All language subtitles for The.Bay.S03E03.1080p.HDTV.H264-UKTV (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,901 --> 00:00:58,901 Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 2 00:00:58,902 --> 00:01:01,802 FB IG TT YT: Andrebavila andrebavila@outlook.com.br 3 00:01:16,562 --> 00:01:18,147 O que aconteceu? 4 00:01:18,931 --> 00:01:21,359 Nada. Foi só um acidente. 5 00:01:21,454 --> 00:01:23,896 Acidentalmente, levou uma bifa na cara? 6 00:01:23,991 --> 00:01:26,487 Não é nada para se preocupar, honestamente. 7 00:01:26,861 --> 00:01:28,800 Teve a ver com Saif Rahman? 8 00:01:28,954 --> 00:01:31,322 Erin, não posso falar com você sobre trabalho. 9 00:01:31,973 --> 00:01:34,369 Tudo bem. Eu só estava perguntando. 10 00:01:34,371 --> 00:01:35,771 Jesus. 11 00:01:37,612 --> 00:01:39,148 Meu Deus. 12 00:02:07,520 --> 00:02:09,006 Você está bem? 13 00:02:09,136 --> 00:02:11,046 Sim. Claro. Por quê? 14 00:02:11,356 --> 00:02:14,438 É que ouvi sobre ontem à noite. Os meninos estavam comentando. 15 00:02:14,440 --> 00:02:16,598 Eu disse a eles para não fazerem alarde. 16 00:02:17,590 --> 00:02:19,324 Devia ter me ligado. 17 00:02:19,766 --> 00:02:21,892 Eu sou boa em um "pega pra capar". 18 00:02:22,058 --> 00:02:23,626 Eu luto sujo. 19 00:02:24,180 --> 00:02:25,999 Karen, eu estou bem. 20 00:02:34,338 --> 00:02:35,738 Bom dia! 21 00:02:35,740 --> 00:02:37,229 Você está bem? 22 00:02:37,230 --> 00:02:39,508 Que beleza. Então, todo mundo sabe. 23 00:02:39,642 --> 00:02:41,642 - Cidade pequena. - A perícia confirmou 24 00:02:41,644 --> 00:02:43,940 que o sangue nos fundos do clube de boxe 25 00:02:43,941 --> 00:02:45,455 era do Saif Rahman. 26 00:02:45,456 --> 00:02:48,413 Não temos certeza se foi onde ele morreu... 27 00:02:48,538 --> 00:02:50,218 mas é um local de interesse. 28 00:02:50,220 --> 00:02:52,119 Também encontramos o celular dele... 29 00:02:52,120 --> 00:02:53,737 mas está muito danificado. 30 00:02:53,738 --> 00:02:55,418 Os técnicos estão nisso agora. 31 00:02:55,420 --> 00:02:58,352 Mas também tive notícias, nesta manhã, do oficial de provas 32 00:02:58,353 --> 00:03:01,866 e o laboratório encontrou algumas fibras nas roupas do Saif 33 00:03:01,867 --> 00:03:04,446 presas no zíper da blusa dele. Parecem de carpete. 34 00:03:04,448 --> 00:03:06,529 Nós as enviamos para tentarmos saber mais. 35 00:03:06,530 --> 00:03:08,458 Vou mantê-los informados. 36 00:03:08,520 --> 00:03:09,920 Eddie. 37 00:03:10,206 --> 00:03:12,680 Temos colhido imagens de câmeras e testemunhos... 38 00:03:12,682 --> 00:03:15,239 tentando reconstruir os passos do Saif na noite. 39 00:03:15,240 --> 00:03:19,175 Ele pega um ônibus para academia, entrando em Longlands Road às 18h35 40 00:03:19,176 --> 00:03:20,576 e desce dele... 41 00:03:20,578 --> 00:03:23,695 em Waterloo Terrace às 18h45. 42 00:03:24,019 --> 00:03:25,579 Nós o vemos novamente... 43 00:03:25,580 --> 00:03:27,976 indo para a academia às 18h50. 44 00:03:28,988 --> 00:03:30,475 Mas não o vemos mais. 45 00:03:30,477 --> 00:03:32,845 O que sabemos agora é que deu a volta por trás 46 00:03:32,847 --> 00:03:35,500 que, infelizmente, é um ponto cego da câmera... 47 00:03:35,501 --> 00:03:37,485 então nenhum sucesso. 48 00:03:37,835 --> 00:03:40,893 Mas sabemos que o treino dele acabou às 21h. 49 00:03:41,061 --> 00:03:44,020 Então, o que houve com ele nos fundos do clube? 50 00:03:44,020 --> 00:03:45,564 Quem estava lá? 51 00:03:45,656 --> 00:03:47,417 E como ele acabou jogado na baía... 52 00:03:47,418 --> 00:03:49,907 em algum momento antes da meia-noite? 53 00:04:40,747 --> 00:04:42,964 THE BAY 3ª TEMPORADA EPISÓDIO 3 54 00:04:42,965 --> 00:04:45,443 DISPONÍVEL EM 12.01.22 QUARTA-FEIRA 55 00:04:47,874 --> 00:04:49,773 Jenn, sobre o Adnan. 56 00:04:49,774 --> 00:04:51,985 Sim, chefe. Você falou que não precisava ir 57 00:04:51,987 --> 00:04:55,070 - mas por ser coisa de família... - Não. Não quero dizer isso. 58 00:04:55,071 --> 00:04:58,572 A polícia comum checou e as câmeras confirmam 59 00:04:59,047 --> 00:05:02,034 que ele estava no armazém do Festival Market naquela noite 60 00:05:02,035 --> 00:05:04,461 entre 20h45 e pouco após a meia-noite. 61 00:05:04,462 --> 00:05:06,567 Então, significa que podemos descartá-lo? 62 00:05:06,570 --> 00:05:09,407 - Ele ainda mentiu para nós. - Sim. 63 00:05:09,506 --> 00:05:12,138 Ele tem histórico com a polícia. Não confia em nós. 64 00:05:12,140 --> 00:05:14,411 Podemos descartá-lo como pessoa de interesse 65 00:05:14,412 --> 00:05:16,340 mas ele vai querer tomar cuidado. 66 00:05:16,630 --> 00:05:18,668 Tem certeza que você está bem? 67 00:05:19,109 --> 00:05:21,898 Gostaria que as pessoas parassem de me perguntar isso. 68 00:05:22,111 --> 00:05:23,899 Perdão. Eu estou bem. 69 00:05:24,172 --> 00:05:25,572 Honestamente. 70 00:05:40,364 --> 00:05:42,268 Perdão. Nós te acordamos? 71 00:05:42,269 --> 00:05:43,936 Você deve estar brincando. 72 00:05:43,937 --> 00:05:46,336 Não durmo um segundo, desde o ocorrido. 73 00:05:52,334 --> 00:05:55,922 Perdão. Não tive oportunidade de arrumar. 74 00:05:56,044 --> 00:05:57,642 Tudo bem. Já vi piores. 75 00:05:57,643 --> 00:05:59,479 Precisa ver meu cafofo. 76 00:05:59,520 --> 00:06:00,977 Por que nós não... 77 00:06:00,979 --> 00:06:03,511 Não. Não faz parte do seu... 78 00:06:03,512 --> 00:06:05,616 Tudo faz parte. Cada serviço incluído. 79 00:06:05,618 --> 00:06:07,485 Preços muito competitivos. 80 00:06:07,779 --> 00:06:10,154 Eu não quero vocês limpando minha bagunça. 81 00:06:10,155 --> 00:06:11,945 Então, dê-nos uma mão. 82 00:06:13,879 --> 00:06:15,279 Tudo bem. 83 00:06:24,436 --> 00:06:26,162 Precisa de alguma ajuda? 84 00:06:27,673 --> 00:06:29,455 Sim. Seria ótimo. 85 00:06:29,533 --> 00:06:30,933 Obrigada. 86 00:06:58,814 --> 00:07:00,620 Arrume isso, tudo bem? 87 00:07:01,421 --> 00:07:03,529 Não quero que ninguém veja tudo assim. 88 00:07:31,917 --> 00:07:33,952 Peço perdão sobre... 89 00:07:34,572 --> 00:07:36,905 Tudo bem. Foi um acidente. 90 00:07:36,906 --> 00:07:38,306 Sim. Mas... 91 00:07:38,755 --> 00:07:40,353 eu estava transtornado. 92 00:07:40,355 --> 00:07:42,266 Você acabou de perder seu irmão. 93 00:07:43,815 --> 00:07:45,868 Investigamos sua história sobre o armazém. 