All language subtitles for 127.[English] Will Savita Be Able To Identify Alakshmi-Shubh Laabh-Apkey Ghar Mein-Ep 127-Full Episode-11 Feb 2022 [DownSub.com]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,831 --> 00:00:41,871
Goddess..
Will Your devotee,Savita, be able to understand
2
00:00:41,951 --> 00:00:44,071
that it is not You but Alakshmi instead?
3
00:01:06,751 --> 00:01:07,911
What happened, Savita?
4
00:01:10,991 --> 00:01:12,631
May you always be happy.
5
00:01:14,511 --> 00:01:15,951
Are you surprised
6
00:01:16,511 --> 00:01:18,711
to see me in these apparels,in this avatar?
7
00:01:20,071 --> 00:01:23,351
I had been to Vaikuntha.
To Shri Vishnu.
8
00:01:23,791 --> 00:01:25,911
I wished to meet him in a different avatar.
9
00:01:26,711 --> 00:01:28,511
He was mesmerised upon seeing me
10
00:01:30,271 --> 00:01:32,431
but you seem grave.
11
00:01:33,631 --> 00:01:34,791
That's right, Goddess.
12
00:01:35,871 --> 00:01:39,071
I've never seen You in this avatar.
13
00:01:40,271 --> 00:01:42,151
You're looking very,very different.
14
00:01:42,311 --> 00:01:43,511
Savita.
15
00:01:44,071 --> 00:01:47,471
What the Lord does,why He does it and when..
16
00:01:48,551 --> 00:01:50,551
You will not be able to comprehend all this.
17
00:01:52,351 --> 00:01:54,511
But speaking of what the Lord does
18
00:01:55,071 --> 00:01:57,951
there is always a reason behind it.
19
00:02:02,191 --> 00:02:03,431
Savita.
20
00:02:03,871 --> 00:02:06,711
Are you still viewing your Goddess Lakshmi with suspicion?
21
00:02:07,551 --> 00:02:09,671
No, Goddess..
No..
22
00:02:10,191 --> 00:02:11,591
Please forgive me.
23
00:02:11,711 --> 00:02:13,471
You..
You're right.
24
00:02:13,751 --> 00:02:16,031
Us humans couldn't possibly understand God's divine play.
25
00:02:16,591 --> 00:02:18,471
If You got offended by what I said
26
00:02:18,831 --> 00:02:20,351
please forgive me for it.
27
00:02:20,471 --> 00:02:23,471
Goddess..
I'm in trouble..
28
00:02:23,631 --> 00:02:26,391
Thank goodness You're here.
Please.. Please come in.
29
00:02:29,231 --> 00:02:30,431
Please come.
30
00:02:41,791 --> 00:02:45,231
Goddess, Your devotee,Savita, could not comprehend
31
00:02:45,311 --> 00:02:48,351
the difference between You and Alakshmi!
32
00:02:48,871 --> 00:02:50,391
My child.
33
00:02:51,151 --> 00:02:53,711
We are virtually alike in terms of appearance.
34
00:02:54,591 --> 00:02:57,871
So, anyone can make a mistake in telling us apart.
35
00:03:00,111 --> 00:03:01,791
During the Churning of the Cosmic Ocean
36
00:03:02,871 --> 00:03:04,951
I was born of the Elixir of Life
37
00:03:05,791 --> 00:03:07,471
while Alakshmi
38
00:03:08,151 --> 00:03:09,311
was born of poison.
39
00:03:11,391 --> 00:03:14,311
We might be virtually alike in terms of appearance
40
00:03:15,111 --> 00:03:16,991
but when it comes to our mindsets and mentalities
41
00:03:17,391 --> 00:03:19,591
they are in stark contrast to each other.
42
00:03:19,751 --> 00:03:21,431
She adores contention
43
00:03:21,551 --> 00:03:23,111
while I adore uprightness.
44
00:03:24,071 --> 00:03:25,831
But now, we must see
45
00:03:26,271 --> 00:03:29,431
if Alakshmi can usher contention into Savita's life
46
00:03:29,631 --> 00:03:32,231
or if Savita imbibes my teachings
47
00:03:33,271 --> 00:03:36,471
and prevents contention from entering her life.
