All language subtitles for The.Holly.and.the.Ivy.1952.576p.BluRay.AAC.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,543 --> 00:02:44,543 - Oh, Mrs Moncreiff. - Yes? 2 00:02:44,626 --> 00:02:46,209 Just one moment. 3 00:02:46,293 --> 00:02:48,751 Oh, it was freezing in the park. 4 00:02:48,834 --> 00:02:50,043 I'm longing for my tea. 5 00:02:50,126 --> 00:02:53,626 Uh, could you tell me yet whether you will be here for Christmas? 6 00:02:54,043 --> 00:02:56,459 Oh, dear, I hope not. 7 00:02:56,543 --> 00:02:58,584 I do hope not. 8 00:02:58,668 --> 00:03:00,501 Are there any letters for me? 9 00:03:01,501 --> 00:03:03,459 Well, the afternoon post has come in 10 00:03:03,543 --> 00:03:05,418 but I haven't had a moment to sort it yet. 11 00:03:05,501 --> 00:03:07,459 I wonder if you'd mind just looking? 12 00:03:08,334 --> 00:03:09,376 Certainly. 13 00:03:10,043 --> 00:03:13,459 For 30 years, ever since my husband died, 14 00:03:13,543 --> 00:03:15,501 I've been living in hotels. 15 00:03:15,584 --> 00:03:17,918 But I've never yet spent a hotel Christmas. 16 00:03:18,001 --> 00:03:20,501 Uh, the management prides itself on creating 17 00:03:20,584 --> 00:03:21,709 a family atmosphere here. 18 00:03:21,793 --> 00:03:23,501 Oh, yes, but the... 19 00:03:23,584 --> 00:03:25,334 it's never quite the same, is it? 20 00:03:25,834 --> 00:03:29,168 You see, I always go to Norfolk, to my sister's. 21 00:03:30,501 --> 00:03:32,459 But she died, poor darling, in the spring. 22 00:03:33,668 --> 00:03:36,293 So this year, I'm not quite sure what will happen. 23 00:03:37,501 --> 00:03:38,834 Your post, Mrs Moncreiff. 24 00:03:39,459 --> 00:03:41,918 Oh, thank you. Oh. 25 00:03:55,626 --> 00:03:57,126 Darling Jenny. 26 00:03:59,709 --> 00:04:00,959 No. 27 00:04:01,876 --> 00:04:03,959 I shall not be here for Christmas. 28 00:04:11,459 --> 00:04:13,084 You are a lucky old thing, Bogie. 29 00:04:13,543 --> 00:04:15,743 You know, I'd give a lot to live in the west of Ireland. 30 00:04:16,918 --> 00:04:18,876 Why don't you come over for Christmas, Dick? 31 00:04:18,959 --> 00:04:19,959 We'd love to have you. 32 00:04:20,626 --> 00:04:23,209 - Oh, I'm sorry, I'm afraid I can't. - Oh, what are you up to? 33 00:04:23,668 --> 00:04:25,626 I always do the same thing at Christmas. 34 00:04:25,709 --> 00:04:28,185 I go and stay with some cousins of mine called Gregory in Norfolk. 35 00:04:28,209 --> 00:04:29,626 Gregory? That's an Irish name. 36 00:04:29,709 --> 00:04:31,626 Yes, but you wouldn't know him. He's a parson. 37 00:04:31,709 --> 00:04:33,349 Lives in a little place called Wyndenham. 38 00:04:34,626 --> 00:04:35,876 What you laughing at? 39 00:04:35,959 --> 00:04:38,834 I was laughing at the idea of you spending Christmas at a vicarage. 40 00:04:38,918 --> 00:04:40,918 A bit incongruous, isn't it? 41 00:04:41,001 --> 00:04:43,168 Well, I might have to spent all my life at a vicarage. 42 00:04:43,251 --> 00:04:45,376 - I nearly went into the church. - What? 43 00:04:46,293 --> 00:04:48,834 When I was leaving school, my father came to me and he said, 44 00:04:49,293 --> 00:04:51,126 "Dick, my boy, it's time you made your mind up 45 00:04:51,209 --> 00:04:52,334 what you're going to do. 46 00:04:52,418 --> 00:04:54,251 Your mother and I have been talking it over, 47 00:04:54,334 --> 00:04:56,974 and we've come to the conclusion you've got a choice of two things, 48 00:04:57,459 --> 00:04:59,001 "soldier or clergyman." 49 00:04:59,626 --> 00:05:01,543 Well, I thought it over, and I said clergyman. 50 00:05:02,209 --> 00:05:05,126 My father burst out laughing and six months later, I went to Sandhurst. 51 00:05:05,209 --> 00:05:07,834 I met a girl called Gregory the other night at the Orchid Room. 52 00:05:07,918 --> 00:05:11,043 A streamlined bit of work, fashion expert or something. 53 00:05:11,418 --> 00:05:12,501 Mm, that's it. 54 00:05:12,959 --> 00:05:14,209 Now she's the daughter. 55 00:05:15,001 --> 00:05:16,584 Matter of fact, I'm driving her down. 56 00:05:17,209 --> 00:05:19,501 Yes, this is Associated Fashion News. 57 00:05:20,501 --> 00:05:21,876 Miss Gregory? 58 00:05:22,751 --> 00:05:24,168 Who wants Miss Gregory? 59 00:05:25,043 --> 00:05:27,251 Colonel Wyndenham, I'm afraid she's out at the moment. 60 00:05:27,334 --> 00:05:28,376 Can I take a message? 61 00:05:28,459 --> 00:05:30,251 I'm driving her down to the country tomorrow. 62 00:05:30,334 --> 00:05:31,769 I wanted to know where to pick her up. 63 00:05:31,793 --> 00:05:33,227 You don't know where I could find her, do you? 64 00:05:33,251 --> 00:05:34,918 Just a moment. I'll look in her book. 65 00:05:35,001 --> 00:05:36,668 I think she's at a dress show. 66 00:05:37,126 --> 00:05:38,209 Yes, she is. 67 00:05:38,293 --> 00:05:41,418 You can ring her at Mayfair 8272. 68 00:05:42,126 --> 00:05:44,918 Now this is definitely a very dramatic dress 69 00:05:45,001 --> 00:05:46,793 for a very special occasion. 70 00:05:47,626 --> 00:05:50,793 Excuse me, is Miss Gregory here? She's wanted on the phone. 71 00:05:50,876 --> 00:05:53,293 Oh, I'm sorry. She isn't here. Try her home. 72 00:05:54,043 --> 00:05:57,584 As I was saying, the hoop is attached to this dress. 73 00:05:58,084 --> 00:05:59,418 It's very lovely. 74 00:06:19,876 --> 00:06:21,584 Not going away for Christmas? 75 00:06:21,668 --> 00:06:23,001 Oh, dear, why ever not? 76 00:06:23,084 --> 00:06:24,334 I can't leave Blossom. 77 00:06:24,418 --> 00:06:27,376 Does seem a shame you're losing your Christmas holidays 78 00:06:27,459 --> 00:06:29,001 just for the sake of a cat. 79 00:06:30,126 --> 00:06:32,501 I suppose you wouldn't trust him with me, would you? 80 00:06:32,584 --> 00:06:33,626 With you? 81 00:06:34,334 --> 00:06:36,209 You know, I believe I would. 82 00:06:36,293 --> 00:06:38,001 Well, I'm only next door. 83 00:06:38,084 --> 00:06:41,459 And you do so enjoy going to your brother's for Christmas, don't you? 84 00:06:41,543 --> 00:06:42,584 I do, indeed. 85 00:06:42,668 --> 00:06:44,751 They have a beautiful house up there in Norfolk, 86 00:06:44,834 --> 00:06:46,209 at that place called Wyndenham. 87 00:06:46,293 --> 00:06:48,543 - I'm very fond of it. - Oh, is he a clergyman, you said? 88 00:06:48,626 --> 00:06:51,251 Yes, he is. This is my nephew. 89 00:06:52,793 --> 00:06:55,334 He looks like a clergyman's son, don't he? 90 00:06:56,168 --> 00:06:57,876 I mean, he's nice looking. 91 00:07:00,876 --> 00:07:03,251 I better just stay and see you over. 92 00:07:03,334 --> 00:07:04,334 Yeah. 93 00:07:11,251 --> 00:07:13,168 Hey! You there. 94 00:07:13,251 --> 00:07:14,793 - Who's that? - Oh, hell. 95 00:07:14,876 --> 00:07:16,459 Answer when you're spoken to! 96 00:07:16,543 --> 00:07:18,209 - Sir. - What's your name? 97 00:07:18,293 --> 00:07:19,334 Gregory, sir. 98 00:07:19,418 --> 00:07:21,501 Haven't you just put in for a 48 for Christmas? 99 00:07:21,584 --> 00:07:23,626 - Yes, sir. - Well, you've had it. 100 00:07:23,709 --> 00:07:25,709 You'll be eating cold meat here instead. 101 00:07:25,793 --> 00:07:27,126 Now, get down off that wall! 102 00:07:27,209 --> 00:07:28,126 Well... 103 00:07:28,209 --> 00:07:30,084 - Come on, jump to it! - Yes, sir. 104 00:07:35,918 --> 00:07:36,918 Come here. 105 00:07:38,293 --> 00:07:39,668 You cut along home, ducks. 106 00:07:39,751 --> 00:07:41,751 It's past your bedtime. Go on, hop it. 107 00:07:46,209 --> 00:07:48,209 You see you go in the proper way this time. 108 00:07:48,293 --> 00:07:49,876 And don't try those games again. 109 00:07:50,376 --> 00:07:52,626 - No, sir. Please, sir? - Well, what is it? 110 00:07:52,709 --> 00:07:55,227 About that pass, sir, it's rather important I should get home for Christmas. 111 00:07:55,251 --> 00:07:56,851 Oh, no, it isn't. You're in the army now. 112 00:07:56,918 --> 00:07:58,959 - There's nothing important about you. - Right, sir. 113 00:07:59,043 --> 00:08:01,168 - I want to see the major, please. - Well, you can't. 114 00:08:01,251 --> 00:08:04,144 I thought there was an ACI that said a man had a right see the OC at anytime. 115 00:08:04,168 --> 00:08:07,293 Oh, I see, one of those budding barrack room lawyers, eh? 116 00:08:07,376 --> 00:08:10,096 - That won't do you no good, son. - May I see the major, please, sir? 117 00:08:10,168 --> 00:08:12,288 Yes, you can see the major, alright, tomorrow morning, 118 00:08:12,334 --> 00:08:14,959 0900 hours, Battery Office. You're under charge! 119 00:08:15,043 --> 00:08:16,959 - Get. - Yes, sir. 120 00:08:18,084 --> 00:08:19,209 Get moving. 121 00:08:26,626 --> 00:08:27,709 Gunner Gregory, sir. 122 00:08:28,418 --> 00:08:30,668 - 10359 Gunner Gregory, M. - Sir. 123 00:08:30,751 --> 00:08:32,631 You are charged under Section 40 of the Army Act 124 00:08:32,709 --> 00:08:33,834 in that after lights out, 125 00:08:33,918 --> 00:08:36,459 you did enter barracks by climbing the barrack wall. 126 00:08:36,543 --> 00:08:39,418 - Well, Sergeant Major? - At 00 hours, two minutes this morning. 127 00:08:39,501 --> 00:08:41,141 Let's have it in English, Sergeant Major. 128 00:08:41,209 --> 00:08:43,543 Yes, sir. It were just after midnight last night. 129 00:08:43,626 --> 00:08:44,709 That's better. Go on. 130 00:08:44,793 --> 00:08:47,793 I found this man on top of the wall, behind the cookhouse. 131 00:08:47,876 --> 00:08:50,918 He had no late pass and admitted he was climbing into barracks. 132 00:08:51,001 --> 00:08:52,959 He was being assisted by a young person, sir. 133 00:08:53,584 --> 00:08:54,751 A young person? 134 00:08:54,834 --> 00:08:56,293 A girl, sir. 135 00:08:56,376 --> 00:08:57,709 Oh. 136 00:08:57,793 --> 00:08:59,834 - Is this true, Gregory? - Yes, sir. 137 00:08:59,918 --> 00:09:02,168 - Is that all, Sergeant Major? Well, go on. - No, sir. 138 00:09:02,251 --> 00:09:05,001 I happen to remember accused asked for a 48 for Christmas. 139 00:09:05,084 --> 00:09:06,459 I told him he'd had it. 140 00:09:06,543 --> 00:09:09,126 I beg your pardon, sir, I mean, to forget it. 141 00:09:09,709 --> 00:09:11,168 I thought that was sufficient. 142 00:09:11,251 --> 00:09:13,834 - Very lenient, Sergeant Major. - Yes, sir. 143 00:09:13,918 --> 00:09:15,168 Well, why is he here? 144 00:09:15,251 --> 00:09:16,793 He refused to take my word, sir. 145 00:09:16,876 --> 00:09:19,459 Asked to see the OC, behaved in a very insubordinate manner, 146 00:09:19,543 --> 00:09:21,543 and quoted AC Highs at me, sir. 147 00:09:22,501 --> 00:09:24,209 That was very unwise of you, Gregory. 148 00:09:24,293 --> 00:09:26,501 Well, sir, I, um, want to apply for leave 149 00:09:26,584 --> 00:09:27,918 on compassionate grounds. 150 00:09:28,001 --> 00:09:29,001 Reason? 151 00:09:29,084 --> 00:09:30,793 Well, sir, my mother's just died. 152 00:09:31,376 --> 00:09:33,293 Oh, I'm sorry to hear that. When? 153 00:09:33,376 --> 00:09:36,543 It was the last, um, May, sir. But the point is... 154 00:09:36,626 --> 00:09:38,293 Last May, eight months ago? 155 00:09:38,376 --> 00:09:40,876 You seem to think the Army's got a very tender heart, Gregory. 156 00:09:40,959 --> 00:09:43,376 Well, sir, the point is that, you see, my father is a parson. 157 00:09:43,459 --> 00:09:45,168 - And you know... - Stay at attention! 158 00:09:45,251 --> 00:09:48,001 Well, sir, we've always rather made rather a thing about Christmas. 159 00:09:48,084 --> 00:09:50,209 And this year, my sister's got to cope on her own. 160 00:09:50,293 --> 00:09:52,543 I said I'd tried to get back and help her if I could. 161 00:09:52,626 --> 00:09:54,376 Of course, it doesn't really matter, sir. 162 00:09:54,459 --> 00:09:55,959 No, it certainly doesn't matter. 163 00:09:56,043 --> 00:09:58,834 I have never had a less adequate reason for compassionate leave. 164 00:09:58,918 --> 00:10:00,793 I never heard such nonsense. Seven day CB. 165 00:10:00,876 --> 00:10:03,168 Escort the accused, left hand, 166 00:10:03,251 --> 00:10:04,793 left rear, quick march! 167 00:10:08,584 --> 00:10:10,376 - Mr Young, just a moment. - Sir. 168 00:10:11,251 --> 00:10:13,043 Any reason why he shouldn't have it? 169 00:10:21,626 --> 00:10:22,709 Oh, this'll do. 170 00:10:23,293 --> 00:10:25,084 This is right for Wyndenham? 171 00:10:25,168 --> 00:10:26,918 Yes, ma'am. Change at Norwich. 172 00:10:27,001 --> 00:10:28,751 Thank you so much. You have been kind. 173 00:10:28,834 --> 00:10:29,834 Thank you. 174 00:10:30,459 --> 00:10:31,459 Bridget. 175 00:10:31,543 --> 00:10:33,626 Good gracious, how are you? 176 00:10:33,709 --> 00:10:35,043 Oh, this is nice. 177 00:10:35,126 --> 00:10:36,584 We can travel together. 178 00:10:36,668 --> 00:10:38,668 Now, come in here. There's plenty of room. 179 00:10:38,751 --> 00:10:41,126 - Is there a corner seat? - Yes, look, you can sit there. 180 00:10:41,209 --> 00:10:43,626 - Oh, I'm third class. - Oh, it doesn't matter. 181 00:10:43,709 --> 00:10:45,334 - We can pay the guard. - Ah, no. 182 00:10:45,418 --> 00:10:47,584 Oh, no, Bridget, we must be together. I'll pay. 183 00:10:47,668 --> 00:10:48,584 No, thanks. 184 00:10:48,668 --> 00:10:51,043 Oh, no, but Bridget, you know, really, there's no need. 185 00:10:51,126 --> 00:10:52,543 I prefer it here. 186 00:10:52,626 --> 00:10:54,834 Oh, very well, then, I'll have to come in with you. 187 00:10:54,918 --> 00:10:58,959 Uh, porter? Porter, just bring my things in here, please, will you? 188 00:10:59,043 --> 00:11:01,883 Oh, do you mind just moving up just a little bit so that I can sit down? 189 00:11:01,959 --> 00:11:03,751 Not at all, madam, not at all. 190 00:12:16,959 --> 00:12:18,001 Jenny. 191 00:12:19,001 --> 00:12:20,001 Hey, Jenny. 192 00:12:20,584 --> 00:12:21,584 David. 193 00:12:27,543 --> 00:12:29,876 - You going to be long? - No, I've nearly finished. 194 00:12:29,959 --> 00:12:32,001 - What time is it? - It's time you got home, 195 00:12:32,084 --> 00:12:33,918 aren't you expecting swarms of relations? 196 00:12:34,626 --> 00:12:36,084 Shh, listen. 197 00:12:55,751 --> 00:12:56,959 Come on. 198 00:12:57,043 --> 00:12:59,043 - Don't you like carols? - They're alright. 199 00:12:59,126 --> 00:13:01,043 Want some talk with you before they all come. 200 00:13:01,126 --> 00:13:04,209 Oh, there's no more to be said. Do you think I'm putting too much frost? 201 00:13:04,293 --> 00:13:06,334 There's a lot more to be said, if you ask me. 202 00:13:08,543 --> 00:13:09,793 Wait a minute. 203 00:13:10,293 --> 00:13:12,001 It's so lovely. 