Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,563 --> 00:00:16,443
- It's amazing!
1
00:00:11,563 --> 00:00:16,443
- It's amazing!
2
00:00:16,523 --> 00:00:19,523
Roll up,
roll up, coconut shy,
2
00:00:16,523 --> 00:00:19,523
Roll up,
roll up, coconut shy,
3
00:00:19,603 --> 00:00:23,083
three balls, one try,
come on, come on there,
3
00:00:19,603 --> 00:00:23,083
three balls, one try,
come on, come on there,
4
00:00:23,163 --> 00:00:25,123
you look like you've got
a good right arm on you,
4
00:00:23,163 --> 00:00:25,123
you look like you've got
a good right arm on you,
5
00:00:25,203 --> 00:00:26,203
there we go.
5
00:00:25,203 --> 00:00:26,203
there we go.
6
00:00:28,883 --> 00:00:30,163
Roll up, roll up!
6
00:00:28,883 --> 00:00:30,163
Roll up, roll up!
7
00:00:44,003 --> 00:00:47,563
Roll up, roll up, come
on there, three balls.
7
00:00:44,003 --> 00:00:47,563
Roll up, roll up, come
on there, three balls.
8
00:02:19,003 --> 00:02:22,083
Hello, hello, excuse me?
8
00:02:19,003 --> 00:02:22,083
Hello, hello, excuse me?
9
00:02:23,443 --> 00:02:25,363
Have you come to
work on the buses?
9
00:02:23,443 --> 00:02:25,363
Have you come to
work on the buses?
10
00:02:25,443 --> 00:02:28,243
No, I'm on secondment to
the Metropolitan Police.
10
00:02:25,443 --> 00:02:28,243
No, I'm on secondment to
the Metropolitan Police.
11
00:02:28,323 --> 00:02:30,323
Although I had no idea
11
00:02:28,323 --> 00:02:30,323
Although I had no idea
12
00:02:30,403 --> 00:02:32,763
these parts of London
were quite so green.
12
00:02:30,403 --> 00:02:32,763
these parts of London
were quite so green.
13
00:02:32,843 --> 00:02:35,283
May I trouble you for
directions to Scotland Yard?
13
00:02:32,843 --> 00:02:35,283
May I trouble you for
directions to Scotland Yard?
14
00:02:35,363 --> 00:02:38,203
Turn left at the
end of Lepers Lane,
14
00:02:35,363 --> 00:02:38,203
Turn left at the
end of Lepers Lane,
15
00:02:38,283 --> 00:02:41,923
then keep walking
for about 98 miles.
15
00:02:38,283 --> 00:02:41,923
then keep walking
for about 98 miles.
16
00:02:48,283 --> 00:02:50,443
Detective Sergeant
Livingstone, I presume?
16
00:02:48,283 --> 00:02:50,443
Detective Sergeant
Livingstone, I presume?
17
00:02:50,523 --> 00:02:52,003
Sister Boniface,
at your service.
17
00:02:50,523 --> 00:02:52,003
Sister Boniface,
at your service.
18
00:02:52,083 --> 00:02:54,403
Inspector's at a murder scene,
18
00:02:52,083 --> 00:02:54,403
Inspector's at a murder scene,
19
00:02:54,483 --> 00:02:57,203
so I'll fill you in
on the way, hop in!
19
00:02:54,483 --> 00:02:57,203
so I'll fill you in
on the way, hop in!
20
00:03:12,243 --> 00:03:17,083
- Get out the way!
20
00:03:12,243 --> 00:03:17,083
- Get out the way!
21
00:03:20,203 --> 00:03:23,283
Rotten timing, the
Mangold Worzel Festival.
21
00:03:20,203 --> 00:03:23,283
Rotten timing, the
Mangold Worzel Festival.
22
00:03:23,363 --> 00:03:26,123
World and his wife trampling
all over the crime scene.
22
00:03:23,363 --> 00:03:26,123
World and his wife trampling
all over the crime scene.
23
00:03:26,203 --> 00:03:27,683
Mangold Worzel?
23
00:03:26,203 --> 00:03:27,683
Mangold Worzel?
24
00:03:27,763 --> 00:03:28,883
Yes.
24
00:03:27,763 --> 00:03:28,883
Yes.
25
00:03:28,963 --> 00:03:30,763
Imagine, if you will,
25
00:03:28,963 --> 00:03:30,763
Imagine, if you will,
26
00:03:30,843 --> 00:03:34,883
a large and rather
bad-tempered parsnip.
26
00:03:30,843 --> 00:03:34,883
a large and rather
bad-tempered parsnip.
27
00:03:34,963 --> 00:03:37,243
So Uncle Tom Cobley was
trying to knock the head
27
00:03:34,963 --> 00:03:37,243
So Uncle Tom Cobley was
trying to knock the head
28
00:03:37,323 --> 00:03:38,963
off old Aunt Sally.
28
00:03:37,323 --> 00:03:38,963
off old Aunt Sally.
29
00:03:39,043 --> 00:03:40,523
Why? What has she done?
29
00:03:39,043 --> 00:03:40,523
Why? What has she done?
30
00:03:40,603 --> 00:03:43,043
Oh, it's a local tradition.
30
00:03:40,603 --> 00:03:43,043
Oh, it's a local tradition.
31
00:03:43,123 --> 00:03:44,123
Jolly good fun too.
31
00:03:43,123 --> 00:03:44,123
Jolly good fun too.
32
00:03:45,803 --> 00:03:48,923
Until someone bulls-eyed the
head and out dropped a corpse.
32
00:03:45,803 --> 00:03:48,923
Until someone bulls-eyed the
head and out dropped a corpse.
33
00:03:49,003 --> 00:03:50,763
Okay, thank you, sister,
33
00:03:49,003 --> 00:03:50,763
Okay, thank you, sister,
34
00:03:50,843 --> 00:03:52,523
I can, I can take it from here.
34
00:03:50,843 --> 00:03:52,523
I can, I can take it from here.
35
00:03:55,603 --> 00:03:58,243
Grace Pearson, 23,
worked as a housemaid,
35
00:03:55,603 --> 00:03:58,243
Grace Pearson, 23,
worked as a housemaid,
36
00:03:58,323 --> 00:04:00,323
Bellamy Hall, purse
in her coat pocket,
36
00:03:58,323 --> 00:04:00,323
Bellamy Hall, purse
in her coat pocket,
37
00:04:00,403 --> 00:04:02,963
a shopping list, library
ticket and 10 bob.
37
00:04:00,403 --> 00:04:02,963
a shopping list, library
ticket and 10 bob.
38
00:04:03,043 --> 00:04:04,283
So what do you think?
38
00:04:03,043 --> 00:04:04,283
So what do you think?
39
00:04:04,363 --> 00:04:07,043
Well, I think we can
rule out robbery.
39
00:04:04,363 --> 00:04:07,043
Well, I think we can
rule out robbery.
40
00:04:07,123 --> 00:04:10,283
Ah, Sam Gillespie,
you must be Fred...
40
00:04:07,123 --> 00:04:10,283
Ah, Sam Gillespie,
you must be Fred...
41
00:04:12,843 --> 00:04:14,163
Felix.
41
00:04:12,843 --> 00:04:14,163
Felix.
42
00:04:14,243 --> 00:04:15,963
Detective Sergeant
Felix Livingstone
42
00:04:14,243 --> 00:04:15,963
Detective Sergeant
Felix Livingstone
43
00:04:16,043 --> 00:04:17,803
from Hamilton, Barbados.
43
00:04:16,043 --> 00:04:17,803
from Hamilton, Barbados.
44
00:04:17,883 --> 00:04:20,603
Hamilton, Bermuda, although
there's been a mix-up.
44
00:04:17,883 --> 00:04:20,603
Hamilton, Bermuda, although
there's been a mix-up.
45
00:04:20,683 --> 00:04:23,163
I have been, in fact,
seconded to Scotland Yard.
45
00:04:20,683 --> 00:04:23,163
I have been, in fact,
seconded to Scotland Yard.
