. 36 00:01:47,424 --> 00:01:48,464 Yes.. 37 00:01:51,984 --> 00:01:53,064 It is not a chocolate. 38 00:01:54,704 --> 00:01:57,464 Move.. - Madam.. - What.. - Wait. 39 00:02:04,784 --> 00:02:07,424 This is pure gold. 40 00:02:12,144 --> 00:02:13,544 But this is not yours. 41 00:02:14,384 --> 00:02:16,104 Because this house is not yours. 42 00:02:16,344 --> 00:02:18,584 We got your signature on the papers. 43 00:02:22,144 --> 00:02:26,784 So you all are saying that there is gold buried in our house? 44 00:02:28,784 --> 00:02:31,264 Vaibhav, just think 45 00:02:31,464 --> 00:02:33,944 we got these coins,so there can be 46 00:02:34,064 --> 00:02:36,704 so many coins hidden in the house's walls. 47 00:02:39,384 --> 00:02:43,264 Yes. We should check every corner of this house, right? 48 00:02:43,384 --> 00:02:46,584 Yes. - What will we do if we will get more gold? 49 00:02:46,824 --> 00:02:50,344 What do you mean, sir? We'll distribute it equally. 50 00:02:51,544 --> 00:02:53,704 If they will get it, it will be distributed among all. 51 00:02:54,304 --> 00:02:56,824 Brother-in-law, you are taking about distribution now! 52 00:02:57,624 --> 00:02:59,464 - First, we should get to know.. - Shreya.. 53 00:02:59,704 --> 00:03:01,584 Is it necessary to give your opinion every time? 54 00:03:11,144 --> 00:03:12,504 Mother-in-law. 55 00:03:13,264 --> 00:03:16,584 Keep the gold properly. A lot of theft is happening these days. 56 00:03:16,824 --> 00:03:20,104 Yes, that is right. 57 00:03:20,504 --> 00:03:22,104 Keep it.. 58 00:03:23,384 --> 00:03:24,704 Mother-in-law.. 59 00:03:27,304 --> 00:03:30,304 Let's go all that and look for gold coins 60 00:03:30,424 --> 00:03:33,904 in every place. - Yes,come on. - Maya, come. 61 00:03:39,304 --> 00:03:44,024 We got gold coins in our house. I can't understand anything. 62 00:03:44,504 --> 00:03:45,864 It is really strange,Mother-in-law. 63 00:03:46,304 --> 00:03:47,544 How can this happen? 64 00:03:47,784 --> 00:03:50,184 Mother-in-law, you were right. 65 00:03:50,704 --> 00:03:52,224 This is Goddess Lakshmi's blessing. 66 00:03:52,344 --> 00:03:53,584 I had been praying since years for 67 00:03:53,704 --> 00:03:55,024 the prosperity of our family. 68 00:03:55,344 --> 00:03:58,864 May be this is the way,Goddess will help us prosper. 69 00:04:02,544 --> 00:04:06,024 There is not one or two but many gold coins. 70 00:04:06,544 --> 00:04:10,224 Had you been here, you would have been surprised. 71 00:04:10,384 --> 00:04:11,584 From where did those come? 72 00:04:11,784 --> 00:04:13,384 Did they earn so much by selling snacks? 73 00:04:14,704 --> 00:04:18,584 Forget that. Whatever it is. What I am thinking is 74 00:04:19,024 --> 00:04:22,984 I will flee with all the gold coins. 75 00:04:23,104 --> 00:04:25,544 Anyway Rohit calls us Bunty and Babli. 