All language subtitles for 喬金德·辛格上尉Subedar Joginder Singh (2018) (Dual Audio) 720p WEB-DL {Punjabi + Hindi} - x264 - AAC 5.1 - MSubs - Sun George.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,833 --> 00:01:09,583 When India gained independence, 2 00:01:09,666 --> 00:01:14,246 I was posted in Gurgaon to control the civil unrest. 3 00:01:14,458 --> 00:01:18,958 That's when we were informed that Kashmir was under attack by militants. 4 00:01:19,083 --> 00:01:23,413 The Sikh regiment was flown down to Srinagar overnight. 5 00:01:23,666 --> 00:01:28,286 Through various operations, we started taking back control 6 00:01:28,375 --> 00:01:32,705 of the areas occupied by them. 7 00:01:32,791 --> 00:01:36,791 Even I was involved in one such dangerous operation. 8 00:01:48,125 --> 00:01:48,995 Let's go. 9 00:02:13,750 --> 00:02:14,630 Come on. 10 00:02:42,791 --> 00:02:45,211 Come on! Spread everywhere! 11 00:02:45,291 --> 00:02:47,251 Take your positions! 12 00:02:49,166 --> 00:02:50,666 Go over there! 13 00:02:53,416 --> 00:02:54,916 Move ahead. 14 00:02:56,375 --> 00:02:58,205 Keep moving ahead! 15 00:03:02,625 --> 00:03:04,165 Soldiers... 16 00:03:14,291 --> 00:03:16,501 Somebody save my daughter! 17 00:03:18,083 --> 00:03:20,203 Please help! 18 00:03:23,541 --> 00:03:24,961 Move ahead. 19 00:03:28,333 --> 00:03:29,833 Cover him! 20 00:04:03,416 --> 00:04:04,626 Run! 21 00:04:04,708 --> 00:04:06,038 Come on, run! 22 00:04:06,125 --> 00:04:07,205 Run! 23 00:04:08,666 --> 00:04:11,586 They are coming near! 24 00:04:14,375 --> 00:04:16,245 Run for your life! 25 00:04:20,458 --> 00:04:21,668 Hold this! 26 00:04:28,916 --> 00:04:29,996 Well done! 27 00:04:41,791 --> 00:04:43,671 You're quite brave, Brother-in-law. 28 00:04:43,750 --> 00:04:45,750 You play with death. 29 00:04:46,375 --> 00:04:50,165 When it's about the security of the country, 30 00:04:50,541 --> 00:04:53,211 a soldier has to befriend death. 31 00:04:53,374 --> 00:04:54,284 Do you get it? 32 00:04:54,625 --> 00:04:55,745 You are right. 33 00:04:55,875 --> 00:04:58,165 A country can't be safe without an army. 34 00:04:58,333 --> 00:04:59,333 Go to sleep now. 35 00:04:59,541 --> 00:05:01,211 He is here for another month. 36 00:05:01,291 --> 00:05:02,841 There's ample time to hear such stories. 37 00:05:02,916 --> 00:05:04,876 Drink milk and go to sleep. 38 00:05:04,958 --> 00:05:06,458 You all have to go harvesting tomorrow. 39 00:05:06,625 --> 00:05:09,165 You're here to help harvest the fields. Don't get us embarrassed. 40 00:05:10,083 --> 00:05:11,033 She's right. 41 00:05:11,333 --> 00:05:12,453 Let's sleep. 42 00:05:12,708 --> 00:05:15,668 We must at least harvest three fields tomorrow. 43 00:05:16,291 --> 00:05:17,841 You should sleep too. 44 00:05:18,458 --> 00:05:22,128 I'm not coming. I can't sleep without dad. 45 00:05:22,291 --> 00:05:24,251 Even I can't sleep without my child. 46 00:05:24,333 --> 00:05:25,453 I'll sleep with her. 47 00:05:25,875 --> 00:05:26,995 -What do you think? -Yes! 48 00:05:27,166 --> 00:05:28,246 Come on, boys. 49 00:05:28,500 --> 00:05:30,039 Have enough milk. 50 00:05:30,124 --> 00:05:32,084 I don't want anyone complaining of being tired in the morning. 51 00:05:32,166 --> 00:05:36,626 No, Brother. We'll give it our best tomorrow. 52 00:05:36,708 --> 00:05:38,288 We won't let you win. 53 00:05:38,708 --> 00:05:43,498 We'll see who wins in the morning. 54 00:05:44,750 --> 00:05:45,840 What do you think? 55 00:05:49,333 --> 00:05:53,413 Guys, last night you were saying you'll give in your best! 56 00:05:53,875 --> 00:05:56,125 Are you already drained out? 57 00:05:56,250 --> 00:05:58,210 It's just afternoon. 58 00:05:58,333 --> 00:06:00,453 We make sure to finish harvesting by evening. 59 00:06:00,625 --> 00:06:02,745 Sister-in-law is here. 60 00:06:04,457 --> 00:06:06,167 Let's eat first and then work. 61 00:06:06,250 --> 00:06:09,090 We'll then show him how it's done. 62 00:06:09,250 --> 00:06:12,040 Come on! Let's eat first. 63 00:06:12,958 --> 00:06:14,628 Come on! Let's eat. 64 00:06:14,791 --> 00:06:16,131 Come here, Uncle. 65 00:06:16,208 --> 00:06:17,628 Come on, let's have food. 66 00:06:17,750 --> 00:06:21,710 Wait a minute! I'll serve you all. 67 00:06:23,250 --> 00:06:25,590 Hey! Hey! 68 00:06:27,291 --> 00:06:28,921 At least enjoy your meal in peace. 69 00:06:29,000 --> 00:06:30,630 This is what we all work so hard for. 70 00:06:30,833 --> 00:06:32,873 I couldn't handle my hunger. 71 00:06:33,000 --> 00:06:37,210 We've been really slogging it out since morning. 72 00:06:37,333 --> 00:06:39,283 Let me also know what you've achieved. 73 00:06:39,375 --> 00:06:41,035 Eat like human beings. 74 00:06:41,125 --> 00:06:43,085 Or else, Gurdayal, you won't give them food. 75 00:06:43,208 --> 00:06:44,288 Come on, let's have it. 76 00:06:45,625 --> 00:06:47,375 Where's your discipline? 77 00:06:47,458 --> 00:06:50,588 What's does "discipline" mean, Joginder? 78 00:06:50,750 --> 00:06:52,000 It means nothing to you. 79 00:06:52,166 --> 00:06:53,086 Go, eat. 80 00:06:54,291 --> 00:06:55,171 Idiot! 81 00:06:56,500 --> 00:06:59,670 -Serve me the food. -Come on, have it. 82 00:07:07,750 --> 00:07:08,790 Have it, dear. 83 00:07:09,291 --> 00:07:10,420 Here you go. 84 00:07:20,666 --> 00:07:23,206 What's the matter, Brother? Why are you eating so slowly? 85 00:07:23,416 --> 00:07:27,706 You should take time to chew your food. 86 00:07:28,958 --> 00:07:30,498 It increases blood count. 87 00:07:35,500 --> 00:07:38,250 You all took so long to eat. 88 00:07:38,333 --> 00:07:39,873 Come on, let's get back to work. 89 00:07:39,958 --> 00:07:43,248 -Come along. -Coming, Uncle. 90 00:07:45,500 --> 00:07:46,590 Come on now. 91 00:07:54,500 --> 00:07:55,340 Have it. 92 00:07:55,416 --> 00:07:56,916 Please eat, Sister-in-law. 93 00:07:57,458 --> 00:07:58,288 Oh, no! 94 00:07:58,375 --> 00:08:00,415 Chew properly! It increases your blood count. 95 00:08:01,208 --> 00:08:03,338 Of course! She'll chew well. 96 00:08:03,833 --> 00:08:04,663 Let's go. 97 00:08:04,750 --> 00:08:06,840 Come on, have it. 98 00:08:06,958 --> 00:08:08,998 Brother, an announcement was made on the radio 99 00:08:09,083 --> 00:08:11,283 that all the soldiers' leaves have been canceled. 100 00:08:11,375 --> 00:08:13,245 They've been called back on duty! 101 00:08:19,375 --> 00:08:21,415 This is All India Radio, Delhi. 102 00:08:21,666 --> 00:08:23,036 Today's headlines. 103 00:08:23,458 --> 00:08:26,418 The Government of India has decided 104 00:08:26,500 --> 00:08:28,960 to deploy the army 105 00:08:29,083 --> 00:08:32,663 on the North-Eastern border 106 00:08:32,750 --> 00:08:37,590 in response to the ever increasing disturbance by Chinese forces. 107 00:08:37,875 --> 00:08:43,205 The Prime Minister of India, Mr. Jawahar Lal Nehru 108 00:08:43,291 --> 00:08:46,711 has appealed to all the soldiers on leave, 109 00:08:46,791 --> 00:08:48,791 to cancel them and 110 00:08:48,875 --> 00:08:50,415 report back to their headquarters. 111 00:08:50,625 --> 00:08:53,085 And also inform your officer in charge. 112 00:08:53,375 --> 00:08:54,285 Victory to India! 113 00:08:54,375 --> 00:08:57,125 With that, we come to the end of this news bulletin. 114 00:09:02,083 --> 00:09:04,123 Brother, what could it be? 115 00:09:04,208 --> 00:09:05,628 Dad, will you... 116 00:09:05,708 --> 00:09:08,708 They need to go since they've been called by the government. 117 00:09:12,583 --> 00:09:14,873 Here you go. Give him the food. 118 00:09:15,125 --> 00:09:16,705 Serve it in a plate. 119 00:09:21,375 --> 00:09:22,705 I am coming. 120 00:09:23,500 --> 00:09:25,460 Here, my son, have some. 121 00:09:31,416 --> 00:09:33,665 Remember this when you're at war. 122 00:09:34,416 --> 00:09:37,166 You can repay a mother for her nurturing, 123 00:09:37,833 --> 00:09:40,453 but you can't ever repay the motherland. 124 00:09:41,791 --> 00:09:44,131 Son, promise me 125 00:09:45,250 --> 00:09:50,840 you'll protect the motherland till your last breath. 126 00:09:51,500 --> 00:09:53,670 Remember the sacrifices of our Gurus. 127 00:09:53,916 --> 00:09:55,416 Don't give up. 128 00:09:55,540 --> 00:09:56,920 Don't worry, Mother. 129 00:09:57,458 --> 00:09:58,878 Joginder does not falter. 130 00:10:01,333 --> 00:10:02,873 Live long, dear. 131 00:10:18,250 --> 00:10:22,040 Can't you go later? 132 00:10:23,916 --> 00:10:25,586 What are you saying, Gurdayal? 133 00:10:26,083 --> 00:10:27,833 Is this the first time I'm going for a war? 134 00:10:28,041 --> 00:10:29,251 I've gone so many times. 135 00:10:29,833 --> 00:10:31,373 It was different then. 136 00:10:31,875 --> 00:10:33,205 It was just the two of us then. 137 00:10:34,250 --> 00:10:35,630 Now we have responsibilities. 138 00:10:37,291 --> 00:10:38,921 Think about our children. 139 00:10:42,041 --> 00:10:44,711 I am going for the sake of many others like them. 140 00:10:46,000 --> 00:10:48,920 Someone has to protect our borders. 141 00:10:49,625 --> 00:10:51,535 Be grateful to the Lord, 142 00:10:51,916 --> 00:10:54,956 for having chosen his disciple for such a noble job. 143 00:10:55,083 --> 00:10:56,873 May the Lord keep you safe. 144 00:10:59,166 --> 00:11:02,286 I'm getting all kinds of bad thoughts. 145 00:11:04,041 --> 00:11:05,541 God will take care of everything. 146 00:11:07,125 --> 00:11:09,415 See me off with a smile. 147 00:11:16,375 --> 00:11:17,335 Bless you, Son. 148 00:11:18,416 --> 00:11:20,416 Do well, my dear. 149 00:11:20,500 --> 00:11:21,630 Dad. 150 00:11:23,416 --> 00:11:24,666 Yes, my princess. 151 00:11:26,500 --> 00:11:27,380 What's this? 152 00:11:28,291 --> 00:11:32,171 When you are away, I'll sleep with grandma. 153 00:11:32,250 --> 00:11:34,960 But, how will you sleep without me? 154 00:11:35,125 --> 00:11:38,835 So, please take my favorite doll with you. 155 00:11:38,916 --> 00:11:42,626 Whenever you sleep, keep her with you. 156 00:11:42,750 --> 00:11:44,920 You'll get a sound sleep. 157 00:12:13,875 --> 00:12:19,035 Soldiers, the neighbors, who we've considered friends, 158 00:12:19,875 --> 00:12:24,835 and had amicable relations with... 159 00:12:25,583 --> 00:12:29,743 have been infiltrating our borders since the past few months 160 00:12:31,000 --> 00:12:34,750 attacking the nearby villages 161 00:12:35,458 --> 00:12:37,458 and killing innocent people. 162 00:12:37,541 --> 00:12:41,291 Despite Prime Minister, Jawahar Lal Nehru's efforts, 163 00:12:41,416 --> 00:12:46,376 our enemy aren't backing off. 164 00:12:47,500 --> 00:12:50,090 It doesn't seem that the issue 165 00:12:50,875 --> 00:12:53,535 can be resolved peacefully any more. 166 00:12:54,291 --> 00:12:57,461 So soldiers, be prepared. 167 00:12:58,416 --> 00:13:04,166 It's time to teach our enemy a befitting lesson! 168 00:13:07,458 --> 00:13:11,747 Soldiers, our country has always been 169 00:13:12,416 --> 00:13:15,036 a peace loving nation. 170 00:13:15,208 --> 00:13:20,748 But, it doesn't mean that the enemy can take an undue advantage. 171 00:13:20,958 --> 00:13:24,038 We'll never let it happen! 172 00:13:24,166 --> 00:13:27,126 We are determined to win 173 00:13:27,375 --> 00:13:31,165 or die trying to save our country! 174 00:16:00,666 --> 00:16:03,036 How will you sleep without me? 175 00:16:03,458 --> 00:16:06,338 Please take my favorite doll with you. 176 00:16:10,749 --> 00:16:15,289 Soldiers, it's time to teach our enemy a lesson! 177 00:16:15,625 --> 00:16:17,375 The Sikh regiment soldiers 178 00:16:18,166 --> 00:16:21,416 can happily sacrifice their lives for our country, 179 00:16:21,791 --> 00:16:25,251 but can never let the enemy succeed in their foul play. 180 00:16:25,958 --> 00:16:29,748 I promise, as long as Subedar Joginder Singh 181 00:16:29,875 --> 00:16:32,705 and his troop are alive 182 00:16:33,000 --> 00:16:35,500 the enemy cannot set foot 183 00:16:35,875 --> 00:16:39,165 on our motherland till the last bullet! 184 00:16:39,500 --> 00:16:41,210 Guru Gobind Singh has said, 185 00:16:41,416 --> 00:16:45,785 "If your enemy compels you and leaves you with no other option, 186 00:16:46,666 --> 00:16:49,166 then it is right to pick the sword." 187 00:16:49,708 --> 00:16:53,168 "When everything has been tried, yet justice is not in sight. 188 00:16:53,500 --> 00:16:57,250 It is then the right time to pick up the sword and fight!" 