46
00:04:23,243 --> 00:04:24,523
Ah, typical Met.
46
00:04:23,243 --> 00:04:24,523
Ah, typical Met.
47
00:04:24,603 --> 00:04:26,059
They know their arses
from their elbows,
47
00:04:24,603 --> 00:04:26,059
They know their arses
from their elbows,
48
00:04:26,083 --> 00:04:27,603
if you'll pardon the
language, sister.
48
00:04:26,083 --> 00:04:27,603
if you'll pardon the
language, sister.
49
00:04:27,683 --> 00:04:29,203
Oh, pardon granted, Sam.
49
00:04:27,683 --> 00:04:29,203
Oh, pardon granted, Sam.
50
00:04:29,283 --> 00:04:30,963
I am predisposed to forgive.
50
00:04:29,283 --> 00:04:30,963
I am predisposed to forgive.
51
00:04:32,283 --> 00:04:34,963
Just put them on, unless
you want a lecture.
51
00:04:32,283 --> 00:04:34,963
Just put them on, unless
you want a lecture.
52
00:04:35,043 --> 00:04:36,843
So, could you narrow
down time of death?
52
00:04:35,043 --> 00:04:36,843
So, could you narrow
down time of death?
53
00:04:38,603 --> 00:04:40,963
Well, given it's
a melter of a day,
53
00:04:38,603 --> 00:04:40,963
Well, given it's
a melter of a day,
54
00:04:41,043 --> 00:04:43,203
I'd say no more than two hours.
54
00:04:41,043 --> 00:04:43,203
I'd say no more than two hours.
55
00:04:45,763 --> 00:04:47,243
What's under there?
55
00:04:45,763 --> 00:04:47,243
What's under there?
56
00:04:49,323 --> 00:04:51,083
Oh, that is interesting.
56
00:04:49,323 --> 00:04:51,083
Oh, that is interesting.
57
00:04:51,163 --> 00:04:54,123
Look at that, cadaveric spasm.
57
00:04:51,163 --> 00:04:54,123
Look at that, cadaveric spasm.
58
00:04:54,203 --> 00:04:55,579
It's a rare form of
muscular stiffening
58
00:04:54,203 --> 00:04:55,579
It's a rare form of
muscular stiffening
59
00:04:55,603 --> 00:04:57,843
associated with violent demise.
59
00:04:55,603 --> 00:04:57,843
associated with violent demise.
60
00:04:57,923 --> 00:04:59,163
Anything, I don't know,
60
00:04:57,923 --> 00:04:59,163
Anything, I don't know,
61
00:04:59,243 --> 00:05:01,523
like cause of death
or murder weapon?
61
00:04:59,243 --> 00:05:01,523
like cause of death
or murder weapon?
62
00:05:03,003 --> 00:05:05,443
Petechiae in the eyes
suggests asphyxiation.
62
00:05:03,003 --> 00:05:05,443
Petechiae in the eyes
suggests asphyxiation.
63
00:05:05,523 --> 00:05:07,283
Let's have a look in her mouth.
63
00:05:05,523 --> 00:05:07,283
Let's have a look in her mouth.
64
00:05:10,043 --> 00:05:11,043
Ooh gosh.
64
00:05:10,043 --> 00:05:11,043
Ooh gosh.
65
00:05:12,203 --> 00:05:13,803
Dear lord.
65
00:05:12,203 --> 00:05:13,803
Dear lord.
66
00:05:13,883 --> 00:05:14,883
What's that?
66
00:05:13,883 --> 00:05:14,883
What's that?
67
00:05:17,083 --> 00:05:18,443
Hang on a minute.
67
00:05:17,083 --> 00:05:18,443
Hang on a minute.
68
00:05:21,283 --> 00:05:25,283
And, your murder
weapon identified.
68
00:05:21,283 --> 00:05:25,283
And, your murder
weapon identified.
69
00:05:31,443 --> 00:05:33,563
Imagine the scene, if you will.
69
00:05:31,443 --> 00:05:33,563
Imagine the scene, if you will.
70
00:05:33,643 --> 00:05:35,203
The murderer holds her down,
70
00:05:33,643 --> 00:05:35,203
The murderer holds her down,
71
00:05:35,283 --> 00:05:36,803
so when she opens
her mouth to scream,
71
00:05:35,283 --> 00:05:36,803
so when she opens
her mouth to scream,
72
00:05:36,883 --> 00:05:38,803
her airways fill with sawdust.
72
00:05:36,883 --> 00:05:38,803
her airways fill with sawdust.
73
00:05:38,883 --> 00:05:41,203
A slow and terrifying death.
73
00:05:38,883 --> 00:05:41,203
A slow and terrifying death.
74
00:05:42,923 --> 00:05:44,179
- Oh, I'm dreadfully sorry.
74
00:05:42,923 --> 00:05:44,179
- Oh, I'm dreadfully sorry.
75
00:05:44,203 --> 00:05:45,003
Are you all right?
75
00:05:44,203 --> 00:05:45,003
Are you all right?
76
00:05:46,763 --> 00:05:48,339
I think you got a little
bit in your mouth, there.
76
00:05:46,763 --> 00:05:48,339
I think you got a little
bit in your mouth, there.
77
00:05:48,363 --> 00:05:51,363
DS Felix Livingstone,
this is WPC Peggy Button.
77
00:05:48,363 --> 00:05:51,363
DS Felix Livingstone,
this is WPC Peggy Button.
78
00:05:51,443 --> 00:05:53,083
Finest WPC in the county.
78
00:05:51,443 --> 00:05:53,083
Finest WPC in the county.
79
00:05:53,163 --> 00:05:55,643
I'm the only WPC and the county.
79
00:05:53,163 --> 00:05:55,643
I'm the only WPC and the county.
80
00:05:55,723 --> 00:05:57,379
Oh, sir, you might want
to take a statement
80
00:05:55,723 --> 00:05:57,379
Oh, sir, you might want
to take a statement
81
00:05:57,403 --> 00:05:58,843
from Miss Thimble.
81
00:05:57,403 --> 00:05:58,843
from Miss Thimble.
82
00:06:00,403 --> 00:06:02,763
I thought it might
be a lovers' tiff.
82
00:06:00,403 --> 00:06:02,763
I thought it might
be a lovers' tiff.
83
00:06:02,843 --> 00:06:04,803
I was walking past, and
I heard someone say,
83
00:06:02,843 --> 00:06:04,803
I was walking past, and
I heard someone say,
84
00:06:04,883 --> 00:06:06,643
"You're a parasite."
84
00:06:04,883 --> 00:06:06,643
"You're a parasite."
85
00:06:06,723 --> 00:06:07,843
It did seem a little odd.
85
00:06:06,723 --> 00:06:07,843
It did seem a little odd.
86
00:06:09,203 --> 00:06:11,243
You're a parasite,
her exact words?
86
00:06:09,203 --> 00:06:11,243
You're a parasite,
her exact words?
87
00:06:11,323 --> 00:06:12,323
If you say so, dear.
87
00:06:11,323 --> 00:06:12,323
If you say so, dear.
88
00:06:12,403 --> 00:06:13,683
A mummer, eh?
88
00:06:12,403 --> 00:06:13,683
A mummer, eh?
89
00:06:13,763 --> 00:06:15,019
So you didn't get
a look at his face?
89
00:06:13,763 --> 00:06:15,019
So you didn't get
a look at his face?
90
00:06:15,043 --> 00:06:16,123
A mummer?
90
00:06:15,043 --> 00:06:16,123
A mummer?
91
00:06:16,203 --> 00:06:17,803
The blokes dressed as haystacks.
91
00:06:16,203 --> 00:06:17,803
The blokes dressed as haystacks.
92
00:06:19,483 --> 00:06:21,179
Could you manage a stab
at the time, Miss Thimble?
92
00:06:19,483 --> 00:06:21,179
Could you manage a stab
at the time, Miss Thimble?
93
00:06:21,203 --> 00:06:23,283
Oh yes, it was tea time.
