Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,480
Wir fanden hohe Werte
an leistungssteigernden Drogen.
2
00:00:03,640 --> 00:00:06,440
Es war Saifs Idee.
Er wollte einen Vorteil.
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,600
Wollen Sie jetzt herausfinden,
wer das war? - Ja.
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,920
Einen kennen wir.
Er hat 5000 auf Saif gesetzt.
5
00:00:12,960 --> 00:00:15,400
Sie erzählten über Warren.
Wieso nicht das?
6
00:00:15,560 --> 00:00:17,400
Ich hielt es für nicht wichtig.
7
00:00:17,560 --> 00:00:20,920
Ich sah noch nie so viel Geld.
Wie viel ist das? - So 2000.
8
00:00:21,080 --> 00:00:25,320
Er wollte verlieren. Kareem gab ihm
2000. Erzählen Sie Mariam nichts.
9
00:00:25,480 --> 00:00:27,400
Adnan.
Lassen Sie ihn gehen.
10
00:00:27,560 --> 00:00:30,040
Lassen Sie ihn gehen.
Es tut mir leid.
11
00:00:30,200 --> 00:00:33,040
Er wurde wegen
versuchten Mordes verhaftet.
12
00:00:33,200 --> 00:00:36,640
Das wollte ich nicht. Er hatte
ein Messer und ging auf mich los.
13
00:00:38,800 --> 00:00:41,280
Vielleicht ein Verbrechen
aus Rassenhass.
14
00:00:41,320 --> 00:00:43,160
Es gab häufiger Spannungen.
15
00:00:43,320 --> 00:00:44,800
Conor ist verschwunden.
16
00:00:44,840 --> 00:00:47,760
Weißt du was von ihm?
Ich habe ihn heute früh gesehen.
17
00:00:56,760 --> 00:00:58,760
* Bedrückende Musik *
18
00:01:32,480 --> 00:01:36,360
Hi, ähm...
Hier spricht DS Townsend.
19
00:01:37,280 --> 00:01:39,240
Es geht um eine vermisste Person.
20
00:01:41,320 --> 00:01:43,080
Und zwar um meinen Sohn.
21
00:01:45,360 --> 00:01:47,360
* Melancholische Titelmusik *
22
00:01:48,280 --> 00:01:51,120
DS Jenn Townsend
23
00:01:57,040 --> 00:02:00,000
Mariam Rahman
24
00:02:01,000 --> 00:02:03,880
DS Karen Hobson
25
00:02:08,480 --> 00:02:11,400
DI Tony Manning
26
00:02:41,080 --> 00:02:43,080
* Düstere Musik überlagert Szene. *
27
00:02:45,440 --> 00:02:47,440
* Düstere Musik läuft weiter. *
28
00:02:54,000 --> 00:02:55,480
Schönen Tag noch.
29
00:02:58,120 --> 00:03:00,120
* Wehmütige Streichermusik *
30
00:03:22,640 --> 00:03:24,880
Hey, alles okay, Süße?
- Wo ist Mum?
31
00:03:25,040 --> 00:03:27,360
Sie ist auf der Suche nach ihm.
32
00:03:27,520 --> 00:03:29,040
Wo ist er? Wo ist Conor?
33
00:03:29,520 --> 00:03:32,600
Maddie, hey, hör zu, er ist...
34
00:03:32,640 --> 00:03:35,440
Es wird alles wieder gut, okay?
Ich versprech's.
35
00:03:35,480 --> 00:03:38,520
Wie willst du das versprechen?
- Wir werden alles tun.
36
00:03:38,680 --> 00:03:40,800
Hey, hey, komm her.
37
00:03:48,080 --> 00:03:49,560
(Mann) Ja, gut so.
38
00:03:50,680 --> 00:03:52,680
* Handyklingeln *
39
00:03:55,080 --> 00:03:56,920
Boss?
"Hab's gerade gehört."
40
00:03:56,960 --> 00:03:59,160
"Wie geht's Ihnen?"
Ganz gut so weit.
41
00:04:00,120 --> 00:04:01,760
Irgendwas Neues?
"Nein."
42
00:04:02,920 --> 00:04:05,360
Ich war in der Fachstelle
für Kinderschutz,
43
00:04:05,400 --> 00:04:07,120
die Streifen sind informiert.
44
00:04:07,160 --> 00:04:10,960
Ich sprach mit seinem Vater,
seinen Freunden, aber nichts.
45
00:04:11,000 --> 00:04:12,960
"Ist so etwas schon mal passiert?"
46
00:04:13,120 --> 00:04:16,200
Nein, das ist nicht seine Art.
Er ist ein Stubenhocker.
47
00:04:16,240 --> 00:04:19,360
Können wir irgendwas tun?
Ich weiß nicht, ähm...
48
00:04:19,920 --> 00:04:22,200
Ich wollte noch mal
mit Mariam sprechen.
49
00:04:22,360 --> 00:04:24,520
Nein, das kann Karen erledigen.
50
00:04:25,160 --> 00:04:27,640
Ich erledige das.
Sie kümmern sich um Conor.
51
00:04:28,120 --> 00:04:29,600
Danke.
52
00:04:29,760 --> 00:04:31,240
Jenn?
53
00:04:32,640 --> 00:04:35,640
Es geht ihm sicher gut.
"Ja, ich weiß."
54
00:04:44,560 --> 00:04:46,560
* Tür wird geöffnet. *
55
00:04:56,320 --> 00:04:58,920
Wohin bist du denn
letzte Nacht verschwunden?
56
00:05:01,600 --> 00:05:04,600
Ist es wegen Kareem?
Habt ihr euch wieder gestritten?
57
00:05:05,320 --> 00:05:08,040
Ich würde dich gerne
einfach nur mal drücken.
58
00:05:08,200 --> 00:05:10,200
* Bedrückende Musik *
59
00:05:16,720 --> 00:05:18,800
(Chris) Ja, gut, danke, Becky.
60
00:05:18,840 --> 00:05:22,440
Ja, danke. Nein, nein, nein,
alles hilft. Okay.
61
00:05:22,480 --> 00:05:24,240
Gut, bis dann.
62
00:05:24,400 --> 00:05:26,360
Das war seine Klassenlehrerin.
63
00:05:27,480 --> 00:05:29,120
Die Polizei ist in der Schule.
64
00:05:29,160 --> 00:05:31,800
Sie waren hier,
aber ich habe nicht angerufen.
65
00:05:31,840 --> 00:05:34,160
Schon okay. Haben sie was gehört?
66
00:05:34,320 --> 00:05:38,760
Nein. Ich habe mit seinen
Lehrern geredet, Jahrgangsleitern.
67
00:05:38,800 --> 00:05:41,440
Er hat gestern
seine Theater-AG nicht besucht.
68
00:05:41,600 --> 00:05:43,800
Hatte davor aber Englisch.
69
00:05:43,840 --> 00:05:46,720
Er muss also gegen zwei
die Schule verlassen haben.
70
00:05:47,720 --> 00:05:49,560
Und du? Hast du was gehört?
71
00:05:50,360 --> 00:05:54,200
Sie haben ihn als vermisste Person
mit hohem Risiko eingestuft.
72
00:05:54,240 --> 00:05:56,120
Sie tun also ihr Möglichstes.
73
00:05:56,160 --> 00:05:59,120
Aber bis jetzt kein Lebenszeichen.
Rein gar nichts.
74
00:05:59,280 --> 00:06:03,360
Aber das ist doch gut, oder?
Wenn sich kein Krankenhaus meldet.
75
00:06:05,840 --> 00:06:07,600
Tut mir leid.
76
00:06:07,640 --> 00:06:09,760
Schon gut.
Ich gucke mal nach Maddie.
77
00:06:09,800 --> 00:06:12,400
Ja, ja, ja, das wäre toll.
Danke, Liebes.
78
00:06:18,280 --> 00:06:21,040
Sie... Sie war großartig.
79
00:06:21,080 --> 00:06:25,640
Sie hat sein Bild bei Insta
hochgeladen und ... Molly auch.
80
00:06:30,400 --> 00:06:31,880
Wir werden ihn finden.
81
00:06:32,040 --> 00:06:33,520
Und was, wenn nicht?
82
00:06:34,720 --> 00:06:37,600
Was, wenn's zu spät ist?
Conor ist ja nicht von hier.
83
00:06:37,640 --> 00:06:40,680
Er kennt sich nicht aus.
Wenn er angesprochen wurde...
84
00:06:40,840 --> 00:06:42,640
Sag so was bitte nicht, Jenn.
