All language subtitles for Weekend.At.Dunkirk.1964.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,256 --> 00:00:10,225 Alexander, keep up! 2 00:01:06,385 --> 00:01:10,275 "France and Poland, countries with 34 million citizen...'' 3 00:01:10,295 --> 00:01:11,526 ''...are finished.'' 4 00:01:11,568 --> 00:01:12,742 ''Holland...'' 5 00:01:12,934 --> 00:01:14,029 ''...has abandoned its weapons.'' 6 00:01:14,060 --> 00:01:15,968 ''Belgium's army has surrendered.'' 7 00:01:15,969 --> 00:01:17,887 ''While the German army advances...'' 8 00:01:17,919 --> 00:01:20,702 ''...with more than 500,000 soldiers..." 9 00:01:20,756 --> 00:01:22,788 ''Joan of Arc, where are you now!'' - Hey guys... 10 00:01:22,810 --> 00:01:24,577 ...any news of the 110th? 11 00:01:24,760 --> 00:01:27,310 No 12 00:01:30,089 --> 00:01:33,946 Do you have any news of the 110th? 13 00:01:33,100 --> 00:01:35,197 The 110th? 14 00:01:35,272 --> 00:01:37,804 Come with me. 15 00:01:42,217 --> 00:01:44,686 Sir, this man is a warrant officer from the 110th. 16 00:01:44,710 --> 00:01:46,251 You're from the 110th? 17 00:01:46,327 --> 00:01:47,502 Yes, Captain. 18 00:01:47,588 --> 00:01:49,170 Staff Sargent Maillat. 19 00:01:49,257 --> 00:01:50,630 Where is your unit? 20 00:01:50,915 --> 00:01:52,820 I lost contact with them. 21 00:01:52,823 --> 00:01:54,489 When? - Yesterday afternoon. 22 00:01:54,773 --> 00:01:58,660 Show me where you lost contact. 23 00:02:03,085 --> 00:02:05,751 Here, in Killem. - They've taken Killem? 24 00:02:05,828 --> 00:02:07,002 Yes. 25 00:02:07,048 --> 00:02:09,192 Lieutenant, tell HQ... 26 00:02:09,196 --> 00:02:11,695 ...they are in Killem. 27 00:02:13,357 --> 00:02:15,516 Have a rest, sargent. 28 00:02:18,436 --> 00:02:20,749 Is the situation serious? - Didn't you see the map? 29 00:02:20,980 --> 00:02:22,155 Not too closely. 30 00:02:23,327 --> 00:02:24,655 Can you swim? 31 00:02:24,657 --> 00:02:26,004 Get to Dunkirk... 32 00:02:26,005 --> 00:02:27,444 ...and cross the channel. 33 00:02:27,445 --> 00:02:29,678 18 km, it's no big deal. 34 00:02:29,679 --> 00:02:32,276 On the other side is England. 35 00:02:32,277 --> 00:02:34,433 Things are easy over there. 36 00:02:34,435 --> 00:02:36,143 They still play tennis. 37 00:02:36,143 --> 00:02:38,541 They'll evacuate us? 38 00:02:38,542 --> 00:02:40,595 Their own soldiers yes... but us... maybe. 39 00:02:40,878 --> 00:02:43,096 Thanks, see you around. - Bye. 40 00:02:47,574 --> 00:02:52,058 ''Jeanne d'Arc would cry to see France's blood flowing like this.'' 41 00:02:52,058 --> 00:02:54,845 "Why must we make these sacrifices?'' 42 00:02:54,847 --> 00:02:58,436 ''For the arms dealers? For the English bankers?'' 43 00:02:58,437 --> 00:03:01,609 "The English want us to fight to the last man!" 44 00:03:01,798 --> 00:03:04,728 - The nerve! - Do you think we are surrounded? 45 00:03:04,729 --> 00:03:07,862 - It's a lie. - No, it's true. 46 00:03:08,149 --> 00:03:12,185 Do you know what a defensive pocket is Father? It's when your back's to the wall 47 00:03:12,257 --> 00:03:16,973 When you're 60 you will say to your parishioners. 48 00:03:16,982 --> 00:03:19,580 "Fritz had me surrounded in Dunkirk". - No way. 49 00:03:19,589 --> 00:03:21,457 Can we get out of this mess? 50 00:03:21,497 --> 00:03:23,561 Yes, time to make a decision. 51 00:03:23,792 --> 00:03:24,977 We're going to leave? 52 00:03:25,064 --> 00:03:27,088 How? 53 00:03:27,170 --> 00:03:28,339 By sea. 54 00:03:28,422 --> 00:03:31,572 We've just walked 200km in 6 days so... 55 00:03:31,603 --> 00:03:34,023 ...we deserve a holiday. 56 00:06:22,228 --> 00:06:26,693 Saturday Morning, 1st June 1940 57 00:07:08,110 --> 00:07:11,845 Over here you crazy bastard! - Get out of the open. 58 00:07:13,826 --> 00:07:15,145 Me? - Yes! 59 00:07:15,244 --> 00:07:17,267 We'll have to move if they see you there! 60 00:07:17,475 --> 00:07:22,131 A Stuka going at 500 km/h won't notice me. - You're doing this on purpose! 61 00:07:22,189 --> 00:07:25,677 I'll cut you down myself if you don't get out of sight! - Alright, come on then! 62 00:07:25,756 --> 00:07:27,760 You'd better do it quickly, they're back again! 63 00:07:59,826 --> 00:08:03,100 Hey! 64 00:08:03,100 --> 00:08:04,868 Hey, take cover! 65 00:08:35,512 --> 00:08:37,137 Have you got a smoke? 66 00:08:38,640 --> 00:08:40,757 Sorry, didn't see you there. 67 00:08:40,842 --> 00:08:42,823 It's not that I like to smoke, you understand... 68 00:08:42,824 --> 00:08:45,635 ...but it calms my nerves. - Here, take a few. 69 00:08:46,900 --> 00:08:49,412 There aren't many left. 70 00:08:49,445 --> 00:08:50,773 Take them, don't worry about it. 71 00:08:50,774 --> 00:08:52,667 They were cheap. 72 00:08:52,668 --> 00:08:55,016 A gift from the owner of a bar. 73 00:08:55,018 --> 00:08:57,078 Are you kidding me? - No. 74 00:08:57,080 --> 00:08:59,820 He wouldn't take your money? - Yes. 75 00:08:59,823 --> 00:09:01,187 Unbelievable! 76 00:09:01,189 --> 00:09:05,045 Was he crazy? - No, just demoralised. 77 00:09:05,047 --> 00:09:07,930 Demoralised? 78 00:09:07,931 --> 00:09:10,617 You like fancy words, eh? 79 00:09:10,620 --> 00:09:11,991 "Demoralised". 80 00:09:11,993 --> 00:09:14,283 If they were all like that. 81 00:09:14,568 --> 00:09:15,694 It would be great, eh? 82 00:09:15,695 --> 00:09:19,656 I'd walk into a shop and say: "I'll have that, and that, and that. I'll take them all" 83 00:09:19,948 --> 00:09:23,720 Write the receipt, then take off without paying... 84 00:09:23,782 --> 00:09:29,043 I'd like to live in a world like that! 85 00:09:31,827 --> 00:09:34,044 Where are you headed? - To the hospital. 86 00:09:34,079 --> 00:09:35,295 Me too. 87 00:09:35,299 --> 00:09:39,559 Wait for me, I have a passenger. 88 00:09:53,038 --> 00:09:56,313 This is my taxi. 89 00:09:56,616 --> 00:10:00,483 I should have been suspicious when they asked for a driver. 90 00:10:00,568 --> 00:10:02,881 Now they've got me on a leash. 91 00:10:02,883 --> 00:10:06,787 This my tenth since this morning and there are plenty more. 92 00:10:19,829 --> 00:10:21,394 Give me a hand. 93 00:10:29,330 --> 00:10:31,916 Shit, what now? 94 00:10:34,690 --> 00:10:35,911 You, out of the way. 95 00:10:35,912 --> 00:10:37,927 I have a message for the General. 96 00:10:37,928 --> 00:10:40,272 Where do you expect me to go? - Move back! 97 00:10:40,274 --> 00:10:42,274 It's easier for you to move back with your car. 98 00:10:42,276 --> 00:10:44,514 Drive back four kilometers? 99 00:10:44,515 --> 00:10:46,970 I'm ordering you to get out of the way! 100 00:10:46,972 --> 00:10:51,271 I've already been ordered to take civilian corpses to the hospital. 101 00:10:51,272 --> 00:10:52,791 Ordered by Captain Blajy. 102 00:10:52,793 --> 00:10:54,504 I don't give a damn! 103 00:10:54,505 --> 00:10:57,959 I obey the orders of my Captain, and nobody else! 104 00:10:57,961 --> 00:10:59,676 Do you have the rank to speak to me like that? 105 00:10:59,677 --> 00:11:03,308 I'll teach you to obey orders. 106 00:11:03,310 --> 00:11:05,928 Screw your useless old cart. 107 00:11:05,930 --> 00:11:08,819 Swearing in front of the dead? 108 00:11:08,907 --> 00:11:12,098 Are you fucking with me? - Wait! 109 00:11:12,100 --> 00:11:13,511 calm down. 110 00:11:13,513 --> 00:11:16,590 There may be a way to sort this out. 111 00:11:16,591 --> 00:11:18,954 We can push this Austin out of the way. 112 00:11:18,956 --> 00:11:22,662 If we push it back, we can get out of your way and you can pass. 113 00:11:22,663 --> 00:11:25,392 OK, good. Let's get it out of the way. 114 00:11:25,394 --> 00:11:28,764 Lend a hand. 115 00:11:47,377 --> 00:11:49,293 What is it? - She's slipping. 116 00:11:49,390 --> 00:11:50,648 Slide her up a bit. 117 00:11:52,122 --> 00:11:54,611 Ready lieutenant? - Ok! 118 00:11:54,667 --> 00:11:57,009 On my order: OK heave! 119 00:12:04,146 --> 00:12:07,437 Well, that's that. - It's heavier than I thought. 120 00:12:07,766 --> 00:12:09,210 It is what it is. 121 00:12:09,278 --> 00:12:10,461 It's not the kid, 122 00:12:10,550 --> 00:12:12,708 I put her up there myself. 123 00:12:12,708 --> 00:12:16,301 It's the cart. - She weighs something too. 124 00:12:16,317 --> 00:12:17,865 Yes, it's both of them. 125 00:12:27,236 --> 00:12:28,397 Well then... 126 00:12:28,539 --> 00:12:32,568 So, thanks and... goodbye guys. 127 00:12:45,110 --> 00:12:48,210 - Did you see that? Who does that guy think he is? 128 00:12:48,290 --> 00:12:49,357 It's the law of the jungle! 129 00:12:49,656 --> 00:12:51,943 Who ever has the gun is the law. 130 00:12:51,961 --> 00:12:53,424 And he offers me a cigarette too! 131 00:12:53,620 --> 00:12:54,988 Well I don't want anything from that asshole. 132 00:12:55,090 --> 00:12:56,761 Ah you might regret that later. - Bah! 133 00:12:56,801 --> 00:12:59,055 My lighter's empty. - It doesn't work? 134 00:12:59,095 --> 00:13:00,828 Look around, motorbikes, cars. Help yourself to some fuel. 135 00:13:00,857 --> 00:13:02,392 You're right. 136 00:13:02,421 --> 00:13:07,189 It isn't the cars that are missing, it's the road. 137 00:13:07,261 --> 00:13:09,170 Careful! 138 00:13:13,663 --> 00:13:16,157 So, what do you think will happen? 139 00:13:16,249 --> 00:13:20,109 The Germans are coming with tanks and flamethrowers. 140 00:13:20,118 --> 00:13:23,143 Can we stop them all? - It's possible. 141 00:13:23,143 --> 00:13:24,916 Anything can happen in war. 142 00:13:24,999 --> 00:13:27,523 Wait. - Why? 143 00:13:27,596 --> 00:13:30,130 Ah, the bumps aren't being kind to her. 144 00:13:30,380 --> 00:13:31,694 So young. 145 00:13:31,746 --> 00:13:34,927 Life played a cruel trick on you, my beauty. 146 00:13:34,927 --> 00:13:37,221 It's a tragedy. - That's OK now, come on. 147 00:13:37,274 --> 00:13:38,994 I don't want to get used to things like this. 148 00:13:39,078 --> 00:13:41,705 I try to stop them, but most of them do. 149 00:13:41,967 --> 00:13:44,416 The guys in my unit I mean. 150 00:13:44,459 --> 00:13:48,379 Well I'm afraid that I'm like them now. 151 00:13:48,463 --> 00:13:51,090 You wouldn't be a school teacher by any chance? 152 00:13:51,300 --> 00:13:52,654 No, why? 153 00:13:52,677 --> 00:13:55,574 Ah well, you have a serious manner, so I thought... 154 00:13:55,607 --> 00:13:58,389 So you think teachers are all serious types eh? 155 00:13:58,485 --> 00:14:01,205 No, I've met some funny ones. 156 00:14:01,280 --> 00:14:04,542 But you must need to this manner to be able to teach. 157 00:14:04,596 --> 00:14:08,609 So your students don't think you're talking bullshit. 158 00:14:08,654 --> 00:14:10,590 And you think I have this manner? 159 00:14:10,614 --> 00:14:13,093 Yes, I do. 160 00:14:13,252 --> 00:14:14,761 I'm afraid I have to leave you now. 161 00:14:14,764 --> 00:14:17,264 I have to find my friends. 162 00:14:17,851 --> 00:14:20,496 Ah, so you're leaving me. - Yes. 163 00:14:20,531 --> 00:14:22,478 Good luck, see you around, eh. 164 00:14:28,353 --> 00:14:30,090 So long! - Thanks. 165 00:14:30,167 --> 00:14:33,010 Take it easy. 166 00:15:21,299 --> 00:15:23,064 Hey, are you crazy? 167 00:15:23,145 --> 00:15:25,566 Wasting 30 litres for your lighter? 168 00:15:25,637 --> 00:15:28,277 Why? Do you want to keep it for the Germans? 