93
00:06:21,203 --> 00:06:23,283
Oh yes, it was tea time.
94
00:06:24,883 --> 00:06:29,123
Perhaps in terms of an
approximate chronological time?
94
00:06:24,883 --> 00:06:29,123
Perhaps in terms of an
approximate chronological time?
95
00:06:29,203 --> 00:06:31,843
It was 1:13 and 17 seconds.
95
00:06:29,203 --> 00:06:31,843
It was 1:13 and 17 seconds.
96
00:06:31,923 --> 00:06:34,923
Ah, that's very proximate.
96
00:06:31,923 --> 00:06:34,923
Ah, that's very proximate.
97
00:06:35,003 --> 00:06:36,859
The church clock had just
struck the quarter hour,
97
00:06:35,003 --> 00:06:36,859
The church clock had just
struck the quarter hour,
98
00:06:36,883 --> 00:06:39,763
and is 1 minute 43 seconds fast.
98
00:06:36,883 --> 00:06:39,763
and is 1 minute 43 seconds fast.
99
00:06:39,843 --> 00:06:42,523
We're fundraising
to have it reset.
99
00:06:39,843 --> 00:06:42,523
We're fundraising
to have it reset.
100
00:06:44,923 --> 00:06:45,923
Right.
100
00:06:44,923 --> 00:06:45,923
Right.
101
00:06:46,723 --> 00:06:47,723
Thank you.
101
00:06:46,723 --> 00:06:47,723
Thank you.
102
00:06:50,443 --> 00:06:52,523
Ar, pick up our ol' Aunt Sally
102
00:06:50,443 --> 00:06:52,523
Ar, pick up our ol' Aunt Sally
103
00:06:52,603 --> 00:06:55,283
at the ol' dipper ar' two ack.
103
00:06:52,603 --> 00:06:55,283
at the ol' dipper ar' two ack.
104
00:06:55,363 --> 00:06:57,043
You getting this down?
104
00:06:55,363 --> 00:06:57,043
You getting this down?
105
00:06:57,123 --> 00:06:59,963
I don't speak, Welsh?
105
00:06:57,123 --> 00:06:59,963
I don't speak, Welsh?
106
00:07:02,603 --> 00:07:03,699
There's no flies on you, Tom.
106
00:07:02,603 --> 00:07:03,699
There's no flies on you, Tom.
107
00:07:03,723 --> 00:07:04,723
He's from Barbados.
107
00:07:03,723 --> 00:07:04,723
He's from Barbados.
108
00:07:04,763 --> 00:07:05,563
- Bermuda.
- Bermuda.
108
00:07:04,763 --> 00:07:05,563
- Bermuda.
- Bermuda.
109
00:07:05,643 --> 00:07:06,763
I am from Bermuda.
109
00:07:05,643 --> 00:07:06,763
I am from Bermuda.
110
00:07:14,803 --> 00:07:15,883
We will, Tom.
110
00:07:14,803 --> 00:07:15,883
We will, Tom.
111
00:07:15,963 --> 00:07:17,443
The Mountie always gets his man.
111
00:07:15,963 --> 00:07:17,443
The Mountie always gets his man.
112
00:07:19,523 --> 00:07:21,803
It's the local dialect,
you'll get used to it.
112
00:07:19,523 --> 00:07:21,803
It's the local dialect,
you'll get used to it.
113
00:07:21,883 --> 00:07:23,203
I am not planning
on staying here.
113
00:07:21,883 --> 00:07:23,203
I am not planning
on staying here.
114
00:07:23,243 --> 00:07:25,403
Translation, Tom
picked up Aunt Sally
114
00:07:23,243 --> 00:07:25,403
Translation, Tom
picked up Aunt Sally
115
00:07:25,483 --> 00:07:28,043
from the Lucky Dip
tent at 2:00 PM,
115
00:07:25,483 --> 00:07:28,043
from the Lucky Dip
tent at 2:00 PM,
116
00:07:28,123 --> 00:07:30,603
failing to notice there
was a body inside.
116
00:07:28,123 --> 00:07:30,603
failing to notice there
was a body inside.
117
00:07:30,683 --> 00:07:33,883
Now, Miss Thimble saw Grace
arguing with a mummer at-
117
00:07:30,683 --> 00:07:33,883
Now, Miss Thimble saw Grace
arguing with a mummer at-
118
00:07:33,963 --> 00:07:35,883
1:13 and 17 seconds.
118
00:07:33,963 --> 00:07:35,883
1:13 and 17 seconds.
119
00:07:35,963 --> 00:07:37,563
Which gives us a
murder window of-
119
00:07:35,963 --> 00:07:37,563
Which gives us a
murder window of-
120
00:07:37,643 --> 00:07:40,003
46 minutes and 43 seconds.
120
00:07:37,643 --> 00:07:40,003
46 minutes and 43 seconds.
121
00:07:40,083 --> 00:07:41,563
So, where to next?
121
00:07:40,083 --> 00:07:41,563
So, where to next?
122
00:07:42,843 --> 00:07:43,843
Bellamy Hall.
122
00:07:42,843 --> 00:07:43,843
Bellamy Hall.
123
00:07:46,403 --> 00:07:48,403
So Halcroft Bellamy
of Bellamy Steelworks
123
00:07:46,403 --> 00:07:48,403
So Halcroft Bellamy
of Bellamy Steelworks
124
00:07:48,483 --> 00:07:49,683
died six months ago,
124
00:07:48,483 --> 00:07:49,683
died six months ago,
125
00:07:49,763 --> 00:07:51,299
leaving the lot to
his nephews and niece,
125
00:07:49,763 --> 00:07:51,299
leaving the lot to
his nephews and niece,
126
00:07:51,323 --> 00:07:53,163
Edwin, Fabian and Electra.
126
00:07:51,323 --> 00:07:53,163
Edwin, Fabian and Electra.
127
00:08:12,363 --> 00:08:14,363
Does Grace have any
family we can contact?
127
00:08:12,363 --> 00:08:14,363
Does Grace have any
family we can contact?
128
00:08:16,883 --> 00:08:17,883
She was an orphan.
128
00:08:16,883 --> 00:08:17,883
She was an orphan.
129
00:08:19,523 --> 00:08:20,523
We had that in common,
129
00:08:19,523 --> 00:08:20,523
We had that in common,
130
00:08:22,443 --> 00:08:24,203
except while she was
raised in an orphanage,
130
00:08:22,443 --> 00:08:24,203
except while she was
raised in an orphanage,
131
00:08:24,283 --> 00:08:26,203
we were sent here to my uncle.
131
00:08:24,283 --> 00:08:26,203
we were sent here to my uncle.
132
00:08:26,283 --> 00:08:28,603
Well, you were very fortunate.
132
00:08:26,283 --> 00:08:28,603
Well, you were very fortunate.
133
00:08:28,683 --> 00:08:30,843
A witness mentioned
a lovers' tiff,
133
00:08:28,683 --> 00:08:30,843
A witness mentioned
a lovers' tiff,
134
00:08:30,923 --> 00:08:33,603
did Grace have a young man?
134
00:08:30,923 --> 00:08:33,603
did Grace have a young man?
135
00:08:33,683 --> 00:08:35,563
I very much doubt it.
135
00:08:33,683 --> 00:08:35,563
I very much doubt it.
136
00:08:35,643 --> 00:08:39,203
Electra fill her head with all
sorts of feministic fancies.
136
00:08:35,643 --> 00:08:39,203
Electra fill her head with all
sorts of feministic fancies.
137
00:08:39,283 --> 00:08:40,643
Women should be
independent of men
137
00:08:39,283 --> 00:08:40,643
Women should be
independent of men
138
00:08:40,723 --> 00:08:42,563
and have careers,
that sort of nonsense.
138
00:08:40,723 --> 00:08:42,563
and have careers,
that sort of nonsense.
139
00:08:45,043 --> 00:08:48,243
I see you are a mummer.
139
00:08:45,043 --> 00:08:48,243
I see you are a mummer.
140
00:08:48,323 --> 00:08:51,243
Oh, yes, we both were.