85
00:06:42,800 --> 00:06:45,920
Du weißt nicht, wie das ist.
Und woher auch? Tut mir leid.
86
00:06:53,560 --> 00:06:57,840
Morgen.
Unter den gegebenen Umständen ...
87
00:06:57,880 --> 00:06:59,600
ist DS Townsend heute nicht da.
88
00:07:00,280 --> 00:07:04,800
Okay, Shazia Riaz wurde gestern
verhaftet und wieder freigelassen.
89
00:07:04,840 --> 00:07:06,760
Aber sie hat eine Aussage gemacht.
90
00:07:06,800 --> 00:07:10,240
Sie beschuldigt ihren Mann
der Wettmanipulation gegen Saif.
91
00:07:10,400 --> 00:07:13,560
Sie sagte, er hat ihm 2000
gezahlt, damit er verliert.
92
00:07:13,720 --> 00:07:17,200
So eine Scheiße.
Laut Shazia
hat Saif freiwillig mitgemacht.
93
00:07:17,360 --> 00:07:19,440
Das muss sie doch sagen, Boss.
Ja.
94
00:07:20,160 --> 00:07:23,960
Gut, alles,
was wir über Saif wissen, ist,
95
00:07:24,000 --> 00:07:27,280
dass er sich dem Boxsport
verschrieben hat.
96
00:07:27,320 --> 00:07:30,480
Und er war stolz darauf.
Er war sehr ... ambitioniert.
97
00:07:30,520 --> 00:07:34,120
Klingt das nach jemandem, der
freiwillig einen Kampf verliert?
98
00:07:34,160 --> 00:07:37,080
Es sei denn, jemand hat
Saif unter Druck gesetzt.
99
00:07:38,280 --> 00:07:42,280
Okay, Karen, Sie kommen mit mir,
und wir fahren zu Kareem.
100
00:07:44,760 --> 00:07:47,640
(Chris) Die Polizei hat da
auch schon reingeguckt.
101
00:07:47,800 --> 00:07:51,320
Da lagen doch gestern noch Sachen.
Haben sie sie mitgenommen?
102
00:07:51,480 --> 00:07:53,280
Nein, nein, das war...
103
00:07:53,320 --> 00:07:55,840
Das war ich, ich dachte mir...
Ich dachte mir,
104
00:07:56,000 --> 00:07:59,200
ich mache mich nützlich,
ich bin die Wände hochgegangen.
105
00:07:59,360 --> 00:08:01,640
Vielleicht hatte er was
in den Taschen.
106
00:08:01,800 --> 00:08:04,240
Da war nichts. Ganz sicher.
Verflucht.
107
00:08:08,080 --> 00:08:10,080
* Hupen *
108
00:08:20,000 --> 00:08:21,920
Kareem?
109
00:08:22,080 --> 00:08:24,000
Kommen Sie bitte mit uns.
Wieso?
110
00:08:24,160 --> 00:08:26,960
Wir verdächtigen Sie
der Wettmanipulation.
Was?
111
00:08:27,000 --> 00:08:29,760
Beim geplanten Kampf
zwischen Saif Rahman
112
00:08:29,800 --> 00:08:31,440
und Karl Eccles am 3. Mai.
113
00:08:31,480 --> 00:08:32,960
Das ist Blödsinn.
114
00:08:33,000 --> 00:08:36,600
Ich verhafte Sie deshalb wegen
versuchten Betrugs. Kommen Sie.
115
00:08:38,080 --> 00:08:39,920
Sie haben das Recht zu schweigen.
116
00:08:39,960 --> 00:08:43,000
Alles, was Sie sagen,
kann gegen Sie verwendet werden.
117
00:08:43,040 --> 00:08:45,320
Sie haben das Recht,
zu jeder Vernehmung
118
00:08:45,360 --> 00:08:47,560
einen Verteidiger hinzuzuziehen.
119
00:08:51,360 --> 00:08:52,840
Kommen Sie.
120
00:08:55,640 --> 00:09:00,320
Nein. Auf keinen Fall.
So was hätte er niemals mitgemacht.
121
00:09:00,360 --> 00:09:03,040
Hätten Sie erfahren,
dass er verlieren wollte,
122
00:09:03,200 --> 00:09:04,680
was hätten Sie getan?
123
00:09:04,720 --> 00:09:07,360
Keine Ahnung.
Ich hätte mit ihm geredet.
124
00:09:07,400 --> 00:09:10,120
Ich hätte versucht,
ihn zur Vernunft zu bringen.
125
00:09:10,160 --> 00:09:13,240
Sie hätten Druck ausgeübt?
- So ein Unsinn.
126
00:09:14,160 --> 00:09:16,840
Sie wissen,
wo ich in dieser Nacht war.
127
00:09:16,880 --> 00:09:18,880
Sie wissen, ich war nicht hier.
128
00:09:18,920 --> 00:09:22,720
Wäre ich hier gewesen, hätte ich
das vielleicht verhindern können.
129
00:09:24,560 --> 00:09:27,080
Ich hatte eine Verantwortung
für den Jungen.
130
00:09:28,760 --> 00:09:30,240
Damit lebe ich jetzt.
131
00:09:33,840 --> 00:09:36,040
(Frau) Habt ihr
diesen Jungen gesehen?
132
00:09:36,080 --> 00:09:38,040
Er ist seit gestern verschwunden.
133
00:09:38,640 --> 00:09:41,200
Habt ihr vielleicht
diesen Jungen gesehen?
134
00:09:41,240 --> 00:09:45,480
Du musst nicht, wenn du nicht
willst. Ich würde auf krank machen.
135
00:09:45,520 --> 00:09:48,280
Du hast doch eine gute Ausrede.
- Nein, schon gut.
136
00:09:50,160 --> 00:09:51,640
Bis später, ja?
137
00:09:55,760 --> 00:09:57,520
Vertrittst du mich?
- Wieso?
138
00:09:57,680 --> 00:09:59,920
Bin bald da.
- Und die Präsentation?
139
00:10:00,080 --> 00:10:03,520
Ich versuche, ihn zu finden.
Bin zur Mittagspause wieder da.
140
00:10:03,680 --> 00:10:05,760
Er taucht auf. Wir schwänzen alle.
141
00:10:05,920 --> 00:10:07,880
Wir wissen aber, wo wir hinkönnen.
142
00:10:09,120 --> 00:10:10,600
Warte, ich komme mit.
143
00:10:12,040 --> 00:10:14,040
* Beklemmende Musik *
144
00:10:35,320 --> 00:10:37,840
(Mann) "Hallo?"
- Ich bin's, Conor.
145
00:10:37,880 --> 00:10:39,880
* Türsummer *
146
00:10:51,840 --> 00:10:53,840
* Unheilvolles Rauschen *
147
00:11:02,400 --> 00:11:04,400
* Handy vibriert. *
148
00:11:05,240 --> 00:11:07,880
Guy?
Jenn, er ist bei mir.
149
00:11:08,040 --> 00:11:10,160
"Es geht ihm gut.
Er ist in Sicherheit.
150
00:11:10,200 --> 00:11:11,800
Wir sind auf dem Weg zu euch."
151
00:11:12,360 --> 00:11:15,480
Kann ich mit ihm sprechen?
Klar, habe auf laut gestellt.
152
00:11:15,640 --> 00:11:19,280
"Conor? Ist alles
in Ordnung, Schatz?"
153
00:11:22,160 --> 00:11:25,200
Conor?
Komm schon, Conor.
154
00:11:26,160 --> 00:11:28,120
"Nein, ist gut. Wir reden später."
155
00:11:28,720 --> 00:11:30,480
Wie lange braucht ihr noch?
156
00:11:30,520 --> 00:11:32,960
"Ich denke,
wir sind in einer Stunde da."
157
00:11:33,000 --> 00:11:34,480
Danke.
158
00:11:35,000 --> 00:11:38,480
Conor? Ich hab dich lieb.
159
00:11:41,000 --> 00:11:43,480
* Melancholische Klaviermusik *
160
00:11:48,040 --> 00:11:50,120
Er ist bei seinem Dad.
161
00:11:59,040 --> 00:12:01,920
Du gießt die Milch so ein
wie Mum früher.
162
00:12:11,200 --> 00:12:12,680
Was ist passiert?
163
00:12:13,280 --> 00:12:15,720
Unser Kareem. Er wurde verhaftet.
164
00:12:15,880 --> 00:12:18,120
Was? Weswegen?
165
00:12:18,600 --> 00:12:20,280
Keine Ahnung.