94 00:07:45,872 --> 00:07:47,606 Não era história. É a verdade. 95 00:07:47,607 --> 00:07:50,429 Eu sei. Temos imagens de câmeras de você. 96 00:07:52,020 --> 00:07:53,790 Então, acabou? 97 00:07:54,498 --> 00:07:57,479 Cá entre nós, meu chefe ainda está irritado por ter mentido. 98 00:07:57,481 --> 00:07:59,398 Isso não lhe fez nenhum favor. 99 00:07:59,656 --> 00:08:01,056 Mas, sim, 100 00:08:01,058 --> 00:08:02,458 acabou. 101 00:08:03,181 --> 00:08:05,507 Você precisa se manter longe de problemas. 102 00:08:05,885 --> 00:08:07,614 Sua mãe precisa de você. 103 00:08:07,776 --> 00:08:09,736 Sua família inteira precisa de você. 104 00:08:12,707 --> 00:08:15,126 - Eu te pus em alguma merda? - Eu não sei. 105 00:08:15,325 --> 00:08:17,933 - Acho que não. - Não consigo acreditar nela. 106 00:08:18,305 --> 00:08:21,205 Na Jenn. Não havia necessidade de nos levar assim, havia? 107 00:08:21,207 --> 00:08:23,366 Ela só estava trabalhando. Ela parece boa. 108 00:08:23,367 --> 00:08:25,276 Você que não precisa morar com ela. 109 00:08:25,277 --> 00:08:27,588 Meu pai a conhece só há cinco minutos... 110 00:08:27,589 --> 00:08:29,483 ela e as crianças se mudam para casa. 111 00:08:29,485 --> 00:08:31,200 É um pesadelo. 112 00:08:31,427 --> 00:08:32,827 Merda. 113 00:08:34,037 --> 00:08:35,613 Perdão. 114 00:08:47,340 --> 00:08:48,820 Caramba. 115 00:08:56,617 --> 00:08:58,017 O que foi? 116 00:08:59,699 --> 00:09:01,099 Nada. 117 00:09:01,362 --> 00:09:02,915 Não. Vamos. 118 00:09:03,069 --> 00:09:04,897 Tem algo que queira me dizer? 119 00:09:04,898 --> 00:09:06,298 Não. 120 00:09:07,780 --> 00:09:10,131 Quem é você para me julgar? 121 00:09:10,255 --> 00:09:12,281 Não estou julgando ninguém. 122 00:09:12,403 --> 00:09:14,544 Só estou tentando fazer a reciclagem. 123 00:09:14,604 --> 00:09:16,913 Perdão por eu pensar no meio ambiente. 124 00:09:17,104 --> 00:09:18,629 Está tudo bem? 125 00:09:23,209 --> 00:09:24,877 Deixe-me em paz. 126 00:09:28,289 --> 00:09:29,862 Como você está? 127 00:09:29,863 --> 00:09:31,357 Lamento por eles. 128 00:09:31,358 --> 00:09:33,505 Não. Está tudo bem. 129 00:09:36,856 --> 00:09:38,912 Neste momento... 130 00:09:39,134 --> 00:09:41,964 todos se sentem estressados. 131 00:09:43,005 --> 00:09:45,086 Não se preocupe. 132 00:09:45,997 --> 00:09:47,671 Não se preocupe. 133 00:09:47,672 --> 00:09:50,451 Não. É sempre assim. Discussão o tempo todo. 134 00:09:50,553 --> 00:09:51,978 Por quê? 135 00:09:51,979 --> 00:09:54,209 Mamãe enxerga Saif como um menino de ouro. 136 00:09:54,210 --> 00:09:56,548 Como se ele não pudesse fazer nada de errado. 137 00:09:56,549 --> 00:09:58,637 Com o Adnan... 138 00:10:00,415 --> 00:10:04,063 é como se ele não pudesse fazer nada certo. 139 00:10:07,060 --> 00:10:09,117 E quanto a você? 140 00:10:09,530 --> 00:10:11,113 Eu? 141 00:10:11,318 --> 00:10:13,746 Eu não sou importante. 142 00:10:14,573 --> 00:10:16,956 Todos eles me ignoram. 143 00:10:17,471 --> 00:10:20,926 Eles acham que, por eu não escutar, eu não ouço. 144 00:10:21,604 --> 00:10:24,900 Mas eu ouço e vejo tudo. 145 00:10:27,180 --> 00:10:29,729 - Como o quê? - Amor, melhor eu pegar um turno. 146 00:10:29,730 --> 00:10:31,510 Eu ligo mais tarde. 147 00:10:33,282 --> 00:10:34,790 Cuidado. 148 00:10:38,397 --> 00:10:40,089 Até mais, amor! 149 00:10:43,001 --> 00:10:44,778 Como ele. 150 00:10:45,042 --> 00:10:46,747 O que tem ele? 151 00:10:46,748 --> 00:10:49,246 Ele é problema para a mamãe. 152 00:10:59,492 --> 00:11:01,756 Acaba de chegar resposta da Guarda Costeira. 153 00:11:01,757 --> 00:11:04,652 Baseados em padrões de maré e direção do vento... 154 00:11:04,653 --> 00:11:06,758 eles calcularam que o lugar mais provável 155 00:11:06,760 --> 00:11:08,441 em que o corpo entrou na baía 156 00:11:08,442 --> 00:11:10,598 foi ao longo deste trecho da costa 157 00:11:10,599 --> 00:11:13,949 entre Heysham Cliffs e Half Moon Bay. 158 00:11:13,950 --> 00:11:16,424 Estamos trabalhando com eles para varrer a área. 159 00:11:16,426 --> 00:11:19,647 Casa a casa, câmeras, recorrer a população, os trabalhos. 160 00:11:19,648 --> 00:11:22,119 E agora que temos uma cena de crime... 161 00:11:22,120 --> 00:11:23,714 no clube de boxe... 162 00:11:23,715 --> 00:11:26,030 estamos mapeando cada rota entre lá... 163 00:11:26,031 --> 00:11:28,433 e a área onde achamos que o corpo foi jogado. 164 00:11:28,434 --> 00:11:30,321 Precisamos arregaçar as mangas. 165 00:11:30,322 --> 00:11:33,203 Chefe, o pátio de transporte onde Saif e o tio trabalhavam 166 00:11:33,204 --> 00:11:35,683 - fica em Half Moon Bay. - Eu sei. Precisam ir lá. 167 00:11:35,684 --> 00:11:37,637 Descubram se há uma ligação. 168 00:12:27,467 --> 00:12:30,601 Então, você trabalhou com Saif no dia em que ele morreu, certo? 169 00:12:30,602 --> 00:12:32,464 Sim. Peguei um turno mais tarde. 170 00:12:32,465 --> 00:12:34,210 Ele saiu antes de mim. 171 00:12:34,211 --> 00:12:35,885 A que horas você terminou? 172 00:12:36,892 --> 00:12:38,607 Dei saída à meia-noite. 173 00:12:38,805 --> 00:12:40,549 E o que você fez depois? 174 00:12:40,822 --> 00:12:42,875 Fui direto para casa. Eu estava exausto. 175 00:12:42,877 --> 00:12:44,877 E Shazia estava acordada quando chegou? 176 00:12:44,879 --> 00:12:46,305 Eu não sei. 177 00:12:46,306 --> 00:12:48,119 Não. Ela estava dormindo. 178 00:12:48,120 --> 00:12:51,038 Eu me lembro porque a acordei, tirando minhas botas. 179 00:12:51,039 --> 00:12:52,789 Ela ficou bem irritada. 180 00:12:52,790 --> 00:12:54,378 Para que tudo isso? 181 00:12:55,399 --> 00:12:56,799 Tudo bem? 182 00:12:56,801 --> 00:12:58,748 Eu não sabia que você trabalhava aqui. 183 00:12:58,750 --> 00:13:01,605 Não trabalho. Só vim pegar uma remessa. 184 00:13:01,796 --> 00:13:05,031 Uma carga de maquinaria agrícola acabou de chegar de Warrenpoint. 185 00:13:05,032 --> 00:13:06,713 Algum problema nisso, oficial? 186 00:13:06,714 --> 00:13:08,699 Não me deixe atrapalhá-lo. 187 00:13:12,383 --> 00:13:14,318 Ele estava aqui no domingo à noite? 188 00:13:14,319 --> 00:13:15,719 Acho que não. 189 00:13:15,721 --> 00:13:18,679 Ele estava na estrada. Estava viajando. 190 00:13:18,680 --> 00:13:20,168 Mariam disse. 