169 00:15:28,369 --> 00:15:30,050 He's right guys. 170 00:15:30,079 --> 00:15:32,553 We're not going to give them any presents. 171 00:15:32,632 --> 00:15:35,264 There's another one the pigs won't have. 172 00:15:35,326 --> 00:15:37,767 OK let's do it! - And another! 173 00:15:37,807 --> 00:15:40,999 Give the Nazi's a nasty surprise. 174 00:16:08,655 --> 00:16:09,885 Hey Alexandre! 175 00:16:09,917 --> 00:16:11,762 Hello ''little priest''. 176 00:16:11,783 --> 00:16:15,203 Come on, Maillat. Don't keep us waiting 177 00:16:15,266 --> 00:16:16,454 Waiting for what? 178 00:16:16,476 --> 00:16:18,748 This... So you didn't dump us? 179 00:16:19,062 --> 00:16:20,104 Oh, you know... 180 00:16:20,189 --> 00:16:22,919 ...for the moment. 181 00:16:23,120 --> 00:16:25,213 Where are the others? 182 00:16:25,226 --> 00:16:26,569 Who cares? 183 00:16:26,644 --> 00:16:30,010 It's time to eat. - The Abott is off reading his Breviary. 184 00:16:30,039 --> 00:16:32,617 I think he's looking for spiritual nourishment. - And Dhéry? 185 00:16:32,619 --> 00:16:34,286 I don't know. 186 00:16:34,319 --> 00:16:37,101 I think he's gone soft in the head. 187 00:16:37,198 --> 00:16:40,125 He's been a bit strange for a while now. 188 00:16:40,128 --> 00:16:42,837 Why are you listening to this? 189 00:16:42,923 --> 00:16:44,797 The news is on soon. 190 00:16:53,248 --> 00:16:55,454 This is General Headquarters. 191 00:16:55,698 --> 00:16:57,748 Operations continue... 192 00:16:57,784 --> 00:17:02,232 ...with the same urgency around the camp at Dunkirk. 193 00:17:02,309 --> 00:17:05,778 72 enemy aircraft have been destroyed or damaged. 194 00:17:06,231 --> 00:17:09,949 Our airforce continues to fight heroically in this sector... 195 00:17:10,246 --> 00:17:11,930 ...for control, of the skies. 196 00:17:12,008 --> 00:17:13,494 On the Somme and... 197 00:17:13,531 --> 00:17:15,893 If our ''contro'l' keeps up like that... 198 00:17:15,981 --> 00:17:18,291 ...the Germans will be here in two days. 199 00:17:18,380 --> 00:17:21,420 You're in Dhéry's seat. - Dhéry's seat... 200 00:17:21,509 --> 00:17:25,591 ...Pierson's seat, Maillat's seat, and Alexander's seat. 201 00:17:25,639 --> 00:17:29,449 You've only been here since yesterday and gotten into a routine already. 202 00:17:29,514 --> 00:17:33,412 Well, as we can finaly settle. - You're a suburbanite. 203 00:17:33,460 --> 00:17:36,644 Made your own tidy little corner, you crazy junk yard General. 204 00:17:36,701 --> 00:17:38,521 I need permission to be the General of this junk yard? 205 00:17:38,604 --> 00:17:41,024 No one told me! 206 00:17:41,094 --> 00:17:43,944 So what were doing this morning? - Nothing. 207 00:17:43,993 --> 00:17:46,029 Maybe I should have killed a rat or two. 208 00:17:46,089 --> 00:17:47,281 Why? 209 00:17:47,350 --> 00:17:48,532 Maybe. 210 00:17:48,623 --> 00:17:49,888 So that I could say... 211 00:17:49,889 --> 00:17:52,912 ...that I killed something in this stupid war. 212 00:17:54,109 --> 00:17:55,727 Have you got anything to drink? 213 00:17:55,756 --> 00:17:57,604 Dhéry's whisky. 214 00:17:57,613 --> 00:17:59,898 No, no, no, no, leave it. 215 00:17:59,907 --> 00:18:01,671 I'll get it for you... 216 00:18:01,679 --> 00:18:06,468 ...otherwise you'll fuck everything up in here. 217 00:18:10,732 --> 00:18:13,455 No, don't smoke now, we're going to eat. 218 00:18:13,547 --> 00:18:15,644 Ah, you'd make a good nanny... 219 00:18:19,127 --> 00:18:23,257 ...in the night and the day. 220 00:18:23,424 --> 00:18:27,115 I'll always be with you. 221 00:18:27,197 --> 00:18:29,513 What are you up to there? 222 00:18:29,597 --> 00:18:32,120 Ah, this makes me think of my wife. 223 00:18:32,172 --> 00:18:36,083 Aw, my poor old man. - Yes, an unmarried man wouldn't understand. 224 00:18:36,084 --> 00:18:39,316 Come on then Alexander, tell me about your wife. 225 00:18:39,358 --> 00:18:43,278 She's got brown hair right? - Yes, with blue eyes. 226 00:18:43,373 --> 00:18:48,075 And beautiful shoulders. - Yes. 227 00:18:48,129 --> 00:18:49,431 And a nice back? 228 00:18:50,361 --> 00:18:51,620 Yes. 229 00:18:51,633 --> 00:18:53,810 And long legs. 230 00:18:53,833 --> 00:18:57,043 Oh, dear God what the legs... 231 00:18:57,108 --> 00:18:59,233 ...beautiful long legs. 232 00:18:59,308 --> 00:19:01,005 In a class of their own! 233 00:19:01,946 --> 00:19:06,219 With those long legs she has the grace of a lilly. 234 00:19:06,243 --> 00:19:09,661 But a lilly has no legs. - I know what I'm talking about. 235 00:19:09,716 --> 00:19:12,789 She has the grace of a lilly. 236 00:19:12,844 --> 00:19:16,752 I'm no poet, I can't say it well enough. 237 00:19:17,151 --> 00:19:18,629 I don't know the right words. 238 00:19:18,681 --> 00:19:20,818 It comes from your heart though. 239 00:19:22,230 --> 00:19:27,179 Women love a man who can talk from his heart, especially when you're kissing them. 240 00:19:27,507 --> 00:19:28,848 Bah, you're drunk. 241 00:19:28,875 --> 00:19:30,621 Not from just one shot. 242 00:19:30,687 --> 00:19:32,393 "Two shots". 243 00:19:33,233 --> 00:19:36,564 Three shots and I'm still not drunk! 244 00:19:37,894 --> 00:19:39,588 Alexander... - What? 245 00:19:39,635 --> 00:19:42,925 - If I survive I'm definately going to hit on your wife. 246 00:19:43,056 --> 00:19:47,097 There, you are drunk. - I see no connection. 247 00:19:51,712 --> 00:19:54,605 I remember one night when it rained... 248 00:19:54,642 --> 00:19:58,359 ...and the wind was blowing a gale, we made love in our little apartment. 249 00:19:58,375 --> 00:20:01,487 My wife and I were warm in our bed... 250 00:20:01,587 --> 00:20:03,677 ...with just a small lamp to see. 251 00:20:03,684 --> 00:20:04,928 That's life, eh! 252 00:20:04,956 --> 00:20:07,014 Back then it seemed dull. 253 00:20:07,104 --> 00:20:09,204 There was only the two of us... 254 00:20:09,451 --> 00:20:13,375 ...in our warm bed with our little lamp. 255 00:20:13,413 --> 00:20:18,276 Put on some civilian clothes and join the refugees. 256 00:20:33,656 --> 00:20:35,377 What a blast! 257 00:20:36,388 --> 00:20:38,923 They've pushed back the 77th? 258 00:20:38,974 --> 00:20:42,051 Either that or a good imitation of it. 259 00:20:42,102 --> 00:20:45,284 How far away was the 77th? - The same as the 75th. 260 00:20:45,293 --> 00:20:47,265 10 kilometers, at most. 261 00:20:47,286 --> 00:20:50,081 Then the Germans are closer than 10 kilometers? 262 00:20:50,227 --> 00:20:53,209 Well done, your maths is excellent. 263 00:20:53,251 --> 00:20:55,607 The situation is clear my old friend. 264 00:20:55,701 --> 00:20:57,693 Here is the sea... 265 00:20:57,703 --> 00:20:59,883 ...the krauts are closing in... 266 00:20:59,945 --> 00:21:03,637 ...and we're being squeezed in between. 267 00:21:03,669 --> 00:21:05,722 Going through the ringer. (old fashioned washing machine) 268 00:21:30,647 --> 00:21:32,939 Hey, who wants a beautiful walnut bookcase? 269 00:21:33,255 --> 00:21:36,797 Before the war it would have been worth a lot. 270 00:21:36,811 --> 00:21:38,987 Here, I'll make you a gift of it. 271 00:21:39,053 --> 00:21:42,220 It'll make good firewood for the pot. 272 00:21:42,286 --> 00:21:44,097 I love my food hot. 273 00:21:44,142 --> 00:21:48,372 There's stuff abandoned everywhere. 274 00:21:48,397 --> 00:21:51,084 It's easy pickings... 275 00:21:51,088 --> 00:21:54,629 ...for a well organised guy, there's a million worth. 276 00:21:54,696 --> 00:21:55,880 A million. 277 00:21:55,968 --> 00:21:57,236 Did you hear Maillat? 278 00:21:57,240 --> 00:22:00,469 A million! - Well go and get your fucking millions... 279 00:22:00,515 --> 00:22:03,597 ...and I'll bring you a submarine to carry it on. 280 00:22:03,894 --> 00:22:06,100 Shit... 281 00:22:06,105 --> 00:22:07,247 Pierson, wait up! 282 00:22:07,315 --> 00:22:08,811 What's up? 283 00:22:08,827 --> 00:22:11,314 Don't go over the dune here. - Why not? 284 00:22:11,371 --> 00:22:14,025 Shell landed there and didn't go off. - Oh? 285 00:22:14,843 --> 00:22:16,632 Well you're not kidding! 286 00:22:16,648 --> 00:22:18,926 We can't leave that shell there. 287 00:22:18,995 --> 00:22:20,907 I'll take care of it. - You're mad! 288 00:22:20,997 --> 00:22:24,453 Do what I say, and not a word to Alexander. 289 00:22:33,418 --> 00:22:34,672 You've found bread. 290 00:22:34,731 --> 00:22:37,800 You're the man! Well done. - Yes, I'm pretty happy about it too. 291 00:22:37,831 --> 00:22:39,990 You're alone? 292 00:22:40,026 --> 00:22:41,242 The cook went to the hospital. 293 00:22:41,332 --> 00:22:43,536 Helping out the good sisters, eh? 294 00:22:43,585 --> 00:22:46,455 It cost me 40 francs. 295 00:22:46,662 --> 00:22:47,811 40 big ones? That much? 296 00:22:47,849 --> 00:22:49,897 Are you serious? 297 00:22:49,905 --> 00:22:52,921 10 francs each. - But you're crazy! 298 00:22:52,971 --> 00:22:56,466 And you think that's a bargain? - You can afford your share, stop your whining. 299 00:22:56,537 --> 00:22:58,135 Ha, when it comes to money... 300 00:22:58,153 --> 00:23:00,846 ...you act like a peasant. - Bah, I have to do everything around here. 301 00:23:00,887 --> 00:23:02,097 Come on, soup's on! 302 00:23:02,159 --> 00:23:04,287 Where is Maillat? - I don't know. 303 00:23:04,359 --> 00:23:06,268 - He's a time waster that one. 304 00:23:06,361 --> 00:23:11,587 Maillat! - I'm coming! 305 00:23:28,031 --> 00:23:32,547 Hey Maillat, what are you doing? 306 00:23:37,647 --> 00:23:38,907 He's gone crazy! 307 00:23:38,971 --> 00:23:42,349 Come quickly! - What's all the fuss? 308 00:23:42,391 --> 00:23:43,600 What... 309 00:23:43,664 --> 00:23:46,103 The idiot. - You can't find anything better to say? 310 00:23:46,157 --> 00:23:49,023 Tell him to stop playing with that thing. 311 00:23:49,087 --> 00:23:50,274 Bloody hell! 312 00:23:50,307 --> 00:23:51,525 That bastard will blow us all up. 313 00:23:51,590 --> 00:23:53,924 Calm down or you'll give yourself a heart attack. 314 00:23:53,930 --> 00:23:56,843 He's insane. 315 00:23:56,856 --> 00:23:58,720 You'd rather leave it here to blow someone up? 316 00:24:00,236 --> 00:24:01,432 Alexander, a cloth. 317 00:24:01,508 --> 00:24:03,517 It's hot. 318 00:24:03,562 --> 00:24:04,769 Cut it out. 319 00:24:04,834 --> 00:24:09,148 I don't want to die. - Me neither. 320 00:24:12,165 --> 00:24:13,736 I'll give you a hand. 321 00:24:13,823 --> 00:24:17,386 No! Stay there. - Leave him alone, let him do it. 322 00:24:17,390 --> 00:24:20,723 This is bullshit! - Be quiet, calm down. 323 00:24:21,989 --> 00:24:24,894 Well, I'll go and get some water. 324 00:24:25,117 --> 00:24:28,648 If you feel like fetching it. 325 00:24:28,736 --> 00:24:30,108 Well, will I go? 326 00:24:31,177 --> 00:24:32,402 Yes, what are you waiting for? 327 00:24:32,501 --> 00:24:34,384 It's my turn, isn't it? 328 00:24:34,451 --> 00:24:36,261 No one's trying to stop you. 329 00:24:36,308 --> 00:24:40,640 Thanks, I'll leave you to it then. 330 00:25:07,009 --> 00:25:09,213 Pass me one of your grenades. 331 00:25:09,262 --> 00:25:13,175 What are you going to do? - I'll set it off in the dunes. 332 00:25:15,811 --> 00:25:17,242 What are you looking for? 333 00:25:19,086 --> 00:25:21,830 A grenade. 334 00:25:21,922 --> 00:25:24,959 You're all crazy. 