204 00:13:13,751 --> 00:13:16,001 Strange how sound can be so beautifully still. 205 00:13:18,626 --> 00:13:20,043 Yeah, it's beautiful. 206 00:13:22,043 --> 00:13:23,584 Come on, let's go, all the same. 207 00:13:23,668 --> 00:13:25,959 Give me a moment. 208 00:13:40,668 --> 00:13:41,668 Ooh! 209 00:13:49,209 --> 00:13:50,293 Come here. 210 00:13:52,084 --> 00:13:53,251 Darling. 211 00:13:55,793 --> 00:13:56,793 Darling. 212 00:13:57,751 --> 00:14:00,834 I suppose people who fall asleep in the snow feel like this. 213 00:14:01,543 --> 00:14:03,918 They know they've got to keep awake but just for a moment 214 00:14:04,001 --> 00:14:07,418 they give up the struggle because the snow's so warm and cosy. 215 00:14:10,043 --> 00:14:12,751 Never heard yet of anyone freezing to death from a kiss. 216 00:14:15,751 --> 00:14:17,793 No, but it's all so pointless, isn't it? 217 00:14:18,459 --> 00:14:20,339 - It gets us nowhere. - I don't know about that. 218 00:14:20,418 --> 00:14:22,269 It's got a lot of people an awful long way before now. 219 00:14:22,293 --> 00:14:23,751 No, no, no, David, please. 220 00:14:25,001 --> 00:14:26,751 Oh, bother, the chain's broken. 221 00:14:28,001 --> 00:14:29,668 What on earth you doing all this for? 222 00:14:29,751 --> 00:14:31,293 You got children coming or what? 223 00:14:31,376 --> 00:14:33,852 No, no children, only of the people we always have for Christmas. 224 00:14:33,876 --> 00:14:35,156 Would you give it to me, please? 225 00:14:35,209 --> 00:14:37,584 It's only what we always do. Oh, and the bell. 226 00:14:37,668 --> 00:14:39,168 Well, don't you like it? 227 00:14:39,668 --> 00:14:40,876 Yes, it's pretty. 228 00:14:41,376 --> 00:14:43,584 It's an awful waste of time. 229 00:14:44,501 --> 00:14:48,626 I think you're mad, stark, staring, raving mad. 230 00:14:50,543 --> 00:14:52,477 Hey, come on down that ladder. I want to talk to you. 231 00:14:52,501 --> 00:14:54,459 No, David, I must finish. They'll be here soon. 232 00:14:54,543 --> 00:14:56,084 Jenny, I've heard. 233 00:14:56,168 --> 00:14:57,459 It's all fixed. 234 00:14:58,501 --> 00:14:59,501 David. 235 00:15:00,001 --> 00:15:01,626 That's what I came to tell you. 236 00:15:01,709 --> 00:15:03,543 They want me to sail at the end of January. 237 00:15:03,626 --> 00:15:05,959 They've written to know will I be taking my wife with me. 238 00:15:06,459 --> 00:15:07,793 I told them, yes. 239 00:15:08,543 --> 00:15:10,459 David, you know it's impossible. 240 00:15:10,543 --> 00:15:11,834 You know I can't leave father. 241 00:15:11,918 --> 00:15:14,543 - That's absurd. Of course, you can. - Darling, it's not absurd. 242 00:15:14,626 --> 00:15:16,376 There's no one else, I must look after him. 243 00:15:16,459 --> 00:15:18,209 Can't you understand I... I must. 244 00:15:18,293 --> 00:15:19,834 It's all nonsense. 245 00:15:20,543 --> 00:15:24,084 Look, when it comes to a conflict between the children and the parents, 246 00:15:24,168 --> 00:15:25,793 it's the parents that have to give way. 247 00:15:26,501 --> 00:15:28,168 Otherwise, human life couldn't go on. 248 00:15:28,251 --> 00:15:30,084 You're talking like a textbook, David. 249 00:15:30,168 --> 00:15:33,293 Maybe I am, but you know me. 250 00:15:33,959 --> 00:15:36,626 Not having the words of my own saying these things, but... 251 00:15:36,709 --> 00:15:38,043 but you know what I mean. 252 00:15:39,626 --> 00:15:42,084 Look, what there is between you and me is... 253 00:15:42,668 --> 00:15:44,626 well, it's what the whole of life depends on. 254 00:15:45,043 --> 00:15:47,876 It's much too important to be sacrificed to the interests of the old, 255 00:15:47,959 --> 00:15:49,584 that's why there's always a conflict. 256 00:15:50,043 --> 00:15:53,126 But this isn't a conflict. This is what I feel for someone I love. 257 00:15:53,876 --> 00:15:55,418 Do you not love me too? 258 00:15:57,293 --> 00:15:59,459 Well, then it's suicidal. 259 00:16:00,084 --> 00:16:01,334 Look, you're 31 now. 260 00:16:01,418 --> 00:16:03,935 It'll be another five years before I come back from South America. 261 00:16:03,959 --> 00:16:05,751 You'll be 36 then. That's middle aged. 262 00:16:05,834 --> 00:16:06,834 I know. 263 00:16:08,918 --> 00:16:10,084 Look, Jenny... 264 00:16:14,501 --> 00:16:16,043 I shouldn't have said that. 265 00:16:18,001 --> 00:16:19,168 It's not true, anyway. 266 00:16:19,251 --> 00:16:21,584 36 is nothing. I'm 34 myself. 267 00:16:23,543 --> 00:16:25,894 Look, there's nothing to worry about. I'll have a word with your father. 268 00:16:25,918 --> 00:16:26,918 No, David, you mustn't. 269 00:16:27,001 --> 00:16:28,543 Well, why not? He's a reasonable man. 270 00:16:28,626 --> 00:16:30,727 - He wouldn't expect... - Well, of course he wouldn't. 271 00:16:30,751 --> 00:16:32,709 You don't understand, that's the whole point. 272 00:16:32,793 --> 00:16:35,251 If daddy knew about you and me, he wouldn't ask me to stay 273 00:16:35,334 --> 00:16:37,543 however much he wanted me to, he wouldn't let me stay. 274 00:16:37,626 --> 00:16:39,459 That's why he mustn't know about us at all. 275 00:16:39,543 --> 00:16:42,209 You won't tell him, will you promise? 276 00:16:45,084 --> 00:16:47,126 Oh, oh, good gracious. 277 00:16:47,209 --> 00:16:48,251 Daddy. 278 00:16:48,876 --> 00:16:50,626 I've been asleep. What time is it? 279 00:16:50,709 --> 00:16:53,584 - It's nearly six. - Oh, good gracious, are you sure? 280 00:16:53,668 --> 00:16:54,918 Oh, hello, David. 281 00:16:55,001 --> 00:16:57,293 - What is it, daddy? Are you alright? - Yes, I'm alright, 282 00:16:57,376 --> 00:16:59,918 just a bit giddy for a moment. I woke with a start, you see, 283 00:17:00,001 --> 00:17:01,959 thinking I'd forgotten all about the children. 284 00:17:02,043 --> 00:17:02,876 What children? 285 00:17:02,959 --> 00:17:04,793 The infants are having their Christmas treat. 286 00:17:04,876 --> 00:17:06,959 Well, you needn't go, surely. You're not well enough. 287 00:17:07,043 --> 00:17:09,763 If I'm not well enough to do my work, I'd better give up. That's all. 288 00:17:09,834 --> 00:17:12,376 - I'll get your coat. - Well, how about you, David? 289 00:17:12,459 --> 00:17:13,709 Have you heard anything yet? 290 00:17:13,793 --> 00:17:14,959 Aye, it's all fixed. 291 00:17:15,043 --> 00:17:18,043 - I'm to sail at the end of January. - Oh, you're a lucky fellow. 292 00:17:18,584 --> 00:17:21,626 You know, I always wanted to go to South America, 293 00:17:21,709 --> 00:17:23,418 ever since I was a boy. 294 00:17:23,501 --> 00:17:26,459 When I was first ordained, I made up my mind to go there, 295 00:17:26,543 --> 00:17:28,001 as a missionary, you know. 296 00:17:28,084 --> 00:17:29,418 But it never came off. 297 00:17:29,501 --> 00:17:31,334 No, I... I never meant to stay 298 00:17:31,418 --> 00:17:33,834 pottering about in England all my life. 299 00:17:33,918 --> 00:17:35,418 Ah, well, there you are. 300 00:17:35,501 --> 00:17:39,334 But South America's always had a fascination for me, 301 00:17:39,418 --> 00:17:43,418 ever since I first read Prescott, "The Conquest of Peru." 302 00:17:43,918 --> 00:17:46,293 Aw, that's a wonderful book now. 303 00:17:46,376 --> 00:17:48,657 - Have... have you read it? - No, I can't say that I have. 304 00:17:48,709 --> 00:17:50,543 Well, it's about the place here, somewhere. 305 00:17:50,626 --> 00:17:53,709 Do you know where it is, Jenny, the big, fat red book? 306 00:17:53,793 --> 00:17:55,876 I won it as a prize for Latin verses 307 00:17:55,959 --> 00:17:57,626 when I was at school in Dublin. 308 00:17:57,709 --> 00:18:00,084 You know, that was the first time I realised 309 00:18:00,168 --> 00:18:02,543 the size of human history. 310 00:18:02,626 --> 00:18:04,751 It's all about the Incas, you know, 311 00:18:04,834 --> 00:18:06,668 remarkable people, the Incas, 312 00:18:06,751 --> 00:18:08,626 great mathematicians, 313 00:18:08,709 --> 00:18:10,584 sun worshippers, and... 314 00:18:10,668 --> 00:18:14,126 And the first to discover the value of guano as a manure. 315 00:18:14,751 --> 00:18:15,793 Is that so? 316 00:18:15,876 --> 00:18:17,834 Yes, you should tell your father about that. 317 00:18:17,918 --> 00:18:19,543 He'd be interested, being a farmer. 318 00:18:20,209 --> 00:18:22,126 - Glasses, darling. - Hmm. 319 00:18:22,209 --> 00:18:24,584 Guano is a deposit of seabirds. 320 00:18:24,668 --> 00:18:26,584 It's found all down those coasts. 321 00:18:26,668 --> 00:18:29,293 The Incas were the first to discover its value, 322 00:18:29,376 --> 00:18:31,543 a great, civilized people, the Incas. 323 00:18:31,626 --> 00:18:33,334 Now there's scarcely a trace of them left. 324 00:18:33,418 --> 00:18:36,293 All vanished, all except the guano trade. 325 00:18:36,376 --> 00:18:37,959 That's a big, modern industry. 326 00:18:38,043 --> 00:18:39,959 Well, I'm going out there to build aerodromes. 327 00:18:40,043 --> 00:18:42,959 Aerodromes, now people want aerodromes. 328 00:18:43,043 --> 00:18:45,834 You know, I often think it must very pleasant 329 00:18:45,918 --> 00:18:48,043 to be doing something people want. 330 00:18:48,126 --> 00:18:50,668 That's the worst of being a parson, nobody wants you. 331 00:18:50,751 --> 00:18:52,418 Well, at least they do and they don't. 332 00:18:52,501 --> 00:18:53,959 If you don't go near them, they say, 333 00:18:54,043 --> 00:18:55,751 "Here have I been in a place six months 334 00:18:55,834 --> 00:18:57,459 and the parson never comes near me." 335 00:18:57,543 --> 00:19:01,084 And if you do go, they say, "What's he want to come poking his nose in here for?" 336 00:19:01,168 --> 00:19:03,008 Hadn't you better go, darling, if you're going. 337 00:19:03,084 --> 00:19:04,084 Oh, yes. 338 00:19:04,168 --> 00:19:06,209 Here, here, you want a torch for coming back. 339 00:19:06,293 --> 00:19:08,543 Her mother was just the same, you know, David. 340 00:19:09,126 --> 00:19:11,001 I don't know what I'd do without her. 341 00:19:12,584 --> 00:19:15,084 - Have we whiskey in the house for Richard? - Yes. 342 00:19:15,168 --> 00:19:17,376 Leave it out on the side where he can help himself. 343 00:19:17,459 --> 00:19:19,126 Darling, it's so frightfully expensive, 344 00:19:19,209 --> 00:19:21,435 we can't have Richard helping himself whenever he feels like it. 345 00:19:21,459 --> 00:19:24,394 We can't have people here then if we can't afford to entertain them properly. 346 00:19:24,418 --> 00:19:26,185 - Have you got your galoshes on? - Yes, yes, I've got them on. 347 00:19:26,209 --> 00:19:28,019 Would you... would you care for a glass, David? 348 00:19:28,043 --> 00:19:29,352 - No, thank you, sir. - Darling, you must go. 349 00:19:29,376 --> 00:19:30,977 You don't want to be out when they all come. 350 00:19:31,001 --> 00:19:32,435 No, that's true. When's Margaret coming? 351 00:19:32,459 --> 00:19:33,793 Uncle Richard's driving her down. 352 00:19:33,876 --> 00:19:36,501 You... you haven't met my younger daughter, have you, David? 353 00:19:36,584 --> 00:19:38,709 We don't see her very often now, of course. 354 00:19:38,793 --> 00:19:41,501 She's a journalist, you know, writes articles on fashions 355 00:19:41,584 --> 00:19:42,668 for the ladies' magazines. 356 00:19:42,751 --> 00:19:45,668 You wouldn't think that would be an interesting subject, would you now? 357 00:19:45,751 --> 00:19:47,126 But it's an extraordinary thing. 358 00:19:47,209 --> 00:19:49,209 I find myself enthralled 359 00:19:49,293 --> 00:19:51,668 reading about the autumn collections. 360 00:19:51,751 --> 00:19:54,043 The trouble they take now with the silhouette, 361 00:19:54,126 --> 00:19:57,043 I had no idea of it, hip lines, waistlines. 362 00:19:57,126 --> 00:19:58,751 It's almost a branch of engineering. 363 00:19:58,834 --> 00:20:01,269 - Ah, it is, and Margaret's an expert. - Darling, you must go. 364 00:20:01,293 --> 00:20:02,584 Going? I've gone. 365 00:20:07,418 --> 00:20:08,418 You see? 366 00:20:09,084 --> 00:20:10,084 Aye. 367 00:20:15,418 --> 00:20:18,168 What about this sister of yours? Why can't she come home? 368 00:20:18,543 --> 00:20:19,668 She won't. 369 00:20:20,751 --> 00:20:21,751 Why not? 370 00:20:22,334 --> 00:20:23,668 She just won't. 371 00:20:23,751 --> 00:20:25,918 She's got her job and her friends in London. 372 00:20:27,126 --> 00:20:28,418 What about your aunts? 373 00:20:29,168 --> 00:20:30,751 You haven't met aunt Lydia, have you? 374 00:20:31,209 --> 00:20:33,709 - Is that the old Irish termagant? - No, that's aunt Bridget. 375 00:20:33,793 --> 00:20:36,209 She's daddy's sister. Aunt Lydia's mummy's sister. 376 00:20:36,834 --> 00:20:38,876 She's rather grand and strange. 377 00:20:38,959 --> 00:20:40,584 She's the widow of a King's Messenger. 378 00:20:40,668 --> 00:20:42,709 He died when they'd only been married a few years 379 00:20:42,793 --> 00:20:46,209 and ever since, she's gone about feeling she has a special understanding of men. 380 00:20:47,376 --> 00:20:48,584 It's no use. 381 00:20:50,001 --> 00:20:52,668 I'm the only one. I've got to stay. 382 00:20:57,751 --> 00:20:59,668 You could find him a housekeeper, couldn't you? 383 00:20:59,751 --> 00:21:02,394 I mean, it's not such a terrible thing for a man to live alone, is it? 384 00:21:02,418 --> 00:21:04,084 Well, it's always worse for a parson. 385 00:21:04,168 --> 00:21:07,043 He can't do the most ordinary things simply because he is a parson. 386 00:21:07,126 --> 00:21:09,626 For instance, he can't just drop into the pub in the evenings 387 00:21:09,709 --> 00:21:11,251 when he's bored for company. 388 00:21:11,334 --> 00:21:13,001 - People don't want him. - Of course not. 389 00:21:13,084 --> 00:21:14,293 A pub's no place for a parson. 390 00:21:14,376 --> 00:21:16,918 No, but it's the same wherever he goes, whatever he does. 391 00:21:17,001 --> 00:21:20,376 People just don't feel free to behave naturally when he's there. 392 00:21:20,459 --> 00:21:21,918 Yeah, I know what you mean. 393 00:21:22,001 --> 00:21:23,251 There's an awkwardness. 394 00:21:23,334 --> 00:21:25,293 I noticed it myself in the railway carriages. 395 00:21:25,376 --> 00:21:27,751 Everyone stops talking for a moment when a parson gets in. 396 00:21:27,834 --> 00:21:29,293 Hmm, that's just it. 397 00:21:30,251 --> 00:21:32,751 A parson's sort of set apart, isolated. 