Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:12,040
If the hydrangeas are in bloom...
2
00:00:12,310 --> 00:00:14,010
...will a gentle breeze blow on them?
3
00:00:14,010 --> 00:00:15,510
Ryo,
Yuka,
and Suguru Misato
Mahoro
and Minawa Ando
and Guri
...will a gentle breeze blow on them?
4
00:00:15,510 --> 00:00:22,440
...will a gentle breeze blow on them?
5
00:00:25,550 --> 00:00:44,140
Mahoromatic
6
00:00:44,140 --> 00:00:46,340
Mahoromatic
I'm Home - Welcome Home
7
00:00:46,340 --> 00:00:51,570
Welcome home. Are you tired?
8
00:00:52,480 --> 00:00:57,470
I'm going out for just a little while
9
00:00:58,190 --> 00:01:03,560
There's a little note on the table...
10
00:01:04,230 --> 00:01:09,160
...that I've left you next to your snack
11
00:01:10,600 --> 00:01:16,540
Always, always, I feel it
12
00:01:16,540 --> 00:01:25,610
That today is a moment
that we'll never have again
13
00:01:29,220 --> 00:01:31,550
Come now. Let's go
14
00:01:31,690 --> 00:01:33,520
Wave your hand high
15
00:01:33,520 --> 00:01:34,090
Welcome home!
- Kawahara
WELCOME HOME!
- HAMAGUCHI
Wave your hand high
16
00:01:34,090 --> 00:01:34,790
Wave your hand high
17
00:01:34,790 --> 00:01:40,130
This road, the blue sky of miracles
18
00:01:40,130 --> 00:01:40,460
Welcome home!
- Miyuki
Welcome home!
- Rin
WELCOME HOME!
- CHIZU
This road, the blue sky of miracles
19
00:01:40,800 --> 00:01:46,130
One day I want to become the wind...
20
00:01:46,630 --> 00:01:48,800
...so that I can reach you
21
00:01:48,800 --> 00:01:49,440
Welcome home, Big Sister!
...so that I can reach you
22
00:01:49,440 --> 00:01:50,370
...so that I can reach you
23
00:01:50,370 --> 00:01:50,770
Welcome home!
...so that I can reach you
24
00:01:50,770 --> 00:01:51,710
...so that I can reach you
25
00:01:51,710 --> 00:01:52,200
WELCOME HOME!
...so that I can reach you
26
00:01:54,740 --> 00:01:55,330
Welcome home, Mahoro!
27
00:01:59,280 --> 00:02:03,410
I'm home!
28
00:02:06,520 --> 00:02:09,080
Suguru, it's morning...
29
00:02:09,560 --> 00:02:11,590
Please wake up!
30
00:02:11,590 --> 00:02:14,360
Suguru! It's morning!
31
00:02:14,360 --> 00:02:17,230
I'll take over from here, Minawa.
32
00:02:17,230 --> 00:02:18,260
Sorry...
33
00:02:18,430 --> 00:02:22,600
No, no... Suguru must have been
exhausted last night.
34
00:02:23,610 --> 00:02:26,230
Suguru, it's morning.
35
00:02:26,880 --> 00:02:29,570
Suguru, please wake up.
36
00:02:29,740 --> 00:02:30,870
Suguru?
37
00:02:31,280 --> 00:02:32,440
Suguru?
38
00:02:32,580 --> 00:02:33,280
Five more minutes...
39
00:02:33,280 --> 00:02:35,250
Five more minutes... Please wake up!
40
00:02:44,290 --> 00:02:47,760
Huh? Mahoro? Is something the matter?
41
00:02:47,760 --> 00:02:48,750
Wait...
42
00:02:51,470 --> 00:02:53,630
There was once a warrior.
43
00:02:53,800 --> 00:02:57,860
Saint, mysterious alien life-forms
who suddenly descended upon Earth.
44
00:02:58,810 --> 00:03:02,610
Management, an organization launched
by mankind to combat Saint.
45
00:03:03,310 --> 00:03:07,540
Vesper, an organization working to achieve
understanding and peace between them.
46
00:03:07,780 --> 00:03:10,150
Throughout the endless battles...
47
00:03:10,250 --> 00:03:14,690
...she came to be known as
Vesper's most powerful android.
48
00:03:15,290 --> 00:03:17,460
Vesper warrior Mahoro,
49
00:03:17,460 --> 00:03:19,360
you have fought well for us up until today.
50
00:03:19,790 --> 00:03:23,750
Your remaining life span as a warrior is 37 days.