48
00:03:37,271 --> 00:03:39,271
Now, Savita's righteousness
49
00:03:39,591 --> 00:03:41,871
must brave Alakshmi's unrighteousness.
50
00:03:42,791 --> 00:03:44,071
Let us see
51
00:03:44,791 --> 00:03:46,511
who emerges victorious.
52
00:03:58,871 --> 00:04:00,071
Goddess.
53
00:04:01,031 --> 00:04:02,671
When You aren't here with me
54
00:04:03,231 --> 00:04:06,191
this form of Yours,namely, the Holy Basil
55
00:04:06,351 --> 00:04:08,151
makes up for Your absence.
56
00:04:10,031 --> 00:04:12,071
I was just talking to the Holy Basil.
57
00:04:12,151 --> 00:04:13,831
The presence of the Holy Basil makes me feel
58
00:04:14,511 --> 00:04:17,671
as if You're in my house with me, 24x7.
59
00:04:19,791 --> 00:04:22,311
I've been blessed with Your boundless grace.
60
00:04:23,311 --> 00:04:25,591
The Mother of the World,Goddess Lakshmi, Herself
61
00:04:25,871 --> 00:04:27,551
appears before me!
62
00:04:33,951 --> 00:04:35,151
But, Goddess
63
00:04:36,031 --> 00:04:37,671
when You weren't here
64
00:04:38,231 --> 00:04:39,991
an accident took place in the house.
65
00:04:40,831 --> 00:04:42,871
Maya lost her baby
66
00:04:43,231 --> 00:04:45,511
and she blamed me for the whole thing!
67
00:04:45,631 --> 00:04:48,871
I don't know how to face this situation, Goddess!
68
00:04:49,111 --> 00:04:50,751
Also, the relationship between Brother-in-law Alak
69
00:04:50,791 --> 00:04:51,911
and my husband has soured once again!
70
00:04:52,111 --> 00:04:54,671
I just don't know how to overcome this problem!
71
00:04:54,791 --> 00:04:57,351
Goddess, show me the way..
Show me the path..
- Enough!
72
00:04:57,791 --> 00:04:59,031
Savita.
73
00:04:59,631 --> 00:05:01,031
Calm down.
74
00:05:02,231 --> 00:05:03,791
Now, I am here
75
00:05:04,391 --> 00:05:06,311
and I know precisely what I need to do.
76
00:05:08,991 --> 00:05:10,351
Speaking of the accident which took place
77
00:05:10,511 --> 00:05:13,151
you do not wish for it
to be repeated. Correct?
78
00:05:13,751 --> 00:05:16,151
Then you must do certain things.
79
00:05:16,471 --> 00:05:19,951
You must uproot all the problems and woes faced by your family.
80
00:05:22,551 --> 00:05:24,191
Speaking of the Holy Basil
81
00:05:25,151 --> 00:05:28,831
it absorbs all the problems of a family into its roots.
82
00:05:29,791 --> 00:05:31,991
All the woes of your family
83
00:05:33,111 --> 00:05:34,711
dwell in its roots.
84
00:05:35,631 --> 00:05:37,751
If its roots grow
85
00:05:38,031 --> 00:05:40,591
even your problems will get augmented, Savita.
86
00:05:41,471 --> 00:05:44,151
If you wish to find a solution to your problems
87
00:05:45,151 --> 00:05:46,671
then this Holy Basil plant
88
00:05:46,911 --> 00:05:48,391
will have to be
89
00:05:48,831 --> 00:05:50,591
uprooted by you this instant.
90
00:06:06,871 --> 00:06:08,031
Savita.
91
00:06:08,431 --> 00:06:10,071
When these roots cease to exist
92
00:06:11,071 --> 00:06:13,671
your family will never meet with ruination.
93
00:06:14,511 --> 00:06:16,791
To keep that accident from being repeated in the future
94
00:06:17,111 --> 00:06:18,591
you need to do this.
It will remedy the problem.
95
00:06:19,191 --> 00:06:22,311
This is the solution to all your problems.
96
00:06:24,711 --> 00:06:26,351
But, G-Goddess..
97
00:06:27,351 --> 00:06:29,271
The Holy Basil represents one of Your forms.