140
00:08:48,323 --> 00:08:51,243
Oh, yes, we both were.
141
00:08:51,323 --> 00:08:53,003
For our sins, it's
expected of us Bellamys.
141
00:08:51,323 --> 00:08:53,003
For our sins, it's
expected of us Bellamys.
142
00:08:53,083 --> 00:08:54,803
He means male Bellamys.
142
00:08:53,083 --> 00:08:54,803
He means male Bellamys.
143
00:08:54,883 --> 00:08:56,603
I take it you disapprove?
143
00:08:54,883 --> 00:08:56,603
I take it you disapprove?
144
00:08:56,683 --> 00:08:57,963
Of the menfolk prancing around
144
00:08:56,683 --> 00:08:57,963
Of the menfolk prancing around
145
00:08:58,043 --> 00:08:59,683
while their
womenfolk serve food?
145
00:08:58,043 --> 00:08:59,683
while their
womenfolk serve food?
146
00:09:00,723 --> 00:09:01,923
Have you tried prancing around
146
00:09:00,723 --> 00:09:01,923
Have you tried prancing around
147
00:09:02,003 --> 00:09:03,803
dressed as a haystack
in 70 degree heat?
147
00:09:02,003 --> 00:09:03,803
dressed as a haystack
in 70 degree heat?
148
00:09:03,883 --> 00:09:06,563
Right, well, do you
mind if Sister Boniface
148
00:09:03,883 --> 00:09:06,563
Right, well, do you
mind if Sister Boniface
149
00:09:06,643 --> 00:09:08,883
takes a look around
Grace's bedroom?
149
00:09:06,643 --> 00:09:08,883
takes a look around
Grace's bedroom?
150
00:09:08,963 --> 00:09:11,043
Who the blazes is
Sister Boniface?
150
00:09:08,963 --> 00:09:11,043
Who the blazes is
Sister Boniface?
151
00:09:16,883 --> 00:09:18,483
Police scientific advisor.
151
00:09:16,883 --> 00:09:18,483
Police scientific advisor.
152
00:09:20,083 --> 00:09:21,523
I admire a woman with a career.
152
00:09:20,083 --> 00:09:21,523
I admire a woman with a career.
153
00:09:27,243 --> 00:09:30,163
My uncle believed that men
were created to serve God
153
00:09:27,243 --> 00:09:30,163
My uncle believed that men
were created to serve God
154
00:09:30,243 --> 00:09:32,283
and women to serve men.
154
00:09:30,243 --> 00:09:32,283
and women to serve men.
155
00:09:33,963 --> 00:09:35,323
Two careers.
155
00:09:33,963 --> 00:09:35,323
Two careers.
156
00:09:35,403 --> 00:09:37,243
Actually three, if
you count wine-making.
156
00:09:35,403 --> 00:09:37,243
Actually three, if
you count wine-making.
157
00:09:40,323 --> 00:09:42,363
"To Grace, with love Electra.
157
00:09:40,323 --> 00:09:42,363
"To Grace, with love Electra.
158
00:09:42,443 --> 00:09:44,123
The mind is not a
vessel to be filled,
158
00:09:42,443 --> 00:09:44,123
The mind is not a
vessel to be filled,
159
00:09:44,203 --> 00:09:45,403
but a fire to be kindled."
159
00:09:44,203 --> 00:09:45,403
but a fire to be kindled."
160
00:09:45,483 --> 00:09:46,843
You were teaching her to read?
160
00:09:45,483 --> 00:09:46,843
You were teaching her to read?
161
00:09:48,563 --> 00:09:49,923
All she ever wanted
was to escape
161
00:09:48,563 --> 00:09:49,923
All she ever wanted
was to escape
162
00:09:50,003 --> 00:09:52,483
a life of domestic servitude.
162
00:09:50,003 --> 00:09:52,483
a life of domestic servitude.
163
00:09:52,563 --> 00:09:54,403
We were alike in that respect.
163
00:09:52,563 --> 00:09:54,403
We were alike in that respect.
164
00:09:54,483 --> 00:09:56,003
She wasn't just,
164
00:09:54,483 --> 00:09:56,003
She wasn't just,
165
00:09:58,723 --> 00:09:59,723
we were friends.
165
00:09:58,723 --> 00:09:59,723
we were friends.
166
00:10:01,123 --> 00:10:02,723
For years, my only friend,
166
00:10:01,123 --> 00:10:02,723
For years, my only friend,
167
00:10:04,123 --> 00:10:06,603
I don't know what I'll
do without her.
167
00:10:04,123 --> 00:10:06,603
I don't know what I'll
do without her.
168
00:10:06,683 --> 00:10:07,683
Oh!
168
00:10:06,683 --> 00:10:07,683
Oh!
169
00:10:10,403 --> 00:10:11,883
Here.
169
00:10:10,403 --> 00:10:11,883
Here.
170
00:10:11,963 --> 00:10:14,163
Thank you.
170
00:10:11,963 --> 00:10:14,163
Thank you.
171
00:10:29,043 --> 00:10:30,899
I thought we're
meeting at a laboratory.
171
00:10:29,043 --> 00:10:30,899
I thought we're
meeting at a laboratory.
172
00:10:30,923 --> 00:10:33,283
Ah, ye of little faith.
172
00:10:30,923 --> 00:10:33,283
Ah, ye of little faith.
173
00:10:34,563 --> 00:10:36,403
Evening, Reg.
173
00:10:34,563 --> 00:10:36,403
Evening, Reg.
174
00:10:36,483 --> 00:10:38,643
Oi, you're paying for that!
174
00:10:36,483 --> 00:10:38,643
Oi, you're paying for that!
175
00:10:38,723 --> 00:10:41,043
Nuns, making alcohol?
175
00:10:38,723 --> 00:10:41,043
Nuns, making alcohol?
176
00:10:41,123 --> 00:10:43,803
Our lord asked for poverty,
chastity and obedience.
176
00:10:41,123 --> 00:10:43,803
Our lord asked for poverty,
chastity and obedience.
177
00:10:43,883 --> 00:10:45,363
Didn't say anything
about sobriety.
177
00:10:43,883 --> 00:10:45,363
Didn't say anything
about sobriety.
178
00:10:45,443 --> 00:10:46,443
Amen to that.
178
00:10:45,443 --> 00:10:46,443
Amen to that.
179
00:10:55,923 --> 00:10:58,243
Did her room turn up anything?
179
00:10:55,923 --> 00:10:58,243
Did her room turn up anything?
180
00:10:58,323 --> 00:11:01,763
Fact, all library users
are issued four tickets.
180
00:10:58,323 --> 00:11:01,763
Fact, all library users
are issued four tickets.
181
00:11:01,843 --> 00:11:03,203
One was found in her purse,
181
00:11:01,843 --> 00:11:03,203
One was found in her purse,
182
00:11:03,283 --> 00:11:05,243
deduction, Grace
borrowed three books,
182
00:11:03,283 --> 00:11:05,243
deduction, Grace
borrowed three books,
183
00:11:05,323 --> 00:11:06,963
two in her room and
the third is missing.
183
00:11:05,323 --> 00:11:06,963
two in her room and
the third is missing.
184
00:11:07,043 --> 00:11:08,939
However, it's clear from the
dust patterns on the bookshelf,
184
00:11:07,043 --> 00:11:08,939
However, it's clear from the
dust patterns on the bookshelf,
185
00:11:08,963 --> 00:11:11,003
it was there no later
than this morning.
185
00:11:08,963 --> 00:11:11,003
it was there no later
than this morning.
186
00:11:11,083 --> 00:11:13,403
Stick with it, there will
be a point eventually.
186
00:11:11,083 --> 00:11:13,403
Stick with it, there will
be a point eventually.
187
00:11:13,483 --> 00:11:15,059
Now Grace was a spit
spot sort of a girl,
187
00:11:13,483 --> 00:11:15,059
Now Grace was a spit
spot sort of a girl,
188
00:11:15,083 --> 00:11:16,563
everything in its place.