398 00:21:32,834 --> 00:21:34,668 It's a difficult situation. I see that. 399 00:21:35,334 --> 00:21:37,459 But I don't see why it should all fall on you. 400 00:21:38,418 --> 00:21:41,793 Look, that sister of yours must take her turn. 401 00:21:42,501 --> 00:21:43,876 I told you, she won't. 402 00:21:44,668 --> 00:21:47,459 I suppose being older I've always felt more responsible. 403 00:21:47,543 --> 00:21:50,293 Aye, you'd feel that more being the homemaking type. 404 00:21:51,584 --> 00:21:53,084 You don't really know me, do you? 405 00:21:54,918 --> 00:21:57,501 When we were small, I was always the one that wanted to get away. 406 00:21:58,251 --> 00:21:59,793 Margaret was a stay-at-home. 407 00:22:01,418 --> 00:22:03,293 Somehow, it hasn't worked out like that. 408 00:22:06,376 --> 00:22:09,418 I'm sure if you'd told her about you and me, she'd help you out a bit. 409 00:22:10,001 --> 00:22:12,209 She's been knocking around London all these years. 410 00:22:12,293 --> 00:22:14,251 She's had plenty of opportunity to pick up a man. 411 00:22:14,334 --> 00:22:15,834 You've managed that for yourself, 412 00:22:15,918 --> 00:22:17,718 even though you are stuck away in the country. 413 00:22:18,709 --> 00:22:21,376 Why, it gives you a sort of biological priority. 414 00:22:22,209 --> 00:22:24,209 I'm sure if you asked her, she'd give you a break. 415 00:22:24,293 --> 00:22:25,709 I'll ask her. 416 00:22:26,751 --> 00:22:28,251 But I don't think it'll be any use. 417 00:22:28,334 --> 00:22:31,084 Well, you're not gonna let everything depend on her, surely? 418 00:22:32,709 --> 00:22:34,168 It does, I'm afraid. 419 00:22:35,293 --> 00:22:36,376 It just does. 420 00:22:39,459 --> 00:22:41,179 Now this is the sort of job I've had in mind 421 00:22:41,251 --> 00:22:42,709 ever since I started to qualify. 422 00:22:43,793 --> 00:22:47,168 Nearly 20 years, ever since I was 14. 423 00:22:48,418 --> 00:22:50,209 I've been working towards a job like this. 424 00:22:53,168 --> 00:22:55,418 If I have to choose between it and you, 425 00:22:56,334 --> 00:22:57,668 it's no use to me. 426 00:23:00,043 --> 00:23:02,793 Jenny. 427 00:23:02,876 --> 00:23:04,459 Look, I don't mean to upset you. 428 00:23:15,376 --> 00:23:16,668 Hello, hello, hello. 429 00:23:18,043 --> 00:23:19,459 Anybody there? 430 00:23:19,543 --> 00:23:20,751 Well, hello, chums. 431 00:23:20,834 --> 00:23:22,584 Mick, I thought you couldn't get leave. 432 00:23:22,668 --> 00:23:24,626 Oh, I wrangled it, 48 hours, compassionate. 433 00:23:24,709 --> 00:23:26,126 What do you mean, compassionate? 434 00:23:26,209 --> 00:23:27,644 Well, the Army's very sentimental at Christmas. 435 00:23:27,668 --> 00:23:29,435 - Hello, David. - Hello, Mick. How did you fix it? 436 00:23:29,459 --> 00:23:31,352 Well, I went to see the major and pitched a tale. 437 00:23:31,376 --> 00:23:33,168 That's one small advantage of being Irish. 438 00:23:33,251 --> 00:23:35,602 I told him me mother had died, me father's getting old 439 00:23:35,626 --> 00:23:36,793 and me little sister, 440 00:23:36,876 --> 00:23:38,894 oh, you want to see me little sister, she's wonderful, 441 00:23:38,918 --> 00:23:41,918 she's, um, she's bravely struggling to keep things going. 442 00:23:42,001 --> 00:23:43,721 And she... she wants us all home this year, 443 00:23:43,793 --> 00:23:47,084 because maybe it's the last Christmas we'd all spent together in the old home. 444 00:23:47,168 --> 00:23:48,251 It worked like magic. 445 00:23:48,334 --> 00:23:51,084 Almost swear when I finished, there were tears in the major's eyes. 446 00:23:51,168 --> 00:23:52,793 England won't go far wrong, Gregory, 447 00:23:52,876 --> 00:23:54,918 as long as men feel like you do about their homes. 448 00:23:55,001 --> 00:23:57,001 Oh, Mick, you are awful, how could you? 449 00:23:57,543 --> 00:23:59,501 Why, what's wrong? It's all true, isn't it? 450 00:23:59,584 --> 00:24:02,043 No, not a word of it's true. You don't feel like that a bit. 451 00:24:03,418 --> 00:24:04,543 Oh, I'm sorry. 452 00:24:05,418 --> 00:24:06,876 I suppose I'm being silly. 453 00:24:06,959 --> 00:24:08,876 I expect it's alright, really. 454 00:24:08,959 --> 00:24:10,935 Look, will you and David finish putting up the holly? 455 00:24:10,959 --> 00:24:12,876 I must go and finish, they'll all be here soon. 456 00:24:15,376 --> 00:24:16,959 Well, what's the matter with her? 457 00:24:17,043 --> 00:24:19,168 She's worried about your father, I think. 458 00:24:19,251 --> 00:24:20,501 He wasn't very well just now. 459 00:24:20,584 --> 00:24:22,834 Lord, he never seems to be well these days. 460 00:24:22,918 --> 00:24:24,751 And what about this darn holly, eh? 461 00:24:26,418 --> 00:24:29,126 - Uh, get that up here on the chair. - Right. 462 00:24:35,501 --> 00:24:38,001 You better do that side of the room. I'll do this. 463 00:24:38,084 --> 00:24:41,001 Alright, stick it behind the pictures, anyway we can get it to stay. 464 00:24:41,084 --> 00:24:43,918 It's a strange thing, but I find all this Christmas decorations 465 00:24:44,001 --> 00:24:45,543 peculiarly depressing. 466 00:24:45,626 --> 00:24:48,209 Yes, it is depressing. I can't bear Christmas. 467 00:24:48,793 --> 00:24:51,001 I used to like it as a child, but now it's... 468 00:24:51,084 --> 00:24:52,793 well, as you say, it's depressing. 469 00:24:54,543 --> 00:24:56,310 What's the matter with my father, do you know? 470 00:24:56,334 --> 00:24:58,168 He was a bit giddy for a moment, that's all. 471 00:24:58,793 --> 00:25:00,501 He ought to retire, you know. 472 00:25:00,584 --> 00:25:02,126 I gather he can't afford to. 473 00:25:02,209 --> 00:25:03,918 Oh, it's not that, he could but he won't. 474 00:25:04,001 --> 00:25:05,793 - I'm the trouble, really. - Why you? 475 00:25:05,876 --> 00:25:08,376 Oh, he wants me to go to Cambridge and that costs money. 476 00:25:08,459 --> 00:25:10,293 I'm not the type to get scholarships. 477 00:25:11,168 --> 00:25:13,126 Anyway, I've got a year to do in the Army first. 478 00:25:13,209 --> 00:25:15,501 That means at least four more years for him in this place. 479 00:25:16,043 --> 00:25:18,363 I don't want him to kill himself for me, it's not worth it. 480 00:25:19,418 --> 00:25:21,378 Anyway, I'm not sure if I want to go to Cambridge. 481 00:25:21,418 --> 00:25:24,834 Oh, there's a lot of advantages to be had from a university education, you know? 482 00:25:24,918 --> 00:25:27,793 By me? No, no, I'm not the type. 483 00:25:30,084 --> 00:25:31,918 No use telling him that, though. 484 00:25:32,001 --> 00:25:35,209 You probably can't realise what it's like to have a parson as a father. 485 00:25:35,876 --> 00:25:38,376 If you're not careful, you get involved in a kind of 486 00:25:39,084 --> 00:25:40,376 perpetual pretence. 487 00:25:40,459 --> 00:25:42,168 Jenny seems to do alright. 488 00:25:42,251 --> 00:25:43,959 Jenny, oh, yeah. 489 00:25:44,459 --> 00:25:45,626 Margaret doesn't, though. 490 00:25:45,709 --> 00:25:47,793 Is that why she doesn't come home much these days? 491 00:25:47,876 --> 00:25:50,168 That's my guess. I can't think of any other reason. 492 00:25:52,043 --> 00:25:54,709 Come to think of it, Jenny's rather a special sort of person. 493 00:25:55,876 --> 00:25:57,876 Course, Margaret's remarkable, but Jenny's... 494 00:25:57,959 --> 00:25:59,126 Aye, I know what you mean. 495 00:25:59,793 --> 00:26:02,584 Jenny's got a sort of natural magic. 496 00:26:02,668 --> 00:26:04,584 Hm. 497 00:26:04,668 --> 00:26:05,918 That'll be the aunts. 498 00:26:06,001 --> 00:26:07,841 - Will you let them in, Mick? - Yes, of course. 499 00:26:07,918 --> 00:26:10,318 Oh, wait a second. Get rid of this holly. Put it in the hall. 500 00:26:11,543 --> 00:26:13,223 - What about the ladder? - Yes, put it away 501 00:26:13,293 --> 00:26:14,613 - you know where it goes. - Sorry. 502 00:26:18,501 --> 00:26:20,543 Siberia, it's like Siberia. 503 00:26:20,626 --> 00:26:22,418 Did you forget we were coming or what? 504 00:26:22,501 --> 00:26:25,293 Mick, dear, how nice to see you. I didn't think you'd be here. 505 00:26:25,376 --> 00:26:26,251 Let me take that. 506 00:26:26,334 --> 00:26:29,174 What are you hanging round here for? I thought you'd be overseas by now? 507 00:26:29,209 --> 00:26:31,168 How nice you look in your uniform, Mick. 508 00:26:31,251 --> 00:26:33,084 Don't you think it suits him, Bridget? 509 00:26:33,584 --> 00:26:35,126 Jenny, darling! 510 00:26:35,209 --> 00:26:37,168 I prefer the naval uniform, meself. 511 00:26:37,584 --> 00:26:39,668 Be careful of that one, there's breakables in it. 512 00:26:39,751 --> 00:26:41,543 - That'll be seven and six, sir. - Alright. 513 00:26:42,043 --> 00:26:44,043 Oh, what a journey. We are frozen. 514 00:26:44,126 --> 00:26:45,959 We've been travelling across Russia, 515 00:26:46,043 --> 00:26:48,668 all those miles and miles of frozen land 516 00:26:48,751 --> 00:26:50,459 and government pine forests. 517 00:26:50,543 --> 00:26:52,876 And the heating in the carriage seemed to have jammed. 518 00:26:52,959 --> 00:26:55,459 Do you know it's exactly like I imagined Russia to be. 519 00:26:55,543 --> 00:26:57,876 No, wait, I want to look at you. 520 00:26:57,959 --> 00:27:00,126 You're tired, darling. You've been doing too much. 521 00:27:00,209 --> 00:27:01,209 Hello, aunt Bridget. 522 00:27:01,293 --> 00:27:03,584 - How are you? - Oh, I'm alright, thanks. 523 00:27:05,584 --> 00:27:06,668 Who's this? 524 00:27:06,751 --> 00:27:09,043 Oh, I'm sorry, this is a friend of ours, David Paterson. 525 00:27:10,251 --> 00:27:11,793 How do you do? 526 00:27:11,876 --> 00:27:12,918 Oh, how do you do? 527 00:27:15,376 --> 00:27:17,501 That's a terrible habit, not introducing people. 528 00:27:17,584 --> 00:27:19,084 Are you staying in the house or what? 529 00:27:19,168 --> 00:27:22,185 No, I just took a walk over, that's all. My people have a farm down the road. 530 00:27:22,209 --> 00:27:24,209 Come see your rooms, I expect you're tired. 531 00:27:24,293 --> 00:27:26,834 Oh, I'll just stay and thaw for a moment, darling. 532 00:27:26,918 --> 00:27:28,876 I'm frozen to the bone. 533 00:27:28,959 --> 00:27:31,584 Jenny, what are all those ducks doing walking about in the garden? 534 00:27:31,668 --> 00:27:33,852 - Are they meant to be there? - Oh, yes, they're alright. 535 00:27:33,876 --> 00:27:36,876 You don't eat duck's eggs do you? Don't you know they're poison? 536 00:27:36,959 --> 00:27:39,501 A whole lot of people died in Lincolnshire the other day 537 00:27:39,584 --> 00:27:40,709 from eating duck's eggs. 538 00:27:40,793 --> 00:27:43,334 It was all in the papers. Do you put them in the cooking too? 539 00:27:43,418 --> 00:27:45,626 Oh, they're alright. We've used them for years. 540 00:27:45,709 --> 00:27:47,834 What am I going to do? I won't be able to eat a thing. 541 00:27:50,376 --> 00:27:53,084 Isn't Jenny a darling? I'm so fond of her. 542 00:27:53,168 --> 00:27:55,959 She was so splendid all through my sister's illness. 543 00:27:56,043 --> 00:27:57,668 And now I think she's quite wonderful, 544 00:27:57,751 --> 00:27:59,626 the way she looks after her father, don't you? 545 00:27:59,709 --> 00:28:03,084 Aye, she's wonderful alright, a bit too wonderful, if you ask me. 546 00:28:03,168 --> 00:28:05,001 Too wonderful? What do you mean? 547 00:28:05,084 --> 00:28:08,001 Well, in my opinion, you can carry self sacrifice a bit too far. 548 00:28:09,001 --> 00:28:10,834 Oh, I see. 549 00:28:10,918 --> 00:28:14,084 Oh, I'm so glad, so very glad. 550 00:28:14,584 --> 00:28:16,168 You're in love with her, aren't you? 551 00:28:16,251 --> 00:28:18,459 No, no, no, no, don't tell me. There's no need. 552 00:28:18,543 --> 00:28:21,793 I can see it in your face. It's written all over you. 553 00:28:22,709 --> 00:28:25,543 Oh, I'm so glad, darling Jenny. 554 00:28:25,626 --> 00:28:27,876 You know, I was so afraid her being at home might mean... 555 00:28:27,959 --> 00:28:29,959 Are you not rather jumping to conclusions? 556 00:28:30,043 --> 00:28:31,918 Well, I'm not wrong, am I? 557 00:28:32,001 --> 00:28:33,834 Don't tell me that I'm wrong. 558 00:28:33,918 --> 00:28:36,918 No, no, of course not. I'm never wrong about these things. 559 00:28:37,001 --> 00:28:38,209 I always know. 560 00:28:38,293 --> 00:28:40,626 That must be a wee bit disconcerting for your friends. 561 00:28:41,209 --> 00:28:43,418 You're not offended, are you? 562 00:28:43,501 --> 00:28:45,626 No, but we haven't announced anything yet. 563 00:28:45,709 --> 00:28:47,293 The engagement's not been made public. 564 00:28:47,376 --> 00:28:49,126 Yes, but I'm not the public. 565 00:28:49,209 --> 00:28:51,751 Secrets of that sort are perfectly safe with me. 566 00:28:51,834 --> 00:28:54,168 Oh, I do congratulate you, 567 00:28:54,251 --> 00:28:55,751 Jenny's such a darling. 568 00:28:57,001 --> 00:29:00,834 This is right, absolutely right. 569 00:29:00,918 --> 00:29:02,668 You're cut out for each other. 570 00:29:03,501 --> 00:29:05,209 I can always tell. 571 00:29:06,293 --> 00:29:07,584 Are you a psychic or what? 572 00:29:07,668 --> 00:29:09,834 Oh, what a delicious Scottish voice. 573 00:29:09,918 --> 00:29:12,459 My husband was Scottish, you know, from Argyllshire. 574 00:29:12,543 --> 00:29:14,459 And ever since my marriage, I've always felt 575 00:29:14,543 --> 00:29:16,418 myself to be Scottish in a way. 576 00:29:16,501 --> 00:29:18,251 What part of Scotland do you come from? 577 00:29:18,334 --> 00:29:19,334 Not far from Aberdeen. 578 00:29:19,418 --> 00:29:20,978 - And what do you do? - I'm an engineer. 579 00:29:21,584 --> 00:29:24,001 Oh, I'm afraid that means nothing to me. 580 00:29:24,584 --> 00:29:28,168 I always said that engineering is a little inhuman, somehow. 581 00:29:28,251 --> 00:29:30,834 It's people that count. 582 00:29:30,918 --> 00:29:34,584 After all, it isn't petrol and oil that make the world go round, is it? 583 00:29:36,918 --> 00:29:38,918 Good gracious, what am I going to do? 584 00:29:39,001 --> 00:29:40,334 Is there a train back to London? 585 00:29:40,418 --> 00:29:43,418 But, aunt Bridget, really, we've all eaten duck's eggs for 20 years. 586 00:29:43,501 --> 00:29:44,584 That makes no difference. 587 00:29:44,668 --> 00:29:47,668 I don't see why I should be made to eat duck's eggs if I don't want to. 588 00:29:51,626 --> 00:29:52,626 Hello, Richard. 