76 00:04:25,784 --> 00:04:27,824 You did what Bunty does. 77 00:04:28,024 --> 00:04:29,744 Now, it is my turn, isn't it? 78 00:04:29,904 --> 00:04:33,144 I have less hair on my head but you have long ones. 79 00:04:33,304 --> 00:04:35,344 So think of something good. You are thinking like me. 80 00:04:35,544 --> 00:04:38,784 You have a hen that lays golden eggs. 81 00:04:39,104 --> 00:04:41,144 And you want to run away with a few eggs! 82 00:04:41,384 --> 00:04:45,064 Just think, if they got so much gold 83 00:04:45,304 --> 00:04:46,544 there must be more. 84 00:04:47,024 --> 00:04:48,464 It can be buried anywhere. 85 00:04:49,144 --> 00:04:50,024 Correct. 86 00:04:51,824 --> 00:04:53,624 If this house will be ours 87 00:04:53,984 --> 00:04:56,584 then all the gold that is 88 00:04:57,144 --> 00:04:59,264 in the house will be ours. 89 00:04:59,704 --> 00:05:03,624 Don't waste time. Think something, how you will get it. 90 00:05:04,144 --> 00:05:05,224 Exactly.. 91 00:05:05,544 --> 00:05:06,904 I am not getting any idea. 92 00:05:25,704 --> 00:05:27,544 I got a great idea. 93 00:05:27,704 --> 00:05:31,664 You got it so soon! - Alak, pack your bags. 94 00:05:32,784 --> 00:05:35,664 From now, the address of this house 95 00:05:36,424 --> 00:05:38,424 will be our permanent address. 96 00:05:39,264 --> 00:05:43,544 Now, you'll see, how I'll throw 97 00:05:43,984 --> 00:05:48,224 Savita and her family out of this house. 98 00:05:49,704 --> 00:05:52,104 Great! I will pack the bags. 99 00:06:00,784 --> 00:06:02,344 Son-in-law, go a little inside.. 100 00:06:03,544 --> 00:06:05,464 What is this, Father-in-law? Will you make 101 00:06:05,584 --> 00:06:07,344 a basement? You are sending me so inside? 102 00:06:07,544 --> 00:06:09,864 If I'll dig a little more,water will come out. 103 00:06:09,984 --> 00:06:11,424 You can put a hand pump here. 104 00:06:11,544 --> 00:06:12,944 May be there is more gold co.. 105 00:06:14,704 --> 00:06:16,784 There can be more gold coins. Go. 106 00:06:23,704 --> 00:06:25,264 Hello. - Are you Alak Toshniwal's 107 00:06:25,384 --> 00:06:26,504 younger brother, Niranjan? 108 00:06:28,424 --> 00:06:31,224 Yes, tell me. - Your brother is lying unconscious on the road. 109 00:06:32,784 --> 00:06:36,184 Come here quickly. I got your number from his phone. 110 00:06:36,424 --> 00:06:39,944 What! Brother is lying unconscious on the road! 111 00:06:40,544 --> 00:06:41,784 Where is he? 112 00:06:43,704 --> 00:06:46,384 At the market's entrance. Come quickly. 113 00:06:46,504 --> 00:06:48,504 Okay, I am coming. 114 00:06:49,424 --> 00:06:51,584 Vaibhav, Savita.. - Sir, did your 115 00:06:52,184 --> 00:06:53,704 beloved brother fall unconscious? 116 00:06:53,944 --> 00:06:56,384 Brother fainted in the market. 117 00:06:56,704 --> 00:06:57,984 What! 118 00:06:58,184 --> 00:06:59,584 What happened? Where did he fall unconscious? 119 00:06:59,704 --> 00:07:01,464 In the market. An unknown person called me 120 00:07:01,584 --> 00:07:02,984 Oh God! What did just happen? 121 00:07:03,104 --> 00:07:05,024 Since morning my right eye was twitching. 122 00:07:05,224 --> 00:07:07,144 I knew something bad will happen. 123 00:07:07,544 --> 00:07:09,304 Don't worry. We will go and check. Come on. 124 00:07:09,424 --> 00:07:11,704 I will also come. - No, madam,stay back. I and dad will go. 125 00:07:11,824 --> 00:07:13,504 Give a call after reaching. - Okay. 126 00:07:14,904 --> 00:07:19,384 Savita,I know what he did is wrong. 