All language subtitles for 125.[English] The Entry Of The Evil Force - Shubh Laabh - Aapkey Ghar Mein - Ep 125 - Full Episode - 9 Feb 2022 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,994 --> 00:00:14,874 'I just hope this veneration' 2 00:00:14,874 --> 00:00:16,714 'is completed well without any obstacles' 3 00:00:16,754 --> 00:00:19,634 'and Maya and her child get rid of the possible trouble.' 4 00:00:19,674 --> 00:00:20,754 Priest 5 00:00:21,394 --> 00:00:23,634 make sure you follow every aspect of the prayer. 6 00:00:24,074 --> 00:00:25,834 Please do not worry about your fees. 7 00:00:25,874 --> 00:00:29,074 We just want everything to be auspicious in this house. 8 00:00:30,874 --> 00:00:31,834 Sure. 9 00:00:31,874 --> 00:00:33,394 Please get me some holy basil leaf. 10 00:00:33,474 --> 00:00:34,794 I will get it now. 11 00:00:36,514 --> 00:00:37,954 Please settle down. 12 00:00:54,514 --> 00:00:57,194 This will surely lead to a big accident one day. 13 00:01:06,354 --> 00:01:09,834 Father-in-law, the stair has got damaged. 14 00:01:09,874 --> 00:01:11,074 Please get it repaired. 15 00:01:11,114 --> 00:01:13,234 Because anybody might face a crash landing there. 16 00:01:13,554 --> 00:01:14,594 I was about to face it. 17 00:01:15,274 --> 00:01:17,714 Yes, that's a huge expense. 18 00:01:18,114 --> 00:01:19,194 But I will get it done soon. 19 00:01:27,874 --> 00:01:30,394 Maya, the doctor has checked properly 20 00:01:30,434 --> 00:01:32,314 and has said that there's no problem 21 00:01:32,394 --> 00:01:33,794 and you will be fine. 22 00:01:34,194 --> 00:01:36,554 And that our baby is completely safe. 23 00:01:36,594 --> 00:01:38,674 You don't worry. 24 00:01:39,114 --> 00:01:42,314 Maya, the doctor gave you some medicines. 25 00:01:42,354 --> 00:01:43,994 We have already passed by the chemist shop. 26 00:01:44,034 --> 00:01:45,754 You just stay here. I will be right back. 27 00:01:46,634 --> 00:01:48,474 Don't go anywhere. I will be right back. 28 00:01:48,754 --> 00:01:50,234 Don't worry. - Come soon. 29 00:02:09,994 --> 00:02:12,834 Ms. Savita, do something about this crow. 30 00:02:12,874 --> 00:02:14,394 He is disturbing me a lot. 31 00:02:14,434 --> 00:02:18,314 Priest, he is giving his background score since so long. 32 00:02:18,354 --> 00:02:20,394 He has irritated us so much. 33 00:02:20,434 --> 00:02:22,474 I am trying to shoo it away since yesterday. 34 00:02:22,514 --> 00:02:23,634 But it isn't going away. 35 00:02:23,674 --> 00:02:25,074 He might be hungry. 36 00:02:25,114 --> 00:02:26,634 Did you serve him food? 37 00:02:27,194 --> 00:02:29,034 Crows are our ancestors. 38 00:02:29,114 --> 00:02:30,394 Offer it some food. 39 00:02:30,434 --> 00:02:32,674 It might go away after that. - I didn't think of that. 40 00:02:33,434 --> 00:02:35,474 I will offer it some food and be right back. 41 00:02:40,034 --> 00:02:42,674 Goddess, your devotee, Savita 42 00:02:43,154 --> 00:02:44,794 is going to offer food to the crows. 43 00:02:45,154 --> 00:02:48,794 She herself is inviting the bad luck. 44 00:02:50,434 --> 00:02:51,874 Do something. 