589 00:29:52,668 --> 00:29:54,543 - Hello, Mick, how are you? - Let me take that. 590 00:29:54,626 --> 00:29:56,727 - Thank you. - Tell me, did you have a nice ride down? 591 00:29:56,751 --> 00:29:58,793 - Awful, thank you. - Terrible weather, isn't it? 592 00:29:58,876 --> 00:30:01,001 - Brrr. - Come in now. 593 00:30:01,626 --> 00:30:03,043 Brrr, it's cold. 594 00:30:03,126 --> 00:30:05,043 Jenny, my dear, how are you? 595 00:30:05,126 --> 00:30:07,126 Oh, this is Colonel Wyndenham, David Paterson. 596 00:30:07,209 --> 00:30:08,709 - How do you do, sir? - How do you do? 597 00:30:08,793 --> 00:30:10,668 - Where's Margaret? - Oh, she's not coming. 598 00:30:11,334 --> 00:30:13,626 Not coming? Why not? 599 00:30:13,709 --> 00:30:16,126 Well, she's not feeling very well, a touch of flu, I think. 600 00:30:16,209 --> 00:30:17,959 So, she thought she ought to stay put. 601 00:30:18,043 --> 00:30:19,251 Oh, dear. 602 00:30:19,751 --> 00:30:21,043 Daddy'd be so disappointed. 603 00:30:21,126 --> 00:30:22,769 He's been so much looking forward to seeing her. 604 00:30:22,793 --> 00:30:25,102 Well, she sent you her love and wished you all a happy Christmas. 605 00:30:25,126 --> 00:30:26,126 Bridget. 606 00:30:28,501 --> 00:30:30,043 Well, I think I'll be getting along. 607 00:30:30,126 --> 00:30:31,459 Alright, David. 608 00:30:34,668 --> 00:30:36,334 I'll take a walk over tomorrow sometime. 609 00:30:37,084 --> 00:30:38,251 Goodbye, David. 610 00:30:38,334 --> 00:30:39,334 Good night, Jenny. 611 00:30:45,043 --> 00:30:47,001 Well, Bridget's still flying off the handle. 612 00:30:47,084 --> 00:30:49,084 Why must ye be always mocking at people like that. 613 00:30:49,168 --> 00:30:50,959 Lydia, how's the headache? 614 00:30:51,043 --> 00:30:52,751 Headache? I haven't got a headache. 615 00:30:52,834 --> 00:30:54,584 Nonsense, you've always got a headache. 616 00:30:55,126 --> 00:30:58,584 Jenny, darling, he's charming, absolutely charming. 617 00:30:58,668 --> 00:30:59,918 Oh, I'm so glad. 618 00:31:00,001 --> 00:31:02,751 - Jenny, is that your boyfriend? - Why didn't you tell me? 619 00:31:02,834 --> 00:31:05,209 I had no idea of that. Congratulations. 620 00:31:05,293 --> 00:31:06,876 What on earth do you mean, aunt Lydia? 621 00:31:06,959 --> 00:31:09,352 What's David been telling you? He'd no right to say anything. 622 00:31:09,376 --> 00:31:10,709 He didn't, I guessed. 623 00:31:10,793 --> 00:31:12,876 Somehow I always know these things. 624 00:31:12,959 --> 00:31:15,918 Darling, he's right for you, absolutely right. 625 00:31:16,001 --> 00:31:18,918 You know, Jenny, I always thought you'd never get married like meself. 626 00:31:19,001 --> 00:31:20,543 No, no, listen, please, all of you. 627 00:31:20,626 --> 00:31:22,019 You're not to say a word about this to anyone. 628 00:31:22,043 --> 00:31:23,310 Do you understand? Not to anyone. 629 00:31:23,334 --> 00:31:25,043 Is he married already or what? 630 00:31:25,501 --> 00:31:27,418 In a month's time, David has to go abroad. 631 00:31:27,501 --> 00:31:29,043 He'll be away five years. 632 00:31:29,126 --> 00:31:31,310 Naturally, I want to go with him but we can't be married 633 00:31:31,334 --> 00:31:33,435 until I can find someone who can come and look after father. 634 00:31:33,459 --> 00:31:35,168 That's the way it was with me. 635 00:31:35,251 --> 00:31:39,126 There was I stuck looking after me mother till I was 45 and me figure gone. 636 00:31:39,209 --> 00:31:41,501 In my opinion, parents have no right 637 00:31:41,584 --> 00:31:44,084 to batten on their children like that. 638 00:31:44,168 --> 00:31:46,584 Well, now. 639 00:31:46,668 --> 00:31:49,959 I'm sorry to be out when you came. 640 00:31:50,043 --> 00:31:52,293 - How are you, Lydia? - Martin, dear, how are you? 641 00:31:52,376 --> 00:31:54,376 Bridget, I'm sorry to be out. 642 00:31:54,459 --> 00:31:55,876 Well, Richard. 643 00:31:55,959 --> 00:31:57,043 Hello, Martin. 644 00:31:57,668 --> 00:31:59,001 What, Mick! 645 00:31:59,084 --> 00:32:01,043 - Hi, Dad. - I thought you couldn't get leave. 646 00:32:01,126 --> 00:32:02,709 - He wangled it. - Just him. 647 00:32:02,793 --> 00:32:07,168 Well, now that's splendid, splendid. 648 00:32:08,043 --> 00:32:09,418 Where's Margaret? 649 00:32:10,418 --> 00:32:11,793 She's not coming, daddy. 650 00:32:13,043 --> 00:32:14,459 Not coming? 651 00:32:14,543 --> 00:32:16,709 But I thought you were driving her down, Richard. 652 00:32:17,251 --> 00:32:18,418 She's got flu. 653 00:32:19,709 --> 00:32:22,793 Oh, that'll be awkward for her. 654 00:32:23,543 --> 00:32:25,793 - Did you see her this morning? - Yes. 655 00:32:25,876 --> 00:32:27,751 - Was she in bed? - No, no, 656 00:32:27,834 --> 00:32:29,876 when I saw her, she was already dressed to come 657 00:32:29,959 --> 00:32:32,668 but she wasn't feeling very well and thought perhaps she better not. 658 00:32:32,751 --> 00:32:33,959 Oh. 659 00:32:34,334 --> 00:32:37,959 Well, now, I think I'll just give her a ring 660 00:32:38,043 --> 00:32:39,543 and see how she is. 661 00:32:39,626 --> 00:32:42,144 - No, I wouldn't do that if I were you. - You wouldn't? Why not? 662 00:32:42,168 --> 00:32:44,626 Well, she's all by herself there. She might be asleep. 663 00:33:01,959 --> 00:33:04,376 Well now, Richard, will you... 664 00:33:04,959 --> 00:33:07,418 - will you try you try one of these? - Thank you, I will. 665 00:33:07,501 --> 00:33:08,543 What are they? 666 00:33:08,626 --> 00:33:10,751 There, now let's see what they call them. 667 00:33:10,834 --> 00:33:13,293 Romeo y Julietta. 668 00:33:13,376 --> 00:33:16,084 Tobacos sabinos superbos. 669 00:33:16,584 --> 00:33:18,709 Well, that should be alright, eh? 670 00:33:18,793 --> 00:33:21,001 The only trouble is they may be a wee bit dry. 671 00:33:21,084 --> 00:33:23,793 One of my church wardens gave them to me two years ago. 672 00:33:23,876 --> 00:33:25,668 They got mislaid in my desk. 673 00:33:25,751 --> 00:33:28,001 Hm, that desk, we were excavating it the other day. 674 00:33:28,084 --> 00:33:30,834 You know, we found over 1,000 old sermons in it? 675 00:33:30,918 --> 00:33:32,001 Great Scot. 676 00:33:32,084 --> 00:33:34,519 Oh, it's not such a great number when you come to think of it. 677 00:33:34,543 --> 00:33:38,418 Morning and evening, every Sunday, there's 52 Sundays in the year. 678 00:33:38,501 --> 00:33:41,251 You get through over 1,000 in ten years. 679 00:33:41,334 --> 00:33:43,168 You know, since I was ordained, 680 00:33:43,251 --> 00:33:47,334 I must have written enough sermons to fill 150 books. 681 00:33:47,418 --> 00:33:50,918 And I doubt if anyone's paid the slightest attention to one of them. 682 00:33:51,543 --> 00:33:53,584 Martin, dear, I'm sure they have. 683 00:33:53,668 --> 00:33:57,584 I shall always remember one you preached soon after my Philip died. 684 00:33:59,168 --> 00:34:01,334 "And the man that stood among the myrtle trees 685 00:34:01,418 --> 00:34:03,418 answered and said, these are they 686 00:34:03,501 --> 00:34:06,959 whom the Lord have sent to walk to and fro through the earth." 687 00:34:08,418 --> 00:34:11,584 I shall always remember that because of the myrtle trees. 688 00:34:12,834 --> 00:34:14,084 I was desperately unhappy. 689 00:34:14,168 --> 00:34:15,501 It was such a help to me. 690 00:34:15,584 --> 00:34:17,834 Well, I'm glad, my dear, I'm glad. 691 00:34:17,918 --> 00:34:19,751 Well, Richard, how's it going? 692 00:34:39,418 --> 00:34:40,751 He's in Dublin. 693 00:34:40,834 --> 00:34:43,168 He came over at about the same time that I did... 694 00:34:52,043 --> 00:34:54,876 He had an idea to do well and bring over extra horses 695 00:34:54,959 --> 00:34:56,793 and hire them to... 696 00:35:25,584 --> 00:35:26,584 Margaret. 697 00:35:28,376 --> 00:35:29,793 What on earth are you doing here? 698 00:35:29,876 --> 00:35:32,543 I've just been telling them some darn story about you having flu. 699 00:35:33,126 --> 00:35:36,251 I knew as soon as you were gone, I couldn't stand it alone in the flat. 700 00:35:36,751 --> 00:35:38,543 Oh, dreary Christmas. 701 00:35:40,043 --> 00:35:42,668 When I came in here just now and saw this room again, 702 00:35:43,584 --> 00:35:45,084 I heard them all talking in there. 703 00:35:45,626 --> 00:35:47,584 Suddenly, I felt I couldn't stand this either. 704 00:35:48,418 --> 00:35:49,959 Well, what on earth do you want? 705 00:35:51,126 --> 00:35:53,209 I don't know. That's the trouble. 706 00:35:53,293 --> 00:35:54,751 Come on, pull yourself together. 707 00:35:56,376 --> 00:35:58,584 Alright, I'll go up to my room first. 708 00:36:02,876 --> 00:36:04,001 Margaret. 709 00:36:04,084 --> 00:36:05,543 Yes, it's me. 710 00:36:05,626 --> 00:36:07,709 - Look who's here. - Who? 711 00:36:08,418 --> 00:36:11,001 My child, I'm delighted to see you! 712 00:36:11,084 --> 00:36:14,959 Oh, Margaret, what a pleasant surprise. 713 00:36:15,793 --> 00:36:17,553 - Come and sit down. - Let me take your coat. 714 00:36:17,626 --> 00:36:19,501 - Have you had anything to eat? - Yes. 715 00:36:19,584 --> 00:36:21,251 How you feeling now, Margaret? 716 00:36:21,334 --> 00:36:22,876 Wouldn't you be better in bed? 717 00:36:22,959 --> 00:36:25,501 I don't think so. I guess it wasn't flu after all. 718 00:36:25,584 --> 00:36:27,709 Oh, but you're looking a bit pale, you know. 719 00:36:27,793 --> 00:36:30,001 You... you've been overworking, that's what it is. 720 00:36:30,084 --> 00:36:33,418 - Are you cold? - A little. It's a cold night. 721 00:36:33,501 --> 00:36:35,251 You better take a glass of whiskey. 722 00:36:35,334 --> 00:36:38,209 Ah, now, Jenny, we forgot all about it. 723 00:36:38,293 --> 00:36:40,626 Richard never had any whiskey with his dinner. 724 00:36:40,709 --> 00:36:44,168 - We... we got this out especially for you. - That's alright, Martin. 725 00:36:44,251 --> 00:36:46,376 - Here you are now, my dear. - No, thank you, father. 726 00:36:46,459 --> 00:36:48,834 Oh, come now, Margaret, it won't do any harm. Drink it up. 727 00:36:48,918 --> 00:36:51,318 - It'll do you good. - Didn't you hear me say, no, thank you? 728 00:36:55,001 --> 00:36:57,126 Fancy refusing whiskey. Here, let me have it. 729 00:36:57,209 --> 00:36:59,126 I'll drink it. Thank you. 730 00:37:00,793 --> 00:37:02,334 How bitter the holly smells. 731 00:37:02,834 --> 00:37:05,293 Holly? I didn't know it had a smell. 732 00:37:05,376 --> 00:37:07,459 Yes, In the stalks when you break it. 733 00:37:07,918 --> 00:37:10,418 You know, it's in the carol, bitter as any gall. 734 00:37:10,501 --> 00:37:14,209 "And Mary bore sweet Jesus Christ for to redeem us all." 735 00:37:14,293 --> 00:37:17,918 I always think Christmas is the loveliest of the festivals. 736 00:37:18,001 --> 00:37:19,418 Do you know I hate it? 737 00:37:19,501 --> 00:37:20,709 Martin, why? 738 00:37:20,793 --> 00:37:24,584 Ah, the brewers and the retail traders have got hold of it. 739 00:37:24,668 --> 00:37:27,959 It's all eating and drinking and giving each other knick knacks. 740 00:37:28,418 --> 00:37:30,668 Nobody remembers the birth of Christ. 741 00:37:30,751 --> 00:37:32,376 But Christmas morning... 742 00:37:33,376 --> 00:37:34,935 there's something about Christmas morning. 743 00:37:34,959 --> 00:37:37,668 In a vicarage, with services from 6 o'clock onwards? 744 00:37:37,751 --> 00:37:39,043 There's no morning at all. 745 00:37:39,126 --> 00:37:41,209 No, but the first moment when you wake up. 746 00:37:42,251 --> 00:37:44,959 Somehow, I don't know why I always know it's Christmas morning. 747 00:37:45,751 --> 00:37:48,751 It's as if during the night, while you were asleep, something had happened. 748 00:37:49,668 --> 00:37:52,584 You even expect the world to look as different as it feels. 749 00:37:53,334 --> 00:37:55,918 And you lie there, taking it in and realising, 750 00:37:56,751 --> 00:37:59,876 and this seems strangest of all, that it's Christmas everywhere. 751 00:37:59,959 --> 00:38:01,709 Of all the sermons in the year, 752 00:38:01,793 --> 00:38:04,001 it's the one on Christmas morning I dislike. 753 00:38:04,376 --> 00:38:05,709 Nobody wants to hear you. 754 00:38:05,793 --> 00:38:07,418 They're all fidgeting in their pews, 755 00:38:07,501 --> 00:38:10,293 longing to be back home basting the Christmas goose. 756 00:38:10,834 --> 00:38:13,918 There's no time to be telling them anything, anything important. 757 00:38:14,001 --> 00:38:16,001 Ah, for all that, 758 00:38:16,084 --> 00:38:17,793 I must write mine for the morning. 759 00:38:17,876 --> 00:38:19,709 - Your coffee, darling. - Hmm? 760 00:38:20,459 --> 00:38:22,584 - Don't be all evening, will you? - No. 761 00:38:22,668 --> 00:38:24,043 Ah. 762 00:38:26,209 --> 00:38:28,251 Well, I must go and get on with the washing up. 763 00:38:28,334 --> 00:38:31,001 No, not tonight, darling, you're tired. Stay here in the warmth. 764 00:38:31,084 --> 00:38:32,668 Can I be of any help? 765 00:38:32,751 --> 00:38:34,959 No, thank you, auntie dear, you stay here. 766 00:38:35,793 --> 00:38:38,376 You can't go on leaving everything like this to your sister. 767 00:38:38,459 --> 00:38:40,259 Look at all she does, running this great house 768 00:38:40,334 --> 00:38:42,084 without any help and cooking all the meals. 769 00:38:42,793 --> 00:38:45,376 Jenny doesn't mind that. She's the domestic type. 770 00:38:45,459 --> 00:38:47,168 What type do you consider yourself? 771 00:38:48,418 --> 00:38:51,293 One regards oneself as an individual, aunt Bridget. 772 00:38:51,959 --> 00:38:53,459 Types are other people. 773 00:39:01,959 --> 00:39:03,918 The aunts say you're fed up with being at home. 774 00:39:04,001 --> 00:39:05,459 That's not true, is it? 775 00:39:05,876 --> 00:39:08,168 - Why shouldn't it be true? - Then it is. 776 00:39:08,251 --> 00:39:10,376 - You are fed up. - Well, no, not exactly. 777 00:39:10,459 --> 00:39:12,876 Of course, it's a preposterously inconvenient house. 778 00:39:12,959 --> 00:39:14,709 But I always thought you liked being here. 779 00:39:14,793 --> 00:39:17,459 So I do very much in a way but it's a bit limiting. 780 00:39:17,543 --> 00:39:19,084 Particularly when... 781 00:39:19,751 --> 00:39:21,685 Oh, we can't talk about it now. I'll tell you later. 782 00:39:21,709 --> 00:39:24,209 - What is all this? - It's perfectly simple. I... 783 00:39:25,001 --> 00:39:26,793 I want to get married, that's all. 784 00:39:27,251 --> 00:39:29,168 Oh, darling, who? Anyone I know? 785 00:39:29,251 --> 00:39:31,668 He's called David Paterson. He's an engineer. 