127 00:07:19,704 --> 00:07:22,744 But he is my husband, after all. 128 00:07:24,024 --> 00:07:26,664 I hope, nothing will happen to him. 129 00:07:26,784 --> 00:07:27,824 Madam, do not cry. 130 00:07:28,344 --> 00:07:31,024 Nothing will happen to sir. The Goddess will fix everything. 131 00:07:31,344 --> 00:07:33,504 Savita.. - Come inside, madam. 132 00:07:39,144 --> 00:07:41,904 Take this Rs. 50 and enjoy all your life. 133 00:07:42,144 --> 00:07:44,304 - Take it. - Okay. 134 00:07:44,504 --> 00:07:46,704 I take money to tell lies. - Yes. 135 00:07:46,944 --> 00:07:48,704 But I tell the truth for free. 136 00:07:49,104 --> 00:07:52,504 Let your brother come. I will tell the truth. - Hey. 137 00:07:52,984 --> 00:07:56,424 You got angry at my joke. 138 00:07:56,584 --> 00:07:58,104 You are giving me Rs. 50! 139 00:07:59,624 --> 00:08:00,704 Wait.. 140 00:08:03,584 --> 00:08:04,824 You got lucky. 141 00:08:05,144 --> 00:08:06,504 There you go, Rs. 200. 142 00:08:06,704 --> 00:08:07,944 Now, do not make faces. 143 00:08:08,144 --> 00:08:10,144 My wife has not given me pocket money this time. 144 00:08:10,304 --> 00:08:14,584 Keep this. And if I will get lucky, I'll give you gold coins. 145 00:08:14,704 --> 00:08:15,944 Take this. 146 00:08:21,784 --> 00:08:22,944 They have come. 147 00:08:23,184 --> 00:08:24,344 Unconscious.. 148 00:08:25,544 --> 00:08:26,864 What happened to sir? 149 00:08:26,984 --> 00:08:28,424 Oh. Help him. 150 00:08:28,544 --> 00:08:33,064 - Lift him.. - Dad, uncle.. - Be careful.. - Get him some water. 151 00:08:33,183 --> 00:08:34,183 Brother.. 152 00:08:36,063 --> 00:08:38,183 Uncle.. Dad. 153 00:08:38,304 --> 00:08:40,744 Brother.. 154 00:08:41,024 --> 00:08:42,464 Brother. 155 00:08:42,703 --> 00:08:43,783 Are you his younger brother? 156 00:08:44,104 --> 00:08:45,024 I called you. 157 00:08:45,544 --> 00:08:46,944 Thank you so much. 158 00:08:47,304 --> 00:08:49,544 But what happened to uncle? - He fainted suddenly on the road. 159 00:08:49,984 --> 00:08:51,424 What kind of family members are you all? 160 00:08:52,344 --> 00:08:54,824 If he was so sick, why did you let him come out of the house? 161 00:08:56,544 --> 00:08:58,584 Dad, let us take him to the hospital. Come on. 162 00:08:58,864 --> 00:09:01,584 Help us, please. Come. 163 00:09:18,944 --> 00:09:20,784 Doctor, what happened to him? 164 00:09:20,944 --> 00:09:24,624 Stay here. First, let us check what happened to him. 165 00:09:24,784 --> 00:09:26,264 Will he live, doctor? 166 00:09:26,544 --> 00:09:30,264 - Take care of her. - Doctor,save him.. - Take him fast. 167 00:09:30,704 --> 00:09:33,024 - Save him. - Aunt.. 168 00:09:33,144 --> 00:09:35,504 - Doctor.. - Madam,stay strong. - Savita. 169 00:09:35,704 --> 00:09:39,264 Savita, will he be fine? He.. - Nothing will happen.. 170 00:09:56,584 --> 00:09:59,344 Doctor,what happened to my brother? 