191 00:13:20,686 --> 00:13:22,397 Stuttgart ou algo assim. 192 00:13:22,886 --> 00:13:26,213 Saif deu entrada na hora de sempre e saiu às 17h30. 193 00:13:26,276 --> 00:13:28,733 - Eu já disse aos seus colegas. - E o Kareem? 194 00:13:28,944 --> 00:13:30,424 Kareem? 195 00:13:32,345 --> 00:13:34,661 Estava no turno da noite e saiu à meia-noite. 196 00:13:34,663 --> 00:13:36,812 - Podemos obter uma cópia? - Sim. Claro. 197 00:13:36,813 --> 00:13:38,493 Tudo que pudermos para ajudar. 198 00:13:38,495 --> 00:13:40,812 Já dei as imagens das câmeras aos seus colegas. 199 00:13:40,813 --> 00:13:42,787 - Obrigada. - Como eu disse: 200 00:13:42,788 --> 00:13:45,525 Tudo que pudermos. Porque os rapazes estão arrasados. 201 00:13:45,527 --> 00:13:47,369 Todos estamos. Ele era um bom rapaz. 202 00:13:47,371 --> 00:13:49,303 Então, ele era querido no trabalho? 203 00:13:49,304 --> 00:13:51,884 Sim. Às vezes, Saif era cheio de si. 204 00:13:52,014 --> 00:13:53,631 - Como assim? - É que... 205 00:13:53,632 --> 00:13:55,684 ele sabia que estava ficando importante. 206 00:13:55,686 --> 00:13:57,086 Ficava falando disso. 207 00:13:57,088 --> 00:13:59,484 Que sairia daqui e tiraria a merda do sapato. 208 00:13:59,485 --> 00:14:01,748 Os caras se irritavam, mas ele estava certo. 209 00:14:01,750 --> 00:14:03,546 Ele estava ficando importante. 210 00:14:05,541 --> 00:14:07,303 Ainda não consigo acreditar. 211 00:14:07,426 --> 00:14:08,826 Eu entendo. 212 00:14:11,415 --> 00:14:13,573 Erin, posso conversar com você, por favor? 213 00:14:13,575 --> 00:14:14,975 Obrigado. 214 00:14:15,758 --> 00:14:18,740 - Se tem a ver com a Jenn... - Você iria gostar dela, sabia? 215 00:14:18,741 --> 00:14:21,276 Se desse chance a ela. Se fizesse um esforço... 216 00:14:21,277 --> 00:14:24,078 - você iria gostar dela. - E por que preciso me esforçar? 217 00:14:24,079 --> 00:14:27,201 Porque é mais difícil para eles. É por isso, tudo bem? 218 00:14:27,202 --> 00:14:29,690 Eles que tiveram de mudar tudo. Mudaram de casa, 219 00:14:29,691 --> 00:14:32,024 e mudaram de escola. Isso não é fácil. 220 00:14:34,079 --> 00:14:35,479 Eu sei. 221 00:14:36,275 --> 00:14:38,748 E eu sei que também não é fácil para você, amor. 222 00:14:38,750 --> 00:14:40,150 Eu sei. 223 00:14:45,155 --> 00:14:47,503 É a primeira semana dele. Então, apenas... 224 00:14:48,878 --> 00:14:50,932 dê uma chance a ele. Dê uma chance e só. 225 00:14:50,933 --> 00:14:52,524 Apenas seja... 226 00:14:52,995 --> 00:14:54,524 legal com ele. 227 00:14:56,048 --> 00:14:57,687 Por mim. 228 00:14:59,312 --> 00:15:00,781 Vai lá. 229 00:15:05,576 --> 00:15:07,182 Chega pra lá. 230 00:15:12,399 --> 00:15:13,799 Obrigado. 231 00:15:14,825 --> 00:15:16,225 Vamos. 232 00:15:22,829 --> 00:15:25,078 Ele era como se fosse... Eu não sei. 233 00:15:25,215 --> 00:15:26,988 Mais do que um tio. 234 00:15:27,805 --> 00:15:29,774 Quase como um pai. 235 00:15:30,709 --> 00:15:33,261 Depois que o pai do Saif morreu. 236 00:15:34,579 --> 00:15:36,059 Veja. 237 00:15:37,101 --> 00:15:38,852 Liga Juvenil. 238 00:15:39,039 --> 00:15:41,072 Liga da Juventude Sênior. 239 00:15:42,222 --> 00:15:44,017 Amadores do Noroeste. 240 00:15:44,018 --> 00:15:46,758 Kareem sempre estava presente. 241 00:15:48,293 --> 00:15:50,298 E eles não tiveram nenhum filho? 242 00:15:50,299 --> 00:15:51,968 Shazia e Kareem. 243 00:15:51,969 --> 00:15:53,369 Não. 244 00:15:53,511 --> 00:15:56,399 Não. Eles tentaram por anos, mas... 245 00:16:00,252 --> 00:16:01,778 Que é este? 246 00:16:04,400 --> 00:16:07,417 É o Ritchie. Era o sparring do Saif. 247 00:16:08,121 --> 00:16:09,916 Ele estava na casa naquele dia. 248 00:16:09,918 --> 00:16:11,318 Sim. 249 00:16:11,320 --> 00:16:13,910 Eles eram amigos. Frequentaram escola juntos. 250 00:16:15,138 --> 00:16:16,773 Meu Deus. 251 00:16:16,774 --> 00:16:18,517 Olhe para ele. 252 00:16:19,202 --> 00:16:21,078 Só olhe para ele. 253 00:16:24,865 --> 00:16:26,454 Você tem filhos? 254 00:16:26,455 --> 00:16:28,618 Sim. Um menino e uma menina. 255 00:16:31,072 --> 00:16:32,983 Não consigo nem imaginar. 256 00:16:33,997 --> 00:16:35,559 Não consigo nem... 257 00:16:35,559 --> 00:16:36,959 Não. 258 00:16:54,072 --> 00:16:55,840 - Sim. - Olá! 259 00:16:58,899 --> 00:17:01,374 - Está tudo bem? - Sim. Está tudo bem. 260 00:17:01,375 --> 00:17:02,775 É que... 261 00:17:03,277 --> 00:17:04,958 Kieran me disse que foi te ver. 262 00:17:04,959 --> 00:17:07,023 Ele me disse que você irá para o negócio. 263 00:17:07,024 --> 00:17:08,628 A formatura. 264 00:17:09,151 --> 00:17:10,551 Sim. 265 00:17:11,240 --> 00:17:13,429 - Tudo bem? - É ótimo. Fico feliz. 266 00:17:13,430 --> 00:17:16,549 Claro que é um grande dia e ele quer que você esteja lá. 267 00:17:16,550 --> 00:17:18,815 Todos nós queremos que você esteja lá. 268 00:17:18,891 --> 00:17:21,307 Como eu disse para o Kieran: 269 00:17:21,897 --> 00:17:23,635 Eu não perderia por nada no mundo. 270 00:17:23,637 --> 00:17:25,484 - Você não vai... - O quê? 271 00:17:25,712 --> 00:17:27,224 Estragar? 272 00:17:28,828 --> 00:17:31,655 É o grande dia dele e eu não quero que nada... 273 00:17:31,711 --> 00:17:33,217 atrapalhe. 274 00:17:34,371 --> 00:17:36,823 - Jesus Cristo, Elen. - Eu sei, mas... 275 00:17:36,856 --> 00:17:38,599 O que acha que eu sou? 276 00:17:38,600 --> 00:17:41,455 Você diz isso, mas, na última vez, no Natal, 277 00:17:42,113 --> 00:17:43,513 Não. O Natal... 278 00:17:43,515 --> 00:17:44,915 Chefe. 279 00:17:44,917 --> 00:17:47,574 - Perdão. Eu não... - Não. Tudo bem. Eu terminei. 280 00:17:47,575 --> 00:17:50,810 Ouça, não posso conversar sobre isso agora. 281 00:17:50,811 --> 00:17:52,753 - Estou no trabalho. - Tony! 282 00:17:53,179 --> 00:17:55,238 - O que foi? - Eu só queria verificar. 283 00:17:55,239 --> 00:17:57,186 Quem tem colhido depoimentos no clube? 284 00:17:57,188 --> 00:17:59,549 Clarkie. Ele está lá agora. Por quê? 285 00:17:59,550 --> 00:18:02,089 É bom falar com Ritchie, o sparring do Saif. 286 00:18:02,091 --> 00:18:03,957 Parece que eram próximos. 287 00:18:04,166 --> 00:18:06,329 - Avisarei a ele agora. - Obrigada. 288 00:18:06,854 --> 00:18:08,714 - Está tudo bem? - Sim. 289 00:18:10,039 --> 00:18:11,751 Sim. Tudo ótimo. 