188
00:11:15,083 --> 00:11:16,563
everything in its place.
189
00:11:16,643 --> 00:11:18,499
So she wouldn't mislay a
library book and risk a fine.
189
00:11:16,643 --> 00:11:18,499
So she wouldn't mislay a
library book and risk a fine.
190
00:11:18,523 --> 00:11:20,763
Is any of this significant?
190
00:11:18,523 --> 00:11:20,763
Is any of this significant?
191
00:11:20,843 --> 00:11:22,299
Well, sometimes the
absence of something
191
00:11:20,843 --> 00:11:22,299
Well, sometimes the
absence of something
192
00:11:22,323 --> 00:11:24,523
is as significant
as its presence.
192
00:11:22,323 --> 00:11:24,523
is as significant
as its presence.
193
00:11:24,603 --> 00:11:26,323
Right, we'll check
with the library,
193
00:11:24,603 --> 00:11:26,323
Right, we'll check
with the library,
194
00:11:26,403 --> 00:11:28,243
and we need to do
a background check
194
00:11:26,403 --> 00:11:28,243
and we need to do
a background check
195
00:11:28,323 --> 00:11:30,523
on the Bellamy brothers.
195
00:11:28,323 --> 00:11:30,523
on the Bellamy brothers.
196
00:11:30,603 --> 00:11:33,683
Till then, I say
we call it a night.
196
00:11:30,603 --> 00:11:33,683
Till then, I say
we call it a night.
197
00:11:33,763 --> 00:11:36,563
I haven't been in contact
with Scotland Yard yet.
197
00:11:33,763 --> 00:11:36,563
I haven't been in contact
with Scotland Yard yet.
198
00:11:36,643 --> 00:11:38,123
Oh it's too late now,
198
00:11:36,643 --> 00:11:38,123
Oh it's too late now,
199
00:11:38,203 --> 00:11:39,619
and the hotels will all be
closed for the Worzel Festival.
199
00:11:38,203 --> 00:11:39,619
and the hotels will all be
closed for the Worzel Festival.
200
00:11:39,643 --> 00:11:41,019
Nothing for it but
to throw yourself
200
00:11:39,643 --> 00:11:41,019
Nothing for it but
to throw yourself
201
00:11:41,043 --> 00:11:42,323
at the mercy of my landlady.
201
00:11:41,043 --> 00:11:42,323
at the mercy of my landlady.
202
00:11:43,323 --> 00:11:44,443
Will she have a room?
202
00:11:43,323 --> 00:11:44,443
Will she have a room?
203
00:11:44,523 --> 00:11:45,963
Well, I'm her only lodger
203
00:11:44,523 --> 00:11:45,963
Well, I'm her only lodger
204
00:11:46,043 --> 00:11:47,899
and they're not exactly
battering down the doors
204
00:11:46,043 --> 00:11:47,899
and they're not exactly
battering down the doors
205
00:11:47,923 --> 00:11:50,243
in account of Mrs. Clam being,
205
00:11:47,923 --> 00:11:50,243
in account of Mrs. Clam being,
206
00:11:50,323 --> 00:11:51,843
well, Mrs. Clam is, er,
206
00:11:50,323 --> 00:11:51,843
well, Mrs. Clam is, er,
207
00:11:53,123 --> 00:11:54,883
let's just say Mrs. Clam is-
207
00:11:53,123 --> 00:11:54,883
let's just say Mrs. Clam is-
208
00:11:54,963 --> 00:11:58,523
No alcohol, no helping
yourself to food or drink
208
00:11:54,963 --> 00:11:58,523
No alcohol, no helping
yourself to food or drink
209
00:11:58,603 --> 00:12:01,403
from the kitchen, no laundry,
209
00:11:58,603 --> 00:12:01,403
from the kitchen, no laundry,
210
00:12:01,483 --> 00:12:06,243
no radios or telephone calls
after 9:00 PM and no women.
210
00:12:01,483 --> 00:12:06,243
no radios or telephone calls
after 9:00 PM and no women.
211
00:12:07,563 --> 00:12:09,443
I know what you
policemen are like.
211
00:12:07,563 --> 00:12:09,443
I know what you
policemen are like.
212
00:12:09,523 --> 00:12:11,723
Well, I am engaged
to be married.
212
00:12:09,523 --> 00:12:11,723
Well, I am engaged
to be married.
213
00:12:11,803 --> 00:12:12,803
Oh, congratulations.
213
00:12:11,803 --> 00:12:12,803
Oh, congratulations.
214
00:12:12,883 --> 00:12:14,043
Who's the lucky girl?
214
00:12:12,883 --> 00:12:14,043
Who's the lucky girl?
215
00:12:14,123 --> 00:12:15,043
Victoria.
215
00:12:14,123 --> 00:12:15,043
Victoria.
216
00:12:15,123 --> 00:12:17,763
Two guineas a week.
216
00:12:15,123 --> 00:12:17,763
Two guineas a week.
217
00:12:17,843 --> 00:12:19,099
Oh, I'm not planning on staying-
217
00:12:17,843 --> 00:12:19,099
Oh, I'm not planning on staying-
218
00:12:19,123 --> 00:12:21,323
Breakfast and evening
meal are provided.
218
00:12:19,123 --> 00:12:21,323
Breakfast and evening
meal are provided.
219
00:12:21,403 --> 00:12:24,203
And I hope you're not
expecting any foreign food.
219
00:12:21,403 --> 00:12:24,203
And I hope you're not
expecting any foreign food.
220
00:12:33,963 --> 00:12:36,163
What are you doing
up at this hour?
220
00:12:33,963 --> 00:12:36,163
What are you doing
up at this hour?
221
00:12:36,243 --> 00:12:38,763
Reverend Mother
Adrian, just reading.
221
00:12:36,243 --> 00:12:38,763
Reverend Mother
Adrian, just reading.
222
00:12:38,843 --> 00:12:40,619
Sister Peter takes it for
her knitting patterns,
222
00:12:38,843 --> 00:12:40,619
Sister Peter takes it for
her knitting patterns,
223
00:12:40,643 --> 00:12:41,923
so it was in her work basket,
223
00:12:40,643 --> 00:12:41,923
so it was in her work basket,
224
00:12:42,003 --> 00:12:43,563
and removing it seemed
perilously close
224
00:12:42,003 --> 00:12:43,563
and removing it seemed
perilously close
225
00:12:43,643 --> 00:12:44,843
to breaking the eighth, so-
225
00:12:43,643 --> 00:12:44,843
to breaking the eighth, so-
226
00:12:44,923 --> 00:12:47,923
You aren't, from memory,
much of a knitter?
226
00:12:44,923 --> 00:12:47,923
You aren't, from memory,
much of a knitter?
227
00:12:48,003 --> 00:12:50,923
No, but it has some
interesting articles.
227
00:12:48,003 --> 00:12:50,923
No, but it has some
interesting articles.
228
00:12:52,643 --> 00:12:56,603
"How to keep your
husband honeymoon happy."
228
00:12:52,643 --> 00:12:56,603
"How to keep your
husband honeymoon happy."
229
00:12:56,683 --> 00:12:59,363
Have you something
to confess, sister?
229
00:12:56,683 --> 00:12:59,363
Have you something
to confess, sister?
230
00:12:59,443 --> 00:13:01,883
Oh!
230
00:12:59,443 --> 00:13:01,883
Oh!
231
00:13:01,963 --> 00:13:03,443
Very good, no, no-
231
00:13:01,963 --> 00:13:03,443
Very good, no, no-
232
00:13:03,523 --> 00:13:05,483
I'll spare you from
breaking the ninth
232
00:13:03,523 --> 00:13:05,483
I'll spare you from
breaking the ninth
233
00:13:05,563 --> 00:13:10,323
and assume it's to do with your
extracurricular activities.
233
00:13:05,563 --> 00:13:10,323
and assume it's to do with your
extracurricular activities.
234
00:13:10,403 --> 00:13:15,003
Though why the Mother House
allow it is a mystery.