166
00:12:20,440 --> 00:12:23,200
Die Jungs auf dem Hof sagten,
es hat mit Saif zu tun.
167
00:12:24,040 --> 00:12:26,440
Saif? Das ist doch lächerlich.
168
00:12:26,840 --> 00:12:29,520
Mariam.
Nein.
Nein, da spiele ich nicht mit.
169
00:12:29,680 --> 00:12:33,680
Ich rufe Jenn an. Sie haben schon
unseren Adnan verhaftet.
170
00:12:33,840 --> 00:12:35,680
Mariam.
171
00:12:38,120 --> 00:12:39,600
Was ist?
172
00:12:41,880 --> 00:12:43,640
Wie gesagt, das ist nicht wahr.
173
00:12:43,680 --> 00:12:46,160
Nach den Informationen...
Informationen?
174
00:12:46,320 --> 00:12:49,400
Woher kommen die?
Die, die das sagen, lügen.
175
00:12:49,560 --> 00:12:51,960
Warum sollten sie lügen?
Ich weiß es nicht.
176
00:12:52,600 --> 00:12:55,040
Stellen Sie mir eine Falle?
Wieso?
177
00:12:55,200 --> 00:12:58,200
Damit ich schuldig werde.
Aber ich mache da nicht mit.
178
00:12:59,080 --> 00:13:02,160
Es tut mir leid.
Es tut mir so leid.
179
00:13:02,320 --> 00:13:05,520
Ich hoffe, das war es wert.
Wie viel habt Ihr gemacht?
180
00:13:06,200 --> 00:13:09,960
Mariam, bitte.
Mein Sohn kommt nie wieder zurück.
181
00:13:10,120 --> 00:13:12,960
Aber wenigstens
habt ihr euer Konto ausgeglichen.
182
00:13:14,720 --> 00:13:16,640
Ist Saif deswegen gestorben?
183
00:13:17,120 --> 00:13:21,080
Nein. Natürlich nicht.
Wieso sagst du das?
184
00:13:21,240 --> 00:13:22,960
Er hätte das nie mitgemacht.
185
00:13:23,120 --> 00:13:26,360
Irgendjemand muss ihn
unter Druck gesetzt haben.
186
00:13:26,520 --> 00:13:29,200
Du und Kareem.
Nein, Mariam, so war das nicht.
187
00:13:29,720 --> 00:13:32,560
Oh, nein.
Dann sag mir, wie war es dann?
188
00:13:34,800 --> 00:13:36,280
M...
189
00:13:38,760 --> 00:13:40,480
Mariam, ich...
Nein!
190
00:13:40,520 --> 00:13:42,760
Nein, verschwinde.
191
00:13:42,800 --> 00:13:44,400
Mariam, bitte.
Los.
192
00:13:44,560 --> 00:13:47,440
Raus.
Du solltest jetzt gehen, Shaz.
193
00:14:01,520 --> 00:14:03,080
Conor, Schatz.
194
00:14:03,960 --> 00:14:05,440
Tut mir leid, Mum.
195
00:14:06,840 --> 00:14:09,120
Danke fürs ... Zurückbringen.
196
00:14:09,280 --> 00:14:10,760
Gerne, kein Problem.
197
00:14:13,800 --> 00:14:16,240
Hey, komm her.
198
00:14:18,480 --> 00:14:19,960
Komm rein.
199
00:14:23,840 --> 00:14:25,840
* Traurige Musik *
200
00:14:50,640 --> 00:14:52,120
Das ist nicht wahr.
201
00:14:52,960 --> 00:14:56,400
Er hätte doch nicht alles
hingeworfen nur des Geldes wegen.
202
00:14:56,440 --> 00:14:57,920
Was denkst du?
203
00:15:16,520 --> 00:15:19,720
Wo bist du gewesen?
Conor, sieh mich an.
204
00:15:19,880 --> 00:15:22,160
Weißt du,
wie viel Glück du hattest?
205
00:15:22,320 --> 00:15:24,480
Du hast gehört, was sie gesagt hat.
206
00:15:24,640 --> 00:15:26,400
Tut mir leid. Okay?
207
00:15:26,560 --> 00:15:30,000
Nein. Hast Du eine Ahnung,
was wir hier durchgemacht haben?
208
00:15:30,040 --> 00:15:32,280
Halb West-Lancashire
war auf der Suche.
209
00:15:32,320 --> 00:15:34,080
Wer weiß, was das gekostet hat.
210
00:15:34,240 --> 00:15:37,400
Bin ich dir peinlich?
Du bringst mich in Verlegenheit.
211
00:15:37,560 --> 00:15:40,240
In meiner ersten Woche.
Ich wollte zu Freunden.
212
00:15:40,400 --> 00:15:42,680
Das Chaos,
weil du zu Freunden wolltest?
213
00:15:42,720 --> 00:15:44,400
Haben die Freunde auch Namen?
214
00:15:44,440 --> 00:15:47,600
Kumpel von der Central.
Ich habe bei Ethan geschlafen.
215
00:15:47,760 --> 00:15:50,160
Ich rief Ethan an.
Aber er sagte nichts.
216
00:15:50,320 --> 00:15:52,640
Weil ich ihn darum bat.
Was hattest du vor?
217
00:15:52,680 --> 00:15:55,520
Du fährst nach Manchester
und bleibst da für immer?
218
00:15:55,560 --> 00:15:57,760
Jedenfalls lieber als hier.
219
00:16:00,880 --> 00:16:03,680
Ich rufe die Schule an
und sage denen Bescheid.
220
00:16:13,480 --> 00:16:15,040
Ich hole meine Sachen ab.
221
00:16:29,560 --> 00:16:31,560
Was wird jetzt?
- Es ist vorbei.
222
00:16:32,280 --> 00:16:33,760
Ich packe ein.
223
00:16:34,720 --> 00:16:36,440
Es ist zu viel passiert.
224
00:16:40,040 --> 00:16:41,520
Was sagst du da, Mann?
225
00:16:41,560 --> 00:16:44,160
Was quatschst du da
für einen Scheißbullshit?
226
00:16:44,200 --> 00:16:47,240
Du wusstest doch, was lief.
Du hast es gewusst mit Saif.
227
00:16:47,280 --> 00:16:48,760
Verpiss dich, Warren.
228
00:16:48,800 --> 00:16:52,160
Du hast ihn so unter Druck gesetzt,
dass es so kommen musste.
229
00:16:52,320 --> 00:16:55,800
Vielleicht bist du's ja gewesen.
- Blödsinn, und das weißt du.
230
00:16:55,840 --> 00:16:57,760
Du hast ihn getrieben,
als trüge er
231
00:16:57,800 --> 00:17:00,400
die Zukunft dieser Bude
auf seinen Schultern.
232
00:17:00,440 --> 00:17:04,360
Halt dein Maul. - Wie hätte er
dem gerecht werden sollen, Vinnie?
233
00:17:05,440 --> 00:17:08,800
Deswegen nahm er doch
die verfickten Steroide, Mann.
234
00:17:09,880 --> 00:17:12,880
Du hast ihn mit diesem Scheißdreck
versorgt, Warren.
235
00:17:12,920 --> 00:17:15,200
Du, nicht ich.
236
00:17:16,080 --> 00:17:19,080
Und jetzt nimm dein verdammtes Zeug
und verschwinde.
237
00:17:19,120 --> 00:17:21,400
Bevor ich
die Beherrschung verliere.
238
00:17:26,200 --> 00:17:28,240
* Düstere Musik *
239
00:17:28,280 --> 00:17:31,560
Es sind viele Jahre vergangen
seit deinem letzten Schlag.
240
00:17:34,440 --> 00:17:36,240
Weißt du noch, wie's geht?
241
00:17:38,040 --> 00:17:39,840
Willst du's wissen?
242
00:17:47,720 --> 00:17:50,320
Jetzt tu nicht so,
als wäre es eine noble Geste,
243
00:17:50,360 --> 00:17:52,080
den Laden hier dichtzumachen.
244
00:17:52,120 --> 00:17:53,920
Das ist kein großes Opfer.
245
00:17:54,720 --> 00:17:56,200
Es geht nur um dich.
246
00:17:56,960 --> 00:17:59,120
Um dich
und dein schlechtes Gewissen.
247
00:18:10,480 --> 00:18:13,000
(Guy) Ich gehe dann mal.
- Jetzt schon?
248
00:18:15,160 --> 00:18:17,600
Leider ja. Komm her, du.
249
00:18:20,200 --> 00:18:23,200
Machst du das noch mal,
bringe ich dich zur Strecke.
