All language subtitles for Zero Woman Red Handcuffs (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:16,277 The story and characters in this film are fictitious 2 00:00:16,480 --> 00:00:19,199 and are not based on anything or anyone in reality. 3 00:00:24,960 --> 00:00:27,679 TOEI 4 00:00:50,080 --> 00:00:50,990 Here you go. 5 00:01:03,680 --> 00:01:05,079 It's for you. 6 00:01:05,480 --> 00:01:07,789 I'd like to thank you 7 00:01:08,000 --> 00:01:11,072 for putting on such a show for me. 8 00:01:11,280 --> 00:01:12,508 Thank you. 9 00:01:24,920 --> 00:01:27,718 Diplomatic vehicle 10 00:02:38,200 --> 00:02:43,149 Richard Saxon First Secretary of the Embassy 11 00:02:54,560 --> 00:02:57,028 Is this also how you killed Amy? 12 00:03:12,440 --> 00:03:13,953 Don't tell me you've never seen her. 13 00:03:14,520 --> 00:03:18,911 So what'll you do if it was me that killed this nigger? 14 00:03:19,720 --> 00:03:21,199 You'll file a complaint? 15 00:03:59,840 --> 00:04:03,071 Fool! Why did you do this crap!? 16 00:04:04,000 --> 00:04:05,638 What justice done by an assassin! 17 00:04:05,840 --> 00:04:08,434 Not everything can be taken care of so easily. 18 00:04:08,640 --> 00:04:11,996 How many years do you need to figure that out? Idiot! 19 00:04:13,960 --> 00:04:16,633 Police Licence 20 00:04:17,320 --> 00:04:22,314 RED HANDCUFFS 21 00:04:33,720 --> 00:04:36,792 It stinks of cop, all over. 22 00:04:37,000 --> 00:04:39,355 - A cop? - Yeah, this chick. 23 00:04:42,760 --> 00:04:45,957 She's a cop...her? 24 00:04:46,160 --> 00:04:48,037 Yeah. I don't know what she's done 25 00:04:48,240 --> 00:04:50,196 to find herself in the nick, 26 00:04:50,400 --> 00:04:54,109 but nevertheless, I'm positive she's a cop. 27 00:04:54,320 --> 00:04:57,596 She very nearly put me away one time. 28 00:04:57,800 --> 00:05:00,234 I hate cops. 29 00:05:00,520 --> 00:05:03,671 They spend their time pissing all over the weak. 30 00:05:03,920 --> 00:05:05,069 Let's strip her down! 31 00:05:07,080 --> 00:05:10,709 Original Story: SHINOHARA T�ru Screenplay: KONAMI Fumio - MATSUDA Hiroo 32 00:05:10,920 --> 00:05:14,549 Cinematography: NAKAJIMA Yoshio Sound: KOMATSU Tadayuki 33 00:05:14,760 --> 00:05:16,830 Lighting: ONO Tadasabur� 34 00:05:17,040 --> 00:05:19,076 Production Designer: KUWANA Tadayuki 35 00:05:20,720 --> 00:05:23,029 Editor: TANAKA Osamu 36 00:05:23,240 --> 00:05:25,629 Sets: YOSHIDA Kiyoshi 37 00:05:25,840 --> 00:05:29,594 Music: KIKUCHI Shunsuke Theme Song: Les Griffures de Femme 38 00:05:31,360 --> 00:05:33,078 Starring: 39 00:05:33,280 --> 00:05:36,272 SUGIMOTO Miki 40 00:05:36,480 --> 00:05:39,438 GO Eiji - MUROTA Hideo ARAKI Ichir� 41 00:05:40,680 --> 00:05:44,309 MIHARA Y�ko - KISHI Hiromi OHARA Hideaki - TOURA Rokuhiro 42 00:05:44,520 --> 00:05:46,670 KAWAI Genji - TSUCHIYAMA Toshiyuki 43 00:05:46,880 --> 00:05:48,916 SUGANO Naoyuki - FUJIYAMA K�ji 44 00:06:07,120 --> 00:06:10,510 TANBA Tetsur� 45 00:06:10,960 --> 00:06:15,033 Director: NODA Yukio 46 00:06:25,960 --> 00:06:28,155 Nakahara, no more foolishness, ok? 47 00:06:28,560 --> 00:06:31,472 Make it so that you'll never have to come back here. 48 00:06:39,040 --> 00:06:40,473 Another. 49 00:06:47,520 --> 00:06:48,589 There he is! 50 00:06:51,880 --> 00:06:53,632 You haven't changed. 51 00:06:54,280 --> 00:06:55,633 I was afraid 52 00:06:55,840 --> 00:06:59,799 they'd break your character while torturing you. 53 00:07:00,000 --> 00:07:03,197 Now, the Yokosuka Gang is complete. 54 00:07:10,320 --> 00:07:13,039 Aki, is it you? My little brother? 55 00:07:13,240 --> 00:07:14,036 Why are you here? 56 00:07:16,840 --> 00:07:20,958 His adopted father died. He wants to live with you. 57 00:07:21,160 --> 00:07:25,153 Oh really? That wrinkled dirtbag finally croaked. 58 00:07:41,640 --> 00:07:43,676 Why break up 59 00:07:44,720 --> 00:07:46,551 when we love one another? 60 00:07:48,200 --> 00:07:52,079 I'll go see your father to speak to him. 61 00:07:57,400 --> 00:07:59,038 Are you saying it's no use? 62 00:07:59,240 --> 00:08:01,595 Even if I speak to him face to face? 63 00:08:04,440 --> 00:08:07,750 I know him better than anyone else. 64 00:08:07,960 --> 00:08:12,476 He'll stop at nothing to become Prime Minister. 65 00:08:16,440 --> 00:08:18,192 Hey there. 66 00:08:21,800 --> 00:08:24,189 Please, don't mind us. Continue. 