51
00:03:24,330 --> 00:03:29,170
However, disarming yourself will extend
your remaining time to 370 days.
52
00:03:29,300 --> 00:03:32,830
Mahoro, if there's a wish you'd like to fulfill...
53
00:03:32,970 --> 00:03:36,380
...why don't you spend the
rest of your days living freely?
54
00:03:38,950 --> 00:03:39,850
I...
55
00:03:40,550 --> 00:03:40,780
Mahoro stops functioning in:
390 days
56
00:03:40,780 --> 00:03:41,520
Mahoro stops functioning in:
378 days
57
00:03:41,520 --> 00:03:41,650
Mahoro stops functioning in:
365 days
58
00:03:41,650 --> 00:03:42,220
Mahoro stops functioning in:
365 days
My last wish is to...
59
00:03:42,220 --> 00:03:42,680
Mahoro stops functioning in:
358 days
My last wish is to...
60
00:03:42,680 --> 00:03:43,420
Mahoro stops functioning in:
352 days
My last wish is to...
61
00:03:43,420 --> 00:03:43,850
Mahoro stops functioning in:
327 days
My last wish is to...
62
00:03:43,850 --> 00:03:44,250
Mahoro stops functioning in:
309 days
My last wish is to...
63
00:03:44,250 --> 00:03:44,650
Mahoro stops functioning in:
309 days
64
00:03:44,650 --> 00:03:44,990
Mahoro stops functioning in:
301 days
65
00:03:44,990 --> 00:03:45,790
Mahoro stops functioning in:
300 days
66
00:03:45,790 --> 00:03:46,490
Mahoro stops functioning in:
299 days
67
00:03:46,490 --> 00:03:46,990
Mahoro stops functioning in:
286 days
68
00:03:46,990 --> 00:03:47,720
Mahoro stops functioning in:
279 days
69
00:03:47,720 --> 00:03:49,850
Mahoro stops functioning in:
270 days
70
00:03:50,290 --> 00:03:54,930
Part One
Returning Wind
71
00:03:54,930 --> 00:03:57,860
I think dirty thoughts
are bad.
72
00:04:00,870 --> 00:04:02,240
I'm sorry...
73
00:04:02,240 --> 00:04:05,240
No, it's not as if you're at fault...
74
00:04:05,240 --> 00:04:09,900
Exactly. Suguru is at fault for secretly
stashing those dirty magazines.
75
00:04:10,250 --> 00:04:13,240
But I'm no good at waking him up, so...
76
00:04:13,380 --> 00:04:17,880
It's fine not to be adept at that from the start.
You'll get used to it soon.
77
00:04:21,520 --> 00:04:22,860
What is it?
78
00:04:22,860 --> 00:04:27,730
It just seems kind of strange.
The two of you seem like real sisters.
79
00:04:27,860 --> 00:04:32,730
Well, I do think of Minawa
as my real younger sister.
80
00:04:34,370 --> 00:04:35,390
I guess you do.
81
00:04:36,600 --> 00:04:37,660
Yes?
82
00:04:38,010 --> 00:04:39,410
Yo!
83
00:04:40,940 --> 00:04:43,540
A service café... did you say?
84
00:04:46,680 --> 00:04:47,950
Ta-da!
85
00:04:47,950 --> 00:04:49,750
This is our shop!
86
00:04:50,020 --> 00:04:51,320
Shop?
87
00:04:51,420 --> 00:04:54,590
It's Hiryu City's 120th anniversary...
88
00:04:54,590 --> 00:04:57,460
...so they're holding a city-wide festival.
89
00:04:57,830 --> 00:05:01,490
We signed up to open a shop
during the festivities.
90
00:05:01,860 --> 00:05:05,390
And that would be the service café?
91
00:05:05,600 --> 00:05:09,370
We're gonna have adorable maids
serving as waitresses...
92
00:05:09,370 --> 00:05:14,670
"Welcome home, Master."
That's how our customers will be greeted.
93
00:05:15,510 --> 00:05:17,410
Could you mean a maid café-
94
00:05:17,410 --> 00:05:21,620
So anyway, since we're going to be maids...
95
00:05:21,620 --> 00:05:25,050
...we thought we'd ask you to
teach us some things.
96
00:05:25,350 --> 00:05:28,790
Um, that is not the true nature of being a maid...
97
00:05:28,790 --> 00:05:29,860
Can't you try?
98
00:05:29,860 --> 00:05:31,360
Please!
99
00:05:31,360 --> 00:05:32,490
Please, Mahoro!