189 00:16:57,333 --> 00:16:59,583 Victory, in the name of the Lord! 190 00:16:59,708 --> 00:17:02,838 The Lord, the ultimate truth. 191 00:17:04,375 --> 00:17:09,875 Maan Singh, the demarcation line between the two mountains is called Mc Mahon Line. 192 00:17:12,916 --> 00:17:17,376 The troops of the Assam Rifles are keeping a watch on the enemy from there. 193 00:17:18,958 --> 00:17:20,338 Remember, Maan Singh 194 00:17:21,166 --> 00:17:24,286 the Assam Rifles troop can only keep a watch on the enemy. 195 00:17:24,500 --> 00:17:26,420 If the enemy makes a move, 196 00:17:26,500 --> 00:17:32,090 Joginder Singh and his post will be the first in the line of fire. 197 00:17:32,333 --> 00:17:36,873 You know that Joginder Singh is the most experienced 198 00:17:36,958 --> 00:17:38,628 and brave soldier from our regiment. 199 00:17:39,666 --> 00:17:44,456 With him there, no one can breach his post and move forward. 200 00:17:48,041 --> 00:17:52,421 We always thought that after Tibet was free, 201 00:17:53,083 --> 00:17:57,243 we wouldn't have to give up this area to India. 202 00:17:57,333 --> 00:17:59,873 But, we're good friends with India. 203 00:18:01,916 --> 00:18:06,286 India has severed that friendship 204 00:18:06,625 --> 00:18:08,745 by sheltering our enemy, Dalai Lama. 205 00:18:10,041 --> 00:18:15,631 You know that India is chanting slogans of our brotherhood. 206 00:18:16,458 --> 00:18:20,668 Let India remain 207 00:18:20,833 --> 00:18:23,123 under this illusion. 208 00:18:24,000 --> 00:18:25,880 We have to fulfill our goal. 209 00:18:37,333 --> 00:18:39,913 Come here and collect your letters. 210 00:18:40,000 --> 00:18:41,710 Have I got a letter? In Santokh Singh's name? 211 00:18:41,791 --> 00:18:43,791 -My mother's letter would've come. -Easy, guys. 212 00:18:43,875 --> 00:18:45,335 Take your letters. 213 00:18:45,416 --> 00:18:46,746 Come and collect it. 214 00:18:46,833 --> 00:18:50,083 What about my letter? Give it to me. 215 00:19:05,333 --> 00:19:07,243 Is this your final decision? 216 00:19:07,333 --> 00:19:08,243 Then, hear me out. 217 00:19:08,333 --> 00:19:09,872 I consider you dead for me. 218 00:19:10,375 --> 00:19:11,624 Get out of my sight! 219 00:19:17,291 --> 00:19:18,671 What's the matter, buddy? 220 00:19:19,125 --> 00:19:22,415 I've noticed that whenever the letters come, you become sad. 221 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 What's the matter? 222 00:19:24,083 --> 00:19:26,583 Nothing as such. 223 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 Listen up. 224 00:19:29,583 --> 00:19:31,623 Amidst these barren mountains, 225 00:19:31,833 --> 00:19:34,333 we only have each other to share our sorrows with. 226 00:19:34,416 --> 00:19:35,706 Nothing great. 227 00:19:37,416 --> 00:19:40,246 My exam results came and I passed in the first division. 228 00:19:40,333 --> 00:19:43,243 I was excited to tell my father. 229 00:19:43,333 --> 00:19:44,833 Father! Father! 230 00:19:44,916 --> 00:19:47,495 I passed! 231 00:19:47,833 --> 00:19:50,493 Great news! Good job! 232 00:19:50,875 --> 00:19:52,535 -Brother, did you pass? -Yes, Sister. 233 00:19:52,625 --> 00:19:54,625 -Mom, bless me. -May God bless you, my dear. 234 00:19:55,083 --> 00:19:55,993 Son. 235 00:19:56,250 --> 00:19:57,540 I'm very happy for you. 236 00:19:57,708 --> 00:20:01,538 Go to Firozpur tomorrow and fill in a form. 237 00:20:03,125 --> 00:20:04,035 But, Father... 238 00:20:06,500 --> 00:20:08,339 I want to go to England to study further. 239 00:20:08,791 --> 00:20:10,041 You already know 240 00:20:10,500 --> 00:20:12,880 that every man in this family after his education, 241 00:20:12,958 --> 00:20:15,248 serves the country by joining in the army. 242 00:20:15,500 --> 00:20:18,170 But, Father, I don't want to join the army! 243 00:20:18,583 --> 00:20:20,783 If this is your final decision, 244 00:20:20,958 --> 00:20:21,788 then hear me out. 245 00:20:22,041 --> 00:20:23,841 I consider you dead for me. 246 00:20:24,416 --> 00:20:25,416 Get out of my sight! 247 00:20:34,291 --> 00:20:36,001 I was about to go abroad. 248 00:20:37,041 --> 00:20:41,751 But I thought, how could I remain happy upsetting my father? 249 00:20:43,083 --> 00:20:45,832 Hence, I enrolled in the army. 250 00:20:46,583 --> 00:20:48,992 After my training, I got posted here. 251 00:20:49,125 --> 00:20:50,705 You fulfilled your father's dream. 252 00:20:50,958 --> 00:20:52,378 Now, what's the problem? 253 00:20:52,458 --> 00:20:55,288 The problem is that it was the first time I argued with my father. 254 00:20:55,583 --> 00:20:58,413 I was so ashamed that I couldn't face him. 255 00:20:58,541 --> 00:21:02,461 Bahadur Singh, you never wanted your father to be unhappy. 256 00:21:02,666 --> 00:21:04,706 But, he's still unhappy. 257 00:21:05,250 --> 00:21:08,000 Write to him that his boy has enrolled in the army. 258 00:21:08,083 --> 00:21:13,122 As soon as he reads the letter, he will be filled with pride. 259 00:21:14,625 --> 00:21:15,875 Hey, Bahadur! 260 00:21:16,000 --> 00:21:17,130 Hey, Saudagar! 261 00:21:17,250 --> 00:21:19,040 Catch Ajaib Singh! 262 00:21:19,125 --> 00:21:21,495 Catch him! Catch him! 263 00:21:21,666 --> 00:21:23,416 Leave me! 264 00:21:23,500 --> 00:21:24,710 Catch him. 265 00:21:24,791 --> 00:21:25,921 Please let me go! 266 00:21:26,000 --> 00:21:27,670 -Take this! -Let me read... 267 00:21:27,750 --> 00:21:28,589 Give me my letter back. 268 00:21:28,666 --> 00:21:32,916 Listen up! Fresh off the press! 269 00:21:33,333 --> 00:21:36,123 If you read my letter any further, I'll shoot you! 270 00:21:36,208 --> 00:21:39,918 You can shoot me with a cannon, but I'll still read your letter. 271 00:21:40,000 --> 00:21:41,960 -Go on. Read it. -Listen. 272 00:21:42,333 --> 00:21:44,953 My love, we're married now 273 00:21:45,208 --> 00:21:47,668 but I still haven't seen your face. 274 00:21:47,750 --> 00:21:49,840 Even the barber is luckier than me. 275 00:21:49,916 --> 00:21:52,786 He's at least seen your face. 276 00:21:52,958 --> 00:21:53,918 Give me my letter... 277 00:21:54,000 --> 00:21:55,839 Let's see sister-in-law's photograph. 278 00:21:55,916 --> 00:21:57,036 Wait, there's more. 279 00:21:57,500 --> 00:22:01,040 My younger sister was saying that 280 00:22:01,708 --> 00:22:04,248 you have green cat-like eyes. 281 00:22:05,000 --> 00:22:09,920 Whenever a cat comes and messes the utensils, 282 00:22:10,041 --> 00:22:14,421 she teases me by calling it brother-in-law. 283 00:22:14,625 --> 00:22:16,125 What's so funny? 284 00:22:16,208 --> 00:22:17,038 The cat! 285 00:22:17,125 --> 00:22:18,585 Please! I beg you! 286 00:22:18,666 --> 00:22:20,536 -Don't read any further. -Read it. 287 00:22:20,833 --> 00:22:21,743 Soldiers! 288 00:22:23,458 --> 00:22:24,748 My respect, sir! 289 00:22:24,958 --> 00:22:25,878 What's happening here? 290 00:22:26,041 --> 00:22:30,671 Sir, Baba, Balbir and Bahadur, these three fools 291 00:22:30,916 --> 00:22:34,246 always read my love letters 292 00:22:34,416 --> 00:22:37,836 and make fun of me in front of everyone! 293 00:22:37,916 --> 00:22:40,246 Never make fun of anyone's love. 294 00:22:40,458 --> 00:22:42,248 What do you know of love? 295 00:22:42,333 --> 00:22:45,033 We don't. Please tell us. 296 00:22:50,000 --> 00:22:50,999 Son... 297 00:22:51,458 --> 00:22:54,878 the moneylender has taken possession of our land as well. 298 00:22:55,375 --> 00:22:58,124 They don't even let me enter. 299 00:22:58,250 --> 00:23:00,000 Come back soon, Son. 300 00:23:00,333 --> 00:23:02,123 Sir, soldiers are deployed all around. 301 00:23:02,250 --> 00:23:04,920 Okay. But still, be very alert. 302 00:23:05,041 --> 00:23:06,041 Yes, sir. 303 00:23:07,541 --> 00:23:09,421 Who's letter is it? 304 00:23:10,500 --> 00:23:12,340 Tears in Nayak Santokh Singh's eyes? 305 00:23:12,416 --> 00:23:13,376 Baba Singh! 306 00:23:13,791 --> 00:23:15,171 Life is always full of joys and sorrows. 307 00:23:15,333 --> 00:23:16,283 It's a letter from my mother. 308 00:23:16,375 --> 00:23:18,785 A mother's letter brings joy. 309 00:23:18,958 --> 00:23:20,167 But you look sad. 310 00:23:20,250 --> 00:23:23,210 Sir, I had to pawn my land for my father's treatment. 311 00:23:23,583 --> 00:23:24,663 And I could not release it. 312 00:23:24,875 --> 00:23:26,745 Don't lose heart over a land. 313 00:23:27,125 --> 00:23:28,285 It's not about the land. 314 00:23:28,375 --> 00:23:30,284 It's about my father's grave on that land. 315 00:23:31,125 --> 00:23:32,625 I couldn't return the money, 316 00:23:32,916 --> 00:23:34,206 hence they took over the land. 317 00:23:35,208 --> 00:23:37,038 They don't even let my mother light a lamp on his grave. 318 00:23:37,125 --> 00:23:39,245 Subedar Joginder Singh is like your elder brother. 319 00:23:39,500 --> 00:23:42,000 If you need money, take my salary for a month or two. 320 00:23:42,500 --> 00:23:44,460 Thank you, sir. 321 00:23:45,500 --> 00:23:48,250 But, I'll save my salary and repay my debt. 322 00:23:48,541 --> 00:23:51,251 Sir, the tap at my home is damaged too. 323 00:23:51,333 --> 00:23:53,083 -If I could get half a month's salary... -Baba Singh! 324 00:23:53,541 --> 00:23:55,461 It's alright. We'll pull buckets from the well. 325 00:23:56,625 --> 00:24:00,125 Keep faith, soldier. And write to your mother. 326 00:24:00,333 --> 00:24:01,993 The Lord will take care of everything. 327 00:24:44,958 --> 00:24:46,338 Oh, Lord! 328 00:24:48,541 --> 00:24:51,591 Swaran, what's the matter? Why do you look so worried? 329 00:24:52,916 --> 00:24:54,246 -A lion. -A lion? 330 00:24:55,124 --> 00:24:57,374 I swear I heard a lion roar. 331 00:24:57,875 --> 00:25:01,995 I may survive the Chinese but I think this lion will eat me alive. 332 00:25:02,416 --> 00:25:04,876 There's no lion in this area. 333 00:25:05,000 --> 00:25:09,130 I think those three idiots are making you one. 334 00:25:09,375 --> 00:25:11,335 -What? -A buffoon. 335 00:25:11,916 --> 00:25:14,336 They trouble me too. 336 00:25:14,416 --> 00:25:15,246 Forget that. 337 00:25:15,333 --> 00:25:17,583 But, tell me, why are you so scared? 338 00:25:17,708 --> 00:25:18,538 To tell you the truth, 339 00:25:18,625 --> 00:25:21,205 I joined the army because all my friends were doing so. 340 00:25:21,708 --> 00:25:24,288 I didn't know I'd be surrounded by death. 341 00:25:24,666 --> 00:25:28,166 Listen to me! Try to overcome your fear. 342 00:25:28,250 --> 00:25:30,380 The more you get scared, the more your fear will increase. 343 00:25:30,458 --> 00:25:32,088 Be a brave soldier. 344 00:25:34,208 --> 00:25:35,168 What happened? 345 00:25:35,666 --> 00:25:38,336 I came to give your radio. You forgot it there. 346 00:25:38,875 --> 00:25:41,784 Listen to the news. I've heard there's a lion in the area. 347 00:26:01,125 --> 00:26:02,455 I don't see Baba Singh anywhere. 348 00:26:02,958 --> 00:26:04,497 He's gone to the base camp. 349 00:26:04,583 --> 00:26:07,243 -Soldiers! -Yes, sir! 350 00:26:07,333 --> 00:26:09,453 -Cleaning up well? -Yes, sir. 351 00:26:09,541 --> 00:26:10,790 Keep at it. 352 00:26:10,875 --> 00:26:11,785 Yes, sir. 353 00:26:13,291 --> 00:26:15,131 Tear down the bunker and trenches 354 00:26:15,208 --> 00:26:17,168 or the Chinese will kill you. 355 00:26:18,666 --> 00:26:20,916 Tashi, what's this old man saying? 356 00:26:21,041 --> 00:26:23,211 The old man is asking us to break down the bunker 357 00:26:23,291 --> 00:26:24,631 or we will all be killed. 358 00:26:25,041 --> 00:26:28,041 There's no need to worry as long as we are here. 359 00:26:28,375 --> 00:26:30,285 Please don't construct a bunker here, sir. 360 00:26:30,416 --> 00:26:32,496 The Chinese soldiers consider this as their area. 361 00:26:32,625 --> 00:26:33,875 They're lying. 362 00:26:34,000 --> 00:26:35,920 This area belongs to India. 363 00:26:37,041 --> 00:26:40,631 But, when we tell this to the Chinese soldiers, they get furious. 364 00:26:41,000 --> 00:26:44,290 Son, you don't know how terrifying they are. 365 00:26:44,375 --> 00:26:46,745 They're very cruel. 366 00:26:53,875 --> 00:26:58,585 Once a child from my village made a small wall of stones to play with. 367 00:26:58,750 --> 00:27:00,540 They couldn't tolerate even that. 368 00:27:00,625 --> 00:27:03,164 They thought it to be a ploy. 369 00:27:03,666 --> 00:27:06,875 The next day they came to our village and... 370 00:28:27,000 --> 00:28:28,460 Don't worry. 