67 00:08:25,920 --> 00:08:27,831 Don't look this way. 68 00:08:35,880 --> 00:08:37,313 Help! 69 00:08:38,520 --> 00:08:39,475 Let go of me! 70 00:08:46,720 --> 00:08:47,596 Be good. 71 00:09:08,640 --> 00:09:10,710 Stop moving around, whore. 72 00:09:52,840 --> 00:09:54,796 Aki, it's your turn. Come on. 73 00:09:55,000 --> 00:09:58,117 What are you waiting for? Get over here. 74 00:09:58,600 --> 00:10:00,830 What? You're still a virgin? 75 00:10:04,760 --> 00:10:08,673 You rotten motherfucker! How old are you? 76 00:10:08,880 --> 00:10:11,235 Have courage. Go on! 77 00:10:14,360 --> 00:10:16,032 Rustle your bustle. 78 00:10:17,280 --> 00:10:20,875 Come here. Be brave! 79 00:11:02,760 --> 00:11:04,352 Swine! 80 00:11:11,560 --> 00:11:14,950 Fool! It was pointless to kill him. 81 00:11:18,000 --> 00:11:19,718 What, you're not on my side? 82 00:11:21,120 --> 00:11:23,236 He saw my brother's face. 83 00:11:23,720 --> 00:11:25,915 We couldn't let him live. 84 00:11:49,680 --> 00:11:51,591 Hey, Aki! 85 00:12:57,760 --> 00:12:59,113 Hi, Katsuko. 86 00:12:59,320 --> 00:13:02,232 You got out, then? Since when? 87 00:13:02,440 --> 00:13:03,509 This morning. 88 00:13:04,440 --> 00:13:07,000 I'm fresh out. 89 00:13:08,240 --> 00:13:09,753 You've already brought one back? 90 00:13:09,960 --> 00:13:12,076 You're really unbelievable. 91 00:13:23,320 --> 00:13:24,639 She's a pearl. 92 00:13:24,840 --> 00:13:29,516 You bet. You should pay us a lot more for her than for the others. 93 00:13:30,200 --> 00:13:31,952 Sure... 94 00:13:33,640 --> 00:13:35,119 For the last while, 95 00:13:37,040 --> 00:13:38,837 the cops have been scoping us out. 96 00:13:39,040 --> 00:13:41,349 That'll factor in the price more than in the past. 97 00:13:52,000 --> 00:13:53,433 What is it? 98 00:13:55,840 --> 00:13:57,592 I recognize this face. 99 00:14:06,240 --> 00:14:07,719 I knew it! 100 00:14:08,160 --> 00:14:09,275 Look. 101 00:14:11,320 --> 00:14:12,912 Ky�ko Nagumo (22 years old), 102 00:14:13,120 --> 00:14:15,475 daughter of Mr. Zengo Nagumo, 103 00:14:15,680 --> 00:14:18,148 will marry the son of the ex-Prime Minister. 104 00:15:09,440 --> 00:15:12,079 Even if I pay them 30 million Yen, 105 00:15:12,560 --> 00:15:15,154 they won't freely release my daughter? 106 00:15:17,120 --> 00:15:21,352 She's undoubtedly seen the faces of her attackers. 107 00:15:21,960 --> 00:15:24,838 She knows too much. 108 00:15:25,040 --> 00:15:28,237 We believe that as soon as they have the money, 109 00:15:28,440 --> 00:15:30,158 they'll get rid of her. 110 00:15:40,520 --> 00:15:41,794 I see. 111 00:15:42,400 --> 00:15:44,118 I'll leave it up to you. 112 00:15:45,160 --> 00:15:47,276 Bring me back my girl alive. 113 00:15:49,040 --> 00:15:49,677 Yes. 114 00:15:50,880 --> 00:15:53,075 And another condition. 115 00:15:54,640 --> 00:15:57,632 If this gets out and is revealed to the public, 116 00:15:57,840 --> 00:16:00,274 her marriage will be cancelled. 117 00:16:01,440 --> 00:16:05,228 You're saying that this affair will have to remain confidential? 118 00:16:32,360 --> 00:16:35,033 This affair must remain confidential... 119 00:16:36,720 --> 00:16:38,631 That means 120 00:16:38,960 --> 00:16:41,793 that all her attackers will have to be eliminated, 121 00:16:42,000 --> 00:16:45,788 without arrest, without trial. 122 00:16:50,160 --> 00:16:54,870 This order is coming from a future Prime Minister. 123 00:16:56,240 --> 00:16:58,231 We cannot refuse. 124 00:17:02,640 --> 00:17:07,316 Moreover, if we render him this service, 125 00:17:07,880 --> 00:17:11,634 our careers will be assured. 126 00:17:39,440 --> 00:17:42,079 You must know who I am. 127 00:17:47,760 --> 00:17:51,912 Fine, let's get straight to the point. 128 00:17:53,040 --> 00:17:56,874 I've come to ask you for your help. 129 00:17:58,200 --> 00:18:01,636 If you're successful in this mission, 130 00:18:02,560 --> 00:18:05,313 your case will be filed away 131 00:18:05,520 --> 00:18:07,590 and you'll be free. 132 00:18:09,160 --> 00:18:13,392 Naturally, if you wish, we'll ensure that upon your release 133 00:18:13,600 --> 00:18:15,431 you can have your job back. 134 00:18:17,440 --> 00:18:18,555 So? 135 00:18:18,840 --> 00:18:20,910 What do you think? 136 00:18:21,480 --> 00:18:23,948 Before giving you my response, 137 00:18:24,160 --> 00:18:27,072 I want to first know what this will involve. 