100
00:05:32,490 --> 00:05:32,660
Please!
Please, Mahoro!
101
00:05:32,660 --> 00:05:33,930
Please!
102
00:05:33,930 --> 00:05:35,900
I'm asking you too.
103
00:05:37,770 --> 00:05:39,970
All right, I'll do it.
104
00:05:39,970 --> 00:05:44,630
I may not be qualified, but I'll be happy
to help in any way I can.
105
00:05:44,970 --> 00:05:46,060
Yay!
106
00:05:46,410 --> 00:05:50,510
Now I can finally savor Mahoro's
authentic maid cooking...
107
00:05:50,510 --> 00:05:52,070
That's what you were after?
108
00:05:53,580 --> 00:05:54,980
This doesn't fit.
109
00:05:54,980 --> 00:05:56,380
Does someone have the hammer?
110
00:05:56,380 --> 00:05:56,820
It's by your feet.
Does someone have the hammer?
111
00:05:56,820 --> 00:05:57,380
It's by your feet.
112
00:06:00,090 --> 00:06:03,120
Look at them working so hard on a Sunday.
113
00:06:03,120 --> 00:06:04,860
Say something, Suguru?
114
00:06:04,860 --> 00:06:06,380
Y-you must've imagined it.
115
00:06:09,000 --> 00:06:11,590
Um, I've brought some tea...
116
00:06:12,000 --> 00:06:13,430
Thanks, Minawa!
117
00:06:13,570 --> 00:06:15,700
Wow! Minawa! For me?
118
00:06:17,570 --> 00:06:18,140
Minawa!
119
00:06:18,140 --> 00:06:19,730
Minawa! Watch out!
120
00:06:19,840 --> 00:06:22,070
A-are you okay?
121
00:06:22,380 --> 00:06:23,640
I'm sorry...
122
00:06:25,450 --> 00:06:26,470
Huh?
123
00:06:30,080 --> 00:06:32,080
Hot! Hot! Hot!
124
00:06:33,090 --> 00:06:34,780
Now this is a great way to kill time.
125
00:06:36,090 --> 00:06:38,760
All right, the cookies are done now.
126
00:06:38,760 --> 00:06:40,490
Whoa!
127
00:06:44,630 --> 00:06:49,660
It tastes like Hallelujah-dou's 300-a-day
limited chocolate-chip cookies in Sendai!
128
00:06:50,040 --> 00:06:51,640
That's Mahoro!
129
00:06:51,640 --> 00:06:54,510
If we serve these, everyone will be thrilled.
130
00:06:54,510 --> 00:06:58,410
True. We should ask Mahoro
to bake up a huge batch, right?
131
00:06:58,510 --> 00:06:59,610
That won't do.
132
00:06:59,610 --> 00:07:00,770
Why not?
133
00:07:01,180 --> 00:07:03,720
Since you'll be the maids...
134
00:07:03,720 --> 00:07:07,480
...you must serve your customers
what you've baked yourselves.
135
00:07:07,620 --> 00:07:08,690
What?
136
00:07:08,690 --> 00:07:11,690
I'd rather be the Master then...
137
00:07:11,690 --> 00:07:16,490
Now then, I'll teach you how to make them,
so let's all do our best!
138
00:07:16,830 --> 00:07:17,890
Right.
139
00:07:18,700 --> 00:07:22,500
Hey, you should join us in the shop too, Minawa.
140
00:07:22,970 --> 00:07:26,460
Don't be shy just because you
recently transferred here.
141
00:07:26,570 --> 00:07:27,210
But...
142
00:07:27,210 --> 00:07:27,910
Come on, join us!
But...
143
00:07:27,910 --> 00:07:28,970
Come on, join us!
144
00:07:29,840 --> 00:07:32,970
I think it'd be all right. I'm sure it'll be fun.
145
00:07:33,820 --> 00:07:35,040
All right.
146
00:07:35,550 --> 00:07:38,880
A maid's spirit can be found in her uniform.
147
00:07:39,020 --> 00:07:42,960
A maid's duties begin and end with her uniform.
148
00:07:43,190 --> 00:07:47,060
Therefore, you three should make
your own uniforms yourselves!
149
00:07:47,200 --> 00:07:48,180
What?!
150
00:07:48,730 --> 00:07:51,660
You'll be fine. I'll show you how.
151
00:07:52,730 --> 00:07:57,970
We'll take measurements now, Minawa,
so please give them the tape measure.
152
00:07:58,740 --> 00:07:59,710
Okay.