250
00:18:23,240 --> 00:18:24,720
Wie Großvater mich.
251
00:18:24,880 --> 00:18:27,520
Ich rede nicht
von dem alten Kauz, den du kennst.
252
00:18:27,560 --> 00:18:31,240
Ich rede von dem knallharten Mann,
der nie Gnade hat walten lassen.
253
00:18:32,080 --> 00:18:35,520
Musst du heute arbeiten?
Ja, aber erst heute Abend.
254
00:18:38,680 --> 00:18:41,640
Hey, weißt du was? Ich muss
noch nicht gleich zurück.
255
00:18:41,800 --> 00:18:44,120
Zeig mir doch mal alles hier.
- Wirklich?
256
00:18:44,160 --> 00:18:47,400
Ja, nur zu. Und Schule schwänzen
ist ab jetzt tabu.
257
00:18:47,440 --> 00:18:50,080
Alles klar? - Ja.
Ich ziehe nur andere Sachen an.
258
00:18:59,600 --> 00:19:01,880
Ja, und du? Schon eingelebt?
259
00:19:02,040 --> 00:19:03,920
Du kennst mich doch.
260
00:19:08,000 --> 00:19:10,800
Sprichst du mit jemandem?
Das brauche ich nicht.
261
00:19:11,720 --> 00:19:15,160
Die letzte Person, bei der
du warst, hat dir sehr geholfen.
262
00:19:15,200 --> 00:19:17,520
Mir fehlt die Zeit.
Das stimmt doch nicht.
263
00:19:18,400 --> 00:19:21,840
(Chris) Er ist wieder da. Ja,
die Polizei weiß schon Bescheid.
264
00:19:21,880 --> 00:19:23,440
Er war bei seinen Freunden.
265
00:19:23,480 --> 00:19:26,360
Komm her.
- (Chris) Also, alles wieder gut.
266
00:19:34,080 --> 00:19:36,600
Conor und ich
sehen uns jetzt die Stadt an.
267
00:19:36,640 --> 00:19:38,720
Ja, cool. Das ist toll.
268
00:19:39,480 --> 00:19:40,960
Echt cool.
269
00:19:42,680 --> 00:19:46,200
Kommst du, oder was?
- (Conor) Ja, ich komme ja schon.
270
00:19:46,360 --> 00:19:48,640
Gehst du auch mit?
Ich fahre zur Arbeit.
271
00:19:48,800 --> 00:19:50,560
Ah, ja.
272
00:19:59,680 --> 00:20:02,080
Ich glaub's nicht.
Was fährst du denn da?
273
00:20:02,240 --> 00:20:05,720
Du nun wieder. Der ist aus dem
Fuhrpark. Mein Auto ist kaputt.
274
00:20:05,880 --> 00:20:07,880
Ich regle das für dich.
275
00:20:07,920 --> 00:20:11,560
Die Williams-Werkstatt ist um
die Ecke, die sind auch anständig.
276
00:20:11,720 --> 00:20:13,920
Die nehmen nicht gleich
die ganze Hand.
277
00:20:14,680 --> 00:20:17,440
Okay, ich fahre nach
der Arbeit da vorbei. Danke.
278
00:20:17,600 --> 00:20:19,080
Okay.
279
00:20:29,960 --> 00:20:31,800
Dad?
280
00:20:32,440 --> 00:20:34,480
Schon gut, schon gut.
281
00:20:37,080 --> 00:20:39,080
* Ruhige Musik *
282
00:20:44,840 --> 00:20:46,840
Danke fürs Kommen, Ritchie.
283
00:20:49,320 --> 00:20:51,240
Ich wollte dir mal etwas zeigen.
284
00:20:55,320 --> 00:20:57,640
Ein Geschenk für dich.
Nein.
285
00:20:57,680 --> 00:21:00,400
Das ist...
Er hätte gewollt,
dass Du es bekommst.
286
00:21:04,440 --> 00:21:07,200
Denkst du, er hätte gewonnen?
In Salford?
287
00:21:08,400 --> 00:21:09,880
Ja.
288
00:21:10,560 --> 00:21:12,600
Klar hätte er gewonnen.
289
00:21:12,640 --> 00:21:14,440
Saif war nicht zu bremsen.
290
00:21:22,760 --> 00:21:24,880
Wow, wo hast du denn die her?
291
00:21:25,040 --> 00:21:28,120
Äh, aus der Stadt.
- Die kosten sicher hundert Pfund.
292
00:21:28,280 --> 00:21:29,760
Ja.
293
00:21:32,760 --> 00:21:34,320
Scheiße, Molly.
294
00:21:34,360 --> 00:21:37,280
Waren ja nur hundert Pfund.
- Aber das ist Saifs Geld.
295
00:21:37,440 --> 00:21:40,560
Nützt ihm aber nicht mehr viel.
- Das ist nicht der Punkt.
296
00:21:40,600 --> 00:21:42,520
Du weißt nicht, wo es herkommt.
297
00:21:42,560 --> 00:21:44,520
Und wenn es
mit Saifs Tod zu tun hat?
298
00:21:54,720 --> 00:21:56,800
Kann ich Ihnen helfen?
Ich hoffe, ja.
299
00:21:58,480 --> 00:22:00,280
Du könntest der Polizei helfen.
300
00:22:02,240 --> 00:22:06,160
Es steht auf dem Polizeigelände.
Ich sage, dass Sie es abholen.
301
00:22:06,320 --> 00:22:08,720
Alles okay?
Ja, ist nicht wegen der Arbeit.
302
00:22:08,760 --> 00:22:11,320
Mein Auto
hat Aufmerksamkeit nötig.
303
00:22:11,480 --> 00:22:14,600
Keine Sorge, wir machen das.
Sie sind ein Lebensretter.
304
00:22:14,760 --> 00:22:16,240
Hilf der Polizei.
- Ja.
305
00:22:16,400 --> 00:22:20,120
Und reite mich tief in die Scheiße.
- Es geht um Saif, nicht um dich.
306
00:22:24,560 --> 00:22:27,040
Bis dann.
(Frau) Man sieht sich.
307
00:22:27,200 --> 00:22:29,200
* Angespannte Musik *
308
00:22:36,400 --> 00:22:38,080
Es wird später abgeholt.
Gut.
309
00:22:38,120 --> 00:22:39,600
Danke.
Okay.
310
00:22:41,560 --> 00:22:45,360
Hey, ich habe Sie
noch gar nicht erwartet.
311
00:22:45,520 --> 00:22:47,000
Er ist wieder da?
Ja.
312
00:22:47,040 --> 00:22:49,320
Wie geht's Ihnen?
Es geht mir gut.
313
00:22:49,360 --> 00:22:52,120
Jetzt wissen alle,
ich bin die Mutter des Jahres.
314
00:22:52,160 --> 00:22:55,840
Eine richtige Versagerin.
Bitte, Jenn, niemand denkt das.
315
00:22:56,680 --> 00:22:58,200
Kommen Sie.
316
00:22:58,360 --> 00:23:00,360
* Bedrückende Musik *
317
00:23:12,000 --> 00:23:13,480
Oh, hallo.
318
00:23:14,120 --> 00:23:16,960
Jenn, Karen, das ist Ritchie.
319
00:23:17,000 --> 00:23:18,840
Wir haben über Saif gesprochen.
320
00:23:19,680 --> 00:23:22,120
Können wir kurz
unter vier Augen sprechen?
321
00:23:22,160 --> 00:23:26,160
Schon okay. Ritchie ist Teil
der Familie, nicht wahr?
322
00:23:26,200 --> 00:23:28,680
Na ja, es geht
um Shazia und Kareem, also...
323
00:23:28,840 --> 00:23:31,320
Was sie sagen, ist nicht wahr.
324
00:23:31,480 --> 00:23:33,680
Okay, ähm...
325
00:23:34,480 --> 00:23:36,760
Warum könnte Saif
Geld gebraucht haben?
326
00:23:36,920 --> 00:23:38,640
Hatte er vielleicht Schulden?
327
00:23:38,680 --> 00:23:40,640
Wie schon gesagt, sie lügen.
328
00:23:40,800 --> 00:23:44,440
Es ging ihm nicht ums Geld,
sondern ums Gewinnen. Ritchie.
329
00:23:44,600 --> 00:23:46,640
Nein. Nein.
330
00:23:46,680 --> 00:23:49,760
So was hätte er nie getan.
Er wollte immer nur gewinnen.
331
00:23:49,800 --> 00:23:52,600
Der Sieg war alles für ihn.
Hätten Sie das gewusst?