98
00:06:29,871 --> 00:06:32,111
How could I possibly oust You from the house?
99
00:06:33,551 --> 00:06:34,751
Then I'll be committing a sin.
100
00:06:34,871 --> 00:06:36,391
And who will be holding you guilty of it?
101
00:06:37,031 --> 00:06:38,111
Me!
102
00:06:39,391 --> 00:06:42,511
Savita, I am standing right before your eyes
103
00:06:42,631 --> 00:06:44,191
yet you are looking for me in a Holy Basil plant!
104
00:06:45,511 --> 00:06:47,591
You are viewing the words uttered by your Goddess Lakshmi
105
00:06:47,791 --> 00:06:49,111
with suspicion yet again!
106
00:06:52,951 --> 00:06:54,031
No..
107
00:06:54,351 --> 00:06:55,791
I don't doubt your wisdom,Goddess
108
00:06:55,911 --> 00:06:57,951
but..
- If you do not view it with suspicion, Savita
109
00:06:59,151 --> 00:07:00,631
you need to do as I say.
110
00:07:10,831 --> 00:07:12,511
If any peril befalls your family
111
00:07:12,911 --> 00:07:14,511
my hands will be tied.
112
00:07:17,911 --> 00:07:20,391
Savita, I reckon you do not need me.
113
00:07:20,791 --> 00:07:22,031
So, what am I doing here?
114
00:07:22,391 --> 00:07:23,791
I shall go back to Vaikuntha.
115
00:07:29,711 --> 00:07:30,751
No..
Don't, Goddess!
116
00:07:37,351 --> 00:07:39,391
I'm nothing without You.
117
00:07:40,111 --> 00:07:41,951
Please don't leave me.
118
00:07:44,511 --> 00:07:47,591
Please forgive me!
Please come in!
119
00:07:51,511 --> 00:07:52,711
Please come, Goddess.
120
00:09:30,871 --> 00:09:32,471
The things they manufacture these days
121
00:09:32,711 --> 00:09:34,391
don't have a long shelf life.
122
00:09:34,711 --> 00:09:36,911
Goddess..
Please be seated.
123
00:11:02,151 --> 00:11:03,151
Savita.
124
00:11:03,551 --> 00:11:05,191
You will heed my words,will you not?
125
00:11:06,351 --> 00:11:08,191
You will remove the Holy Basil plant, correct?
126
00:11:08,951 --> 00:11:10,151
Absolutely, Goddess.
127
00:11:11,431 --> 00:11:13,991
I will surely listen to You.
128
00:11:14,111 --> 00:11:17,111
Let us go, then.
Why delay an auspicious task?
129
00:11:17,711 --> 00:11:18,951
At this hour?
130
00:11:19,751 --> 00:11:22,511
Goddess, weren't You the one who said
131
00:11:22,871 --> 00:11:24,711
that the Holy Basil is worshipped only during the day?
132
00:11:25,271 --> 00:11:28,751
So, won't it be better if we do this in the morning?
133
00:11:29,191 --> 00:11:30,311
Certainly.
134
00:11:38,671 --> 00:11:39,831
Goddess..
135
00:11:40,151 --> 00:11:41,351
What will happen now?
136
00:11:41,471 --> 00:11:44,151
What if Your devotee, Savita,uproots the Holy Basil plant
137
00:11:44,271 --> 00:11:48,271
and throws it out of her house at Alakshmi's behest?
138
00:11:48,591 --> 00:11:49,591
Goddess..
139
00:11:49,711 --> 00:11:52,391
It will be a catastrophe,Goddess.. A catastrophe..
140
00:11:52,471 --> 00:11:54,991
My child, the moment is upon us
141
00:11:55,831 --> 00:11:58,911
when Savita must employ my teachings
142
00:11:59,471 --> 00:12:02,831
and take the correct decision in these testing times.
143
00:12:03,631 --> 00:12:05,231
Now, we must see
144
00:12:05,871 --> 00:12:07,911
if my devotee will succeed
145
00:12:08,431 --> 00:12:10,711
or Alakshmi's deceit will emerge victorious.