335 00:25:25,050 --> 00:25:27,044 I'm going with you. - No, stay here. 336 00:25:27,105 --> 00:25:28,296 Get lunch ready. 337 00:25:28,325 --> 00:25:32,988 I'm hungry. 338 00:25:33,602 --> 00:25:36,951 Ha, he's hungry... 339 00:25:37,023 --> 00:25:39,245 Don't light up now, we're going to eat! 340 00:26:07,182 --> 00:26:09,590 Good God, what has he done? 341 00:26:21,428 --> 00:26:23,146 Let's eat! I'm starving! 342 00:26:23,221 --> 00:26:24,502 Oh, that bastard. 343 00:26:24,504 --> 00:26:26,379 And there are other things I'd like to call him! 344 00:26:34,171 --> 00:26:35,764 We're not going to wait for Dhéry? 345 00:26:36,174 --> 00:26:39,831 No, let's get started. 346 00:26:39,907 --> 00:26:40,978 Heard any news? 347 00:26:41,210 --> 00:26:43,063 Nothing about the 110th. 348 00:26:43,067 --> 00:26:46,922 But our lines have moved back behind the Moere canal. 349 00:26:46,978 --> 00:26:48,173 They're fighting hard there. 350 00:26:48,198 --> 00:26:50,571 You have a distinguished voice... 351 00:26:50,596 --> 00:26:52,970 ..it travels well. - Listen to him. 352 00:26:52,995 --> 00:26:56,307 Is that all? - The English are fighting in Bergues. 353 00:26:56,363 --> 00:26:58,601 They're fighting in Bergues already? 354 00:26:58,658 --> 00:27:01,208 We're losing more and more ground. 355 00:27:01,296 --> 00:27:02,563 And our evacuation? 356 00:27:02,568 --> 00:27:05,275 The English are leaving from Bray-Dunes. 357 00:27:05,353 --> 00:27:08,194 For us, it will be Dunkirk... 358 00:27:08,293 --> 00:27:11,531 ...but by unit. - And we're not included. 359 00:27:11,568 --> 00:27:12,783 The priests, eh! 360 00:27:12,883 --> 00:27:16,119 Trust them to know what's going on. 361 00:27:16,157 --> 00:27:17,475 They stick their noses... 362 00:27:17,533 --> 00:27:21,542 ...in everwhere. - The priests can fuck off. 363 00:27:21,746 --> 00:27:23,940 For a clergyman... 364 00:27:23,947 --> 00:27:26,756 ...such language! - I'm adapting. 365 00:27:26,773 --> 00:27:31,136 Dhéry is going to grumble about us not waiting for him. 366 00:27:31,164 --> 00:27:33,743 Hey, doing alright up there are you? 367 00:27:33,760 --> 00:27:35,202 Yes, and you? 368 00:28:08,696 --> 00:28:11,074 My God, Dhéry! 369 00:28:19,990 --> 00:28:21,606 Hey guys... 370 00:28:22,305 --> 00:28:23,796 Look who's here. 371 00:28:23,796 --> 00:28:25,673 The Germans screwed me in the dirt. 372 00:28:25,673 --> 00:28:26,820 Nothing's broken. 373 00:28:27,145 --> 00:28:28,906 But look at my bucket. 374 00:28:28,938 --> 00:28:31,200 Dhéry, your hand. - Say what? 375 00:28:31,232 --> 00:28:32,556 What, my hand? 376 00:28:32,598 --> 00:28:34,433 My hand? 377 00:28:34,507 --> 00:28:36,205 My hand. 378 00:28:36,217 --> 00:28:37,248 I'll get the whisky. 379 00:28:37,541 --> 00:28:39,438 My hand, it needs a bandage. 380 00:28:39,491 --> 00:28:40,689 Come on, it's nothing. 381 00:28:40,763 --> 00:28:42,983 Can you move it? - My hand... 382 00:28:43,027 --> 00:28:45,695 ou thought you'd have it easy getting the water, eh. 383 00:28:45,718 --> 00:28:47,572 Can you move it? - Aaah... 384 00:28:47,668 --> 00:28:50,179 Aaah... Yes. 385 00:28:50,243 --> 00:28:51,847 I'm going to faint. - Come on. 386 00:28:52,152 --> 00:28:54,558 We'll get you taken care of. 387 00:28:54,644 --> 00:28:56,018 No, I'll go to the hospital. 388 00:28:56,063 --> 00:28:57,061 Why? You're crazy. 389 00:28:57,387 --> 00:28:59,877 It's alright, I'll go on my own. 390 00:28:59,973 --> 00:29:01,545 Listen to him. - No. 391 00:29:01,600 --> 00:29:03,422 Leave me, I'll go alone. 392 00:29:03,498 --> 00:29:05,299 It's just a scratch. 393 00:29:05,396 --> 00:29:06,967 It can be fatal. 394 00:29:06,981 --> 00:29:10,096 The hospital is full of wounded men, they'll throw you out of there. 395 00:29:10,141 --> 00:29:12,807 Here. 396 00:29:16,836 --> 00:29:19,168 Guys, I'm fading out. 397 00:29:19,579 --> 00:29:20,941 What do you think? 398 00:29:20,997 --> 00:29:23,339 Maybe there's something else wrong? 399 00:29:24,657 --> 00:29:26,468 OK you win, let's go. 400 00:29:26,473 --> 00:29:28,553 I'll take you. - I'll help, too. 401 00:29:28,569 --> 00:29:33,767 We'll give him a double escort. 402 00:30:00,021 --> 00:30:02,756 Ask for Cirilli. 403 00:30:02,795 --> 00:30:04,946 Why? - I know him. 404 00:30:05,037 --> 00:30:07,136 Since when? - Mind your own business. 405 00:30:07,185 --> 00:30:09,535 It's good to know a medic. 406 00:30:09,584 --> 00:30:11,203 Yeah, you sound a lot better now. 407 00:30:11,263 --> 00:30:15,687 Hey don't talk shit. 408 00:30:17,259 --> 00:30:18,711 Identity: Unknown. 409 00:30:18,730 --> 00:30:20,692 Male. 410 00:30:20,732 --> 00:30:23,195 Height: 1m 65. 411 00:30:23,235 --> 00:30:24,968 Well-built. 412 00:30:25,029 --> 00:30:30,494 Dressing on his left foot, the left thigh. 413 00:30:30,556 --> 00:30:31,746 Identity: Unknown. 414 00:30:31,776 --> 00:30:32,997 Child. 415 00:30:33,048 --> 00:30:34,666 Sex: Male. 416 00:30:34,706 --> 00:30:37,273 Age about two years. 417 00:30:37,355 --> 00:30:41,444 Wearing a blue and white shirt, red pullover. 418 00:30:41,454 --> 00:30:45,719 Wrapped in a black shawl, wool. 419 00:30:45,761 --> 00:30:46,970 Identity: Unknown. 420 00:30:47,033 --> 00:30:48,118 Child. 421 00:30:48,420 --> 00:30:50,412 Sex: Indeterminate. 422 00:30:50,506 --> 00:30:52,289 Apparent age... 423 00:30:53,092 --> 00:30:54,479 Ten years. 424 00:30:57,691 --> 00:30:58,962 Ask for Cirilli... 425 00:30:59,005 --> 00:31:02,091 ...then I won't have to wait and piss blood everywhere. 426 00:31:02,134 --> 00:31:03,864 Come on, you're exaggerating. 427 00:31:03,865 --> 00:31:06,366 You're not bleeding as much now. - I could get infected. 428 00:31:06,388 --> 00:31:13,353 Yes, there must be an epidemic here, all these dead because they haven't found a vaccine. 429 00:31:27,705 --> 00:31:29,412 Come on, go ask. 430 00:31:29,413 --> 00:31:34,313 Sure you'll be alright on your own? - Come on, go smartass. 431 00:31:36,016 --> 00:31:39,527 What was that name again? - Cirilli. 432 00:31:40,824 --> 00:31:44,324 I want to talk to Dr Cirrili. 433 00:31:44,526 --> 00:31:45,575 Everyone is busy. 434 00:31:45,642 --> 00:31:49,329 But it's for a friend... - I'm sorry Sargeant. 435 00:31:49,354 --> 00:31:50,580 I can't give you special treatment. 436 00:31:50,626 --> 00:31:53,083 You'll have to go to the back of the line. 437 00:31:53,171 --> 00:31:55,690 Tell Dr Cirilli that Lieutenant Dhéry needs to see him. 438 00:31:55,716 --> 00:31:56,837 That's an order. 439 00:31:56,936 --> 00:31:58,505 It's not about my injury. 440 00:31:58,563 --> 00:32:00,278 It's urgent. 441 00:32:00,304 --> 00:32:05,701 One moment Lieutenant. - OK, but just one. 442 00:32:07,781 --> 00:32:10,393 For a dying man you are doing well. 443 00:32:10,431 --> 00:32:12,583 You're taking a risk calling yourself a Lieutenant... 444 00:32:12,589 --> 00:32:15,294 It's the best way to get around these petty officials. 445 00:32:15,311 --> 00:32:17,171 Me, I would rather have failed. 446 00:32:17,178 --> 00:32:19,778 Aw, you would have had to rely on sympathy. 447 00:32:19,826 --> 00:32:22,490 Lieutenant. 448 00:32:23,821 --> 00:32:25,096 Ah, it's you. 449 00:32:25,104 --> 00:32:26,973 I was told "a Lieutenant". 450 00:32:27,002 --> 00:32:29,789 A Lieutenant, me? - If the war lasts long enough. 451 00:32:29,880 --> 00:32:31,562 These are your friends? - Yes. 452 00:32:31,590 --> 00:32:34,690 What can I do for you? - Come to dinner tonight. 453 00:32:34,739 --> 00:32:36,984 He was a good boss. 454 00:32:37,065 --> 00:32:38,131 Claude... 455 00:32:38,484 --> 00:32:39,904 Pardon. - It's OK... 456 00:32:39,912 --> 00:32:41,260 ...these are my friends. 457 00:32:41,320 --> 00:32:43,345 So you can come tonight? 458 00:32:43,374 --> 00:32:46,578 The young lady is welcome, too. - We're greatful for the invitation. 459 00:32:46,597 --> 00:32:50,123 But we're working here 24 hours a day. - Ah, of course... 460 00:32:50,132 --> 00:32:52,835 What happened to your hand? - It's nothing. 461 00:32:52,853 --> 00:32:54,816 Just a present from the Germans. 462 00:32:54,825 --> 00:32:58,048 I wanted to see if I could deflect a bullet away with my hand. 463 00:32:58,475 --> 00:33:01,594 I'll bandage that for you. 464 00:33:01,603 --> 00:33:02,950 Come over here. 465 00:33:03,022 --> 00:33:04,514 This will spare you from... 466 00:33:04,690 --> 00:33:08,372 ...having to look at all that meat. 467 00:33:08,403 --> 00:33:10,145 The wound is clean. 468 00:33:10,207 --> 00:33:13,065 I washed it with whisky. - You've got whisky? 469 00:33:13,148 --> 00:33:16,506 If I had some I would keep it for internal use only. 470 00:33:16,579 --> 00:33:18,800 We might be able to sort something out... 471 00:33:18,810 --> 00:33:21,720 ..if you want, this evening... 472 00:33:21,793 --> 00:33:24,431 Come on, let your hair down. 473 00:33:25,026 --> 00:33:26,516 You tempt me. 474 00:33:26,591 --> 00:33:30,688 I'm not an acoholic, but here we need a break sometimes. 475 00:33:30,991 --> 00:33:33,295 Well then, I can be your bartender... 476 00:33:33,337 --> 00:33:34,859 ...this evening, at six. 477 00:33:36,320 --> 00:33:40,177 Good, it's a date. 478 00:33:41,159 --> 00:33:43,410 I don't need a shot? 479 00:33:43,506 --> 00:33:46,017 For tetanus? - To do the job right, yes... 480 00:33:46,092 --> 00:33:47,789 ...but we don't have much left. 481 00:33:47,802 --> 00:33:49,041 Don't worry about him Doctor. 482 00:33:49,126 --> 00:33:51,648 He knows he doesn't deserve it. 483 00:33:52,150 --> 00:33:54,359 Done, wrapped like a baby. 484 00:33:54,404 --> 00:33:57,383 It will be fine in a few days. 485 00:33:57,386 --> 00:33:59,051 That was very nice of you Doc. 486 00:33:59,148 --> 00:34:01,033 This evening then, at six? - Fine, I'll see you then. 487 00:34:01,296 --> 00:34:03,744 But only for five minutes. 488 00:34:03,789 --> 00:34:06,247 There you go. 489 00:34:09,118 --> 00:34:12,399 When we meet later, bring your syringe. 490 00:34:12,445 --> 00:34:17,821 Then we can give each other a shot, eh. 491 00:34:25,887 --> 00:34:29,605 Hey Dhery, you owe us big time for that. 492 00:34:29,694 --> 00:34:31,690 Ah? - Sending you in there for a graze! 493 00:34:31,696 --> 00:34:33,568 I've never been so ashamed. 494 00:34:33,604 --> 00:34:36,279 At least I got to see that Jaqueline. 495 00:34:36,347 --> 00:34:37,739 Jaqueline? - The nurse. 496 00:34:37,953 --> 00:34:40,241 I didn't notice. - Bullshit, he didn't notice he says. 497 00:34:40,258 --> 00:34:43,474 You liked her? 498 00:34:43,480 --> 00:34:44,621 Yes, but she's not good to me: 499 00:34:44,700 --> 00:34:48,166 I'm a married man after all. - Well, I've got business to do. 500 00:34:48,371 --> 00:34:50,252 And thanks, yeah. 501 00:34:55,317 --> 00:34:57,760 How says he didn't notice Jaqueline. 502 00:34:57,809 --> 00:34:59,011 And for good reason. 503 00:34:59,071 --> 00:35:01,410 How so? 504 00:35:01,417 --> 00:35:03,495 You mean... 505 00:35:03,524 --> 00:35:07,249 No, I mean there's no money to be made from Jaqueline. 506 00:35:07,289 --> 00:35:11,003 If she was made of gold, then he would have noticed her alright. 507 00:35:11,054 --> 00:35:12,880 I love it when you joke around. 508 00:35:13,619 --> 00:35:14,236 Enjoy it while you can... 509 00:35:14,244 --> 00:35:16,530 ...it might be the last time. 510 00:35:16,580 --> 00:35:19,450 So you're going? - Yes, to Bray-Dunes. 