786 00:39:31,751 --> 00:39:33,293 I expect you'd think him very dull. 787 00:39:33,376 --> 00:39:34,459 Why should I? 788 00:39:34,543 --> 00:39:36,418 Oh, I don't know. What's it matter anyway? 789 00:39:36,501 --> 00:39:38,668 Point is, he's got a job in South America. 790 00:39:39,126 --> 00:39:41,709 He sails in a month's time, and naturally, I want to go with him. 791 00:39:41,793 --> 00:39:44,418 - And what's to prevent you? - Well, who's to look after daddy? 792 00:39:45,043 --> 00:39:46,876 How can I leave him with just anyone? 793 00:39:48,126 --> 00:39:49,918 Course, I know the ideal solution for him. 794 00:39:50,001 --> 00:39:52,043 - What? - With you. 795 00:39:52,501 --> 00:39:54,394 Margaret, couldn't you come home for a little while? 796 00:39:54,418 --> 00:39:56,435 You're such a special person to him. It would make all the difference. 797 00:39:56,459 --> 00:39:58,376 No, I'm sorry. That's out of the question. 798 00:40:00,834 --> 00:40:02,251 You say it so immediately. 799 00:40:02,334 --> 00:40:04,918 Flick, like that and it's done with. 800 00:40:06,043 --> 00:40:07,918 Life has to be very easy for people like you. 801 00:40:08,001 --> 00:40:09,959 It's always easier than people like you make it. 802 00:40:10,043 --> 00:40:12,043 You have grown hard, haven't you? 803 00:40:12,876 --> 00:40:14,459 Whatever's happened to you? 804 00:40:15,168 --> 00:40:17,043 You've changed. You never used to be like this. 805 00:40:17,126 --> 00:40:19,709 - You must know you've changed. - Of course, what do you expect? 806 00:40:19,793 --> 00:40:21,543 Life does change people. 807 00:40:22,084 --> 00:40:23,584 Why do you never come home now? 808 00:40:23,668 --> 00:40:25,334 After mother died, I made sure you'd try. 809 00:40:25,418 --> 00:40:27,501 Because I don't belong here anymore, as you say. 810 00:40:27,584 --> 00:40:29,001 I've changed. 811 00:40:29,709 --> 00:40:31,459 Maggie, you're not happy, are you? 812 00:40:31,543 --> 00:40:32,626 Who is? 813 00:40:32,709 --> 00:40:34,418 Oh, plenty of people. 814 00:40:34,501 --> 00:40:37,043 Perhaps, if they're stupid enough. 815 00:40:37,126 --> 00:40:39,293 Why must you always crackle like ice? 816 00:40:40,959 --> 00:40:44,043 What's happened to make you seem all frozen over inside? 817 00:40:44,126 --> 00:40:46,834 You're like someone out of a Hans Andersen story. 818 00:40:47,668 --> 00:40:50,668 The frozen queen who went down to the gardens of the dead. 819 00:40:53,918 --> 00:40:56,501 - Did she? - Mag, what has happened? 820 00:40:58,376 --> 00:40:59,668 Oh, do tell me. 821 00:41:01,584 --> 00:41:03,168 Alright, I'll tell you. 822 00:41:05,293 --> 00:41:06,751 You remember Bob? 823 00:41:07,334 --> 00:41:08,334 Your American? 824 00:41:11,334 --> 00:41:12,751 My American, yes. 825 00:41:14,543 --> 00:41:17,251 But I thought he was killed right back in the middle of the war. 826 00:41:17,334 --> 00:41:20,043 Yes, he was killed, quite killed. 827 00:41:21,834 --> 00:41:23,459 I loved him very much. 828 00:41:23,543 --> 00:41:26,043 They... they found his body, what was left of it. 829 00:41:26,709 --> 00:41:28,709 Oh, darling, you should have come home for a bit. 830 00:41:29,209 --> 00:41:31,084 You needn't even have told us anything about it 831 00:41:31,168 --> 00:41:33,668 - but you should've come. - I was pregnant. 832 00:41:38,251 --> 00:41:40,611 It was all rather difficult. I didn't quite know what to do. 833 00:41:40,668 --> 00:41:43,751 It was just about then that mother was ill for the first time. You remember? 834 00:41:44,501 --> 00:41:45,959 I couldn't very well tell anyone. 835 00:41:47,626 --> 00:41:48,918 Well, you could have told me. 836 00:41:50,751 --> 00:41:52,584 Yes, I suppose I could. 837 00:41:53,334 --> 00:41:55,043 There didn't seem to be much point in that. 838 00:41:55,126 --> 00:41:57,168 Luckily, I was away in London at the time 839 00:41:57,251 --> 00:41:59,376 so I thought I'd better get on with it by myself. 840 00:42:00,209 --> 00:42:01,376 How awful for you. 841 00:42:01,459 --> 00:42:03,543 Oh, no it wasn't too bad once I'd made up my mind. 842 00:42:04,418 --> 00:42:06,376 But darling, what happened? Were you alright? 843 00:42:06,459 --> 00:42:08,459 Yes, quite alright. It was a boy. 844 00:42:09,209 --> 00:42:10,584 I called him Simon. 845 00:42:11,959 --> 00:42:13,209 I don't know why. 846 00:42:14,168 --> 00:42:15,668 If only I'd known. 847 00:42:16,126 --> 00:42:17,376 Of course, I see it all now. 848 00:42:17,459 --> 00:42:19,394 But it was a... it was a bit of a problem at first. 849 00:42:19,418 --> 00:42:22,001 That's why I went to live with Sally and Christopher in Highgate. 850 00:42:22,084 --> 00:42:23,501 They had a nanny for the twins. 851 00:42:23,584 --> 00:42:24,918 She looked after Simon as well. 852 00:42:25,001 --> 00:42:27,001 It left me free to get a job in the daytime. 853 00:42:27,084 --> 00:42:30,293 Well, now you see why I never wanted to stay very long when I did come home. 854 00:42:30,876 --> 00:42:32,876 I was always wanting to get back to Simon. 855 00:42:33,543 --> 00:42:34,709 Yes, of course. 856 00:42:35,293 --> 00:42:37,043 Oh, Mag, darling, it's wonderful. 857 00:42:37,543 --> 00:42:39,668 I'm dying to see him. How old is he now? 858 00:42:41,043 --> 00:42:43,251 He would've been five last September. 859 00:42:47,001 --> 00:42:48,293 Would have been? 860 00:42:49,168 --> 00:42:51,418 He died last year of meningitis. 861 00:42:52,918 --> 00:42:54,376 Oh. 862 00:42:54,834 --> 00:42:57,501 Well, there it is. Now you know. 863 00:43:00,084 --> 00:43:01,334 Meningitis? 864 00:43:03,334 --> 00:43:04,543 And he was only four? 865 00:43:06,709 --> 00:43:09,293 When I was in hospital, I heard a child once. 866 00:43:10,626 --> 00:43:13,584 Urgh, how unpleasant for you. 867 00:43:23,668 --> 00:43:26,793 But Margaret, darling, I don't quite understand. 868 00:43:28,251 --> 00:43:30,584 Simon was the reason for your not coming home, but... 869 00:43:31,918 --> 00:43:33,584 now there's no reason left, surely? 870 00:43:33,668 --> 00:43:36,376 Oh, yes there is, I couldn't stand the pretence. 871 00:43:36,459 --> 00:43:37,668 Why would there be any? 872 00:43:37,751 --> 00:43:40,709 Oh, because father thinks of me as someone I no longer am. 873 00:43:40,793 --> 00:43:42,418 Does it make so much difference? 874 00:43:43,709 --> 00:43:46,543 Well... well, nothing's left the same. 875 00:43:46,626 --> 00:43:50,501 It's... well, it's... it's not numbness. It's not despair. 876 00:43:50,584 --> 00:43:54,084 It's... it's a sort of clarity. 877 00:43:54,793 --> 00:43:56,376 Not like yours, though. 878 00:43:56,459 --> 00:43:59,459 Because of it, I don't feel or think as I used to about anything, 879 00:43:59,543 --> 00:44:02,668 even little ordinary things, 880 00:44:03,459 --> 00:44:06,168 like Christmas decorations and holly. 881 00:44:07,001 --> 00:44:09,626 Oh, don't you see, if I came back and lived with father, 882 00:44:09,709 --> 00:44:12,709 I should be playing a part all the time, pretending to be like I used to be. 883 00:44:13,543 --> 00:44:16,043 No, it would be an impossible, unbearable situation. 884 00:44:16,126 --> 00:44:17,793 The only solution would be to tell him. 885 00:44:18,459 --> 00:44:20,418 - I couldn't do that, could I? - Couldn't you? 886 00:44:22,084 --> 00:44:24,043 No. No, I suppose you couldn't. 887 00:44:24,126 --> 00:44:27,043 At least... no, I don't really see how you could. 888 00:44:27,126 --> 00:44:29,834 - It would upset him too dreadfully. - Exactly. That's the trouble. 889 00:44:29,918 --> 00:44:31,834 He'd see it as a moral issue but I don't. 890 00:44:31,918 --> 00:44:32,918 Yes. 891 00:44:33,376 --> 00:44:35,459 Besides, the whole thing's over and done with now. 892 00:44:35,876 --> 00:44:38,418 Over and done with? What nonsense life is. 893 00:44:38,918 --> 00:44:39,959 Yes. 894 00:44:40,709 --> 00:44:41,751 You think so? 895 00:44:43,376 --> 00:44:44,876 Just at the moment, yes. 896 00:45:47,918 --> 00:45:49,376 I've just been telling Jenny. 897 00:45:50,709 --> 00:45:51,959 About Simon? 898 00:45:53,376 --> 00:45:54,584 How did she take it? 899 00:45:55,334 --> 00:45:56,501 Very well. 900 00:45:56,584 --> 00:45:58,168 There's a lot to be said for Jenny. 901 00:45:58,918 --> 00:46:01,043 Margaret, you must leave that alone. 902 00:46:02,084 --> 00:46:03,876 We have to get through the evening somehow. 903 00:46:03,959 --> 00:46:06,209 - Yes, but not that way. - How else? 904 00:46:06,293 --> 00:46:09,293 Well, if you're gonna start drinking, you much better have stayed in London. 905 00:46:10,209 --> 00:46:11,418 I'm sorry. 906 00:46:11,918 --> 00:46:13,584 I suppose I'm being rather a bore. 907 00:46:13,668 --> 00:46:16,251 Well, you are, rather. 908 00:46:16,834 --> 00:46:18,834 That's the trouble with drunks. They are bores. 909 00:46:18,918 --> 00:46:20,293 I'm not a drunk. 910 00:46:20,376 --> 00:46:22,376 Well, but, you're well on the way to becoming one. 911 00:46:22,459 --> 00:46:25,709 - Oh, nonsense, Richard. Don't be silly. Alright, perhaps not just yet, but... 912 00:46:27,376 --> 00:46:30,168 How many times in the last two years have you gone home really sober? 913 00:46:31,043 --> 00:46:34,043 Having spent the evening drinking with people who bore you to tears? 914 00:46:34,668 --> 00:46:35,668 Why? 915 00:46:36,209 --> 00:46:37,959 You know perfectly well why. 916 00:46:39,168 --> 00:46:40,834 Why do you bother about me? 917 00:46:42,876 --> 00:46:45,126 I have to, I'm your godfather. 918 00:46:47,334 --> 00:46:49,209 How strange you are. 919 00:46:50,543 --> 00:46:53,168 I believe you take this godfather business quite seriously. 920 00:46:53,626 --> 00:46:54,793 Well, why not? 921 00:46:55,709 --> 00:46:58,709 I wonder why my parents ever chose you to be a godfather. 922 00:46:59,168 --> 00:47:00,709 You don't even believe in God. 923 00:47:01,751 --> 00:47:02,959 Or do you? 924 00:47:04,001 --> 00:47:05,751 What's it matter to you what I believe in? 925 00:47:06,793 --> 00:47:08,459 - It does matter. - Why? 926 00:47:09,751 --> 00:47:12,668 Because I think perhaps what you can believe in, 927 00:47:13,959 --> 00:47:15,543 I could believe in, too. 928 00:47:17,126 --> 00:47:19,334 Tell me, seriously, do you believe in God? 929 00:47:21,001 --> 00:47:23,626 No. I thought not, uh-huh. 930 00:47:23,709 --> 00:47:24,959 There it is. 931 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 I'd say, we're in for a jolly evening, two hours of cosy Yuletide. 932 00:47:31,751 --> 00:47:33,168 Can't you feel it closing in on us? 933 00:47:33,251 --> 00:47:34,918 Mick, let's get out of here. 934 00:47:35,001 --> 00:47:36,793 - Let's go to the pictures. - OK, suits me. 935 00:47:36,876 --> 00:47:37,876 Come on, then, quick. 936 00:47:37,959 --> 00:47:40,644 You miss the beginning, I don't suppose the film will be any good anyway. 937 00:47:40,668 --> 00:47:43,293 Never mind, escape, the foundation of all entertainment. 938 00:47:43,376 --> 00:47:45,001 It's a fleapit. 939 00:47:49,376 --> 00:47:51,876 I'm frozen to the bone in this house. 940 00:47:51,959 --> 00:47:54,459 We've been talking about you and your dear David. 941 00:47:54,543 --> 00:47:56,459 Come by the fire, aunt Bridget, and keep warm. 942 00:47:56,543 --> 00:47:58,418 No, thank you. I'll sit away from the fire. 943 00:47:58,501 --> 00:47:59,876 I don't want to soften meself. 944 00:47:59,959 --> 00:48:02,293 Listen, darling, we've been over it all most carefully 945 00:48:02,376 --> 00:48:05,251 and we've come to the conclusion that there's only one solution. 946 00:48:05,334 --> 00:48:08,334 - What's that, aunt Bridget? - Your father ought to retire. 947 00:48:11,043 --> 00:48:14,334 Well, I don't know what they'll make of it all, I'm sure, 948 00:48:14,418 --> 00:48:15,876 but I'm going to tell them something 949 00:48:15,959 --> 00:48:19,168 about the ancient origins of their Christian customs. 950 00:48:19,251 --> 00:48:20,709 How very interesting. 951 00:48:20,793 --> 00:48:23,709 Do you know why you put holly on the walls at Christmas? 952 00:48:23,793 --> 00:48:25,793 Something to do with the druids, isn't it? 953 00:48:25,876 --> 00:48:27,418 No, that's the mistletoe. 954 00:48:27,501 --> 00:48:30,168 It goes right back to the old nature worship, 955 00:48:30,251 --> 00:48:32,293 the struggle between the holly and the ivy. 956 00:48:32,376 --> 00:48:34,084 There's a lot about it here in this book. 957 00:48:34,168 --> 00:48:36,918 The holly was the young men, and the ivy was the girls. 958 00:48:37,001 --> 00:48:40,209 It was the struggle between them as to who should rule the house. 959 00:48:40,709 --> 00:48:42,751 I know who rules in this house. 960 00:48:42,834 --> 00:48:45,209 Come and sit down, darling, here in the warm. 961 00:48:51,501 --> 00:48:53,376 Where are the other two? 962 00:48:55,126 --> 00:48:56,168 They've gone out. 963 00:48:56,251 --> 00:48:58,084 On Christmas Eve? 964 00:48:58,168 --> 00:48:59,376 Gone out? 965 00:48:59,959 --> 00:49:01,293 They've gone to the pictures. 966 00:49:01,918 --> 00:49:03,209 To the pictures? 967 00:49:03,293 --> 00:49:05,584 I didn't know there was anything interesting on. 968 00:49:22,918 --> 00:49:24,793 How quiet it is. 969 00:49:25,626 --> 00:49:27,876 It's the snow, aunt Lydia, It muffles everything. 970 00:49:33,001 --> 00:49:34,459 What's the joke, Martin? 971 00:49:35,459 --> 00:49:38,209 Oh, it was just something that tickled me here, that's all. 972 00:49:39,043 --> 00:49:42,918 In the Middle Ages, they had a Feast of Fools at Christmas. 973 00:49:43,001 --> 00:49:45,543 It seems they got a bit rowdy at times. 974 00:49:46,126 --> 00:49:48,043 And in 1444, 975 00:49:48,126 --> 00:49:51,418 the cathedral chapter of Sens laid down a regulation 976 00:49:51,918 --> 00:49:54,834 that not more than three buckets of water 977 00:49:54,918 --> 00:49:57,543 could be thrown over a curate at vespers. 978 00:49:59,209 --> 00:50:03,168 But Martin, why do they do all these extraordinary things at Christmas. 979 00:50:03,251 --> 00:50:04,876 Well, nobody knows why. 980 00:50:04,959 --> 00:50:08,918 One theory is it goes back to the days when they were making the calender. 981 00:50:09,001 --> 00:50:13,168 They put in the extra days between the lunar and the solar year 982 00:50:13,251 --> 00:50:16,543 and when they put them in, they felt they were queer sort of days 983 00:50:16,626 --> 00:50:20,459 that didn't really exist, days on which anything might happen. 