371 00:28:28,708 --> 00:28:31,788 The government has sent us here to protect you. 372 00:28:32,291 --> 00:28:33,211 Okay. 373 00:28:36,041 --> 00:28:38,341 Hurry! Move! 374 00:29:36,458 --> 00:29:38,168 This land belongs to us. 375 00:29:38,708 --> 00:29:43,288 If you don't want to die at Commander Pong's hands, go back. 376 00:30:03,208 --> 00:30:04,498 Commander Pong. 377 00:30:05,458 --> 00:30:09,418 Even history is witness, that wherever the Sikh regiment is posted, 378 00:30:10,041 --> 00:30:12,341 even death has to change its course. 379 00:30:12,625 --> 00:30:16,875 Our gurus have taught us, neither take what's rightfully someone else's 380 00:30:17,291 --> 00:30:19,341 nor let anyone seize what's ours. 381 00:30:31,708 --> 00:30:34,588 "One who neither frightens anyone, 382 00:30:34,750 --> 00:30:37,670 nor is afraid of anyone." 383 00:30:37,750 --> 00:30:40,250 Victory, in the name of the Lord! 384 00:30:40,333 --> 00:30:44,413 The Lord, the ultimate truth! 385 00:30:54,666 --> 00:30:56,876 Indians and Chinese, are brothers. 386 00:31:18,666 --> 00:31:19,746 Were there any casualties? 387 00:31:20,708 --> 00:31:23,168 Sir, do you have any orders for me if this happens again? 388 00:31:23,250 --> 00:31:27,630 You have to stay alert and keep an eye on the enemy's activity. 389 00:31:28,000 --> 00:31:31,250 In case of any casualty during your patrol, 390 00:31:31,875 --> 00:31:36,165 you know what you need to do. 391 00:31:36,250 --> 00:31:37,590 Sir, I've learnt from you. 392 00:31:37,708 --> 00:31:40,628 Never let the enemy leave alive from our area. 393 00:31:41,541 --> 00:31:45,290 Sir, the enemy has fired at Joginder Singh's post. 394 00:31:46,958 --> 00:31:51,088 Delta Tiger, you must gauge them now. 395 00:31:52,625 --> 00:31:53,745 Greetings, sir! 396 00:31:54,291 --> 00:31:56,041 That's strange. He didn't hear me. 397 00:31:56,250 --> 00:31:57,340 Greetings, sir! 398 00:31:57,458 --> 00:31:59,628 Sir, have you considered my request? 399 00:31:59,708 --> 00:32:01,088 Shut up. 400 00:32:01,291 --> 00:32:02,881 Stop repeating the same thing. 401 00:32:15,875 --> 00:32:18,245 How did the Chinese cross the Mc Mahon Line? 402 00:32:18,541 --> 00:32:19,921 This is a grave situation. 403 00:32:20,750 --> 00:32:23,920 Sir, that's why I request you to grant me permission 404 00:32:24,250 --> 00:32:26,040 to go patrolling in the enemy's area. 405 00:32:26,125 --> 00:32:27,205 That too, during the day. 406 00:32:27,583 --> 00:32:30,203 So that we get correct information about their position and power. 407 00:32:30,290 --> 00:32:31,130 No. 408 00:32:32,958 --> 00:32:35,748 I know you have more war experience than I do but 409 00:32:36,125 --> 00:32:38,125 not just me, even the Commanding Officer 410 00:32:38,208 --> 00:32:39,248 will not give you the permission to go there. 411 00:32:39,333 --> 00:32:41,333 But Joginder is right, sir. 412 00:32:42,958 --> 00:32:46,878 The Chinese army crossing our border in broad daylight, 413 00:32:47,375 --> 00:32:49,665 proves their dangerous intentions. 414 00:32:49,833 --> 00:32:51,203 No, Joginder Singh. 415 00:32:51,416 --> 00:32:54,996 I cannot give you the permission to go there and risk your life. 416 00:32:55,166 --> 00:32:56,996 Sir, don't worry about my life. 417 00:32:57,625 --> 00:32:59,415 This information is important for the country, 418 00:32:59,541 --> 00:33:00,591 not Joginder Singh. 419 00:33:02,416 --> 00:33:03,336 But, no. 420 00:33:04,458 --> 00:33:06,628 But, you must give it a try, sir. 421 00:33:06,750 --> 00:33:10,130 After all, the country's security depends on it. 422 00:33:13,958 --> 00:33:15,378 No. It's impossible. 423 00:33:15,500 --> 00:33:18,250 I cannot allow such risky patrolling. 424 00:33:18,458 --> 00:33:21,038 Joginder Singh is an emotional soldier. 425 00:33:21,708 --> 00:33:23,538 And I respect his sentiments. 426 00:33:24,583 --> 00:33:29,623 But, no soldier returns alive after patrolling in the day. 427 00:33:29,958 --> 00:33:32,788 Sir, Joginder Singh knows what he's saying. 428 00:33:33,083 --> 00:33:35,703 He's ready to take this risk for the country. 429 00:33:37,708 --> 00:33:41,878 Such orders can be passed only during a war or extreme circumstances. 430 00:33:41,958 --> 00:33:45,748 The enemy is misusing our friendship to attack us in broad daylight 431 00:33:45,958 --> 00:33:49,668 while we're chanting slogans of brotherhood. 432 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 What could be worse, sir? 433 00:33:52,083 --> 00:33:56,953 The country we trusted, has stabbed us in our back. 434 00:33:57,750 --> 00:34:01,130 Sir, this patrolling can help us collect important information 435 00:34:01,208 --> 00:34:03,878 about the enemy's plan and their location. 436 00:34:03,958 --> 00:34:07,088 During such a patrol, God forbid, if there's any casualty, 437 00:34:07,208 --> 00:34:10,587 it can impact the morale of our company. 438 00:34:10,666 --> 00:34:13,586 Sir, you can count on Joginder Singh. 439 00:34:13,791 --> 00:34:17,091 He'll return successful from this patrol mission. 440 00:34:17,166 --> 00:34:18,416 How can you be so sure? 441 00:34:18,500 --> 00:34:23,670 During the Burma War, he's carried out even more dangerous operations with me. 442 00:34:54,791 --> 00:34:56,541 Come here quickly! 443 00:34:57,458 --> 00:34:58,918 Get me the medical kit! 444 00:34:59,750 --> 00:35:02,750 Get it quickly! Hurry up! 445 00:35:07,708 --> 00:35:10,708 Joginder, go get him some water. 446 00:35:12,666 --> 00:35:13,626 Go. 447 00:35:22,708 --> 00:35:24,458 Here, have some water. 448 00:35:25,041 --> 00:35:25,881 Have it. 449 00:39:33,750 --> 00:39:37,500 Sir, do we take that as a yes? 450 00:39:51,291 --> 00:39:52,751 Santokh Singh, how many are left? 451 00:39:52,958 --> 00:39:54,378 Only 12 remaining. 452 00:39:56,250 --> 00:39:57,750 -Report to the headquarters immediately. -Yes, sir. 453 00:39:57,833 --> 00:39:58,663 Greetings, sir! 454 00:39:59,375 --> 00:40:03,625 Sir, did you hear that the government doesn't have any bullets. 455 00:40:03,708 --> 00:40:05,538 We're cleaning our guns unnecessarily. 456 00:40:05,666 --> 00:40:06,745 Think about it. 457 00:40:06,833 --> 00:40:08,412 If you don't have any bullets 458 00:40:08,500 --> 00:40:10,420 how will you fight the Chinese? 459 00:40:10,625 --> 00:40:12,835 Not "you" but "we". 460 00:40:13,250 --> 00:40:14,130 Yes, sir! 461 00:40:14,416 --> 00:40:15,665 You can look into it. 462 00:40:17,250 --> 00:40:18,460 How did you find out? 463 00:40:20,708 --> 00:40:21,878 Heard it on the news. 464 00:40:23,375 --> 00:40:25,875 -Santokh Singh, confiscate this. -Yes, sir. 465 00:40:26,916 --> 00:40:28,956 -Sir, but it's not a tiny matter. -Don't you dare! 466 00:40:29,666 --> 00:40:32,335 If you ever repeat such a cowardly act at my post, 467 00:40:32,666 --> 00:40:33,996 you may even face a court martial. 468 00:40:34,083 --> 00:40:35,243 I just heard it on the radio-- 469 00:40:35,333 --> 00:40:36,783 -Santokh Singh! -Yes, sir. 470 00:40:37,208 --> 00:40:39,878 Swaran Singh will run with his backpack for an hour. 471 00:40:39,958 --> 00:40:42,628 -Okay, sir. -How am I at fault? I was just... 472 00:40:42,708 --> 00:40:43,878 Make that two hours. 473 00:40:44,333 --> 00:40:45,993 Come, shall we go or you want to increase it by another hour? 474 00:41:03,041 --> 00:41:04,841 Give me the mirror. I want to tie my turban. 475 00:41:04,916 --> 00:41:05,996 I'm tying my turban, too. 476 00:41:06,083 --> 00:41:07,993 I am not looking at the Chinese border through it. 477 00:41:08,291 --> 00:41:11,001 I'll be late. I need to be on duty now. 478 00:41:22,500 --> 00:41:25,790 Your lovingly, Ajaib. 479 00:41:26,708 --> 00:41:27,668 Hey! 480 00:41:28,458 --> 00:41:29,338 Let go of me. 481 00:41:29,416 --> 00:41:30,746 Baba, I'll tell sir. 482 00:41:31,000 --> 00:41:34,130 You can tell sir while I'll tell everyone. 483 00:41:34,416 --> 00:41:37,245 Return my letter. Have some shame. 484 00:41:37,333 --> 00:41:39,953 My sweet darling. 485 00:41:43,875 --> 00:41:49,245 Sweetheart, I've only seen your trembling hands. 486 00:41:49,458 --> 00:41:50,958 I don't know when that day will arrive 487 00:41:51,041 --> 00:41:56,341 when you will get me a glass of milk with your delicate hands. 488 00:41:56,708 --> 00:41:58,458 I'll shoot you. 489 00:42:00,208 --> 00:42:05,458 Now, I even see you in the bullets, guns and bombs. 490 00:42:05,541 --> 00:42:06,841 I will not spare you! 491 00:42:07,250 --> 00:42:11,380 I even see you in my fair complexioned friend, Saudagar. 492 00:42:13,833 --> 00:42:17,123 I swear to God, I never wrote that! 493 00:42:17,291 --> 00:42:18,591 Hey, Ajaib... 494 00:42:21,958 --> 00:42:23,458 Come on, run! 495 00:42:26,500 --> 00:42:27,670 Let me go! 496 00:42:27,791 --> 00:42:29,541 Hey... 497 00:42:34,458 --> 00:42:35,748 -Yes, sir! -Victory to India, sir! 498 00:42:35,833 --> 00:42:37,623 -Stand up! -Okay, sir! 499 00:42:38,000 --> 00:42:40,630 Despite coming from the same town you all are fighting like kids. 500 00:42:40,708 --> 00:42:43,088 Is that how of Subedar Joginder Singh's platoon behaves? 501 00:42:43,208 --> 00:42:44,418 You should be ashamed of yourselves! 502 00:42:44,583 --> 00:42:49,163 Sir, how can one read someone's love letter in public? 503 00:42:49,250 --> 00:42:52,670 It's so embarrassing. As if you're... As if you're... 504 00:42:52,750 --> 00:42:53,630 Naked? 505 00:42:53,708 --> 00:42:54,588 Exactly! 506 00:42:54,666 --> 00:43:00,246 Ajaib Singh, a brave soldier is one who can bare his heart in front of everyone. 507 00:43:00,333 --> 00:43:04,873 Sir, there are some matters which you can't share with everyone. 508 00:43:04,958 --> 00:43:05,788 Such as? 509 00:43:05,875 --> 00:43:06,835 Dirty talks, sir. 510 00:43:07,791 --> 00:43:08,631 Tell me. 511 00:43:08,708 --> 00:43:09,708 The matters of the heart. 512 00:43:09,791 --> 00:43:10,791 Matters of the... 513 00:43:12,791 --> 00:43:13,631 Baba Singh. 514 00:43:13,875 --> 00:43:15,415 The matters of the heart? At the border? 515 00:43:17,791 --> 00:43:21,751 Fool, it's easiest to express your feelings. 516 00:43:21,958 --> 00:43:22,878 How is that so? 517 00:43:23,041 --> 00:43:25,091 Why fear to speak your heart? 518 00:43:25,541 --> 00:43:27,251 He gets scared 519 00:43:27,541 --> 00:43:30,000 How will you fight at the border? 520 00:43:36,666 --> 00:43:38,706 Why fear to speak your heart? 521 00:43:38,916 --> 00:43:41,036 How will you fight at the border? 522 00:43:41,125 --> 00:43:43,205 Tell me, my friend 523 00:43:43,333 --> 00:43:46,123 What are you secretly reading? 524 00:43:46,833 --> 00:43:48,953 What are you secretly reading? 525 00:43:49,083 --> 00:43:50,783 What are you secretly reading? 526 00:43:50,875 --> 00:43:51,955 Letters 527 00:43:52,083 --> 00:43:53,913 Oh, these letters 528 00:43:56,583 --> 00:43:58,533 The letters come 529 00:43:58,708 --> 00:44:00,708 They make us wait so much 530 00:44:01,458 --> 00:44:03,538 It gives immense joy 531 00:44:03,750 --> 00:44:05,380 They comfort us too 532 00:44:05,666 --> 00:44:07,626 The letters come 533 00:44:07,750 --> 00:44:10,340 They make us wait so much 534 00:44:10,541 --> 00:44:12,540 It gives immense joy 535 00:44:12,833 --> 00:44:14,703 They comfort us too 536 00:44:14,791 --> 00:44:16,751 The letters come 537 00:44:16,958 --> 00:44:19,458 They make us wait so much 538 00:44:29,791 --> 00:44:31,841 I dream of a wedding 539 00:44:32,083 --> 00:44:34,083 The bangles of my newly wed wife 540 00:44:34,375 --> 00:44:36,665 I dream of the path 541 00:44:36,875 --> 00:44:38,745 Where she awaits 542 00:44:38,916 --> 00:44:40,876 The paths of my town 543 00:44:41,166 --> 00:44:42,916 The paths of my town 544 00:44:43,041 --> 00:44:47,791 The mother who cascades Encouraging words, before goodbyes 545 00:44:47,958 --> 00:44:49,878 And showers her blessings 546 00:44:50,208 --> 00:44:51,878 And showers her blessings 547 00:44:52,541 --> 00:44:54,501 Father's caution 548 00:44:54,750 --> 00:44:56,589 Encourages us 549 00:44:56,791 --> 00:44:57,631 Letters... 