332
00:23:52,640 --> 00:23:55,240
Ich kenne meinen Sohn.
Ja, ich weiß, aber...
333
00:23:55,400 --> 00:23:57,280
Was fällt Ihnen ein?
334
00:23:57,320 --> 00:23:59,520
Sie machen meinen Jungen schlecht.
335
00:23:59,680 --> 00:24:01,680
Nein, wir versuchen nur...
336
00:24:01,840 --> 00:24:05,240
Finden Sie lieber den Täter,
statt ihn zu beschuldigen.
337
00:24:05,400 --> 00:24:08,720
Niemand beschuldigt ihn.
Wir haben ihn eben erst beerdigt.
338
00:24:08,760 --> 00:24:12,280
Und jetzt sagen Sie, er war
ein Betrüger. Wie nennen Sie das?
339
00:24:12,440 --> 00:24:15,680
Wir müssen diese Fragen stellen.
Das ist nun mal unser Job.
340
00:24:15,720 --> 00:24:19,480
Hören Sie, wir müssen wirklich
jede Möglichkeit bedenken.
341
00:24:19,640 --> 00:24:22,680
Es ist nichts Persönliches.
Nichts Persönliches?
342
00:24:22,720 --> 00:24:26,520
Sie verhaften meinen Sohn.
Meine Schwester, meinen Schwager.
343
00:24:26,680 --> 00:24:31,480
Versuchen Sie, diese Familie hier
kaputtzumachen? Ist das so?
344
00:24:31,640 --> 00:24:35,480
Dann machen Sie das verflucht gut.
Das muss ich Ihnen lassen.
345
00:24:40,320 --> 00:24:42,320
* Düstere Musik *
346
00:25:02,720 --> 00:25:06,120
Und wo ist er jetzt?
Bei seinem Dad.
347
00:25:06,920 --> 00:25:09,080
Sie hätten heute
nicht kommen müssen.
348
00:25:09,120 --> 00:25:11,960
Nein, schon okay.
Ich brauche Beschäftigung.
349
00:25:12,120 --> 00:25:16,000
Gut. Wie lief's mit der Familie?
Was erzählt Mariam über Saif?
350
00:25:16,040 --> 00:25:17,520
Äh...
351
00:25:18,080 --> 00:25:22,200
Sie wollte es nicht glauben.
Sie sagte, das hätte er nie getan.
352
00:25:22,240 --> 00:25:25,160
Wir wollten mehr von ihr wissen,
aber sie, ähm...
353
00:25:25,200 --> 00:25:28,680
Sie hat sich sehr aufgeregt
und machte komplett dicht.
354
00:25:29,800 --> 00:25:32,320
Tut mir leid.
Nein, nicht Ihre Schuld.
355
00:25:43,280 --> 00:25:45,760
War nur eine kleine Hürde.
Wir schaffen das.
356
00:25:45,800 --> 00:25:47,280
Nein, Karen.
357
00:25:48,760 --> 00:25:50,600
Ich meine, es ist nicht nur das.
358
00:25:50,760 --> 00:25:52,680
Es ist alles zusammen.
359
00:25:53,440 --> 00:25:56,000
Die Arbeit, zu Hause und...
360
00:25:57,640 --> 00:25:59,640
Einfach alles.
361
00:26:00,400 --> 00:26:03,440
Vielleicht sollte ich mich
von dem Fall zurückziehen.
362
00:26:03,480 --> 00:26:05,280
Sie sollten das alleine machen.
363
00:26:05,320 --> 00:26:08,000
Ich rede mit dem Boss und...
Nein.
364
00:26:08,840 --> 00:26:10,600
Blödsinn.
365
00:26:13,240 --> 00:26:15,000
Kommen Sie.
366
00:26:15,040 --> 00:26:16,520
Kommen Sie mit.
367
00:26:21,480 --> 00:26:23,880
Ich habe das Gefühl,
ich lasse sie im Stich.
368
00:26:23,920 --> 00:26:26,640
Mariam kann mich kaum ansehen.
Ich verstehe sie.
369
00:26:26,800 --> 00:26:29,280
Ich mache alles nur schlimmer.
370
00:26:29,440 --> 00:26:31,280
Es liegt doch nicht nur an Ihnen.
371
00:26:31,440 --> 00:26:34,400
Ja, das weiß ich ja,
aber es ist meine Verantwortung.
372
00:26:34,440 --> 00:26:37,360
Wenn man das Vertrauen
der Familie verliert...
373
00:26:37,400 --> 00:26:39,960
Ich habe das Gefühl,
dass ich alles verbocke.
374
00:26:40,120 --> 00:26:42,840
Ich versage bei der Arbeit,
ich versage zu Hause.
375
00:26:42,880 --> 00:26:45,040
Als wäre ich
dem nicht mehr gewachsen.
376
00:26:45,480 --> 00:26:48,440
Sie wissen, dass das nicht stimmt.
Ich weiß es nicht.
377
00:26:54,240 --> 00:26:56,240
* Bedrückende Musik *
378
00:27:08,600 --> 00:27:11,160
Ich arbeitete
an diesem Fall in Manchester.
379
00:27:11,840 --> 00:27:14,400
Ein Mann sollte
seine Frau umgebracht haben.
380
00:27:15,320 --> 00:27:17,920
Sie hatten zwei Kinder,
zwei Mädchen.
381
00:27:18,920 --> 00:27:20,920
Ich verbrachte
viel Zeit mit ihnen.
382
00:27:20,960 --> 00:27:23,080
Mehr als mit meinen eigenen.
383
00:27:23,120 --> 00:27:26,240
Ich war zu ausgelaugt,
um alles auf die Reihe zu kriegen.
384
00:27:26,280 --> 00:27:28,480
Ich war so
mit der Familie beschäftigt,
385
00:27:28,520 --> 00:27:30,000
dass ich den Fokus verlor.
386
00:27:31,280 --> 00:27:35,040
Eines Tages bat mich mein Chef,
ein Überwachungsvideo abzuholen.
387
00:27:35,080 --> 00:27:38,440
Aber als ich ankam, war es
gelöscht. Automatisch gelöscht.
388
00:27:39,320 --> 00:27:42,480
Es war
kein entscheidendes Beweismittel,
389
00:27:42,520 --> 00:27:46,160
aber bei der Verhandlung machten
sie eine Riesensache daraus.
390
00:27:47,040 --> 00:27:49,040
Und dann gab's da
noch andere Dinge.
391
00:27:49,080 --> 00:27:52,800
Die Verteidigung behauptete,
ich hätte Beweise zurückgehalten,
392
00:27:52,840 --> 00:27:54,720
um ihn schuldig wirken zu lassen.
393
00:27:55,680 --> 00:27:57,760
Und am Ende kam er frei.
394
00:27:57,920 --> 00:28:00,600
Das hier ist
ein komplett anderer Fall, Jenn.
395
00:28:00,640 --> 00:28:04,240
Ja, ich weiß,
aber ... es lag an mir.
396
00:28:05,400 --> 00:28:06,880
Ich hab's vermasselt.
397
00:28:08,640 --> 00:28:11,080
Nach 18 Monaten
hatte er es wieder getan.
398
00:28:13,440 --> 00:28:15,040
Und die Mädchen...
399
00:28:16,400 --> 00:28:17,880
Sie wussten ...
400
00:28:18,680 --> 00:28:20,480
ich hatte sie im Stich gelassen.
401
00:28:24,320 --> 00:28:27,080
Es wurde ...
alles zu viel für mich.
402
00:28:28,240 --> 00:28:31,440
Guy wollte mir helfen,
aber er erreichte mich nicht mehr.
403
00:28:31,480 --> 00:28:33,480
Ich geriet in Panik.
404
00:28:33,520 --> 00:28:35,720
Ich wurde
von der Arbeit freigestellt.
405
00:28:36,640 --> 00:28:40,760
Ich habe ziemlich lange gebraucht,
um mich davon zu erholen.
406
00:28:42,040 --> 00:28:44,120
Ich kann es nicht
noch mal verbocken.
407
00:28:54,080 --> 00:28:55,640
* Tür wird geöffnet. *
408
00:28:58,000 --> 00:29:01,280
Was ist passiert? Was ist los?
409
00:29:05,840 --> 00:29:07,320
Was?
410
00:29:08,280 --> 00:29:10,360
* Fröhliche Musik *
411
00:29:12,240 --> 00:29:14,320
Oh, toll!
412
00:29:17,440 --> 00:29:21,560
Die sind manipuliert. - Das sagst
du immer, wenn du verlierst.