138 00:18:28,320 --> 00:18:30,788 You're in no position to impose conditions! 139 00:18:31,720 --> 00:18:33,676 You should be aware of that. 140 00:18:36,920 --> 00:18:38,319 Why do you smile? 141 00:18:38,640 --> 00:18:40,949 You can say anything. 142 00:18:41,240 --> 00:18:43,834 You think you can blackmail me? 143 00:18:44,040 --> 00:18:45,632 What blackmail? 144 00:18:46,160 --> 00:18:49,072 That a female police officer on duty 145 00:18:49,280 --> 00:18:52,272 who killed a diplomat of an allied country 146 00:18:52,520 --> 00:18:54,875 can create an international scandal. 147 00:18:55,600 --> 00:18:57,192 If this comes to be known, 148 00:18:57,400 --> 00:19:00,233 the strong arm of the law will lose its grasp. 149 00:19:00,640 --> 00:19:03,598 Therefore, it is in your interest 150 00:19:03,800 --> 00:19:08,237 to file away this case and have it forgotten. 151 00:19:09,160 --> 00:19:10,639 The proof, 152 00:19:10,840 --> 00:19:15,550 you've thrown me into prison without any clue as to what to do with me. 153 00:19:16,080 --> 00:19:17,832 For almost a month, 154 00:19:18,560 --> 00:19:21,870 I haven't been charged, you haven't announced my arrest. 155 00:19:27,000 --> 00:19:28,911 Fine, I'll explain. 156 00:19:29,400 --> 00:19:30,958 It regards a kidnapping. 157 00:19:31,600 --> 00:19:33,909 The hostage must be returned alive. 158 00:19:35,080 --> 00:19:37,799 Eliminate the kidnappers however way you please. 159 00:19:40,120 --> 00:19:42,998 - What's her name? - Ky�ko Nagumo. 160 00:19:44,400 --> 00:19:46,550 The daughter of Zengo Nagumo. 161 00:19:49,440 --> 00:19:53,991 I see. I can guess what you have in the back of your mind 162 00:19:54,760 --> 00:19:56,830 and what you're hoping for in return. 163 00:20:15,720 --> 00:20:17,517 Don't look back! 164 00:20:23,720 --> 00:20:24,869 Is that the ransom money? 165 00:20:25,080 --> 00:20:26,593 Wait. 166 00:20:26,800 --> 00:20:29,553 Have you really released the young girl? 167 00:20:38,280 --> 00:20:40,396 If you don't do anything stupid, 168 00:20:40,600 --> 00:20:42,636 we'll let her go tonight. 169 00:20:43,400 --> 00:20:45,072 Don't turn around. 170 00:21:16,760 --> 00:21:17,670 Fuck me... 171 00:21:36,960 --> 00:21:38,109 Out of the way! 172 00:22:38,560 --> 00:22:41,313 Please, call the police ! 173 00:22:42,120 --> 00:22:43,269 Quickly! 174 00:22:55,120 --> 00:22:56,348 What are you waiting for? 175 00:22:56,960 --> 00:22:57,915 Let's get out of here! 176 00:23:19,960 --> 00:23:21,075 This way. 177 00:23:26,200 --> 00:23:28,031 You got the dough? 178 00:23:34,240 --> 00:23:36,151 Some cops chased me down afterwards. 179 00:23:37,480 --> 00:23:39,710 She got me out of that mess. 180 00:24:05,520 --> 00:24:07,158 Is the dough in there? 181 00:24:10,480 --> 00:24:13,677 I've gotta talk to my pals. I'll leave you here. 182 00:24:50,720 --> 00:24:53,029 For him, 30 million 183 00:24:53,520 --> 00:24:55,238 is nothing at all. 184 00:25:01,520 --> 00:25:04,318 Does he not give a damn about his daughter's life? 185 00:25:04,520 --> 00:25:06,158 Impossible. 186 00:25:06,360 --> 00:25:08,510 So why did he do this then? 187 00:25:09,680 --> 00:25:12,672 And the chick you brought with you... 188 00:25:12,880 --> 00:25:15,519 What about her? 189 00:25:15,800 --> 00:25:17,836 Maybe she's setting a trap for us. 190 00:25:18,400 --> 00:25:20,789 You really have an overactive imagination. 191 00:25:27,200 --> 00:25:30,431 No, I don't think so. 192 00:25:30,720 --> 00:25:33,314 She could be an informer. 193 00:25:33,520 --> 00:25:37,229 Enough! That's impossible. 194 00:25:37,520 --> 00:25:40,956 I saw her slash their mugs. 195 00:25:41,160 --> 00:25:42,991 She could have just made it look that way. 196 00:25:44,400 --> 00:25:46,914 As far as that goes, it's not possible. 197 00:25:48,640 --> 00:25:49,755 What do you guys think? 198 00:25:53,520 --> 00:25:55,317 I don't know anything. 199 00:25:58,280 --> 00:26:00,999 What if we rough her up a bit? 200 00:26:10,960 --> 00:26:14,077 If you distrust her so much, satisfy yourselves. 201 00:27:43,320 --> 00:27:44,514 You... 202 00:27:44,760 --> 00:27:45,636 you're a cop! 203 00:27:46,120 --> 00:27:49,237 Admit it! 204 00:27:52,520 --> 00:27:54,112 Slut! Admit it! 205 00:28:06,480 --> 00:28:07,629 So? 206 00:28:52,200 --> 00:28:54,555 Sabu, that's enough. 