550 00:44:57,708 --> 00:44:58,708 Oh, these letters 551 00:44:58,875 --> 00:45:00,035 Oh, these letters 552 00:45:02,250 --> 00:45:04,209 The letters come 553 00:45:04,375 --> 00:45:06,375 They make us wait so much 554 00:45:07,125 --> 00:45:09,125 It gives us immense joy 555 00:45:09,416 --> 00:45:11,246 They comfort us too 556 00:45:11,333 --> 00:45:13,333 The letters come 557 00:45:13,458 --> 00:45:15,378 They make us wait so much 558 00:45:16,166 --> 00:45:18,246 It gives us immense joy 559 00:45:18,500 --> 00:45:20,289 They comfort us too 560 00:45:20,416 --> 00:45:22,416 The letters come 561 00:45:22,625 --> 00:45:24,585 They make us wait so much 562 00:45:40,041 --> 00:45:42,091 We're children of that God 563 00:45:42,208 --> 00:45:44,208 We're steadfast 564 00:45:44,500 --> 00:45:46,670 In the bitter cold 565 00:45:46,833 --> 00:45:48,993 Or under the scorching sun 566 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Or under the scorching sun 567 00:45:51,375 --> 00:45:53,875 Or under the scorching sun 568 00:45:54,000 --> 00:45:56,250 Strong arms 569 00:45:56,458 --> 00:45:58,208 Stronger intentions 570 00:45:58,750 --> 00:46:00,710 Ready to sacrifice for our honor 571 00:46:00,958 --> 00:46:02,788 There lies our passion 572 00:46:03,208 --> 00:46:05,128 Ready to sacrifice for our honor 573 00:46:05,500 --> 00:46:07,540 There lies our passion 574 00:46:07,875 --> 00:46:09,955 The letters come 575 00:46:10,041 --> 00:46:12,041 They make us wait so much 576 00:46:12,791 --> 00:46:14,881 It gives us immense joy 577 00:46:15,041 --> 00:46:16,841 They comfort us too 578 00:46:16,916 --> 00:46:18,746 The letters come 579 00:46:19,208 --> 00:46:21,458 They make us wait so much 580 00:46:21,958 --> 00:46:23,958 Listen up 581 00:46:24,375 --> 00:46:26,165 Listen up 582 00:46:26,291 --> 00:46:27,751 What's being said? 583 00:46:27,833 --> 00:46:29,333 We love our country! 584 00:46:29,416 --> 00:46:30,996 Listen up 585 00:46:31,208 --> 00:46:32,668 Listen up 586 00:46:32,750 --> 00:46:34,420 What's being said? 587 00:46:34,541 --> 00:46:36,041 We love our country! 588 00:46:36,125 --> 00:46:37,665 Listen up 589 00:46:51,791 --> 00:46:53,341 Come on in. 590 00:46:56,833 --> 00:46:59,123 Baba Singh, what's the matter? Tell me. 591 00:46:59,583 --> 00:47:02,123 -Tell him. -Tell him. 592 00:47:02,958 --> 00:47:07,288 Sir, everyone's saying that you've heard all our stories. 593 00:47:07,666 --> 00:47:09,086 But, you haven't said anything. 594 00:47:09,666 --> 00:47:11,746 You've to tell us today. 595 00:47:12,000 --> 00:47:13,960 How did you get married to sister-in-law? 596 00:47:14,041 --> 00:47:16,381 Yes, sir! You have to. 597 00:47:16,458 --> 00:47:18,248 After all, how did you get married to sister-in-law? 598 00:47:18,333 --> 00:47:19,453 Tell us, sir. 599 00:47:19,541 --> 00:47:22,541 Sir, everyone's saying that you fell in love before you got married... 600 00:47:22,833 --> 00:47:23,663 Who says so? 601 00:47:23,750 --> 00:47:26,130 Well, I said it. 602 00:47:27,166 --> 00:47:28,916 Sir, please tell us. 603 00:47:29,625 --> 00:47:30,705 Okay. 604 00:47:31,291 --> 00:47:32,881 It was 17 years ago. 605 00:47:33,958 --> 00:47:37,458 We won against Burma in second world war. 606 00:47:38,750 --> 00:47:40,420 I was ecstatic. 607 00:47:41,125 --> 00:47:42,995 As soon as I was granted leave, 608 00:47:43,541 --> 00:47:46,091 I took the Delhi-Lahore Express to go to my village. 609 00:47:53,083 --> 00:47:57,083 I wanted to share my joy of our victory with father. 610 00:47:58,250 --> 00:48:01,880 But the train journey seemed never ending. 611 00:48:48,791 --> 00:48:51,001 Sister, come fast. 612 00:49:14,291 --> 00:49:18,591 Is there anyone here who can help this old lady? 613 00:49:18,958 --> 00:49:21,628 My luggage is quite heavy. 614 00:49:22,333 --> 00:49:25,623 I got it, ma'am. 615 00:49:25,750 --> 00:49:27,460 Thank you, son. 616 00:49:40,416 --> 00:49:42,086 Bless you, child. 617 00:49:42,708 --> 00:49:44,788 May the Lord bless you with good health. 618 00:49:46,833 --> 00:49:48,083 Live long! 619 00:50:12,583 --> 00:50:17,783 The beauty of your eyes 620 00:50:18,583 --> 00:50:22,663 Has mesmerized me 621 00:50:27,250 --> 00:50:31,960 You have gained 622 00:50:32,708 --> 00:50:38,668 A special place in my heart 623 00:50:40,916 --> 00:50:45,416 Your simplicity 624 00:50:45,916 --> 00:50:51,036 Has created a havoc 625 00:50:53,416 --> 00:50:58,376 Has torn up 626 00:51:00,458 --> 00:51:06,458 My heart 627 00:51:10,250 --> 00:51:15,090 Your gaze 628 00:51:15,458 --> 00:51:19,038 Is incomparable 629 00:51:22,875 --> 00:51:26,875 It hits straight 630 00:51:28,375 --> 00:51:33,785 To my heart 631 00:51:34,083 --> 00:51:37,783 Your love has 632 00:51:38,458 --> 00:51:42,748 Such a power 633 00:51:43,291 --> 00:51:48,421 That a courageous man 634 00:51:48,791 --> 00:51:54,131 Is daunted 635 00:51:54,208 --> 00:51:56,788 In front of you 636 00:52:13,083 --> 00:52:16,663 What do our eyes 637 00:52:16,750 --> 00:52:19,459 Tell each other? 638 00:52:19,958 --> 00:52:23,588 What do our eyes 639 00:52:23,666 --> 00:52:26,206 Tell each other 640 00:52:26,833 --> 00:52:30,373 I have lost my sleep 641 00:52:30,458 --> 00:52:33,747 Because of your love 642 00:52:37,041 --> 00:52:40,291 What do our eyes 643 00:52:40,791 --> 00:52:43,841 Tell each other 644 00:52:44,000 --> 00:52:47,590 What do our eyes 645 00:52:47,666 --> 00:52:50,956 Tell each other 646 00:53:04,541 --> 00:53:07,711 What do our eyes, 647 00:53:08,208 --> 00:53:11,208 Tell each other 648 00:53:11,416 --> 00:53:14,996 What do our eyes, 649 00:53:15,125 --> 00:53:17,785 Tell each other 650 00:53:17,875 --> 00:53:20,495 What's the matter, Brother? Why are you staring at the train? 651 00:53:20,583 --> 00:53:21,743 Have you left something behind? 652 00:53:23,541 --> 00:53:25,171 I think it's a bottle of imported alcohol. 653 00:53:25,333 --> 00:53:26,163 No, Bachattar. 654 00:53:26,250 --> 00:53:28,840 Let's go home. I haven't left anything behind. 655 00:53:48,958 --> 00:53:52,458 What do our eyes 656 00:53:52,583 --> 00:53:55,413 Tell each other 657 00:53:55,583 --> 00:53:59,283 I have lost my sleep 658 00:53:59,416 --> 00:54:02,496 Because of your love 659 00:54:06,083 --> 00:54:09,583 What do our eyes 660 00:54:09,708 --> 00:54:12,748 Tell each other 661 00:54:15,500 --> 00:54:16,840 Bachattar, what's with Joginder? 662 00:54:17,291 --> 00:54:20,751 Where are you lost, soldier? You've reached home. 663 00:54:26,750 --> 00:54:28,790 Don't shoot. That's your father standing in front of you. 664 00:54:31,291 --> 00:54:32,381 Son. 665 00:54:32,708 --> 00:54:33,708 Son. 666 00:54:34,208 --> 00:54:35,918 -Mother! -Come. 667 00:54:37,833 --> 00:54:39,662 -Father. -May God bless you. 668 00:54:41,416 --> 00:54:42,336 Mother. 669 00:54:42,708 --> 00:54:44,498 I'll sacrifice my life for my dear. 670 00:54:44,666 --> 00:54:47,376 Sister, why are you crying? 671 00:54:47,458 --> 00:54:50,418 Joginder Singh has made our village so proud. 672 00:54:50,500 --> 00:54:51,540 Come on in. 673 00:54:52,416 --> 00:54:53,456 Come, now. 674 00:54:54,125 --> 00:54:56,625 Virender Singh, this last one is for you. 675 00:54:56,750 --> 00:54:59,250 -Mother, see how lovely this is. -It's so beautiful. 676 00:54:59,625 --> 00:55:00,995 What's the matter with you, Prito? 677 00:55:01,458 --> 00:55:05,418 You didn't get anything for the three of us? 678 00:55:05,749 --> 00:55:08,749 We're not going to wear old rags for the festival. 679 00:55:09,083 --> 00:55:13,953 We are really upset with you. Don't talk to us! 680 00:55:14,250 --> 00:55:17,590 Don't worry. Next time I'll bring you two sets of clothes each. 681 00:55:17,708 --> 00:55:19,668 -Is that fine? -That's a good idea. 682 00:55:19,791 --> 00:55:23,881 Everyone's got something, but nothing for us! 683 00:55:24,208 --> 00:55:25,838 -Give them... -I got... 684 00:55:28,083 --> 00:55:30,953 Hey, whose clothes are these in my bag? 685 00:55:31,500 --> 00:55:32,880 Girls, look. 686 00:55:33,083 --> 00:55:34,162 Are they yours? 687 00:55:36,166 --> 00:55:38,536 Give it, Brother. 688 00:55:39,208 --> 00:55:40,588 Okay. Wait! 689 00:55:41,333 --> 00:55:43,033 This is for Prito. 690 00:55:43,416 --> 00:55:44,746 This one's for Phino. 691 00:55:44,916 --> 00:55:46,666 And this, for Bhajno. 692 00:55:46,750 --> 00:55:48,500 Why did you trouble us? 693 00:55:48,583 --> 00:55:49,833 Such a pretty dress. 694 00:55:49,916 --> 00:55:52,786 Isn't it? Come, give me a hug. 695 00:55:55,333 --> 00:55:56,833 -Go and play. -Let's go. 696 00:56:04,541 --> 00:56:06,961 You always find happiness in others' joy. 697 00:56:08,166 --> 00:56:10,786 Mom, you and dad have always taught me 698 00:56:11,416 --> 00:56:14,916 a true Sikh is one who makes others happy. 699 00:56:16,000 --> 00:56:20,920 I wish you eternal success, my son. 700 00:56:42,333 --> 00:56:45,833 What do our eyes 701 00:56:45,916 --> 00:56:48,786 Tell each other 702 00:56:49,166 --> 00:56:52,746 What do our eyes 703 00:56:52,833 --> 00:56:55,583 Tell each other 704 00:56:55,875 --> 00:56:59,495 I have lost my sleep 705 00:56:59,583 --> 00:57:02,953 Because of your love 706 00:57:09,583 --> 00:57:12,412 Come on, everyone get on. Put this bundle away, will you? 707 00:57:12,500 --> 00:57:15,540 Mother, please apply Kohl in my eyes. 708 00:57:15,708 --> 00:57:18,498 Wait a minute. Give it to me. 709 00:57:22,333 --> 00:57:23,243 Take it. 710 00:57:24,000 --> 00:57:24,959 -It's done. -Okay. 711 00:57:25,040 --> 00:57:27,750 Mom, why don't dad and you come along with us to the fair? 712 00:57:28,166 --> 00:57:29,956 What will we do there? 713 00:57:30,041 --> 00:57:33,501 All of you can and enjoy yourselves to the fullest. 714 00:57:33,583 --> 00:57:34,583 Okay, Dad. 715 00:57:35,416 --> 00:57:37,166 I'll leave then, Mom. 716 00:57:37,250 --> 00:57:39,920 Wait! Let me put a black dot on you, too. 717 00:57:40,750 --> 00:57:43,380 The whole village is singing praises of your bravery. 718 00:57:44,500 --> 00:57:47,210 Let no evil eye be cast upon Joginder. 719 00:57:47,290 --> 00:57:49,460 Mother, put a black dot on me, too. 720 00:57:49,541 --> 00:57:50,921 I'm no less handsome. 721 00:57:52,125 --> 00:57:53,335 Here you go. 722 00:57:53,416 --> 00:57:55,995 -What do you think? -See you, Mom! 723 00:57:56,333 --> 00:57:57,873 Bless you. 724 00:57:58,500 --> 00:57:59,670 See you, Dad! 725 00:58:28,333 --> 00:58:32,163 Brother, can I go for that big ride? 726 00:58:33,041 --> 00:58:36,041 Yes. Go with her. 727 00:59:42,958 --> 00:59:47,998 That feeling of love, Has finally blossomed. 728 00:59:48,208 --> 00:59:52,708 Like those colorful dreams 729 00:59:54,208 --> 00:59:59,748 I see only a red shirt 730 00:59:59,958 --> 01:00:04,417 You are in pink colored clothes 731 01:00:05,333 --> 01:00:11,083 My foolish heart has fallen in love 732 01:00:13,666 --> 01:00:18,126 Your beauty 733 01:00:18,208 --> 01:00:20,248 Has left me sleepless 734 01:00:21,000 --> 01:00:23,960 Your beauty 735 01:00:24,041 --> 01:00:27,501 Has left me sleepless 736 01:00:28,166 --> 01:00:31,036 Your beauty 737 01:00:31,125 --> 01:00:34,745 Has left me sleepless 738 01:00:35,625 --> 01:00:40,955 That feeling of love, Has finally blossomed 739 01:00:56,708 --> 01:01:00,288 I've forgotten the world, 740 01:01:00,375 --> 01:01:03,374 Left only singing your praise 741 01:01:05,708 --> 01:01:11,208 Your beauty has slain me, Leaving no remains 742 01:01:13,541 --> 01:01:16,841 Your stunning youth, 743 01:01:16,916 --> 01:01:20,536 Has permeated my core 744 01:01:22,208 --> 01:01:25,288 Your beauty 745 01:01:25,375 --> 01:01:28,995 Has left me sleepless 746 01:01:29,875 --> 01:01:32,415 Your beauty 747 01:01:32,500 --> 01:01:35,920 Has left me sleepless 748 01:01:37,166 --> 01:01:42,336 That feeling of love, Has finally blossomed 749 01:01:49,583 --> 01:01:53,243 After all, every path 750 01:01:53,333 --> 01:01:55,833 Leads to you 751 01:01:58,583 --> 01:02:01,743 Your love is my 752 01:02:01,833 --> 01:02:05,243 Night sentinel 753 01:02:06,541 --> 01:02:10,341 Your love is like a pearl 754 01:02:10,416 --> 01:02:13,665 in the string of my life 755 01:02:22,250 --> 01:02:25,290 Your beauty 756 01:02:25,375 --> 01:02:29,455 Has left me sleepless 757 01:02:29,625 --> 01:02:32,375 Your beauty 758 01:02:32,458 --> 01:02:35,998 Has left me sleepless 759 01:02:37,083 --> 01:02:42,243 That feeling of love, Has finally blossomed 760 01:02:57,791 --> 01:02:59,381 What happened? Where were you? 761 01:03:00,250 --> 01:03:01,210 Let's go. 762 01:03:13,166 --> 01:03:14,536 It's the harvest month. 