984 00:50:20,543 --> 00:50:21,918 How strange. 985 00:50:23,793 --> 00:50:27,001 I used to feel rather like that about Christmas when I was a child. 986 00:50:28,376 --> 00:50:31,918 I remember how wonderful it was seeing the snow outside, 987 00:50:33,001 --> 00:50:34,834 finding our Christmas stockings. 988 00:50:36,334 --> 00:50:40,126 And all day long, a strange sort of excitement. 989 00:50:41,668 --> 00:50:44,501 And then in the evening, downstairs in the drawing room, 990 00:50:45,376 --> 00:50:48,501 dark green and glittering, the Christmas tree. 991 00:50:50,418 --> 00:50:53,334 Somehow Christmas never seems quite the same now. 992 00:50:53,418 --> 00:50:56,751 As one gets older, the magic seems to go out of things. 993 00:50:58,043 --> 00:51:00,793 Ten o'clock. 994 00:51:01,959 --> 00:51:04,459 I'll put the kettle on. I expect the others will be back soon. 995 00:51:04,543 --> 00:51:05,584 I'll come and help you. 996 00:51:09,209 --> 00:51:10,251 Martin. 997 00:51:11,418 --> 00:51:12,626 Yes, Lydia, dear. 998 00:51:12,709 --> 00:51:13,959 Martin, dear. 999 00:51:14,876 --> 00:51:16,709 Bridget and I have been talking 1000 00:51:16,793 --> 00:51:19,584 and we can't help feeling that perhaps the time has really come 1001 00:51:19,668 --> 00:51:21,918 when you ought to begin to think of retiring. 1002 00:51:22,001 --> 00:51:23,376 Nonsense. 1003 00:51:23,834 --> 00:51:26,043 I have several years ahead of me yet. 1004 00:51:26,126 --> 00:51:28,709 Of course, you have, Martin, dear, that's just the point. 1005 00:51:28,793 --> 00:51:30,626 Why not have them to yourself? 1006 00:51:30,709 --> 00:51:32,251 What about me work? 1007 00:51:32,959 --> 00:51:35,126 Or perhaps you don't think that's very important. 1008 00:51:35,209 --> 00:51:36,959 I do. Of course, I do. 1009 00:51:37,043 --> 00:51:38,834 And I know how splendid you are. 1010 00:51:38,918 --> 00:51:41,834 You've given yourself completely to the people of this place. 1011 00:51:42,959 --> 00:51:46,001 Don't you know, I doubt if half of them have the faintest conception 1012 00:51:46,084 --> 00:51:47,376 of what I'm here for. 1013 00:51:47,459 --> 00:51:49,626 They think I'm paid to marry them and bury them 1014 00:51:49,709 --> 00:51:52,876 and sign their pension papers for them just like a civil servant. 1015 00:51:52,959 --> 00:51:55,459 I should have thought a little country town like this 1016 00:51:55,543 --> 00:51:56,876 was just the sort of place 1017 00:51:56,959 --> 00:51:59,501 where the parson still does have a great deal of influence. 1018 00:51:59,584 --> 00:52:01,209 Well, you'd think so, wouldn't you? 1019 00:52:01,293 --> 00:52:02,959 And that's what I thought when I came. 1020 00:52:03,043 --> 00:52:04,751 There's the church, 1021 00:52:04,834 --> 00:52:07,376 a great 14th century church 1022 00:52:07,459 --> 00:52:09,459 standing up there in the middle of the town. 1023 00:52:09,543 --> 00:52:11,834 It's the centre of the place, architecturally. 1024 00:52:11,918 --> 00:52:14,501 It should be the centre of the place spiritually, too. 1025 00:52:14,584 --> 00:52:16,584 But it's not, no. 1026 00:52:16,668 --> 00:52:20,084 That little tin pot shack of a cinema they've gone to tonight 1027 00:52:20,168 --> 00:52:23,501 has more influence on the lives of people here than the church. 1028 00:52:23,584 --> 00:52:26,043 I think the clergy have no one but themselves to blame, 1029 00:52:26,126 --> 00:52:27,501 they're a lazy lot. 1030 00:52:27,584 --> 00:52:29,959 Oh, but you can't say that about Martin. 1031 00:52:30,043 --> 00:52:31,668 No one could have worked harder. 1032 00:52:32,543 --> 00:52:35,834 Martin, dear, you deserve a rest. You can't go on forever. 1033 00:52:35,918 --> 00:52:38,584 Oh, nonsense, I'd be nothing without me work. 1034 00:52:38,668 --> 00:52:40,751 But you have so many interests. 1035 00:52:40,834 --> 00:52:43,626 Look how you enjoy poking in your old books. 1036 00:52:45,709 --> 00:52:48,501 Poking in old books wouldn't be enough to make sense of me life. 1037 00:52:48,584 --> 00:52:50,584 It's kind of you to bother about me, but I... 1038 00:52:50,668 --> 00:52:52,543 I'd rather carry on while I can. 1039 00:52:52,626 --> 00:52:54,084 That's all very fine and large. 1040 00:52:54,168 --> 00:52:56,584 You've not only yourself to think about, there's Jenny too. 1041 00:52:56,668 --> 00:52:58,376 Jenny? What's Jenny to do with it? 1042 00:52:58,459 --> 00:53:01,584 It's no life for a girl to be stuck away here looking after an old man. 1043 00:53:01,668 --> 00:53:03,588 It's time she got away and led a life of her own. 1044 00:53:03,626 --> 00:53:05,501 She's perfectly free to go if she wants to. 1045 00:53:05,584 --> 00:53:07,168 Yes, but Martin, is she? 1046 00:53:09,793 --> 00:53:10,918 Jenny. 1047 00:53:11,376 --> 00:53:14,334 Jenny, what's this your aunt Bridget's been saying? 1048 00:53:14,418 --> 00:53:16,709 Do you feel that you want to get away from here? 1049 00:53:16,793 --> 00:53:18,001 Oh, aunt Bridget, really? 1050 00:53:18,084 --> 00:53:21,043 We've only been trying to persuade your father he ought to retire. 1051 00:53:21,126 --> 00:53:23,501 Oh, it's no use talking about that. But, tell me, Jenny... 1052 00:53:29,376 --> 00:53:30,918 You're just in time for tea. 1053 00:53:31,001 --> 00:53:33,084 Ah, come and sit down, Margaret. 1054 00:53:33,168 --> 00:53:35,334 Come and get warm, you look frozen. 1055 00:53:35,418 --> 00:53:38,001 Some people put films before family, I see. 1056 00:53:44,668 --> 00:53:47,251 Come here in the warm now, no nonsense. 1057 00:53:48,043 --> 00:53:51,709 Well, Richard, had a cosy evening? 1058 00:53:56,043 --> 00:53:59,293 Your gardens of the dead are here tonight with a vengeance, Jenny. 1059 00:54:01,168 --> 00:54:03,668 It's like walking over the surface of the moon. 1060 00:54:06,334 --> 00:54:08,543 The snow's too pale. 1061 00:54:19,918 --> 00:54:21,376 Jenny, lend me a hand. 1062 00:54:23,834 --> 00:54:25,418 Oh. 1063 00:54:28,501 --> 00:54:31,709 Oh, she should never have gone out in the cold like that. 1064 00:54:32,168 --> 00:54:34,168 Before where we know where we are, that flu of hers 1065 00:54:34,209 --> 00:54:35,834 will be turning to pleurisy. 1066 00:54:36,418 --> 00:54:37,918 She's drunk, Martin. 1067 00:54:38,001 --> 00:54:39,918 That's what it is, she's drunk. 1068 00:54:53,459 --> 00:54:56,793 We just passed the carol singers over at David, uh... 1069 00:54:56,876 --> 00:54:58,209 what's his name, David? 1070 00:54:58,293 --> 00:54:59,584 You know, Jenny's boyfriend? 1071 00:55:00,959 --> 00:55:03,668 - Hello, aunt Bridget, had a nice evening? - Disgusting. 1072 00:55:03,751 --> 00:55:05,668 Ugh. 1073 00:55:07,001 --> 00:55:08,501 Good night, Martin, dear. 1074 00:55:08,584 --> 00:55:10,834 Oh, good night. Good night. 1075 00:55:15,293 --> 00:55:18,418 It's rather a good bit of luck. I saw rather a good film. 1076 00:55:19,751 --> 00:55:23,501 "Nanook of the North," all about Eskimos. 1077 00:55:24,918 --> 00:55:26,751 Of course, it's old but it was really very... 1078 00:55:27,668 --> 00:55:29,501 You've not been near the cinema. 1079 00:55:30,668 --> 00:55:32,501 Why don't you tell the truth? 1080 00:55:34,959 --> 00:55:36,209 The truth? 1081 00:55:38,584 --> 00:55:40,876 You can't be told the truth. That's the trouble. 1082 00:55:42,376 --> 00:55:43,751 That's the whole trouble. 1083 00:55:46,834 --> 00:55:49,376 You can't be told the truth! 1084 00:55:53,709 --> 00:55:55,668 You'd better go to bed, Michael. 1085 00:56:34,001 --> 00:56:35,584 Better give them something. 1086 00:56:35,668 --> 00:56:38,918 It's alright, father. I've got a shilling here. 1087 00:56:41,459 --> 00:56:42,876 Oh, Jenny, Jenny. 1088 00:56:44,001 --> 00:56:45,418 What would I do without you? 1089 00:56:50,043 --> 00:56:52,126 You'll never have to, father. 1090 00:57:24,793 --> 00:57:26,293 Happy Christmas, Richard. 1091 00:57:26,709 --> 00:57:28,084 Happy Christmas, Jenny. 1092 00:57:28,626 --> 00:57:31,084 Would you like some coffee? I'm just going to make some. 1093 00:57:32,126 --> 00:57:34,293 No, I don't think I've got time before the train. 1094 00:57:34,376 --> 00:57:35,459 What train? 1095 00:57:35,543 --> 00:57:37,084 You don't say, aunt Bridget's going? 1096 00:57:37,543 --> 00:57:39,043 Bridget? No, no, Margaret. 1097 00:57:39,876 --> 00:57:41,043 Oh, she mustn't. 1098 00:57:42,418 --> 00:57:45,209 Oh, I don't know, perhaps it's best. 1099 00:57:45,293 --> 00:57:48,334 Richard, what about this drinking of hers? It was frightening last night. 1100 00:57:48,418 --> 00:57:51,709 Oh, I wouldn't worry too much about last night, if I were you, Jenny. 1101 00:57:52,168 --> 00:57:54,459 It was exceptional. There were special circumstances. 1102 00:57:55,168 --> 00:57:57,126 Coming home at all was a bit of a strain for her. 1103 00:57:57,209 --> 00:57:59,001 She only drinks because she's unhappy. 1104 00:57:59,501 --> 00:58:01,459 And it's not only her grief. It's... 1105 00:58:02,543 --> 00:58:04,334 it's because she's askew with the world. 1106 00:58:05,043 --> 00:58:06,418 Maybe, but her... 1107 00:58:07,376 --> 00:58:09,001 her askewness, as you call it, 1108 00:58:09,084 --> 00:58:11,084 well, that's considerably worse than her drinking. 1109 00:58:11,168 --> 00:58:13,128 She got that straight, she'd be perfectly alright. 1110 00:58:13,751 --> 00:58:15,471 Of course, London's the worst place for her. 1111 00:58:15,501 --> 00:58:16,501 Mm. 1112 00:58:16,918 --> 00:58:19,209 I wish she wasn't going home to that flat all by herself. 1113 00:59:19,293 --> 00:59:20,918 Seen my father this morning? 1114 00:59:21,501 --> 00:59:22,918 No, not yet. 1115 00:59:24,876 --> 00:59:27,626 Trouble is they all make such a darn fuss about everything. 1116 00:59:27,709 --> 00:59:28,793 Who do? 1117 00:59:28,876 --> 00:59:30,793 People like my parents, religious people. 1118 00:59:30,876 --> 00:59:32,001 Mother was just the same. 1119 00:59:32,084 --> 00:59:36,084 Any conversation goes right back to the creation of the world and beyond. 1120 00:59:36,168 --> 00:59:37,876 Well, take a thing like last night. 1121 00:59:37,959 --> 00:59:40,043 Alright, I was tight. I admit it. 1122 00:59:40,126 --> 00:59:42,084 It was darn silly in front of the aunts and all. 1123 00:59:42,168 --> 00:59:44,584 Anybody'd have the right to be a bit annoyed about it. 1124 00:59:45,126 --> 00:59:48,293 But an ordinary father, you know, a stock broker or someone would just... 1125 00:59:48,376 --> 00:59:50,251 just tick you off and that'd be an end to it. 1126 00:59:50,334 --> 00:59:52,793 For the parson, the whole thing's quite different. 1127 00:59:52,876 --> 00:59:54,293 He may not be angry, 1128 00:59:54,376 --> 00:59:55,959 he may not even say anything, 1129 00:59:56,043 --> 00:59:58,501 but he'll be what Jenny calls upset which is worse. 1130 01:00:00,876 --> 01:00:02,834 Well, I must go and to try start the car. 1131 01:00:03,668 --> 01:00:05,876 Margaret's going. I said I'd take her to the station. 1132 01:00:05,959 --> 01:00:07,935 I don't blame her. If I had two pins, I'd go myself, 1133 01:00:07,959 --> 01:00:09,584 it's going to be awful here today. 1134 01:00:09,668 --> 01:00:12,876 Cheer up, Mick, ol' boy, in a 100 years, we'll all be dead. 1135 01:00:24,501 --> 01:00:27,668 Just look at the sun on the snow, it's heavenly. 1136 01:00:29,459 --> 01:00:32,501 We might almost be in Lapland or somewhere. 1137 01:00:34,459 --> 01:00:36,727 I'm not going to stay here after what happened last night. 1138 01:00:36,751 --> 01:00:38,543 - Bridget, you're not going. - I am. 1139 01:00:38,626 --> 01:00:40,834 Oh, but it's so wrong to take up this attitude. 1140 01:00:40,918 --> 01:00:42,376 I do feel it's so wrong. 1141 01:00:42,459 --> 01:00:44,418 We ought to try and be more tolerant. 1142 01:00:44,501 --> 01:00:46,793 I don't see the point of tolerating low habits. 1143 01:00:46,876 --> 01:00:49,459 Anyway, you ought to stay if only for Jenny's sake. 1144 01:00:49,543 --> 01:00:53,293 She's taken so much trouble with all these wonderful preparations. 1145 01:00:53,709 --> 01:00:57,209 No really, I think it most unkind of you to go off like this. 1146 01:00:57,293 --> 01:00:59,668 Oh, well, I... I didn't mean it that way at all. 1147 01:00:59,751 --> 01:01:01,209 I know you didn't, aunt Bridget. 1148 01:01:01,709 --> 01:01:03,459 You'll miss the goose if you go now. 1149 01:01:03,543 --> 01:01:05,751 Goose is it you're having, not turkey? 1150 01:01:05,834 --> 01:01:07,584 Oh, dear, don't you like goose? 1151 01:01:07,668 --> 01:01:09,459 I do. I prefer it. 1152 01:01:09,543 --> 01:01:11,459 Now I don't know what to do. 1153 01:01:11,543 --> 01:01:14,209 Then stay on, Bridget. Please, do stay. 1154 01:01:14,293 --> 01:01:16,876 Very well, then, I will. 1155 01:01:16,959 --> 01:01:19,001 I'm going now to get ready for church. 1156 01:01:27,293 --> 01:01:29,876 Aunt Bridget, Happy Christmas. 1157 01:01:30,376 --> 01:01:31,751 Happy Christmas. 1158 01:01:36,793 --> 01:01:37,918 Jenny. 1159 01:01:39,959 --> 01:01:40,959 Jenny. 1160 01:01:42,709 --> 01:01:45,001 Oh, hello, Mick. 1161 01:01:46,209 --> 01:01:47,626 Do you know where Jenny is? 1162 01:01:48,126 --> 01:01:50,293 Oh, she's in the kitchen. I think I'll fetch her. 1163 01:01:50,376 --> 01:01:53,918 No, no, just... just tell her I'm ready for my coffee, would you? 1164 01:01:54,001 --> 01:01:55,501 She's making it now, I think. 1165 01:01:55,584 --> 01:01:56,584 Oh. 1166 01:01:57,418 --> 01:01:59,168 Good. Hmm. 1167 01:02:01,459 --> 01:02:03,126 Ah, well. Hmm. 1168 01:02:04,209 --> 01:02:05,876 - Father? - Yes? 1169 01:02:06,918 --> 01:02:07,959 I'm, uh... 1170 01:02:08,918 --> 01:02:10,418 I'm sorry about last night. 1171 01:02:10,501 --> 01:02:12,626 Ah, well. 1172 01:02:13,668 --> 01:02:15,584 Can't be helped now. There it is. 1173 01:02:16,959 --> 01:02:20,459 Tell me, do you... do you often take too much to drink? 1174 01:02:21,043 --> 01:02:22,459 Not often, no, of course not. 1175 01:02:22,543 --> 01:02:25,251 It has happened before, though, has it? 1176 01:02:26,126 --> 01:02:28,418 Well, yes, I, um, have been tight once or twice. 1177 01:02:28,959 --> 01:02:30,543 I suppose you think nothing of it? 1178 01:02:31,668 --> 01:02:33,001 I suppose it is a bit silly. 