171 00:09:59,544 --> 00:10:00,544 Come with me. 172 00:10:16,544 --> 00:10:18,344 Doctor, what happened to him? 173 00:10:19,984 --> 00:10:22,184 He had a heart attack. 174 00:10:26,544 --> 00:10:30,304 We saved his life now. But his heart is very weak. 175 00:10:30,424 --> 00:10:33,064 He won't be able to live with this heart for long. 176 00:10:33,184 --> 00:10:36,224 He needs a heart transplant as soon as possible. 177 00:10:38,264 --> 00:10:41,304 - Heart transplant! - Doctor, do anything. 178 00:10:41,784 --> 00:10:44,064 Do anything but save my son. 179 00:10:44,704 --> 00:10:48,024 But this operation is very expensive, doctor, isn't it? 180 00:10:48,464 --> 00:10:50,144 Doctor, what will the cost of this operation? 181 00:10:50,544 --> 00:10:52,664 This operation is a little expensive. 182 00:10:52,824 --> 00:10:54,664 Approx. Rs. 35 Lakhs will be needed. 183 00:10:58,704 --> 00:11:00,064 35 Lakhs! 184 00:11:01,144 --> 00:11:02,624 We do not have much time. 185 00:11:02,784 --> 00:11:04,824 We have to do the surgery in a week. 186 00:11:05,144 --> 00:11:06,704 Else, we won't be able to save him. 187 00:11:06,824 --> 00:11:08,424 Do not say that, doctor. 188 00:11:08,584 --> 00:11:11,144 I beg to you. 189 00:11:11,304 --> 00:11:12,784 Save my husband. 190 00:11:13,824 --> 00:11:16,104 Madam, stay strong. 191 00:11:16,264 --> 00:11:17,864 Don't you trust Goddess Lakshmi? 192 00:11:18,144 --> 00:11:19,544 She'll take care of everything. 193 00:11:19,784 --> 00:11:20,824 She will fix everything. 194 00:11:57,344 --> 00:12:01,704 What trouble it is, God? How will I save him now? 195 00:12:02,024 --> 00:12:03,664 35 lakhs! 196 00:12:03,944 --> 00:12:06,784 I have not even seen so much money. 197 00:12:09,224 --> 00:12:11,504 Take my jewellery. 198 00:12:12,224 --> 00:12:13,664 My jewellery.. 199 00:12:14,584 --> 00:12:16,224 But even this won't help. 200 00:12:16,344 --> 00:12:17,784 These are fake. 201 00:12:18,304 --> 00:12:20,304 I don't even have gold. 202 00:12:21,024 --> 00:12:22,584 We live in a rented house. 203 00:12:23,344 --> 00:12:26,064 Neither do I have gold or house nor money. 204 00:12:26,184 --> 00:12:28,544 How will I save him? 205 00:12:33,624 --> 00:12:36,384 It's heart breaking for a mother is 206 00:12:36,544 --> 00:12:39,064 to see her son die. 207 00:12:50,224 --> 00:12:53,344 When your son tried to kill my unborn baby 208 00:12:54,064 --> 00:12:56,024 You didn't cry so much. 209 00:13:02,664 --> 00:13:05,584 Why are you talking to her in this manner? 210 00:13:05,904 --> 00:13:07,304 You have been wronged. 211 00:13:07,424 --> 00:13:09,704 It's not the time to discuss that. 212 00:13:09,864 --> 00:13:12,064 It's about brother-in-law's health. 213 00:13:12,464 --> 00:13:16,384 Then pray and worship for him that you always do. 214 00:13:16,544 --> 00:13:18,424 You can save uncle's life. 215 00:13:18,544 --> 00:13:21,384 Because you don't have that much money 216 00:13:21,504 --> 00:13:23,344 that you can afford such an expensive surgery. 217 00:13:33,104 --> 00:13:34,264 Maya! 218 00:13:34,984 --> 00:13:36,304 Mind your tongue. 219 00:13:36,984 --> 00:13:38,624 Do you even know where you are talking? 