763 01:03:14,708 --> 01:03:16,338 We won't be able to organize a wedding. 764 01:03:16,416 --> 01:03:19,376 It's a busy season and we won't be able to call everyone. 765 01:03:19,583 --> 01:03:23,033 No! Joginder has come for leave. 766 01:03:23,458 --> 01:03:25,288 We have to get him married before he goes back. 767 01:03:25,375 --> 01:03:26,625 She is right. 768 01:03:26,833 --> 01:03:29,373 It is better to get them married now. 769 01:03:29,458 --> 01:03:31,418 Can I get my cannon for you the next time? 770 01:03:31,833 --> 01:03:33,453 Joginder's here. 771 01:03:34,083 --> 01:03:35,333 -Greetings. -Greetings. 772 01:03:35,416 --> 01:03:37,626 Don't just greet him. Take his blessings. 773 01:03:37,791 --> 01:03:39,091 He's your father-in-law. 774 01:03:39,458 --> 01:03:42,458 We've fixed your alliance with his daughter, Gurdayal. 775 01:03:49,375 --> 01:03:53,335 Uncle's words splintered my heart. 776 01:05:19,083 --> 01:05:20,203 Come on! Go! 777 01:05:20,541 --> 01:05:22,340 Hands up! 778 01:05:31,208 --> 01:05:32,588 Stop! Stop! 779 01:05:47,583 --> 01:05:48,663 Bahadur Singh. 780 01:05:54,833 --> 01:05:58,453 If you dare to cross the border again 781 01:05:58,958 --> 01:06:03,538 Subedar Joginder Singh won't let you leave the Indian soil alive. 782 01:06:04,958 --> 01:06:07,668 I'm forgiving you considering this your last mistake. 783 01:06:08,250 --> 01:06:12,290 But, remember, we have Punjabi blood running in our veins. 784 01:06:12,875 --> 01:06:17,535 When it's a matter of our nation, we don't wait for orders. 785 01:06:18,000 --> 01:06:19,710 We'll blow your heads off! 786 01:06:23,791 --> 01:06:25,211 Get going. 787 01:06:29,916 --> 01:06:31,166 Move it! 788 01:06:43,625 --> 01:06:45,375 The enemy is constantly crossing the border 789 01:06:45,458 --> 01:06:48,378 and attacking Joginder Singh's post number 11. 790 01:06:48,625 --> 01:06:52,165 They might even be taking position near the Mc Mahon Line, 791 01:06:52,291 --> 01:06:54,250 and strengthening their forces. 792 01:06:58,541 --> 01:06:59,841 Haripal Kaushik. 793 01:07:00,041 --> 01:07:04,041 We have to immediately gauge the enemy's position and powers 794 01:07:04,250 --> 01:07:06,920 Sir, as we had requested earlier, 795 01:07:07,166 --> 01:07:10,786 this job can only be done by patrolling enemy territory. 796 01:07:11,666 --> 01:07:12,916 Sir, I request you... 797 01:07:14,791 --> 01:07:18,461 I'll speak to the headquarters about patrolling. 798 01:07:18,541 --> 01:07:20,631 But we've to be careful about one thing. 799 01:07:21,583 --> 01:07:23,373 Until we receive orders, 800 01:07:24,458 --> 01:07:26,288 there must be no enemy casualty. 801 01:07:27,583 --> 01:07:31,243 Sir, do we wait for the enemies to shoot us? 802 01:07:32,625 --> 01:07:35,204 I understand your situation very well. 803 01:07:36,500 --> 01:07:39,090 But until we get orders from the government to open fire, 804 01:07:40,833 --> 01:07:42,083 you'll have to bear with it. 805 01:07:57,500 --> 01:07:58,840 Everything alright, Santokh Singh? 806 01:07:59,041 --> 01:08:01,461 Until I don't get the orders to blow the heads of the enemy, 807 01:08:02,916 --> 01:08:04,625 nothing's going to be alright, sir. 808 01:08:07,208 --> 01:08:09,208 I respect your spirit, Santokh Singh. 809 01:08:10,333 --> 01:08:12,703 But, my hands are tied. 810 01:08:13,875 --> 01:08:16,535 As soon as I receive orders to open fire at the enemy, 811 01:08:20,875 --> 01:08:22,125 I swear by the Lord, 812 01:08:23,208 --> 01:08:28,128 Joginder Singh's unit will decimate the enemy. 813 01:08:36,541 --> 01:08:40,880 Truth, in the name of Lord. Lord, our true king. 814 01:08:41,166 --> 01:08:44,036 Keep your blessings with us, Lord. 815 01:09:15,083 --> 01:09:17,283 You wretched Chinese! 816 01:09:17,541 --> 01:09:18,881 Come out! 817 01:09:19,250 --> 01:09:23,500 It's because of you... It's because of you, I don't get leave. 818 01:09:23,583 --> 01:09:25,283 He keeps saying the same thing! 819 01:09:25,541 --> 01:09:27,961 "Fight these Chinese first. 820 01:09:28,041 --> 01:09:30,631 Then, you can meet your bride." 821 01:09:30,708 --> 01:09:32,208 Enough, now! 822 01:09:32,708 --> 01:09:36,748 If the Chinese hear your rant, their first bullet will be shot on my head. 823 01:09:36,833 --> 01:09:38,083 Nothing will happen to you. 824 01:09:38,250 --> 01:09:40,250 -You hear me? -I think he'll get us killed. 825 01:09:40,333 --> 01:09:43,453 -Get out! -Lord, keep us safe. 826 01:09:43,750 --> 01:09:46,500 You don't even know what it's like to bring your wife home! 827 01:09:46,708 --> 01:09:49,998 Are you so shameless? 828 01:09:50,166 --> 01:09:52,496 You rascals, come out. 829 01:09:52,708 --> 01:09:54,538 Sir, Ajaib Singh. 830 01:09:56,583 --> 01:09:57,743 Shall I call him? 831 01:09:58,333 --> 01:09:59,163 Bahadur Singh. 832 01:09:59,250 --> 01:10:00,380 -Sir? -Bring him. 833 01:10:00,458 --> 01:10:01,418 Yes, sir. 834 01:10:02,416 --> 01:10:05,086 What do you know of our wedding customs? 835 01:10:05,166 --> 01:10:07,786 You burst all the fireworks even before Diwali. 836 01:10:07,875 --> 01:10:08,995 Please fight with us! 837 01:10:09,083 --> 01:10:12,083 I, Ajaib Singh is waiting for you! Come out! 838 01:10:12,916 --> 01:10:13,786 Get him down. 839 01:10:13,875 --> 01:10:15,745 -Ajaib Singh... -Yes. 840 01:10:15,833 --> 01:10:17,283 This has become an everyday thing now. 841 01:10:17,500 --> 01:10:19,420 Sir has been hearing all this for an hour now. 842 01:10:19,500 --> 01:10:20,630 He has called for you. 843 01:10:20,750 --> 01:10:22,250 You are going to do some more rounds of punishment. 844 01:10:22,625 --> 01:10:24,125 I'm in trouble now because of you! 845 01:10:24,208 --> 01:10:25,748 Come on. 846 01:10:25,916 --> 01:10:28,746 What did he say? Am I going to get punished? 847 01:10:30,500 --> 01:10:33,460 Sir, please punish him. 848 01:10:35,250 --> 01:10:37,500 Ajaib Singh, how many times do I have to explain to you? 849 01:10:37,625 --> 01:10:39,375 I can't grant you leave under these circumstances. 850 01:10:40,708 --> 01:10:42,588 Look me in the eye and speak, Ajaib Singh. 851 01:10:42,958 --> 01:10:45,878 Sir, everyone makes fun of me. 852 01:10:45,958 --> 01:10:47,538 No one knows how I feel. 853 01:10:47,708 --> 01:10:49,248 I'm waiting for the Chinese here, 854 01:10:49,333 --> 01:10:50,663 and my new bride is waiting for me at home. 855 01:10:50,833 --> 01:10:52,203 I'm stuck, sir. 856 01:10:52,333 --> 01:10:53,413 But, forget that, sir. 857 01:10:53,625 --> 01:10:56,035 No one can understand my feelings. 858 01:10:56,125 --> 01:10:58,285 Shall we plaster your heart with cement? 859 01:10:58,375 --> 01:10:59,285 Baba Singh! 860 01:11:00,166 --> 01:11:02,036 Ajaib Singh, don't worry. 861 01:11:02,416 --> 01:11:03,996 I understand your pain very well. 862 01:11:04,083 --> 01:11:06,083 Don't you know, the same thing happened to sir. 863 01:11:06,333 --> 01:11:08,163 He was in love with someone, 864 01:11:08,250 --> 01:11:10,170 but his father forced him to marry someone else. 865 01:11:10,250 --> 01:11:11,880 Baba Singh, don't talk nonsense. 866 01:11:11,958 --> 01:11:12,958 Take your positions. 867 01:11:13,041 --> 01:11:14,961 For us, your story's still a mystery. 868 01:11:15,166 --> 01:11:16,286 Why don't you tell us what happened finally? 869 01:11:16,375 --> 01:11:17,285 Bahadur Singh! 870 01:11:21,666 --> 01:11:22,786 Please tell your story, sir. 871 01:11:23,083 --> 01:11:26,203 It's possible that listening to your story might make me feel better. 872 01:11:39,125 --> 01:11:41,745 It's nothing about a girl, Uncle. 873 01:11:44,791 --> 01:11:46,001 Buddy... 874 01:11:46,875 --> 01:11:47,785 What happened? 875 01:11:48,125 --> 01:11:49,125 -Sit. -What happened? 876 01:11:49,208 --> 01:11:50,128 Don't pull out my arm. 877 01:11:50,250 --> 01:11:52,210 My life's at stake and you're worried about your arm. 878 01:11:52,541 --> 01:11:56,421 Promise me that you won't tell anyone. 879 01:11:56,500 --> 01:11:57,380 I won't tell anyone. 880 01:12:04,833 --> 01:12:06,373 We're in a big dilemma. 881 01:12:06,500 --> 01:12:08,170 You are a very sly man. 882 01:12:09,250 --> 01:12:10,920 Oh my God, Sister! 883 01:12:11,208 --> 01:12:13,588 You've brought disgrace to father. 884 01:12:14,000 --> 01:12:15,290 Don't scare me. 885 01:12:15,500 --> 01:12:16,630 What should I do? 886 01:12:16,708 --> 01:12:17,958 There's nothing we can do. 887 01:12:18,500 --> 01:12:19,960 You'll get married tomorrow. 888 01:12:20,458 --> 01:12:21,958 And in a year, you'll have a son. 889 01:12:22,041 --> 01:12:24,041 A son? How can that happen? 890 01:12:24,500 --> 01:12:26,500 I won't marry. That's it! 891 01:12:26,875 --> 01:12:30,125 Your father will thrash you with his shoes. 892 01:12:30,208 --> 01:12:32,998 Just keep mum! There isn't much that you've to forget about him. 893 01:12:33,208 --> 01:12:34,538 You don't even know his name. 894 01:12:34,666 --> 01:12:36,496 -Nipa! -Coming, Aunt. 895 01:12:36,625 --> 01:12:38,375 -Come fast. -You'll land me in trouble, too. 896 01:12:38,458 --> 01:12:40,998 It would be worth trying if you knew anything about her. 897 01:12:41,083 --> 01:12:42,283 You don't even know where she's from. 898 01:12:42,375 --> 01:12:44,285 Why are you getting so worked up? 899 01:12:44,375 --> 01:12:45,745 Wasting my time! 900 01:12:46,000 --> 01:12:47,790 Bachattar, aren't you my friend? 901 01:12:48,291 --> 01:12:49,791 Don't just invite your friend. 902 01:12:50,083 --> 01:12:52,993 I've bought new clothes for your wedding reception, too. 903 01:12:53,250 --> 01:12:55,130 Don't forget me. 904 01:12:56,083 --> 01:12:57,623 I'll take you for the wedding, too. 905 01:12:59,958 --> 01:13:01,628 I'll even take you for war. 906 01:13:08,000 --> 01:13:09,090 What do we do? 907 01:13:09,250 --> 01:13:11,590 Nothing. I didn't hear a thing. 908 01:13:24,791 --> 01:13:26,131 Quick. Quick. 909 01:13:29,583 --> 01:13:30,783 Greetings, everyone. 910 01:13:30,958 --> 01:13:32,838 Greetings. 911 01:13:32,916 --> 01:13:35,876 Come on, young man. Take his blessings. 912 01:13:36,583 --> 01:13:38,783 Come on. Go and meet them. 913 01:13:40,208 --> 01:13:41,088 Bless you. 914 01:13:42,666 --> 01:13:43,536 Be happy. 915 01:13:47,541 --> 01:13:48,631 Here, some sweets. 916 01:13:51,375 --> 01:13:53,285 -Hope everything is alright. -Thank you. 917 01:13:57,541 --> 01:13:59,591 All the guests are eating. 918 01:14:00,083 --> 01:14:02,033 And my to be brother-in-law is sitting hungry. 919 01:14:02,666 --> 01:14:05,786 I've made these flatbread myself. 920 01:14:06,250 --> 01:14:07,340 I'm not hungry. 921 01:14:07,958 --> 01:14:13,038 Oh, your love for our sister has already killed your hunger. 922 01:14:15,041 --> 01:14:17,171 Save some love for the sisters-in-law, too. 923 01:14:17,250 --> 01:14:19,250 I would love to eat what you've cooked, 924 01:14:19,666 --> 01:14:22,626 but I feel you're up to some mischief. 925 01:14:24,250 --> 01:14:27,210 Who's even talking to you? 926 01:14:27,332 --> 01:14:28,412 Who's feeding you? 927 01:14:28,500 --> 01:14:32,500 No matter who eats it's the same thing. 928 01:14:33,583 --> 01:14:36,873 There is no comparison between you and our brother-in-law. 929 01:14:37,125 --> 01:14:38,955 You look like you are always hungry. 930 01:14:39,041 --> 01:14:41,421 Feeding the hungry is a noble task. 931 01:14:41,500 --> 01:14:43,040 Is it? 932 01:14:43,541 --> 01:14:45,501 Fine. Here you go, then. 933 01:14:45,875 --> 01:14:48,085 Let's have it. She has given it with love. 934 01:14:48,625 --> 01:14:49,745 Eat it. 935 01:14:55,083 --> 01:14:56,452 Isn't it delicious? 936 01:15:08,208 --> 01:15:09,958 Your sisters-in-law are no less. 937 01:15:10,041 --> 01:15:11,791 Watch out for them over the next three days! 938 01:15:13,083 --> 01:15:15,203 Since the day I've fixed her wedding, 939 01:15:15,416 --> 01:15:18,246 Gurdayal seems to be very sad. 940 01:15:18,416 --> 01:15:21,286 Well, you've found a lovely match for her. 941 01:15:21,541 --> 01:15:23,591 He serves the British army. 942 01:15:23,750 --> 01:15:25,040 Gets a good salary, too. 943 01:15:25,541 --> 01:15:26,841 Mom. 944 01:15:27,208 --> 01:15:29,168 Why don't you tell her all this? 945 01:15:29,375 --> 01:15:31,415 Her sadness will vanish. 