290 00:18:12,364 --> 00:18:13,891 E ocupado. 291 00:18:26,560 --> 00:18:28,965 Mas por que ele teria dado a volta por trás? 292 00:18:28,966 --> 00:18:30,895 Honestamente, não sei. 293 00:18:31,314 --> 00:18:34,359 Eu já tinha saído. Eu disse isso aos seus colegas. 294 00:18:34,401 --> 00:18:37,534 Então, quem fechou a academia naquela noite, se já tinha saído? 295 00:18:37,536 --> 00:18:39,398 Shirin. Shirin Persaud. 296 00:18:39,399 --> 00:18:43,049 Ela está na equipe juvenil. Ajuda a cuidar do espaço. 297 00:18:44,911 --> 00:18:48,360 Ele recebeu uma ligação, estava com o celular e parecia... 298 00:18:49,410 --> 00:18:50,810 Não sei. 299 00:18:51,053 --> 00:18:52,893 - Incomodado. - Incomodado? 300 00:18:53,383 --> 00:18:55,445 De forma distraída. 301 00:18:55,896 --> 00:18:57,614 A que horas foi isso? 302 00:18:58,185 --> 00:19:00,157 Deve ter sido por volta de 21h. 303 00:19:00,789 --> 00:19:02,516 Ele tinha tomado banho. 304 00:19:02,517 --> 00:19:03,917 Lembro-me... 305 00:19:04,142 --> 00:19:06,757 que o cabelo dele estava molhado, e depois... 306 00:19:07,468 --> 00:19:09,186 ele saiu pelos fundos. 307 00:19:09,763 --> 00:19:12,023 - E depois? - Eu fui embora. 308 00:19:12,197 --> 00:19:14,394 Liguei o alarme e fui para casa. 309 00:19:15,110 --> 00:19:17,111 Por que você não nos contou isso antes? 310 00:19:17,112 --> 00:19:18,627 Sobre o celular. 311 00:19:19,028 --> 00:19:21,992 Eu não sei. Não cheguei a pensar nisso. 312 00:19:23,051 --> 00:19:24,549 Perdão. 313 00:19:29,621 --> 00:19:31,021 Chefe. 314 00:19:33,847 --> 00:19:35,247 Tudo bem. 315 00:19:37,368 --> 00:19:39,615 Há alguém chamado Ritchie por aqui? 316 00:19:44,167 --> 00:19:45,567 Ritchie! 317 00:19:46,829 --> 00:19:48,229 Ritchie! 318 00:19:49,010 --> 00:19:50,910 Alguém quer te ver. 319 00:19:52,973 --> 00:19:54,653 Você estava aqui naquela noite? 320 00:19:54,655 --> 00:19:56,055 Não. 321 00:19:56,057 --> 00:19:58,421 Eu estava em casa com meu pai e meu irmão. 322 00:19:58,496 --> 00:20:00,116 Eles vão confirmar. 323 00:20:00,624 --> 00:20:02,913 Quando foi a última vez que viu o Saif? 324 00:20:03,482 --> 00:20:04,953 Eu não sei. 325 00:20:05,160 --> 00:20:07,013 Em algum momento da semana passada. 326 00:20:07,015 --> 00:20:09,171 Pensei que você fosse o sparring dele. 327 00:20:09,172 --> 00:20:11,196 Ele não estava treinando todas as noites? 328 00:20:11,197 --> 00:20:13,804 Mas eu não podia vir toda noite. Preciso trabalhar. 329 00:20:13,805 --> 00:20:15,453 Há uma equipe aqui. 330 00:20:15,547 --> 00:20:17,145 Onde você trabalha? 331 00:20:19,904 --> 00:20:21,944 No salão de fliperamas na orla. 332 00:20:21,945 --> 00:20:23,345 É mesmo? 333 00:20:24,744 --> 00:20:26,247 Qual deles? 334 00:20:27,187 --> 00:20:29,398 Vocês vão descobrir quem fez isso ou o quê? 335 00:20:29,400 --> 00:20:31,080 Sim. Nós vamos. 336 00:20:31,081 --> 00:20:33,526 - Não vão encontrá-lo aqui. - Por que diz isso? 337 00:20:33,528 --> 00:20:35,475 Porque somos amigos dele! 338 00:20:37,616 --> 00:20:39,412 Saif era um de nós. 339 00:20:53,839 --> 00:20:57,023 Lamento. A pessoa para quem ligou não está disponível. 340 00:20:57,024 --> 00:20:59,447 Por favor, deixe mensagem após o sinal. 341 00:20:59,590 --> 00:21:00,990 Oi. 342 00:21:00,992 --> 00:21:03,825 Sei que não devo ligar para você na escola, mas... 343 00:21:04,304 --> 00:21:06,787 só queria ver se você está bem, porque... 344 00:21:07,129 --> 00:21:09,341 eu te amo, obviamente... 345 00:21:10,167 --> 00:21:11,567 e me preocupo com você. 346 00:21:11,569 --> 00:21:14,253 E sei que não deveria. Sei que não é mais criança... 347 00:21:14,255 --> 00:21:15,934 - mas eu só... - Jenn... 348 00:21:15,992 --> 00:21:17,738 o chefe tem novidades. 349 00:21:19,110 --> 00:21:21,085 A gente se fala depois, tudo bem? 350 00:21:21,792 --> 00:21:23,301 Eu te amo. 351 00:21:35,669 --> 00:21:37,313 Você está bem, querida? 352 00:21:38,150 --> 00:21:40,154 Eles também falaram com você? 353 00:21:42,418 --> 00:21:43,974 O que você disse? 354 00:21:44,301 --> 00:21:45,794 A verdade. 355 00:21:54,596 --> 00:21:58,695 Saiu o laudo toxicológico. Mostra altos níveis de testosterona 356 00:21:58,697 --> 00:22:01,227 e metabólitos dela na corrente sanguínea do Saif. 357 00:22:01,228 --> 00:22:03,439 Explicando: Drogas que melhoram desempenho. 358 00:22:03,441 --> 00:22:05,020 Esteroides anabolizantes. 359 00:22:05,022 --> 00:22:07,159 O treinador Warren disse que ele não tomava 360 00:22:07,160 --> 00:22:10,386 nada mais forte do que vitamina. Claramente, é mentira. 361 00:22:10,679 --> 00:22:13,014 Clarkie e Eddie, voltem ao clube de boxe. 362 00:22:13,015 --> 00:22:15,144 Jenn e Karen, falem com a família. 363 00:22:15,146 --> 00:22:18,578 Descubram o que esse garoto usava e quem sabia sobre isso. 364 00:22:25,085 --> 00:22:26,655 De novo. 365 00:22:26,958 --> 00:22:28,687 Vamos tentar o um-dois. 366 00:22:29,362 --> 00:22:30,913 Isso. Está bom. Um-dois. 367 00:22:30,914 --> 00:22:32,471 Numa boa e firme. 368 00:22:32,508 --> 00:22:34,038 Nos dedos dos pés! 369 00:22:34,040 --> 00:22:36,356 O que foi, rapazes? Estou tentando trabalhar. 370 00:22:36,358 --> 00:22:38,168 Pode vir conosco, por favor? 371 00:22:38,477 --> 00:22:39,877 O quê? 372 00:22:39,879 --> 00:22:41,404 Por quê? 373 00:22:47,692 --> 00:22:49,310 Continuem, garotos. 374 00:23:16,188 --> 00:23:17,588 Perdão. 375 00:23:18,105 --> 00:23:19,635 Não ligue para mim. 376 00:23:20,158 --> 00:23:22,247 Pode desmaiar de bêbada. 377 00:23:22,588 --> 00:23:24,382 O que isso quer dizer? 378 00:23:30,671 --> 00:23:32,590 Quem diabos você pensa que é? 379 00:23:32,591 --> 00:23:34,995 Lá vamos nós. Lá vem. 380 00:23:34,996 --> 00:23:36,766 Olhando-me com desdém. 381 00:23:36,767 --> 00:23:38,964 Não estou desdenhando de ninguém. 382 00:23:39,518 --> 00:23:42,153 Quer ficar brava, fique. Não vou impedi-la. 383 00:23:42,155 --> 00:23:44,889 Ajeite sua vida, em vez de criticar alguém. 384 00:23:44,890 --> 00:23:48,306 - Não estou criticando. - Pegue seu irmão como exemplo. 385 00:23:48,705 --> 00:23:50,736 Como é? Jamal? 386 00:23:51,028 --> 00:23:52,711 Não! Saif! 387 00:23:52,784 --> 00:23:55,169 Saif está morto, mãe. 388 00:23:56,805 --> 00:23:58,205 Não se atreva. 