511 00:35:19,458 --> 00:35:21,431 That's where the ships are leaving from. 512 00:35:21,513 --> 00:35:23,621 It won't be the same without you. 513 00:35:23,631 --> 00:35:25,290 Oh, you won't be alone. 514 00:35:25,372 --> 00:35:27,479 Oh yes, I'll have Dhéry. - And Pierson. 515 00:35:27,489 --> 00:35:29,356 He's a priest. - So? 516 00:35:29,428 --> 00:35:31,963 I know not to talk to priests. 517 00:35:32,025 --> 00:35:35,822 Some people don't like confiding in women, with me it's the parish priests. 518 00:35:35,831 --> 00:35:37,594 You don't speak to priests? 519 00:35:37,647 --> 00:35:40,306 They're good listeners. 520 00:35:40,337 --> 00:35:42,287 You really think so? 521 00:35:42,287 --> 00:35:44,268 Sure. 522 00:35:44,289 --> 00:35:45,520 I'll help you... 523 00:35:45,520 --> 00:35:47,814 ...carry your kit. - No, that's OK. 524 00:35:47,866 --> 00:35:49,065 I'll be fine. 525 00:35:49,128 --> 00:35:52,089 You're going to go as you are? 526 00:35:52,361 --> 00:35:55,739 Well, come back to the camp if there are no boats leaving. 527 00:35:55,834 --> 00:35:57,303 I promise. 528 00:35:59,744 --> 00:36:01,996 Deep down you can't let me go, eh. 529 00:36:02,038 --> 00:36:03,247 Me? 530 00:36:03,311 --> 00:36:06,062 Come on, I'll take you with me... 531 00:36:06,148 --> 00:36:07,627 ...think about it. 532 00:36:07,712 --> 00:36:11,485 I dream of ending the war the same way we started it. 533 00:36:11,487 --> 00:36:14,300 With a speech by Daladier? - Bah, you nitwit. 534 00:36:14,355 --> 00:36:17,220 By getting smashed on Pernod, all of us together. 535 00:36:43,690 --> 00:36:46,105 This is radio Stuttgart. 536 00:36:46,183 --> 00:36:50,277 You had tanks, and mighty bombers... 537 00:36:50,291 --> 00:36:52,362 ...but, today... 538 00:36:52,388 --> 00:36:57,159 ...French soldiers, abandoned, betrayed by their British friends... 539 00:36:57,227 --> 00:37:01,434 ...surrendered by the thousands... 540 00:37:01,533 --> 00:37:05,814 ...in the plains of the Oise, the Aisne and in Flanders. 541 00:37:05,883 --> 00:37:10,611 French soldiers, you who are still fighting, our brothers... 542 00:37:10,815 --> 00:37:13,114 ...we beseech you... 543 00:37:13,161 --> 00:37:16,659 ....stop this absurd and unnecessary struggle. 544 00:37:16,686 --> 00:37:19,162 Your honour is safe. 545 00:37:19,178 --> 00:37:22,290 Germany, which did not want this war... 546 00:37:22,308 --> 00:37:25,210 Germany... 547 00:37:31,297 --> 00:37:35,116 Cameras... You want? 548 00:37:35,125 --> 00:37:37,515 It's a very good camera. 549 00:37:40,245 --> 00:37:43,876 Hey...A camera? 550 00:38:19,790 --> 00:38:22,876 Hey, Maillat! 551 00:38:30,354 --> 00:38:32,365 What's up? 552 00:38:32,450 --> 00:38:35,702 I thought you were going? - Why do you give a damn? 553 00:38:35,725 --> 00:38:37,475 I thought you were leaving that's all... 554 00:38:38,100 --> 00:38:40,186 Are you still going? - Do you mind? 555 00:38:40,376 --> 00:38:42,167 It will be dangerous. 556 00:38:42,180 --> 00:38:43,836 Think about it a little, good God. 557 00:38:44,088 --> 00:38:49,050 Bombs during the crossing, submarines, the mines. 558 00:38:49,272 --> 00:38:52,282 And, even if you make it to England... 559 00:38:52,348 --> 00:38:54,785 ...they will give you a gun... 560 00:38:54,840 --> 00:38:58,122 ...and send you back to Brittany, back in the shit. 561 00:38:58,219 --> 00:39:01,563 And then you're back where you started from. 562 00:39:23,592 --> 00:39:26,590 Believe me, it's stupid to try. 563 00:39:26,616 --> 00:39:28,675 So you insist that I stay. 564 00:39:28,722 --> 00:39:31,178 You must have a reason. - I've got a plan! 565 00:39:31,215 --> 00:39:34,411 I'm going to disguide myself as a civilian and hole up in a house. 566 00:39:34,490 --> 00:39:36,392 The Germans will inspect everyone... 567 00:39:36,492 --> 00:39:39,729 ...and then lock you up. - No, my papers are good. 568 00:39:39,798 --> 00:39:42,232 "Discharged for cardiac disorder". 569 00:39:42,259 --> 00:39:43,692 It's perfect, no? 570 00:39:43,729 --> 00:39:46,611 Cirilli? - No one can hide a thing from you. eh. 571 00:40:14,848 --> 00:40:16,435 So? 572 00:40:16,443 --> 00:40:17,999 It's a good idea, isn't it? 573 00:40:18,290 --> 00:40:20,710 They'll ask what you are doing here. 574 00:40:20,762 --> 00:40:21,962 I live here. 575 00:40:22,055 --> 00:40:24,673 I have a rent receipt. - Phony? 576 00:40:24,745 --> 00:40:27,697 No, I rented a farm near here. 577 00:40:27,706 --> 00:40:29,574 Since when? 578 00:40:30,021 --> 00:40:32,494 Since yesterday. 579 00:40:32,566 --> 00:40:34,267 Why are you telling me this? 580 00:40:34,308 --> 00:40:37,499 To put you in the loop. - Why me? 581 00:40:37,499 --> 00:40:39,793 Well, because you're a nice guy. 582 00:40:39,846 --> 00:40:41,775 Good, you think I'm sympathetic. 583 00:40:41,785 --> 00:40:43,026 Thanks. 584 00:40:43,068 --> 00:40:45,007 But what do you want from me? 585 00:40:45,059 --> 00:40:49,491 But, I want nothing, I assure you. 586 00:41:28,130 --> 00:41:30,994 Say... 587 00:41:31,008 --> 00:41:32,456 ...do you speak German? 588 00:41:32,688 --> 00:41:34,018 Ah, here we go. 589 00:41:34,054 --> 00:41:36,208 You need an interpreter. 590 00:41:36,296 --> 00:41:39,336 Just calm down and listen. 591 00:41:39,424 --> 00:41:41,735 I'll put some things away. 592 00:41:41,739 --> 00:41:44,342 Shoes, tires. 593 00:41:44,419 --> 00:41:46,949 Soon they'll be worth gold. 594 00:41:48,028 --> 00:41:50,807 I'll store away whatever I can get. 595 00:41:50,854 --> 00:41:54,874 But, the most difficult thing will be getting passes... 596 00:41:54,879 --> 00:41:58,106 ...for transport - And you want me to arrange that. 597 00:41:58,143 --> 00:42:00,609 Yes. - And I'll get a percentage. 598 00:42:00,635 --> 00:42:02,695 Of course. 599 00:42:03,327 --> 00:42:05,197 Well, so you say. 600 00:42:05,204 --> 00:42:08,013 Then? 601 00:42:11,638 --> 00:42:14,374 You saw the news? - Which? 602 00:42:15,214 --> 00:42:16,564 Weygand has reformed... 603 00:42:16,570 --> 00:42:18,232 ...the army and launched... 604 00:42:18,281 --> 00:42:19,901 ...an offensive from the south. 605 00:42:19,908 --> 00:42:22,403 They've retaken Abbeville, Boulogne... 606 00:42:22,484 --> 00:42:24,593 ...and are advancing on Calais. 607 00:42:24,632 --> 00:42:28,869 If it's true, they'll be here in two days. 608 00:42:28,938 --> 00:42:30,120 Oh? 609 00:42:30,701 --> 00:42:31,997 You're bullshitting me, no? 610 00:42:32,068 --> 00:42:35,334 That would fuck you up nicely if it were true. 611 00:42:36,176 --> 00:42:38,254 That you arranged to desert. 612 00:42:38,272 --> 00:42:40,548 I haven't done anything, yet. 613 00:42:41,693 --> 00:42:43,572 So, you're going to chicken out? 614 00:42:43,622 --> 00:42:46,805 I'll just fuck it up, I can't count. 615 00:42:46,835 --> 00:42:48,056 2 et 2... 5. 616 00:42:48,097 --> 00:42:49,307 5 et 5... 12. 617 00:42:49,369 --> 00:42:54,625 I'm not good at business. 618 00:42:54,697 --> 00:42:56,190 Make way. 619 00:42:59,046 --> 00:43:00,465 This way. 620 00:43:00,610 --> 00:43:04,428 Put him there. 621 00:44:21,515 --> 00:44:23,679 French on the left. 622 00:44:23,768 --> 00:44:25,348 British on the right. 623 00:44:25,426 --> 00:44:29,779 French on the left. 624 00:44:43,561 --> 00:44:45,161 French on the left! 625 00:44:45,230 --> 00:44:47,045 Hey, you're still in France! 626 00:44:47,055 --> 00:44:48,602 French on the left. 627 00:44:48,651 --> 00:44:50,270 English on the right. 628 00:44:50,361 --> 00:44:52,877 They don't want to take us. 629 00:44:52,905 --> 00:44:57,048 The English can't tell us what to do. 630 00:44:58,568 --> 00:45:01,219 I'll have a word with him. 631 00:45:04,262 --> 00:45:05,808 Do you speak French? 632 00:45:05,816 --> 00:45:09,040 French on the left. - Are you taking the French? 633 00:45:09,132 --> 00:45:11,960 English on the right, French on the left. 634 00:45:21,010 --> 00:45:23,118 I asked you a question. 635 00:45:23,159 --> 00:45:25,933 I said French on the left, English on the right. 636 00:45:25,943 --> 00:45:27,915 You don't understand me? 637 00:45:27,997 --> 00:45:30,522 Oh, you speak English. - Yes. 638 00:48:28,673 --> 00:48:30,611 Cease fire! 639 00:48:50,447 --> 00:48:52,509 The bastards will be back. 640 00:48:52,877 --> 00:48:54,386 Why don't you take cover! 641 00:48:54,441 --> 00:48:56,784 They'll be back soon. 642 00:49:32,078 --> 00:49:33,386 I got him! 643 00:49:33,445 --> 00:49:38,600 I got him! 644 00:49:52,268 --> 00:49:54,346 It's beautiful, yes? 645 00:51:20,796 --> 00:51:23,296 Disgusting. - Who are you talking about? 646 00:51:23,778 --> 00:51:27,050 Oh, no one in particular. 647 00:51:36,241 --> 00:51:39,042 What's he saying? - He's congratulating you for... 648 00:51:41,372 --> 00:51:44,151 You're trying to embark? 649 00:51:44,209 --> 00:51:46,237 "English on the right, French on the left". 650 00:51:46,315 --> 00:51:48,322 I'm sorry, those are my orders. 651 00:51:48,411 --> 00:51:53,119 If you want to leave you should see captain Clark. 652 00:51:53,156 --> 00:51:54,996 He is at Bray-Dunes. 653 00:51:55,064 --> 00:51:56,352 In a yellow house there. 654 00:51:56,379 --> 00:51:59,063 There's a sign: "Embarcation office." 655 00:51:59,121 --> 00:52:00,314 Tell him I sent you. 656 00:52:00,394 --> 00:52:03,547 My name is Robinson. - Thanks. 657 00:52:03,553 --> 00:52:05,737 You said "Captain Clark"? 658 00:52:05,806 --> 00:52:07,093 Yes. 659 00:52:07,099 --> 00:52:09,178 You should be able to arrange it there. 660 00:52:09,226 --> 00:52:11,785 Good luck, mister... - "Maillat." 661 00:52:11,865 --> 00:52:15,643 "Maillat." 662 00:52:25,224 --> 00:52:27,948 You're all alone with your FM? (FM - French light machine gun) 663 00:52:28,016 --> 00:52:31,389 It's been eight days since I lost my friends. 664 00:52:31,679 --> 00:52:33,058 Are they dead? - No. 665 00:52:33,129 --> 00:52:37,125 It was during the retreat from Belgium, between Bruges and Veurne. 666 00:52:37,133 --> 00:52:40,462 A forced march, day and night. 667 00:52:40,471 --> 00:52:42,756 In the end I was sleep walking. 668 00:52:42,807 --> 00:52:46,301 When I woke up I found myself on a path. 669 00:52:46,331 --> 00:52:49,951 I'm lost and alone, just like that. 670 00:52:50,044 --> 00:52:54,331 My company are all from Bezons, just like me. 671 00:52:54,361 --> 00:52:55,895 You like them? 672 00:52:55,957 --> 00:52:57,250 Yes, why not? 673 00:52:57,323 --> 00:53:00,379 But, in the end, they couldn't get along with my FM. 674 00:53:00,473 --> 00:53:03,299 They called me "Pinot"... That's my name. 675 00:53:03,340 --> 00:53:05,071 It doesn't make you laugh? 676 00:53:05,072 --> 00:53:07,991 No. - Ah... They say. 677 00:53:08,075 --> 00:53:11,745 "You idiot, get rid of your FM or the Stukas will spot us". 678 00:53:11,840 --> 00:53:15,812 I respond: "You can't defend yourselves without my cannon". 679 00:53:15,823 --> 00:53:19,566 They say: "Don't stay with us if you want to play the fool". 680 00:53:20,026 --> 00:53:24,154 Me - "You've all lost your balls". 681 00:53:24,176 --> 00:53:25,510 I gave them a roasting. 