234
00:13:10,403 --> 00:13:15,003
Though why the Mother House
allow it is a mystery.
235
00:13:17,323 --> 00:13:20,723
Make sure you turn the
lights off when you go.
235
00:13:17,323 --> 00:13:20,723
Make sure you turn the
lights off when you go.
236
00:13:31,123 --> 00:13:32,123
Bingo!
236
00:13:31,123 --> 00:13:32,123
Bingo!
237
00:13:38,163 --> 00:13:39,499
Now we know Grace
called in at the shop
237
00:13:38,163 --> 00:13:39,499
Now we know Grace
called in at the shop
238
00:13:39,523 --> 00:13:41,003
on her way to the fair.
238
00:13:39,523 --> 00:13:41,003
on her way to the fair.
239
00:13:41,083 --> 00:13:43,883
Fact, there are seven
items on the shopping list,
239
00:13:41,083 --> 00:13:43,883
Fact, there are seven
items on the shopping list,
240
00:13:43,963 --> 00:13:46,283
all of which were in her
shopping basket, except for one,
240
00:13:43,963 --> 00:13:46,283
all of which were in her
shopping basket, except for one,
241
00:13:46,363 --> 00:13:48,363
a copy of this week's
"Albion Home Maker."
241
00:13:46,363 --> 00:13:48,363
a copy of this week's
"Albion Home Maker."
242
00:13:48,443 --> 00:13:50,283
Begging the question,
did the murderer take it,
242
00:13:48,443 --> 00:13:50,283
Begging the question,
did the murderer take it,
243
00:13:50,363 --> 00:13:52,203
and if so, for what reason?
243
00:13:50,363 --> 00:13:52,203
and if so, for what reason?
244
00:13:52,283 --> 00:13:54,203
I've got a feeling
you're going to tell me.
244
00:13:52,283 --> 00:13:54,203
I've got a feeling
you're going to tell me.
245
00:13:56,643 --> 00:13:58,963
"Mrs. Arnold's Advice."
245
00:13:56,643 --> 00:13:58,963
"Mrs. Arnold's Advice."
246
00:13:59,043 --> 00:14:00,843
"My fiance won't go
to church on Sundays,
246
00:13:59,043 --> 00:14:00,843
"My fiance won't go
to church on Sundays,
247
00:14:00,923 --> 00:14:02,283
should I call off the wedding?"
247
00:14:00,923 --> 00:14:02,283
should I call off the wedding?"
248
00:14:02,363 --> 00:14:03,523
Almost certainly yes.
248
00:14:02,363 --> 00:14:03,523
Almost certainly yes.
249
00:14:03,603 --> 00:14:04,483
You would say that.
249
00:14:03,603 --> 00:14:04,483
You would say that.
250
00:14:04,563 --> 00:14:06,843
Well, Mrs. Arnold concurs, look.
250
00:14:04,563 --> 00:14:06,843
Well, Mrs. Arnold concurs, look.
251
00:14:06,923 --> 00:14:08,723
"If he's lazy in this instance,
251
00:14:06,923 --> 00:14:08,723
"If he's lazy in this instance,
252
00:14:08,803 --> 00:14:11,643
it bodes ill for his character."
252
00:14:08,803 --> 00:14:11,643
it bodes ill for his character."
253
00:14:11,723 --> 00:14:13,243
My lack of desire
to go to church
253
00:14:11,723 --> 00:14:13,243
My lack of desire
to go to church
254
00:14:13,323 --> 00:14:15,379
is only outweighed by my lack
of desire to find a wife,
254
00:14:13,323 --> 00:14:15,379
is only outweighed by my lack
of desire to find a wife,
255
00:14:15,403 --> 00:14:16,619
-so if you would just-
-Yes, well anyway,
255
00:14:15,403 --> 00:14:16,619
-so if you would just-
-Yes, well anyway,
256
00:14:16,643 --> 00:14:18,603
if you look at the
bottom of the page here.
256
00:14:16,643 --> 00:14:18,603
if you look at the
bottom of the page here.
257
00:14:18,683 --> 00:14:20,883
G-P, Grace Pearson.
257
00:14:18,683 --> 00:14:20,883
G-P, Grace Pearson.
258
00:14:20,963 --> 00:14:22,803
"I advise you to
go to the police."
258
00:14:20,963 --> 00:14:22,803
"I advise you to
go to the police."
259
00:14:24,483 --> 00:14:26,379
I think we need to have a
word with this Mrs. Arnold.
259
00:14:24,483 --> 00:14:26,379
I think we need to have a
word with this Mrs. Arnold.
260
00:14:28,483 --> 00:14:29,483
Oh, yes.
260
00:14:28,483 --> 00:14:29,483
Oh, yes.
261
00:14:39,163 --> 00:14:41,043
Am I to assume this is
to do with Grace Pearson?
261
00:14:39,163 --> 00:14:41,043
Am I to assume this is
to do with Grace Pearson?
262
00:14:41,843 --> 00:14:43,403
No comment.
262
00:14:41,843 --> 00:14:43,403
No comment.
263
00:14:43,483 --> 00:14:45,523
I'm not really feeling the
quid pro quo here, Sam.
263
00:14:43,483 --> 00:14:45,523
I'm not really feeling the
quid pro quo here, Sam.
264
00:14:48,203 --> 00:14:50,563
She was 23 years old and
her life was taken brutally,
264
00:14:48,203 --> 00:14:50,563
She was 23 years old and
her life was taken brutally,
265
00:14:50,643 --> 00:14:52,003
and in the cruellest of ways.
265
00:14:50,643 --> 00:14:52,003
and in the cruellest of ways.
266
00:14:52,083 --> 00:14:53,483
Thank you, sister.
266
00:14:52,083 --> 00:14:53,483
Thank you, sister.
267
00:14:53,563 --> 00:14:55,323
See, you only had to ask nicely.
267
00:14:53,563 --> 00:14:55,323
See, you only had to ask nicely.
268
00:14:56,643 --> 00:14:58,763
Mrs. Arnold, the
coppers wanna word.
268
00:14:56,643 --> 00:14:58,763
Mrs. Arnold, the
coppers wanna word.
269
00:15:00,043 --> 00:15:01,563
Come on.
269
00:15:00,043 --> 00:15:01,563
Come on.
270
00:15:04,963 --> 00:15:06,483
"Dear Mrs. Arnold,
270
00:15:04,963 --> 00:15:06,483
"Dear Mrs. Arnold,
271
00:15:06,563 --> 00:15:09,483
my employer died recently
due to natural causes.
271
00:15:06,563 --> 00:15:09,483
my employer died recently
due to natural causes.
272
00:15:09,563 --> 00:15:12,283
I now suspect it was a
murder, but I have no proof.
272
00:15:09,563 --> 00:15:12,283
I now suspect it was a
murder, but I have no proof.
273
00:15:12,363 --> 00:15:13,683
Should I tell someone?
273
00:15:12,363 --> 00:15:13,683
Should I tell someone?
274
00:15:13,763 --> 00:15:15,963
Please don't print
this letter, G.P."
274
00:15:13,763 --> 00:15:15,963
Please don't print
this letter, G.P."
275
00:15:18,163 --> 00:15:19,403
No one thought to hand this in?
275
00:15:18,163 --> 00:15:19,403
No one thought to hand this in?
276
00:15:19,483 --> 00:15:21,363
Well, it's called "Mrs.
Arnold's Advice," Sam,
276
00:15:19,483 --> 00:15:21,363
Well, it's called "Mrs.
Arnold's Advice," Sam,
277
00:15:21,443 --> 00:15:23,323
not Mrs. Arnold
snitches to the police.
277
00:15:21,443 --> 00:15:23,323
not Mrs. Arnold
snitches to the police.
278
00:15:23,403 --> 00:15:25,763
Yes, very good.
278
00:15:23,403 --> 00:15:25,763
Yes, very good.
279
00:15:25,843 --> 00:15:27,563
Halcroft Bellamy's obituary.
279
00:15:25,843 --> 00:15:27,563
Halcroft Bellamy's obituary.