389 00:23:58,207 --> 00:23:59,679 Como é? 390 00:23:59,680 --> 00:24:01,412 Não se atreva... 391 00:24:01,581 --> 00:24:03,576 a falar dele assim. 392 00:24:04,771 --> 00:24:07,326 Ele fez algo da vida dele. 393 00:24:07,906 --> 00:24:09,391 Ele trabalhou muito... 394 00:24:09,392 --> 00:24:11,599 e fez algo da vida. 395 00:24:11,600 --> 00:24:13,547 - Não como você. - E agora está morto! 396 00:24:13,549 --> 00:24:15,278 - Então... - Não fale isso! 397 00:24:18,584 --> 00:24:19,984 Vamos lá. 398 00:24:21,225 --> 00:24:22,856 Diga de uma vez. 399 00:24:24,206 --> 00:24:25,817 Dizer o quê? 400 00:24:27,204 --> 00:24:28,929 Devia ter sido eu. 401 00:24:30,732 --> 00:24:32,306 Não é isso? 402 00:24:33,534 --> 00:24:35,389 Não é isso que está pensando? 403 00:24:36,765 --> 00:24:38,630 O filho errado morreu. 404 00:24:57,159 --> 00:24:59,602 Eu me ouço disparando palavras. 405 00:24:59,602 --> 00:25:01,519 É como se não pudesse me conter. 406 00:25:01,520 --> 00:25:03,522 Eu não tenho intenção disso. 407 00:25:03,927 --> 00:25:05,695 Mas a questão... 408 00:25:05,875 --> 00:25:07,502 é que ele está certo. 409 00:25:07,549 --> 00:25:09,246 E pensei naquilo. 410 00:25:09,409 --> 00:25:11,935 Meu Deus! Você deve me achar uma pessoa terrível. 411 00:25:11,937 --> 00:25:13,481 Não! Claro que não! 412 00:25:13,483 --> 00:25:15,574 Mas eu sou! Só posso ser! 413 00:25:15,822 --> 00:25:18,456 Pensar aquilo, dizer aquilo. 414 00:25:18,987 --> 00:25:22,071 Você não pode policiar cada pensamento que vem à cabeça. 415 00:25:22,116 --> 00:25:23,901 Não é culpa sua. 416 00:25:24,681 --> 00:25:26,226 Vem cá. 417 00:25:33,521 --> 00:25:36,511 Você nos disse que Saif tomava suplementos vitamínicos. 418 00:25:37,739 --> 00:25:39,223 Isso mesmo. 419 00:25:39,285 --> 00:25:40,810 E nada mais. 420 00:25:41,809 --> 00:25:43,824 Até onde eu sei, não. 421 00:25:44,876 --> 00:25:47,844 Mas a autópsia mostra altos níveis de testosterona... 422 00:25:47,845 --> 00:25:51,110 e os metabólitos dela na corrente sanguínea do Saif. 423 00:25:51,111 --> 00:25:53,322 - Não sei o que isso significa. - Eu direi. 424 00:25:53,324 --> 00:25:55,949 Significa drogas que melhoram desempenho. 425 00:25:58,312 --> 00:26:00,295 Eu não sei nada sobre isso. 426 00:26:00,432 --> 00:26:02,588 Então, você trabalhava com ele... 427 00:26:02,770 --> 00:26:05,801 todo santo dia, mas não sabe de nada? 428 00:26:06,601 --> 00:26:08,001 Precisamos saber... 429 00:26:08,003 --> 00:26:10,473 onde Saif conseguia as coisas e quem fornecia 430 00:26:10,474 --> 00:26:12,579 porque, se ele se meteu com gente errada, 431 00:26:12,581 --> 00:26:14,217 Eu não sei! 432 00:26:14,910 --> 00:26:16,720 Eu não posso te ajudar. 433 00:26:18,361 --> 00:26:20,519 Se Saif se envolveu nesse tipo de merda... 434 00:26:20,520 --> 00:26:22,588 isso era da conta dele. 435 00:26:24,454 --> 00:26:26,480 Isso não tem nada a ver comigo. 436 00:26:36,909 --> 00:26:39,301 Gostaria de falar com o Inspetor Manning. 437 00:26:40,955 --> 00:26:42,527 Eu não sabia... 438 00:26:43,060 --> 00:26:44,928 o que estava acontecendo. 439 00:26:45,670 --> 00:26:48,195 Não é verdade. Não tanto. 440 00:26:48,906 --> 00:26:52,701 Eu sabia que algo acontecia. Só não sabia exatamente o quê. 441 00:26:53,355 --> 00:26:54,997 Então, fez vistas grossas. 442 00:26:54,999 --> 00:26:56,871 Eu estava pensando no clube. 443 00:26:57,667 --> 00:27:00,610 Manter o espaço funcionando, manter as portas abertas. 444 00:27:00,679 --> 00:27:03,156 Estávamos começando a reconstruir as coisas. 445 00:27:03,261 --> 00:27:04,941 Por que não veio até nós antes? 446 00:27:04,943 --> 00:27:06,880 Estou aqui agora, não estou? 447 00:27:08,031 --> 00:27:10,078 Vou lhe contar tudo que sei. 448 00:27:10,148 --> 00:27:13,374 Mesmo que signifique fazer seu companheiro Warren pagar? 449 00:27:17,994 --> 00:27:19,394 Sim. 450 00:27:19,433 --> 00:27:20,833 Não. 451 00:27:21,196 --> 00:27:23,224 Não. Com certeza, não. 452 00:27:24,612 --> 00:27:27,321 Lamento, Mariam, mas a autópsia mostrou altos níveis 453 00:27:27,322 --> 00:27:30,347 de esteroides anabolizantes na corrente sanguínea dele. 454 00:27:31,616 --> 00:27:33,436 Você notou alguma coisa? 455 00:27:33,437 --> 00:27:35,082 Captou alguma coisa? 456 00:27:35,083 --> 00:27:36,737 Alguma coisa que ele disse. 457 00:27:36,738 --> 00:27:38,138 Não. 458 00:27:38,343 --> 00:27:39,743 Não. 459 00:27:41,524 --> 00:27:43,306 Mas eu deveria, não é? 460 00:27:43,913 --> 00:27:45,524 Eu sou a mãe dele. 461 00:27:46,013 --> 00:27:47,914 Se havia algo errado... 462 00:27:47,915 --> 00:27:50,329 eu devia ter visto, devia ter sabido. 463 00:27:51,272 --> 00:27:52,685 Se ele estava... 464 00:27:52,686 --> 00:27:54,549 usando drogas. Se ele... 465 00:27:54,911 --> 00:27:57,830 envolveu-se com gente errada ou se estava com problemas. 466 00:27:57,831 --> 00:27:59,939 Não dá para saber de tudo, Mariam. 467 00:28:03,642 --> 00:28:06,905 Mais informações chegaram ao nosso conhecimento. 468 00:28:07,522 --> 00:28:09,882 Informações, claramente, implicando você... 469 00:28:09,883 --> 00:28:13,320 no fornecimento de drogas ilícitas ao Saif para melhorar desempenho. 470 00:28:13,321 --> 00:28:15,643 O que isso tem a ver com a morte do Saif? 471 00:28:16,359 --> 00:28:19,182 Ele teve a cabeça espancada, droga! 472 00:28:19,895 --> 00:28:22,579 Não tem nada a ver com melhoria de desempenho, não é? 473 00:28:22,581 --> 00:28:24,379 Foi um oportunista criando confusão. 474 00:28:24,381 --> 00:28:27,142 Algum cara aleatório descendo o cacete nele! 475 00:28:27,322 --> 00:28:29,505 Vamos falar sobre as drogas, Warren. 476 00:28:30,253 --> 00:28:32,099 O que sabe sobre elas? 477 00:28:38,762 --> 00:28:41,391 Foi ideia do Saif. Era para dar a ele... 478 00:28:41,392 --> 00:28:43,038 uma vantagem. 479 00:28:43,123 --> 00:28:45,054 Tudo bem. De onde elas saíram? 480 00:28:46,305 --> 00:28:49,200 Pode-se comprar de tudo na internet, se souber procurar. 481 00:28:49,202 --> 00:28:50,859 Encontrei um site. 482 00:28:50,860 --> 00:28:54,149 Mas foi ideia dele. Ele quem insistiu. 483 00:28:54,963 --> 00:28:56,439 Por quê? 484 00:28:56,757 --> 00:28:59,160 Ele estava sob muita pressão, entende? 