207 00:29:20,080 --> 00:29:20,990 Shit! 208 00:31:24,280 --> 00:31:27,317 The cops don't look to be watching for us. 209 00:31:27,520 --> 00:31:29,238 This chick's not working for them. 210 00:31:29,440 --> 00:31:32,830 What did I tell you, you pathetic flyspeck? 211 00:31:33,040 --> 00:31:34,268 Shut up! 212 00:31:34,760 --> 00:31:36,478 My sixth sense is never wrong. 213 00:31:36,680 --> 00:31:37,954 Jerk-off! 214 00:31:40,120 --> 00:31:43,430 I'll make her spill the beans! 215 00:31:43,640 --> 00:31:45,232 Just wait. 216 00:31:45,520 --> 00:31:49,957 Let me do it. You, you only know how to use your fists. 217 00:31:50,160 --> 00:31:54,631 Me, I truly understand women's weak spots. 218 00:31:58,000 --> 00:31:59,353 She's really gonna enjoy herself. 219 00:32:00,520 --> 00:32:02,033 Two bitches together... 220 00:32:35,000 --> 00:32:36,718 My poor thing... 221 00:32:37,520 --> 00:32:39,556 They've really hurt you. 222 00:32:48,880 --> 00:32:50,074 You haven't been able 223 00:32:51,240 --> 00:32:53,879 to rid yourself of the smell of a cop. 224 00:32:54,800 --> 00:32:58,349 Why didn't you expose me? What are you after? 225 00:32:59,600 --> 00:33:01,716 I want us to make a deal. 226 00:33:04,280 --> 00:33:07,238 If I tell them who you are, 227 00:33:07,440 --> 00:33:09,874 they'll settle the score with you right away. 228 00:33:10,200 --> 00:33:13,715 At any rate, in terms of how things stand, 229 00:33:13,920 --> 00:33:15,672 you have no chance 230 00:33:15,880 --> 00:33:19,589 of returning the hostage alive. 231 00:33:20,960 --> 00:33:21,710 And? 232 00:33:22,880 --> 00:33:25,235 When they get back that dough, 233 00:33:25,440 --> 00:33:26,998 they'll get rid of her. 234 00:33:28,200 --> 00:33:29,474 How much do you want? 235 00:33:32,920 --> 00:33:34,273 Well then... 236 00:33:35,360 --> 00:33:37,476 as much as they're asking for. 237 00:33:38,080 --> 00:33:39,991 30 million, that'll do for me. 238 00:33:41,760 --> 00:33:44,877 And of course, 239 00:33:45,080 --> 00:33:47,548 you'll let me take off with it. 240 00:33:48,160 --> 00:33:50,913 You can say that they've hidden the money somewhere. 241 00:33:51,520 --> 00:33:53,511 You'll think of some lie. 242 00:33:54,040 --> 00:33:55,519 I see. 243 00:33:55,960 --> 00:33:57,552 Where is the hostage? 244 00:33:59,280 --> 00:34:01,157 Not too far. 245 00:34:01,360 --> 00:34:02,475 Downstairs, in the closet. 246 00:34:13,880 --> 00:34:15,029 Bitch! 247 00:34:16,160 --> 00:34:17,070 Shit... 248 00:34:29,280 --> 00:34:32,113 I don't need to pay for your services. 249 00:34:32,560 --> 00:34:35,438 From the start, it was obvious you hadn't changed. 250 00:34:35,680 --> 00:34:37,352 I want to let you in on something. 251 00:34:38,280 --> 00:34:39,838 My job is to eliminate 252 00:34:40,280 --> 00:34:42,635 those who are involved in this affair. 253 00:34:42,960 --> 00:34:44,518 You're a part of it too, it appears. 254 00:34:44,720 --> 00:34:45,675 Help... 255 00:34:50,640 --> 00:34:53,029 You're really a cop? 256 00:34:53,240 --> 00:34:57,552 From what section? 4... 3... 2... 1? 257 00:34:58,640 --> 00:35:00,790 None. 258 00:35:01,440 --> 00:35:04,432 If it pleases you, consider me to be from Section Zero. 259 00:35:05,520 --> 00:35:06,635 Zero... 260 00:35:09,000 --> 00:35:10,194 Section zero? 261 00:35:27,520 --> 00:35:32,071 A cop who kills...? 262 00:35:37,480 --> 00:35:38,435 Tell me, 263 00:35:38,920 --> 00:35:40,911 Will we really get that money back? 264 00:35:41,240 --> 00:35:42,798 Rotten dope! 265 00:35:44,160 --> 00:35:46,435 We can't give up half-way. 266 00:35:46,640 --> 00:35:49,154 I'll blackmail him in the end, 267 00:35:49,840 --> 00:35:52,434 until he's spitting up the dough. 268 00:35:52,840 --> 00:35:55,354 But that's dangerous, no? 269 00:35:55,560 --> 00:35:58,120 I fear the worst. 270 00:36:05,840 --> 00:36:07,319 You...? 271 00:36:44,800 --> 00:36:46,472 This broad 272 00:36:47,080 --> 00:36:49,992 killed Katsuko! 273 00:36:51,720 --> 00:36:54,598 All those who accused me of being a stinking cop 274 00:36:55,160 --> 00:36:56,673 will end up the same way. 275 00:37:15,160 --> 00:37:16,639 That's her, the girl 276 00:37:17,200 --> 00:37:19,236 you want to swap? 277 00:37:24,280 --> 00:37:26,510 How do you know that? 278 00:37:27,360 --> 00:37:30,238 I spoke with your friend before killing her. 279 00:37:30,840 --> 00:37:33,673 I want to team up with you. 280 00:37:36,720 --> 00:37:38,278 Why that smile? 