Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,256 --> 00:00:10,225
Alexander, keep up!
2
00:01:06,385 --> 00:01:10,275
"France and Poland,
countries with 34 million citizen...''
3
00:01:10,295 --> 00:01:11,526
''...are finished.''
4
00:01:11,568 --> 00:01:12,742
''Holland...''
5
00:01:12,934 --> 00:01:14,029
''...has abandoned its weapons.''
6
00:01:14,060 --> 00:01:15,968
''Belgium's army has surrendered.''
7
00:01:15,969 --> 00:01:17,887
''While the German army advances...''
8
00:01:17,919 --> 00:01:20,702
''...with more than 500,000 soldiers..."
9
00:01:20,756 --> 00:01:22,788
''Joan of Arc, where are you now!''
- Hey guys...
10
00:01:22,810 --> 00:01:24,577
...any news of the 110th?
11
00:01:24,760 --> 00:01:27,310
No
12
00:01:30,089 --> 00:01:33,946
Do you have any news of the 110th?
13
00:01:33,100 --> 00:01:35,197
The 110th?
14
00:01:35,272 --> 00:01:37,804
Come with me.
15
00:01:42,217 --> 00:01:44,686
Sir, this man is a warrant officer from the 110th.
16
00:01:44,710 --> 00:01:46,251
You're from the 110th?
17
00:01:46,327 --> 00:01:47,502
Yes, Captain.
18
00:01:47,588 --> 00:01:49,170
Staff Sargent Maillat.
19
00:01:49,257 --> 00:01:50,630
Where is your unit?
20
00:01:50,915 --> 00:01:52,820
I lost contact with them.
21
00:01:52,823 --> 00:01:54,489
When?
- Yesterday afternoon.
22
00:01:54,773 --> 00:01:58,660
Show me where you lost contact.
23
00:02:03,085 --> 00:02:05,751
Here, in Killem.
- They've taken Killem?
24
00:02:05,828 --> 00:02:07,002
Yes.
25
00:02:07,048 --> 00:02:09,192
Lieutenant, tell HQ...
26
00:02:09,196 --> 00:02:11,695
...they are in Killem.
27
00:02:13,357 --> 00:02:15,516
Have a rest, sargent.
28
00:02:18,436 --> 00:02:20,749
Is the situation serious?
- Didn't you see the map?
29
00:02:20,980 --> 00:02:22,155
Not too closely.
30
00:02:23,327 --> 00:02:24,655
Can you swim?
31
00:02:24,657 --> 00:02:26,004
Get to Dunkirk...
32
00:02:26,005 --> 00:02:27,444
...and cross the channel.
33
00:02:27,445 --> 00:02:29,678
18 km, it's no big deal.
34
00:02:29,679 --> 00:02:32,276
On the other side is England.
35
00:02:32,277 --> 00:02:34,433
Things are easy over there.
36
00:02:34,435 --> 00:02:36,143
They still play tennis.
37
00:02:36,143 --> 00:02:38,541
They'll evacuate us?
38
00:02:38,542 --> 00:02:40,595
Their own soldiers yes... but us... maybe.
39
00:02:40,878 --> 00:02:43,096
Thanks, see you around.
- Bye.
40
00:02:47,574 --> 00:02:52,058
''Jeanne d'Arc would cry to see
France's blood flowing like this.''
41
00:02:52,058 --> 00:02:54,845
"Why must we make these sacrifices?''
42
00:02:54,847 --> 00:02:58,436
''For the arms dealers?
For the English bankers?''
43
00:02:58,437 --> 00:03:01,609
"The English want us to fight
to the last man!"
44
00:03:01,798 --> 00:03:04,728
- The nerve!
- Do you think we are surrounded?
45
00:03:04,729 --> 00:03:07,862
- It's a lie.
- No, it's true.
46
00:03:08,149 --> 00:03:12,185
Do you know what a defensive pocket is
Father? It's when your back's to the wall
47
00:03:12,257 --> 00:03:16,973
When you're 60 you will say to your parishioners.
48
00:03:16,982 --> 00:03:19,580
"Fritz had me surrounded in Dunkirk".
- No way.
49
00:03:19,589 --> 00:03:21,457
Can we get out of this mess?
50
00:03:21,497 --> 00:03:23,561
Yes, time to make a decision.
51
00:03:23,792 --> 00:03:24,977
We're going to leave?
52
00:03:25,064 --> 00:03:27,088
How?
53
00:03:27,170 --> 00:03:28,339
By sea.
54
00:03:28,422 --> 00:03:31,572
We've just walked 200km in 6 days so...
55
00:03:31,603 --> 00:03:34,023
...we deserve a holiday.
56
00:06:22,228 --> 00:06:26,693
Saturday Morning, 1st June 1940
57
00:07:08,110 --> 00:07:11,845
Over here you crazy bastard!
- Get out of the open.
58
00:07:13,826 --> 00:07:15,145
Me?
- Yes!
59
00:07:15,244 --> 00:07:17,267
We'll have to move if they see you there!
60
00:07:17,475 --> 00:07:22,131
A Stuka going at 500 km/h won't notice me.
- You're doing this on purpose!
61
00:07:22,189 --> 00:07:25,677
I'll cut you down myself if you don't get out of sight!
- Alright, come on then!
62
00:07:25,756 --> 00:07:27,760
You'd better do it quickly, they're back again!
63
00:07:59,826 --> 00:08:03,100
Hey!
64
00:08:03,100 --> 00:08:04,868
Hey, take cover!
65
00:08:35,512 --> 00:08:37,137
Have you got a smoke?
66
00:08:38,640 --> 00:08:40,757
Sorry, didn't see you there.
67
00:08:40,842 --> 00:08:42,823
It's not that I like to smoke, you understand...
68
00:08:42,824 --> 00:08:45,635
...but it calms my nerves.
- Here, take a few.
69
00:08:46,900 --> 00:08:49,412
There aren't many left.
70
00:08:49,445 --> 00:08:50,773
Take them, don't worry about it.
71
00:08:50,774 --> 00:08:52,667
They were cheap.
72
00:08:52,668 --> 00:08:55,016
A gift from the owner of a bar.
73
00:08:55,018 --> 00:08:57,078
Are you kidding me?
- No.
74
00:08:57,080 --> 00:08:59,820
He wouldn't take your money?
- Yes.
75
00:08:59,823 --> 00:09:01,187
Unbelievable!
76
00:09:01,189 --> 00:09:05,045
Was he crazy?
- No, just demoralised.
77
00:09:05,047 --> 00:09:07,930
Demoralised?
78
00:09:07,931 --> 00:09:10,617
You like fancy words, eh?
79
00:09:10,620 --> 00:09:11,991
"Demoralised".
80
00:09:11,993 --> 00:09:14,283
If they were all like that.
81
00:09:14,568 --> 00:09:15,694
It would be great, eh?
82
00:09:15,695 --> 00:09:19,656
I'd walk into a shop and say: "I'll have that,
and that, and that. I'll take them all"
83
00:09:19,948 --> 00:09:23,720
Write the receipt, then take off without paying...
84
00:09:23,782 --> 00:09:29,043
I'd like to live in a world like that!
85
00:09:31,827 --> 00:09:34,044
Where are you headed?
- To the hospital.
86
00:09:34,079 --> 00:09:35,295
Me too.
87
00:09:35,299 --> 00:09:39,559
Wait for me, I have a passenger.
88
00:09:53,038 --> 00:09:56,313
This is my taxi.
89
00:09:56,616 --> 00:10:00,483
I should have been suspicious
when they asked for a driver.
90
00:10:00,568 --> 00:10:02,881
Now they've got me on a leash.
91
00:10:02,883 --> 00:10:06,787
This my tenth since this morning
and there are plenty more.
92
00:10:19,829 --> 00:10:21,394
Give me a hand.
93
00:10:29,330 --> 00:10:31,916
Shit, what now?
94
00:10:34,690 --> 00:10:35,911
You, out of the way.
95
00:10:35,912 --> 00:10:37,927
I have a message for the General.
96
00:10:37,928 --> 00:10:40,272
Where do you expect me to go?
- Move back!
97
00:10:40,274 --> 00:10:42,274
It's easier for you to move back with your car.
98
00:10:42,276 --> 00:10:44,514
Drive back four kilometers?
99
00:10:44,515 --> 00:10:46,970
I'm ordering you to get out of the way!
100
00:10:46,972 --> 00:10:51,271
I've already been ordered to take
civilian corpses to the hospital.
101
00:10:51,272 --> 00:10:52,791
Ordered by Captain Blajy.
102
00:10:52,793 --> 00:10:54,504
I don't give a damn!
103
00:10:54,505 --> 00:10:57,959
I obey the orders of my Captain, and nobody else!
104
00:10:57,961 --> 00:10:59,676
Do you have the rank to speak to me like that?
105
00:10:59,677 --> 00:11:03,308
I'll teach you to obey orders.
106
00:11:03,310 --> 00:11:05,928
Screw your useless old cart.
107
00:11:05,930 --> 00:11:08,819
Swearing in front of the dead?
108
00:11:08,907 --> 00:11:12,098
Are you fucking with me?
- Wait!
109
00:11:12,100 --> 00:11:13,511
calm down.
110
00:11:13,513 --> 00:11:16,590
There may be a way to sort this out.
111
00:11:16,591 --> 00:11:18,954
We can push this Austin out of the way.
112
00:11:18,956 --> 00:11:22,662
If we push it back, we can get out
of your way and you can pass.
113
00:11:22,663 --> 00:11:25,392
OK, good. Let's get it out of the way.
114
00:11:25,394 --> 00:11:28,764
Lend a hand.
115
00:11:47,377 --> 00:11:49,293
What is it?
- She's slipping.
116
00:11:49,390 --> 00:11:50,648
Slide her up a bit.
117
00:11:52,122 --> 00:11:54,611
Ready lieutenant?
- Ok!
118
00:11:54,667 --> 00:11:57,009
On my order: OK heave!
119
00:12:04,146 --> 00:12:07,437
Well, that's that.
- It's heavier than I thought.
120
00:12:07,766 --> 00:12:09,210
It is what it is.
121
00:12:09,278 --> 00:12:10,461
It's not the kid,
122
00:12:10,550 --> 00:12:12,708
I put her up there myself.
123
00:12:12,708 --> 00:12:16,301
It's the cart.
- She weighs something too.
124
00:12:16,317 --> 00:12:17,865
Yes, it's both of them.
125
00:12:27,236 --> 00:12:28,397
Well then...
126
00:12:28,539 --> 00:12:32,568
So, thanks and... goodbye guys.
127
00:12:45,110 --> 00:12:48,210
- Did you see that?
Who does that guy think he is?
128
00:12:48,290 --> 00:12:49,357
It's the law of the jungle!
129
00:12:49,656 --> 00:12:51,943
Who ever has the gun is the law.
130
00:12:51,961 --> 00:12:53,424
And he offers me a cigarette too!
131
00:12:53,620 --> 00:12:54,988
Well I don't want anything from that asshole.
132
00:12:55,090 --> 00:12:56,761
Ah you might regret that later.
- Bah!
133
00:12:56,801 --> 00:12:59,055
My lighter's empty.
- It doesn't work?
134
00:12:59,095 --> 00:13:00,828
Look around, motorbikes, cars.
Help yourself to some fuel.
135
00:13:00,857 --> 00:13:02,392
You're right.
136
00:13:02,421 --> 00:13:07,189
It isn't the cars that are missing,
it's the road.
137
00:13:07,261 --> 00:13:09,170
Careful!
138
00:13:13,663 --> 00:13:16,157
So, what do you think will happen?
139
00:13:16,249 --> 00:13:20,109
The Germans are coming with
tanks and flamethrowers.
140
00:13:20,118 --> 00:13:23,143
Can we stop them all?
- It's possible.
141
00:13:23,143 --> 00:13:24,916
Anything can happen in war.
142
00:13:24,999 --> 00:13:27,523
Wait.
- Why?
143
00:13:27,596 --> 00:13:30,130
Ah, the bumps aren't being kind to her.
144
00:13:30,380 --> 00:13:31,694
So young.
145
00:13:31,746 --> 00:13:34,927
Life played a cruel trick on you, my beauty.
146
00:13:34,927 --> 00:13:37,221
It's a tragedy.
- That's OK now, come on.
147
00:13:37,274 --> 00:13:38,994
I don't want to get used to things like this.
148
00:13:39,078 --> 00:13:41,705
I try to stop them, but most of them do.
149
00:13:41,967 --> 00:13:44,416
The guys in my unit I mean.
150
00:13:44,459 --> 00:13:48,379
Well I'm afraid that I'm like them now.
151
00:13:48,463 --> 00:13:51,090
You wouldn't be a school teacher by any chance?
152
00:13:51,300 --> 00:13:52,654
No, why?
153
00:13:52,677 --> 00:13:55,574
Ah well, you have a serious manner, so I thought...
154
00:13:55,607 --> 00:13:58,389
So you think teachers are all serious types eh?
155
00:13:58,485 --> 00:14:01,205
No, I've met some funny ones.
156
00:14:01,280 --> 00:14:04,542
But you must need to this manner
to be able to teach.
157
00:14:04,596 --> 00:14:08,609
So your students don't think you're talking bullshit.
158
00:14:08,654 --> 00:14:10,590
And you think I have this manner?
159
00:14:10,614 --> 00:14:13,093
Yes, I do.
160
00:14:13,252 --> 00:14:14,761
I'm afraid I have to leave you now.
161
00:14:14,764 --> 00:14:17,264
I have to find my friends.
162
00:14:17,851 --> 00:14:20,496
Ah, so you're leaving me.
- Yes.
163
00:14:20,531 --> 00:14:22,478
Good luck, see you around, eh.
164
00:14:28,353 --> 00:14:30,090
So long!
- Thanks.
165
00:14:30,167 --> 00:14:33,010
Take it easy.
166
00:15:21,299 --> 00:15:23,064
Hey, are you crazy?
167
00:15:23,145 --> 00:15:25,566
Wasting 30 litres for your lighter?
168
00:15:25,637 --> 00:15:28,277
Why? Do you want to keep it for the Germans?
169
00:15:28,369 --> 00:15:30,050
He's right guys.