45 00:02:53,754 --> 00:02:56,954 I have already warned her about the possible danger. 46 00:02:57,594 --> 00:02:59,874 She herself has to be cautious now. 47 00:03:02,754 --> 00:03:04,514 I can just show her the way. 48 00:03:05,714 --> 00:03:07,514 She has to reach there. 49 00:03:08,114 --> 00:03:12,114 Only Savita has the solution to this problem. 50 00:03:17,154 --> 00:03:18,674 Now what remains to be seen 51 00:03:19,874 --> 00:03:21,874 is if Savita will make the right decision 52 00:03:22,394 --> 00:03:25,114 and if she will take my warning seriously 53 00:03:25,874 --> 00:03:27,394 and stop herself from doing this. 54 00:03:30,034 --> 00:03:32,234 'Keep these crows away from your home.' 55 00:03:32,274 --> 00:03:33,714 'Don't entertain them.' 56 00:03:34,074 --> 00:03:35,154 'Beware.' 57 00:03:35,674 --> 00:03:39,274 'These crows shouldn't enter' 58 00:03:41,154 --> 00:03:43,234 'your home at any cost.' 59 00:03:46,114 --> 00:03:49,954 'Goddess had directed me to keep the crows out.' 60 00:03:50,474 --> 00:03:53,074 'Will it be fine to feed this crow?' 61 00:03:53,834 --> 00:03:55,794 'Am I making a mistake?' 62 00:04:01,394 --> 00:04:05,114 Ms. Savita, please feed them and send them away. 63 00:04:05,154 --> 00:04:07,234 The auspicious time for the prayer is passing. 64 00:04:07,474 --> 00:04:08,514 I am coming. 65 00:04:38,114 --> 00:04:40,114 I was being worried unnecessarily. 66 00:04:41,114 --> 00:04:42,714 The crow stopped making noise 67 00:04:42,994 --> 00:04:44,154 and it even flew away. 68 00:04:45,834 --> 00:04:47,634 He had become a very big trouble. 69 00:05:01,274 --> 00:05:03,754 What did she just do? 70 00:05:05,274 --> 00:05:06,794 Did she avert the danger? 71 00:05:07,994 --> 00:05:09,714 Why is it so peaceful now? 72 00:05:09,794 --> 00:05:11,394 It's not the actual peace. 73 00:05:12,554 --> 00:05:14,674 It's the silence before a storm. 74 00:05:15,954 --> 00:05:17,594 And now 75 00:05:19,474 --> 00:05:20,794 it is impossible to stop this catastrophe. 76 00:05:40,154 --> 00:05:41,634 The crows were troubling me at home 77 00:05:41,874 --> 00:05:43,394 and they are after me even here. 78 00:06:06,754 --> 00:06:07,754 Rohit! 79 00:06:09,954 --> 00:06:11,154 Rohit! 80 00:08:42,234 --> 00:08:43,554 The storm is here. 81 00:08:43,953 --> 00:08:45,354 The catastrophe has happened. 82 00:11:08,034 --> 00:11:09,274 Lakshmi 83 00:11:11,194 --> 00:11:12,314 what happened? 84 00:11:12,954 --> 00:11:15,194 Will you welcome me with this long face? 85 00:11:15,434 --> 00:11:17,114 I am your elder sister. 86 00:11:18,474 --> 00:11:19,834 Greet me with respect. 87 00:11:23,314 --> 00:11:25,434 Ask me about my well being 88 00:11:25,794 --> 00:11:27,634 and tell me about Vaikuntha. 89 00:11:29,674 --> 00:11:30,714 Oh, yes! 90 00:11:31,434 --> 00:11:32,874 That reminds me of something. 91 00:11:34,274 --> 00:11:35,714 How is Vishnu? 92 00:11:44,154 --> 00:11:46,754 Does he miss me or has he forgotten me? 93 00:11:49,794 --> 00:11:53,554 Convey my regards to him and tell him 94 00:11:54,034 --> 00:11:56,474 that his Alakshmi is back. 95 00:11:57,865 --> 00:11:59,465 And that I will see him soon. 96 00:12:43,074 --> 00:12:44,114 Maya! 97 00:12:44,834 --> 00:12:45,874 What happened? 