146
00:12:36,631 --> 00:12:39,391
Look, Maya,no one's at fault here.
147
00:12:40,111 --> 00:12:42,151
This was just an accident, Maya.
148
00:12:42,591 --> 00:12:44,071
It was an accident?
149
00:12:44,551 --> 00:12:46,631
Accidents don't just take place, Rohit!
150
00:12:46,911 --> 00:12:50,711
If this family hadn't been so darn poor..
151
00:12:51,391 --> 00:12:53,391
Had I been at my dad's place
152
00:12:54,071 --> 00:12:55,391
do you know how caring he would've been towards me?
153
00:12:55,511 --> 00:12:57,991
There would've been four servants at my beck and call.
154
00:12:58,111 --> 00:12:59,791
I would've had three maids!
155
00:13:00,791 --> 00:13:02,151
I would've had a nurse!
156
00:13:02,631 --> 00:13:04,511
He would've..
He would've turned the house
157
00:13:04,631 --> 00:13:06,911
into a maternity ward
158
00:13:06,991 --> 00:13:08,231
only for my sake!
159
00:13:08,311 --> 00:13:12,311
I wouldn't even have had to step on the floor!
160
00:13:13,751 --> 00:13:14,951
But here..
161
00:13:15,871 --> 00:13:18,711
Here, I'm the maid!
162
00:13:19,951 --> 00:13:21,991
You people couldn't even take care of me!
163
00:13:23,391 --> 00:13:24,471
Otherwise..
164
00:13:24,591 --> 00:13:28,271
Otherwise, I would've had my baby with me now!
165
00:13:29,471 --> 00:13:31,151
I wouldn't have lost my baby!
166
00:13:32,631 --> 00:13:33,871
Look, Maya..
167
00:13:34,511 --> 00:13:35,711
Rohit.
168
00:13:36,231 --> 00:13:38,351
You..
You need to leave.
169
00:13:38,751 --> 00:13:40,951
I don't even want to look at your face!
170
00:13:41,071 --> 00:13:42,311
Leave!
171
00:14:11,671 --> 00:14:13,151
My poor child..
172
00:14:14,071 --> 00:14:15,991
You must be miserable!
173
00:14:17,031 --> 00:14:18,071
Here you go.
174
00:14:18,751 --> 00:14:20,991
I've got you some turmeric milk.
175
00:14:21,631 --> 00:14:23,151
You won't believe it
176
00:14:23,271 --> 00:14:24,671
but I'm the only person in this house
177
00:14:24,751 --> 00:14:26,151
who cares about you.
178
00:14:27,471 --> 00:14:31,391
A princess is having to live with these paupers!
179
00:14:33,031 --> 00:14:35,711
These people couldn't take care of you.
180
00:14:37,471 --> 00:14:39,231
You held your tongue
181
00:14:39,311 --> 00:14:40,471
after uttering just a few bitter things.
182
00:14:41,111 --> 00:14:44,831
Had I been in your shoes,I wouldn't have spared anyone!
183
00:14:45,791 --> 00:14:46,791
Here you go.
184
00:14:49,591 --> 00:14:51,231
Let it be, Aunt.
185
00:14:51,751 --> 00:14:53,871
Do I look like a fool to you?
186
00:14:53,991 --> 00:14:55,511
You think I don't understand these things?
187
00:14:55,871 --> 00:14:58,871
You better not try to add fuel to the fire.
188
00:15:00,431 --> 00:15:02,391
You're pretending to be a well-wisher of mine..
189
00:15:03,471 --> 00:15:05,191
Wasn't it your husband
190
00:15:05,311 --> 00:15:07,111
who had loosened the nuts of the fan
191
00:15:07,391 --> 00:15:08,951
so that he could make it fall on me?
192
00:15:09,151 --> 00:15:10,871
I haven't forgotten anything.
193
00:15:11,271 --> 00:15:15,351
And please..
Don't unleash your drama here, got it?
194
00:15:16,591 --> 00:15:18,311
To heck with good deeds!
195
00:15:18,431 --> 00:15:20,111
Good deeds just don't get rewarded these days!
196
00:15:20,271 --> 00:15:23,391
Savita didn't teach her daughters-in-law any etiquette!