413
00:29:22,200 --> 00:29:24,200
Hey!
414
00:29:25,000 --> 00:29:28,360
Andererseits ...
kannst du's oder nicht.
415
00:29:29,200 --> 00:29:31,600
(Automat) "Drück den Button
zum Starten."
416
00:29:31,760 --> 00:29:33,240
Na los.
417
00:29:37,160 --> 00:29:39,400
Ist doch gar nicht so übel hier.
418
00:29:40,240 --> 00:29:42,240
Die See, frische Luft.
419
00:29:43,360 --> 00:29:45,200
Sieh's dir an.
420
00:29:45,240 --> 00:29:47,120
Wunderschön.
421
00:29:47,160 --> 00:29:50,160
(Conor) Es ist ...
aber nicht zu Hause.
422
00:29:54,240 --> 00:29:56,520
Nein, noch nicht.
423
00:29:56,560 --> 00:29:58,680
Aber...
- Du redest schon wie Mum.
424
00:30:01,160 --> 00:30:03,560
Ich bin doch
auch nicht begeistert, Conor.
425
00:30:04,480 --> 00:30:06,280
Denkst du, ich wollte das?
426
00:30:06,320 --> 00:30:08,320
Dass du und Maddie
so weit weg wohnt?
427
00:30:08,480 --> 00:30:10,760
Aber wir waren uns einig.
428
00:30:10,800 --> 00:30:12,520
Nein, ihr wart das.
429
00:30:12,560 --> 00:30:14,720
Du und Mum.
Ich wurde nicht gefragt.
430
00:30:14,880 --> 00:30:17,720
Das ist nicht wahr.
Wir haben alle darüber geredet.
431
00:30:17,840 --> 00:30:20,520
Das ist eine große Sache
für deine Mum.
432
00:30:20,560 --> 00:30:23,840
Ein neuer Job,
eine... eine neue Beziehung.
433
00:30:24,240 --> 00:30:27,760
Du weißt, was sie durchgemacht hat.
Du weißt, wie schwer es war.
434
00:30:27,800 --> 00:30:31,240
Das ist für sie die Chance,
wieder glücklich zu werden.
435
00:30:31,280 --> 00:30:32,800
Hat sie das nicht verdient?
436
00:30:35,520 --> 00:30:37,000
Komm jetzt.
437
00:30:45,280 --> 00:30:46,840
Erin, ist alles in Ordnung?
438
00:30:48,080 --> 00:30:50,720
'tschuldige, es ist...
Molly?
439
00:30:50,880 --> 00:30:52,440
Es ist wegen Saif.
440
00:30:53,080 --> 00:30:55,360
Ich sollte da auf was aufpassen.
441
00:30:55,880 --> 00:30:57,560
Hat er gesagt, wo er es herhat?
442
00:30:57,720 --> 00:31:01,000
Er hat ihr irgendwas
über "Cash auf die Hand" erzählt.
443
00:31:01,040 --> 00:31:03,840
Eddie, was machen
die Bankunterlagen von Kareem?
444
00:31:04,840 --> 00:31:09,880
Wir haben Informationen, dass Saif
2000 in bar gebunkert hat.
445
00:31:10,400 --> 00:31:12,440
Na und?
Was hat das mit mir zu tun?
446
00:31:12,480 --> 00:31:15,800
Sie haben 2000 Pfund von
Ihrem Konto abgehoben. Am 19. März.
447
00:31:16,200 --> 00:31:18,160
Erzählen Sie uns,
was passiert ist.
448
00:31:18,720 --> 00:31:20,640
Hat er die 2000 von Ihnen?
449
00:31:22,520 --> 00:31:24,840
Okay, ja, es stimmt.
450
00:31:26,240 --> 00:31:29,520
Das war eine Chance, Geld
zu verdienen. Keine große Sache.
451
00:31:29,680 --> 00:31:33,040
Sah Saif das genauso?
Er bekam
seinen Anteil und machte mit.
452
00:31:33,080 --> 00:31:35,720
Es hätte ja
noch viele Kämpfe gegeben.
453
00:31:35,880 --> 00:31:37,960
Es gab aber keinen.
454
00:31:38,920 --> 00:31:40,680
Wie ist das abgelaufen?
455
00:31:40,840 --> 00:31:43,880
Meine Frau und ich,
wir überredeten ein paar Leute,
456
00:31:43,920 --> 00:31:45,760
Wetten abzuschließen.
457
00:31:45,800 --> 00:31:48,400
Mit verschiedenen Einsätzen.
30 hier, 50 da.
458
00:31:49,240 --> 00:31:51,800
Sie sagen, ein paar Leute.
Wie viele waren es?
459
00:31:53,200 --> 00:31:55,760
Ich weiß nicht.
Zehn, 15, so in etwa.
460
00:31:55,800 --> 00:31:58,760
Nein, nein, nein.
Das waren wesentlich mehr Wetten.
461
00:31:58,800 --> 00:32:01,800
In der Woche gab es einen Ansturm
von Wetten gegen ihn.
462
00:32:01,960 --> 00:32:05,280
Davon weiß ich nichts.
Wer wusste noch von dem Kampf?
463
00:32:05,440 --> 00:32:07,720
Niemand.
Nur Sie und Shazia?
464
00:32:07,880 --> 00:32:09,840
Was hat das mit seinem Tod zu tun?
465
00:32:10,000 --> 00:32:11,560
Wo waren Sie in der Nacht?
466
00:32:11,720 --> 00:32:15,240
Wie oft denn noch? Ich bin in
der Pause zu einem Imbiss gegangen.
467
00:32:15,400 --> 00:32:18,440
Wir haben jeder Frittenbude
Ihr Foto gezeigt, Kareem.
468
00:32:18,480 --> 00:32:19,960
Keiner hat Sie gesehen.
469
00:32:20,120 --> 00:32:22,520
Denken Sie,
die haben jeden Kunden im Kopf?
470
00:32:22,560 --> 00:32:24,680
Sie haben
ein schlechtes Gedächtnis.
471
00:32:24,720 --> 00:32:27,880
"Ich habe nichts damit zu tun."
"Ist Saif ausgestiegen?"
472
00:32:28,040 --> 00:32:29,840
Nein, ist er nicht. Lächerlich.
473
00:32:29,880 --> 00:32:32,120
Wäre er das,
hätten viele Geld verloren.
474
00:32:32,160 --> 00:32:34,280
Haben Sie ihn erpresst, Kareem?
Nein.
475
00:32:34,440 --> 00:32:36,800
Kann ich
mit meinem Mandanten sprechen?
476
00:32:38,960 --> 00:32:40,440
* Telefon klingelt. *
477
00:32:41,360 --> 00:32:45,040
Hallo, DS Townsend.
(Frau) "Ein
Anruf für Sie von HMP Wetherton."
478
00:32:46,040 --> 00:32:48,160
* Tür wird geöffnet. *
479
00:32:55,360 --> 00:32:56,840
Danke fürs Kommen.
480
00:32:57,920 --> 00:32:59,400
Geht's Ihnen gut?
481
00:33:02,480 --> 00:33:04,240
Was kann ich für Sie tun, Adnan?
482
00:33:05,280 --> 00:33:07,120
Es geht um ... Onkel Kareem.
483
00:33:08,000 --> 00:33:10,320
Ich weiß,
wo er in besagter Nacht war.
484
00:33:10,880 --> 00:33:12,440
Er hat mir Sachen gebracht.
485
00:33:12,840 --> 00:33:17,560
Was meinen Sie?
Er gibt
hier und da Sachen an mich weiter.
486
00:33:18,560 --> 00:33:21,240
Sachen,
die verloren gehen auf den Docks.
487
00:33:21,400 --> 00:33:24,160
Waschmaschinen und so,
ich verkaufe sie weiter.
488
00:33:24,200 --> 00:33:27,040
In der Nacht brachte er
mir eine neue Ladung.
489
00:33:27,080 --> 00:33:29,800
Da gibt's ein Lagerhaus
in Marsh Hill.
490
00:33:29,840 --> 00:33:31,320
Im Industriegebiet.
491
00:33:32,440 --> 00:33:35,840
Er lud in der Nacht alles dort ab,
und ich holte es am Morgen.
492
00:33:37,720 --> 00:33:39,600
Ich kann für ihn bürgen.
493
00:33:39,760 --> 00:33:43,000
Die Videoüberwachung
bestätigt Adnans Aussage.
494
00:33:43,160 --> 00:33:45,800
Kareem ist zu sehen,
wie er das Gelände betritt.