98 00:12:46,674 --> 00:12:48,274 Mom, what happened to Maya? 99 00:12:48,874 --> 00:12:49,874 Rohit! 100 00:12:51,554 --> 00:12:53,634 Let's take her inside first. - Yes. 101 00:13:02,434 --> 00:13:04,074 Alakshmi has come back, Lakshmi. 102 00:13:08,074 --> 00:13:10,554 You snatched a mother's child before its birth. 103 00:13:12,954 --> 00:13:14,754 What did you gain by doing this? 104 00:13:14,794 --> 00:13:18,434 Gains? Why should I care about it? 105 00:13:18,874 --> 00:13:20,114 It is yours. 106 00:13:21,834 --> 00:13:23,794 I like greed. 107 00:13:29,234 --> 00:13:32,514 But if you still want to know what I gained by this 108 00:13:33,074 --> 00:13:35,714 it is the same what you got 109 00:13:37,194 --> 00:13:39,394 by snatching Vishnu and Vaikuntha from me. 110 00:13:41,234 --> 00:13:42,514 Satisfaction. 111 00:13:50,274 --> 00:13:52,754 The same eyes, same nose 112 00:13:53,354 --> 00:13:54,634 and the same enticing walk. 113 00:13:55,674 --> 00:13:57,234 We are like each other exactly. 114 00:13:57,754 --> 00:13:59,634 Yet, you are the one who's with Vishnu 115 00:14:00,154 --> 00:14:01,034 and not me. 116 00:14:07,874 --> 00:14:09,514 You are the one who has awakened me 117 00:14:09,954 --> 00:14:11,554 by breaking the rule of nature. 118 00:14:12,154 --> 00:14:15,314 You filled life into the one who was supposed to die. 119 00:14:17,074 --> 00:14:18,874 And Lakshmi, you know 120 00:14:19,314 --> 00:14:21,354 that you make one mistake 121 00:14:22,354 --> 00:14:23,754 and you face me. 122 00:14:27,234 --> 00:14:28,474 So, here I am! 123 00:14:32,634 --> 00:14:36,154 You broke the rule of nature by giving life to Savita. 124 00:14:36,234 --> 00:14:37,714 And by taking the life of this child 125 00:14:37,754 --> 00:14:39,394 I did justice with the nature. 126 00:14:41,074 --> 00:14:42,274 This is called 127 00:14:43,114 --> 00:14:44,714 the balance of nature. 128 00:14:52,834 --> 00:14:54,834 I will fill so much greed 129 00:14:57,234 --> 00:15:01,114 and evil feelings in your devotees 130 00:15:02,994 --> 00:15:05,234 that they will forget their very Goddess Lakshmi 131 00:15:07,074 --> 00:15:09,354 and bow down to Alakshmi. 132 00:15:10,794 --> 00:15:13,434 I would have become successful that very day 133 00:15:13,514 --> 00:15:15,834 when your devotee, Savita, had written 134 00:15:15,874 --> 00:15:18,394 that you cannot fulfil anybody's desire. 135 00:15:35,754 --> 00:15:38,154 I was about to hold Savita's hand that moment.. 136 00:15:39,234 --> 00:15:42,834 But you came down to help her in the form of Divya. 137 00:15:50,154 --> 00:15:51,674 And then you became her protective shield. 138 00:15:57,234 --> 00:15:59,834 I was around you every time Savita 139 00:15:59,874 --> 00:16:01,794 was about to lose trust in you. 140 00:16:02,754 --> 00:16:04,874 And you know me, Lakshmi. 141 00:16:04,914 --> 00:16:07,314 I always look for such opportunities. 