946 01:15:31,500 --> 01:15:34,379 No way. Who tells a girl these things? 947 01:15:34,500 --> 01:15:37,130 She doesn't need to know about the boy and his work details. 948 01:15:37,291 --> 01:15:39,041 Look at this, how pretty it is. 949 01:15:42,291 --> 01:15:43,421 Here, eat something. 950 01:15:44,416 --> 01:15:46,336 Come on girls, go to sleep. 951 01:15:46,416 --> 01:15:48,626 Enough dancing. You have to wake up early tomorrow. 952 01:15:50,625 --> 01:15:52,785 You have to be up early. 953 01:16:00,125 --> 01:16:01,375 See? 954 01:16:03,499 --> 01:16:07,289 Brother, it's not something that you've lost just once. 955 01:16:07,458 --> 01:16:09,038 You've lost it twice. 956 01:16:09,250 --> 01:16:11,670 Once in the train and then at the fair. 957 01:16:12,375 --> 01:16:14,285 That girl's not for you. 958 01:16:14,583 --> 01:16:16,913 This is the girl in your destiny. 959 01:16:17,250 --> 01:16:19,590 However she is, I'm sure she'll be just fine. 960 01:16:21,375 --> 01:16:23,085 Can't you keep this to yourself? 961 01:16:23,291 --> 01:16:24,341 What could I do? 962 01:16:24,625 --> 01:16:25,665 I thought you'd run away. 963 01:16:27,166 --> 01:16:28,706 Brother, please don't even think of running away. 964 01:16:29,000 --> 01:16:30,630 Father's dignity is at stake. 965 01:16:37,458 --> 01:16:41,628 Look at those girls near the well. 966 01:16:43,875 --> 01:16:45,665 Is it appropriate for me to checkout the girls? 967 01:16:45,875 --> 01:16:49,205 If someone sees us, all the guests will get beaten up. 968 01:16:49,583 --> 01:16:52,993 How will dad explain as to how everyone got beaten up? 969 01:16:53,291 --> 01:16:54,291 Have an answer to that? 970 01:16:56,416 --> 01:16:58,876 Look at that girl in the turquoise scarf. 971 01:16:58,958 --> 01:17:00,338 She's so pretty. 972 01:17:01,208 --> 01:17:02,838 Like the moon. 973 01:17:03,958 --> 01:17:07,088 Her teeth shine like pearls. 974 01:17:08,166 --> 01:17:11,416 Her eyes are like a doe's. 975 01:17:12,291 --> 01:17:15,671 Her cheeks, red as tomatoes. 976 01:17:15,750 --> 01:17:16,630 Isn't it? 977 01:17:16,708 --> 01:17:19,168 Don't stare at Joginder's sister-in-law. 978 01:17:19,375 --> 01:17:21,205 I think the truth is something else. 979 01:17:21,333 --> 01:17:23,703 Brother, it's not what you think. I was just... 980 01:17:24,541 --> 01:17:26,041 I was just trying to prove to Joginder 981 01:17:26,125 --> 01:17:27,915 that if the younger sister is so beautiful, 982 01:17:28,166 --> 01:17:29,286 imagine how gorgeous the older one will be. 983 01:17:29,375 --> 01:17:31,035 You're younger than me. So, behave well. 984 01:17:31,250 --> 01:17:33,210 Don't try to teach me. 985 01:17:37,958 --> 01:17:40,088 She always brightens up a wedding home. 986 01:17:44,415 --> 01:17:45,495 What happened to you, dear? 987 01:17:50,291 --> 01:17:53,631 Go, give this to your aunt. 988 01:17:56,583 --> 01:17:59,663 Instead of helping me out, you've spread the news across the village. 989 01:17:59,791 --> 01:18:01,841 I haven't told anything to anyone. 990 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 Besides, he's your brother. 991 01:18:04,083 --> 01:18:05,743 -He is younger than me. -When did I say he's elder? 992 01:18:05,833 --> 01:18:08,123 These matters are discussed with the elders, not the young ones. 993 01:18:08,250 --> 01:18:10,670 But, how will you know that? Bloody fool. 994 01:18:10,750 --> 01:18:13,250 I feel like punishing you and have you court marshaled. 995 01:18:13,375 --> 01:18:15,665 I'm sorry. I was only trying to save your family honor. 996 01:18:15,750 --> 01:18:18,670 Rubbish! Such indiscipline. 997 01:18:18,833 --> 01:18:20,283 You need to follow some rules. 998 01:18:20,541 --> 01:18:22,001 Listen, Bachattar. 999 01:18:23,750 --> 01:18:25,710 It's wrong to peep into someone's house. 1000 01:18:25,791 --> 01:18:28,251 Joginder, look. What a heavenly sight! 1001 01:18:28,416 --> 01:18:30,336 -Don't be crazy. -Come here. 1002 01:18:31,166 --> 01:18:34,286 Oh, no. Save us! Trouble is here. 1003 01:18:38,625 --> 01:18:42,165 Are you slyly seeing my sister? 1004 01:18:43,166 --> 01:18:45,086 I don't know about your village, 1005 01:18:45,333 --> 01:18:49,243 but here, peeping is considered an offense. 1006 01:18:50,000 --> 01:18:52,250 What are you saying? I was just... 1007 01:18:52,333 --> 01:18:54,703 Bachattar is calling me. Yes, Bachattar, I'm coming... 1008 01:18:55,208 --> 01:18:58,957 Brother-in-law, remember one thing. 1009 01:18:59,125 --> 01:19:02,455 People out here come to know everything. 1010 01:19:37,625 --> 01:19:40,624 Don't just keep staring at it. Brother-in-law, find the gold. 1011 01:19:40,833 --> 01:19:42,583 Or will you first sing us a song? 1012 01:19:43,916 --> 01:19:46,836 Look at these girls troubling the groom. 1013 01:19:46,958 --> 01:19:48,378 Let him be. 1014 01:19:48,500 --> 01:19:52,380 Let the girls spend time with their brother-in-law. 1015 01:19:52,583 --> 01:19:54,583 They won't get such a chance again. 1016 01:19:54,958 --> 01:19:56,588 Is the day starting or getting over? 1017 01:19:56,833 --> 01:19:58,953 Get ready to see your daughter off. 1018 01:19:59,083 --> 01:20:00,413 Come on. Get up. 1019 01:20:00,666 --> 01:20:02,666 We won't spare brother-in-law. 1020 01:20:02,875 --> 01:20:04,745 Not until he finds the gold from this vessel. 1021 01:20:05,958 --> 01:20:08,958 Brother-in-law, can I talk to you? 1022 01:20:10,250 --> 01:20:11,340 Tell me. 1023 01:20:11,583 --> 01:20:13,583 Not in front of these idiots. 1024 01:20:15,083 --> 01:20:16,783 Can we talk over there? 1025 01:20:18,958 --> 01:20:21,878 Go ahead. 1026 01:20:29,583 --> 01:20:35,243 Now that you are married to my sister, we've formed a relationship for life. 1027 01:20:35,541 --> 01:20:41,210 In spite of my family forbidding me, I can't hide the truth from you. 1028 01:20:42,583 --> 01:20:43,533 What is it? 1029 01:20:44,000 --> 01:20:47,630 Promise me first that you will say nothing to my sister. 1030 01:20:48,333 --> 01:20:49,283 I won't. 1031 01:20:50,208 --> 01:20:52,958 My sister doesn't look like me at all. 1032 01:20:54,583 --> 01:20:59,413 Actually, she doesn't look like anyone in the family. 1033 01:21:00,833 --> 01:21:03,203 Her complexion is quite dark. 1034 01:21:04,625 --> 01:21:07,875 She also has buckteeth. 1035 01:21:08,500 --> 01:21:12,460 But, honestly, she's very talented... 1036 01:21:14,250 --> 01:21:15,290 Enough. 1037 01:21:16,833 --> 01:21:19,623 Everything has happened by God's will. 1038 01:21:30,083 --> 01:21:34,203 Bachattar, this is a beautiful village. 1039 01:21:34,458 --> 01:21:36,458 I feel like coming here again and again. 1040 01:21:36,541 --> 01:21:40,211 Shall I ask your father to get you married off next week to Bachan Kaur? 1041 01:21:44,750 --> 01:21:46,960 The whole family is afflicted with love! 1042 01:21:47,333 --> 01:21:50,123 The younger one wants to follow the soldier's footsteps. 1043 01:21:53,125 --> 01:21:55,915 -Congratulations! -Congratulations to you, too! 1044 01:22:14,208 --> 01:22:15,588 Come, let's go. 1045 01:22:17,791 --> 01:22:19,381 Brother, let's go. 1046 01:22:42,166 --> 01:22:44,456 My goodness! So beautiful! 1047 01:22:46,291 --> 01:22:48,961 Here, have some sweets. 1048 01:22:51,750 --> 01:22:55,420 Mother, come fast. Brother is here with his wife. 1049 01:23:00,958 --> 01:23:03,588 Sister-in-law, say something. 1050 01:23:03,957 --> 01:23:06,377 Our sister-in-law is pretty but very quiet. 1051 01:23:06,833 --> 01:23:08,913 She hasn't said a word since she's come. 1052 01:23:09,208 --> 01:23:12,038 I hope sister-in-law's not mute. 1053 01:23:13,208 --> 01:23:15,248 Come on, girls, go to sleep. 1054 01:23:15,375 --> 01:23:17,785 Let your sister-in-law rest, too. 1055 01:23:17,875 --> 01:23:19,704 She must be very tired. 1056 01:23:24,416 --> 01:23:28,456 -Brother, listen up. -What is it? 1057 01:23:28,833 --> 01:23:30,333 Is Joginder with you? 1058 01:23:30,666 --> 01:23:31,706 No. What happened? 1059 01:23:32,083 --> 01:23:33,083 I can't find him. 1060 01:23:33,375 --> 01:23:36,165 -I think he has flown away. -What will we do now? 1061 01:23:36,333 --> 01:23:37,873 What do we tell everyone? 1062 01:23:38,000 --> 01:23:39,670 Your father will get humiliated. 1063 01:23:39,958 --> 01:23:42,088 How will I marry Bachan now? 1064 01:23:42,166 --> 01:23:43,376 You better forget about getting married. 1065 01:23:43,708 --> 01:23:46,998 They'll have to think about this girl, too. 1066 01:23:47,583 --> 01:23:49,583 I'm sure they will get her married to you. 1067 01:23:49,833 --> 01:23:52,833 Bachattar, I can't live without Bachan anymore. 1068 01:23:53,000 --> 01:23:54,340 Don't worry, my friend. 1069 01:23:54,791 --> 01:23:57,961 If the younger one is fair, the older one must be peaches and cream. 1070 01:23:58,166 --> 01:24:01,246 If the younger one is doe-eyed, the older one must be the same. 1071 01:24:01,500 --> 01:24:03,250 If the younger one is fire, the older one must be a firecracker! 1072 01:24:03,333 --> 01:24:04,163 Please spare me. 1073 01:24:04,250 --> 01:24:07,710 I'll get you my brother's gun. Just shoot me. 1074 01:24:07,833 --> 01:24:09,283 Joginder. 1075 01:24:09,458 --> 01:24:11,538 -It's not required now. -It is! 1076 01:24:12,040 --> 01:24:14,210 You haven't gone to your room yet? I'll take you inside. 1077 01:24:14,291 --> 01:24:15,251 Aunt, I... 1078 01:24:15,416 --> 01:24:16,336 Aunt... 1079 01:24:16,666 --> 01:24:17,876 You got saved. 1080 01:24:18,666 --> 01:24:19,666 I'll take him. 1081 01:24:20,375 --> 01:24:22,245 Don't waste time talking. 1082 01:24:22,790 --> 01:24:27,750 It's time to close the gates. Go to your room. Don't hesitate. 1083 01:24:29,333 --> 01:24:31,953 Latch it from inside. 1084 01:24:56,416 --> 01:25:00,536 My sister doesn't look like me at all. 1085 01:25:00,875 --> 01:25:04,165 Actually, she doesn't look like anyone in the family. 1086 01:25:04,458 --> 01:25:06,878 Her complexion is quite dark. 1087 01:25:07,250 --> 01:25:10,420 She also has buckteeth. 1088 01:25:12,541 --> 01:25:14,251 Greetings! 1089 01:25:23,458 --> 01:25:26,208 Before leaving, my mother told me 1090 01:25:27,666 --> 01:25:29,956 that if I wanted a happy life, 1091 01:25:30,708 --> 01:25:34,788 I shouldn't keep any secrets from my husband. 1092 01:25:36,250 --> 01:25:40,090 Now that we are married, 1093 01:25:41,458 --> 01:25:43,248 you mean the world to me. 1094 01:25:44,583 --> 01:25:49,333 That's why, I wanted to share something personal with you. 1095 01:25:50,958 --> 01:25:54,208 If I don't, it'll be a sin. 1096 01:25:55,125 --> 01:25:59,955 A few days ago, I was going by train to my grandparents' house. 1097 01:26:02,208 --> 01:26:07,918 I saw a very handsome man there. 1098 01:26:09,500 --> 01:26:14,089 And I felt as though the Lord had made him for me. 1099 01:26:14,291 --> 01:26:15,921 That's the last thing I needed. 1100 01:26:16,041 --> 01:26:18,711 Since then, I've been dreaming 1101 01:26:20,000 --> 01:26:22,540 of a life with him. 1102 01:26:25,125 --> 01:26:26,665 Then one day at the fair, 1103 01:26:27,583 --> 01:26:31,533 he appeared before me out of nowhere 1104 01:26:32,708 --> 01:26:34,337 in a maroon outfit. 1105 01:26:35,208 --> 01:26:36,918 Then he vanished. 1106 01:26:38,583 --> 01:26:40,913 We've never spoken to each other. 1107 01:26:42,625 --> 01:26:46,375 If I'm lying, I'll turn to ashes right away. 1108 01:26:52,875 --> 01:26:55,625 Are you saying that you would've been 1109 01:26:57,125 --> 01:26:59,995 happier if you'd married that guy? 1110 01:27:02,874 --> 01:27:08,204 Yes, I'd definitely be happier if I married him. 1111 01:27:11,791 --> 01:27:15,211 But now, it's a sin to even think about it. 1112 01:27:17,208 --> 01:27:21,247 And, what if you meet him again? 1113 01:27:22,041 --> 01:27:23,421 God forbid! 1114 01:27:23,875 --> 01:27:27,785 I won't even look at another man now. 1115 01:27:30,000 --> 01:27:31,380 Don't do that. 1116 01:27:32,375 --> 01:27:36,495 You never know, your dream man 1117 01:27:37,000 --> 01:27:40,000 and I might turn out to be the same person. 1118 01:27:43,708 --> 01:27:45,088 Oh God! 1119 01:28:00,458 --> 01:28:02,378 Sir, you're very lucky. 1120 01:28:03,208 --> 01:28:05,958 Sir, God has answered your prayers. 