170
00:15:30,079 --> 00:15:32,553
We're not going to give them any presents.
171
00:15:32,632 --> 00:15:35,264
There's another one the pigs won't have.
172
00:15:35,326 --> 00:15:37,767
OK let's do it!
- And another!
173
00:15:37,807 --> 00:15:40,999
Give the Nazi's a nasty surprise.
174
00:16:08,655 --> 00:16:09,885
Hey Alexandre!
175
00:16:09,917 --> 00:16:11,762
Hello ''little priest''.
176
00:16:11,783 --> 00:16:15,203
Come on, Maillat. Don't keep us waiting
177
00:16:15,266 --> 00:16:16,454
Waiting for what?
178
00:16:16,476 --> 00:16:18,748
This... So you didn't dump us?
179
00:16:19,062 --> 00:16:20,104
Oh, you know...
180
00:16:20,189 --> 00:16:22,919
...for the moment.
181
00:16:23,120 --> 00:16:25,213
Where are the others?
182
00:16:25,226 --> 00:16:26,569
Who cares?
183
00:16:26,644 --> 00:16:30,010
It's time to eat.
- The Abott is off reading his Breviary.
184
00:16:30,039 --> 00:16:32,617
I think he's looking for spiritual nourishment.
- And Dhéry?
185
00:16:32,619 --> 00:16:34,286
I don't know.
186
00:16:34,319 --> 00:16:37,101
I think he's gone soft in the head.
187
00:16:37,198 --> 00:16:40,125
He's been a bit strange for a while now.
188
00:16:40,128 --> 00:16:42,837
Why are you listening to this?
189
00:16:42,923 --> 00:16:44,797
The news is on soon.
190
00:16:53,248 --> 00:16:55,454
This is General Headquarters.
191
00:16:55,698 --> 00:16:57,748
Operations continue...
192
00:16:57,784 --> 00:17:02,232
...with the same urgency around the camp at Dunkirk.
193
00:17:02,309 --> 00:17:05,778
72 enemy aircraft have been destroyed or damaged.
194
00:17:06,231 --> 00:17:09,949
Our airforce continues to fight
heroically in this sector...
195
00:17:10,246 --> 00:17:11,930
...for control, of the skies.
196
00:17:12,008 --> 00:17:13,494
On the Somme and...
197
00:17:13,531 --> 00:17:15,893
If our ''contro'l' keeps up like that...
198
00:17:15,981 --> 00:17:18,291
...the Germans will be here in two days.
199
00:17:18,380 --> 00:17:21,420
You're in Dhéry's seat.
- Dhéry's seat...
200
00:17:21,509 --> 00:17:25,591
...Pierson's seat, Maillat's seat,
and Alexander's seat.
201
00:17:25,639 --> 00:17:29,449
You've only been here since yesterday
and gotten into a routine already.
202
00:17:29,514 --> 00:17:33,412
Well, as we can finaly settle.
- You're a suburbanite.
203
00:17:33,460 --> 00:17:36,644
Made your own tidy little corner,
you crazy junk yard General.
204
00:17:36,701 --> 00:17:38,521
I need permission to be the General
of this junk yard?
205
00:17:38,604 --> 00:17:41,024
No one told me!
206
00:17:41,094 --> 00:17:43,944
So what were doing this morning?
- Nothing.
207
00:17:43,993 --> 00:17:46,029
Maybe I should have killed a rat or two.
208
00:17:46,089 --> 00:17:47,281
Why?
209
00:17:47,350 --> 00:17:48,532
Maybe.
210
00:17:48,623 --> 00:17:49,888
So that I could say...
211
00:17:49,889 --> 00:17:52,912
...that I killed something
in this stupid war.
212
00:17:54,109 --> 00:17:55,727
Have you got anything to drink?
213
00:17:55,756 --> 00:17:57,604
Dhéry's whisky.
214
00:17:57,613 --> 00:17:59,898
No, no, no, no, leave it.
215
00:17:59,907 --> 00:18:01,671
I'll get it for you...
216
00:18:01,679 --> 00:18:06,468
...otherwise you'll fuck
everything up in here.
217
00:18:10,732 --> 00:18:13,455
No, don't smoke now, we're going to eat.
218
00:18:13,547 --> 00:18:15,644
Ah, you'd make a good nanny...
219
00:18:19,127 --> 00:18:23,257
...in the night and the day.
220
00:18:23,424 --> 00:18:27,115
I'll always be with you.
221
00:18:27,197 --> 00:18:29,513
What are you up to there?
222
00:18:29,597 --> 00:18:32,120
Ah, this makes me think of my wife.
223
00:18:32,172 --> 00:18:36,083
Aw, my poor old man.
- Yes, an unmarried man wouldn't understand.
224
00:18:36,084 --> 00:18:39,316
Come on then Alexander,
tell me about your wife.
225
00:18:39,358 --> 00:18:43,278
She's got brown hair right?
- Yes, with blue eyes.
226
00:18:43,373 --> 00:18:48,075
And beautiful shoulders.
- Yes.
227
00:18:48,129 --> 00:18:49,431
And a nice back?
228
00:18:50,361 --> 00:18:51,620
Yes.
229
00:18:51,633 --> 00:18:53,810
And long legs.
230
00:18:53,833 --> 00:18:57,043
Oh, dear God what the legs...
231
00:18:57,108 --> 00:18:59,233
...beautiful long legs.
232
00:18:59,308 --> 00:19:01,005
In a class of their own!
233
00:19:01,946 --> 00:19:06,219
With those long legs she has
the grace of a lilly.
234
00:19:06,243 --> 00:19:09,661
But a lilly has no legs.
- I know what I'm talking about.
235
00:19:09,716 --> 00:19:12,789
She has the grace of a lilly.
236
00:19:12,844 --> 00:19:16,752
I'm no poet, I can't say it well enough.
237
00:19:17,151 --> 00:19:18,629
I don't know the right words.
238
00:19:18,681 --> 00:19:20,818
It comes from your heart though.
239
00:19:22,230 --> 00:19:27,179
Women love a man who can talk from his heart,
especially when you're kissing them.
240
00:19:27,507 --> 00:19:28,848
Bah, you're drunk.
241
00:19:28,875 --> 00:19:30,621
Not from just one shot.
242
00:19:30,687 --> 00:19:32,393
"Two shots".
243
00:19:33,233 --> 00:19:36,564
Three shots and I'm still not drunk!
244
00:19:37,894 --> 00:19:39,588
Alexander...
- What?
245
00:19:39,635 --> 00:19:42,925
- If I survive I'm definately going
to hit on your wife.
246
00:19:43,056 --> 00:19:47,097
There, you are drunk.
- I see no connection.
247
00:19:51,712 --> 00:19:54,605
I remember one night when it rained...
248
00:19:54,642 --> 00:19:58,359
...and the wind was blowing a gale,
we made love in our little apartment.
249
00:19:58,375 --> 00:20:01,487
My wife and I were warm in our bed...
250
00:20:01,587 --> 00:20:03,677
...with just a small lamp to see.
251
00:20:03,684 --> 00:20:04,928
That's life, eh!
252
00:20:04,956 --> 00:20:07,014
Back then it seemed dull.
253
00:20:07,104 --> 00:20:09,204
There was only the two of us...
254
00:20:09,451 --> 00:20:13,375
...in our warm bed with our little lamp.
255
00:20:13,413 --> 00:20:18,276
Put on some civilian clothes
and join the refugees.
256
00:20:33,656 --> 00:20:35,377
What a blast!
257
00:20:36,388 --> 00:20:38,923
They've pushed back the 77th?
258
00:20:38,974 --> 00:20:42,051
Either that or a good imitation of it.
259
00:20:42,102 --> 00:20:45,284
How far away was the 77th?
- The same as the 75th.
260
00:20:45,293 --> 00:20:47,265
10 kilometers, at most.
261
00:20:47,286 --> 00:20:50,081
Then the Germans are closer
than 10 kilometers?
262
00:20:50,227 --> 00:20:53,209
Well done, your maths is excellent.
263
00:20:53,251 --> 00:20:55,607
The situation is clear my old friend.
264
00:20:55,701 --> 00:20:57,693
Here is the sea...
265
00:20:57,703 --> 00:20:59,883
...the krauts are closing in...
266
00:20:59,945 --> 00:21:03,637
...and we're being squeezed in between.
267
00:21:03,669 --> 00:21:05,722
Going through the ringer.
(old fashioned washing machine)
268
00:21:30,647 --> 00:21:32,939
Hey, who wants a beautiful walnut bookcase?
269
00:21:33,255 --> 00:21:36,797
Before the war it would have
been worth a lot.
270
00:21:36,811 --> 00:21:38,987
Here, I'll make you a gift of it.
271
00:21:39,053 --> 00:21:42,220
It'll make good firewood for the pot.
272
00:21:42,286 --> 00:21:44,097
I love my food hot.
273
00:21:44,142 --> 00:21:48,372
There's stuff abandoned everywhere.
274
00:21:48,397 --> 00:21:51,084
It's easy pickings...
275
00:21:51,088 --> 00:21:54,629
...for a well organised guy,
there's a million worth.
276
00:21:54,696 --> 00:21:55,880
A million.
277
00:21:55,968 --> 00:21:57,236
Did you hear Maillat?
278
00:21:57,240 --> 00:22:00,469
A million!
- Well go and get your fucking millions...
279
00:22:00,515 --> 00:22:03,597
...and I'll bring you a submarine
to carry it on.
280
00:22:03,894 --> 00:22:06,100
Shit...
281
00:22:06,105 --> 00:22:07,247
Pierson, wait up!
282
00:22:07,315 --> 00:22:08,811
What's up?
283
00:22:08,827 --> 00:22:11,314
Don't go over the dune here.
- Why not?
284
00:22:11,371 --> 00:22:14,025
Shell landed there and didn't go off.
- Oh?
285
00:22:14,843 --> 00:22:16,632
Well you're not kidding!
286
00:22:16,648 --> 00:22:18,926
We can't leave that shell there.
287
00:22:18,995 --> 00:22:20,907
I'll take care of it.
- You're mad!
288
00:22:20,997 --> 00:22:24,453
Do what I say, and not a word to Alexander.
289
00:22:33,418 --> 00:22:34,672
You've found bread.
290
00:22:34,731 --> 00:22:37,800
You're the man! Well done.
- Yes, I'm pretty happy about it too.
291
00:22:37,831 --> 00:22:39,990
You're alone?
292
00:22:40,026 --> 00:22:41,242
The cook went to the hospital.
293
00:22:41,332 --> 00:22:43,536
Helping out the good sisters, eh?
294
00:22:43,585 --> 00:22:46,455
It cost me 40 francs.
295
00:22:46,662 --> 00:22:47,811
40 big ones? That much?
296
00:22:47,849 --> 00:22:49,897
Are you serious?
297
00:22:49,905 --> 00:22:52,921
10 francs each.
- But you're crazy!
298
00:22:52,971 --> 00:22:56,466
And you think that's a bargain?
- You can afford your share, stop your whining.
299
00:22:56,537 --> 00:22:58,135
Ha, when it comes to money...
300
00:22:58,153 --> 00:23:00,846
...you act like a peasant.
- Bah, I have to do everything around here.
301
00:23:00,887 --> 00:23:02,097
Come on, soup's on!
302
00:23:02,159 --> 00:23:04,287
Where is Maillat?
- I don't know.
303
00:23:04,359 --> 00:23:06,268
- He's a time waster that one.
304
00:23:06,361 --> 00:23:11,587
Maillat!
- I'm coming!
305
00:23:28,031 --> 00:23:32,547
Hey Maillat, what are you doing?
306
00:23:37,647 --> 00:23:38,907
He's gone crazy!
307
00:23:38,971 --> 00:23:42,349
Come quickly!
- What's all the fuss?
308
00:23:42,391 --> 00:23:43,600
What...
309
00:23:43,664 --> 00:23:46,103
The idiot.
- You can't find anything better to say?
310
00:23:46,157 --> 00:23:49,023
Tell him to stop playing with that thing.
311
00:23:49,087 --> 00:23:50,274
Bloody hell!
312
00:23:50,307 --> 00:23:51,525
That bastard will blow us all up.
313
00:23:51,590 --> 00:23:53,924
Calm down or you'll give yourself
a heart attack.
314
00:23:53,930 --> 00:23:56,843
He's insane.
315
00:23:56,856 --> 00:23:58,720
You'd rather leave it here to blow someone up?
316
00:24:00,236 --> 00:24:01,432
Alexander, a cloth.
317
00:24:01,508 --> 00:24:03,517
It's hot.
318
00:24:03,562 --> 00:24:04,769
Cut it out.
319
00:24:04,834 --> 00:24:09,148
I don't want to die.
- Me neither.
320
00:24:12,165 --> 00:24:13,736
I'll give you a hand.
321
00:24:13,823 --> 00:24:17,386
No! Stay there.
- Leave him alone, let him do it.
322
00:24:17,390 --> 00:24:20,723
This is bullshit!
- Be quiet, calm down.
323
00:24:21,989 --> 00:24:24,894
Well, I'll go and get some water.
324
00:24:25,117 --> 00:24:28,648
If you feel like fetching it.
325
00:24:28,736 --> 00:24:30,108
Well, will I go?
326
00:24:31,177 --> 00:24:32,402
Yes, what are you waiting for?
327
00:24:32,501 --> 00:24:34,384
It's my turn, isn't it?
328
00:24:34,451 --> 00:24:36,261
No one's trying to stop you.
329
00:24:36,308 --> 00:24:40,640
Thanks, I'll leave you to it then.
330
00:25:07,009 --> 00:25:09,213
Pass me one of your grenades.
331
00:25:09,262 --> 00:25:13,175
What are you going to do?
- I'll set it off in the dunes.
332
00:25:15,811 --> 00:25:17,242
What are you looking for?
333
00:25:19,086 --> 00:25:21,830
A grenade.
334
00:25:21,922 --> 00:25:24,959
You're all crazy.
335
00:25:25,050 --> 00:25:27,044
I'm going with you.
- No, stay here.
336
00:25:27,105 --> 00:25:28,296
Get lunch ready.
337
00:25:28,325 --> 00:25:32,988
I'm hungry.
338
00:25:33,602 --> 00:25:36,951
Ha, he's hungry...