153
00:08:07,780 --> 00:08:09,940
A-are you all okay?
154
00:08:10,080 --> 00:08:12,220
I'm sorry! I'm sorry!
Sounds like they're having fun.
155
00:08:12,220 --> 00:08:13,790
Y-you think?
156
00:08:13,790 --> 00:08:16,450
I'd rather go over there!
157
00:08:16,590 --> 00:08:18,490
What? Do your job.
158
00:08:18,490 --> 00:08:19,460
Aw...
159
00:08:23,100 --> 00:08:25,660
Bye! Good work today!
160
00:08:25,770 --> 00:08:28,170
Sure! See you tomorrow!
161
00:08:30,570 --> 00:08:33,040
Things got crazy today, huh, Mahoro?
162
00:08:33,040 --> 00:08:33,840
Oh, yes.
163
00:08:33,840 --> 00:08:34,940
Big Sister, where should I put these?
Oh, yes.
164
00:08:34,940 --> 00:08:37,070
Big Sister, where should I put these?
165
00:08:37,650 --> 00:08:39,610
Over there please.
166
00:08:39,610 --> 00:08:40,250
Okay.
167
00:08:40,250 --> 00:08:42,820
Let's see... Tomorrow...
168
00:08:42,820 --> 00:08:44,650
...should we start the headdresses?
169
00:08:45,520 --> 00:08:48,490
You look like you're enjoying yourself.
170
00:08:48,960 --> 00:08:50,260
Do I?
171
00:08:50,260 --> 00:08:56,930
I'm only trying to convey the mental attitude
of a maid to the others...
172
00:08:57,730 --> 00:08:59,230
Good work.
173
00:08:59,230 --> 00:09:01,570
You too, Suguru. Good work today.
174
00:09:01,940 --> 00:09:04,560
Oh, yes... I'll go draw you a bath now.
175
00:09:16,180 --> 00:09:18,780
All right, which do you prefer?
176
00:09:18,920 --> 00:09:21,250
Oh, cute! I want that one.
177
00:09:21,590 --> 00:09:23,650
I like this one.
178
00:09:23,790 --> 00:09:25,660
This one's for me.
179
00:09:28,200 --> 00:09:30,290
What's the matter, everyone?
180
00:09:31,000 --> 00:09:33,330
Short skirts are cooler, right?
181
00:09:33,330 --> 00:09:35,300
I'm adding more frills.
182
00:09:35,300 --> 00:09:36,960
I wanna wear cat ears!
183
00:09:37,640 --> 00:09:42,670
Um, first of all, a maid's uniform must emphasize
functionality and modesty...
184
00:09:43,010 --> 00:09:47,110
What? If we're wearing them anyway,
we'd rather they were cute.
185
00:09:47,110 --> 00:09:48,180
Right!
186
00:09:48,180 --> 00:09:50,980
They should be what we want to wear.
187
00:10:03,200 --> 00:10:04,290
Ta-da!
188
00:10:05,800 --> 00:10:08,340
Our own maid uniforms!
189
00:10:08,340 --> 00:10:10,270
Finished!
190
00:10:12,010 --> 00:10:13,640
Awesome.
191
00:10:13,640 --> 00:10:15,140
Nice going!
192
00:10:15,140 --> 00:10:18,600
Something tells me they're not quite practical...
193
00:10:19,380 --> 00:10:22,210
But it's good you finished before we open.
194
00:10:22,650 --> 00:10:24,320
Right. We just made it.
195
00:10:24,320 --> 00:10:27,120
I thought we wouldn't at first.
196
00:10:27,120 --> 00:10:29,820
But this was all thanks to Mahoro.
197
00:10:29,820 --> 00:10:33,260
Not at all. You did the hard work yourselves.
198
00:10:35,330 --> 00:10:37,630
Oh, it's done.
199
00:10:45,040 --> 00:10:47,870
T-this cheesecake is...
200
00:10:56,250 --> 00:11:01,020
This tastes like the rarest from
Ginza's Western sweets shop, Fuumidou!
201
00:11:01,260 --> 00:11:03,360
Everything you make is super!
202
00:11:03,360 --> 00:11:04,720
Thank you very much.
203
00:11:10,430 --> 00:11:12,730
Seconds please. Extra big.
204
00:11:12,730 --> 00:11:16,230
Miss Shikijo! When did you get here?
205
00:11:17,710 --> 00:11:22,440
We need an adult representative
to open the shop, so we asked her.