485 00:28:59,575 --> 00:29:01,470 Isso estava mexendo com ele. 486 00:29:03,809 --> 00:29:05,612 Que tipo de pressão? 487 00:29:14,899 --> 00:29:17,739 Havia muito dinheiro em jogo nessa luta. 488 00:29:20,698 --> 00:29:23,229 A gente se fala depois, tudo bem? Eu te amo. 489 00:29:28,010 --> 00:29:30,120 Estava aqui, na pausa para o almoço. 490 00:29:31,381 --> 00:29:32,781 Olá. 491 00:29:33,300 --> 00:29:35,153 - Olá. - Aonde está indo? 492 00:29:36,278 --> 00:29:38,744 - À cidade. - Certo. Que legal. 493 00:29:45,007 --> 00:29:47,568 - Você quer vir? - Sim. Vamos lá. 494 00:29:52,087 --> 00:29:53,487 Vamos. 495 00:30:08,480 --> 00:30:09,880 Adnan. 496 00:30:18,735 --> 00:30:20,135 O que foi? 497 00:30:21,502 --> 00:30:23,636 Eu queria lhe pedir uma coisa. 498 00:30:23,939 --> 00:30:26,186 Queria lhe pedir para fazer uma coisa. 499 00:30:27,633 --> 00:30:29,456 Quando ele chegar em casa... 500 00:30:29,766 --> 00:30:31,166 o Saif... 501 00:30:32,283 --> 00:30:34,094 quando o levarmos para casa... 502 00:30:35,173 --> 00:30:37,267 quero que você cuide das coisas. 503 00:30:37,966 --> 00:30:39,949 As abluções e tudo mais. 504 00:30:41,864 --> 00:30:43,388 Sério? 505 00:30:45,505 --> 00:30:48,052 Se não quiser, posso pedir a Kareem. 506 00:30:48,498 --> 00:30:49,898 Não. 507 00:30:51,505 --> 00:30:53,364 Claro que eu quero. 508 00:31:00,063 --> 00:31:01,957 - Está frio, não? - Sim. 509 00:31:02,717 --> 00:31:04,324 Qual é a dele? 510 00:31:05,123 --> 00:31:06,523 Pessoal... 511 00:31:06,544 --> 00:31:08,363 querem alguma coisa? 512 00:31:10,226 --> 00:31:13,198 - Perdão. Ele é tão... - Então, por que ele está aqui? 513 00:31:13,628 --> 00:31:15,175 Meu pai. 514 00:31:16,487 --> 00:31:18,687 Merda! São eles. 515 00:31:20,454 --> 00:31:21,854 Quem? 516 00:31:21,856 --> 00:31:23,364 Molly! 517 00:31:30,076 --> 00:31:31,787 Tenha cuidado! 518 00:31:36,525 --> 00:31:38,016 Pessoal? 519 00:31:38,657 --> 00:31:40,057 Pessoal? 520 00:31:41,868 --> 00:31:44,820 Verificamos o paradeiro do Kareem e do Ray naquela noite. 521 00:31:44,822 --> 00:31:47,904 Confirmamos que Kareem trabalhou até meia-noite, foi para casa 522 00:31:47,906 --> 00:31:50,274 e Ray estava na estrada, voltando de Stuttgart. 523 00:31:50,276 --> 00:31:52,290 Certo. Obrigado, Jenn. Assim restam... 524 00:31:52,291 --> 00:31:54,519 Warren, o Vinnie e a academia. 525 00:31:54,520 --> 00:31:56,520 Precisamos investigar sobre o dinheiro. 526 00:31:56,522 --> 00:31:59,353 Falem com donos de aposta. Descubram quem apostou. 527 00:31:59,354 --> 00:32:02,356 Quem seria o vencedor e o perdedor. Nós sabemos... 528 00:32:02,526 --> 00:32:04,508 que Saif estava sob pressão. 529 00:32:04,575 --> 00:32:07,801 Por isso, ele tomava as drogas. Mas elas são ilegais, perigosas 530 00:32:07,802 --> 00:32:10,270 e não são algo no qual se entra levemente. 531 00:32:10,271 --> 00:32:12,625 Então, pode ser por isso que Saif morreu? 532 00:32:12,626 --> 00:32:14,888 Por causa da luta em Salford? 533 00:32:14,889 --> 00:32:16,569 Também estamos acompanhando... 534 00:32:16,571 --> 00:32:19,558 a busca na cena do crime e áreas ao redor. 535 00:32:19,559 --> 00:32:20,959 Eddie. 536 00:32:21,564 --> 00:32:24,465 A polícia comum falou com uma testemunha que viu um carro 537 00:32:24,466 --> 00:32:27,228 parando no estacionamento da academia cerca de 22h. 538 00:32:27,229 --> 00:32:31,004 Achou estranho, porque o portão é trancado, com a academia fechada. 539 00:32:31,061 --> 00:32:34,140 Então, analisamos rotas entre lá e Half Moon Bay. 540 00:32:34,403 --> 00:32:36,772 Flagramos este carro preto na Fenton Street... 541 00:32:36,773 --> 00:32:39,373 não muito longe do clube, por volta de 22h10. 542 00:32:39,374 --> 00:32:41,569 Está a 50 km/h numa zona de 30 km/h. 543 00:32:41,570 --> 00:32:44,525 Nada incomum. Não é um corredor a 130 km/h. 544 00:32:44,919 --> 00:32:46,449 Voltamos a vê-lo aqui... 545 00:32:46,450 --> 00:32:48,910 no cruzamento da Victoria Street e Elmwood 546 00:32:48,911 --> 00:32:51,806 saindo da cidade e, depois, nós o perdemos por um tempo. 547 00:32:51,808 --> 00:32:53,629 E essa é a questão, porque a pessoa 548 00:32:53,630 --> 00:32:55,676 não está indo pelas rotas óbvias. 549 00:32:55,677 --> 00:32:58,370 Está indo pelas secundárias. As estradas B. 550 00:32:58,372 --> 00:33:00,410 - Onde não há câmeras. - Sim. 551 00:33:01,086 --> 00:33:03,691 Nós o vemos novamente aqui, indo para o sul. 552 00:33:03,763 --> 00:33:05,851 E novamente aqui, em Half Moon Bay. 553 00:33:06,472 --> 00:33:07,872 Depois, nada. 554 00:33:07,874 --> 00:33:10,530 No meio do nada, muita pouca cobertura... 555 00:33:11,013 --> 00:33:13,380 que, novamente, parece ser a questão. 556 00:33:13,816 --> 00:33:15,763 Não conseguimos identificar a placa... 557 00:33:15,765 --> 00:33:17,962 mas tem uma pintura distinta... 558 00:33:17,963 --> 00:33:19,827 e essa faixa na lateral. 559 00:33:19,828 --> 00:33:21,914 - Pode ajudar a reduzir. - Qual a marca? 560 00:33:21,915 --> 00:33:24,162 BMW Série 5. 561 00:33:24,201 --> 00:33:27,352 E o laboratório respondeu. As fibras nas roupas do Saif... 562 00:33:27,353 --> 00:33:29,341 batem com um tipo de material... 563 00:33:29,343 --> 00:33:33,301 achado em modelos específicos de carro, incluindo este. 564 00:33:33,303 --> 00:33:35,765 - Nos assentos? - No interior do porta-malas. 565 00:33:35,766 --> 00:33:37,446 Precisamos achar esse carro. 566 00:33:37,448 --> 00:33:39,608 Espere. Pode voltar, por favor? 567 00:33:40,313 --> 00:33:41,713 Pare. 568 00:33:43,051 --> 00:33:45,875 Há duas. Duas pessoas no carro. 569 00:33:55,440 --> 00:33:58,117 São frutos do mar. Todos da baía. 570 00:33:58,118 --> 00:33:59,930 Você come frutos do mar, não come? 571 00:33:59,931 --> 00:34:01,331 Espere! 572 00:34:01,724 --> 00:34:04,624 - Você não come frutos do mar? - Claro que como, cabeçudo. 573 00:34:04,626 --> 00:34:06,552 Você já me viu comer frutos do mar. 574 00:34:06,553 --> 00:34:08,651 Será isso ou McDonald's. 575 00:34:08,652 --> 00:34:11,726 O táxi chega em meia hora. Quer que eu vá buscá-la? 576 00:34:11,727 --> 00:34:13,780 Não. Tenho algumas coisas para terminar. 577 00:34:13,782 --> 00:34:16,877 - Eu te encontro lá, certo? - Sim! Não se preocupe. 