682 00:53:25,585 --> 00:53:28,743 One night, they tried to steal my FM. 683 00:53:28,776 --> 00:53:30,098 Only assholes would do this, no? 684 00:53:33,302 --> 00:53:38,753 Well anyway, I'm not surprised they ditched me. 685 00:53:38,839 --> 00:53:42,090 Just like that. - Well are you crazy about me? 686 00:53:42,198 --> 00:53:44,489 No, I'm not crazy about you. 687 00:53:44,502 --> 00:53:46,783 Well, I'm off. - Where are you going? 688 00:53:46,859 --> 00:53:50,015 I'm going to try and get on a ship. 689 00:54:05,484 --> 00:54:07,847 I'm going to see that Captain Clark. 690 00:54:07,935 --> 00:54:10,141 Captain Clark? - Yes. 691 00:54:10,167 --> 00:54:11,810 Impossible. - Why? 692 00:54:11,846 --> 00:54:14,728 Impossible. - Why is it impossible? 693 00:54:21,127 --> 00:54:22,491 I'm not going in. 694 00:54:34,893 --> 00:54:36,002 I get it. 695 00:54:36,071 --> 00:54:37,150 I'll come back later. 696 00:55:32,876 --> 00:55:36,067 Can I help you with something sir? 697 00:55:36,442 --> 00:55:39,716 Excuse me, I was just wondering if you were OK. 698 00:55:39,811 --> 00:55:41,376 So I came in to check. 699 00:55:41,573 --> 00:55:44,617 But you don't know me. - Well... 700 00:55:44,660 --> 00:55:47,641 I saw you this morning during the bombing raid. 701 00:55:47,736 --> 00:55:50,665 You were using binoculars, you noticed me across the street. 702 00:55:50,865 --> 00:55:54,315 Ah yes, I took you for a thief. 703 00:55:54,380 --> 00:55:56,297 I have the face of a rogue? 704 00:55:56,340 --> 00:55:57,652 No. 705 00:55:57,654 --> 00:55:59,738 But yesterday a soldier came... 706 00:55:59,813 --> 00:56:02,345 ...and took half our provisions. 707 00:56:02,545 --> 00:56:04,952 He was armed, and threatened me. 708 00:56:04,995 --> 00:56:07,871 You live alone? - No, with Antoinette... 709 00:56:07,875 --> 00:56:09,436 ...and my grand parents. 710 00:56:09,491 --> 00:56:12,668 I heard your footsteps and came down to see who was here. 711 00:56:12,963 --> 00:56:14,024 You're brave. 712 00:56:14,048 --> 00:56:15,797 Can I clean myself up? 713 00:56:15,841 --> 00:56:19,342 I only have well water, it's a bit brackish. 714 00:56:19,366 --> 00:56:21,636 Will using that offend you? 715 00:56:21,660 --> 00:56:22,992 Not at all. 716 00:56:22,996 --> 00:56:24,452 Salt preserves. 717 00:56:24,550 --> 00:56:25,703 Look... 718 00:56:25,770 --> 00:56:26,954 ...you can guard my revolver. 719 00:56:27,000 --> 00:56:30,396 If I step out of line you can use it on me. 720 00:56:30,410 --> 00:56:33,211 First let me see what I'm dealing with. 721 00:56:33,247 --> 00:56:34,462 You're taking a risk. 722 00:56:34,519 --> 00:56:36,548 What if I want to kiss you? 723 00:56:36,573 --> 00:56:38,634 You'd shoot someone over that? 724 00:56:38,670 --> 00:56:39,989 No? - No. 725 00:56:40,057 --> 00:56:41,658 I've kissed before. 726 00:56:41,705 --> 00:56:44,160 When my cousin comes to visit, he kisses me. 727 00:56:44,395 --> 00:56:47,184 He kisses you how? - On the cheek. 728 00:56:47,273 --> 00:56:48,540 Oh... 729 00:56:48,545 --> 00:56:52,815 - But he aims badly so that it ends up on my neck or the edge of my mouth. 730 00:56:52,853 --> 00:56:54,484 In what way is he your cousin? 731 00:56:54,897 --> 00:56:56,361 Like you. 732 00:56:56,419 --> 00:56:58,759 Not beautiful, but very nice. 733 00:57:00,330 --> 00:57:01,679 Can I take it out of the holster? 734 00:57:01,748 --> 00:57:04,495 Sure, the safety catch is on. 735 00:57:04,584 --> 00:57:07,727 It's heavy. 736 00:57:07,755 --> 00:57:09,083 Oh, Jeanne! 737 00:57:09,174 --> 00:57:12,733 You're not going to kill him? - Antoinette, you're being silly. 738 00:57:12,740 --> 00:57:13,984 I'm just joking around. 739 00:57:14,012 --> 00:57:16,904 Antoinette, my older sister. - How do you do. 740 00:57:16,953 --> 00:57:18,155 Hello. 741 00:57:18,215 --> 00:57:19,511 You frightened me. 742 00:57:19,591 --> 00:57:22,535 Get him a towel. 743 00:57:22,616 --> 00:57:24,516 She's a big coward. 744 00:57:24,577 --> 00:57:29,313 She wanted us to abandon the house. 745 00:57:29,321 --> 00:57:32,337 I'm glad you didn't. 746 00:57:32,345 --> 00:57:35,361 Come into the dining room. 747 00:57:40,709 --> 00:57:43,599 Your towel smells like lavender. 748 00:57:43,692 --> 00:57:46,832 I put sachets between the piles of linen. 749 00:57:46,862 --> 00:57:49,751 Antoinette is happy you are here. 750 00:57:49,844 --> 00:57:51,003 Oh, Jeanne... 751 00:57:51,952 --> 00:57:53,923 Do you want anything? 752 00:57:53,954 --> 00:57:57,260 She is less afraid with you here. - Why? 753 00:57:57,280 --> 00:58:00,284 Perhaps because you are military. 754 00:58:00,357 --> 00:58:06,227 The bombs also fall on us soldiers, but that's what we're for. 755 00:58:07,595 --> 00:58:09,981 Listen.. More bombs. 756 00:58:12,037 --> 00:58:13,840 No, that's artillery. 757 00:58:13,851 --> 00:58:17,177 What's the difference? - I suppose up close, they're the same. 758 00:58:17,272 --> 00:58:19,784 Maybe it would be better if we went down to the cellar. 759 00:58:19,816 --> 00:58:21,556 Don't tremble like that. 760 00:58:21,569 --> 00:58:22,703 Go down to the cellar. 761 00:58:22,799 --> 00:58:24,163 I'll come down later. 762 00:58:24,176 --> 00:58:25,519 Good bye. 763 00:58:25,531 --> 00:58:27,500 Come quickly. 764 00:58:27,586 --> 00:58:28,752 I have to go. 765 00:58:28,952 --> 00:58:30,107 Already? 766 00:58:30,130 --> 00:58:32,923 I wanted to invite you for dinner tonight. 767 00:58:33,060 --> 00:58:34,800 We would be happy to have you. 768 00:58:34,864 --> 00:58:36,677 I won't be here tonight. 769 00:58:36,690 --> 00:58:38,032 I'm trying to ship out. 770 00:58:38,046 --> 00:58:40,848 That's madness, they're bombing the boats. 771 00:58:40,882 --> 00:58:43,455 Isn't it madness... 772 00:58:43,521 --> 00:58:47,417 ...to stay in a house exposed to bombs and looters? 773 00:58:47,483 --> 00:58:48,669 This is my house. 774 00:58:48,703 --> 00:58:50,442 I should leave my own house? 775 00:58:50,508 --> 00:58:53,361 We would lose everything. 776 00:58:53,459 --> 00:58:55,030 Wil you come back? 777 00:58:55,253 --> 00:58:57,845 Will you return tomorrow? 778 00:58:57,943 --> 00:59:00,139 If I'm still here tomorrow, yes. 779 00:59:04,263 --> 00:59:07,752 Goodbye, Jeanne. 780 00:59:07,767 --> 00:59:10,672 You also aim badly. 781 00:59:10,990 --> 00:59:14,843 My name is Julien. 782 00:59:23,462 --> 00:59:24,645 Hey! 783 00:59:31,137 --> 00:59:33,404 I have to speak to you, but I am afraid... 784 00:59:33,431 --> 00:59:35,803 ...that you'll think I'm crazy. - What is it? 785 00:59:37,103 --> 00:59:42,268 Does it seem normal to you for a nun to carry a knife in her shoe? 786 00:59:42,269 --> 00:59:43,056 Your're talking nonsense. 787 00:59:43,057 --> 00:59:44,249 I'm telling you what I saw. 788 00:59:44,329 --> 00:59:45,605 Two nuns, propping each other up. 789 00:59:45,612 --> 00:59:48,525 One of them stumbled on a gun, just 10 meters from me. 790 00:59:48,532 --> 00:59:51,444 She fell and I saw the knife, just like that. 791 00:59:51,859 --> 00:59:56,345 You saw an orthopedic shoe with metal fasteners. 792 00:59:56,354 --> 00:59:57,597 I saw a knife. 793 00:59:57,678 --> 01:00:01,247 For cutting my balls! - Is that the only thing you saw? 794 01:00:01,297 --> 01:00:04,688 No, 15 minutes later they went into the church. 795 01:00:04,770 --> 01:00:06,565 That's pretty normal for nuns. 796 01:00:06,574 --> 01:00:09,172 Have you seen the church? 797 01:00:09,212 --> 01:00:10,944 It's a ruin. 798 01:00:10,996 --> 01:00:13,447 So? - We should get to the heart of this mystery. 799 01:00:13,467 --> 01:00:16,784 I have no time to waste. - OK, I'll go alone. 800 01:00:16,793 --> 01:00:19,704 They're an imaginative bunch, these Bezons. 801 01:00:19,777 --> 01:00:22,832 We'll see, come on. 802 01:01:16,820 --> 01:01:18,725 Well, your good sisters... 803 01:01:18,823 --> 01:01:19,977 ...your knife... - Shh. 804 01:01:20,044 --> 01:01:22,479 Remember the fifth column. 805 01:01:22,494 --> 01:01:26,546 A German paratrooper dressed as a priest killed an English colonel. 806 01:02:00,787 --> 01:02:02,001 Achtung. 807 01:02:02,039 --> 01:02:04,921 What? - Someone is watching us. 808 01:02:04,928 --> 01:02:06,172 Who? 809 01:02:06,190 --> 01:02:07,423 Soldiers? 810 01:02:07,462 --> 01:02:08,675 Yes. 811 01:02:09,318 --> 01:02:12,846 How many? - Two. 812 01:02:13,479 --> 01:02:14,827 Now! 813 01:02:47,988 --> 01:02:50,490 - So Pinot is an idiot yeah? 814 01:02:54,057 --> 01:02:59,876 Well you did good work my little honey. 815 01:03:00,157 --> 01:03:02,170 So we are leaving? 816 01:03:02,211 --> 01:03:05,819 Note, when I say "we are leaving," I don't know where to. 817 01:03:05,831 --> 01:03:09,365 Go see my friends at our camp, I am leaving anyway. 818 01:03:09,397 --> 01:03:11,763 Near the entrance to the hospital, an ambulance. 819 01:03:11,796 --> 01:03:15,413 Ask for Alexander and tell him that you're taking my place. 820 01:03:15,466 --> 01:03:18,333 My name is Maillat. - I won't invite myself. 821 01:03:18,397 --> 01:03:20,106 I'm inviting you, nitwit. 822 01:03:20,160 --> 01:03:21,983 If I don't come back this evening... 823 01:03:22,256 --> 01:03:23,964 ...tell him that I succeeded. 824 01:03:24,018 --> 01:03:27,196 That's an odd sort of message. 825 01:03:41,955 --> 01:03:43,360 Has the conference finished? 826 01:04:00,090 --> 01:04:01,400 Captain Clark? 827 01:04:01,467 --> 01:04:03,798 Yes, what can I do for you? 828 01:04:03,814 --> 01:04:05,675 I want to disembark. 829 01:04:05,680 --> 01:04:08,804 Captain Robinson told me that you can arrange it. 830 01:04:08,840 --> 01:04:11,723 You know him? 831 01:04:11,729 --> 01:04:14,747 We played football against one another. 832 01:04:14,763 --> 01:04:16,103 Oh, l see. 833 01:04:16,129 --> 01:04:18,606 What is your name? - Maillat. 834 01:04:19,259 --> 01:04:23,820 "M, a, i, I, I, a, t." 835 01:04:27,549 --> 01:04:29,114 That's OK like that? 836 01:04:29,228 --> 01:04:31,434 Yes, why? 837 01:04:31,438 --> 01:04:34,143 Shouldn't it have a stamp? 838 01:04:34,213 --> 01:04:37,584 Ah, you French like to be official. 839 01:04:37,592 --> 01:04:38,940 Well... 840 01:04:39,010 --> 01:04:40,400 Which do you want? 841 01:04:40,407 --> 01:04:43,424 Ah, this one is triangular. 842 01:04:43,452 --> 01:04:45,822 It's more eccentric... 843 01:07:00,359 --> 01:07:06,390 I got this from Captain Clarke. 844 01:07:16,346 --> 01:07:18,486 What did he say? - "Woman aren't allowed". 845 01:07:18,547 --> 01:07:22,032 Let's try somewhere else. 846 01:07:27,097 --> 01:07:28,393 There are no French here. 847 01:07:28,474 --> 01:07:30,478 We're only boarding English troops. 848 01:07:30,571 --> 01:07:32,981 So this is worthless? - I'm afraid so. 849 01:07:33,063 --> 01:07:34,962 Captain Clarke was having me on? 850 01:07:35,024 --> 01:07:38,299 I can assure you that is his signature. 851 01:07:38,392 --> 01:07:42,991 I appreciate the British sense of humor, especially in times of peace. 852 01:07:58,383 --> 01:07:59,780 Come on, don't get into trouble. 853 01:08:00,063 --> 01:08:03,951 It doesn't matter. 854 01:08:18,135 --> 01:08:19,697 Listen, John. 855 01:08:19,950 --> 01:08:21,157 You should go. 856 01:08:21,170 --> 01:08:23,452 I'll manage. 857 01:08:23,464 --> 01:08:26,788 I don't want to make you a prisoner. - I won't leave without you. 858 01:08:44,155 --> 01:08:45,767 You're not having any luck. 859 01:08:45,803 --> 01:08:48,166 I suppose they have their orders. 