280
00:15:27,643 --> 00:15:29,323
Took some wordsmanship,
I can tell you,
280
00:15:27,643 --> 00:15:29,323
Took some wordsmanship,
I can tell you,
281
00:15:29,403 --> 00:15:30,923
as his demise was a
blessing to us all.
281
00:15:29,403 --> 00:15:30,923
as his demise was a
blessing to us all.
282
00:15:30,963 --> 00:15:33,363
Rich as Croesus, but
mean as Mephistopheles.
282
00:15:30,963 --> 00:15:33,363
Rich as Croesus, but
mean as Mephistopheles.
283
00:15:33,443 --> 00:15:34,723
Cause of death?
283
00:15:33,443 --> 00:15:34,723
Cause of death?
284
00:15:34,803 --> 00:15:36,403
A heart attack at
his birthday dinner.
284
00:15:34,803 --> 00:15:36,403
A heart attack at
his birthday dinner.
285
00:15:36,483 --> 00:15:38,043
Any suspicious circumstances?
285
00:15:36,483 --> 00:15:38,043
Any suspicious circumstances?
286
00:15:38,123 --> 00:15:39,859
Well, Chief Constable Lowsley
obviously didn't think so,
286
00:15:38,123 --> 00:15:39,859
Well, Chief Constable Lowsley
obviously didn't think so,
287
00:15:39,883 --> 00:15:41,683
he was one of the guests.
287
00:15:39,883 --> 00:15:41,683
he was one of the guests.
288
00:15:41,763 --> 00:15:44,083
Look, Sam, if anything
comes of this,
288
00:15:41,763 --> 00:15:44,083
Look, Sam, if anything
comes of this,
289
00:15:44,163 --> 00:15:45,619
and the nationals
get hold of it first,
289
00:15:44,163 --> 00:15:45,619
and the nationals
get hold of it first,
290
00:15:45,643 --> 00:15:47,443
I will make your
life a living hell.
290
00:15:45,643 --> 00:15:47,443
I will make your
life a living hell.
291
00:15:47,523 --> 00:15:48,979
And if there is so
much as a word of this
291
00:15:47,523 --> 00:15:48,979
And if there is so
much as a word of this
292
00:15:49,003 --> 00:15:50,003
in your evening edition,
292
00:15:49,003 --> 00:15:50,003
in your evening edition,
293
00:15:50,043 --> 00:15:51,283
I will return the favour.
293
00:15:50,043 --> 00:15:51,283
I will return the favour.
294
00:16:04,163 --> 00:16:07,363
Well done, lad, show 'em
what coppers are made of!
294
00:16:04,163 --> 00:16:07,363
Well done, lad, show 'em
what coppers are made of!
295
00:16:07,443 --> 00:16:12,283
Anyway, it
was a ghastly affair.
295
00:16:07,443 --> 00:16:12,283
Anyway, it
was a ghastly affair.
296
00:16:14,283 --> 00:16:16,203
He made us eat invalid food.
296
00:16:14,283 --> 00:16:16,203
He made us eat invalid food.
297
00:16:16,283 --> 00:16:17,819
I don't know what he
spent his millions on,
297
00:16:16,283 --> 00:16:17,819
I don't know what he
spent his millions on,
298
00:16:17,843 --> 00:16:20,523
but it certainly
wasn't his wine cellar.
298
00:16:17,843 --> 00:16:20,523
but it certainly
wasn't his wine cellar.
299
00:16:20,603 --> 00:16:25,363
Anyway, the interminable meal
was finally coming to an end
299
00:16:20,603 --> 00:16:25,363
Anyway, the interminable meal
was finally coming to an end
300
00:16:27,043 --> 00:16:29,283
when young Master Bellamy
rose to propose a toast.
300
00:16:27,043 --> 00:16:29,283
when young Master Bellamy
rose to propose a toast.
301
00:16:32,443 --> 00:16:36,803
I'd like to raise a glass in
toast, happy birthday uncle,
301
00:16:32,443 --> 00:16:36,803
I'd like to raise a glass in
toast, happy birthday uncle,
302
00:16:36,883 --> 00:16:38,963
and good health
for years to come.
302
00:16:36,883 --> 00:16:38,963
and good health
for years to come.
303
00:16:39,043 --> 00:16:40,659
- Happy birthday.
- Happy birthday, Bellamy.
303
00:16:39,043 --> 00:16:40,659
- Happy birthday.
- Happy birthday, Bellamy.
304
00:16:47,483 --> 00:16:50,403
Keep your elbow level with
your throwing shoulder!
304
00:16:47,483 --> 00:16:50,403
Keep your elbow level with
your throwing shoulder!
305
00:16:50,483 --> 00:16:51,483
Buffoon.
305
00:16:50,483 --> 00:16:51,483
Buffoon.
306
00:16:52,643 --> 00:16:54,683
Anyway, his nurse was
with him in minutes,
306
00:16:52,643 --> 00:16:54,683
Anyway, his nurse was
with him in minutes,
307
00:16:54,763 --> 00:16:57,803
said his ulcer had burst and
brought on a heart attack.
307
00:16:54,763 --> 00:16:57,803
said his ulcer had burst and
brought on a heart attack.
308
00:16:57,883 --> 00:17:00,163
Did anything strike
you as suspicious?
308
00:16:57,883 --> 00:17:00,163
Did anything strike
you as suspicious?
309
00:17:00,243 --> 00:17:03,563
Ah, unpleasant old
man dies suddenly
309
00:17:00,243 --> 00:17:03,563
Ah, unpleasant old
man dies suddenly
310
00:17:03,643 --> 00:17:05,203
and makes his nephews and niece
310
00:17:03,643 --> 00:17:05,203
and makes his nephews and niece
311
00:17:05,283 --> 00:17:07,523
rich beyond their
wildest dreams?
311
00:17:05,283 --> 00:17:07,523
rich beyond their
wildest dreams?
312
00:17:07,603 --> 00:17:08,883
That sort of thing, sir.
312
00:17:07,603 --> 00:17:08,883
That sort of thing, sir.
313
00:17:08,963 --> 00:17:12,483
Occam's
Razor, Gillespie.
313
00:17:08,963 --> 00:17:12,483
Occam's
Razor, Gillespie.
314
00:17:12,563 --> 00:17:13,603
He was in poor health.
314
00:17:12,563 --> 00:17:13,603
He was in poor health.
315
00:17:15,283 --> 00:17:17,139
Poison wasn't an option
as we'd all ate and drank
315
00:17:15,283 --> 00:17:17,139
Poison wasn't an option
as we'd all ate and drank
316
00:17:17,163 --> 00:17:18,003
the same things.
316
00:17:17,163 --> 00:17:18,003
the same things.
317
00:17:20,443 --> 00:17:21,723
Action stations.
317
00:17:20,443 --> 00:17:21,723
Action stations.
318
00:17:21,803 --> 00:17:23,259
Er, if you want to
speak to the nurse,
318
00:17:21,803 --> 00:17:23,259
Er, if you want to
speak to the nurse,
319
00:17:23,283 --> 00:17:24,643
she's manning the
first aid tent.
319
00:17:23,283 --> 00:17:24,643
she's manning the
first aid tent.
320
00:17:24,723 --> 00:17:27,203
Libby, er, Libby Libby
Libby, Libby Mayfield.
320
00:17:24,723 --> 00:17:27,203
Libby, er, Libby Libby
Libby, Libby Mayfield.
321
00:17:29,083 --> 00:17:30,603
I went to the library.
321
00:17:29,083 --> 00:17:30,603
I went to the library.
322
00:17:30,683 --> 00:17:33,163
Grace's missing book was
Plutarch's "Parallel Lives."
322
00:17:30,683 --> 00:17:33,163
Grace's missing book was
Plutarch's "Parallel Lives."
323
00:17:33,243 --> 00:17:35,323
Heavy reading for a housemaid.
323
00:17:33,243 --> 00:17:35,323
Heavy reading for a housemaid.