495
00:33:45,840 --> 00:33:47,600
Um 21.37 Uhr. Hier.
496
00:33:47,760 --> 00:33:52,960
Und verlässt es um 22.11 Uhr und
fährt direkt zur Spedition zurück.
497
00:33:53,120 --> 00:33:55,160
Der Staatsanwalt muss entscheiden,
498
00:33:55,200 --> 00:33:58,000
welche Anklage er gegen Kareem
in dem Fall erhebt.
499
00:33:58,040 --> 00:33:59,960
Er ist auf Kaution frei.
500
00:34:00,120 --> 00:34:02,440
Aber er hat jetzt
ein wasserdichtes Alibi
501
00:34:02,480 --> 00:34:04,640
für die Nacht von Saifs Ermordung.
502
00:34:04,680 --> 00:34:08,200
Wir können Wettmanipulation
als Motiv nicht ausschließen.
503
00:34:08,360 --> 00:34:10,920
Rooney und seine Kumpels
sind gestrichen.
504
00:34:11,080 --> 00:34:14,440
Ebenso Adnan,
Ray und jetzt Kareem.
505
00:34:14,480 --> 00:34:16,400
Der Rest der Familie
hat ein Alibi.
506
00:34:16,440 --> 00:34:18,880
Wir können Vinnie
und Warren ausschließen.
507
00:34:18,920 --> 00:34:21,440
Wir haben mit allen
im Boxclub gesprochen,
508
00:34:21,600 --> 00:34:25,400
genauso wie
mit Saifs sämtlichen Kollegen.
509
00:34:27,840 --> 00:34:29,600
Wir sind wieder am Anfang.
510
00:34:31,120 --> 00:34:33,280
Wir haben gar nichts.
511
00:34:43,240 --> 00:34:44,720
Wofür war denn das?
512
00:34:49,600 --> 00:34:51,960
Na dann,
komm und mach dich nützlich.
513
00:34:56,600 --> 00:34:59,960
Ich dachte, du könntest
ein wenig Abwechslung gebrauchen.
514
00:35:03,240 --> 00:35:04,720
Riecht gut.
515
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
* Ruhige Musik *
516
00:35:28,120 --> 00:35:29,600
Hier, für dich.
517
00:35:30,240 --> 00:35:33,600
Nein.
Ich muss doch jetzt
nicht etwa alleine trinken.
518
00:35:33,640 --> 00:35:35,120
Komm schon, Cheers.
519
00:35:35,160 --> 00:35:37,560
Ich möchte keinen Drink, Ray.
520
00:35:39,880 --> 00:35:42,440
Tut mir leid. Ich kann das
einfach nicht mehr.
521
00:35:42,600 --> 00:35:45,840
Ach ja?
Ich muss mich
um die Jungs kümmern.
522
00:35:45,880 --> 00:35:48,120
Nach allem,
was sie durchgemacht haben.
523
00:35:48,800 --> 00:35:51,240
Habe ich irgendwas falsch gemacht?
524
00:35:51,280 --> 00:35:53,280
Habe ich dich irgendwie verärgert?
525
00:35:53,320 --> 00:35:56,240
Nein, es geht hier nicht um dich.
526
00:35:57,080 --> 00:35:59,280
Ich meine, du...
Nein, nein.
527
00:36:00,640 --> 00:36:02,120
Mariam.
528
00:36:05,680 --> 00:36:08,480
Auf eine Trostrede
kann ich gut verzichten.
529
00:36:09,320 --> 00:36:10,920
Tut mir leid.
530
00:36:11,080 --> 00:36:13,080
* Traurige Musik *
531
00:36:14,720 --> 00:36:16,200
Okay.
532
00:36:20,640 --> 00:36:22,120
Also...
533
00:36:25,640 --> 00:36:27,640
* Schlüssel klappern. *
534
00:36:43,360 --> 00:36:45,200
* Tür knallt zu. *
535
00:36:46,680 --> 00:36:48,160
Es ist besser so.
536
00:36:56,840 --> 00:36:59,120
Der Boss
ruft zum Notfall-Briefing.
537
00:37:05,520 --> 00:37:07,680
Die Kollegen
von der Spurensicherung
538
00:37:07,720 --> 00:37:09,840
haben Saifs Handy untersucht.
539
00:37:09,880 --> 00:37:12,400
Die ersten Resultate
waren nicht schlüssig.
540
00:37:12,440 --> 00:37:14,840
Nur die Fingerabdrücke
auf der Außenseite
541
00:37:14,880 --> 00:37:16,520
und dem Screen waren von Saif.
542
00:37:16,560 --> 00:37:19,200
Aber als sie es auseinanderbauten,
543
00:37:19,240 --> 00:37:21,600
fanden sie innen drin
auf den Glasscherben
544
00:37:21,640 --> 00:37:24,280
und dem Batteriegehäuse
einige Blutspuren.
545
00:37:24,440 --> 00:37:26,440
Und das sind nicht Saifs.
546
00:37:26,480 --> 00:37:30,080
Also, das Blut, das man
im Inneren dieses Handys fand,
547
00:37:30,120 --> 00:37:32,440
kann also nur dahingekommen sein,
548
00:37:32,480 --> 00:37:34,520
als der Bildschirm
schon kaputt war.
549
00:37:34,560 --> 00:37:38,400
Von wem auch immer dieses Blut
stammt, er war am Tatort.
550
00:37:39,720 --> 00:37:42,680
Das könnte den Durchbruch
für uns bedeuten.
551
00:37:43,440 --> 00:37:45,440
Aber da sind wir noch nicht.
552
00:37:45,480 --> 00:37:48,040
Ich möchte, dass wir
zum Anfang zurückgehen,
553
00:37:48,080 --> 00:37:51,800
unsere Schritte zurückverfolgen,
falls wir was übersehen haben.
554
00:37:51,840 --> 00:37:54,720
Okay, Shirin Persaud
war die letzte Person,
555
00:37:54,760 --> 00:37:56,680
die ihn lebend gesehen hat.
556
00:37:57,200 --> 00:38:00,280
Sie ist die Erste. Clarkie,
Sie werden das übernehmen.
557
00:38:00,440 --> 00:38:02,160
Boss.
Okay.
558
00:38:09,120 --> 00:38:11,400
Boss, kann ich irgendwas tun?
Ich bin...
559
00:38:11,560 --> 00:38:14,000
Ja, ähm... Gehen Sie heim.
560
00:38:15,040 --> 00:38:17,000
Zu Ihrem Sohn.
561
00:38:17,040 --> 00:38:18,520
Das ist ein Befehl.
562
00:38:22,200 --> 00:38:24,560
Hey.
- Hey!
563
00:38:28,720 --> 00:38:30,640
Au! Wofür?
- Tu das bloß nie wieder.
564
00:38:30,800 --> 00:38:32,920
Das hat wehgetan.
- Gut. Dad!
565
00:38:33,760 --> 00:38:36,840
Du schuldest mir einen Daddy-Tag.
- Alles klar.
566
00:38:40,840 --> 00:38:43,320
Tut mir leid,
aber ich muss jetzt gehen.
567
00:38:43,360 --> 00:38:45,160
Ich muss heute ja noch arbeiten.
568
00:38:45,200 --> 00:38:48,200
Kann ich nicht bei dir bleiben?
Das Wochenende?
569
00:38:48,360 --> 00:38:50,560
Ich arbeite dieses Wochenende.
570
00:38:52,320 --> 00:38:54,440
Wir sehen uns
am nächsten Wochenende.
571
00:38:54,600 --> 00:38:58,080
Und in den Schulferien gehöre ich
ganz dir. Die ganze Zeit.
572
00:38:58,120 --> 00:39:01,440
Bis dahin wirst du hierbleiben
und hörst auf deine Mum.
573
00:39:06,640 --> 00:39:08,120
Kommt her.
574
00:39:13,840 --> 00:39:16,120
Dass du überhaupt noch
hier auftauchst.
575
00:39:16,160 --> 00:39:18,200
Ich habe ein Gelübde abgelegt.
576
00:39:19,320 --> 00:39:21,360
Du hast es ihnen gesagt.
577
00:39:21,520 --> 00:39:23,440
Ich hatte keine Wahl.
- Natürlich.
578
00:39:23,480 --> 00:39:25,800
Du wolltest nur
deine eigene Haut retten.
579
00:39:26,720 --> 00:39:28,200
Kareem.
580
00:39:31,840 --> 00:39:34,320
Ist er deswegen tot? Saif?
581
00:39:35,200 --> 00:39:37,640
Wegen des Kampfes?