578 00:34:16,878 --> 00:34:18,278 Tchau. 579 00:34:18,280 --> 00:34:19,680 Vamos ao pub? 580 00:34:19,682 --> 00:34:22,049 É por conta do chefe e toda equipe vai. 581 00:34:22,050 --> 00:34:23,880 Que coisa. Não posso. 582 00:34:23,881 --> 00:34:26,407 Não vai querer perder. E como um evento histórico 583 00:34:26,409 --> 00:34:29,501 e não me lembro a última vez em que ele pôs a mão no bolso. 584 00:34:29,556 --> 00:34:32,090 Eu adoraria, mas tenho compromisso. Perdão. 585 00:34:32,091 --> 00:34:33,492 - Chefe. - Clarkie. 586 00:34:33,493 --> 00:34:35,045 - Tudo certo? - Sim. 587 00:34:35,487 --> 00:34:37,466 Na verdade, quer saber, Karen? 588 00:34:37,530 --> 00:34:39,719 Eu adoraria. Você me convenceu. 589 00:34:43,285 --> 00:34:44,919 Eu amo um quiz! 590 00:34:46,083 --> 00:34:49,193 A pergunta número três é: Em Doctor Who... 591 00:34:49,307 --> 00:34:52,316 qual o nome do planeta natal do Doutor? 592 00:34:52,827 --> 00:34:54,227 Gallifrey... 593 00:34:54,229 --> 00:34:56,732 na constelação de Kasterborous. 594 00:34:57,200 --> 00:34:59,775 Você é um grande nerd, Eddie. Sabia dessa? 595 00:34:59,926 --> 00:35:02,960 Todo mundo sabe. Não é nenhum conhecimento arcano. 596 00:35:06,361 --> 00:35:08,008 Um segundo. Amor! 597 00:35:11,647 --> 00:35:14,233 - O que vai querer? - Depois do dia que tive? 598 00:35:14,234 --> 00:35:16,339 Garrafa de vinho e o que estiver bebendo. 599 00:35:16,341 --> 00:35:18,056 Agora começou a falar sério. 600 00:35:18,057 --> 00:35:19,974 Vamos ficar doidonas. 601 00:35:20,451 --> 00:35:21,851 Obrigada. 602 00:35:21,988 --> 00:35:23,388 E então? 603 00:35:23,960 --> 00:35:25,755 Como está se adaptando? 604 00:35:26,965 --> 00:35:28,780 - Tão ruim assim? - Não. 605 00:35:28,781 --> 00:35:31,407 É que tem sido um turbilhão. 606 00:35:31,622 --> 00:35:33,711 Não tive tempo de me orientar. 607 00:35:35,022 --> 00:35:37,440 E os filhos? A família. 608 00:35:37,870 --> 00:35:40,770 É cedo. É uma grande mudança para eles. 609 00:35:40,771 --> 00:35:42,929 Mas sabe como são garotos: Eles se adaptam. 610 00:35:42,931 --> 00:35:44,851 Acho que é mais difícil para adultos... 611 00:35:44,852 --> 00:35:46,809 grandes mudanças assim. 612 00:35:47,238 --> 00:35:49,222 E você? Tem família? 613 00:35:51,243 --> 00:35:52,961 Eu tinha. 614 00:35:55,057 --> 00:35:56,629 Meu Deus. 615 00:35:57,224 --> 00:35:58,693 Sinto muito. 616 00:35:58,694 --> 00:36:00,368 Merda! Não! 617 00:36:00,757 --> 00:36:02,380 Eles não estão mortos. 618 00:36:02,523 --> 00:36:04,743 Cristo! Achei que quis dizer... 619 00:36:04,744 --> 00:36:06,938 Não, meu Deus! Só sou divorciado. 620 00:36:06,939 --> 00:36:08,788 Jesus! Graças a Deus! 621 00:36:08,790 --> 00:36:10,346 Minha nossa! 622 00:36:10,347 --> 00:36:12,766 Eu sei! Perdão! 623 00:36:13,876 --> 00:36:15,853 - Você estava dizendo... - Pois é. 624 00:36:16,481 --> 00:36:18,499 Divorciado, dois filhos... 625 00:36:19,264 --> 00:36:21,662 ambos crescidos e fora do ninho. 626 00:36:22,156 --> 00:36:23,557 Grande mudança. 627 00:36:23,558 --> 00:36:24,977 Também sou divorciada. 628 00:36:24,978 --> 00:36:27,334 E tenho dois filhos. Então, estamos quites. 629 00:36:28,272 --> 00:36:30,234 Há quanto tempo está divorciada? 630 00:36:30,503 --> 00:36:32,537 Três anos. Quase quatro. 631 00:36:34,046 --> 00:36:36,550 E o seu ex? Como vocês se dão? 632 00:36:36,609 --> 00:36:39,502 Damo-nos bem. Ele é ótimo com as crianças. 633 00:36:39,901 --> 00:36:41,955 A situação é toda muito adulta. 634 00:36:42,054 --> 00:36:43,454 E você? 635 00:36:43,793 --> 00:36:45,285 Pois bem. 636 00:36:45,894 --> 00:36:48,568 Ainda estamos resolvendo as coisas. Não é fácil. 637 00:36:49,142 --> 00:36:50,720 Nada disso é fácil. 638 00:36:50,721 --> 00:36:53,283 Vim morar com uma enteada que me odeia. 639 00:36:53,382 --> 00:36:56,739 Minha esposa está morando com um dos meus melhores amigos. 640 00:36:57,886 --> 00:37:00,209 - Somos um casal 20. - Sim. 641 00:37:03,604 --> 00:37:05,004 Essa não. 642 00:37:05,006 --> 00:37:07,059 Sinto muito. Estou atrasada. Preciso ir. 643 00:37:07,061 --> 00:37:09,168 - Tudo bem. - Obrigada por isso. 644 00:37:10,118 --> 00:37:11,634 Obrigada. Tchau. 645 00:37:11,804 --> 00:37:13,621 - Até mais. - Tchau. 646 00:37:14,591 --> 00:37:16,570 - Até mais. Tchau. - Até logo. 647 00:37:18,652 --> 00:37:20,052 Obrigada. 648 00:37:20,444 --> 00:37:22,124 Não sei o que pensamos com esta. 649 00:37:22,126 --> 00:37:23,690 Minha nossa. 650 00:37:28,327 --> 00:37:30,007 Posso lhe perguntar uma coisa? 651 00:37:30,009 --> 00:37:31,409 Sim. 652 00:37:32,664 --> 00:37:34,260 Fiz alguma coisa errada? 653 00:37:34,262 --> 00:37:35,662 É que... 654 00:37:37,858 --> 00:37:39,617 Eu e você éramos amigas... 655 00:37:39,949 --> 00:37:41,897 e foi como se você tivesse me largado. 656 00:37:41,898 --> 00:37:44,274 Eu te irritei? 657 00:37:44,710 --> 00:37:46,457 Não. Claro que não. 658 00:37:46,458 --> 00:37:48,640 - Foi o quê, então? - É que... 659 00:37:50,899 --> 00:37:54,235 quando estava com Saif, não queria me incomodar com mais ninguém. 660 00:37:54,414 --> 00:37:56,641 Perdão. Falar isso soa uma merda... 661 00:37:57,161 --> 00:37:58,827 mas é verdade. 662 00:37:59,858 --> 00:38:01,316 Eu o amava. 663 00:38:03,245 --> 00:38:05,716 Eu o amava de verdade. 664 00:38:10,206 --> 00:38:12,050 Não consigo cair na real... 665 00:38:12,447 --> 00:38:14,109 de que ele está morto. 666 00:38:14,646 --> 00:38:16,292 Que ele está... 667 00:38:16,743 --> 00:38:18,143 morto. 668 00:38:19,521 --> 00:38:22,356 E alguém fez isso. Alguém o matou. 669 00:38:23,253 --> 00:38:26,104 Isso é... Isso é uma porra de uma... 670 00:38:28,162 --> 00:38:29,900 - Onde estava? - Que porra é essa? 671 00:38:29,901 --> 00:38:32,341 - Procurei no mercado todo. - Acha-se dono daqui? 672 00:38:32,343 --> 00:38:34,855 Você quem me chamou e me descarta como meia velha. 673 00:38:34,857 --> 00:38:36,443 Este quarto é meu! 674 00:38:36,444 --> 00:38:38,460 Onde pensa que está? Não pode invadir! 675 00:38:38,461 --> 00:38:40,672 - Nem tudo é sobre você! - Não disse que é! 676 00:38:40,674 --> 00:38:42,764 Aceite! Não te queríamos lá! 677 00:38:42,765 --> 00:38:44,621 - Ela quem pediu. - O pai dela forçou! 