220 00:13:38,744 --> 00:13:39,824 - And grandma.. - What should I do? 221 00:13:39,944 --> 00:13:41,664 Am I saying anything wrong? 222 00:13:41,784 --> 00:13:43,144 Maya, try to understand. 223 00:13:43,264 --> 00:13:44,704 - This is not the place.. - Keep quiet, both of you. 224 00:13:47,944 --> 00:13:50,344 Brother's life is in danger and you people.. 225 00:13:52,824 --> 00:13:55,824 This is not the time to discuss all this and fight. 226 00:13:55,984 --> 00:13:59,104 We just have to think about saving his life. 227 00:14:00,384 --> 00:14:01,904 I don't understand anything. 228 00:14:02,024 --> 00:14:04,224 Mother-in-law,we don't have money. 229 00:14:04,984 --> 00:14:07,784 But we have the gold coins. Will that be enough? 230 00:14:11,064 --> 00:14:14,384 No, Brother-in-law. That is of no use. 231 00:14:14,504 --> 00:14:15,824 I have calculated it. 232 00:14:15,944 --> 00:14:18,584 We won't get more than 3 lakhs. 233 00:14:20,144 --> 00:14:21,984 We have to give 35 lakhs. 234 00:14:27,584 --> 00:14:29,784 Vaibhav, you were saying 235 00:14:29,904 --> 00:14:31,704 that after finding the gold coins in our house 236 00:14:31,824 --> 00:14:34,904 the value of our house has increased 4 times. 237 00:14:46,144 --> 00:14:47,544 Mom! 238 00:14:48,104 --> 00:14:51,384 Are you talking about selling the house? 239 00:15:01,984 --> 00:15:03,504 Dad! 240 00:15:03,704 --> 00:15:05,624 If we sell the house.. I mean.. 241 00:15:05,744 --> 00:15:08,184 We have just one house left. 242 00:15:08,464 --> 00:15:09,864 Where will we go? 243 00:15:10,104 --> 00:15:11,864 No! No.. 244 00:15:12,144 --> 00:15:13,504 You people don't worry. 245 00:15:13,864 --> 00:15:16,224 Why are you selling your house for me? 246 00:15:16,344 --> 00:15:19,304 Whatever is destined to happen, will happen. 247 00:15:19,944 --> 00:15:21,984 Why are you making such a huge sacrifice? 248 00:15:24,224 --> 00:15:26,824 I can't do anything if I am destined to become a widow. 249 00:15:26,944 --> 00:15:30,624 Keep quiet. He is my son first. 250 00:15:33,184 --> 00:15:36,424 Your father-in-law invested all his money in this house. 251 00:15:37,344 --> 00:15:39,784 But it's not more than his children's lives. 252 00:15:45,224 --> 00:15:46,464 Mother-in-law is right. 253 00:15:47,384 --> 00:15:49,984 Nothing is more important than brother-in-law's life. 254 00:15:53,584 --> 00:15:56,544 I don't understand why we have to sell the house. 255 00:15:57,790 --> 00:15:59,390 We can mortgage it instead. 256 00:16:04,325 --> 00:16:05,405 This sounds good. 257 00:16:13,885 --> 00:16:16,285 Mother-in-law,come with me. 258 00:16:22,085 --> 00:16:25,765 Mother-in-law, I'm not saying that we shouldn't help them. 259 00:16:26,245 --> 00:16:28,165 But are we taking a decision in haste? 260 00:16:28,365 --> 00:16:31,245 I think we should consult another doctor. 261 00:16:31,885 --> 00:16:33,925 My father knows a good heart specialist. 262 00:16:34,045 --> 00:16:35,285 We can take his opinion. 263 00:16:36,125 --> 00:16:37,325 Shreya is right. 