206
00:11:22,440 --> 00:11:24,040
I-Is that so...
207
00:11:25,380 --> 00:11:29,420
During festivals, people often give in
and let themselves go.
208
00:11:29,420 --> 00:11:33,690
Keeping a close eye on my students
to ensure that doesn't happen...
209
00:11:33,690 --> 00:11:36,390
...is my duty as a teacher!
210
00:11:36,390 --> 00:11:41,900
Vigilant, so that there's no chance of a mistake.
Especially with Misato.
211
00:11:41,900 --> 00:11:43,190
R-right!
212
00:11:46,770 --> 00:11:50,770
I shall be serving him to my utmost,
so please rest assured.
213
00:11:50,770 --> 00:11:53,410
You pose the most danger! You wanton maid!
214
00:11:53,410 --> 00:11:58,170
Oh no. I am merely a very ordinary maid
who is in service to Suguru.
215
00:11:58,280 --> 00:12:00,310
This cake is amazing.
216
00:12:00,310 --> 00:12:03,120
Can we really make something like this?
217
00:12:03,120 --> 00:12:06,250
Yes. Let's bake one together right now.
218
00:12:06,250 --> 00:12:08,120
Will you join us?
219
00:12:08,120 --> 00:12:11,390
What? I'm just going to eat, so...
220
00:12:11,390 --> 00:12:12,890
That's no good.
221
00:12:12,890 --> 00:12:15,460
Let's do it together.
222
00:12:15,460 --> 00:12:19,090
Minawa, bring the ingredients
for the cake please.
223
00:12:19,230 --> 00:12:20,030
All right!
224
00:12:21,440 --> 00:12:22,800
Minawa!
225
00:12:37,920 --> 00:12:40,480
Was that just my imagination?
226
00:12:48,960 --> 00:12:49,360
Today's ingredients
2 Onions
2 Carrots
1 bag Eggplant
200g Chicken
1 package Curry Roux
Sera
227
00:12:49,360 --> 00:12:50,770
Today's ingredients
2 Onions
2 Carrots
1 bag Eggplant
200g Chicken
1 package Curry Roux
Sera
Two onions, two carrots, a bag of eggplants...
228
00:12:50,770 --> 00:12:53,330
Two onions, two carrots, a bag of eggplants...
229
00:12:53,330 --> 00:12:56,430
In other words, it means eggplant curry tonight?
230
00:12:58,370 --> 00:13:03,210
In the bathtub... floating...
231
00:13:03,510 --> 00:13:06,000
I'm so happy...
232
00:13:07,380 --> 00:13:11,340
I've cleansed myself of impurities,
and the water feels divine.
233
00:13:12,050 --> 00:13:14,860
Heavenly... heavenly...
234
00:13:14,860 --> 00:13:19,490
Miss Shikijo, please enter the bath quietly.
That was a breach of manners.
235
00:13:19,490 --> 00:13:21,530
My, my, forgive me.
236
00:13:21,530 --> 00:13:25,930
I was trying to enter quietly,
but this chest of mine...
237
00:13:26,300 --> 00:13:28,860
This ample chest of mine...
238
00:13:30,340 --> 00:13:36,280
Too bad. Even if you plunged in,
yours wouldn't generate a single ripple.
239
00:13:52,560 --> 00:13:54,600
I'm sorry! I'm sorry!
240
00:13:54,600 --> 00:13:57,600
No need to feel bad about it, Minawa.
241
00:13:57,600 --> 00:13:59,900
She'd better feel bad!
242
00:13:59,900 --> 00:14:01,490
Mahoro!
243
00:14:01,940 --> 00:14:04,030
Are you all clean now?
244
00:14:04,340 --> 00:14:06,930
Yes, I'm perfectly clean now!
245
00:14:07,980 --> 00:14:09,810
It's fine!
246
00:14:11,050 --> 00:14:16,020
It's all right, Misato. You can soil me
as many times as you want.
247
00:14:16,020 --> 00:14:19,450
Now then, let me have your hot... Now!
248
00:14:21,860 --> 00:14:24,480
I think dirty thoughts are bad.
249
00:14:33,170 --> 00:14:34,830
Mahoro!
250
00:14:36,100 --> 00:14:38,870
Well, well, you four. What is it?
251
00:14:38,870 --> 00:14:41,600
Mahoro, thank you very much.
252
00:14:42,380 --> 00:14:48,120
Really. Thanks for teaching us all those
things and helping us out. So...
253
00:14:48,120 --> 00:14:50,240
Here. Take this.