281 00:37:38,760 --> 00:37:40,671 You don't have the money, right? 282 00:37:40,880 --> 00:37:43,440 - So what? - That's to be expected. 283 00:37:44,000 --> 00:37:46,753 30 million, that's pathetic. 284 00:37:46,960 --> 00:37:50,111 They'll take you guys for small-time crooks. 285 00:37:51,200 --> 00:37:54,192 Myself, I would demand at least 100 million. 286 00:37:57,280 --> 00:37:59,236 They won't even give 30, 287 00:37:59,440 --> 00:38:01,954 why would they pay a bigger amount? 288 00:38:12,360 --> 00:38:13,713 Papa! 289 00:38:15,160 --> 00:38:16,752 Nagumo, 290 00:38:17,640 --> 00:38:20,279 you dared to take us for a ride. 291 00:38:20,840 --> 00:38:22,751 Papa, help! 292 00:38:24,600 --> 00:38:26,318 You hear that? 293 00:38:30,040 --> 00:38:31,917 If you try to hustle us again... 294 00:38:32,120 --> 00:38:34,076 cunt... 295 00:38:35,040 --> 00:38:37,600 We'll rape her and bump her off. 296 00:38:37,800 --> 00:38:39,119 Understand? 297 00:38:42,600 --> 00:38:45,319 Good, I want 100 million. 298 00:38:47,000 --> 00:38:49,275 No more talk of 30! 299 00:38:50,080 --> 00:38:52,230 Get the dough in cash. 300 00:39:20,080 --> 00:39:22,275 Hey, the money? 301 00:39:22,560 --> 00:39:24,357 Did you bring the money? 302 00:39:33,080 --> 00:39:35,719 We are Mr. Nagumo's ministers. 303 00:39:36,920 --> 00:39:37,830 Oh shit... 304 00:40:18,080 --> 00:40:20,150 What is this crap? 305 00:40:20,440 --> 00:40:22,192 Let go of me, assholes! 306 00:40:22,400 --> 00:40:23,549 What are you doing? 307 00:40:28,720 --> 00:40:30,278 No way! 308 00:40:31,040 --> 00:40:34,510 Why do I have matches when I don't smoke? 309 00:40:40,200 --> 00:40:42,316 There are six. 310 00:40:42,520 --> 00:40:46,115 One of them has already been eliminated. 311 00:40:46,320 --> 00:40:48,550 What an extraordinary professional! 312 00:40:49,000 --> 00:40:52,390 If we eliminate another one, there will only be four left. 313 00:40:58,880 --> 00:40:59,915 That bitch! 314 00:41:00,240 --> 00:41:02,515 She really is working for the cops. 315 00:41:12,000 --> 00:41:14,070 Cops who kill? 316 00:41:14,280 --> 00:41:17,590 Please spare me! 317 00:41:56,200 --> 00:41:59,829 Mr. Kusaka, why aren't you going? 318 00:42:02,320 --> 00:42:04,038 She hasn't given the signal. 319 00:42:04,680 --> 00:42:07,990 That means it's too dangerous to intervene right now. 320 00:42:11,160 --> 00:42:15,233 That's strange. That dumb-ass hasn't been arrested has he? 321 00:42:15,640 --> 00:42:17,949 Don't yell like that, idiot. 322 00:42:20,000 --> 00:42:23,436 If Noro doesn't come back, I'm sending you. 323 00:42:23,920 --> 00:42:27,310 I'd advise you to first call Nagumo to make sure. 324 00:42:27,520 --> 00:42:28,475 What? 325 00:42:29,960 --> 00:42:32,793 Are you saying that he's cleared off with the money? 326 00:42:33,120 --> 00:42:35,953 If you had 100 million in front of you, 327 00:42:36,160 --> 00:42:38,310 it would mean nothing to you? 328 00:42:39,920 --> 00:42:41,433 Fuck me... 329 00:42:51,560 --> 00:42:52,436 Nagumo? 330 00:42:52,640 --> 00:42:54,756 When are you freeing my daughter? 331 00:42:54,960 --> 00:42:58,396 I've paid out 100 million like we agreed. Give her back to me. 332 00:42:58,600 --> 00:43:00,238 Do you hear me? 333 00:43:04,000 --> 00:43:05,149 Hey owner! 334 00:43:10,320 --> 00:43:11,878 We've come to have a drink! 335 00:43:12,520 --> 00:43:14,715 - We're closed. - We came here specially. 336 00:43:14,920 --> 00:43:15,989 Boss! 337 00:43:17,960 --> 00:43:20,633 The one time we come to have some fun... 338 00:43:31,240 --> 00:43:32,639 Shit... 339 00:43:33,040 --> 00:43:34,837 Cops? 340 00:43:36,640 --> 00:43:38,312 They've come to get a feel for the place. 341 00:43:38,520 --> 00:43:40,112 Balls! 342 00:43:40,560 --> 00:43:43,472 - Noro ratted us out. - Dumb-ass! 343 00:43:44,720 --> 00:43:47,234 It's not like him. 344 00:43:48,880 --> 00:43:52,077 We're going to use the hostage as a shield 345 00:43:52,280 --> 00:43:53,759 and we'll all get the hell out of here. 346 00:43:53,960 --> 00:43:55,234 All at once? 347 00:43:55,640 --> 00:43:57,312 It would be better to separate. 348 00:44:01,800 --> 00:44:03,358 Say, Inaba, 349 00:44:04,320 --> 00:44:06,709 after we'll be separated, 350 00:44:07,000 --> 00:44:11,232 you wouldn't have the intention to go rat us out on the cops would you? 351 00:44:11,680 --> 00:44:13,511 What? Asshole! 