197
00:15:28,311 --> 00:15:29,831
What on earth is going on, Vaibhav?
198
00:15:30,391 --> 00:15:31,951
Everything was going great
199
00:15:32,031 --> 00:15:33,951
but everything went haywire all of a sudden.
200
00:15:35,311 --> 00:15:37,791
Life is so unpredictable,isn't it?
201
00:15:38,671 --> 00:15:41,311
This shouldn't have happened with Sister-in-law Maya.
202
00:15:41,631 --> 00:15:44,391
We can't even imagine her pain.
203
00:15:46,431 --> 00:15:49,031
Vaibhav..
Can't we do something
204
00:15:49,231 --> 00:15:50,791
to cheer her up
205
00:15:51,231 --> 00:15:53,431
and help her move past this accident?
206
00:15:54,631 --> 00:15:56,671
It's not that easy, Shreya..
207
00:15:58,991 --> 00:16:00,991
Sister-in-law lost her child.
208
00:16:01,151 --> 00:16:02,591
You won't get it.
209
00:16:03,551 --> 00:16:06,151
Besides,you don't even like kids.
210
00:16:07,511 --> 00:16:09,191
What on earth are you saying?
211
00:16:10,271 --> 00:16:11,791
Of course I like kids.
212
00:16:11,911 --> 00:16:13,391
Didn't you say
213
00:16:14,391 --> 00:16:16,191
that you didn't want kids?
214
00:16:16,471 --> 00:16:17,951
You won't understand sister-in-law's pain.
215
00:16:18,071 --> 00:16:20,311
Vaibhav,why are you over-reacting?
216
00:16:20,671 --> 00:16:22,751
Vaibhav, you know very well that I have my reasons
217
00:16:22,791 --> 00:16:24,351
for not wanting a kid at this point in life.
218
00:16:24,471 --> 00:16:26,431
Yes..
Your reasons.
219
00:16:27,471 --> 00:16:29,671
Because we haven't settled in life yet, right?
220
00:16:29,791 --> 00:16:31,311
Mainly because of me.
221
00:16:31,631 --> 00:16:34,271
I haven't done anything in life yet. Mainly me, right?
222
00:16:34,391 --> 00:16:36,151
These are your reasons,right?
- Vaibhav.
223
00:16:36,271 --> 00:16:37,471
It doesn't matter what my reasons are.
224
00:16:37,631 --> 00:16:39,671
You can't say that I don't understand
225
00:16:39,751 --> 00:16:40,631
Sister-in-law Maya's pain.
226
00:16:40,791 --> 00:16:42,631
You don't understand my pain either, Shreya.
227
00:16:42,751 --> 00:16:44,391
In order to pay for the fee of my course
228
00:16:44,471 --> 00:16:46,031
you took a loan from father-in-law!
229
00:16:46,951 --> 00:16:47,991
I mean,if you had told me about it
230
00:16:48,111 --> 00:16:49,351
do you know what the first thing I would've done?
231
00:16:49,471 --> 00:16:50,551
The first thing I would've done
232
00:16:50,631 --> 00:16:52,351
after getting a job is repay his loan.
233
00:16:52,471 --> 00:16:53,511
Vaibhav.
234
00:16:53,791 --> 00:16:56,111
Why have you started behaving so weird?
235
00:16:56,711 --> 00:16:58,911
And you're feeling bad about it now!
236
00:16:59,591 --> 00:17:02,031
You had supported me in front of your family.
237
00:17:02,151 --> 00:17:04,391
Did I have another choice,Shreya?
238
00:17:04,590 --> 00:17:05,430
Did I have a choice?
239
00:17:05,550 --> 00:17:07,070
I care about you
240
00:17:07,911 --> 00:17:10,191
I support you!
But do you support me? No!
241
00:17:23,471 --> 00:17:25,071
Discord
242
00:17:27,231 --> 00:17:30,151
is like melodious music to the ears.
243
00:17:31,031 --> 00:17:32,071
Fight!
244
00:17:33,191 --> 00:17:35,631
Please your Goddess Alakshmi even more!
245
00:17:51,455 --> 00:17:52,575
Mom..
246
00:17:52,975 --> 00:17:55,255
Yes?