339
00:25:37,023 --> 00:25:39,245
Don't light up now, we're going to eat!
340
00:26:07,182 --> 00:26:09,590
Good God, what has he done?
341
00:26:21,428 --> 00:26:23,146
Let's eat! I'm starving!
342
00:26:23,221 --> 00:26:24,502
Oh, that bastard.
343
00:26:24,504 --> 00:26:26,379
And there are other things I'd like to call him!
344
00:26:34,171 --> 00:26:35,764
We're not going to wait for Dhéry?
345
00:26:36,174 --> 00:26:39,831
No, let's get started.
346
00:26:39,907 --> 00:26:40,978
Heard any news?
347
00:26:41,210 --> 00:26:43,063
Nothing about the 110th.
348
00:26:43,067 --> 00:26:46,922
But our lines have moved back
behind the Moere canal.
349
00:26:46,978 --> 00:26:48,173
They're fighting hard there.
350
00:26:48,198 --> 00:26:50,571
You have a distinguished voice...
351
00:26:50,596 --> 00:26:52,970
..it travels well.
- Listen to him.
352
00:26:52,995 --> 00:26:56,307
Is that all?
- The English are fighting in Bergues.
353
00:26:56,363 --> 00:26:58,601
They're fighting in Bergues already?
354
00:26:58,658 --> 00:27:01,208
We're losing more and more ground.
355
00:27:01,296 --> 00:27:02,563
And our evacuation?
356
00:27:02,568 --> 00:27:05,275
The English are leaving from Bray-Dunes.
357
00:27:05,353 --> 00:27:08,194
For us, it will be Dunkirk...
358
00:27:08,293 --> 00:27:11,531
...but by unit.
- And we're not included.
359
00:27:11,568 --> 00:27:12,783
The priests, eh!
360
00:27:12,883 --> 00:27:16,119
Trust them to know what's going on.
361
00:27:16,157 --> 00:27:17,475
They stick their noses...
362
00:27:17,533 --> 00:27:21,542
...in everwhere.
- The priests can fuck off.
363
00:27:21,746 --> 00:27:23,940
For a clergyman...
364
00:27:23,947 --> 00:27:26,756
...such language!
- I'm adapting.
365
00:27:26,773 --> 00:27:31,136
Dhéry is going to grumble about
us not waiting for him.
366
00:27:31,164 --> 00:27:33,743
Hey, doing alright up there are you?
367
00:27:33,760 --> 00:27:35,202
Yes, and you?
368
00:28:08,696 --> 00:28:11,074
My God, Dhéry!
369
00:28:19,990 --> 00:28:21,606
Hey guys...
370
00:28:22,305 --> 00:28:23,796
Look who's here.
371
00:28:23,796 --> 00:28:25,673
The Germans screwed me in the dirt.
372
00:28:25,673 --> 00:28:26,820
Nothing's broken.
373
00:28:27,145 --> 00:28:28,906
But look at my bucket.
374
00:28:28,938 --> 00:28:31,200
Dhéry, your hand.
- Say what?
375
00:28:31,232 --> 00:28:32,556
What, my hand?
376
00:28:32,598 --> 00:28:34,433
My hand?
377
00:28:34,507 --> 00:28:36,205
My hand.
378
00:28:36,217 --> 00:28:37,248
I'll get the whisky.
379
00:28:37,541 --> 00:28:39,438
My hand, it needs a bandage.
380
00:28:39,491 --> 00:28:40,689
Come on, it's nothing.
381
00:28:40,763 --> 00:28:42,983
Can you move it?
- My hand...
382
00:28:43,027 --> 00:28:45,695
ou thought you'd have it easy
getting the water, eh.
383
00:28:45,718 --> 00:28:47,572
Can you move it?
- Aaah...
384
00:28:47,668 --> 00:28:50,179
Aaah... Yes.
385
00:28:50,243 --> 00:28:51,847
I'm going to faint.
- Come on.
386
00:28:52,152 --> 00:28:54,558
We'll get you taken care of.
387
00:28:54,644 --> 00:28:56,018
No, I'll go to the hospital.
388
00:28:56,063 --> 00:28:57,061
Why? You're crazy.
389
00:28:57,387 --> 00:28:59,877
It's alright, I'll go on my own.
390
00:28:59,973 --> 00:29:01,545
Listen to him.
- No.
391
00:29:01,600 --> 00:29:03,422
Leave me, I'll go alone.
392
00:29:03,498 --> 00:29:05,299
It's just a scratch.
393
00:29:05,396 --> 00:29:06,967
It can be fatal.
394
00:29:06,981 --> 00:29:10,096
The hospital is full of wounded men,
they'll throw you out of there.
395
00:29:10,141 --> 00:29:12,807
Here.
396
00:29:16,836 --> 00:29:19,168
Guys, I'm fading out.
397
00:29:19,579 --> 00:29:20,941
What do you think?
398
00:29:20,997 --> 00:29:23,339
Maybe there's something else wrong?
399
00:29:24,657 --> 00:29:26,468
OK you win, let's go.
400
00:29:26,473 --> 00:29:28,553
I'll take you.
- I'll help, too.
401
00:29:28,569 --> 00:29:33,767
We'll give him a double escort.
402
00:30:00,021 --> 00:30:02,756
Ask for Cirilli.
403
00:30:02,795 --> 00:30:04,946
Why?
- I know him.
404
00:30:05,037 --> 00:30:07,136
Since when?
- Mind your own business.
405
00:30:07,185 --> 00:30:09,535
It's good to know a medic.
406
00:30:09,584 --> 00:30:11,203
Yeah, you sound a lot better now.
407
00:30:11,263 --> 00:30:15,687
Hey don't talk shit.
408
00:30:17,259 --> 00:30:18,711
Identity: Unknown.
409
00:30:18,730 --> 00:30:20,692
Male.
410
00:30:20,732 --> 00:30:23,195
Height: 1m 65.
411
00:30:23,235 --> 00:30:24,968
Well-built.
412
00:30:25,029 --> 00:30:30,494
Dressing on his left foot, the left thigh.
413
00:30:30,556 --> 00:30:31,746
Identity: Unknown.
414
00:30:31,776 --> 00:30:32,997
Child.
415
00:30:33,048 --> 00:30:34,666
Sex: Male.
416
00:30:34,706 --> 00:30:37,273
Age about two years.
417
00:30:37,355 --> 00:30:41,444
Wearing a blue and white shirt, red pullover.
418
00:30:41,454 --> 00:30:45,719
Wrapped in a black shawl, wool.
419
00:30:45,761 --> 00:30:46,970
Identity: Unknown.
420
00:30:47,033 --> 00:30:48,118
Child.
421
00:30:48,420 --> 00:30:50,412
Sex: Indeterminate.
422
00:30:50,506 --> 00:30:52,289
Apparent age...
423
00:30:53,092 --> 00:30:54,479
Ten years.
424
00:30:57,691 --> 00:30:58,962
Ask for Cirilli...
425
00:30:59,005 --> 00:31:02,091
...then I won't have to wait
and piss blood everywhere.
426
00:31:02,134 --> 00:31:03,864
Come on, you're exaggerating.
427
00:31:03,865 --> 00:31:06,366
You're not bleeding as much now.
- I could get infected.
428
00:31:06,388 --> 00:31:13,353
Yes, there must be an epidemic here, all
these dead because they haven't found a vaccine.
429
00:31:27,705 --> 00:31:29,412
Come on, go ask.
430
00:31:29,413 --> 00:31:34,313
Sure you'll be alright on your own?
- Come on, go smartass.
431
00:31:36,016 --> 00:31:39,527
What was that name again?
- Cirilli.
432
00:31:40,824 --> 00:31:44,324
I want to talk to Dr Cirrili.
433
00:31:44,526 --> 00:31:45,575
Everyone is busy.
434
00:31:45,642 --> 00:31:49,329
But it's for a friend...
- I'm sorry Sargeant.
435
00:31:49,354 --> 00:31:50,580
I can't give you special treatment.
436
00:31:50,626 --> 00:31:53,083
You'll have to go to the back of the line.
437
00:31:53,171 --> 00:31:55,690
Tell Dr Cirilli that Lieutenant
Dhéry needs to see him.
438
00:31:55,716 --> 00:31:56,837
That's an order.
439
00:31:56,936 --> 00:31:58,505
It's not about my injury.
440
00:31:58,563 --> 00:32:00,278
It's urgent.
441
00:32:00,304 --> 00:32:05,701
One moment Lieutenant.
- OK, but just one.
442
00:32:07,781 --> 00:32:10,393
For a dying man you are doing well.
443
00:32:10,431 --> 00:32:12,583
You're taking a risk calling
yourself a Lieutenant...
444
00:32:12,589 --> 00:32:15,294
It's the best way to get around
these petty officials.
445
00:32:15,311 --> 00:32:17,171
Me, I would rather have failed.
446
00:32:17,178 --> 00:32:19,778
Aw, you would have had to rely on sympathy.
447
00:32:19,826 --> 00:32:22,490
Lieutenant.
448
00:32:23,821 --> 00:32:25,096
Ah, it's you.
449
00:32:25,104 --> 00:32:26,973
I was told "a Lieutenant".
450
00:32:27,002 --> 00:32:29,789
A Lieutenant, me?
- If the war lasts long enough.
451
00:32:29,880 --> 00:32:31,562
These are your friends?
- Yes.
452
00:32:31,590 --> 00:32:34,690
What can I do for you?
- Come to dinner tonight.
453
00:32:34,739 --> 00:32:36,984
He was a good boss.
454
00:32:37,065 --> 00:32:38,131
Claude...
455
00:32:38,484 --> 00:32:39,904
Pardon.
- It's OK...
456
00:32:39,912 --> 00:32:41,260
...these are my friends.
457
00:32:41,320 --> 00:32:43,345
So you can come tonight?
458
00:32:43,374 --> 00:32:46,578
The young lady is welcome, too.
- We're greatful for the invitation.
459
00:32:46,597 --> 00:32:50,123
But we're working here 24 hours a day.
- Ah, of course...
460
00:32:50,132 --> 00:32:52,835
What happened to your hand?
- It's nothing.
461
00:32:52,853 --> 00:32:54,816
Just a present from the Germans.
462
00:32:54,825 --> 00:32:58,048
I wanted to see if I could deflect a
bullet away with my hand.
463
00:32:58,475 --> 00:33:01,594
I'll bandage that for you.
464
00:33:01,603 --> 00:33:02,950
Come over here.
465
00:33:03,022 --> 00:33:04,514
This will spare you from...
466
00:33:04,690 --> 00:33:08,372
...having to look at all that meat.
467
00:33:08,403 --> 00:33:10,145
The wound is clean.
468
00:33:10,207 --> 00:33:13,065
I washed it with whisky.
- You've got whisky?
469
00:33:13,148 --> 00:33:16,506
If I had some I would keep it
for internal use only.
470
00:33:16,579 --> 00:33:18,800
We might be able to sort something out...
471
00:33:18,810 --> 00:33:21,720
..if you want, this evening...
472
00:33:21,793 --> 00:33:24,431
Come on, let your hair down.
473
00:33:25,026 --> 00:33:26,516
You tempt me.
474
00:33:26,591 --> 00:33:30,688
I'm not an acoholic, but here
we need a break sometimes.
475
00:33:30,991 --> 00:33:33,295
Well then, I can be your bartender...
476
00:33:33,337 --> 00:33:34,859
...this evening, at six.
477
00:33:36,320 --> 00:33:40,177
Good, it's a date.
478
00:33:41,159 --> 00:33:43,410
I don't need a shot?
479
00:33:43,506 --> 00:33:46,017
For tetanus?
- To do the job right, yes...
480
00:33:46,092 --> 00:33:47,789
...but we don't have much left.
481
00:33:47,802 --> 00:33:49,041
Don't worry about him Doctor.
482
00:33:49,126 --> 00:33:51,648
He knows he doesn't deserve it.
483
00:33:52,150 --> 00:33:54,359
Done, wrapped like a baby.
484
00:33:54,404 --> 00:33:57,383
It will be fine in a few days.
485
00:33:57,386 --> 00:33:59,051
That was very nice of you Doc.
486
00:33:59,148 --> 00:34:01,033
This evening then, at six?
- Fine, I'll see you then.
487
00:34:01,296 --> 00:34:03,744
But only for five minutes.
488
00:34:03,789 --> 00:34:06,247
There you go.
489
00:34:09,118 --> 00:34:12,399
When we meet later, bring your syringe.
490
00:34:12,445 --> 00:34:17,821
Then we can give each other a shot, eh.
491
00:34:25,887 --> 00:34:29,605
Hey Dhery, you owe us big time for that.
492
00:34:29,694 --> 00:34:31,690
Ah?
- Sending you in there for a graze!
493
00:34:31,696 --> 00:34:33,568
I've never been so ashamed.
494
00:34:33,604 --> 00:34:36,279
At least I got to see that Jaqueline.
495
00:34:36,347 --> 00:34:37,739
Jaqueline?
- The nurse.
496
00:34:37,953 --> 00:34:40,241
I didn't notice.
- Bullshit, he didn't notice he says.
497
00:34:40,258 --> 00:34:43,474
You liked her?
498
00:34:43,480 --> 00:34:44,621
Yes, but she's not good to me:
499
00:34:44,700 --> 00:34:48,166
I'm a married man after all.
- Well, I've got business to do.
500
00:34:48,371 --> 00:34:50,252
And thanks, yeah.
501
00:34:55,317 --> 00:34:57,760
How says he didn't notice Jaqueline.
502
00:34:57,809 --> 00:34:59,011
And for good reason.
503
00:34:59,071 --> 00:35:01,410
How so?
504
00:35:01,417 --> 00:35:03,495
You mean...
505
00:35:03,524 --> 00:35:07,249
No, I mean there's no money
to be made from Jaqueline.
506
00:35:07,289 --> 00:35:11,003
If she was made of gold, then he
would have noticed her alright.
507
00:35:11,054 --> 00:35:12,880
I love it when you joke around.
508
00:35:13,619 --> 00:35:14,236
Enjoy it while you can...
509
00:35:14,244 --> 00:35:16,530
...it might be the last time.