1121 01:28:09,750 --> 01:28:11,000 Greetings, sir! 1122 01:28:12,291 --> 01:28:14,091 We'll not spare them. 1123 01:28:17,208 --> 01:28:20,378 Joginder Singh, your request has been approved. 1124 01:28:21,125 --> 01:28:22,834 You've got permission for patrolling. 1125 01:28:27,500 --> 01:28:30,500 This operation will have a team of seven. 1126 01:28:31,583 --> 01:28:32,743 -Joginder Singh. -Sir. 1127 01:28:32,833 --> 01:28:34,743 -You'll lead the team. -Yes, sir. 1128 01:28:35,125 --> 01:28:38,745 Remember, this is a very dangerous operation. 1129 01:28:39,958 --> 01:28:42,338 You won't find a place to hide during the day. 1130 01:28:43,916 --> 01:28:46,916 Carelessness can cost a life. 1131 01:28:47,333 --> 01:28:51,953 It's because we don't know where exactly the enemy are hiding. 1132 01:28:52,833 --> 01:28:53,953 Don't worry, sir. 1133 01:28:54,291 --> 01:28:58,091 Joginder Singh very well knows to dodge the enemy and get the information. 1134 01:28:58,291 --> 01:28:59,291 Please explain the plan. 1135 01:28:59,541 --> 01:29:02,291 Sir, we're here. 1136 01:29:02,375 --> 01:29:03,875 This is the Bumla border. 1137 01:29:04,041 --> 01:29:06,841 According to the area expert, this is the best route. 1138 01:29:07,416 --> 01:29:09,876 Because it's least risky. 1139 01:29:11,625 --> 01:29:13,245 Sir, there's another route. 1140 01:29:13,583 --> 01:29:16,873 It's long enough but the enemy won't be able to spot you. 1141 01:29:18,833 --> 01:29:20,083 This is the route. 1142 01:29:23,583 --> 01:29:26,953 Maan Singh, we shouldn't ignore his input. 1143 01:29:27,333 --> 01:29:28,203 Yes, sir. 1144 01:29:28,541 --> 01:29:30,211 -Joginder Singh. -Sir! 1145 01:31:11,583 --> 01:31:14,663 Sir, they are right next to the Mc Mahon Line. 1146 01:31:14,875 --> 01:31:16,785 They are three times more than us. 1147 01:31:17,208 --> 01:31:21,378 The Sikh regiment doesn't bother about the number of people while fighting. 1148 01:31:36,208 --> 01:31:37,458 Stay alert! 1149 01:32:46,666 --> 01:32:51,036 Sir, the officer at the opposite post seems very sharp. 1150 01:32:51,125 --> 01:32:54,205 We've been informed that they've just patrolled our area. 1151 01:32:54,291 --> 01:32:55,711 How many soldiers are they in total? 1152 01:32:55,875 --> 01:32:58,245 Around 25 soldiers. 1153 01:32:58,416 --> 01:33:00,996 Pong, we're in thousands. 1154 01:33:01,083 --> 01:33:05,243 We can't change our plan because of one sharp officer. 1155 01:33:05,333 --> 01:33:09,333 We have to capture this post to takeover Tawang. 1156 01:33:09,416 --> 01:33:10,416 Okay, sir. 1157 01:33:10,875 --> 01:33:13,125 Sir, according to Joginder Singh's report, 1158 01:33:13,291 --> 01:33:15,791 the enemy is preparing to attack from the Mc Mahon Line. 1159 01:33:16,000 --> 01:33:17,920 I don't trust the enemy's intentions, sir. 1160 01:33:18,083 --> 01:33:19,242 In case of an attack, 1161 01:33:19,333 --> 01:33:22,953 Joginder Singh's post number 11 will require ammunition. 1162 01:33:23,041 --> 01:33:26,251 I request you to immediately make all the arrangements. 1163 01:33:26,375 --> 01:33:27,625 All right. 1164 01:33:28,708 --> 01:33:32,088 I'll submit my report to the headquarters 1165 01:33:33,083 --> 01:33:35,033 and arrange for the ammunition. 1166 01:33:35,208 --> 01:33:39,878 Order all your troops to stay alert. 1167 01:33:39,958 --> 01:33:40,838 Yes, sir! 1168 01:33:41,708 --> 01:33:43,418 -Soldiers. -Yes, sir! 1169 01:33:43,666 --> 01:33:46,786 Today, none of the trenches in our area should be empty. 1170 01:33:47,666 --> 01:33:49,706 While keeping an eye on the enemy, 1171 01:33:49,916 --> 01:33:53,336 every soldier should always keep a weapon along! 1172 01:33:53,416 --> 01:33:55,246 Everyone should be alert! 1173 01:33:55,583 --> 01:33:57,283 -Any doubts? -No, sir. 1174 01:34:09,750 --> 01:34:13,130 Bahadur Singh! Bahadur Singh! 1175 01:34:14,625 --> 01:34:16,625 Here's a letter for you. 1176 01:34:19,125 --> 01:34:20,665 Isn't it from your father. 1177 01:34:21,041 --> 01:34:24,211 Dad's asking me to come and meet him quickly. 1178 01:34:24,750 --> 01:34:26,840 That's a great news. 1179 01:34:27,250 --> 01:34:30,250 The enemy can make a move any moment. We'll need the ammunition. 1180 01:34:30,416 --> 01:34:32,376 Please send it as soon as possible, sir. 1181 01:34:32,875 --> 01:34:34,955 Yes, sir. 1182 01:34:40,416 --> 01:34:44,166 Sir, you've never responded to any of my requests yet. 1183 01:34:44,458 --> 01:34:46,288 Every solider has a story to tell. 1184 01:34:46,500 --> 01:34:48,540 But my father has no story. 1185 01:34:48,750 --> 01:34:53,630 The whole village taunts my father by calling him a sentry in the army. 1186 01:34:53,750 --> 01:34:55,840 When I go home to my village, 1187 01:34:55,916 --> 01:34:59,786 everyone taunts me by calling me a "little watchman". 1188 01:34:59,958 --> 01:35:04,588 Sir, only you can help me by sending me on the front lines of war. 1189 01:35:04,791 --> 01:35:06,591 -Do you have anything else to say? -No, sir! 1190 01:35:07,083 --> 01:35:09,203 So, you can get back on your duty. 1191 01:35:09,291 --> 01:35:10,291 Okay, sir! 1192 01:35:22,416 --> 01:35:26,916 Even after giving money which you sent me to the moneylender 1193 01:35:29,416 --> 01:35:32,496 he is saying that he won't let me light a lamp at your father's grave 1194 01:35:33,416 --> 01:35:37,036 until you sign the documents. 1195 01:35:37,250 --> 01:35:39,960 Come as soon as possible. 1196 01:35:40,916 --> 01:35:45,746 We'll go together and light the lamp at your father's grave. 1197 01:36:03,000 --> 01:36:06,630 Her name is always on your lips. 1198 01:36:06,708 --> 01:36:10,958 Thinking of our sister-in-law, 1199 01:36:11,583 --> 01:36:14,913 He keeps looking for her In his heart. 1200 01:36:15,000 --> 01:36:18,000 He keeps looking for her In his heart. 1201 01:36:18,833 --> 01:36:21,783 If a man doesn't get to have his nuptial night 1202 01:36:21,875 --> 01:36:23,495 then every day seems like an eternity. 1203 01:36:23,583 --> 01:36:24,783 Sit down. 1204 01:36:24,875 --> 01:36:26,835 Why are you always simmering in frustration? 1205 01:36:26,916 --> 01:36:28,706 You are always joking. 1206 01:36:28,958 --> 01:36:32,378 -We've got a solution for your misery. -Yes. 1207 01:36:32,458 --> 01:36:35,668 How did sir's brother describe his sister-in-law? 1208 01:36:38,416 --> 01:36:39,496 How did he say her face was? 1209 01:36:39,583 --> 01:36:40,953 Like a moon. 1210 01:36:42,207 --> 01:36:43,287 And, what about her eyes? 1211 01:36:43,416 --> 01:36:44,836 Like a doe. 1212 01:36:44,916 --> 01:36:46,416 Her cheeks? 1213 01:36:46,500 --> 01:36:48,170 Like tomatoes. 1214 01:36:48,250 --> 01:36:50,420 What did her teeth look like? 1215 01:36:50,500 --> 01:36:52,000 Like pearls! 1216 01:36:52,500 --> 01:36:53,340 Oh, boy! 1217 01:36:53,833 --> 01:36:56,083 Sister-in-law seems to be very pretty. 1218 01:36:56,166 --> 01:36:58,586 Oh, wow! She looks beautiful. 1219 01:36:59,750 --> 01:37:01,380 Look properly, Ajaib Singh. 1220 01:37:01,458 --> 01:37:03,338 For now, you'll have to make do with this photo. 1221 01:37:03,416 --> 01:37:05,786 The way things are going on, I don't think you'll get a leave. 1222 01:37:05,875 --> 01:37:07,745 -All well, boys? -Yes, sir! 1223 01:37:08,166 --> 01:37:09,746 -Ajaib Singh! -Yes, sir? 1224 01:37:11,666 --> 01:37:13,086 Pack your bags. 1225 01:37:14,333 --> 01:37:15,833 Your leave has been sanctioned. 1226 01:37:25,875 --> 01:37:28,704 Sir, is my leave actually sanctioned? 1227 01:37:33,541 --> 01:37:37,791 With sweets prepared for me 1228 01:37:38,000 --> 01:37:40,749 My pretty wife will be 1229 01:37:41,000 --> 01:37:44,290 Waiting for me. 1230 01:37:44,958 --> 01:37:46,128 Ajaib. 1231 01:37:47,000 --> 01:37:49,090 Please convey my message to my father. 1232 01:37:49,458 --> 01:37:52,208 Tell him that his son looks very handsome in the uniform. 1233 01:37:52,458 --> 01:37:53,668 Definitely, Brother. 1234 01:37:54,333 --> 01:37:58,743 If you get the time, please visit my village as well. 1235 01:37:58,916 --> 01:38:01,336 Brother, I'll be back real quick. 1236 01:38:01,583 --> 01:38:03,163 I'm only going to see her face. 1237 01:38:03,250 --> 01:38:04,460 Let it be. 1238 01:38:04,833 --> 01:38:06,243 You won't come back so soon. 1239 01:38:06,416 --> 01:38:09,245 -We know how it works. -No way. 1240 01:38:09,333 --> 01:38:11,413 Ajaib, my village is very close to your village, too. 1241 01:38:11,750 --> 01:38:12,880 If you get some time, 1242 01:38:12,958 --> 01:38:15,378 please tell my mother that her son will come home soon. 1243 01:38:15,625 --> 01:38:16,835 I'll surely tell her. 1244 01:38:21,333 --> 01:38:23,783 Baba Singh, don't you want to send any message? 1245 01:38:23,875 --> 01:38:25,495 Your village is close to mine, too. 1246 01:38:26,083 --> 01:38:29,783 I'm happy that your leave is sanctioned. 1247 01:38:30,750 --> 01:38:32,340 If you're going to my village 1248 01:38:33,916 --> 01:38:35,536 then, please tell my mother 1249 01:38:37,541 --> 01:38:41,341 that I'll get my younger sister married when I'm back. 1250 01:38:41,541 --> 01:38:43,841 She's not just your sister, but ours too. 1251 01:38:43,916 --> 01:38:45,496 We'll all get her married. 1252 01:38:45,791 --> 01:38:48,131 -Won't we? -Surely, we will. 1253 01:39:16,583 --> 01:39:19,453 You haven't slept as yet? 1254 01:39:19,791 --> 01:39:20,881 No, sir. 1255 01:39:21,291 --> 01:39:22,631 Not feeling sleepy tonight. 1256 01:40:30,250 --> 01:40:33,500 The Chinese army has destroyed the Assam Rifles 1257 01:40:33,625 --> 01:40:35,285 and is marching towards your post. 1258 01:40:45,750 --> 01:40:48,129 Ajaib Singh, take care of yourself. 1259 01:40:48,208 --> 01:40:50,418 -May the Lord be with you. -Sir, may the Lord be with you. 1260 01:40:50,666 --> 01:40:52,415 Sir! 1261 01:40:53,541 --> 01:40:55,631 Sir! 1262 01:41:00,500 --> 01:41:02,210 Sir! 1263 01:41:06,666 --> 01:41:07,666 Baba! 1264 01:41:10,541 --> 01:41:11,381 Baba! 1265 01:41:11,458 --> 01:41:12,708 Baba Singh... 1266 01:41:13,000 --> 01:41:14,750 Baba Singh... 1267 01:41:16,208 --> 01:41:19,537 Fast! Be quick! 1268 01:41:19,708 --> 01:41:20,878 Baba! 1269 01:42:34,833 --> 01:42:36,082 Wait. 1270 01:42:37,291 --> 01:42:39,291 The enemy's not in our range. 1271 01:42:40,041 --> 01:42:43,251 There's a big difference between their guns and ours. 1272 01:42:44,416 --> 01:42:49,786 Don't fire until their heads are clearly visible. 1273 01:42:49,875 --> 01:42:51,165 Okay, sir. 1274 01:44:16,000 --> 01:44:18,250 Ajaib Singh, the bullets are over. Bring them quickly. 1275 01:44:18,333 --> 01:44:19,243 Yes, sir. 1276 01:44:34,208 --> 01:44:36,918 Ajaib Singh, deliver bullets to section one and section three. 1277 01:44:37,000 --> 01:44:38,250 -Quick. -Okay, sir. 1278 01:44:58,041 --> 01:44:58,961 Take it. 1279 01:45:12,416 --> 01:45:14,206 All our soldiers are getting killed. 1280 01:45:14,500 --> 01:45:16,040 -Don't send them forward. -Shut up! 1281 01:45:16,416 --> 01:45:20,086 If our soldiers are dying, the enemy's bullets are also getting over. 1282 01:45:24,207 --> 01:45:25,127 No, sir. 1283 01:45:25,750 --> 01:45:26,840 -Okay, sir. -Go! 1284 01:45:36,500 --> 01:45:37,590 Come on! 1285 01:45:37,666 --> 01:45:38,746 Dammit! 1286 01:45:41,833 --> 01:45:42,702 Ajaib! 1287 01:45:43,625 --> 01:45:44,455 Get down! 1288 01:45:50,208 --> 01:45:51,878 Come on, Bahadur. Move! 1289 01:45:59,375 --> 01:46:02,285 We did you save me? 1290 01:46:02,500 --> 01:46:04,460 It's because your wife is waiting for you. 1291 01:46:04,541 --> 01:46:06,341 Your father's waiting for you too. 1292 01:46:11,375 --> 01:46:14,625 Sir, the machine gun from section one have stopped firing. 1293 01:46:15,500 --> 01:46:17,040 The enemy's still advancing towards us. 1294 01:46:17,125 --> 01:46:19,455 They're coming here to die. 1295 01:46:20,833 --> 01:46:22,953 Take charge. I'll check. 1296 01:48:15,041 --> 01:48:16,921 What's our casualty, Joginder Singh? 1297 01:48:17,124 --> 01:48:18,494 There's been heavy casualty, sir. 1298 01:48:18,583 --> 01:48:19,873 What about the enemy? 1299 01:48:19,958 --> 01:48:22,038 The enemy's casualty is much more. 1300 01:48:22,499 --> 01:48:24,999 Sir, somehow make arrangements for the weapons. 1301 01:48:25,166 --> 01:48:27,746 As long as there are weapons at Joginder Singh's post 1302 01:48:27,916 --> 01:48:29,996 I will keep the enemy at bay. 1303 01:48:30,375 --> 01:48:32,415 I'll arrange the weapons, Joginder Singh. 