Wegen der Wetten?
582
00:39:37,680 --> 00:39:40,280
Ich weiß es nicht.
Ich habe nichts damit zu tun.
583
00:39:40,320 --> 00:39:44,400
Du hast gemeint, dass er
bereit war, den Kampf zu verlieren.
584
00:39:45,960 --> 00:39:48,120
Das war er aber nicht, richtig?
585
00:39:49,040 --> 00:39:51,280
Du hast ihn dazu gedrängt.
586
00:39:51,320 --> 00:39:53,440
Er wusste, worauf er sich einlässt.
587
00:39:54,520 --> 00:39:56,560
Er hat zugestimmt.
588
00:39:57,520 --> 00:39:59,360
Er hat zu dir aufgeschaut.
589
00:40:00,160 --> 00:40:02,520
All die Zeit. Er hat dir vertraut.
590
00:40:02,680 --> 00:40:05,560
Er hätte wirklich
alles getan für dich.
591
00:40:09,080 --> 00:40:10,560
Das war's.
592
00:40:11,200 --> 00:40:13,720
Kareem!
- Fahr zur Hölle, Shazia.
593
00:40:23,440 --> 00:40:25,640
Hey.
Hey.
594
00:40:25,680 --> 00:40:27,160
Wo ist Guy?
595
00:40:28,920 --> 00:40:30,640
Er ist wieder gefahren.
596
00:40:30,680 --> 00:40:32,680
* Videospiel läuft. *
597
00:40:41,000 --> 00:40:42,480
Wie geht's dir?
598
00:40:43,080 --> 00:40:44,560
War der Tag mit Dad schön?
599
00:40:46,120 --> 00:40:47,600
Es tut mir leid, Mum.
600
00:40:48,480 --> 00:40:49,960
Komm her.
601
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
* Melancholische Musik *
602
00:40:52,720 --> 00:40:56,440
Ich wollte dich nicht erschrecken.
Das ist dir trotzdem gelungen.
603
00:40:56,480 --> 00:40:59,240
Aber wir können
nicht mehr so weitermachen.
604
00:40:59,280 --> 00:41:01,240
Ich weiß, du vermisst Manchester.
605
00:41:01,280 --> 00:41:03,240
Du vermisst deinen Dad, ich auch.
606
00:41:03,400 --> 00:41:07,640
Aber wir kommen nicht wieder
zusammen.
Oh nein, das weiß ich.
607
00:41:08,240 --> 00:41:10,160
Äh, das wäre ja furchtbar.
608
00:41:10,840 --> 00:41:14,640
Aber wenn wir was ändern müssen,
werden wir's ändern.
609
00:41:14,680 --> 00:41:16,160
Was es auch ist.
610
00:41:18,720 --> 00:41:20,200
Gib mal her.
611
00:41:30,440 --> 00:41:32,040
Nein, Mariam, bitte.
612
00:41:34,800 --> 00:41:36,680
Ich kann nirgendwo anders hin.
613
00:41:43,160 --> 00:41:44,640
Hier.
614
00:41:45,680 --> 00:41:47,480
Cheers.
Cheers.
615
00:41:51,520 --> 00:41:53,520
Ist Erin...
Bei ihrer Mum, ja.
616
00:41:53,680 --> 00:41:56,320
Ich habe mir gedacht...
Wie wär's... Du zuerst.
617
00:41:56,480 --> 00:42:00,280
Ich werde etwas Regelmäßiges mit
Guy für die Kinder arrangieren.
618
00:42:00,320 --> 00:42:03,160
Weißt du, in den Ferien,
an Wochenenden.
619
00:42:04,000 --> 00:42:06,360
Ja. Ja, das ist eine tolle Idee.
620
00:42:07,440 --> 00:42:10,240
Und, ähm, danke
für deine Hilfe mit Conor.
621
00:42:10,880 --> 00:42:14,520
Sorry, ich war ein bisschen
eine Bitch.
Warst du nicht.
622
00:42:16,440 --> 00:42:18,760
Okay, ich weiß das zu schätzen.
Gut.
623
00:42:18,800 --> 00:42:20,640
Was wolltest du sagen?
624
00:42:22,360 --> 00:42:23,960
Ich wollte nur...
625
00:42:24,600 --> 00:42:26,960
Ich wollte nur sagen,
dass es mir leidtut,
626
00:42:27,000 --> 00:42:29,880
dass es ... nicht so lief,
wie du dir gewünscht hast.
627
00:42:30,040 --> 00:42:33,480
Ach, komm schon.
Ich möchte,
dass ihr euch wie zu Hause fühlt.
628
00:42:33,520 --> 00:42:35,000
Ja, richtig zu Hause.
629
00:42:35,160 --> 00:42:39,080
Ich weiß, es ist ... kompliziert.
Das haben wir beide gewusst.
630
00:42:39,240 --> 00:42:42,240
Ich weiß. Aber wie hätten wir
es anders machen sollen?
631
00:42:42,280 --> 00:42:43,960
Wir haben geredet, geplant.
632
00:42:44,000 --> 00:42:45,800
Es braucht einfach Zeit.
633
00:42:45,840 --> 00:42:48,080
Er braucht Zeit,
sich einzugewöhnen.
634
00:42:50,760 --> 00:42:52,960
Ja, ich weiß,
aber es ist nicht nur...
635
00:42:54,400 --> 00:42:56,600
Es nicht nur Conor, oder, Jenn?
636
00:42:57,840 --> 00:43:01,320
Tja, ich weiß, du kannst nicht
über deine Arbeit reden.
637
00:43:01,480 --> 00:43:04,520
Chris...
Du sollst wissen,
dass ich für dich da bin.
638
00:43:04,560 --> 00:43:08,320
Und ich weiß, es ist nicht so wie
mit Guy, der denselben Job macht.
639
00:43:08,480 --> 00:43:12,360
Was hat Guy bitte damit zu tun?
Wenn du reden willst, bin ich da.
640
00:43:12,520 --> 00:43:14,200
Ich will aber nicht, okay?
641
00:43:15,080 --> 00:43:17,320
Okay, na gut.
642
00:43:19,600 --> 00:43:22,400
Aber es betrifft nicht nur dich.
Verdammt, Chris.
643
00:43:22,560 --> 00:43:25,960
Nein, ich weiß, was passiert ist.
Kannst du damit aufhören?
644
00:43:26,000 --> 00:43:29,400
Du würgst mich ab, obwohl es
diese Hälfte deines Lebens gibt,
645
00:43:29,440 --> 00:43:31,000
über die du nicht sprichst.
646
00:43:31,040 --> 00:43:33,440
Und ich weiß nicht,
wie ich dir helfen soll.
647
00:43:33,480 --> 00:43:36,600
Ich will keine Hilfe.
Ich brauche keinen Problemlöser.
648
00:43:36,760 --> 00:43:38,320
Schon gut, schon gut.
649
00:43:38,480 --> 00:43:40,960
Tut mir leid,
dass ich es angesprochen habe.
650
00:43:41,120 --> 00:43:43,240
Wir haben einen Fehler gemacht.
651
00:43:43,280 --> 00:43:45,560
Vielleicht die Dinge
etwas überstürzt.
652
00:43:46,880 --> 00:43:49,560
Du meinst,
hier mit einzuziehen, oder wie?
653
00:43:50,680 --> 00:43:52,200
Ich weiß es nicht.
654
00:43:54,120 --> 00:43:56,480
Vielleicht brauchen wir
alle etwas Zeit.
655
00:44:01,240 --> 00:44:03,040
Wenn du das willst.
656
00:44:05,000 --> 00:44:06,480
Ja.
657
00:44:07,000 --> 00:44:08,640
Ja, das wäre das Beste.
658
00:44:11,520 --> 00:44:13,520
* Traurige Musik *
659
00:44:17,240 --> 00:44:18,720
Okay.
660
00:44:20,160 --> 00:44:21,640
Wohin gehst du?
661
00:44:22,640 --> 00:44:24,120
Chris?
662
00:44:32,680 --> 00:44:35,560
Hey, Sir. Sir!
663
00:44:35,720 --> 00:44:37,720
* Lachen, Stimmengewirr *
664
00:44:41,760 --> 00:44:44,840
"Hier ist DS Clarke
von der Polizei in West Lancashire.
665
00:44:44,880 --> 00:44:48,520
Rufen Sie mich bitte
unter der 01533..."
666
00:45:04,680 --> 00:45:06,680
* Düstere Musik *
667
00:45:43,880 --> 00:45:46,360
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2022
78510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.