1179 01:02:33,709 --> 01:02:35,418 It all depends how tight you get, really. 1180 01:02:35,501 --> 01:02:36,584 Does it? 1181 01:02:36,918 --> 01:02:37,959 It does not. 1182 01:02:38,709 --> 01:02:41,168 That's a superficial way of looking at things. 1183 01:02:41,251 --> 01:02:44,168 The rightness or wrongness of anything you do 1184 01:02:44,251 --> 01:02:46,959 depends on what you think life is for. 1185 01:02:47,459 --> 01:02:49,501 - Have you ever thought of it that way? - Oh. 1186 01:02:50,918 --> 01:02:53,438 I'm sorry. Here's your coffee, darling. Drink it while it's hot. 1187 01:02:53,501 --> 01:02:55,501 - Oh, thank you, Jenny. - Mick's having some too. 1188 01:02:55,584 --> 01:02:57,310 I'll come and help you with all the washing up. 1189 01:02:57,334 --> 01:02:58,751 No, no, finish your coffee first. 1190 01:02:58,834 --> 01:02:59,834 Well... 1191 01:03:00,959 --> 01:03:02,876 Don't want to spoil your Christmas for you. 1192 01:03:03,626 --> 01:03:06,334 Says it was only an accident about last night. 1193 01:03:07,459 --> 01:03:10,918 Truly, you might have seen to it you didn't make your sister drunk. 1194 01:03:11,543 --> 01:03:13,501 I made her drunk? Wasn't my fault. 1195 01:03:13,584 --> 01:03:15,264 You're not suggesting it was hers, are you? 1196 01:03:15,293 --> 01:03:17,977 Well, it certainly wasn't mine. I didn't even know she meant to go to the pub. 1197 01:03:18,001 --> 01:03:20,959 Oh, don't start making excuses. What's the matter who thought of it first? 1198 01:03:21,043 --> 01:03:23,060 - That's a contemptible thing to say. - Well, it's true. 1199 01:03:23,084 --> 01:03:25,102 I suppose you're of age to be responsible for your own actions. 1200 01:03:25,126 --> 01:03:26,959 Aren't you ashamed to stand there and tell me 1201 01:03:27,043 --> 01:03:29,834 - it was your sister who made you drunk? - Well, the truth is... 1202 01:03:30,709 --> 01:03:32,376 oh, alright, have it your own way. 1203 01:03:32,459 --> 01:03:35,126 Now look here, Michael, I hadn't meant to say anything about this 1204 01:03:35,209 --> 01:03:37,227 but there's something else that's been bothering me. 1205 01:03:37,251 --> 01:03:40,019 I don't suppose you were too drunk to know what you were saying last night? 1206 01:03:40,043 --> 01:03:40,959 No, I wasn't. 1207 01:03:41,043 --> 01:03:42,834 I asked you why you didn't tell the truth. 1208 01:03:42,918 --> 01:03:44,727 - Do you remember what you said then? - Yes, I remember. 1209 01:03:44,751 --> 01:03:46,602 You said that I couldn't be told the truth, didn't you? 1210 01:03:46,626 --> 01:03:47,977 - Yes. - What did you mean by that? 1211 01:03:48,001 --> 01:03:49,894 - Oh, I don't know... - No, Michael, I want to know. 1212 01:03:49,918 --> 01:03:52,318 What did you mean when you said I couldn't be told the truth? 1213 01:03:53,334 --> 01:03:54,959 Well, I meant exactly what I said. 1214 01:03:55,043 --> 01:03:56,852 You can't be told the truth, at least not by us, 1215 01:03:56,876 --> 01:03:58,459 not by Jenny and Margaret and me. 1216 01:03:58,543 --> 01:04:01,543 The real facts about us would hurt you too much, so we lie to you. 1217 01:04:01,626 --> 01:04:03,876 At least if we don't lie, we conceal the truth from you. 1218 01:04:04,293 --> 01:04:07,668 The whole situation in this house is built on lies and concealment. 1219 01:04:08,543 --> 01:04:10,543 Situation in this house? 1220 01:04:10,626 --> 01:04:13,185 Well, look what happened just now. I was trying to tell you about last night, 1221 01:04:13,209 --> 01:04:15,169 what happened to Margaret but you wouldn't listen. 1222 01:04:15,626 --> 01:04:17,001 Of course I understand very well, 1223 01:04:17,084 --> 01:04:19,084 of course, what you mean about responsibility. 1224 01:04:19,168 --> 01:04:20,959 The plain fact is... 1225 01:04:21,751 --> 01:04:23,376 well, she drinks! 1226 01:04:32,584 --> 01:04:34,334 There, you see, it does upset you. 1227 01:04:35,584 --> 01:04:38,251 Can you blame us for trying to conceal that sort of thing? 1228 01:04:38,334 --> 01:04:40,834 - How long have you known this? - Only since last night. 1229 01:04:40,918 --> 01:04:43,334 It's just one of the few things I did find out last night. 1230 01:04:43,918 --> 01:04:46,269 Of course, there have always been things you couldn't be told. 1231 01:04:46,293 --> 01:04:47,773 I didn't realise how far it had gone, 1232 01:04:47,834 --> 01:04:49,644 when it's a question of Jenny's spoiling her whole life. 1233 01:04:49,668 --> 01:04:51,584 Jenny? Jenny? What's Jenny to do with it? 1234 01:04:51,668 --> 01:04:53,949 I heard that Jenny wants to get married to David Paterson. 1235 01:04:54,251 --> 01:04:55,584 Well, does she now? 1236 01:04:56,334 --> 01:04:59,459 Well, I'm glad it was my own idea. I thought nothing was coming of it. 1237 01:04:59,543 --> 01:05:01,293 Yes, but the way she felt, she ought not to 1238 01:05:01,376 --> 01:05:03,256 unless Margaret could come here and be with you. 1239 01:05:03,293 --> 01:05:05,043 There's no need for her to feel that. 1240 01:05:05,126 --> 01:05:07,793 I don't want anyone to feel obliged to be here with me. 1241 01:05:07,876 --> 01:05:09,834 But why did she refuse? Why? 1242 01:05:09,918 --> 01:05:12,376 Not because she didn't want to but because she couldn't face 1243 01:05:12,459 --> 01:05:14,918 settling down here to a life of false pretences. 1244 01:05:15,501 --> 01:05:17,709 And yet she felt she couldn't tell you the truth. 1245 01:05:17,793 --> 01:05:19,959 The truth? The truth? What truth? 1246 01:05:20,043 --> 01:05:21,251 The truth about herself. 1247 01:05:21,793 --> 01:05:23,793 I didn't know till last night, neither did Jenny. 1248 01:05:23,876 --> 01:05:25,334 That's all part of the same thing. 1249 01:05:25,418 --> 01:05:27,543 She could have told us both quite easily years ago 1250 01:05:27,626 --> 01:05:30,227 but she didn't want to put us in the position of deceiving you all the times. 1251 01:05:30,251 --> 01:05:32,126 So she had to go through the whole thing alone. 1252 01:05:32,209 --> 01:05:33,969 That's how she gotten to this terrible state. 1253 01:05:34,001 --> 01:05:36,584 Will you stop ranting and tell me what all this is about? 1254 01:05:38,126 --> 01:05:40,876 Well, during the war, she had an affair with an American airman. 1255 01:05:41,459 --> 01:05:44,126 It was serious. I mean, she was in love with him. 1256 01:05:44,709 --> 01:05:48,126 He was killed and after he was killed, she found she was going to have a child. 1257 01:05:52,084 --> 01:05:53,584 I see. 1258 01:05:53,668 --> 01:05:56,708 Well, don't you see how impossible it would be to tell you a thing like that? 1259 01:05:58,459 --> 01:06:01,293 - Impossible? Why impossible? - Why? Isn't it obvious? 1260 01:06:01,376 --> 01:06:03,776 You're a parson. You'd be shocked. You'd bound to be shocked. 1261 01:06:05,501 --> 01:06:08,876 Do you think because I'm a parson, I know nothing about life? 1262 01:06:10,043 --> 01:06:12,793 Why do you think I was ordained in the first place? 1263 01:06:13,543 --> 01:06:16,251 Do you think it was because I was so easily shocked 1264 01:06:16,334 --> 01:06:18,168 that I couldn't face realities? 1265 01:06:18,251 --> 01:06:19,751 No, of course not. 1266 01:06:21,418 --> 01:06:24,459 As a parson, you have a different attitude to life. 1267 01:06:25,543 --> 01:06:27,935 You think a thing like this that's happened to Margaret is wrong 1268 01:06:27,959 --> 01:06:30,751 and what's more, you would expect everybody else to feel the same way. 1269 01:06:31,543 --> 01:06:32,543 Well, don't you see, 1270 01:06:32,584 --> 01:06:34,459 how can parsons expect to be told the truth? 1271 01:06:34,543 --> 01:06:37,001 A man can't even talk to them like ordinary human beings. 1272 01:06:40,084 --> 01:06:43,209 Well, if that's the way I've made you all feel. 1273 01:06:45,084 --> 01:06:46,293 I've failed. 1274 01:06:47,334 --> 01:06:49,668 I've failed completely. 1275 01:06:52,834 --> 01:06:54,459 Oh, heck. 1276 01:07:04,209 --> 01:07:07,043 Poor Jenny, I'm afraid you're going to have a trying day 1277 01:07:07,126 --> 01:07:08,959 but I'm glad you persuaded Richard to stay. 1278 01:07:09,043 --> 01:07:10,376 It was not easy. 1279 01:07:10,459 --> 01:07:12,293 Oh, well, that comes with living alone. 1280 01:07:12,376 --> 01:07:14,043 Hasn't made you difficult, aunt Lydia. 1281 01:07:14,584 --> 01:07:16,251 Oh, well, it's different for me. 1282 01:07:16,876 --> 01:07:19,793 There's been someone in my life. I haven't always been alone. 1283 01:07:20,459 --> 01:07:22,834 It's strange how our life only seems to have meaning 1284 01:07:22,918 --> 01:07:24,168 because of someone else. 1285 01:07:25,001 --> 01:07:27,126 You understand that, Jenny, you're in love. 1286 01:07:27,876 --> 01:07:29,626 Don't, aunt Lydia, that's all over. 1287 01:07:29,709 --> 01:07:31,084 We can't get married. 1288 01:07:31,626 --> 01:07:33,543 I realised it quite clearly last night. 1289 01:07:33,626 --> 01:07:35,543 Oh, darling, no, that's such a mistake. 1290 01:07:35,626 --> 01:07:38,334 When you're in love, you mustn't let anything stand in the way. 1291 01:07:38,418 --> 01:07:40,209 Isn't that sentimental, aunt Lydia? 1292 01:07:41,251 --> 01:07:43,084 Marriage isn't the only thing in the world. 1293 01:07:43,168 --> 01:07:44,668 It's a very important one. 1294 01:07:44,751 --> 01:07:47,209 Don't you think people exaggerate its importance? 1295 01:07:47,293 --> 01:07:48,334 No. 1296 01:07:48,418 --> 01:07:51,001 I'm 70, Jenny. I've seen quite a lot of the world. 1297 01:07:51,084 --> 01:07:52,626 I know what I'm talking about. 1298 01:07:53,084 --> 01:07:55,043 Everyone needs someone else. 1299 01:07:55,626 --> 01:07:58,876 Loneliness is a terrible thing, it can do appalling things to one. 1300 01:07:59,626 --> 01:08:02,251 That's why I'm always so sorry for people like Bridget. 1301 01:08:02,751 --> 01:08:04,918 She did what you're thinking of doing. 1302 01:08:05,501 --> 01:08:08,126 She stayed at home to look after your grandmother. 1303 01:08:09,126 --> 01:08:10,918 I think she was quite right to do that. 1304 01:08:11,001 --> 01:08:13,459 Perhaps. But think what it has meant. 1305 01:08:14,293 --> 01:08:17,293 Ever since your grandmother died Bridget has been quite alone. 1306 01:08:18,293 --> 01:08:21,918 If she died tomorrow, it wouldn't really make the slightest difference to anyone. 1307 01:08:22,959 --> 01:08:26,626 That's why it means so much to her to be here with you all for Christmas. 1308 01:08:37,751 --> 01:08:41,876 Oh, Margaret, oh, you're... You're going, are you? 1309 01:08:42,959 --> 01:08:44,876 Oh, well, perhaps it's better so. 1310 01:08:45,876 --> 01:08:49,876 Uh, one... one minute, though, before you go. 1311 01:08:50,709 --> 01:08:54,459 I... I want you to know that... that I know. 1312 01:08:54,543 --> 01:08:56,751 Michael's just told me. 1313 01:08:56,834 --> 01:09:00,543 I can see that you would feel the way that you do about it, but I... 1314 01:09:01,084 --> 01:09:02,959 I'm sorry. I'm sorry, Margaret. 1315 01:09:03,043 --> 01:09:06,626 I... I've been no use to you, no use at all. 1316 01:09:08,668 --> 01:09:10,459 Well, never mind. 1317 01:09:12,168 --> 01:09:13,459 I managed alright. 1318 01:09:14,001 --> 01:09:16,959 Yes, but that's just what hurts me 1319 01:09:17,043 --> 01:09:19,001 that you felt that you had to manage alone 1320 01:09:19,084 --> 01:09:21,459 and that you've gone on feeling it all these years. 1321 01:09:21,543 --> 01:09:23,459 Oh, it's a terrible thing. 1322 01:09:24,168 --> 01:09:27,043 Tell me, has it always been the same 1323 01:09:27,126 --> 01:09:29,584 when you were children, did you feel the same way then? 1324 01:09:29,668 --> 01:09:31,584 Michael tells me that you, all of you, 1325 01:09:31,668 --> 01:09:34,334 always been afraid to speak freely before me. 1326 01:09:35,959 --> 01:09:38,376 Well, not for any personal reason, 1327 01:09:38,459 --> 01:09:40,334 only because of religion. 1328 01:09:41,376 --> 01:09:43,334 Because of religion. 1329 01:09:44,751 --> 01:09:47,126 A fine caricature I've made of religion 1330 01:09:47,209 --> 01:09:49,376 if that's how it seems to me own children. 1331 01:09:49,959 --> 01:09:51,501 It should be because of my religion 1332 01:09:51,584 --> 01:09:53,959 I have more sympathy and understanding for people. 1333 01:09:54,543 --> 01:09:56,418 But I have, Margaret, I have. 1334 01:09:57,376 --> 01:09:59,501 Do I seem the kind of men that turn away 1335 01:09:59,584 --> 01:10:01,418 from the sorrows of his own children. 1336 01:10:02,918 --> 01:10:05,043 Ahh, if I do, it's no wonder me works 1337 01:10:05,126 --> 01:10:07,668 had so little effect all these years. I... 1338 01:10:08,501 --> 01:10:11,584 I've been distorting and misrepresenting religion 1339 01:10:11,668 --> 01:10:13,293 all my life without knowing it. 1340 01:10:13,668 --> 01:10:14,834 I can't believe it. 1341 01:10:15,793 --> 01:10:18,459 Oh, well, it's too late now. 1342 01:10:19,334 --> 01:10:21,501 If that's how you feel, you'd better go. 1343 01:10:22,001 --> 01:10:23,376 You'll be happier in London. 1344 01:10:24,001 --> 01:10:27,209 - Happy? - Well, at least you'll have your child. 1345 01:10:27,918 --> 01:10:30,126 Didn't they tell you? He's dead. 1346 01:10:32,668 --> 01:10:34,668 Oh, Margaret. 1347 01:10:34,751 --> 01:10:38,251 No, no, please. It's all over and done with now. 1348 01:10:41,001 --> 01:10:42,626 But at least your... 1349 01:10:42,709 --> 01:10:46,459 your friends and your work will be of some comfort to you. 1350 01:10:47,043 --> 01:10:48,043 Friends? 1351 01:10:48,584 --> 01:10:50,959 My friends are anyone who wants another drink. 1352 01:10:51,668 --> 01:10:55,126 Oh, I've often thought how much I'd rather be here. 1353 01:10:56,084 --> 01:10:58,126 But, of course, it wouldn't work. I can see that. 1354 01:10:59,668 --> 01:11:03,334 I'm out all day scribbling smart, highly paid nonsense. 1355 01:11:03,418 --> 01:11:04,959 It earns the rent of a wonderful flat 1356 01:11:05,043 --> 01:11:07,084 that I can't bear to stay in alone for five minutes 1357 01:11:07,168 --> 01:11:09,418 when I get back in the evening. Well, it makes no sense. 1358 01:11:10,918 --> 01:11:13,168 But why should it after all? 1359 01:11:13,251 --> 01:11:15,043 The world as a whole makes no sense. 1360 01:11:15,834 --> 01:11:18,126 You mean it makes no sense to you. 1361 01:11:18,751 --> 01:11:20,459 No, not only to me, to everyone. 