254
00:14:50,350 --> 00:14:51,480
Please accept this.
255
00:14:52,290 --> 00:14:53,880
What is it?
256
00:14:55,660 --> 00:14:58,490
Is this a maid uniform?
257
00:14:59,360 --> 00:15:01,960
Did you perhaps make this for me?
258
00:15:01,960 --> 00:15:05,520
We got your measurements
from Minawa and made it in secret.
259
00:15:05,900 --> 00:15:08,530
There's one for Minawa too of course.
260
00:15:08,640 --> 00:15:10,400
I took it.
261
00:15:11,940 --> 00:15:13,170
Everyone...
262
00:15:16,610 --> 00:15:18,910
Thank you very much.
263
00:15:24,050 --> 00:15:25,210
Suguru?
264
00:15:28,220 --> 00:15:29,920
Mahoro, that's...
265
00:15:30,220 --> 00:15:33,060
I'm a little embarrassed.
266
00:15:33,330 --> 00:15:35,120
You look great.
267
00:15:35,230 --> 00:15:37,630
They said they made it for me...
268
00:15:37,970 --> 00:15:41,920
Right, they said they were going to
give you a thank-you gift...
269
00:15:42,970 --> 00:15:44,140
Sorry I kept that from you.
270
00:15:44,140 --> 00:15:46,070
Not at all...
271
00:15:46,070 --> 00:15:48,060
Thank you very much.
272
00:15:48,680 --> 00:15:52,180
Never mind that.
I was glad to see you having fun.
273
00:15:52,180 --> 00:15:53,170
Me?
274
00:15:53,950 --> 00:15:58,940
When you were preparing everything
with the others, you were so full of life.
275
00:15:59,590 --> 00:16:00,950
Was I?
276
00:16:01,620 --> 00:16:03,210
You're right.
277
00:16:03,320 --> 00:16:06,420
As I was helping the others...
278
00:16:07,190 --> 00:16:12,000
...it started to seem as if I too
was taking part in the festival.
279
00:16:12,300 --> 00:16:15,600
I think I may have started to feel that way.
280
00:16:15,600 --> 00:16:16,930
I see.
281
00:16:19,670 --> 00:16:21,480
Mahoro...
282
00:16:21,480 --> 00:16:24,500
Let's go to the festival together tomorrow.
283
00:16:25,310 --> 00:16:27,610
It's okay to go with you?
284
00:16:27,610 --> 00:16:28,980
Of course!
285
00:16:30,990 --> 00:16:33,280
And then you and I...
286
00:16:37,120 --> 00:16:39,120
That hit the spot!
287
00:16:40,030 --> 00:16:40,660
Huh?
288
00:16:40,660 --> 00:16:42,030
Okay, Suguru...
Huh?
289
00:16:42,030 --> 00:16:44,230
Let's set the place up.
290
00:16:44,230 --> 00:16:46,670
We have to do all the decorating tonight.
291
00:16:47,000 --> 00:16:47,130
SAKURA
BATHS
292
00:16:47,130 --> 00:16:51,740
SAKURA
BATHS
Okay. But first, we need to head over to school
and borrow some tableware.
293
00:16:51,740 --> 00:16:52,040
SAKURA
BATHS
294
00:16:52,040 --> 00:16:55,440
SAKURA
BATHS
Miss Shikijo, can we borrow that
from the Home Ec room?
295
00:16:55,540 --> 00:16:58,980
Yes, yes, permission granted.
Now then, let me accompany you.
296
00:17:00,080 --> 00:17:04,240
To be alone with Misato at school at twilight...
297
00:17:04,720 --> 00:17:06,580
I'll go too.
298
00:17:06,720 --> 00:17:10,210
If you're going to get tableware,
we'll go too, Miss Shikijo.
299
00:17:10,360 --> 00:17:12,060
Oh, really?
300
00:17:12,060 --> 00:17:13,430
Never mind that...
301
00:17:13,430 --> 00:17:14,760
Ta-da!
302
00:17:16,700 --> 00:17:20,220
Like it? We made it to match yours, Mahoro.
303
00:17:20,370 --> 00:17:22,200
Isn't it cute?
304
00:17:22,340 --> 00:17:24,630
My! That really becomes you, Minawa.
305
00:17:24,740 --> 00:17:26,040
Really!
306
00:17:26,170 --> 00:17:29,370
C-c-c-cute!
307
00:17:29,510 --> 00:17:31,600
Hey, Hamaji. You got a bloody nose?