860 01:08:48,253 --> 01:08:50,564 But for us it's terrible. 861 01:08:50,599 --> 01:08:54,735 You're French? - Yes, from Lille. 862 01:08:54,812 --> 01:08:57,446 We were married on May 10. 863 01:09:02,081 --> 01:09:04,329 Very strong, French ciggarettes. 864 01:09:52,576 --> 01:09:53,861 Hey, come back! 865 01:11:07,568 --> 01:11:10,610 Hey, Maillat! 866 01:11:13,482 --> 01:11:14,885 Where are you going? 867 01:11:14,900 --> 01:11:17,284 To the dunes, to find my friends. 868 01:11:17,298 --> 01:11:20,203 You don't want to leave? - If I can. 869 01:11:20,228 --> 01:11:24,062 I got a pass, but I cannot pass. 870 01:11:24,337 --> 01:11:25,417 Really? 871 01:11:25,463 --> 01:11:26,877 Extraordinary. 872 01:11:26,882 --> 01:11:29,276 Come with me, I'll sort it out. 873 01:11:30,793 --> 01:11:33,238 What do you think of this war? 874 01:11:33,285 --> 01:11:34,907 It's rigged. - Really? 875 01:11:34,943 --> 01:11:38,452 The Germans have gone around the Maginot line. 876 01:11:38,510 --> 01:11:41,268 Our leader has dismissed us... 877 01:11:41,367 --> 01:11:43,458 ...and our allies, they run away. 878 01:11:43,547 --> 01:11:46,065 It's become a stampede. 879 01:11:46,092 --> 01:11:48,567 You're chaps are running away too. - With you... 880 01:11:48,626 --> 01:11:50,966 ...I remain faithful to our alliance. 881 01:11:50,972 --> 01:11:54,720 When everything falls apart, you have to regroup to start again. 882 01:11:54,736 --> 01:11:58,891 Getting our troops out of here will be a great strategic victory. 883 01:11:58,898 --> 01:12:01,602 One or two more victories like that... 884 01:12:01,682 --> 01:12:04,418 ...and you will be in Norway. - Who knows? 885 01:12:04,425 --> 01:12:07,859 Maybe one day we'll be back in France. 886 01:15:06,507 --> 01:15:07,948 That's his wife. 887 01:15:08,322 --> 01:15:12,119 A woman has no place here. - His wife is French. 888 01:15:12,181 --> 01:15:14,413 They have been married for 3 weeks. 889 01:15:35,499 --> 01:15:37,146 What's going on? 890 01:15:37,167 --> 01:15:39,023 Where is he going? 891 01:15:39,025 --> 01:15:44,132 I asked him if he wanted to get some tea for the young soldier. 892 01:15:44,207 --> 01:15:46,218 I wouldn't mind a drink either. 893 01:15:46,303 --> 01:15:50,076 Even your tea. 894 01:16:08,474 --> 01:16:10,410 A funny sort of honeymoon. 895 01:16:10,435 --> 01:16:12,496 And I don't think it's over yet. 896 01:16:12,531 --> 01:16:14,581 My name is Atkins. - Maillat. 897 01:16:14,638 --> 01:16:15,833 Don't worry. 898 01:16:15,858 --> 01:16:17,188 You'll be alright. 899 01:16:17,276 --> 01:16:19,900 Captain Robinson is with your wife. 900 01:16:19,914 --> 01:16:21,777 I have no parents. 901 01:16:21,823 --> 01:16:24,801 Helena is my family, everything. 902 01:16:26,464 --> 01:16:27,721 Are you married? 903 01:16:27,736 --> 01:16:28,972 No. 904 01:16:29,008 --> 01:16:31,892 One day, you'll see. 905 01:16:31,897 --> 01:16:34,186 Atkins, long live the bride. 906 01:18:09,405 --> 01:18:11,895 Come one, Atkins, let's go! 907 01:18:19,269 --> 01:18:20,654 You have to jump! 908 01:18:20,708 --> 01:18:22,844 You'll get burned, good God! 909 01:18:22,847 --> 01:18:25,138 Atkins, you'll get torched! 910 01:18:25,193 --> 01:18:27,119 Jump! Jump! Jump! 911 01:20:01,344 --> 01:20:03,890 The beach is close. 912 01:20:05,203 --> 01:20:07,748 Let me help you. 913 01:21:10,371 --> 01:21:12,505 How do you feel? 914 01:21:42,120 --> 01:21:45,040 Sunday Morning, 2nd June 1940. 915 01:22:16,509 --> 01:22:18,513 Hey, can you walk? 916 01:22:19,649 --> 01:22:22,684 They can fix you up at the hospital... 917 01:23:12,094 --> 01:23:14,302 Priest, are you digging your grave? 918 01:23:15,378 --> 01:23:17,504 Where have you been, wiseguy? 919 01:23:19,081 --> 01:23:24,000 You know Father, your hell, I just got a close look at it. 920 01:23:24,014 --> 01:23:27,441 All your stories priest, they're true. 921 01:23:27,486 --> 01:23:31,821 It's full of flames, with 2000 ways to twist on the grill. 922 01:23:35,110 --> 01:23:37,139 Hey, Pierson... 923 01:23:37,571 --> 01:23:40,685 I know this question isn't original... 924 01:23:40,783 --> 01:23:43,292 ...but your God, why doesn't he give a damn? 925 01:23:43,379 --> 01:23:45,794 I see he took care of you. 926 01:23:45,871 --> 01:23:47,254 Why only me? 927 01:23:47,331 --> 01:23:51,112 He can't do more? 928 01:23:51,201 --> 01:23:55,075 Questioning belief with such simplistic reasoning... 929 01:23:55,153 --> 01:23:57,995 ...undermines religion, Maillat... 930 01:23:58,480 --> 01:23:59,768 ...you don't have the stature for that. 931 01:23:59,804 --> 01:24:03,000 But I have seen the ways you can twist on the grill... 932 01:24:03,026 --> 01:24:05,607 ...when you've seen something like that... 933 01:24:05,666 --> 01:24:07,693 ...it's hard to keep your faith. 934 01:24:07,772 --> 01:24:10,613 You accept God... 935 01:24:10,650 --> 01:24:12,072 ...because you need him. 936 01:24:12,214 --> 01:24:14,471 Yes, I've needed him. 937 01:24:14,561 --> 01:24:16,348 Like everyone here. 938 01:24:16,417 --> 01:24:17,808 So where is he? 939 01:24:17,835 --> 01:24:20,415 He can't be found in the dunes. 940 01:24:20,474 --> 01:24:23,126 Trust him and he will answer you. 941 01:24:23,165 --> 01:24:24,690 With puzzles, yes. 942 01:24:24,781 --> 01:24:28,444 I present him with a dilema, and he responds with another. 943 01:24:29,129 --> 01:24:31,051 What were you doing? 944 01:24:33,625 --> 01:24:36,265 Burying my gun. 945 01:24:36,273 --> 01:24:38,872 I don't want to kill anyone else in this war. 946 01:24:39,350 --> 01:24:41,583 You could have thought of it earlier. 947 01:24:41,592 --> 01:24:44,920 The first day of the war, for example. 948 01:24:44,970 --> 01:24:46,276 I was a soldier. 949 01:24:46,284 --> 01:24:47,423 And does God accept that? 950 01:24:47,515 --> 01:24:49,613 God understands that some have to be soldiers. 951 01:24:49,622 --> 01:24:51,698 And now. - Oh... Pff... 952 01:24:51,760 --> 01:24:54,409 The fight here no longer has any meaning. 953 01:24:54,450 --> 01:24:56,912 Just the aura of pointless death. 954 01:24:56,942 --> 01:25:00,875 Because elsewhere, there are meaningful deaths? 955 01:25:02,125 --> 01:25:06,089 There are useful deaths… As long as one believes in the fight. 956 01:25:06,965 --> 01:25:09,530 You killed someone with your gun... - Yes. 957 01:25:09,561 --> 01:25:11,303 You didn't say anything before. 958 01:25:11,511 --> 01:25:14,327 No, it happened so stupidly. 959 01:25:14,400 --> 01:25:17,246 I found myself nose to nose with him, in the Saar. 960 01:25:17,278 --> 01:25:18,706 It was him or me. 961 01:25:18,749 --> 01:25:20,792 I was the fastest. 962 01:25:22,263 --> 01:25:25,693 Then I felt alone for a long time. 963 01:25:25,736 --> 01:25:28,821 He was young, almost a kid. 964 01:25:28,864 --> 01:25:34,452 Lying in the snow, he looked at me with his blue eyes. 965 01:25:34,486 --> 01:25:36,434 He was afraid. 966 01:25:37,614 --> 01:25:41,648 He suffered a lot before dying. 967 01:25:43,047 --> 01:25:44,672 It's idiotic, no? 968 01:25:44,705 --> 01:25:48,947 If anyone in this war, doesn't believe like you, it's me... 969 01:25:49,002 --> 01:25:52,493 ...and obviously not the German you killed in the Saar. 970 01:25:52,527 --> 01:25:54,057 Are you so different from me? 971 01:25:54,143 --> 01:25:57,394 In my opinion, you've never been so close to believing. 972 01:25:57,657 --> 01:25:59,375 I should push you to convert. 973 01:26:01,213 --> 01:26:02,503 You don't know me that well... 974 01:26:02,582 --> 01:26:03,650 I'll hang on. 975 01:26:04,061 --> 01:26:06,883 Till the last. 976 01:26:06,950 --> 01:26:08,969 God willing. 977 01:28:05,637 --> 01:28:07,012 Scum! 978 01:28:07,014 --> 01:28:09,619 Sons of bitches! - We'll leave some for you. 979 01:28:10,830 --> 01:28:12,851 This is disgusting! - Who asked you? 980 01:28:12,937 --> 01:28:14,103 You're disgracing yourself. 981 01:28:14,188 --> 01:28:16,084 You're better than this. 982 01:28:16,150 --> 01:28:17,648 So stop what you're doing here. 983 01:28:17,714 --> 01:28:20,047 Don't listen to his sweet talk... 984 01:28:20,060 --> 01:28:22,028 Shut up! 985 01:28:22,062 --> 01:28:24,218 You wouldn't do this to anyone in your town. 986 01:28:24,315 --> 01:28:26,095 Where are you from? - De la Creuse. 987 01:28:26,119 --> 01:28:27,346 Don't listen to him! 988 01:28:27,443 --> 01:28:29,981 Come back here, now! 989 01:28:31,396 --> 01:28:34,646 Listen to reason. - Don't listen to him! 990 01:28:34,723 --> 01:28:38,087 Give the old woman what he's got coming to him. 991 01:28:38,143 --> 01:28:41,319 He wants you to leave. - I tried to do this nicely. 992 01:28:41,417 --> 01:28:43,196 Now get the fuck out of here. 993 01:29:49,840 --> 01:29:51,082 Get out of here assholes. 994 01:29:51,174 --> 01:29:52,333 You again? 995 01:29:52,394 --> 01:29:54,314 You didn't get enough before? - Get out. 996 01:29:54,595 --> 01:29:55,774 You get away from here. 997 01:29:55,857 --> 01:29:58,798 And hurry up about it mister. - Get the hell out of here! 998 01:29:58,839 --> 01:30:00,467 No. - "No"? 999 01:30:00,467 --> 01:30:03,699 Go on Paul, throw him out. 1000 01:30:07,099 --> 01:30:08,392 Don't come near me. 1001 01:30:08,413 --> 01:30:09,747 Why? 1002 01:30:09,758 --> 01:30:12,980 Go on Paul, don't worry, he wouldn't dare. 1003 01:30:13,032 --> 01:30:15,274 Don't come near me. 1004 01:30:48,792 --> 01:30:50,520 Jeanne... 1005 01:30:50,576 --> 01:30:52,502 Jeanne! - Don't touch me! 1006 01:30:52,526 --> 01:30:54,066 - It's me, don't you recognise me? 1007 01:30:54,121 --> 01:30:55,317 Look at me. 1008 01:30:55,341 --> 01:30:56,986 Where are the other ones? 1009 01:30:57,010 --> 01:31:01,261 They're dead. 1010 01:31:07,856 --> 01:31:11,689 You... - Yes. 1011 01:31:11,724 --> 01:31:12,836 Are you hurt? 1012 01:31:14,113 --> 01:31:16,486 One tried to fight. 1013 01:31:16,533 --> 01:31:18,571 You didn't shoot straight away? 1014 01:31:18,576 --> 01:31:22,221 No, I didn't shoot straight away. 1015 01:31:24,385 --> 01:31:26,184 Are you angry? 1016 01:31:26,189 --> 01:31:28,582 No, but I didn't want to kill them. 1017 01:31:31,320 --> 01:31:33,796 They deserved it. 1018 01:31:35,043 --> 01:31:36,716 Do you think so? 1019 01:31:36,764 --> 01:31:39,010 Yes, anyone would think so. 1020 01:31:44,919 --> 01:31:47,144 What will we do now? 1021 01:31:47,213 --> 01:31:48,395 What do you think we should do? 1022 01:31:48,402 --> 01:31:49,855 Let's put them outside. 1023 01:31:49,862 --> 01:31:53,609 The corpse truck will collect them. - The corpse truck? 1024 01:31:53,627 --> 01:31:56,633 Yes, it passes after each bombardment. 1025 01:31:56,651 --> 01:31:58,718 Ah good. 1026 01:31:58,748 --> 01:32:04,141 I'll get the small one first. 1027 01:32:09,947 --> 01:32:13,109 It will mess up the floor if you drag him. 1028 01:32:13,118 --> 01:32:16,446 Your floor? - Don't leave me with the other one. 1029 01:32:16,455 --> 01:32:19,783 He can't hurt you now. 1030 01:32:31,691 --> 01:32:33,547 Hey guys! 1031 01:32:39,418 --> 01:32:41,785 What do you want? - You've got a customer... 1032 01:32:42,015 --> 01:32:43,245 ...in the street on the right. 