510
00:35:16,580 --> 00:35:19,450
So you're going?
- Yes, to Bray-Dunes.
511
00:35:19,458 --> 00:35:21,431
That's where the ships are leaving from.
512
00:35:21,513 --> 00:35:23,621
It won't be the same without you.
513
00:35:23,631 --> 00:35:25,290
Oh, you won't be alone.
514
00:35:25,372 --> 00:35:27,479
Oh yes, I'll have Dhéry.
- And Pierson.
515
00:35:27,489 --> 00:35:29,356
He's a priest.
- So?
516
00:35:29,428 --> 00:35:31,963
I know not to talk to priests.
517
00:35:32,025 --> 00:35:35,822
Some people don't like confiding in women,
with me it's the parish priests.
518
00:35:35,831 --> 00:35:37,594
You don't speak to priests?
519
00:35:37,647 --> 00:35:40,306
They're good listeners.
520
00:35:40,337 --> 00:35:42,287
You really think so?
521
00:35:42,287 --> 00:35:44,268
Sure.
522
00:35:44,289 --> 00:35:45,520
I'll help you...
523
00:35:45,520 --> 00:35:47,814
...carry your kit.
- No, that's OK.
524
00:35:47,866 --> 00:35:49,065
I'll be fine.
525
00:35:49,128 --> 00:35:52,089
You're going to go as you are?
526
00:35:52,361 --> 00:35:55,739
Well, come back to the camp if
there are no boats leaving.
527
00:35:55,834 --> 00:35:57,303
I promise.
528
00:35:59,744 --> 00:36:01,996
Deep down you can't let me go, eh.
529
00:36:02,038 --> 00:36:03,247
Me?
530
00:36:03,311 --> 00:36:06,062
Come on, I'll take you with me...
531
00:36:06,148 --> 00:36:07,627
...think about it.
532
00:36:07,712 --> 00:36:11,485
I dream of ending the war the
same way we started it.
533
00:36:11,487 --> 00:36:14,300
With a speech by Daladier?
- Bah, you nitwit.
534
00:36:14,355 --> 00:36:17,220
By getting smashed on Pernod,
all of us together.
535
00:36:43,690 --> 00:36:46,105
This is radio Stuttgart.
536
00:36:46,183 --> 00:36:50,277
You had tanks, and mighty bombers...
537
00:36:50,291 --> 00:36:52,362
...but, today...
538
00:36:52,388 --> 00:36:57,159
...French soldiers, abandoned,
betrayed by their British friends...
539
00:36:57,227 --> 00:37:01,434
...surrendered by the thousands...
540
00:37:01,533 --> 00:37:05,814
...in the plains of the Oise,
the Aisne and in Flanders.
541
00:37:05,883 --> 00:37:10,611
French soldiers, you who are
still fighting, our brothers...
542
00:37:10,815 --> 00:37:13,114
...we beseech you...
543
00:37:13,161 --> 00:37:16,659
....stop this absurd and unnecessary struggle.
544
00:37:16,686 --> 00:37:19,162
Your honour is safe.
545
00:37:19,178 --> 00:37:22,290
Germany, which did not want this war...
546
00:37:22,308 --> 00:37:25,210
Germany...
547
00:37:31,297 --> 00:37:35,116
Cameras... You want?
548
00:37:35,125 --> 00:37:37,515
It's a very good camera.
549
00:37:40,245 --> 00:37:43,876
Hey...A camera?
550
00:38:19,790 --> 00:38:22,876
Hey, Maillat!
551
00:38:30,354 --> 00:38:32,365
What's up?
552
00:38:32,450 --> 00:38:35,702
I thought you were going?
- Why do you give a damn?
553
00:38:35,725 --> 00:38:37,475
I thought you were leaving that's all...
554
00:38:38,100 --> 00:38:40,186
Are you still going?
- Do you mind?
555
00:38:40,376 --> 00:38:42,167
It will be dangerous.
556
00:38:42,180 --> 00:38:43,836
Think about it a little, good God.
557
00:38:44,088 --> 00:38:49,050
Bombs during the crossing,
submarines, the mines.
558
00:38:49,272 --> 00:38:52,282
And, even if you make it to England...
559
00:38:52,348 --> 00:38:54,785
...they will give you a gun...
560
00:38:54,840 --> 00:38:58,122
...and send you back to Brittany,
back in the shit.
561
00:38:58,219 --> 00:39:01,563
And then you're back where you started from.
562
00:39:23,592 --> 00:39:26,590
Believe me, it's stupid to try.
563
00:39:26,616 --> 00:39:28,675
So you insist that I stay.
564
00:39:28,722 --> 00:39:31,178
You must have a reason.
- I've got a plan!
565
00:39:31,215 --> 00:39:34,411
I'm going to disguide myself as a civilian
and hole up in a house.
566
00:39:34,490 --> 00:39:36,392
The Germans will inspect everyone...
567
00:39:36,492 --> 00:39:39,729
...and then lock you up.
- No, my papers are good.
568
00:39:39,798 --> 00:39:42,232
"Discharged for cardiac disorder".
569
00:39:42,259 --> 00:39:43,692
It's perfect, no?
570
00:39:43,729 --> 00:39:46,611
Cirilli?
- No one can hide a thing from you. eh.
571
00:40:14,848 --> 00:40:16,435
So?
572
00:40:16,443 --> 00:40:17,999
It's a good idea, isn't it?
573
00:40:18,290 --> 00:40:20,710
They'll ask what you are doing here.
574
00:40:20,762 --> 00:40:21,962
I live here.
575
00:40:22,055 --> 00:40:24,673
I have a rent receipt.
- Phony?
576
00:40:24,745 --> 00:40:27,697
No, I rented a farm near here.
577
00:40:27,706 --> 00:40:29,574
Since when?
578
00:40:30,021 --> 00:40:32,494
Since yesterday.
579
00:40:32,566 --> 00:40:34,267
Why are you telling me this?
580
00:40:34,308 --> 00:40:37,499
To put you in the loop.
- Why me?
581
00:40:37,499 --> 00:40:39,793
Well, because you're a nice guy.
582
00:40:39,846 --> 00:40:41,775
Good, you think I'm sympathetic.
583
00:40:41,785 --> 00:40:43,026
Thanks.
584
00:40:43,068 --> 00:40:45,007
But what do you want from me?
585
00:40:45,059 --> 00:40:49,491
But, I want nothing, I assure you.
586
00:41:28,130 --> 00:41:30,994
Say...
587
00:41:31,008 --> 00:41:32,456
...do you speak German?
588
00:41:32,688 --> 00:41:34,018
Ah, here we go.
589
00:41:34,054 --> 00:41:36,208
You need an interpreter.
590
00:41:36,296 --> 00:41:39,336
Just calm down and listen.
591
00:41:39,424 --> 00:41:41,735
I'll put some things away.
592
00:41:41,739 --> 00:41:44,342
Shoes, tires.
593
00:41:44,419 --> 00:41:46,949
Soon they'll be worth gold.
594
00:41:48,028 --> 00:41:50,807
I'll store away whatever I can get.
595
00:41:50,854 --> 00:41:54,874
But, the most difficult thing
will be getting passes...
596
00:41:54,879 --> 00:41:58,106
...for transport
- And you want me to arrange that.
597
00:41:58,143 --> 00:42:00,609
Yes.
- And I'll get a percentage.
598
00:42:00,635 --> 00:42:02,695
Of course.
599
00:42:03,327 --> 00:42:05,197
Well, so you say.
600
00:42:05,204 --> 00:42:08,013
Then?
601
00:42:11,638 --> 00:42:14,374
You saw the news?
- Which?
602
00:42:15,214 --> 00:42:16,564
Weygand has reformed...
603
00:42:16,570 --> 00:42:18,232
...the army and launched...
604
00:42:18,281 --> 00:42:19,901
...an offensive from the south.
605
00:42:19,908 --> 00:42:22,403
They've retaken Abbeville, Boulogne...
606
00:42:22,484 --> 00:42:24,593
...and are advancing on Calais.
607
00:42:24,632 --> 00:42:28,869
If it's true, they'll be here in two days.
608
00:42:28,938 --> 00:42:30,120
Oh?
609
00:42:30,701 --> 00:42:31,997
You're bullshitting me, no?
610
00:42:32,068 --> 00:42:35,334
That would fuck you up nicely if it were true.
611
00:42:36,176 --> 00:42:38,254
That you arranged to desert.
612
00:42:38,272 --> 00:42:40,548
I haven't done anything, yet.
613
00:42:41,693 --> 00:42:43,572
So, you're going to chicken out?
614
00:42:43,622 --> 00:42:46,805
I'll just fuck it up, I can't count.
615
00:42:46,835 --> 00:42:48,056
2 et 2... 5.
616
00:42:48,097 --> 00:42:49,307
5 et 5... 12.
617
00:42:49,369 --> 00:42:54,625
I'm not good at business.
618
00:42:54,697 --> 00:42:56,190
Make way.
619
00:42:59,046 --> 00:43:00,465
This way.
620
00:43:00,610 --> 00:43:04,428
Put him there.
621
00:44:21,515 --> 00:44:23,679
French on the left.
622
00:44:23,768 --> 00:44:25,348
British on the right.
623
00:44:25,426 --> 00:44:29,779
French on the left.
624
00:44:43,561 --> 00:44:45,161
French on the left!
625
00:44:45,230 --> 00:44:47,045
Hey, you're still in France!
626
00:44:47,055 --> 00:44:48,602
French on the left.
627
00:44:48,651 --> 00:44:50,270
English on the right.
628
00:44:50,361 --> 00:44:52,877
They don't want to take us.
629
00:44:52,905 --> 00:44:57,048
The English can't tell us what to do.
630
00:44:58,568 --> 00:45:01,219
I'll have a word with him.
631
00:45:04,262 --> 00:45:05,808
Do you speak French?
632
00:45:05,816 --> 00:45:09,040
French on the left.
- Are you taking the French?
633
00:45:09,132 --> 00:45:11,960
English on the right,
French on the left.
634
00:45:21,010 --> 00:45:23,118
I asked you a question.
635
00:45:23,159 --> 00:45:25,933
I said French on the left, English on the right.
636
00:45:25,943 --> 00:45:27,915
You don't understand me?
637
00:45:27,997 --> 00:45:30,522
Oh, you speak English.
- Yes.
638
00:48:28,673 --> 00:48:30,611
Cease fire!
639
00:48:50,447 --> 00:48:52,509
The bastards will be back.
640
00:48:52,877 --> 00:48:54,386
Why don't you take cover!
641
00:48:54,441 --> 00:48:56,784
They'll be back soon.
642
00:49:32,078 --> 00:49:33,386
I got him!
643
00:49:33,445 --> 00:49:38,600
I got him!
644
00:49:52,268 --> 00:49:54,346
It's beautiful, yes?
645
00:51:20,796 --> 00:51:23,296
Disgusting.
- Who are you talking about?
646
00:51:23,778 --> 00:51:27,050
Oh, no one in particular.
647
00:51:36,241 --> 00:51:39,042
What's he saying?
- He's congratulating you for...
648
00:51:41,372 --> 00:51:44,151
You're trying to embark?
649
00:51:44,209 --> 00:51:46,237
"English on the right, French on the left".
650
00:51:46,315 --> 00:51:48,322
I'm sorry, those are my orders.
651
00:51:48,411 --> 00:51:53,119
If you want to leave you should see captain Clark.
652
00:51:53,156 --> 00:51:54,996
He is at Bray-Dunes.
653
00:51:55,064 --> 00:51:56,352
In a yellow house there.
654
00:51:56,379 --> 00:51:59,063
There's a sign: "Embarcation office."
655
00:51:59,121 --> 00:52:00,314
Tell him I sent you.
656
00:52:00,394 --> 00:52:03,547
My name is Robinson.
- Thanks.
657
00:52:03,553 --> 00:52:05,737
You said "Captain Clark"?
658
00:52:05,806 --> 00:52:07,093
Yes.
659
00:52:07,099 --> 00:52:09,178
You should be able to arrange it there.
660
00:52:09,226 --> 00:52:11,785
Good luck, mister...
- "Maillat."
661
00:52:11,865 --> 00:52:15,643
"Maillat."
662
00:52:25,224 --> 00:52:27,948
You're all alone with your FM?
(FM - French light machine gun)
663
00:52:28,016 --> 00:52:31,389
It's been eight days since I lost my friends.
664
00:52:31,679 --> 00:52:33,058
Are they dead?
- No.
665
00:52:33,129 --> 00:52:37,125
It was during the retreat from Belgium,
between Bruges and Veurne.
666
00:52:37,133 --> 00:52:40,462
A forced march, day and night.
667
00:52:40,471 --> 00:52:42,756
In the end I was sleep walking.
668
00:52:42,807 --> 00:52:46,301
When I woke up I found myself on a path.
669
00:52:46,331 --> 00:52:49,951
I'm lost and alone, just like that.
670
00:52:50,044 --> 00:52:54,331
My company are all from Bezons, just like me.
671
00:52:54,361 --> 00:52:55,895
You like them?
672
00:52:55,957 --> 00:52:57,250
Yes, why not?
673
00:52:57,323 --> 00:53:00,379
But, in the end, they couldn't
get along with my FM.
674
00:53:00,473 --> 00:53:03,299
They called me "Pinot"... That's my name.
675
00:53:03,340 --> 00:53:05,071
It doesn't make you laugh?
676
00:53:05,072 --> 00:53:07,991
No.
- Ah... They say.
677
00:53:08,075 --> 00:53:11,745
"You idiot, get rid of your FM or
the Stukas will spot us".
678
00:53:11,840 --> 00:53:15,812
I respond: "You can't defend yourselves
without my cannon".
679
00:53:15,823 --> 00:53:19,566
They say: "Don't stay with us if
you want to play the fool".
680
00:53:20,026 --> 00:53:24,154
Me - "You've all lost your balls".
681
00:53:24,176 --> 00:53:25,510
I gave them a roasting.
682
00:53:25,585 --> 00:53:28,743
One night, they tried to steal my FM.
683
00:53:28,776 --> 00:53:30,098
Only assholes would do this, no?
684
00:53:33,302 --> 00:53:38,753
Well anyway, I'm not surprised they ditched me.