352 00:44:14,760 --> 00:44:15,795 Listen. 353 00:44:16,480 --> 00:44:18,789 The first person that tries to rat us out, 354 00:44:20,600 --> 00:44:23,194 I will kill him. 355 00:44:48,160 --> 00:44:51,038 Your brother is a traitor! 356 00:44:51,800 --> 00:44:54,234 He's helping her escape. 357 00:44:56,120 --> 00:44:58,793 You like talking tough so go ahead, kill him! 358 00:44:59,000 --> 00:45:00,638 What, Nakahara? 359 00:45:32,720 --> 00:45:36,190 Forgive me, I'm begging you! 360 00:46:15,040 --> 00:46:17,235 Sabu, bring the dope. 361 00:46:37,080 --> 00:46:38,513 Aki! 362 00:46:53,920 --> 00:46:56,309 What mindlessness, Aki. 363 00:47:42,480 --> 00:47:46,598 Sabu, we're pulling out. Go get the car. 364 00:48:22,200 --> 00:48:23,349 Damn. 365 00:48:24,800 --> 00:48:27,473 If this turns out badly, we won't be able to hide this affair. 366 00:48:28,320 --> 00:48:31,073 Go tell Nagumo. I'm going to follow them. 367 00:48:42,200 --> 00:48:42,996 Follow them. 368 00:50:03,960 --> 00:50:08,192 No Peeing U.S. Navy 369 00:50:40,880 --> 00:50:43,189 Meg, Jessie, what's wrong? 370 00:51:13,600 --> 00:51:15,830 There's nothing to eat in there. 371 00:51:17,320 --> 00:51:18,389 Stop. 372 00:51:19,040 --> 00:51:20,439 Stop, I'm telling you! 373 00:51:28,720 --> 00:51:33,032 30 million, 100 million, It's nothing but pebbles to him. 374 00:51:33,640 --> 00:51:35,392 Pebbles! 375 00:51:39,200 --> 00:51:42,272 I'll blackmail him yet! 376 00:51:46,360 --> 00:51:48,191 He's already spit up that dough once. 377 00:51:48,960 --> 00:51:51,793 If I threaten to kill off his daughter once more, 378 00:51:54,000 --> 00:51:56,912 he'll surely pay up once or twice again. 379 00:51:59,960 --> 00:52:01,188 Noro, 380 00:52:02,920 --> 00:52:05,309 did you really make off with all that dough? 381 00:52:08,520 --> 00:52:12,354 If you dared to, I'll skin you alive. 382 00:52:51,080 --> 00:52:52,559 What are you afraid of? 383 00:52:53,680 --> 00:52:56,274 What? I'm not... 384 00:52:57,000 --> 00:53:00,913 You're scared but that's to be expected. 385 00:53:01,120 --> 00:53:04,317 If you keep on with a man who is capable of killing his own brother, 386 00:53:04,560 --> 00:53:07,233 you're well on your way to the electric chair. 387 00:53:07,440 --> 00:53:09,749 What are you getting at? 388 00:53:10,680 --> 00:53:12,636 Don't overestimate your strength. 389 00:53:12,840 --> 00:53:14,592 If you're scared, get out. 390 00:53:15,920 --> 00:53:19,913 But this, it'll be your last chance. 391 00:53:33,640 --> 00:53:34,868 Bastard! 392 00:53:47,320 --> 00:53:51,598 Don't come near. I don't trust you. 393 00:54:35,600 --> 00:54:37,556 Don't pay any attention to me. 394 00:54:38,120 --> 00:54:39,678 When he confesses. 395 00:54:53,400 --> 00:54:55,118 What are you doing? Stop. 396 00:54:56,000 --> 00:54:57,558 Stop. 397 00:57:03,800 --> 00:57:07,998 You're a deputy, right? Can a deputy act the same way as the criminal? 398 00:57:08,400 --> 00:57:12,359 I'll tell you everything, you'll see. 399 00:57:12,680 --> 00:57:15,752 We drugged his daughter and raped her, 400 00:57:15,960 --> 00:57:18,838 we raped her again and again! 401 00:57:19,160 --> 00:57:20,354 All of you? 402 00:57:20,560 --> 00:57:22,312 Of course! 403 00:57:25,640 --> 00:57:26,914 After that, 404 00:57:27,640 --> 00:57:31,235 we were planning to kill her and bury her. 405 00:57:32,120 --> 00:57:34,634 Sabu is half-mad and is keeping her for himself. 406 00:57:34,840 --> 00:57:37,229 He's holding a knife at her throat. 407 00:57:37,440 --> 00:57:40,273 He won't stop fiddling with her and doing whatever he wants with her. 408 00:57:50,040 --> 00:57:52,793 You're speaking of a girl who's been around! 409 00:57:54,480 --> 00:57:57,950 She's really sexually obsessed, right now! 410 00:57:59,320 --> 00:58:03,074 She keeps asking for it over and over and gets turned on by it. 411 00:58:08,840 --> 00:58:10,114 We understand. 412 00:58:11,600 --> 00:58:13,431 If you say any more, 413 00:58:14,280 --> 00:58:16,236 it may become dangerous for you. 414 00:58:27,440 --> 00:58:28,555 Then what? 415 00:58:29,480 --> 00:58:31,471 Tell me what you're truly thinking. 416 00:58:33,040 --> 00:58:35,793 What he's saying is doubtless partly true. 417 00:58:36,000 --> 00:58:38,309 They did drug her. 418 00:58:39,760 --> 00:58:41,637 While this affair is being suppressed, 419 00:58:41,880 --> 00:58:45,395 you can hospitalize her abroad. 