1033 01:32:43,330 --> 01:32:45,957 I'll go back later. - You can't do that. 1034 01:32:46,031 --> 01:32:47,729 He's waiting there, stinking of death. 1035 01:32:47,730 --> 01:32:51,275 Well, let's go. 1036 01:32:56,385 --> 01:32:57,531 Ho, bike rider. 1037 01:32:57,846 --> 01:32:59,826 What a world. 1038 01:32:59,901 --> 01:33:02,328 We have an army where... 1039 01:33:02,393 --> 01:33:05,874 ...the dead are carried on trucks and we have to walk. 1040 01:33:05,959 --> 01:33:09,628 You'd prefer it the other way around? - Yes, and how! 1041 01:33:09,651 --> 01:33:12,130 Farewell guys. 1042 01:33:24,000 --> 01:33:27,876 Hello. - Hi. 1043 01:33:35,357 --> 01:33:36,636 Is this your buddy? 1044 01:33:36,713 --> 01:33:38,304 No, he isn't. 1045 01:33:38,371 --> 01:33:40,077 Come one, one... 1046 01:33:40,133 --> 01:33:41,537 And a two! 1047 01:33:41,605 --> 01:33:42,997 And a three! 1048 01:33:43,065 --> 01:33:44,352 Stop fucking around. 1049 01:33:44,431 --> 01:33:46,229 If this isn't his buddy, so what? 1050 01:33:46,297 --> 01:33:48,732 Come on. - There is another one up there. 1051 01:33:48,758 --> 01:33:50,296 What, upstairs? 1052 01:33:50,302 --> 01:33:52,382 We only collect them from outside. 1053 01:33:52,408 --> 01:33:54,363 He's too heavy for me. 1054 01:33:54,410 --> 01:33:57,074 When I say no, I mean no. 1055 01:33:57,143 --> 01:33:59,264 And you? 1056 01:33:59,344 --> 01:34:01,454 If you have a cigarette... 1057 01:34:01,544 --> 01:34:03,018 A whole pack. 1058 01:34:03,056 --> 01:34:05,625 In that case, I must perform this service for my country. 1059 01:34:13,860 --> 01:34:16,992 My buddy out there, he makes out like he's all prim and proper. 1060 01:34:17,041 --> 01:34:20,224 But I saw him stealing wedding rings from the corpses. 1061 01:34:20,513 --> 01:34:23,770 You might think that the dead don't care about these things... 1062 01:34:23,840 --> 01:34:26,481 ...but it's not something I would do. 1063 01:34:26,573 --> 01:34:30,756 The dead should be respected. 1064 01:34:35,718 --> 01:34:39,307 And this one, was he your friend? - No. 1065 01:34:39,336 --> 01:34:41,184 Thanks. 1066 01:34:41,433 --> 01:34:43,687 Was he hit by shrapnel? 1067 01:34:43,728 --> 01:34:45,981 No, it was me. 1068 01:34:46,074 --> 01:34:50,256 And the other one? - That was me as well. 1069 01:34:50,287 --> 01:34:51,612 Ah. 1070 01:34:53,019 --> 01:34:56,930 And her? - They were trying to rape her. 1071 01:34:57,431 --> 01:35:00,476 Ah... 1072 01:35:00,549 --> 01:35:02,978 That's why you... - Yes 1073 01:35:02,989 --> 01:35:05,168 Ah, the scum. 1074 01:35:05,189 --> 01:35:07,358 Two against a kid. 1075 01:35:08,119 --> 01:35:09,444 Is she your daughter? 1076 01:35:09,496 --> 01:35:11,738 No. 1077 01:35:11,791 --> 01:35:13,302 Ah, bastards. 1078 01:35:13,303 --> 01:35:15,283 You did well. 1079 01:35:15,316 --> 01:35:17,369 .You think so? 1080 01:35:17,412 --> 01:35:20,914 .You did well to send them down below. 1081 01:35:20,978 --> 01:35:22,270 Are you going to help? 1082 01:35:22,302 --> 01:35:24,147 Wait. 1083 01:35:24,649 --> 01:35:26,128 Let her rest. 1084 01:35:26,214 --> 01:35:29,361 I'm not doing any harm by looking at her. 1085 01:35:31,688 --> 01:35:33,115 Ah, the bastards. 1086 01:35:33,148 --> 01:35:34,575 There was no need... 1087 01:35:34,671 --> 01:35:36,348 ...to be cruel to her. 1088 01:35:36,381 --> 01:35:38,746 But in a sense I understand. 1089 01:35:39,457 --> 01:35:41,666 What bastards. - Come on. 1090 01:35:41,752 --> 01:35:45,107 OK, calm down, we'll go. 1091 01:35:52,858 --> 01:35:55,535 That was kind of you, she looks like a nice kid. 1092 01:35:55,539 --> 01:35:58,142 It's like she was entrusted to you. 1093 01:35:58,229 --> 01:35:59,706 Don't you think? 1094 01:36:36,898 --> 01:36:38,185 OK, go! 1095 01:36:54,492 --> 01:36:57,059 Where are you going? - Back to the beach. 1096 01:36:57,088 --> 01:36:58,310 Don't go yet. 1097 01:36:58,360 --> 01:37:01,439 Do not leave me alone. - What about Antoinette? 1098 01:37:01,447 --> 01:37:05,297 She's with friends, six kilometers from here, she got frightened. 1099 01:37:05,347 --> 01:37:08,947 And your grand parents? - They died two years ago. 1100 01:37:09,895 --> 01:37:12,284 I know, I lied. 1101 01:37:12,293 --> 01:37:14,265 I was scared, so I made you think they were still alive. 1102 01:37:14,295 --> 01:37:16,663 You should leave and find Antoinette. 1103 01:37:16,735 --> 01:37:18,645 I have to guard the house. 1104 01:37:18,654 --> 01:37:21,043 It's all we have, Antoinette and I. 1105 01:37:21,052 --> 01:37:23,859 If it's bombed, you'd rather be there? 1106 01:37:23,920 --> 01:37:28,030 It's stupid, but I think that if I remain, nothing will happen to it. 1107 01:37:35,506 --> 01:37:37,519 Quick, the basement! 1108 01:38:02,882 --> 01:38:04,944 All these sausages... 1109 01:38:04,946 --> 01:38:08,803 You've got a lifetime supply. - Antoinette made sure... 1110 01:38:08,806 --> 01:38:10,367 ...we would have enough. 1111 01:38:14,572 --> 01:38:16,625 You won't leave me will you? 1112 01:38:16,627 --> 01:38:19,648 Not after the bombing? 1113 01:38:19,703 --> 01:38:22,255 I'll give you some advice. 1114 01:38:23,029 --> 01:38:26,426 Leave your house and go with Antoinette. 1115 01:38:26,597 --> 01:38:30,075 Your house is finished. - Not if I stay. 1116 01:38:30,080 --> 01:38:31,640 Great, stay! 1117 01:38:33,343 --> 01:38:36,853 But I can't stay alone, I am too scared. 1118 01:38:37,254 --> 01:38:38,626 "Scared", you? 1119 01:38:38,631 --> 01:38:41,755 Yesterday you were on your balcony, with your binoculars. 1120 01:38:47,224 --> 01:38:50,410 I'm not afraid of bombs. 1121 01:38:50,498 --> 01:38:55,415 I'm scared of seeing more like the ones who came before, especially the small one with the malicious eyes. 1122 01:38:55,484 --> 01:38:57,084 I know, I know. 1123 01:38:57,142 --> 01:38:58,856 No, you don't know. 1124 01:38:58,904 --> 01:39:00,108 You killed them. 1125 01:39:00,176 --> 01:39:01,880 It was easy for you, you enjoyed it. 1126 01:39:01,939 --> 01:39:03,444 Ah, you think so? 1127 01:39:03,503 --> 01:39:05,739 I will not be your bodyguard. 1128 01:39:05,745 --> 01:39:11,578 Ah, so you are afraid. Then leave, you coward! 1129 01:39:11,617 --> 01:39:13,768 To say that I killed for that. 1130 01:39:27,948 --> 01:39:30,244 Julien, you do not love me. 1131 01:39:30,336 --> 01:39:32,330 What is this performance all about now? 1132 01:39:32,390 --> 01:39:36,605 Did I make promises, did I ask for your hand, did I sleep with you? 1133 01:39:36,697 --> 01:39:40,046 How did we suddenly become so intimate? 1134 01:39:41,682 --> 01:39:44,113 Well I love you. 1135 01:39:49,545 --> 01:39:52,351 What won't you do for your house! 1136 01:39:52,382 --> 01:39:54,124 Well, keep your house. 1137 01:39:54,197 --> 01:39:56,105 And when the Germans arrive... 1138 01:39:56,147 --> 01:40:00,902 ...and mount a machine-gun in front of your sausages? 1139 01:40:01,621 --> 01:40:02,883 Are you crazy? 1140 01:40:02,894 --> 01:40:06,220 No, I am not crazy. 1141 01:40:06,658 --> 01:40:09,140 You're a funny bitch, you know. 1142 01:40:09,151 --> 01:40:13,624 If this is what you wanted, why didn't you let those bastards do it? 1143 01:40:13,646 --> 01:40:14,875 Get out! 1144 01:40:16,680 --> 01:40:19,255 No, not like that, Julien! 1145 01:40:32,959 --> 01:40:37,608 Hey Alexander, we've got a visitor. 1146 01:40:39,749 --> 01:40:41,362 Ah, there you are! 1147 01:40:41,365 --> 01:40:43,448 There you are, you son of a bitch! 1148 01:40:43,471 --> 01:40:46,159 Holy Christ, you son of a bitch! 1149 01:40:46,162 --> 01:40:48,036 Motherfucking son of a bitch... 1150 01:40:48,310 --> 01:40:52,728 ...where have you been? 1151 01:40:52,805 --> 01:40:54,397 Who cares? 1152 01:40:56,810 --> 01:40:58,568 Why the long face? 1153 01:40:58,822 --> 01:41:00,028 Are you hungry? 1154 01:41:00,084 --> 01:41:01,488 I kept your mess tin. 1155 01:41:01,554 --> 01:41:02,843 No. 1156 01:41:02,879 --> 01:41:04,825 You want… You want some wine? 1157 01:41:05,121 --> 01:41:06,284 No. 1158 01:41:06,341 --> 01:41:07,953 How about I make you coffee? 1159 01:41:07,958 --> 01:41:10,039 No, I don't want anything! 1160 01:41:10,357 --> 01:41:13,375 Give him whisky. 1161 01:41:13,433 --> 01:41:15,252 Dhéry left us. 1162 01:41:15,685 --> 01:41:17,859 That one, with his millions... 1163 01:41:17,927 --> 01:41:20,571 Hey that was a great idea... 1164 01:41:20,618 --> 01:41:22,760 ...to send us Pinot. 1165 01:41:22,767 --> 01:41:24,637 I like that Pinot. 1166 01:41:24,644 --> 01:41:28,079 Don't annoy me with Pinot and his bloody FM. 1167 01:41:28,148 --> 01:41:30,686 Bloody hell, I can't say anything without you biting my head off! 1168 01:41:34,112 --> 01:41:36,212 Hey that's the water for our coffee! 1169 01:41:36,261 --> 01:41:38,507 Be careful, bloody idiot! 1170 01:41:38,608 --> 01:41:40,384 You go get it this time. 1171 01:41:41,350 --> 01:41:43,512 Alexander, 1172 01:41:43,550 --> 01:41:45,597 I killed two men. 1173 01:41:45,646 --> 01:41:46,745 Two Germans? 1174 01:41:47,607 --> 01:41:49,977 Ah, It just occured to me. 1175 01:41:49,995 --> 01:41:55,191 The only men I've killed in this war, they were both French. 1176 01:41:55,210 --> 01:41:58,945 Why did you kill them? - They were trying to rape a young girl. 1177 01:41:58,995 --> 01:42:00,196 Oh, the bastards. 1178 01:42:00,267 --> 01:42:02,178 That's what I thought. 1179 01:42:02,249 --> 01:42:05,306 But it doesn't make me feel any better about it. 1180 01:42:05,398 --> 01:42:07,600 You don't... - Yes 1181 01:42:08,360 --> 01:42:10,624 In the end she offered herself to me. 1182 01:42:10,675 --> 01:42:15,004 So, that's not the same. - I'm not sure. 1183 01:42:15,024 --> 01:42:16,464 Don't cry about it. 1184 01:42:16,494 --> 01:42:19,071 That's just how it worked out. 1185 01:42:19,080 --> 01:42:21,678 War, it's never clean. 1186 01:42:21,772 --> 01:42:23,242 I'll make some coffee. 1187 01:42:23,325 --> 01:42:26,266 I'll get the water. - Sit down. 1188 01:42:26,308 --> 01:42:29,707 It's my turn, I'll get it. - You clowns are making me laugh now. 1189 01:42:29,739 --> 01:42:31,897 Give me that, come on give me a break! 1190 01:42:31,928 --> 01:42:35,443 Stop behaving like an old woman. - Old woman, my ass! 1191 01:42:35,464 --> 01:42:38,050 Shit. 1192 01:42:41,356 --> 01:42:46,079 Tell me... what are you going to do with this young girl? 1193 01:42:46,153 --> 01:42:47,435 Why? 1194 01:42:47,467 --> 01:42:49,520 You want me to do the honourable thing? 1195 01:42:50,367 --> 01:42:52,544 That's what's bothering you, huh? 1196 01:42:52,609 --> 01:42:56,715 You want me to bring her to you, so that you can recite your latin magic... 1197 01:42:56,780 --> 01:42:58,905 ...and poof, everything is fixed. 1198 01:42:59,053 --> 01:43:02,659 No, I just wondered if she'd be OK. 1199 01:43:03,078 --> 01:43:05,266 I'll take care of her. 1200 01:43:05,530 --> 01:43:09,437 You and me are alike. We're the ones with a conscience. 1201 01:43:09,680 --> 01:43:14,651 Except that I am celibate. 1202 01:43:14,894 --> 01:43:16,424 Well, you're a priest... 1203 01:44:09,645 --> 01:44:14,090 Those idiots are still attacking the hospital. - No, it's the 75th's artillery. 1204 01:44:14,139 --> 01:44:15,758 They've found them hiding over there. 