685
00:53:38,839 --> 00:53:42,090
Just like that.
- Well are you crazy about me?
686
00:53:42,198 --> 00:53:44,489
No, I'm not crazy about you.
687
00:53:44,502 --> 00:53:46,783
Well, I'm off.
- Where are you going?
688
00:53:46,859 --> 00:53:50,015
I'm going to try and get on a ship.
689
00:54:05,484 --> 00:54:07,847
I'm going to see that Captain Clark.
690
00:54:07,935 --> 00:54:10,141
Captain Clark?
- Yes.
691
00:54:10,167 --> 00:54:11,810
Impossible.
- Why?
692
00:54:11,846 --> 00:54:14,728
Impossible.
- Why is it impossible?
693
00:54:21,127 --> 00:54:22,491
I'm not going in.
694
00:54:34,893 --> 00:54:36,002
I get it.
695
00:54:36,071 --> 00:54:37,150
I'll come back later.
696
00:55:32,876 --> 00:55:36,067
Can I help you with something sir?
697
00:55:36,442 --> 00:55:39,716
Excuse me, I was just wondering
if you were OK.
698
00:55:39,811 --> 00:55:41,376
So I came in to check.
699
00:55:41,573 --> 00:55:44,617
But you don't know me.
- Well...
700
00:55:44,660 --> 00:55:47,641
I saw you this morning during
the bombing raid.
701
00:55:47,736 --> 00:55:50,665
You were using binoculars, you
noticed me across the street.
702
00:55:50,865 --> 00:55:54,315
Ah yes, I took you for a thief.
703
00:55:54,380 --> 00:55:56,297
I have the face of a rogue?
704
00:55:56,340 --> 00:55:57,652
No.
705
00:55:57,654 --> 00:55:59,738
But yesterday a soldier came...
706
00:55:59,813 --> 00:56:02,345
...and took half our provisions.
707
00:56:02,545 --> 00:56:04,952
He was armed, and threatened me.
708
00:56:04,995 --> 00:56:07,871
You live alone?
- No, with Antoinette...
709
00:56:07,875 --> 00:56:09,436
...and my grand parents.
710
00:56:09,491 --> 00:56:12,668
I heard your footsteps and came
down to see who was here.
711
00:56:12,963 --> 00:56:14,024
You're brave.
712
00:56:14,048 --> 00:56:15,797
Can I clean myself up?
713
00:56:15,841 --> 00:56:19,342
I only have well water, it's a bit brackish.
714
00:56:19,366 --> 00:56:21,636
Will using that offend you?
715
00:56:21,660 --> 00:56:22,992
Not at all.
716
00:56:22,996 --> 00:56:24,452
Salt preserves.
717
00:56:24,550 --> 00:56:25,703
Look...
718
00:56:25,770 --> 00:56:26,954
...you can guard my revolver.
719
00:56:27,000 --> 00:56:30,396
If I step out of line you can use it on me.
720
00:56:30,410 --> 00:56:33,211
First let me see what I'm dealing with.
721
00:56:33,247 --> 00:56:34,462
You're taking a risk.
722
00:56:34,519 --> 00:56:36,548
What if I want to kiss you?
723
00:56:36,573 --> 00:56:38,634
You'd shoot someone over that?
724
00:56:38,670 --> 00:56:39,989
No?
- No.
725
00:56:40,057 --> 00:56:41,658
I've kissed before.
726
00:56:41,705 --> 00:56:44,160
When my cousin comes to visit, he kisses me.
727
00:56:44,395 --> 00:56:47,184
He kisses you how?
- On the cheek.
728
00:56:47,273 --> 00:56:48,540
Oh...
729
00:56:48,545 --> 00:56:52,815
- But he aims badly so that it ends
up on my neck or the edge of my mouth.
730
00:56:52,853 --> 00:56:54,484
In what way is he your cousin?
731
00:56:54,897 --> 00:56:56,361
Like you.
732
00:56:56,419 --> 00:56:58,759
Not beautiful, but very nice.
733
00:57:00,330 --> 00:57:01,679
Can I take it out of the holster?
734
00:57:01,748 --> 00:57:04,495
Sure, the safety catch is on.
735
00:57:04,584 --> 00:57:07,727
It's heavy.
736
00:57:07,755 --> 00:57:09,083
Oh, Jeanne!
737
00:57:09,174 --> 00:57:12,733
You're not going to kill him?
- Antoinette, you're being silly.
738
00:57:12,740 --> 00:57:13,984
I'm just joking around.
739
00:57:14,012 --> 00:57:16,904
Antoinette, my older sister.
- How do you do.
740
00:57:16,953 --> 00:57:18,155
Hello.
741
00:57:18,215 --> 00:57:19,511
You frightened me.
742
00:57:19,591 --> 00:57:22,535
Get him a towel.
743
00:57:22,616 --> 00:57:24,516
She's a big coward.
744
00:57:24,577 --> 00:57:29,313
She wanted us to abandon the house.
745
00:57:29,321 --> 00:57:32,337
I'm glad you didn't.
746
00:57:32,345 --> 00:57:35,361
Come into the dining room.
747
00:57:40,709 --> 00:57:43,599
Your towel smells like lavender.
748
00:57:43,692 --> 00:57:46,832
I put sachets between the piles of linen.
749
00:57:46,862 --> 00:57:49,751
Antoinette is happy you are here.
750
00:57:49,844 --> 00:57:51,003
Oh, Jeanne...
751
00:57:51,952 --> 00:57:53,923
Do you want anything?
752
00:57:53,954 --> 00:57:57,260
She is less afraid with you here.
- Why?
753
00:57:57,280 --> 00:58:00,284
Perhaps because you are military.
754
00:58:00,357 --> 00:58:06,227
The bombs also fall on us soldiers,
but that's what we're for.
755
00:58:07,595 --> 00:58:09,981
Listen.. More bombs.
756
00:58:12,037 --> 00:58:13,840
No, that's artillery.
757
00:58:13,851 --> 00:58:17,177
What's the difference?
- I suppose up close, they're the same.
758
00:58:17,272 --> 00:58:19,784
Maybe it would be better if
we went down to the cellar.
759
00:58:19,816 --> 00:58:21,556
Don't tremble like that.
760
00:58:21,569 --> 00:58:22,703
Go down to the cellar.
761
00:58:22,799 --> 00:58:24,163
I'll come down later.
762
00:58:24,176 --> 00:58:25,519
Good bye.
763
00:58:25,531 --> 00:58:27,500
Come quickly.
764
00:58:27,586 --> 00:58:28,752
I have to go.
765
00:58:28,952 --> 00:58:30,107
Already?
766
00:58:30,130 --> 00:58:32,923
I wanted to invite you for dinner tonight.
767
00:58:33,060 --> 00:58:34,800
We would be happy to have you.
768
00:58:34,864 --> 00:58:36,677
I won't be here tonight.
769
00:58:36,690 --> 00:58:38,032
I'm trying to ship out.
770
00:58:38,046 --> 00:58:40,848
That's madness, they're bombing the boats.
771
00:58:40,882 --> 00:58:43,455
Isn't it madness...
772
00:58:43,521 --> 00:58:47,417
...to stay in a house exposed to
bombs and looters?
773
00:58:47,483 --> 00:58:48,669
This is my house.
774
00:58:48,703 --> 00:58:50,442
I should leave my own house?
775
00:58:50,508 --> 00:58:53,361
We would lose everything.
776
00:58:53,459 --> 00:58:55,030
Wil you come back?
777
00:58:55,253 --> 00:58:57,845
Will you return tomorrow?
778
00:58:57,943 --> 00:59:00,139
If I'm still here tomorrow, yes.
779
00:59:04,263 --> 00:59:07,752
Goodbye, Jeanne.
780
00:59:07,767 --> 00:59:10,672
You also aim badly.
781
00:59:10,990 --> 00:59:14,843
My name is Julien.
782
00:59:23,462 --> 00:59:24,645
Hey!
783
00:59:31,137 --> 00:59:33,404
I have to speak to you, but I am afraid...
784
00:59:33,431 --> 00:59:35,803
...that you'll think I'm crazy.
- What is it?
785
00:59:37,103 --> 00:59:42,268
Does it seem normal to you for a
nun to carry a knife in her shoe?
786
00:59:42,269 --> 00:59:43,056
Your're talking nonsense.
787
00:59:43,057 --> 00:59:44,249
I'm telling you what I saw.
788
00:59:44,329 --> 00:59:45,605
Two nuns, propping each other up.
789
00:59:45,612 --> 00:59:48,525
One of them stumbled on a gun,
just 10 meters from me.
790
00:59:48,532 --> 00:59:51,444
She fell and I saw the knife, just like that.
791
00:59:51,859 --> 00:59:56,345
You saw an orthopedic shoe
with metal fasteners.
792
00:59:56,354 --> 00:59:57,597
I saw a knife.
793
00:59:57,678 --> 01:00:01,247
For cutting my balls!
- Is that the only thing you saw?
794
01:00:01,297 --> 01:00:04,688
No, 15 minutes later they went into the church.
795
01:00:04,770 --> 01:00:06,565
That's pretty normal for nuns.
796
01:00:06,574 --> 01:00:09,172
Have you seen the church?
797
01:00:09,212 --> 01:00:10,944
It's a ruin.
798
01:00:10,996 --> 01:00:13,447
So?
- We should get to the heart of this mystery.
799
01:00:13,467 --> 01:00:16,784
I have no time to waste.
- OK, I'll go alone.
800
01:00:16,793 --> 01:00:19,704
They're an imaginative bunch, these Bezons.
801
01:00:19,777 --> 01:00:22,832
We'll see, come on.
802
01:01:16,820 --> 01:01:18,725
Well, your good sisters...
803
01:01:18,823 --> 01:01:19,977
...your knife...
- Shh.
804
01:01:20,044 --> 01:01:22,479
Remember the fifth column.
805
01:01:22,494 --> 01:01:26,546
A German paratrooper dressed as a priest
killed an English colonel.
806
01:02:00,787 --> 01:02:02,001
Achtung.
807
01:02:02,039 --> 01:02:04,921
What?
- Someone is watching us.
808
01:02:04,928 --> 01:02:06,172
Who?
809
01:02:06,190 --> 01:02:07,423
Soldiers?
810
01:02:07,462 --> 01:02:08,675
Yes.
811
01:02:09,318 --> 01:02:12,846
How many?
- Two.
812
01:02:13,479 --> 01:02:14,827
Now!
813
01:02:47,988 --> 01:02:50,490
- So Pinot is an idiot yeah?
814
01:02:54,057 --> 01:02:59,876
Well you did good work my little honey.
815
01:03:00,157 --> 01:03:02,170
So we are leaving?
816
01:03:02,211 --> 01:03:05,819
Note, when I say "we are leaving,"
I don't know where to.
817
01:03:05,831 --> 01:03:09,365
Go see my friends at our camp,
I am leaving anyway.
818
01:03:09,397 --> 01:03:11,763
Near the entrance to the hospital, an ambulance.
819
01:03:11,796 --> 01:03:15,413
Ask for Alexander and tell him
that you're taking my place.
820
01:03:15,466 --> 01:03:18,333
My name is Maillat.
- I won't invite myself.
821
01:03:18,397 --> 01:03:20,106
I'm inviting you, nitwit.
822
01:03:20,160 --> 01:03:21,983
If I don't come back this evening...
823
01:03:22,256 --> 01:03:23,964
...tell him that I succeeded.
824
01:03:24,018 --> 01:03:27,196
That's an odd sort of message.
825
01:03:41,955 --> 01:03:43,360
Has the conference finished?
826
01:04:00,090 --> 01:04:01,400
Captain Clark?
827
01:04:01,467 --> 01:04:03,798
Yes, what can I do for you?
828
01:04:03,814 --> 01:04:05,675
I want to disembark.
829
01:04:05,680 --> 01:04:08,804
Captain Robinson told me that you can arrange it.
830
01:04:08,840 --> 01:04:11,723
You know him?
831
01:04:11,729 --> 01:04:14,747
We played football against one another.
832
01:04:14,763 --> 01:04:16,103
Oh, l see.
833
01:04:16,129 --> 01:04:18,606
What is your name?
- Maillat.
834
01:04:19,259 --> 01:04:23,820
"M, a, i, I, I, a, t."
835
01:04:27,549 --> 01:04:29,114
That's OK like that?
836
01:04:29,228 --> 01:04:31,434
Yes, why?
837
01:04:31,438 --> 01:04:34,143
Shouldn't it have a stamp?
838
01:04:34,213 --> 01:04:37,584
Ah, you French like to be official.
839
01:04:37,592 --> 01:04:38,940
Well...
840
01:04:39,010 --> 01:04:40,400
Which do you want?
841
01:04:40,407 --> 01:04:43,424
Ah, this one is triangular.
842
01:04:43,452 --> 01:04:45,822
It's more eccentric...
843
01:07:00,359 --> 01:07:06,390
I got this from Captain Clarke.
844
01:07:16,346 --> 01:07:18,486
What did he say?
- "Woman aren't allowed".
845
01:07:18,547 --> 01:07:22,032
Let's try somewhere else.
846
01:07:27,097 --> 01:07:28,393
There are no French here.
847
01:07:28,474 --> 01:07:30,478
We're only boarding English troops.
848
01:07:30,571 --> 01:07:32,981
So this is worthless?
- I'm afraid so.
849
01:07:33,063 --> 01:07:34,962
Captain Clarke was having me on?
850
01:07:35,024 --> 01:07:38,299
I can assure you that is his signature.
851
01:07:38,392 --> 01:07:42,991
I appreciate the British sense of
humor, especially in times of peace.
852
01:07:58,383 --> 01:07:59,780
Come on, don't get into trouble.
853
01:08:00,063 --> 01:08:03,951
It doesn't matter.
854
01:08:18,135 --> 01:08:19,697
Listen, John.
855
01:08:19,950 --> 01:08:21,157
You should go.
856
01:08:21,170 --> 01:08:23,452
I'll manage.
857
01:08:23,464 --> 01:08:26,788
I don't want to make you a prisoner.
- I won't leave without you.
858
01:08:44,155 --> 01:08:45,767
You're not having any luck.
859
01:08:45,803 --> 01:08:48,166
I suppose they have their orders.