420 00:58:48,200 --> 00:58:51,829 Do you have a clear plan to catch them out there? 421 00:58:52,440 --> 00:58:54,237 We'll make use of this guy 422 00:58:54,880 --> 00:58:58,111 to communicate with our informant. 423 00:58:58,720 --> 00:59:01,598 I want to get your daughter out of their clutches. 424 00:59:03,000 --> 00:59:04,991 What about the others in there? 425 00:59:05,720 --> 00:59:07,950 After the Vietnam war, 426 00:59:08,160 --> 00:59:10,355 There's nothing left here but some American leftovers. 427 00:59:11,000 --> 00:59:13,594 They hold fast to their honor. 428 00:59:13,960 --> 00:59:16,428 It will be easy to keep them quiet. 429 00:59:38,440 --> 00:59:41,000 I saw your chief. 430 00:59:41,200 --> 00:59:43,316 He told me to work together with you. 431 00:59:44,120 --> 00:59:48,432 So then, I'll grab Sabu's knife and hold him. 432 00:59:48,640 --> 00:59:51,757 You grab Nakahara's rifle... 433 01:00:01,880 --> 01:00:03,313 Nakahara, I... 434 01:00:04,160 --> 01:00:06,355 You went and spoke to the cops. 435 01:00:06,560 --> 01:00:10,792 They tortured you and sent you back to spy on us. 436 01:00:11,200 --> 01:00:12,599 Inaba ! 437 01:00:12,920 --> 01:00:14,512 The cops are all set? 438 01:00:14,720 --> 01:00:18,395 You want to split from the group with her and the hostage? 439 01:00:18,600 --> 01:00:20,591 No, I only want to... 440 01:00:21,560 --> 01:00:24,438 If that's how it is, you'll be the first to go. 441 01:00:24,920 --> 01:00:26,319 - Stop! - Shut up! 442 01:00:26,520 --> 01:00:27,999 I had no choice. 443 01:00:28,240 --> 01:00:31,357 If you give me the hostage, they'll let us go. 444 01:00:31,720 --> 01:00:33,551 Be reasonable. 445 01:00:33,840 --> 01:00:35,512 We're surrounded by cops. 446 01:00:40,280 --> 01:00:44,637 They told me to make contact with that chick. 447 01:00:48,080 --> 01:00:49,718 This chick? 448 01:00:50,120 --> 01:00:50,916 Yeah. 449 01:00:51,200 --> 01:00:55,113 It was they that sent her here. I'm positive. 450 01:00:55,320 --> 01:00:57,675 They set a trap for Noro 451 01:00:57,880 --> 01:01:00,713 and took him down! 452 01:01:18,600 --> 01:01:21,194 You've made a fool out of me, 453 01:01:21,760 --> 01:01:23,990 they whole lot of you. 454 01:03:02,400 --> 01:03:04,118 You've been using us, bitch. 455 01:03:18,960 --> 01:03:20,439 No... 456 01:03:22,360 --> 01:03:24,828 They won't let my daughter die? 457 01:03:28,920 --> 01:03:31,514 They need her if they want to escape. 458 01:03:32,400 --> 01:03:35,597 The others will burn to death in that house. 459 01:03:48,080 --> 01:03:49,798 Dirty cops! 460 01:03:50,000 --> 01:03:51,672 I know you're out there. 461 01:03:51,880 --> 01:03:53,108 I've killed off Inaba. 462 01:03:54,360 --> 01:03:57,272 The two girls are in rough shape. 463 01:03:57,480 --> 01:04:00,711 If you want to save them, don't try anything against us. 464 01:04:12,080 --> 01:04:13,229 Ky�ko... 465 01:04:16,880 --> 01:04:18,552 That's what you get for your lip! 466 01:04:26,800 --> 01:04:28,552 Hurry up! 467 01:04:52,120 --> 01:04:52,996 Don't move. 468 01:05:00,960 --> 01:05:02,916 Shove over, slut. 469 01:05:11,960 --> 01:05:14,758 Stop! 470 01:05:41,920 --> 01:05:43,069 Ishihara ! 471 01:05:45,480 --> 01:05:46,754 Hold up. 472 01:05:53,120 --> 01:05:56,237 So that's your professional? Did you see what just happened? 473 01:05:56,440 --> 01:05:58,271 You made us trust you. 474 01:05:58,480 --> 01:05:59,435 Shut up! 475 01:05:59,640 --> 01:06:01,517 What's gotten into you, fool? 476 01:06:04,760 --> 01:06:06,079 Ishihara! 477 01:06:06,480 --> 01:06:07,959 Hold on. 478 01:06:22,800 --> 01:06:24,791 I'll forgive you this failure. 479 01:06:25,080 --> 01:06:27,674 It no longer matters. 480 01:06:40,520 --> 01:06:43,512 I can no longer consider her my daughter. 481 01:06:45,680 --> 01:06:47,159 I am sorry. 482 01:06:47,360 --> 01:06:49,828 Unfortunately, Inaba was right. 483 01:06:52,920 --> 01:06:57,835 I must renounce the benefits I would have reaped from her marriage. 484 01:07:00,560 --> 01:07:02,915 The only remaining thing, 485 01:07:04,640 --> 01:07:07,552 is to keep intact my political life. 486 01:07:10,120 --> 01:07:12,634 I am not thinking only of my own interest, 487 01:07:14,120 --> 01:07:16,793 but that of the whole country as well. 488 01:07:20,880 --> 01:07:23,110 To avoid any scandal, 489 01:07:24,480 --> 01:07:26,516 my daughter will die in an accident 490 01:07:28,720 --> 01:07:30,950 or of illness. 