264 00:16:39,685 --> 00:16:43,085 You can call as many doctors as you want to. 265 00:16:43,325 --> 00:16:46,125 Take their opinions. She should be satisfied. 266 00:16:50,285 --> 00:16:52,685 No, Aunt. I didn't mean to say that. 267 00:16:52,805 --> 00:16:54,165 Then what did you mean? 268 00:16:54,285 --> 00:16:55,685 You heard what the doctor said. 269 00:16:55,805 --> 00:16:57,365 That he doesn't have time. 270 00:16:58,005 --> 00:16:59,605 You want to call the army of doctors. 271 00:16:59,765 --> 00:17:01,325 You are ready to waste time. 272 00:17:01,485 --> 00:17:03,125 You don't care even if he dies. 273 00:17:03,245 --> 00:17:04,365 Hey! Think positive. 274 00:17:04,484 --> 00:17:05,724 What should I do,Mother-in-law? 275 00:17:05,964 --> 00:17:09,004 I would have given everything to save him. 276 00:17:09,125 --> 00:17:12,085 But what to do? I don't have anything. 277 00:17:12,484 --> 00:17:14,924 I have nothing. I don't have anything. 278 00:17:15,484 --> 00:17:16,604 Aunt! 279 00:17:17,204 --> 00:17:18,324 Aunt, listen to me. 280 00:17:24,765 --> 00:17:26,445 Patients health is deteriorating. 281 00:17:26,565 --> 00:17:28,205 His heart can fail at any time. 282 00:17:32,605 --> 00:17:34,805 We have to perform the surgery at the earliest. 283 00:17:39,565 --> 00:17:42,725 Doctor, how will we arrange such a huge amount? 284 00:17:42,885 --> 00:17:45,285 Look, we can't delay the surgery. 285 00:17:45,405 --> 00:17:47,805 You can deposit whatever amount you have, for now. 286 00:17:47,925 --> 00:17:49,525 You can deposit the remaining amount later. 287 00:17:51,645 --> 00:17:53,805 And this is the consent form. Please sign it. 288 00:17:58,165 --> 00:18:00,205 But his wife should sign the consent form, right? 289 00:18:02,565 --> 00:18:04,805 Look, the more you delay 290 00:18:05,165 --> 00:18:07,165 the more critical his condition will get. 291 00:18:07,285 --> 00:18:10,565 You are his brother, right? You can sign the consent form. 292 00:18:12,365 --> 00:18:13,445 You sign it. 293 00:18:21,247 --> 00:18:22,967 Okay, Doctor. Give me the papers. 294 00:18:33,040 --> 00:18:34,520 Father-in-law, read the papers once. 295 00:18:38,400 --> 00:18:39,760 These are the regular documents of the hospital. 296 00:18:39,880 --> 00:18:42,360 It's about the risk of the surgery. 297 00:18:42,520 --> 00:18:44,440 If you want to waste 30 minutes by reading it 298 00:18:44,560 --> 00:18:47,080 then think about it. But your brother is critical. 299 00:18:47,600 --> 00:18:48,800 Think about it. 300 00:18:53,040 --> 00:18:53,920 Okay. Give it to me. 301 00:18:54,720 --> 00:18:55,960 Father-in-law.. - Shreya! 302 00:18:56,120 --> 00:18:57,400 Brother is critical. 303 00:18:58,000 --> 00:18:59,440 This surgery is important for him. 304 00:19:39,600 --> 00:19:42,040 I have set my plot,Lakshmi. 305 00:19:43,240 --> 00:19:46,440 And Savita cannot come out of it. 306 00:19:50,120 --> 00:19:52,040 It's very unfortunate.. 307 00:19:52,600 --> 00:19:54,480 Savita's husband 308 00:19:55,000 --> 00:19:56,760 have invited destruction. 21247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.