860
01:08:48,253 --> 01:08:50,564
But for us it's terrible.
861
01:08:50,599 --> 01:08:54,735
You're French?
- Yes, from Lille.
862
01:08:54,812 --> 01:08:57,446
We were married on May 10.
863
01:09:02,081 --> 01:09:04,329
Very strong, French ciggarettes.
864
01:09:52,576 --> 01:09:53,861
Hey, come back!
865
01:11:07,568 --> 01:11:10,610
Hey, Maillat!
866
01:11:13,482 --> 01:11:14,885
Where are you going?
867
01:11:14,900 --> 01:11:17,284
To the dunes, to find my friends.
868
01:11:17,298 --> 01:11:20,203
You don't want to leave?
- If I can.
869
01:11:20,228 --> 01:11:24,062
I got a pass, but I cannot pass.
870
01:11:24,337 --> 01:11:25,417
Really?
871
01:11:25,463 --> 01:11:26,877
Extraordinary.
872
01:11:26,882 --> 01:11:29,276
Come with me, I'll sort it out.
873
01:11:30,793 --> 01:11:33,238
What do you think of this war?
874
01:11:33,285 --> 01:11:34,907
It's rigged.
- Really?
875
01:11:34,943 --> 01:11:38,452
The Germans have gone around the Maginot line.
876
01:11:38,510 --> 01:11:41,268
Our leader has dismissed us...
877
01:11:41,367 --> 01:11:43,458
...and our allies, they run away.
878
01:11:43,547 --> 01:11:46,065
It's become a stampede.
879
01:11:46,092 --> 01:11:48,567
You're chaps are running away too.
- With you...
880
01:11:48,626 --> 01:11:50,966
...I remain faithful to our alliance.
881
01:11:50,972 --> 01:11:54,720
When everything falls apart,
you have to regroup to start again.
882
01:11:54,736 --> 01:11:58,891
Getting our troops out of here will
be a great strategic victory.
883
01:11:58,898 --> 01:12:01,602
One or two more victories like that...
884
01:12:01,682 --> 01:12:04,418
...and you will be in Norway.
- Who knows?
885
01:12:04,425 --> 01:12:07,859
Maybe one day we'll be back in France.
886
01:15:06,507 --> 01:15:07,948
That's his wife.
887
01:15:08,322 --> 01:15:12,119
A woman has no place here.
- His wife is French.
888
01:15:12,181 --> 01:15:14,413
They have been married for 3 weeks.
889
01:15:35,499 --> 01:15:37,146
What's going on?
890
01:15:37,167 --> 01:15:39,023
Where is he going?
891
01:15:39,025 --> 01:15:44,132
I asked him if he wanted to get
some tea for the young soldier.
892
01:15:44,207 --> 01:15:46,218
I wouldn't mind a drink either.
893
01:15:46,303 --> 01:15:50,076
Even your tea.
894
01:16:08,474 --> 01:16:10,410
A funny sort of honeymoon.
895
01:16:10,435 --> 01:16:12,496
And I don't think it's over yet.
896
01:16:12,531 --> 01:16:14,581
My name is Atkins.
- Maillat.
897
01:16:14,638 --> 01:16:15,833
Don't worry.
898
01:16:15,858 --> 01:16:17,188
You'll be alright.
899
01:16:17,276 --> 01:16:19,900
Captain Robinson is with your wife.
900
01:16:19,914 --> 01:16:21,777
I have no parents.
901
01:16:21,823 --> 01:16:24,801
Helena is my family, everything.
902
01:16:26,464 --> 01:16:27,721
Are you married?
903
01:16:27,736 --> 01:16:28,972
No.
904
01:16:29,008 --> 01:16:31,892
One day, you'll see.
905
01:16:31,897 --> 01:16:34,186
Atkins, long live the bride.
906
01:18:09,405 --> 01:18:11,895
Come one, Atkins, let's go!
907
01:18:19,269 --> 01:18:20,654
You have to jump!
908
01:18:20,708 --> 01:18:22,844
You'll get burned, good God!
909
01:18:22,847 --> 01:18:25,138
Atkins, you'll get torched!
910
01:18:25,193 --> 01:18:27,119
Jump! Jump! Jump!
911
01:20:01,344 --> 01:20:03,890
The beach is close.
912
01:20:05,203 --> 01:20:07,748
Let me help you.
913
01:21:10,371 --> 01:21:12,505
How do you feel?
914
01:21:42,120 --> 01:21:45,040
Sunday Morning, 2nd June 1940.
915
01:22:16,509 --> 01:22:18,513
Hey, can you walk?
916
01:22:19,649 --> 01:22:22,684
They can fix you up at the hospital...
917
01:23:12,094 --> 01:23:14,302
Priest, are you digging your grave?
918
01:23:15,378 --> 01:23:17,504
Where have you been, wiseguy?
919
01:23:19,081 --> 01:23:24,000
You know Father, your hell,
I just got a close look at it.
920
01:23:24,014 --> 01:23:27,441
All your stories priest, they're true.
921
01:23:27,486 --> 01:23:31,821
It's full of flames, with 2000
ways to twist on the grill.
922
01:23:35,110 --> 01:23:37,139
Hey, Pierson...
923
01:23:37,571 --> 01:23:40,685
I know this question isn't original...
924
01:23:40,783 --> 01:23:43,292
...but your God, why doesn't he give a damn?
925
01:23:43,379 --> 01:23:45,794
I see he took care of you.
926
01:23:45,871 --> 01:23:47,254
Why only me?
927
01:23:47,331 --> 01:23:51,112
He can't do more?
928
01:23:51,201 --> 01:23:55,075
Questioning belief with
such simplistic reasoning...
929
01:23:55,153 --> 01:23:57,995
...undermines religion, Maillat...
930
01:23:58,480 --> 01:23:59,768
...you don't have the stature for that.
931
01:23:59,804 --> 01:24:03,000
But I have seen the ways you
can twist on the grill...
932
01:24:03,026 --> 01:24:05,607
...when you've seen something like that...
933
01:24:05,666 --> 01:24:07,693
...it's hard to keep your faith.
934
01:24:07,772 --> 01:24:10,613
You accept God...
935
01:24:10,650 --> 01:24:12,072
...because you need him.
936
01:24:12,214 --> 01:24:14,471
Yes, I've needed him.
937
01:24:14,561 --> 01:24:16,348
Like everyone here.
938
01:24:16,417 --> 01:24:17,808
So where is he?
939
01:24:17,835 --> 01:24:20,415
He can't be found in the dunes.
940
01:24:20,474 --> 01:24:23,126
Trust him and he will answer you.
941
01:24:23,165 --> 01:24:24,690
With puzzles, yes.
942
01:24:24,781 --> 01:24:28,444
I present him with a dilema,
and he responds with another.
943
01:24:29,129 --> 01:24:31,051
What were you doing?
944
01:24:33,625 --> 01:24:36,265
Burying my gun.
945
01:24:36,273 --> 01:24:38,872
I don't want to kill anyone else in this war.
946
01:24:39,350 --> 01:24:41,583
You could have thought of it earlier.
947
01:24:41,592 --> 01:24:44,920
The first day of the war, for example.
948
01:24:44,970 --> 01:24:46,276
I was a soldier.
949
01:24:46,284 --> 01:24:47,423
And does God accept that?
950
01:24:47,515 --> 01:24:49,613
God understands that some have to be soldiers.
951
01:24:49,622 --> 01:24:51,698
And now.
- Oh... Pff...
952
01:24:51,760 --> 01:24:54,409
The fight here no longer has any meaning.
953
01:24:54,450 --> 01:24:56,912
Just the aura of pointless death.
954
01:24:56,942 --> 01:25:00,875
Because elsewhere, there are meaningful deaths?
955
01:25:02,125 --> 01:25:06,089
There are useful deaths…
As long as one believes in the fight.
956
01:25:06,965 --> 01:25:09,530
You killed someone with your gun...
- Yes.
957
01:25:09,561 --> 01:25:11,303
You didn't say anything before.
958
01:25:11,511 --> 01:25:14,327
No, it happened so stupidly.
959
01:25:14,400 --> 01:25:17,246
I found myself nose to nose with him, in the Saar.
960
01:25:17,278 --> 01:25:18,706
It was him or me.
961
01:25:18,749 --> 01:25:20,792
I was the fastest.
962
01:25:22,263 --> 01:25:25,693
Then I felt alone for a long time.
963
01:25:25,736 --> 01:25:28,821
He was young, almost a kid.
964
01:25:28,864 --> 01:25:34,452
Lying in the snow, he looked at
me with his blue eyes.
965
01:25:34,486 --> 01:25:36,434
He was afraid.
966
01:25:37,614 --> 01:25:41,648
He suffered a lot before dying.
967
01:25:43,047 --> 01:25:44,672
It's idiotic, no?
968
01:25:44,705 --> 01:25:48,947
If anyone in this war, doesn't
believe like you, it's me...
969
01:25:49,002 --> 01:25:52,493
...and obviously not the German
you killed in the Saar.
970
01:25:52,527 --> 01:25:54,057
Are you so different from me?
971
01:25:54,143 --> 01:25:57,394
In my opinion, you've never been
so close to believing.
972
01:25:57,657 --> 01:25:59,375
I should push you to convert.
973
01:26:01,213 --> 01:26:02,503
You don't know me that well...
974
01:26:02,582 --> 01:26:03,650
I'll hang on.
975
01:26:04,061 --> 01:26:06,883
Till the last.
976
01:26:06,950 --> 01:26:08,969
God willing.
977
01:28:05,637 --> 01:28:07,012
Scum!
978
01:28:07,014 --> 01:28:09,619
Sons of bitches!
- We'll leave some for you.
979
01:28:10,830 --> 01:28:12,851
This is disgusting!
- Who asked you?
980
01:28:12,937 --> 01:28:14,103
You're disgracing yourself.
981
01:28:14,188 --> 01:28:16,084
You're better than this.
982
01:28:16,150 --> 01:28:17,648
So stop what you're doing here.
983
01:28:17,714 --> 01:28:20,047
Don't listen to his sweet talk...
984
01:28:20,060 --> 01:28:22,028
Shut up!
985
01:28:22,062 --> 01:28:24,218
You wouldn't do this to anyone in your town.
986
01:28:24,315 --> 01:28:26,095
Where are you from?
- De la Creuse.
987
01:28:26,119 --> 01:28:27,346
Don't listen to him!
988
01:28:27,443 --> 01:28:29,981
Come back here, now!
989
01:28:31,396 --> 01:28:34,646
Listen to reason.
- Don't listen to him!
990
01:28:34,723 --> 01:28:38,087
Give the old woman what he's got coming to him.
991
01:28:38,143 --> 01:28:41,319
He wants you to leave.
- I tried to do this nicely.
992
01:28:41,417 --> 01:28:43,196
Now get the fuck out of here.
993
01:29:49,840 --> 01:29:51,082
Get out of here assholes.
994
01:29:51,174 --> 01:29:52,333
You again?
995
01:29:52,394 --> 01:29:54,314
You didn't get enough before?
- Get out.
996
01:29:54,595 --> 01:29:55,774
You get away from here.
997
01:29:55,857 --> 01:29:58,798
And hurry up about it mister.
- Get the hell out of here!
998
01:29:58,839 --> 01:30:00,467
No.
- "No"?
999
01:30:00,467 --> 01:30:03,699
Go on Paul, throw him out.
1000
01:30:07,099 --> 01:30:08,392
Don't come near me.
1001
01:30:08,413 --> 01:30:09,747
Why?
1002
01:30:09,758 --> 01:30:12,980
Go on Paul, don't worry, he wouldn't dare.
1003
01:30:13,032 --> 01:30:15,274
Don't come near me.
1004
01:30:48,792 --> 01:30:50,520
Jeanne...
1005
01:30:50,576 --> 01:30:52,502
Jeanne!
- Don't touch me!
1006
01:30:52,526 --> 01:30:54,066
- It's me, don't you recognise me?
1007
01:30:54,121 --> 01:30:55,317
Look at me.
1008
01:30:55,341 --> 01:30:56,986
Where are the other ones?
1009
01:30:57,010 --> 01:31:01,261
They're dead.
1010
01:31:07,856 --> 01:31:11,689
You...
- Yes.
1011
01:31:11,724 --> 01:31:12,836
Are you hurt?
1012
01:31:14,113 --> 01:31:16,486
One tried to fight.
1013
01:31:16,533 --> 01:31:18,571
You didn't shoot straight away?
1014
01:31:18,576 --> 01:31:22,221
No, I didn't shoot straight away.
1015
01:31:24,385 --> 01:31:26,184
Are you angry?
1016
01:31:26,189 --> 01:31:28,582
No, but I didn't want to kill them.
1017
01:31:31,320 --> 01:31:33,796
They deserved it.
1018
01:31:35,043 --> 01:31:36,716
Do you think so?
1019
01:31:36,764 --> 01:31:39,010
Yes, anyone would think so.
1020
01:31:44,919 --> 01:31:47,144
What will we do now?
1021
01:31:47,213 --> 01:31:48,395
What do you think we should do?
1022
01:31:48,402 --> 01:31:49,855
Let's put them outside.
1023
01:31:49,862 --> 01:31:53,609
The corpse truck will collect them.
- The corpse truck?
1024
01:31:53,627 --> 01:31:56,633
Yes, it passes after each bombardment.
1025
01:31:56,651 --> 01:31:58,718
Ah good.
1026
01:31:58,748 --> 01:32:04,141
I'll get the small one first.
1027
01:32:09,947 --> 01:32:13,109
It will mess up the floor if you drag him.
1028
01:32:13,118 --> 01:32:16,446
Your floor?
- Don't leave me with the other one.
1029
01:32:16,455 --> 01:32:19,783
He can't hurt you now.
1030
01:32:31,691 --> 01:32:33,547
Hey guys!
1031
01:32:39,418 --> 01:32:41,785
What do you want?
- You've got a customer...
1032
01:32:42,015 --> 01:32:43,245
...in the street on the right.
1033
01:32:43,330 --> 01:32:45,957
I'll go back later.
- You can't do that.
1034
01:32:46,031 --> 01:32:47,729
He's waiting there, stinking of death.