1304 01:48:36,166 --> 01:48:37,836 Hold on to the post. 1305 01:48:38,291 --> 01:48:39,791 Don't let the enemy come forward. 1306 01:48:40,000 --> 01:48:40,920 Yes, sir! 1307 01:48:56,583 --> 01:48:59,243 Sir, now that we're at war 1308 01:48:59,375 --> 01:49:02,125 I should also be given a chance to attack the enemy. 1309 01:49:19,958 --> 01:49:23,668 Come on, let's go. 1310 01:49:25,958 --> 01:49:27,958 -Have some water. -Come on, go quickly. 1311 01:49:28,041 --> 01:49:29,671 Sir... 1312 01:49:32,833 --> 01:49:33,743 Mahinder... 1313 01:49:36,875 --> 01:49:39,625 Come on, be quick. 1314 01:49:40,208 --> 01:49:42,088 Come on, keep it here. 1315 01:49:42,166 --> 01:49:44,456 That's not a problem. 1316 01:49:44,541 --> 01:49:46,841 Bahadur Singh, you're injured. 1317 01:49:47,166 --> 01:49:49,126 You should go down to the base immediately. 1318 01:49:49,208 --> 01:49:52,208 Sir, the Lord says that 1319 01:49:52,541 --> 01:49:56,501 "He alone is a hero, who fights the spiritual battle. 1320 01:49:56,666 --> 01:49:59,996 He may be cut apart in pieces, but, never does he desert the battlefield." 1321 01:50:00,416 --> 01:50:01,876 Sir! 1322 01:50:07,875 --> 01:50:09,995 Just stay here. 1323 01:50:10,250 --> 01:50:12,790 Please stay... 1324 01:50:22,750 --> 01:50:25,290 Soldier, not everybody gets the opportunity 1325 01:50:25,375 --> 01:50:26,665 to sacrifice their life for their country. 1326 01:50:26,958 --> 01:50:29,168 God has given you the opportunity to do so. 1327 01:50:29,541 --> 01:50:30,671 Take this. 1328 01:50:30,833 --> 01:50:34,703 Deliver this ammunition to Joginder Singh's post right away. 1329 01:50:35,250 --> 01:50:39,290 And fulfill your desire to blow the enemy. 1330 01:50:39,375 --> 01:50:44,625 Sir, with this order, you've fulfilled my family and my dream. 1331 01:50:44,708 --> 01:50:47,248 Soldier, don't waste time. 1332 01:50:47,333 --> 01:50:48,332 Yes, sir! 1333 01:51:12,500 --> 01:51:15,670 Sir! Maan Singh has sent the weapons for you. 1334 01:51:15,750 --> 01:51:17,499 Bhaag Singh, what are you waiting for? 1335 01:51:17,583 --> 01:51:19,243 The enemy is in front of you. Fire! 1336 01:51:20,165 --> 01:51:22,205 Sir, can I shoot too? 1337 01:51:22,458 --> 01:51:24,208 Bhaag Singh, fire! 1338 01:51:24,291 --> 01:51:26,791 This is your only chance to put an end to all the taunts. 1339 01:51:27,916 --> 01:51:30,166 Keep the gun on the trench, aim and fire! 1340 01:51:30,291 --> 01:51:32,961 Remember, one bullet, one enemy! 1341 01:51:33,041 --> 01:51:34,091 Yes, sir! 1342 01:52:11,041 --> 01:52:12,211 Bhaag Singh! 1343 01:52:13,041 --> 01:52:17,091 Santokh, my family... 1344 01:52:17,166 --> 01:52:19,495 will now be proud... 1345 01:52:20,625 --> 01:52:22,085 Bhaag Singh! 1346 01:53:03,541 --> 01:53:06,591 Hey! Come on, get up. 1347 01:53:13,041 --> 01:53:14,671 Come on. 1348 01:53:23,666 --> 01:53:24,836 Thank you, buddy. 1349 01:53:25,290 --> 01:53:26,791 Swaran Singh 1350 01:53:27,583 --> 01:53:29,083 stop being scared. 1351 01:53:30,500 --> 01:53:32,000 You're an Indian soldier. 1352 01:53:32,583 --> 01:53:36,333 Cowards die many deaths, but the brave one only die once. 1353 01:53:37,833 --> 01:53:39,663 Be brave. 1354 01:53:45,125 --> 01:53:46,915 Very good, Ajaib Singh. 1355 01:53:47,166 --> 01:53:48,996 Well done! You saved Swaran Singh's life. 1356 01:53:49,208 --> 01:53:51,998 By the Lord's grace, you are also safe. 1357 01:53:53,750 --> 01:53:58,420 Sir! The Lord's will has prevailed. 1358 01:54:00,125 --> 01:54:01,285 What do you mean? 1359 01:54:11,750 --> 01:54:16,380 Sir, we'll now meet in the next life. 1360 01:54:16,958 --> 01:54:18,128 Ajaib Singh. 1361 01:54:33,833 --> 01:54:37,203 Swaran Singh! Swaran Singh! 1362 01:54:41,083 --> 01:54:42,033 Yes, sir! 1363 01:55:49,875 --> 01:55:51,665 Sir, you're hurt. 1364 01:55:51,791 --> 01:55:53,041 Bahadur Singh, don't worry about me. 1365 01:55:53,125 --> 01:55:54,035 Kill the enemy. 1366 01:55:54,125 --> 01:55:56,995 Sir, if I kill two, four come out. 1367 01:55:57,666 --> 01:55:59,376 If I kill ten, 20 come out. 1368 01:55:59,541 --> 01:56:01,211 They're like ants. They don't get over. 1369 01:56:01,708 --> 01:56:05,288 Blow them up with a bomb. Bring the bombs, Bahadur Singh. 1370 01:56:55,500 --> 01:56:56,840 Bahadur Singh! 1371 01:57:23,250 --> 01:57:24,250 Bahadur Singh. 1372 01:57:24,708 --> 01:57:25,708 Bahadur Singh. 1373 01:57:26,000 --> 01:57:27,590 Bahadur. 1374 01:57:28,250 --> 01:57:30,460 Bahadur. 1375 01:57:31,166 --> 01:57:33,166 Bahadur. Bahadur. 1376 01:57:33,625 --> 01:57:34,955 Bahadur. 1377 01:57:35,125 --> 01:57:37,625 My father... 1378 01:58:09,916 --> 01:58:14,836 All troops are ordered to retreat from their posts and return to headquarters. 1379 01:58:41,958 --> 01:58:44,208 Sir, only five soldiers are left. 1380 01:58:44,583 --> 01:58:46,123 The enemy may return. 1381 01:58:46,416 --> 01:58:47,836 Please send the weapons as soon as possible. 1382 01:58:47,958 --> 01:58:48,788 Joginder Singh, 1383 01:58:49,458 --> 01:58:54,458 the enemy has deceitfully attacked all our posts at the same time. 1384 01:58:54,625 --> 01:58:56,085 We don't need ammunition anymore. 1385 01:58:56,166 --> 01:58:58,836 The headquarters have ordered 1386 01:58:59,541 --> 01:59:01,841 all posts to save their lives and retreat. 1387 01:59:03,166 --> 01:59:06,496 Joginder Singh, I know I've taught you, 1388 01:59:07,583 --> 01:59:10,703 when it is about the country's security, 1389 01:59:11,875 --> 01:59:15,335 a soldier never retreats under any circumstance. 1390 01:59:16,375 --> 01:59:19,455 But now, I order you to return 1391 01:59:20,375 --> 01:59:23,625 with the surviving soldiers. 1392 01:59:24,208 --> 01:59:26,458 This soil is my mother, sir. 1393 01:59:26,666 --> 01:59:29,915 And it now has my brothers' blood. 1394 01:59:30,833 --> 01:59:36,532 I cannot retreat from here and deceive my friends and my motherland. 1395 01:59:37,291 --> 01:59:39,751 No matter what happens, sir 1396 01:59:40,958 --> 01:59:43,498 Joginder Singh won't retreat from this post. 1397 01:59:43,583 --> 01:59:45,873 Joginder, don't be stubborn. Just come back. 1398 01:59:46,041 --> 01:59:47,421 Think about your family. 1399 01:59:47,833 --> 01:59:51,413 Sir, the Lord has entrusted me 1400 01:59:51,916 --> 01:59:55,036 to take care of my countrymen. 1401 01:59:55,875 --> 01:59:57,535 If anything happens to me, 1402 01:59:57,833 --> 02:00:01,373 I'm sure my countrymen 1403 02:00:02,333 --> 02:00:07,243 will take good care of my family. 1404 02:00:07,333 --> 02:00:09,163 Joginder, try to understand. 1405 02:00:09,333 --> 02:00:10,373 Come back. 1406 02:00:11,291 --> 02:00:13,841 I don't want to lose you at any cost. 1407 02:00:14,583 --> 02:00:18,493 Our country needs brave people like you. 1408 02:00:18,875 --> 02:00:21,204 I know you love me 1409 02:00:22,458 --> 02:00:25,128 and until now, I've followed every order of yours. 1410 02:00:25,666 --> 02:00:26,956 But, I'm sorry. 1411 02:00:27,416 --> 02:00:28,996 I can't follow this one. 1412 02:00:31,625 --> 02:00:33,415 If possible, send more ammunition. 1413 02:00:33,916 --> 02:00:35,536 God will take care. 1414 02:01:06,500 --> 02:01:08,380 Oh Lord... 1415 02:01:10,666 --> 02:01:14,206 please take care of Joginder Singh and his soldiers. 1416 02:01:18,625 --> 02:01:20,995 To destroy the Sikh regiment, 1417 02:01:22,333 --> 02:01:27,033 we have to attack from three directions. 1418 02:01:46,458 --> 02:01:49,788 Son, a mother's debt can be repaid, for her nurturing. 1419 02:01:49,875 --> 02:01:52,585 But the debt to the motherland can't ever be repaid. 1420 02:01:52,708 --> 02:01:57,628 Protect the motherland, till your last breath. 1421 02:01:57,875 --> 02:01:59,285 Don't falter. 1422 02:02:03,791 --> 02:02:08,171 We are happily going to 1423 02:02:08,375 --> 02:02:11,085 Sacrifice our life to you, O mother 1424 02:02:12,208 --> 02:02:15,538 O my country, my every birth 1425 02:02:15,625 --> 02:02:18,995 Is to serve you 1426 02:02:19,833 --> 02:02:23,953 My motherland is more important to me 1427 02:02:24,041 --> 02:02:26,091 Than my life 1428 02:02:27,125 --> 02:02:31,205 I give my blood 1429 02:02:31,333 --> 02:02:34,413 For my motherland 1430 02:02:35,250 --> 02:02:39,210 I will shine as a star 1431 02:02:39,291 --> 02:02:42,791 from your sky 1432 02:02:43,458 --> 02:02:46,998 O my country, my every birth 1433 02:02:47,125 --> 02:02:50,455 Is to serve you 1434 02:03:02,750 --> 02:03:06,670 I did not turn my back and run 1435 02:03:06,750 --> 02:03:10,499 tell my mother about it 1436 02:03:10,583 --> 02:03:14,413 I have fulfilled my duty here, 1437 02:03:14,625 --> 02:03:18,205 But could not repay your debt 1438 02:03:18,458 --> 02:03:22,628 I did not turn my back and run, 1439 02:03:22,708 --> 02:03:25,958 Tell my mother that. 1440 02:03:26,291 --> 02:03:30,131 I have fulfilled my duty here, 1441 02:03:30,208 --> 02:03:34,038 But could not repay your debt 1442 02:03:34,125 --> 02:03:39,535 I could not repay your debt, For nurturing me 1443 02:03:41,833 --> 02:03:46,373 O mother, always be there 1444 02:03:46,500 --> 02:03:48,840 To comfort me 1445 02:03:49,791 --> 02:03:53,841 I've consigned my blood 1446 02:03:53,958 --> 02:03:56,878 On the soil of my motherland 1447 02:03:57,625 --> 02:04:01,625 I will shine as a star 1448 02:04:01,708 --> 02:04:05,208 From your sky 1449 02:04:06,000 --> 02:04:11,340 O my country, my every birth Is to serve you 1450 02:04:11,416 --> 02:04:15,996 My every birth! 1451 02:05:01,458 --> 02:05:04,878 Sir, we are out of bullets. We have no ammunition left. 1452 02:05:04,958 --> 02:05:08,418 Sir, they are coming closer and are large in number. 1453 02:05:09,250 --> 02:05:10,880 Sir, it's over. 1454 02:05:25,916 --> 02:05:29,336 I want the Indian Commander alive. 1455 02:05:29,666 --> 02:05:32,586 Let me see how long 1456 02:05:33,541 --> 02:05:38,381 he can survive before Pong. 1457 02:05:46,083 --> 02:05:47,913 Death's in front of you. 1458 02:05:50,082 --> 02:05:52,162 You should return. 1459 02:05:52,708 --> 02:05:55,168 The headquarters has ordered us to do so, as well. 1460 02:05:56,166 --> 02:05:57,416 What about you, sir? 1461 02:05:58,541 --> 02:06:02,251 I have made my decision, Santokh Singh. 1462 02:06:03,291 --> 02:06:05,341 How will we fight without ammunition, sir? 1463 02:06:06,458 --> 02:06:09,788 You don't need ammunition to win a war. 1464 02:06:10,083 --> 02:06:11,703 But courage. 1465 02:07:10,666 --> 02:07:15,206 Victory, in the name of the Lord! 1466 02:07:16,000 --> 02:07:20,210 The Lord, the ultimate truth! 1467 02:11:48,000 --> 02:11:50,960 Can someone tell me when my dad will be back? 1468 02:12:10,708 --> 02:12:11,958 He is his father. 1469 02:12:12,125 --> 02:12:13,165 Greetings. 1470 02:12:13,458 --> 02:12:15,878 -Greetings. -Greetings. 1471 02:12:17,875 --> 02:12:20,205 Subedar Joginder Singh... 1472 02:12:21,208 --> 02:12:22,668 achieved martyrdom in enemy captivity 1473 02:12:24,583 --> 02:12:26,873 on the fourth of December. 1474 02:12:34,708 --> 02:12:37,418 Mother, what happened? Uncle, what happened? 1475 02:12:37,708 --> 02:12:40,208 He bravely fought for and protected 1476 02:12:42,000 --> 02:12:46,290 the country till his last breath. 1477 02:12:47,083 --> 02:12:49,783 The Indian Army and the whole country 1478 02:12:51,166 --> 02:12:52,836 will always be very proud of him, 1479 02:12:55,083 --> 02:12:58,663 for his courage and patriotism. 1480 02:13:01,541 --> 02:13:05,091 Be strong. Be strong. 1481 02:13:11,291 --> 02:13:14,961 -My dear... -Uncle! 1482 02:13:50,875 --> 02:13:52,585 Surjeet! 1483 02:13:52,833 --> 02:13:53,993 What's happened? 1484 02:13:57,750 --> 02:13:59,920 Surjeet! 1485 02:14:02,291 --> 02:14:04,251 Surjeet! Surjeet! 1486 02:14:04,624 --> 02:14:06,704 -What's happened? -Oh, Lord! 1487 02:14:06,791 --> 02:14:08,291 Surjeet! 1488 02:14:08,791 --> 02:14:10,380 What's happened to my daughter? 1489 02:14:10,833 --> 02:14:11,913 Surjeet! 1490 02:14:12,583 --> 02:14:14,243 Surjeet! 1491 02:14:14,333 --> 02:14:16,873 Open your eyes! 1492 02:14:17,125 --> 02:14:19,165 What's happened to my child? 1493 02:14:19,583 --> 02:14:20,953 Surjeet! 1494 02:14:21,250 --> 02:14:24,130 What happened to my child? 105789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.