308
00:17:32,710 --> 00:17:37,310
Well now, do you think that's enough
to compete with me?
309
00:17:37,420 --> 00:17:40,050
You're too immature, Miss Shikijo.
310
00:17:40,050 --> 00:17:42,720
Minawa, let's go to the school.
311
00:17:42,720 --> 00:17:43,460
Okay.
312
00:17:43,460 --> 00:17:43,720
What the hell? Take a good look!
Okay.
313
00:17:43,720 --> 00:17:46,280
What the hell? Take a good look!
314
00:17:46,830 --> 00:17:49,800
Okay, we'll leave the store to you guys!
315
00:17:52,270 --> 00:17:54,530
The school at night, huh?
316
00:17:55,100 --> 00:17:57,700
Seems like a good place to strike.
317
00:17:58,470 --> 00:17:59,740
Still...
318
00:17:59,740 --> 00:18:01,540
Is that a new type of armor?
319
00:18:03,080 --> 00:18:08,750
Could you take these back for now?
I'll look around for things we're short on.
320
00:18:08,750 --> 00:18:09,720
Okay.
321
00:18:10,450 --> 00:18:14,250
Minawa, please assist Suguru
with what he's doing.
322
00:18:14,250 --> 00:18:15,720
All right.
323
00:18:15,720 --> 00:18:17,560
See you later!
324
00:18:17,560 --> 00:18:19,690
Leave the rest to me!
325
00:18:19,830 --> 00:18:22,730
You're coming with us, Miss Shikijo.
326
00:18:22,730 --> 00:18:28,360
No! I'd rather stay with Misato I'm telling you!
327
00:18:36,840 --> 00:18:39,650
It's a beautiful sunset, isn't it?
328
00:18:39,650 --> 00:18:41,240
Beautiful?
329
00:18:41,450 --> 00:18:44,610
You understand what that means too, don't you?
330
00:18:46,290 --> 00:18:49,650
All right, I'll be going with Miyuki
and the others then.
331
00:18:49,760 --> 00:18:50,850
Okay.
332
00:18:53,590 --> 00:18:57,190
What? The knives and forks
don't seem to be in here.
333
00:18:57,500 --> 00:19:00,830
Weird. Did I leave them in the Home Ec room?
334
00:19:00,830 --> 00:19:02,730
I'll go get them.
335
00:19:04,640 --> 00:19:06,510
Try not to trip!
336
00:19:06,510 --> 00:19:07,410
Okay!
337
00:19:10,280 --> 00:19:12,640
370 has gone off on her own.
338
00:19:13,450 --> 00:19:14,640
Start the operation.
339
00:19:18,690 --> 00:19:22,520
Let's see... This is everything
I was supposed to buy, right?
340
00:20:00,860 --> 00:20:02,330
My ribbon...
341
00:20:08,940 --> 00:20:11,700
Minawa's sure taking a while.
342
00:20:17,710 --> 00:20:19,850
What's the matter, Mahoro?
343
00:20:19,850 --> 00:20:21,980
Nothing. I just...
344
00:20:21,980 --> 00:20:23,520
Miss Shikijo?
345
00:20:23,520 --> 00:20:23,950
Yes?
346
00:20:23,950 --> 00:20:25,920
Take this please.
347
00:20:27,590 --> 00:20:31,750
This weighs a ton!
What's with this all of a sudden?
348
00:20:32,230 --> 00:20:33,560
Mahoro?
349
00:20:33,860 --> 00:20:34,760
She's gone.
350
00:20:39,870 --> 00:20:41,490
This presence...
351
00:20:41,840 --> 00:20:42,860
This is...
352
00:20:43,000 --> 00:20:44,490
Minawa's...
353
00:20:45,010 --> 00:20:46,630
What's going on?
354
00:20:52,950 --> 00:20:54,240
Now then...
355
00:20:54,780 --> 00:20:56,540
The real battle begins now.
356
00:20:59,850 --> 00:21:01,220
Minawa!
357
00:21:13,930 --> 00:21:16,730
You're from Management, aren't you?
358
00:21:17,300 --> 00:21:21,570
If you've come to take Minawa back,
I'm the one you must face.
359
00:21:23,280 --> 00:21:25,840
Minawa... Where are you?
360
00:21:54,640 --> 00:21:56,470
This is a school.
361
00:21:56,940 --> 00:21:58,970
For Suguru and Minawa...
362
00:21:59,510 --> 00:22:01,910
For everyone, it's an important place.
363
00:22:02,520 --> 00:22:05,750
I won't allow you to defile it.