1035
01:32:47,730 --> 01:32:51,275
Well, let's go.
1036
01:32:56,385 --> 01:32:57,531
Ho, bike rider.
1037
01:32:57,846 --> 01:32:59,826
What a world.
1038
01:32:59,901 --> 01:33:02,328
We have an army where...
1039
01:33:02,393 --> 01:33:05,874
...the dead are carried on trucks
and we have to walk.
1040
01:33:05,959 --> 01:33:09,628
You'd prefer it the other way around?
- Yes, and how!
1041
01:33:09,651 --> 01:33:12,130
Farewell guys.
1042
01:33:24,000 --> 01:33:27,876
Hello.
- Hi.
1043
01:33:35,357 --> 01:33:36,636
Is this your buddy?
1044
01:33:36,713 --> 01:33:38,304
No, he isn't.
1045
01:33:38,371 --> 01:33:40,077
Come one, one...
1046
01:33:40,133 --> 01:33:41,537
And a two!
1047
01:33:41,605 --> 01:33:42,997
And a three!
1048
01:33:43,065 --> 01:33:44,352
Stop fucking around.
1049
01:33:44,431 --> 01:33:46,229
If this isn't his buddy, so what?
1050
01:33:46,297 --> 01:33:48,732
Come on.
- There is another one up there.
1051
01:33:48,758 --> 01:33:50,296
What, upstairs?
1052
01:33:50,302 --> 01:33:52,382
We only collect them from outside.
1053
01:33:52,408 --> 01:33:54,363
He's too heavy for me.
1054
01:33:54,410 --> 01:33:57,074
When I say no, I mean no.
1055
01:33:57,143 --> 01:33:59,264
And you?
1056
01:33:59,344 --> 01:34:01,454
If you have a cigarette...
1057
01:34:01,544 --> 01:34:03,018
A whole pack.
1058
01:34:03,056 --> 01:34:05,625
In that case, I must perform
this service for my country.
1059
01:34:13,860 --> 01:34:16,992
My buddy out there, he makes out
like he's all prim and proper.
1060
01:34:17,041 --> 01:34:20,224
But I saw him stealing wedding
rings from the corpses.
1061
01:34:20,513 --> 01:34:23,770
You might think that the dead don't
care about these things...
1062
01:34:23,840 --> 01:34:26,481
...but it's not something I would do.
1063
01:34:26,573 --> 01:34:30,756
The dead should be respected.
1064
01:34:35,718 --> 01:34:39,307
And this one, was he your friend?
- No.
1065
01:34:39,336 --> 01:34:41,184
Thanks.
1066
01:34:41,433 --> 01:34:43,687
Was he hit by shrapnel?
1067
01:34:43,728 --> 01:34:45,981
No, it was me.
1068
01:34:46,074 --> 01:34:50,256
And the other one?
- That was me as well.
1069
01:34:50,287 --> 01:34:51,612
Ah.
1070
01:34:53,019 --> 01:34:56,930
And her?
- They were trying to rape her.
1071
01:34:57,431 --> 01:35:00,476
Ah...
1072
01:35:00,549 --> 01:35:02,978
That's why you...
- Yes
1073
01:35:02,989 --> 01:35:05,168
Ah, the scum.
1074
01:35:05,189 --> 01:35:07,358
Two against a kid.
1075
01:35:08,119 --> 01:35:09,444
Is she your daughter?
1076
01:35:09,496 --> 01:35:11,738
No.
1077
01:35:11,791 --> 01:35:13,302
Ah, bastards.
1078
01:35:13,303 --> 01:35:15,283
You did well.
1079
01:35:15,316 --> 01:35:17,369
.You think so?
1080
01:35:17,412 --> 01:35:20,914
.You did well to send them down below.
1081
01:35:20,978 --> 01:35:22,270
Are you going to help?
1082
01:35:22,302 --> 01:35:24,147
Wait.
1083
01:35:24,649 --> 01:35:26,128
Let her rest.
1084
01:35:26,214 --> 01:35:29,361
I'm not doing any harm
by looking at her.
1085
01:35:31,688 --> 01:35:33,115
Ah, the bastards.
1086
01:35:33,148 --> 01:35:34,575
There was no need...
1087
01:35:34,671 --> 01:35:36,348
...to be cruel to her.
1088
01:35:36,381 --> 01:35:38,746
But in a sense I understand.
1089
01:35:39,457 --> 01:35:41,666
What bastards.
- Come on.
1090
01:35:41,752 --> 01:35:45,107
OK, calm down, we'll go.
1091
01:35:52,858 --> 01:35:55,535
That was kind of you,
she looks like a nice kid.
1092
01:35:55,539 --> 01:35:58,142
It's like she was entrusted to you.
1093
01:35:58,229 --> 01:35:59,706
Don't you think?
1094
01:36:36,898 --> 01:36:38,185
OK, go!
1095
01:36:54,492 --> 01:36:57,059
Where are you going?
- Back to the beach.
1096
01:36:57,088 --> 01:36:58,310
Don't go yet.
1097
01:36:58,360 --> 01:37:01,439
Do not leave me alone.
- What about Antoinette?
1098
01:37:01,447 --> 01:37:05,297
She's with friends, six kilometers
from here, she got frightened.
1099
01:37:05,347 --> 01:37:08,947
And your grand parents?
- They died two years ago.
1100
01:37:09,895 --> 01:37:12,284
I know, I lied.
1101
01:37:12,293 --> 01:37:14,265
I was scared, so I made you
think they were still alive.
1102
01:37:14,295 --> 01:37:16,663
You should leave and find Antoinette.
1103
01:37:16,735 --> 01:37:18,645
I have to guard the house.
1104
01:37:18,654 --> 01:37:21,043
It's all we have, Antoinette and I.
1105
01:37:21,052 --> 01:37:23,859
If it's bombed, you'd rather be there?
1106
01:37:23,920 --> 01:37:28,030
It's stupid, but I think that if I remain,
nothing will happen to it.
1107
01:37:35,506 --> 01:37:37,519
Quick, the basement!
1108
01:38:02,882 --> 01:38:04,944
All these sausages...
1109
01:38:04,946 --> 01:38:08,803
You've got a lifetime supply.
- Antoinette made sure...
1110
01:38:08,806 --> 01:38:10,367
...we would have enough.
1111
01:38:14,572 --> 01:38:16,625
You won't leave me will you?
1112
01:38:16,627 --> 01:38:19,648
Not after the bombing?
1113
01:38:19,703 --> 01:38:22,255
I'll give you some advice.
1114
01:38:23,029 --> 01:38:26,426
Leave your house and go with Antoinette.
1115
01:38:26,597 --> 01:38:30,075
Your house is finished.
- Not if I stay.
1116
01:38:30,080 --> 01:38:31,640
Great, stay!
1117
01:38:33,343 --> 01:38:36,853
But I can't stay alone,
I am too scared.
1118
01:38:37,254 --> 01:38:38,626
"Scared", you?
1119
01:38:38,631 --> 01:38:41,755
Yesterday you were on your balcony,
with your binoculars.
1120
01:38:47,224 --> 01:38:50,410
I'm not afraid of bombs.
1121
01:38:50,498 --> 01:38:55,415
I'm scared of seeing more like the ones
who came before, especially the small
one with the malicious eyes.
1122
01:38:55,484 --> 01:38:57,084
I know, I know.
1123
01:38:57,142 --> 01:38:58,856
No, you don't know.
1124
01:38:58,904 --> 01:39:00,108
You killed them.
1125
01:39:00,176 --> 01:39:01,880
It was easy for you, you enjoyed it.
1126
01:39:01,939 --> 01:39:03,444
Ah, you think so?
1127
01:39:03,503 --> 01:39:05,739
I will not be your bodyguard.
1128
01:39:05,745 --> 01:39:11,578
Ah, so you are afraid.
Then leave, you coward!
1129
01:39:11,617 --> 01:39:13,768
To say that I killed for that.
1130
01:39:27,948 --> 01:39:30,244
Julien, you do not love me.
1131
01:39:30,336 --> 01:39:32,330
What is this performance all about now?
1132
01:39:32,390 --> 01:39:36,605
Did I make promises, did I ask for your hand,
did I sleep with you?
1133
01:39:36,697 --> 01:39:40,046
How did we suddenly become so intimate?
1134
01:39:41,682 --> 01:39:44,113
Well I love you.
1135
01:39:49,545 --> 01:39:52,351
What won't you do for your house!
1136
01:39:52,382 --> 01:39:54,124
Well, keep your house.
1137
01:39:54,197 --> 01:39:56,105
And when the Germans arrive...
1138
01:39:56,147 --> 01:40:00,902
...and mount a machine-gun in front
of your sausages?
1139
01:40:01,621 --> 01:40:02,883
Are you crazy?
1140
01:40:02,894 --> 01:40:06,220
No, I am not crazy.
1141
01:40:06,658 --> 01:40:09,140
You're a funny bitch, you know.
1142
01:40:09,151 --> 01:40:13,624
If this is what you wanted, why didn't
you let those bastards do it?
1143
01:40:13,646 --> 01:40:14,875
Get out!
1144
01:40:16,680 --> 01:40:19,255
No, not like that, Julien!
1145
01:40:32,959 --> 01:40:37,608
Hey Alexander, we've got a visitor.
1146
01:40:39,749 --> 01:40:41,362
Ah, there you are!
1147
01:40:41,365 --> 01:40:43,448
There you are, you son of a bitch!
1148
01:40:43,471 --> 01:40:46,159
Holy Christ, you son of a bitch!
1149
01:40:46,162 --> 01:40:48,036
Motherfucking son of a bitch...
1150
01:40:48,310 --> 01:40:52,728
...where have you been?
1151
01:40:52,805 --> 01:40:54,397
Who cares?
1152
01:40:56,810 --> 01:40:58,568
Why the long face?
1153
01:40:58,822 --> 01:41:00,028
Are you hungry?
1154
01:41:00,084 --> 01:41:01,488
I kept your mess tin.
1155
01:41:01,554 --> 01:41:02,843
No.
1156
01:41:02,879 --> 01:41:04,825
You want… You want some wine?
1157
01:41:05,121 --> 01:41:06,284
No.
1158
01:41:06,341 --> 01:41:07,953
How about I make you coffee?
1159
01:41:07,958 --> 01:41:10,039
No, I don't want anything!
1160
01:41:10,357 --> 01:41:13,375
Give him whisky.
1161
01:41:13,433 --> 01:41:15,252
Dhéry left us.
1162
01:41:15,685 --> 01:41:17,859
That one, with his millions...
1163
01:41:17,927 --> 01:41:20,571
Hey that was a great idea...
1164
01:41:20,618 --> 01:41:22,760
...to send us Pinot.
1165
01:41:22,767 --> 01:41:24,637
I like that Pinot.
1166
01:41:24,644 --> 01:41:28,079
Don't annoy me with Pinot
and his bloody FM.
1167
01:41:28,148 --> 01:41:30,686
Bloody hell, I can't say anything
without you biting my head off!
1168
01:41:34,112 --> 01:41:36,212
Hey that's the water for our coffee!
1169
01:41:36,261 --> 01:41:38,507
Be careful, bloody idiot!
1170
01:41:38,608 --> 01:41:40,384
You go get it this time.
1171
01:41:41,350 --> 01:41:43,512
Alexander,
1172
01:41:43,550 --> 01:41:45,597
I killed two men.
1173
01:41:45,646 --> 01:41:46,745
Two Germans?
1174
01:41:47,607 --> 01:41:49,977
Ah, It just occured to me.
1175
01:41:49,995 --> 01:41:55,191
The only men I've killed in this war,
they were both French.
1176
01:41:55,210 --> 01:41:58,945
Why did you kill them?
- They were trying to rape a young girl.
1177
01:41:58,995 --> 01:42:00,196
Oh, the bastards.
1178
01:42:00,267 --> 01:42:02,178
That's what I thought.
1179
01:42:02,249 --> 01:42:05,306
But it doesn't make me feel
any better about it.
1180
01:42:05,398 --> 01:42:07,600
You don't...
- Yes
1181
01:42:08,360 --> 01:42:10,624
In the end she offered herself to me.
1182
01:42:10,675 --> 01:42:15,004
So, that's not the same.
- I'm not sure.
1183
01:42:15,024 --> 01:42:16,464
Don't cry about it.
1184
01:42:16,494 --> 01:42:19,071
That's just how it worked out.
1185
01:42:19,080 --> 01:42:21,678
War, it's never clean.
1186
01:42:21,772 --> 01:42:23,242
I'll make some coffee.
1187
01:42:23,325 --> 01:42:26,266
I'll get the water.
- Sit down.
1188
01:42:26,308 --> 01:42:29,707
It's my turn, I'll get it.
- You clowns are making me laugh now.
1189
01:42:29,739 --> 01:42:31,897
Give me that, come on give me a break!
1190
01:42:31,928 --> 01:42:35,443
Stop behaving like an old woman.
- Old woman, my ass!
1191
01:42:35,464 --> 01:42:38,050
Shit.
1192
01:42:41,356 --> 01:42:46,079
Tell me... what are you going
to do with this young girl?
1193
01:42:46,153 --> 01:42:47,435
Why?
1194
01:42:47,467 --> 01:42:49,520
You want me to do the honourable thing?
1195
01:42:50,367 --> 01:42:52,544
That's what's bothering you, huh?
1196
01:42:52,609 --> 01:42:56,715
You want me to bring her to you,
so that you can recite your latin magic...
1197
01:42:56,780 --> 01:42:58,905
...and poof, everything is fixed.
1198
01:42:59,053 --> 01:43:02,659
No, I just wondered if she'd be OK.
1199
01:43:03,078 --> 01:43:05,266
I'll take care of her.
1200
01:43:05,530 --> 01:43:09,437
You and me are alike. We're the
ones with a conscience.
1201
01:43:09,680 --> 01:43:14,651
Except that I am celibate.
1202
01:43:14,894 --> 01:43:16,424
Well, you're a priest...
1203
01:44:09,645 --> 01:44:14,090
Those idiots are still attacking the hospital.
- No, it's the 75th's artillery.
1204
01:44:14,139 --> 01:44:15,758
They've found them hiding over there.
1205
01:44:43,037 --> 01:44:44,748
Is anyone here?