1362 01:11:20,543 --> 01:11:22,126 Only most people don't notice it. 1363 01:11:22,209 --> 01:11:23,918 I've been made... 1364 01:11:24,001 --> 01:11:26,584 more aware of it, that's all, because of what happened. 1365 01:11:26,668 --> 01:11:28,793 You mustn't let it make you bitter. 1366 01:11:28,876 --> 01:11:30,043 I'm not bitter. 1367 01:11:31,251 --> 01:11:33,876 This has nothing to do with my personal feelings at all. 1368 01:11:35,168 --> 01:11:36,626 It's something I've seen. 1369 01:11:37,168 --> 01:11:38,584 Why just as you, 1370 01:11:38,668 --> 01:11:42,001 suddenly see the solution of a mathematical problem. 1371 01:11:43,126 --> 01:11:45,834 Only this isn't a solution. 1372 01:11:47,501 --> 01:11:49,251 Aren't you deceiving yourself 1373 01:11:49,334 --> 01:11:52,043 when you say that it's nothing to do with feeling? 1374 01:11:53,126 --> 01:11:54,376 I don't think so. 1375 01:11:54,959 --> 01:11:57,626 Well, it began with feeling, of course. 1376 01:11:58,209 --> 01:12:00,084 But feeling soon exhausts itself. 1377 01:12:00,584 --> 01:12:02,668 You can't feel even grief forever. 1378 01:12:03,459 --> 01:12:05,293 But grief leaves an emptiness. 1379 01:12:05,376 --> 01:12:07,334 There's always a blankness. 1380 01:12:07,918 --> 01:12:10,043 Yes, I know, but it's not that. 1381 01:12:10,501 --> 01:12:13,584 It's something far bigger than that. It's... 1382 01:12:14,501 --> 01:12:16,168 It's as though in that blankness 1383 01:12:17,709 --> 01:12:20,459 I've suddenly stumbled on something that affects everyone. 1384 01:12:21,709 --> 01:12:23,418 Everyone in the world. 1385 01:12:23,501 --> 01:12:25,459 Well, listen, when Robert was killed, 1386 01:12:26,459 --> 01:12:28,209 I really did love him, you know. 1387 01:12:29,918 --> 01:12:31,852 And after that, I found I was going to have Simon, 1388 01:12:31,876 --> 01:12:33,209 well, now, that seemed important 1389 01:12:34,084 --> 01:12:36,459 because... not only because of Robert 1390 01:12:36,543 --> 01:12:39,043 but another life in the world is important. 1391 01:12:39,126 --> 01:12:42,126 So for the next four years, I did everything I possibly could for Simon. 1392 01:12:42,209 --> 01:12:43,293 Well, then he died. 1393 01:12:43,834 --> 01:12:45,709 And I just felt, well... 1394 01:12:46,668 --> 01:12:48,584 well, what was the point of it all? 1395 01:12:51,043 --> 01:12:53,751 What was the value of all that effort? Don't you see? 1396 01:12:53,834 --> 01:12:56,668 It was then that I first began to realise that in the end 1397 01:12:56,751 --> 01:12:58,168 it's the same for everyone. 1398 01:12:59,001 --> 01:13:01,543 Practically all the efforts that people make 1399 01:13:01,626 --> 01:13:04,584 are simply to keep life going whether their own or somebody else's. 1400 01:13:04,668 --> 01:13:07,293 And the whole thing's doomed to failure, we know that. 1401 01:13:07,376 --> 01:13:09,584 Life can't be kept going indefinitely. 1402 01:13:09,668 --> 01:13:11,876 With the sun's growing cold, in the end, the human race 1403 01:13:11,959 --> 01:13:14,543 will be frozen off the Earth, well, what sense does that make? 1404 01:13:14,626 --> 01:13:15,918 Oh, I know. 1405 01:13:16,001 --> 01:13:18,001 I know what you'll say about God 1406 01:13:18,918 --> 01:13:21,168 and immortality and so on, but... 1407 01:13:21,251 --> 01:13:23,251 I just can't believe in that. 1408 01:13:24,876 --> 01:13:26,793 No, how can you understand? 1409 01:13:27,376 --> 01:13:28,584 You're a parson. 1410 01:13:29,334 --> 01:13:30,501 Yes, I am. 1411 01:13:31,584 --> 01:13:34,293 It was thoughts like yours that I had when I was a young man 1412 01:13:34,376 --> 01:13:37,043 that first made me think of being ordained. 1413 01:13:37,584 --> 01:13:39,793 I never could be certain from one moment to the other 1414 01:13:39,876 --> 01:13:41,293 what I believed about anything. 1415 01:13:41,376 --> 01:13:42,959 I'm not interested in faith. 1416 01:13:43,418 --> 01:13:47,209 I don't want to... comfort myself with fairy stories. 1417 01:13:47,293 --> 01:13:50,251 Fairy stories? Oh, I'll not have you say that. 1418 01:13:51,084 --> 01:13:53,168 You know, that's the trouble with your generation. 1419 01:13:53,251 --> 01:13:56,043 You must see and touch before you can believe. 1420 01:13:56,126 --> 01:13:59,376 Well, can you touch the wind? St. Augustine said that. 1421 01:13:59,918 --> 01:14:01,709 Oh, you're clever, you're intelligent. 1422 01:14:01,793 --> 01:14:03,834 But you frighten yourself with words. 1423 01:14:03,918 --> 01:14:06,959 Ah, people don't know what they want half the time, 1424 01:14:07,043 --> 01:14:09,251 more money, they think, or more power 1425 01:14:09,334 --> 01:14:10,959 or just another drink, perhaps, 1426 01:14:11,043 --> 01:14:13,168 or another wife or another lover. 1427 01:14:13,251 --> 01:14:14,584 Ah, but it's none of these things 1428 01:14:14,668 --> 01:14:17,834 because even when they have them there's still something they want. 1429 01:14:17,918 --> 01:14:19,168 They don't know what it is 1430 01:14:19,251 --> 01:14:21,251 and they go on wanting something 1431 01:14:21,334 --> 01:14:23,001 and not knowing what it is. 1432 01:14:23,418 --> 01:14:26,501 And that is the root of all the religions in the world. 1433 01:14:26,584 --> 01:14:28,918 But you must face life, you know, Margaret. 1434 01:14:29,001 --> 01:14:31,418 Grapple with it, not turn your back on it 1435 01:14:31,501 --> 01:14:33,126 before you can make sense of it all. 1436 01:14:33,834 --> 01:14:36,376 Why do you think I became a parson in the first place? 1437 01:14:36,459 --> 01:14:39,876 Because I saw what life was like, not because I didn't. 1438 01:14:40,876 --> 01:14:43,418 And yet, Mick comes in here 1439 01:14:43,501 --> 01:14:45,584 and has the impudence to tell me 1440 01:14:45,668 --> 01:14:48,793 that I can't be told about you because I'm a parson. 1441 01:14:48,876 --> 01:14:52,501 And you tell me that I can't understand your need 1442 01:14:52,584 --> 01:14:54,626 because I'm a parson, too, I suppose. 1443 01:14:54,709 --> 01:14:56,501 It's insufferable nonsense. 1444 01:14:56,584 --> 01:14:59,668 Oh, botheration, I hadn't meant to say a word. 1445 01:15:01,418 --> 01:15:03,543 But why didn't Jenny tell me 1446 01:15:03,626 --> 01:15:06,043 that she wanted to get married? 1447 01:15:07,751 --> 01:15:09,876 Ah, so you've woken up to the truth at last. 1448 01:15:09,959 --> 01:15:12,834 What did you know about this? Did you know Jenny wanted to get married? 1449 01:15:12,918 --> 01:15:13,959 I did. 1450 01:15:14,043 --> 01:15:16,543 And I hope you've been telling Margaret where her duty lies. 1451 01:15:16,626 --> 01:15:19,459 You leave Margaret out of this. You're a foolish old woman, Bridget. 1452 01:15:19,543 --> 01:15:22,418 Always with a chip on your shoulder, always up against somebody. 1453 01:15:22,501 --> 01:15:24,751 If you hadn't been so cantankerous all your life, 1454 01:15:24,834 --> 01:15:27,334 Jenny could have asked you to come here and keep house for me, 1455 01:15:27,418 --> 01:15:30,376 instead of spending all your life pampering that fat cat of yours. 1456 01:15:30,459 --> 01:15:32,584 You'll be cruel to a cat, I suppose. 1457 01:15:32,668 --> 01:15:35,043 I believe cats have souls. 1458 01:15:37,959 --> 01:15:41,584 Ah, listen, the full peal. 1459 01:15:42,251 --> 01:15:45,668 Ah, what an absurd world it is. 1460 01:15:45,751 --> 01:15:47,918 The Christmas bells, 1461 01:15:48,001 --> 01:15:50,959 peace on Earth, goodwill towards men. 1462 01:15:51,418 --> 01:15:54,251 And here have I been losing my temper and shouting at you. 1463 01:15:54,751 --> 01:15:56,793 I beg your pardon, Bridget. 1464 01:15:57,751 --> 01:15:58,959 I must be off at once. 1465 01:15:59,043 --> 01:16:00,334 Where... where's me coat? 1466 01:16:00,418 --> 01:16:01,668 It's here. I'll get it. 1467 01:16:01,751 --> 01:16:03,376 Ah, and me beastly galoshes. 1468 01:16:03,459 --> 01:16:06,126 Here it is. Is there anything else you want? 1469 01:16:06,209 --> 01:16:09,293 No, no, yes, yes, it's, um, over there. 1470 01:16:09,876 --> 01:16:12,001 Jenny makes me wear these for the snow 1471 01:16:12,084 --> 01:16:14,209 but I can't be seen in church in them. 1472 01:16:14,293 --> 01:16:15,584 Here, put one in each pocket. 1473 01:16:16,084 --> 01:16:17,293 What a wonderful idea. 1474 01:16:17,376 --> 01:16:19,096 Are you sure you've got everything you want? 1475 01:16:19,168 --> 01:16:20,626 Yes, yes, thanks. 1476 01:16:20,709 --> 01:16:22,793 You know, I'm sorry to be rushing off like this. 1477 01:16:22,876 --> 01:16:25,168 That's alright. Here's your sermon. 1478 01:16:25,251 --> 01:16:27,834 Ah, thank you, Margaret. 1479 01:16:28,459 --> 01:16:31,918 You know, this... this talk we've had, there's been truth in it. 1480 01:16:32,001 --> 01:16:34,709 If not in the words, then between the words 1481 01:16:34,793 --> 01:16:36,251 or between us. 1482 01:16:36,876 --> 01:16:38,251 And that's why I'm grateful to you 1483 01:16:38,334 --> 01:16:41,043 because it's not often I have a real talk with anyone. 1484 01:16:46,501 --> 01:16:47,793 Uh, no. 1485 01:17:02,709 --> 01:17:04,084 Happy Christmas. 1486 01:17:04,501 --> 01:17:07,334 If you're half a man, you'll take Jenny out of this double quick. 1487 01:17:07,418 --> 01:17:08,876 - Out of what? - Disgusting. 1488 01:17:08,959 --> 01:17:10,418 I don't care to talk about it. 1489 01:17:12,209 --> 01:17:13,293 Happy Christmas. 1490 01:17:13,376 --> 01:17:15,876 Oh, my poor David, I am so sorry for you. 1491 01:17:15,959 --> 01:17:17,626 What is all this gloom about? 1492 01:17:17,709 --> 01:17:20,793 Well, but hasn't Jenny told you? It's been dreadful, quite dreadful. 1493 01:17:20,876 --> 01:17:23,876 The most appalling things have happened since you were here yesterday. 1494 01:17:23,959 --> 01:17:26,352 Yes, but what? That's what I want to know. What has happened? 1495 01:17:26,376 --> 01:17:27,834 I haven't time, I'm going to church 1496 01:17:27,918 --> 01:17:30,918 but it's disastrous, absolutely disastrous. 1497 01:17:32,209 --> 01:17:33,959 Mick, can you tell me what's been happening? 1498 01:17:34,043 --> 01:17:35,685 Oh, yes, there's just been an atomic explosion. 1499 01:17:35,709 --> 01:17:38,584 Since last night, the whole of our lives have been split open, exposed. 1500 01:17:38,668 --> 01:17:41,251 This morning, everybody's stumbling about among the debris. 1501 01:17:41,334 --> 01:17:43,014 The whole place is radioactive. I must go. 1502 01:17:43,084 --> 01:17:44,834 - Wait, have you got a sixpence? - What for? 1503 01:17:44,918 --> 01:17:48,209 The collection. Jenny will pay you back out of the housekeeping. Goodbye. 1504 01:17:48,293 --> 01:17:50,126 - Good morning. - Good morning. 1505 01:17:50,209 --> 01:17:52,501 You'll be Margaret, I suppose. 1506 01:17:53,126 --> 01:17:54,806 Look here, I have a bone to pick with you. 1507 01:17:54,876 --> 01:17:56,959 What's all this about you refusing to come home? 1508 01:17:57,043 --> 01:17:58,418 But I am coming home. 1509 01:17:58,501 --> 01:17:59,584 You are? 1510 01:17:59,959 --> 01:18:01,751 - There now, I said you would. - Did you? 1511 01:18:01,834 --> 01:18:04,751 I told Jenny yesterday. I couldn't believe it when she said you wouldn't. 1512 01:18:05,251 --> 01:18:06,834 I wonder why she thought I wouldn't. 1513 01:18:06,918 --> 01:18:08,560 I don't know, she said you just wouldn't, that's all. 1514 01:18:08,584 --> 01:18:10,418 Said you weren't that sort of a person. 1515 01:18:10,501 --> 01:18:12,043 I thought it was monstrous. 1516 01:18:12,126 --> 01:18:13,918 You remind me of my aunt Bridget. 1517 01:18:14,001 --> 01:18:16,334 You seem to have very explosive views about people. 1518 01:18:16,418 --> 01:18:18,098 Oh, I just see things clearly. That's all. 1519 01:18:18,126 --> 01:18:19,894 Well, be careful you don't see them too clearly. 1520 01:18:19,918 --> 01:18:21,126 Hey, what are you getting at? 1521 01:18:21,209 --> 01:18:23,144 I can't make head or tail of anyone in this house this morning. 1522 01:18:23,168 --> 01:18:24,394 What's the matter with you all? 1523 01:18:24,418 --> 01:18:25,918 It's Christmas, the family festival. 1524 01:18:26,001 --> 01:18:28,394 We've all learned a thing or two about each other, that's all. 1525 01:18:28,418 --> 01:18:30,959 Oh, I haven't the time to see Jenny. You must tell her, 1526 01:18:31,043 --> 01:18:33,123 perhaps it would be better for you to tell her anyway 1527 01:18:33,168 --> 01:18:35,376 say that I've had some talk with my father 1528 01:18:36,043 --> 01:18:37,584 and everything's quite alright. 1529 01:18:37,668 --> 01:18:39,769 That last bit's the most important. She'll know what it means. 1530 01:18:39,793 --> 01:18:41,894 Don't worry, she'll know what it means, alright. 1531 01:18:41,918 --> 01:18:43,560 - Pack up, Margaret. - I'm not going to London. 1532 01:18:43,584 --> 01:18:44,727 - Not going? - I'm going to church. 1533 01:18:44,751 --> 01:18:46,668 - But I've just started... - It's Christmas. 1534 01:18:46,751 --> 01:18:48,001 Come on, you old heathen. 1535 01:18:50,126 --> 01:18:52,001 Oh, happy Christmas. Happy Christmas. 1536 01:18:52,084 --> 01:18:53,876 - Happy Christmas. - Jenny. 1537 01:19:01,168 --> 01:19:02,751 - Jenny. - Coming. 1538 01:19:06,418 --> 01:19:07,501 Oh. 1539 01:19:10,251 --> 01:19:11,501 Oh, David! 1540 01:19:11,584 --> 01:19:14,376 - David, I'm so late. - Jenny, Margaret's coming home. 1541 01:19:16,001 --> 01:19:18,251 - Oh, she mustn't. - Mustn't? 1542 01:19:18,334 --> 01:19:19,793 You mean you've changed your mind? 1543 01:19:20,418 --> 01:19:22,168 - No, but... - What does this mean then? 1544 01:19:22,251 --> 01:19:23,959 She just this moment told me to tell you 1545 01:19:24,043 --> 01:19:26,418 she's had some talk with your father and it's quite alright. 1546 01:19:27,918 --> 01:19:29,001 Well? 1547 01:19:30,793 --> 01:19:32,168 Oh, that's wonderful. 1548 01:19:34,251 --> 01:19:36,001 It won't be easy, of course, but... 1549 01:19:36,626 --> 01:19:37,918 it's everything. 1550 01:19:38,001 --> 01:19:40,626 Jenny, what's the matter? 1551 01:19:41,251 --> 01:19:43,376 What are you crying for? 1552 01:19:43,459 --> 01:19:45,418 I think you're mad, 1553 01:19:45,501 --> 01:19:47,459 stark, staring, raving mad. 1554 01:19:47,543 --> 01:19:49,959 Yes! 123829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.