1205 01:44:43,037 --> 01:44:44,748 Is anyone here? 1206 01:44:49,732 --> 01:44:53,611 Ah, I forgot if he's called "Anthony" or "Alexander". 1207 01:44:53,684 --> 01:44:55,488 He's a bit of a character. 1208 01:44:55,551 --> 01:44:58,617 He's not here? - He's at the water pump. 1209 01:44:58,679 --> 01:45:02,579 What do you want? - Well... 1210 01:45:02,590 --> 01:45:05,603 You won't take it out on me? - Why? What for? 1211 01:45:05,813 --> 01:45:08,002 I have something to tell you. 1212 01:45:08,013 --> 01:45:10,922 OK, calm down and have a drink. 1213 01:45:25,606 --> 01:45:28,023 I just came from the water pump. 1214 01:45:28,057 --> 01:45:31,673 The planes dived on us. - And? 1215 01:45:31,769 --> 01:45:35,740 Well... They arrived at the same time as your friend. 1216 01:45:35,774 --> 01:45:37,096 He's injured? 1217 01:45:38,371 --> 01:45:41,267 Go down there, you'll see. - Oh Christ. 1218 01:45:46,484 --> 01:45:47,941 You're a priest? 1219 01:45:47,965 --> 01:45:49,922 Yes. 1220 01:45:49,957 --> 01:45:56,908 Well... I'm sorry, it's too late. 1221 01:46:25,299 --> 01:46:27,462 Go, Get out of here guys. 1222 01:46:27,541 --> 01:46:29,443 There's nothing to see here. 1223 01:46:58,587 --> 01:46:59,788 That should have been me. 1224 01:46:59,953 --> 01:47:01,874 No, why do you say that? 1225 01:47:01,955 --> 01:47:05,002 If I had gone to get the water. 1226 01:47:05,345 --> 01:47:08,339 You couldn't have known. 1227 01:47:08,369 --> 01:47:12,927 Listen, Maillat ... That's the way it happened, that's it. 1228 01:47:12,958 --> 01:47:15,013 Yes. 1229 01:47:15,064 --> 01:47:16,577 That's the way it happened. 1230 01:47:23,470 --> 01:47:27,005 I just found out, by chance. 1231 01:47:27,672 --> 01:47:30,029 An honest guy. 1232 01:47:30,071 --> 01:47:32,219 A nice guy... A guy. - Shut up. 1233 01:47:33,847 --> 01:47:36,390 - What will we do now? 1234 01:47:37,059 --> 01:47:39,727 Will we take him back to the van? 1235 01:47:39,749 --> 01:47:42,647 We could put him to rest tonight, and I'll make him a cross. 1236 01:47:43,023 --> 01:47:44,107 No. 1237 01:47:44,160 --> 01:47:45,671 If we mark his grave... 1238 01:47:45,714 --> 01:47:47,861 ...he'll be put with all the others. 1239 01:47:48,447 --> 01:47:51,302 What then? - We'll bury him in the dunes. 1240 01:47:51,335 --> 01:47:53,700 In the dunes? That's not right. 1241 01:47:53,734 --> 01:47:55,786 You're humane? With this gun? 1242 01:47:55,830 --> 01:47:58,393 With this thing you lug around? 1243 01:47:59,688 --> 01:48:02,564 Oh, well, OK... 1244 01:48:05,310 --> 01:48:08,925 Maillat… you aren't the only one feeling bad right now. 1245 01:48:10,899 --> 01:48:12,679 Hey, Pinot! 1246 01:48:12,745 --> 01:48:14,347 Come back. 1247 01:49:03,678 --> 01:49:05,861 He was buried to quickly. 1248 01:49:05,879 --> 01:49:07,842 Good, I said it. 1249 01:49:07,881 --> 01:49:10,032 It wasn't done properly. 1250 01:49:10,039 --> 01:49:14,725 But if it had been, I could have made him a cross. 1251 01:49:14,732 --> 01:49:16,706 And a cross, that changes everything. 1252 01:49:16,787 --> 01:49:19,939 It's not worth having a priest as a friend... 1253 01:49:20,010 --> 01:49:22,337 ...if you end up buried like this. 1254 01:49:31,158 --> 01:49:32,869 We should write to his wife. 1255 01:49:33,212 --> 01:49:34,642 Yes. 1256 01:49:34,672 --> 01:49:36,519 Do you want me to do it? 1257 01:49:36,528 --> 01:49:38,083 Yes. 1258 01:49:38,948 --> 01:49:40,481 No, I'll do it. 1259 01:49:40,491 --> 01:49:42,776 I know what you will write to her. 1260 01:49:42,785 --> 01:49:46,321 That he died a hero, that his character was exemplary... 1261 01:49:46,404 --> 01:49:48,198 ...that his sacrifice was useful. 1262 01:49:48,219 --> 01:49:49,867 I know the drill. 1263 01:49:49,877 --> 01:49:53,203 In this situation, you can't write what you want. 1264 01:49:53,297 --> 01:49:57,270 I would tell her that he died while going to get water... 1265 01:49:57,312 --> 01:50:01,754 ...to make coffee for his friends. 1266 01:50:36,576 --> 01:50:38,877 Are you coming back to the camp? 1267 01:50:38,912 --> 01:50:41,901 No, you know, without him there... 1268 01:50:41,936 --> 01:50:44,613 I'm going to Bray-Dunes. 1269 01:50:44,678 --> 01:50:47,950 Is that where she lives? - Yes. 1270 01:50:48,048 --> 01:50:49,305 And you? 1271 01:50:49,320 --> 01:50:51,391 Oh, I don't know. 1272 01:50:51,468 --> 01:50:53,789 If you had stayed, I would have stayed. 1273 01:50:53,814 --> 01:50:56,500 I guess I'll go to the hospital and see what I can do. 1274 01:50:56,505 --> 01:50:58,690 There are thousands of casualties. 1275 01:50:58,757 --> 01:50:59,942 And you, Pinot? 1276 01:50:59,978 --> 01:51:03,696 I found some of my countrymen with their own camp. 1277 01:51:03,795 --> 01:51:05,051 On cue. 1278 01:51:05,056 --> 01:51:09,327 And you're happy with them? - They're my people. 1279 01:51:24,495 --> 01:51:26,324 It's quiet without his voice. 1280 01:51:26,329 --> 01:51:28,201 But I still have it in my ear. 1281 01:51:37,427 --> 01:51:42,904 You're out? 1282 01:51:43,975 --> 01:51:48,014 Don't give me the whole pack. - I have my pipe. 1283 01:51:48,565 --> 01:51:53,332 Here. For what I smoked before. 1284 01:51:54,634 --> 01:51:58,546 Thanks. 1285 01:52:01,131 --> 01:52:03,760 Well, see you around guys. 1286 01:52:05,480 --> 01:52:06,680 This is it then. 1287 01:52:06,700 --> 01:52:08,661 Goodbye, Father. 1288 01:52:08,712 --> 01:52:10,121 Goodbye, Pinot. 1289 01:53:12,545 --> 01:53:14,565 Didn't you hear me? 1290 01:53:14,653 --> 01:53:15,921 Are you asleep? 1291 01:53:16,019 --> 01:53:18,111 What are you doing? 1292 01:53:21,055 --> 01:53:25,931 You've put lipstick on now? 1293 01:53:25,946 --> 01:53:27,600 You're angry with me? 1294 01:53:34,060 --> 01:53:35,838 I promised to come back. 1295 01:53:35,916 --> 01:53:38,028 I'm back 1296 01:53:41,631 --> 01:53:44,284 Answer me when I talk to you. 1297 01:53:47,847 --> 01:53:50,958 Something has changed? 1298 01:53:51,017 --> 01:53:52,835 Whose fault is that? 1299 01:53:52,883 --> 01:53:54,921 It's my fault, OK. 1300 01:53:55,125 --> 01:53:57,841 But some of it is yours, too. 1301 01:53:57,910 --> 01:54:01,490 A nice girl shouldn't enjoy playing the vamp... 1302 01:54:01,529 --> 01:54:04,619 ...because you are believed and, afterwards, it's too late to take it back. 1303 01:54:04,657 --> 01:54:08,686 Anyway, I won't let you down... 1304 01:54:08,714 --> 01:54:11,814 Listen, I will dress in civilian clothes... 1305 01:54:11,873 --> 01:54:14,212 ...and stash my uniform somewhere. 1306 01:54:14,273 --> 01:54:15,672 I won't leave you again. 1307 01:54:18,235 --> 01:54:19,843 You'll marry me? 1308 01:54:20,592 --> 01:54:21,825 If you want to. 1309 01:54:21,864 --> 01:54:23,493 You promise? 1310 01:54:23,574 --> 01:54:24,744 Yes. 1311 01:54:24,836 --> 01:54:30,375 You're serious, I have a husband? 1312 01:54:32,283 --> 01:54:35,589 What is that? - It was to defend myself. 1313 01:54:36,423 --> 01:54:39,448 You're a funny little puma. 1314 01:54:39,499 --> 01:54:40,803 Not at the table! 1315 01:54:41,126 --> 01:54:43,827 It's not the only table in the world. - Julien! 1316 01:54:43,911 --> 01:54:45,287 Not again! 1317 01:54:45,287 --> 01:54:46,643 Open your eyes. 1318 01:54:46,705 --> 01:54:49,980 Everyone has left Bray-Dunes, except you. 1319 01:54:50,011 --> 01:54:52,378 It's a tomb, this house. 1320 01:54:53,932 --> 01:54:55,611 Go, pack your bags. 1321 01:54:55,673 --> 01:54:57,592 Leave my house, just like that? I have to pack everything away. 1322 01:54:57,875 --> 01:55:01,346 You want an artillery shell to help you? 1323 01:55:01,347 --> 01:55:02,910 Don't bring us bad luck. 1324 01:55:03,203 --> 01:55:05,100 Good God, this house! 1325 01:55:05,133 --> 01:55:07,499 Listen, if you want to, I'll go. 1326 01:55:07,521 --> 01:55:10,627 It's your house or me. 1327 01:55:10,638 --> 01:55:13,025 But where will we go at this hour? 1328 01:55:13,048 --> 01:55:14,381 We can't sleep on the dunes. 1329 01:55:14,467 --> 01:55:15,841 Sure we can. 1330 01:55:15,864 --> 01:55:21,786 But they are bombing the dunes as well. - Not as much as here. 1331 01:55:21,881 --> 01:55:23,766 And if we leave tomorrow? 1332 01:55:24,394 --> 01:55:27,207 I beg you, let's stay until tomorrow. 1333 01:55:27,273 --> 01:55:28,980 Stay here tonight. 1334 01:55:29,035 --> 01:55:30,857 We'll leave tomorrow, I promise. 1335 01:55:30,871 --> 01:55:33,047 Tomorrow, there you go again. 1336 01:55:33,123 --> 01:55:34,194 Julien. 1337 01:55:37,127 --> 01:55:38,365 Listen to me. 1338 01:55:38,566 --> 01:55:42,536 To the left of the hospital you'll find our trailer. 1339 01:55:42,603 --> 01:55:43,892 It's an ambulance. 1340 01:55:43,979 --> 01:55:45,247 You won't forget? 1341 01:55:45,314 --> 01:55:47,333 No, but why are you telling me this. 1342 01:55:47,368 --> 01:55:49,419 I understand that... 1343 01:55:49,454 --> 01:55:53,277 ...tearing yourself away from your house is very difficult. 1344 01:55:53,281 --> 01:55:55,226 And it will hurt you. 1345 01:55:55,467 --> 01:55:56,927 Come on, close your eyes. 1346 01:55:58,892 --> 01:55:59,966 Come on, close your eyes. 1347 01:56:05,629 --> 01:56:09,887 Jeanne ... I'll wait for you by the trailer until 7pm. 1348 01:56:09,935 --> 01:56:11,015 You'll wait for me? 1349 01:56:11,219 --> 01:56:14,979 What do you mean? 1350 01:56:16,746 --> 01:56:18,406 Julien! 1351 01:57:29,715 --> 01:57:31,507 This is Calais. 1352 01:57:31,519 --> 01:57:35,887 In a few hours the supreme leader of the Wehrmacht will be announcing... 1353 01:57:35,971 --> 01:57:39,537 ...that Dunkirk has fallen after fierce fighting. 1354 01:57:39,538 --> 01:57:41,414 30000 incendiary bombs... 1355 01:57:41,489 --> 01:57:44,646 ...have set the city ablaze. 1356 01:57:44,721 --> 01:57:47,775 This success has been achieved... 1357 01:57:47,798 --> 01:57:51,320 ...through the exemplary action of the Luftwaffe. 1358 01:57:51,322 --> 01:57:54,866 Because of its size and power, our Army... 1359 01:57:54,941 --> 01:57:57,472 ...could not fully deploy... 1360 01:57:57,528 --> 01:58:00,601 ...in the area protected by our aircraft. 1361 01:58:00,604 --> 01:58:01,956 Are you nuts, what are you doing here? 1362 01:58:02,043 --> 01:58:06,128 Come on, we're leaving Dunkirk tonight. 1363 01:58:06,371 --> 01:58:09,777 By warships and merchant vessels... 1364 01:58:09,802 --> 01:58:12,384 ...the cost to the enemy has been severe. 1365 01:58:12,482 --> 01:58:15,200 We sunk during this operation: 1366 01:58:15,225 --> 01:58:17,077 16 cruisers... 1367 01:58:17,081 --> 01:58:19,162 ...37 destroyers... 1368 01:58:19,229 --> 01:58:20,727 ...5 submarines... 1369 01:58:20,845 --> 01:58:22,291 ...3 destroyers... 1370 01:58:22,357 --> 01:58:25,940 ...and 183 boats of commerce and transport. 1371 01:58:26,123 --> 01:58:29,069 Holland and Belgium have surrendered. 1372 01:58:29,157 --> 01:58:31,154 The armies of... 1373 01:58:31,160 --> 01:58:33,866 ...France and England are destroyed. 1374 01:58:33,892 --> 01:58:38,558 We have won one of the greatest victories in history. 1375 01:58:38,584 --> 01:58:42,521 Since our adversaries continue to refuse peace... 1376 01:58:42,600 --> 01:58:46,859 ...the fight will continue until their total destruction. 91611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.