142 00:16:22,074 --> 00:16:25,794 Savita is my devotee for the faith she has on me. 143 00:16:25,834 --> 00:16:28,794 It is her true devotion which doesn't let her 144 00:16:28,834 --> 00:16:30,394 slip from the path of righteousness. 145 00:16:32,794 --> 00:16:34,754 You are actually very clever. 146 00:16:35,234 --> 00:16:38,474 You are trying to manipulate me. 147 00:16:39,874 --> 00:16:44,314 But you have forgotten that this is 'kalyuga'. 148 00:16:46,314 --> 00:16:49,394 Unrighteousness, lies, and greed 149 00:16:49,794 --> 00:16:51,634 is what rules this world now. 150 00:16:52,434 --> 00:16:55,194 I have already dominated everyone. 151 00:16:56,394 --> 00:16:58,754 And the handful of devotees you have 152 00:16:59,114 --> 00:17:02,114 will soon praise me. 153 00:17:06,674 --> 00:17:10,394 They say that Lakshmi is fortune 154 00:17:11,874 --> 00:17:13,674 and Alakshmi is unlucky. 155 00:17:15,394 --> 00:17:17,034 There will be a change here. 156 00:17:21,874 --> 00:17:24,154 Alakshmi will now rule 157 00:17:26,674 --> 00:17:28,434 everyone now. 158 00:17:30,154 --> 00:17:34,874 And it will begin from your biggest devotee, Savita. 159 00:18:05,297 --> 00:18:07,937 Doctor, is Maya fine? 160 00:18:11,217 --> 00:18:15,657 And, is the baby fine? 161 00:18:15,697 --> 00:18:16,817 I am sorry. 162 00:18:18,297 --> 00:18:21,977 Your wife has suffered miscarriage due to the accident. 163 00:18:38,217 --> 00:18:39,257 Rohit.. 164 00:18:39,297 --> 00:18:40,737 Rohit.. 165 00:18:45,537 --> 00:18:46,777 Pull yourself together. 166 00:18:48,177 --> 00:18:50,297 'This was so smooth.' 167 00:18:50,377 --> 00:18:53,337 'I got what I wanted without even me having to do anything.' 168 00:18:55,737 --> 00:18:57,137 You please relax. 169 00:18:57,177 --> 00:18:58,777 I will give you some medicines. 170 00:18:58,817 --> 00:19:00,297 She will be fine then. 171 00:19:13,857 --> 00:19:15,617 What happened? 172 00:19:16,417 --> 00:19:19,897 God, how can you be so heartless? 173 00:19:27,457 --> 00:19:31,217 No other pain is bigger than this for a mother. 174 00:19:34,337 --> 00:19:35,417 Goddess Lakshmi 175 00:19:36,537 --> 00:19:38,697 why did this happen to my daughter? 176 00:19:47,853 --> 00:19:50,253 I will create so many problems 177 00:19:50,853 --> 00:19:52,853 in your Savita's life 178 00:19:54,613 --> 00:19:56,653 that she will eventually lose trust in you. 179 00:19:59,453 --> 00:20:00,973 I challenge you. 180 00:20:01,973 --> 00:20:05,573 Savita will stop worshipping you. 181 00:20:09,373 --> 00:20:10,493 Alakshmi 182 00:20:11,373 --> 00:20:16,173 it's trust which connects my devotes with me. 183 00:20:18,253 --> 00:20:19,773 Your illusion will be broken 184 00:20:20,413 --> 00:20:22,533 and not the trust my devotees on me. 185 00:20:22,573 --> 00:20:24,013 Then let us test 186 00:20:25,013 --> 00:20:27,213 this unbreakable bond between you. 187 00:20:29,293 --> 00:20:31,653 I will make sure I take you out 188 00:20:32,333 --> 00:20:34,013 from your devotee's heart forever. 189 00:20:36,293 --> 00:20:37,213 Tell me. 190 00:20:38,053 --> 00:20:41,493 Do you accept my challenge? 12405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.