678 00:38:44,622 --> 00:38:46,775 - Mentira. - O que está fazendo aqui? 679 00:38:46,776 --> 00:38:49,423 - Eu moro aqui! - Por que sempre está por perto? 680 00:38:49,424 --> 00:38:51,613 Ninguém te quer! Por que não cai fora? 681 00:38:51,614 --> 00:38:54,210 Por que não some e nos deixa em paz? 682 00:38:56,911 --> 00:38:58,393 Conor? 683 00:39:11,610 --> 00:39:13,216 - Perdão! - Tudo bem! 684 00:39:13,217 --> 00:39:15,170 - Perdoe-me. - Sem problema. 685 00:39:18,771 --> 00:39:21,000 Você começou sem mim? 686 00:39:21,001 --> 00:39:23,372 Tomei uma bebida com o pessoal do trabalho. 687 00:39:23,373 --> 00:39:24,901 Sem problema. 688 00:39:24,976 --> 00:39:27,654 Recomece como achar melhor. 689 00:39:28,611 --> 00:39:30,293 Feliz aniversário. 690 00:39:31,021 --> 00:39:34,077 Feliz aniversário de 18 meses. 691 00:39:34,951 --> 00:39:36,614 - Saúde. - Saúde. 692 00:39:38,010 --> 00:39:40,274 Mas não posso engrandecer isso. As crianças. 693 00:39:40,275 --> 00:39:42,315 Está tudo bem. Erin disse... 694 00:39:42,316 --> 00:39:44,142 que vai cuidar da Maddie. 695 00:39:44,513 --> 00:39:45,913 Sim. 696 00:39:47,771 --> 00:39:49,171 O que foi? 697 00:39:49,228 --> 00:39:50,628 Nada. 698 00:39:51,670 --> 00:39:53,867 Talvez ela só queira... 699 00:39:54,811 --> 00:39:58,111 ajudar, para que eu e você possamos ter uma noite juntos. 700 00:40:02,366 --> 00:40:05,092 De toda forma, ela é uma boa menina, Jenn. 701 00:40:05,093 --> 00:40:06,842 Ela é. Quando você... 702 00:40:07,749 --> 00:40:09,500 puder conhecê-la. 703 00:40:13,168 --> 00:40:15,062 É para ser uma noite de encontro. 704 00:40:15,146 --> 00:40:17,213 Vamos não falar sobre as crianças? 705 00:40:18,140 --> 00:40:19,540 Sim. 706 00:40:21,440 --> 00:40:23,345 Tenho uma coisa para você. 707 00:40:23,615 --> 00:40:25,458 Não sabia que trocaríamos presentes! 708 00:40:25,459 --> 00:40:27,162 Não trocaremos! 709 00:40:27,392 --> 00:40:28,792 É apenas... 710 00:40:35,906 --> 00:40:37,740 Não! Isso não é... 711 00:40:37,983 --> 00:40:39,546 Não se preocupe. 712 00:40:43,793 --> 00:40:45,313 É apenas... 713 00:40:45,925 --> 00:40:47,457 um pingente. 714 00:40:48,441 --> 00:40:51,617 Sabe aquela noite em Manchester quando conheci as crianças? 715 00:40:53,184 --> 00:40:54,708 Não é nada. 716 00:40:55,558 --> 00:40:57,092 É um encanto. 717 00:40:57,876 --> 00:40:59,387 Obrigada. 718 00:41:07,142 --> 00:41:09,255 - Obrigado! - Obrigada! Boa noite! 719 00:41:09,892 --> 00:41:11,443 Aquele abraço, amigo! 720 00:41:12,255 --> 00:41:15,044 - Espere até eu te levar para casa. - Estamos em casa. 721 00:41:15,046 --> 00:41:17,006 Entre! Vai! 722 00:41:21,767 --> 00:41:23,353 Tudo bem, amor? 723 00:41:25,226 --> 00:41:26,800 Está tudo bem? 724 00:41:27,211 --> 00:41:28,611 Mãe. 725 00:41:42,708 --> 00:41:44,108 Olá. 726 00:41:44,110 --> 00:41:45,663 Posso entrar? 727 00:41:52,539 --> 00:41:54,769 - O que está ouvindo? - Só umas coisas. 728 00:41:55,205 --> 00:41:56,605 Coisas. 729 00:41:58,190 --> 00:41:59,591 Você está bem? 730 00:41:59,592 --> 00:42:01,448 - Maddie disse... - O quê? 731 00:42:03,386 --> 00:42:06,287 Molly não devia ter falado com você daquela forma, mas... 732 00:42:06,288 --> 00:42:08,138 ela está passando por muita coisa. 733 00:42:08,139 --> 00:42:10,694 - Acabou de perder o namorado. - Está do lado dela? 734 00:42:10,695 --> 00:42:13,378 Não é questão de lado. É de tentar entender. 735 00:42:13,379 --> 00:42:15,346 Sabe de uma coisa? Eu não ligo. 736 00:42:15,347 --> 00:42:17,641 - Conor... - E não é só a Molly. 737 00:42:17,742 --> 00:42:19,142 Não. 738 00:42:19,854 --> 00:42:21,349 Eu sei. 739 00:42:22,652 --> 00:42:24,969 Eu sei que a Erin pode ser osso duro de roer. 740 00:42:24,970 --> 00:42:28,136 E não é só isso. É tudo. É este lugar. 741 00:42:28,137 --> 00:42:30,862 Sei que não é fácil, meu amor. Eu sei disso. 742 00:42:30,948 --> 00:42:33,246 É uma grande mudança para todos, mas... 743 00:42:33,247 --> 00:42:34,853 já passamos por isso. 744 00:42:34,854 --> 00:42:37,434 É como quando você saiu de St. Jude's para Central 745 00:42:37,436 --> 00:42:38,998 e deu certo. 746 00:42:39,000 --> 00:42:42,355 Foi difícil no início, mas se acostumou e se adaptou. 747 00:42:42,430 --> 00:42:45,803 Sim. E, de repente, eu precisei sair da Central e vir para cá. 748 00:42:45,804 --> 00:42:47,441 Brilhante exemplo, mãe. Aplausos. 749 00:42:47,442 --> 00:42:48,981 Isso está saindo errado. 750 00:42:48,982 --> 00:42:51,473 Só estou dizendo que vai demorar... 751 00:42:51,836 --> 00:42:53,517 e vai dar um pouco de trabalho. 752 00:42:53,518 --> 00:42:55,202 Vai exigir algum esforço, garoto. 753 00:42:55,204 --> 00:42:56,960 Então, isso é culpa minha? 754 00:42:56,961 --> 00:42:59,116 Eu não disse isso. Se quiser se encaixar... 755 00:42:59,117 --> 00:43:00,817 - Não quero me encaixar. - Conor... 756 00:43:00,818 --> 00:43:02,246 Quero ir para casa. 757 00:43:02,247 --> 00:43:04,905 É natural se sentir assim. É o início. 758 00:43:05,011 --> 00:43:07,941 - Não está me ouvindo. - Não! Estou! Estou te ouvindo. 759 00:43:07,941 --> 00:43:10,086 Mas acabamos de chegar. 760 00:43:10,470 --> 00:43:12,369 - Dê uma chance. - E aí? 761 00:43:12,569 --> 00:43:15,554 Se eu der uma chance, e ainda não gostar, podemos ir? 762 00:43:15,555 --> 00:43:17,784 Podemos ir embora? Ir para casa? 763 00:43:21,445 --> 00:43:22,845 Tudo bem. 764 00:43:23,560 --> 00:43:25,095 Tudo bem. 765 00:44:12,416 --> 00:44:14,442 Quem você pensa que é? 766 00:44:15,054 --> 00:44:17,005 Acha-se melhor do que eu? 767 00:44:17,461 --> 00:44:19,244 Não vou ouvir isso. 768 00:44:19,835 --> 00:44:22,047 Não vire as costas para mim! 769 00:44:23,014 --> 00:44:24,667 Estou avisando. 770 00:44:25,076 --> 00:44:26,677 Olhe para mim! 771 00:44:29,869 --> 00:44:31,269 Amigo... 772 00:44:31,271 --> 00:44:33,093 esqueça isso, tudo bem? 773 00:44:34,979 --> 00:44:36,607 Ou o quê? 774 00:45:00,839 --> 00:45:02,607 Saia de cima de mim! 775 00:45:29,475 --> 00:45:34,475 Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 776 00:45:34,476 --> 00:45:39,476 FB IG TT YT: Andrebavila andrebavila@outlook.com.br55098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.