- I got all the items from the market you asked me to.
247
00:17:55,375 --> 00:17:56,855
Okay? I'll keep it here..
- No..
248
00:17:57,015 --> 00:17:59,415
Keep it on the dining table.
- Oh, okay.
249
00:18:06,660 --> 00:18:09,655
Mother-in-law.. You wanted the veneration platter, right?
250
00:18:24,215 --> 00:18:26,455
Wow, Mother-in-law!
So many flowers!
251
00:18:26,655 --> 00:18:28,775
Is there some special veneration today?
252
00:18:30,175 --> 00:18:33,255
Today, I'm going to get rid of the Holy Basil plant.
253
00:18:34,655 --> 00:18:37,375
That's what the flowers are for.
- What!
254
00:18:37,975 --> 00:18:39,695
But, Mother-in-law,the Holy Basil plant
255
00:18:39,815 --> 00:18:41,895
is considered auspicious for a household, right?
256
00:18:42,815 --> 00:18:44,375
Then why are you doing it?
257
00:18:44,895 --> 00:18:46,175
For the welfare of the household.
258
00:18:46,255 --> 00:18:47,295
Welfare of the household
259
00:18:47,375 --> 00:18:48,495
by getting rid of the Holy Basil plant!
260
00:18:48,855 --> 00:18:51,615
You believe in this concept so very strongly.
261
00:18:51,975 --> 00:18:53,535
You worship the Holy Basil plant every day.
262
00:18:53,655 --> 00:18:54,895
Then why on earth are you doing this?
263
00:18:54,975 --> 00:18:57,215
No..
I can't understand a thing.
264
00:18:57,735 --> 00:18:59,615
This isn't easy for me,you know.
265
00:19:02,015 --> 00:19:02,895
Hey..
266
00:19:07,855 --> 00:19:09,935
Mother-in-law..
Don't you always say
267
00:19:10,255 --> 00:19:12,535
that the Holy Basil plant represents Goddess Lakshmi?
268
00:19:13,615 --> 00:19:14,935
Having the Holy Basil plant at home
269
00:19:15,015 --> 00:19:16,815
represents auspiciousness and wealth.
270
00:19:16,975 --> 00:19:18,815
Then why are you doing this?
271
00:19:19,535 --> 00:19:20,935
Let me do it, Shreya..
272
00:19:21,695 --> 00:19:23,695
If I have to uproot woe, misery
273
00:19:23,815 --> 00:19:25,695
and discord from this house
274
00:19:26,375 --> 00:19:28,815
I will have to uproot this Holy Basil plant.
275
00:19:31,535 --> 00:19:32,815
The Goddess asked me to do it.
276
00:19:33,295 --> 00:19:34,895
So, I will have to do it.
277
00:20:16,160 --> 00:20:17,440
Now, tell me..
278
00:20:18,040 --> 00:20:20,080
Where did your teachings disappear?
279
00:20:20,560 --> 00:20:22,120
Did I not tell you
280
00:20:22,760 --> 00:20:25,600
that I will turn your devotees against you?
281
00:20:26,480 --> 00:20:27,760
Now, a devotee
282
00:20:28,080 --> 00:20:30,360
will oust the Lord from the house.
283
00:20:30,520 --> 00:20:33,240
Do not jump to conclusions in haste, Alakshmi.
284
00:20:33,320 --> 00:20:34,600
You will emerge victorious
285
00:20:34,720 --> 00:20:36,480
only when my devotees get defeated.
286
00:20:37,720 --> 00:20:40,080
And speaking of my devotees
287
00:20:40,360 --> 00:20:41,480
I have not taught them how to admit defeat.
288
00:20:41,600 --> 00:20:43,240
Enough.
Enough, Lakshmi.
289
00:20:43,760 --> 00:20:46,520
Speaking of your same old tale about ardent devotees
290
00:20:46,600 --> 00:20:48,800
I have heard it and so have your devotees!
291
00:20:49,520 --> 00:20:51,880
But now,I shall begin my discourse.
292
00:20:52,000 --> 00:20:54,320
And your devotee, Savita,will do
293
00:20:55,440 --> 00:20:56,960
whatever I tell her.
19950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.