364
00:22:05,890 --> 00:22:07,790
To Be Continued
365
00:22:15,630 --> 00:22:16,960
It's brilliant
366
00:22:16,960 --> 00:22:18,400
It's wonderful
367
00:22:18,400 --> 00:22:20,730
This boogie-woogie gives you a thrill
368
00:22:20,830 --> 00:22:22,070
Everyone, come over here
369
00:22:22,070 --> 00:22:23,470
Dance, it's delightful
370
00:22:23,470 --> 00:22:25,440
This enchanted rhythm
371
00:22:30,840 --> 00:22:32,080
We're feeling good
372
00:22:32,080 --> 00:22:33,610
And also lucky
373
00:22:33,610 --> 00:22:35,950
This maid action show is stimulating
374
00:22:35,950 --> 00:22:37,380
Spotlight...
375
00:22:37,380 --> 00:22:38,650
Onstage...
376
00:22:38,650 --> 00:22:40,590
Mahoromatic!
377
00:22:41,090 --> 00:22:43,720
Spinning. We're spinning around
378
00:22:43,720 --> 00:22:45,060
Hello there, Earth
379
00:22:45,060 --> 00:22:46,090
Yoo-hoo!
380
00:22:46,090 --> 00:22:47,530
Round and round
381
00:22:47,530 --> 00:22:48,730
We meet again
382
00:22:48,730 --> 00:22:51,430
We're blown away!
383
00:22:51,730 --> 00:22:53,770
"We think dirty thoughts are bad!"
384
00:22:53,770 --> 00:22:54,970
A boogie that begins with "ma"
385
00:22:54,970 --> 00:22:56,400
It's exciting after all
386
00:22:56,400 --> 00:22:58,110
Let's all party like crazy!
387
00:22:58,110 --> 00:22:58,760
Yeah!
388
00:23:03,710 --> 00:23:05,010
From "good morning"
389
00:23:05,010 --> 00:23:06,410
To "good night"
390
00:23:06,410 --> 00:23:08,780
If we could serve you, we'd be so thrilled!
391
00:23:08,780 --> 00:23:10,120
Love and peace...
392
00:23:10,120 --> 00:23:11,520
Sometimes dirty?
393
00:23:11,520 --> 00:23:13,450
Mahoromatic!
394
00:23:13,950 --> 00:23:15,160
Swaying.
395
00:23:15,160 --> 00:23:16,560
It's swaying
396
00:23:16,560 --> 00:23:18,080
Our maidens' hearts full of love
397
00:23:19,030 --> 00:23:20,390
No, you mustn't!
398
00:23:20,390 --> 00:23:21,600
In the middle of the night
399
00:23:21,600 --> 00:23:24,030
Our delusions run wild
400
00:23:24,630 --> 00:23:26,600
"We think dirty thoughts are bad!"
401
00:23:26,600 --> 00:23:27,800
A boogie that begins with "ma"
402
00:23:27,800 --> 00:23:29,040
Scattering dreams
403
00:23:29,040 --> 00:23:31,740
Come on, dance! Drink and sing!
404
00:23:31,740 --> 00:23:32,940
All together now...
405
00:23:32,940 --> 00:23:34,910
Mahoromatic!
406
00:23:37,880 --> 00:23:39,650
Next Time
407
00:23:39,650 --> 00:23:40,880
Next Time
Big Sister, it's a crisis.
408
00:23:40,880 --> 00:23:41,720
Big Sister, it's a crisis.
409
00:23:41,720 --> 00:23:43,520
It certainly is.
410
00:23:43,520 --> 00:23:47,050
Which tablecloth pattern should I pick?
It's an issue...
411
00:23:47,050 --> 00:23:51,430
Um, that's not what I mean.
We've been surrounded.
412
00:23:51,430 --> 00:23:54,190
Oh, you're talking about that.
413
00:23:54,190 --> 00:23:57,630
Mahoromatic:
I'm Home Welcome Home part two.
414
00:23:57,630 --> 00:23:58,970
"Welcoming Sky"
415
00:23:58,970 --> 00:24:03,170
Minawa, we'll make short work of those
bad robots and get the café ready!
416
00:24:03,170 --> 00:24:04,040
Part Two
Welcoming Sky
Minawa, we'll make short work of those
bad robots and get the café ready!
417
00:24:04,040 --> 00:24:06,210
Part Two
Welcoming Sky
Big Sister, you're so cool...
418
00:24:06,210 --> 00:24:07,800
Part Two
Welcoming Sky
29656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.