1206
01:44:49,732 --> 01:44:53,611
Ah, I forgot if he's called
"Anthony" or "Alexander".
1207
01:44:53,684 --> 01:44:55,488
He's a bit of a character.
1208
01:44:55,551 --> 01:44:58,617
He's not here?
- He's at the water pump.
1209
01:44:58,679 --> 01:45:02,579
What do you want?
- Well...
1210
01:45:02,590 --> 01:45:05,603
You won't take it out on me?
- Why? What for?
1211
01:45:05,813 --> 01:45:08,002
I have something to tell you.
1212
01:45:08,013 --> 01:45:10,922
OK, calm down and have a drink.
1213
01:45:25,606 --> 01:45:28,023
I just came from the water pump.
1214
01:45:28,057 --> 01:45:31,673
The planes dived on us.
- And?
1215
01:45:31,769 --> 01:45:35,740
Well... They arrived at the
same time as your friend.
1216
01:45:35,774 --> 01:45:37,096
He's injured?
1217
01:45:38,371 --> 01:45:41,267
Go down there, you'll see.
- Oh Christ.
1218
01:45:46,484 --> 01:45:47,941
You're a priest?
1219
01:45:47,965 --> 01:45:49,922
Yes.
1220
01:45:49,957 --> 01:45:56,908
Well... I'm sorry, it's too late.
1221
01:46:25,299 --> 01:46:27,462
Go, Get out of here guys.
1222
01:46:27,541 --> 01:46:29,443
There's nothing to see here.
1223
01:46:58,587 --> 01:46:59,788
That should have been me.
1224
01:46:59,953 --> 01:47:01,874
No, why do you say that?
1225
01:47:01,955 --> 01:47:05,002
If I had gone to get the water.
1226
01:47:05,345 --> 01:47:08,339
You couldn't have known.
1227
01:47:08,369 --> 01:47:12,927
Listen, Maillat ... That's the
way it happened, that's it.
1228
01:47:12,958 --> 01:47:15,013
Yes.
1229
01:47:15,064 --> 01:47:16,577
That's the way it happened.
1230
01:47:23,470 --> 01:47:27,005
I just found out, by chance.
1231
01:47:27,672 --> 01:47:30,029
An honest guy.
1232
01:47:30,071 --> 01:47:32,219
A nice guy... A guy.
- Shut up.
1233
01:47:33,847 --> 01:47:36,390
- What will we do now?
1234
01:47:37,059 --> 01:47:39,727
Will we take him back to the van?
1235
01:47:39,749 --> 01:47:42,647
We could put him to rest tonight,
and I'll make him a cross.
1236
01:47:43,023 --> 01:47:44,107
No.
1237
01:47:44,160 --> 01:47:45,671
If we mark his grave...
1238
01:47:45,714 --> 01:47:47,861
...he'll be put with all the others.
1239
01:47:48,447 --> 01:47:51,302
What then?
- We'll bury him in the dunes.
1240
01:47:51,335 --> 01:47:53,700
In the dunes? That's not right.
1241
01:47:53,734 --> 01:47:55,786
You're humane? With this gun?
1242
01:47:55,830 --> 01:47:58,393
With this thing you lug around?
1243
01:47:59,688 --> 01:48:02,564
Oh, well, OK...
1244
01:48:05,310 --> 01:48:08,925
Maillat… you aren't the only one
feeling bad right now.
1245
01:48:10,899 --> 01:48:12,679
Hey, Pinot!
1246
01:48:12,745 --> 01:48:14,347
Come back.
1247
01:49:03,678 --> 01:49:05,861
He was buried to quickly.
1248
01:49:05,879 --> 01:49:07,842
Good, I said it.
1249
01:49:07,881 --> 01:49:10,032
It wasn't done properly.
1250
01:49:10,039 --> 01:49:14,725
But if it had been, I could have made him a cross.
1251
01:49:14,732 --> 01:49:16,706
And a cross, that changes everything.
1252
01:49:16,787 --> 01:49:19,939
It's not worth having a priest as a friend...
1253
01:49:20,010 --> 01:49:22,337
...if you end up buried like this.
1254
01:49:31,158 --> 01:49:32,869
We should write to his wife.
1255
01:49:33,212 --> 01:49:34,642
Yes.
1256
01:49:34,672 --> 01:49:36,519
Do you want me to do it?
1257
01:49:36,528 --> 01:49:38,083
Yes.
1258
01:49:38,948 --> 01:49:40,481
No, I'll do it.
1259
01:49:40,491 --> 01:49:42,776
I know what you will write to her.
1260
01:49:42,785 --> 01:49:46,321
That he died a hero, that his
character was exemplary...
1261
01:49:46,404 --> 01:49:48,198
...that his sacrifice was useful.
1262
01:49:48,219 --> 01:49:49,867
I know the drill.
1263
01:49:49,877 --> 01:49:53,203
In this situation, you can't write what you want.
1264
01:49:53,297 --> 01:49:57,270
I would tell her that he died
while going to get water...
1265
01:49:57,312 --> 01:50:01,754
...to make coffee for his friends.
1266
01:50:36,576 --> 01:50:38,877
Are you coming back to the camp?
1267
01:50:38,912 --> 01:50:41,901
No, you know, without him there...
1268
01:50:41,936 --> 01:50:44,613
I'm going to Bray-Dunes.
1269
01:50:44,678 --> 01:50:47,950
Is that where she lives?
- Yes.
1270
01:50:48,048 --> 01:50:49,305
And you?
1271
01:50:49,320 --> 01:50:51,391
Oh, I don't know.
1272
01:50:51,468 --> 01:50:53,789
If you had stayed, I would have stayed.
1273
01:50:53,814 --> 01:50:56,500
I guess I'll go to the hospital
and see what I can do.
1274
01:50:56,505 --> 01:50:58,690
There are thousands of casualties.
1275
01:50:58,757 --> 01:50:59,942
And you, Pinot?
1276
01:50:59,978 --> 01:51:03,696
I found some of my countrymen
with their own camp.
1277
01:51:03,795 --> 01:51:05,051
On cue.
1278
01:51:05,056 --> 01:51:09,327
And you're happy with them?
- They're my people.
1279
01:51:24,495 --> 01:51:26,324
It's quiet without his voice.
1280
01:51:26,329 --> 01:51:28,201
But I still have it in my ear.
1281
01:51:37,427 --> 01:51:42,904
You're out?
1282
01:51:43,975 --> 01:51:48,014
Don't give me the whole pack.
- I have my pipe.
1283
01:51:48,565 --> 01:51:53,332
Here. For what I smoked before.
1284
01:51:54,634 --> 01:51:58,546
Thanks.
1285
01:52:01,131 --> 01:52:03,760
Well, see you around guys.
1286
01:52:05,480 --> 01:52:06,680
This is it then.
1287
01:52:06,700 --> 01:52:08,661
Goodbye, Father.
1288
01:52:08,712 --> 01:52:10,121
Goodbye, Pinot.
1289
01:53:12,545 --> 01:53:14,565
Didn't you hear me?
1290
01:53:14,653 --> 01:53:15,921
Are you asleep?
1291
01:53:16,019 --> 01:53:18,111
What are you doing?
1292
01:53:21,055 --> 01:53:25,931
You've put lipstick on now?
1293
01:53:25,946 --> 01:53:27,600
You're angry with me?
1294
01:53:34,060 --> 01:53:35,838
I promised to come back.
1295
01:53:35,916 --> 01:53:38,028
I'm back
1296
01:53:41,631 --> 01:53:44,284
Answer me when I talk to you.
1297
01:53:47,847 --> 01:53:50,958
Something has changed?
1298
01:53:51,017 --> 01:53:52,835
Whose fault is that?
1299
01:53:52,883 --> 01:53:54,921
It's my fault, OK.
1300
01:53:55,125 --> 01:53:57,841
But some of it is yours, too.
1301
01:53:57,910 --> 01:54:01,490
A nice girl shouldn't enjoy
playing the vamp...
1302
01:54:01,529 --> 01:54:04,619
...because you are believed and, afterwards,
it's too late to take it back.
1303
01:54:04,657 --> 01:54:08,686
Anyway, I won't let you down...
1304
01:54:08,714 --> 01:54:11,814
Listen, I will dress in civilian clothes...
1305
01:54:11,873 --> 01:54:14,212
...and stash my uniform somewhere.
1306
01:54:14,273 --> 01:54:15,672
I won't leave you again.
1307
01:54:18,235 --> 01:54:19,843
You'll marry me?
1308
01:54:20,592 --> 01:54:21,825
If you want to.
1309
01:54:21,864 --> 01:54:23,493
You promise?
1310
01:54:23,574 --> 01:54:24,744
Yes.
1311
01:54:24,836 --> 01:54:30,375
You're serious, I have a husband?
1312
01:54:32,283 --> 01:54:35,589
What is that?
- It was to defend myself.
1313
01:54:36,423 --> 01:54:39,448
You're a funny little puma.
1314
01:54:39,499 --> 01:54:40,803
Not at the table!
1315
01:54:41,126 --> 01:54:43,827
It's not the only table in the world.
- Julien!
1316
01:54:43,911 --> 01:54:45,287
Not again!
1317
01:54:45,287 --> 01:54:46,643
Open your eyes.
1318
01:54:46,705 --> 01:54:49,980
Everyone has left Bray-Dunes, except you.
1319
01:54:50,011 --> 01:54:52,378
It's a tomb, this house.
1320
01:54:53,932 --> 01:54:55,611
Go, pack your bags.
1321
01:54:55,673 --> 01:54:57,592
Leave my house, just like that?
I have to pack everything away.
1322
01:54:57,875 --> 01:55:01,346
You want an artillery shell to help you?
1323
01:55:01,347 --> 01:55:02,910
Don't bring us bad luck.
1324
01:55:03,203 --> 01:55:05,100
Good God, this house!
1325
01:55:05,133 --> 01:55:07,499
Listen, if you want to, I'll go.
1326
01:55:07,521 --> 01:55:10,627
It's your house or me.
1327
01:55:10,638 --> 01:55:13,025
But where will we go at this hour?
1328
01:55:13,048 --> 01:55:14,381
We can't sleep on the dunes.
1329
01:55:14,467 --> 01:55:15,841
Sure we can.
1330
01:55:15,864 --> 01:55:21,786
But they are bombing the dunes as well.
- Not as much as here.
1331
01:55:21,881 --> 01:55:23,766
And if we leave tomorrow?
1332
01:55:24,394 --> 01:55:27,207
I beg you, let's stay until tomorrow.
1333
01:55:27,273 --> 01:55:28,980
Stay here tonight.
1334
01:55:29,035 --> 01:55:30,857
We'll leave tomorrow, I promise.
1335
01:55:30,871 --> 01:55:33,047
Tomorrow, there you go again.
1336
01:55:33,123 --> 01:55:34,194
Julien.
1337
01:55:37,127 --> 01:55:38,365
Listen to me.
1338
01:55:38,566 --> 01:55:42,536
To the left of the hospital
you'll find our trailer.
1339
01:55:42,603 --> 01:55:43,892
It's an ambulance.
1340
01:55:43,979 --> 01:55:45,247
You won't forget?
1341
01:55:45,314 --> 01:55:47,333
No, but why are you telling me this.
1342
01:55:47,368 --> 01:55:49,419
I understand that...
1343
01:55:49,454 --> 01:55:53,277
...tearing yourself away from your
house is very difficult.
1344
01:55:53,281 --> 01:55:55,226
And it will hurt you.
1345
01:55:55,467 --> 01:55:56,927
Come on, close your eyes.
1346
01:55:58,892 --> 01:55:59,966
Come on, close your eyes.
1347
01:56:05,629 --> 01:56:09,887
Jeanne ... I'll wait for you by the
trailer until 7pm.
1348
01:56:09,935 --> 01:56:11,015
You'll wait for me?
1349
01:56:11,219 --> 01:56:14,979
What do you mean?
1350
01:56:16,746 --> 01:56:18,406
Julien!
1351
01:57:29,715 --> 01:57:31,507
This is Calais.
1352
01:57:31,519 --> 01:57:35,887
In a few hours the supreme leader
of the Wehrmacht will be announcing...
1353
01:57:35,971 --> 01:57:39,537
...that Dunkirk has fallen after fierce fighting.
1354
01:57:39,538 --> 01:57:41,414
30000 incendiary bombs...
1355
01:57:41,489 --> 01:57:44,646
...have set the city ablaze.
1356
01:57:44,721 --> 01:57:47,775
This success has been achieved...
1357
01:57:47,798 --> 01:57:51,320
...through the exemplary action of the Luftwaffe.
1358
01:57:51,322 --> 01:57:54,866
Because of its size and power, our Army...
1359
01:57:54,941 --> 01:57:57,472
...could not fully deploy...
1360
01:57:57,528 --> 01:58:00,601
...in the area protected by our aircraft.
1361
01:58:00,604 --> 01:58:01,956
Are you nuts, what are you doing here?
1362
01:58:02,043 --> 01:58:06,128
Come on, we're leaving Dunkirk tonight.
1363
01:58:06,371 --> 01:58:09,777
By warships and merchant vessels...
1364
01:58:09,802 --> 01:58:12,384
...the cost to the enemy has been severe.
1365
01:58:12,482 --> 01:58:15,200
We sunk during this operation:
1366
01:58:15,225 --> 01:58:17,077
16 cruisers...
1367
01:58:17,081 --> 01:58:19,162
...37 destroyers...
1368
01:58:19,229 --> 01:58:20,727
...5 submarines...
1369
01:58:20,845 --> 01:58:22,291
...3 destroyers...
1370
01:58:22,357 --> 01:58:25,940
...and 183 boats of commerce
and transport.
1371
01:58:26,123 --> 01:58:29,069
Holland and Belgium have surrendered.
1372
01:58:29,157 --> 01:58:31,154
The armies of...
1373
01:58:31,160 --> 01:58:33,866
...France and England are destroyed.
1374
01:58:33,892 --> 01:58:38,558
We have won one of the greatest
victories in history.
1375
01:58:38,584 --> 01:58:42,521
Since our adversaries continue to refuse peace...
1376
01:58:42,600 --> 01:58:46,859
...the fight will continue
until their total destruction.
91611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.