491 01:07:41,160 --> 01:07:43,435 Very well. I am truly... 492 01:07:43,640 --> 01:07:45,312 Say no more. 493 01:07:50,160 --> 01:07:54,915 Right now, your mission is to erase what just happened 494 01:07:55,880 --> 01:07:58,917 and get rid of all the evidence. 495 01:08:00,440 --> 01:08:02,431 Which includes, of course, your informant. 496 01:08:04,280 --> 01:08:07,397 Very well. You can count on me. 497 01:08:08,120 --> 01:08:10,031 There is not a minute to lose. 498 01:08:10,480 --> 01:08:11,390 Do it quickly! 499 01:08:31,680 --> 01:08:32,635 Over there! 500 01:08:38,120 --> 01:08:42,238 Sabu, they're catching up. Speed up. 501 01:08:58,960 --> 01:09:01,679 It's no use. They'll wedge you in. 502 01:10:16,480 --> 01:10:17,435 Mishima ! 503 01:11:00,280 --> 01:11:00,917 Yamanaka ! 504 01:11:35,360 --> 01:11:37,430 Sabu, do something! 505 01:11:39,360 --> 01:11:40,759 Put it in reverse! 506 01:11:43,320 --> 01:11:45,038 Try it again. 507 01:12:05,960 --> 01:12:07,473 Sabu, get out. 508 01:12:24,600 --> 01:12:27,398 My mother used to work these streets. 509 01:12:28,160 --> 01:12:29,878 I was born here. 510 01:12:30,640 --> 01:12:32,039 It's my territory. 511 01:12:39,720 --> 01:12:41,199 Both of you... 512 01:12:42,480 --> 01:12:44,596 get out from there. 513 01:12:45,280 --> 01:12:47,999 Quick! Move your asses! 514 01:12:48,240 --> 01:12:49,434 Come on! 515 01:13:23,800 --> 01:13:24,915 Careful! 516 01:13:43,720 --> 01:13:44,550 Fuck me... 517 01:14:00,560 --> 01:14:01,709 This way! 518 01:14:09,480 --> 01:14:11,038 Move it dammit! 519 01:18:57,600 --> 01:18:59,511 The effects of the dope have passed. 520 01:18:59,760 --> 01:19:02,479 Come on, wake up! 521 01:20:14,480 --> 01:20:15,993 Help... 522 01:20:17,040 --> 01:20:21,875 You wanted to kill us along with the kidnappers. 523 01:20:22,680 --> 01:20:24,875 It was an order from her father, 524 01:20:25,080 --> 01:20:26,433 Is that it? 525 01:20:26,640 --> 01:20:29,313 Call an ambulance... 526 01:20:30,720 --> 01:20:32,153 Too late. 527 01:20:32,360 --> 01:20:35,557 You sacrificed your life in handling this case. 528 01:20:35,760 --> 01:20:37,637 That's the report I will file. 529 01:20:37,840 --> 01:20:40,638 You will be promoted chief of police when you're in hell. 530 01:20:55,240 --> 01:20:56,275 Die! 531 01:21:39,680 --> 01:21:41,671 I want to die. 532 01:21:43,560 --> 01:21:45,437 I want to die... 533 01:21:46,960 --> 01:21:49,554 You can die if you'd like. 534 01:21:49,760 --> 01:21:52,274 But walk into the police headquarters alive. 535 01:21:52,480 --> 01:21:54,835 That was the objective of my mission. 536 01:21:55,040 --> 01:21:56,632 Open. 537 01:22:07,880 --> 01:22:09,518 It has to do with a kidnapping. 538 01:22:10,040 --> 01:22:12,508 The hostage must be returned alive. 539 01:22:13,560 --> 01:22:16,393 Eliminate the kidnappers whatever way pleases you. 540 01:22:19,280 --> 01:22:20,793 There she is! 541 01:22:21,200 --> 01:22:24,397 Is it you who alerted the media? 542 01:22:24,600 --> 01:22:26,989 Your father really wanted to have you killed? 543 01:22:27,200 --> 01:22:29,475 The police ordered your kidnappers to be killed? 544 01:22:29,680 --> 01:22:31,989 Get back. Stop pushing! 545 01:22:32,200 --> 01:22:35,158 You'll see her in due time. Get back! 546 01:22:44,080 --> 01:22:47,789 - And your marriage? - Have all those responsible been killed? 547 01:22:53,400 --> 01:22:57,075 This scandal has ruined the political life of your father. 548 01:22:57,280 --> 01:22:59,430 This must appear in the evening news. 549 01:22:59,640 --> 01:23:01,153 Take this photo back to the office. 550 01:23:17,280 --> 01:23:23,150 Sad are the lights of the city, 551 01:23:23,600 --> 01:23:29,311 Your mother's breast, you miss, 552 01:23:29,600 --> 01:23:35,072 Like a homeless dog, alone, 553 01:23:35,360 --> 01:23:40,912 If you lose, it's over. 554 01:23:44,560 --> 01:23:50,237 In this world full of despair, 555 01:23:50,520 --> 01:23:55,992 Why not live on the fringe? 556 01:23:56,440 --> 01:24:01,719 One day, happiness will come, 557 01:24:02,280 --> 01:24:07,752 And you'll be there to greet it. 558 01:24:11,480 --> 01:24:13,436 THE END 37749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.