324
00:17:35,403 --> 00:17:36,843
Don't say I told you so.
324
00:17:35,403 --> 00:17:36,843
Don't say I told you so.
325
00:17:36,923 --> 00:17:38,283
I withdrew the only other copy
325
00:17:36,923 --> 00:17:38,283
I withdrew the only other copy
326
00:17:38,363 --> 00:17:39,923
in the library, unfortunately-
326
00:17:38,363 --> 00:17:39,923
in the library, unfortunately-
327
00:17:40,003 --> 00:17:41,363
How's your Ancient Greek?
327
00:17:40,003 --> 00:17:41,363
How's your Ancient Greek?
328
00:17:41,443 --> 00:17:43,163
Decidedly rusty.
328
00:17:41,443 --> 00:17:43,163
Decidedly rusty.
329
00:17:43,243 --> 00:17:44,883
She's just being modest.
329
00:17:43,243 --> 00:17:44,883
She's just being modest.
330
00:17:44,963 --> 00:17:47,203
I need to have a word
with the chief constable.
330
00:17:44,963 --> 00:17:47,203
I need to have a word
with the chief constable.
331
00:17:47,283 --> 00:17:48,803
Excuse me, thank you.
331
00:17:47,283 --> 00:17:48,803
Excuse me, thank you.
332
00:17:51,163 --> 00:17:53,843
Ah, you must be the new boy.
332
00:17:51,163 --> 00:17:53,843
Ah, you must be the new boy.
333
00:17:53,923 --> 00:17:55,923
Chief Constable Hector Lowsley.
333
00:17:53,923 --> 00:17:55,923
Chief Constable Hector Lowsley.
334
00:17:56,003 --> 00:17:57,523
Detective Sergeant Livingstone.
334
00:17:56,003 --> 00:17:57,523
Detective Sergeant Livingstone.
335
00:17:58,923 --> 00:18:01,403
Sir, there seems to
have been a mistake.
335
00:17:58,923 --> 00:18:01,403
Sir, there seems to
have been a mistake.
336
00:18:01,483 --> 00:18:03,683
I should be at Scotland Yard.
336
00:18:01,483 --> 00:18:03,683
I should be at Scotland Yard.
337
00:18:03,763 --> 00:18:06,243
Well, that's a
grave one, ballcock!
337
00:18:03,763 --> 00:18:06,243
Well, that's a
grave one, ballcock!
338
00:18:06,323 --> 00:18:07,923
Someone will be
held accountable.
338
00:18:06,323 --> 00:18:07,923
Someone will be
held accountable.
339
00:18:09,203 --> 00:18:10,883
Devil knows who.
339
00:18:09,203 --> 00:18:10,883
Devil knows who.
340
00:18:10,963 --> 00:18:13,323
So how are you finding
England's green and pleasant?
340
00:18:10,963 --> 00:18:13,323
So how are you finding
England's green and pleasant?
341
00:18:15,163 --> 00:18:16,923
A bit of a culture shock, sir.
341
00:18:15,163 --> 00:18:16,923
A bit of a culture shock, sir.
342
00:18:19,123 --> 00:18:20,363
Sister Boniface?
342
00:18:19,123 --> 00:18:20,363
Sister Boniface?
343
00:18:20,443 --> 00:18:24,323
I know exactly what
you're thinking.
343
00:18:20,443 --> 00:18:24,323
I know exactly what
you're thinking.
344
00:18:24,403 --> 00:18:27,683
Waste of a brain.
344
00:18:24,403 --> 00:18:27,683
Waste of a brain.
345
00:18:27,763 --> 00:18:29,643
Double starred first
from Cambridge,
345
00:18:27,763 --> 00:18:29,643
Double starred first
from Cambridge,
346
00:18:29,723 --> 00:18:34,123
PhD in Biochemical,
thingummy, Science.
346
00:18:29,723 --> 00:18:34,123
PhD in Biochemical,
thingummy, Science.
347
00:18:34,203 --> 00:18:37,323
Which came in jolly useful
during the war, I can tell you.
347
00:18:34,203 --> 00:18:37,323
Which came in jolly useful
during the war, I can tell you.
348
00:18:37,403 --> 00:18:42,083
Yes, MI5 wanted her after, but
she decided to take the veil.
348
00:18:37,403 --> 00:18:42,083
Yes, MI5 wanted her after, but
she decided to take the veil.
349
00:18:42,163 --> 00:18:45,723
Ah, women.
349
00:18:42,163 --> 00:18:45,723
Ah, women.
350
00:18:45,803 --> 00:18:48,243
Still, the spooks'
loss was our gain.
350
00:18:45,803 --> 00:18:48,243
Still, the spooks'
loss was our gain.
351
00:18:51,243 --> 00:18:53,723
Aye aye, let battle commence!
351
00:18:51,243 --> 00:18:53,723
Aye aye, let battle commence!
352
00:18:59,763 --> 00:19:01,203
With luck and
careful management,
352
00:18:59,763 --> 00:19:01,203
With luck and
careful management,
353
00:19:01,283 --> 00:19:02,843
he could've lived years.
353
00:19:01,283 --> 00:19:02,843
he could've lived years.
354
00:19:02,923 --> 00:19:06,363
Sadly, luck wasn't on his side.
354
00:19:02,923 --> 00:19:06,363
Sadly, luck wasn't on his side.
355
00:19:06,443 --> 00:19:08,483
And you diagnosed
a heart attack?
355
00:19:06,443 --> 00:19:08,483
And you diagnosed
a heart attack?
356
00:19:08,563 --> 00:19:10,723
The sudden and violent
onset of symptoms
356
00:19:08,563 --> 00:19:10,723
The sudden and violent
onset of symptoms
357
00:19:10,803 --> 00:19:12,523
were consistent with
a cardiac arrest
357
00:19:10,803 --> 00:19:12,523
were consistent with
a cardiac arrest
358
00:19:12,603 --> 00:19:14,723
brought on by a
burst gastric ulcer.
358
00:19:12,603 --> 00:19:14,723
brought on by a
burst gastric ulcer.
359
00:19:14,803 --> 00:19:18,643
Abdominal pains,
convulsions, hematemesis.
359
00:19:14,803 --> 00:19:18,643
Abdominal pains,
convulsions, hematemesis.
360
00:19:18,723 --> 00:19:21,403
The doctor who attended later
concurred with my diagnosis.
360
00:19:18,723 --> 00:19:21,403
The doctor who attended later
concurred with my diagnosis.
361
00:19:21,483 --> 00:19:24,083
What was Bellamy
like as an employer?
361
00:19:21,483 --> 00:19:24,083
What was Bellamy
like as an employer?
362
00:19:24,163 --> 00:19:27,123
Cruel, selfish and irascible.
362
00:19:24,163 --> 00:19:27,123
Cruel, selfish and irascible.
363
00:19:27,203 --> 00:19:29,803
Which begs the question,
why did you stay?
363
00:19:27,203 --> 00:19:29,803
Which begs the question,
why did you stay?
364
00:19:29,883 --> 00:19:31,443
He paid well.
364
00:19:29,883 --> 00:19:31,443
He paid well.
365
00:19:31,523 --> 00:19:33,723
Excuse me, first Mangold
injury of the year.
365
00:19:31,523 --> 00:19:33,723
Excuse me, first Mangold
injury of the year.
366
00:19:33,803 --> 00:19:35,523
Come this way, thank you.
366
00:19:33,803 --> 00:19:35,523
Come this way, thank you.
367
00:19:38,563 --> 00:19:39,883
Spit it out.
367
00:19:38,563 --> 00:19:39,883
Spit it out.
368
00:19:39,963 --> 00:19:41,603
Fact, Grace suspected
368
00:19:39,963 --> 00:19:41,603
Fact, Grace suspected
369
00:19:41,683 --> 00:19:43,243
Halcroft Bellamy's
death was unnatural,
369
00:19:41,683 --> 00:19:43,243
Halcroft Bellamy's
death was unnatural,
370
00:19:43,323 --> 00:19:45,283
and fact, the
symptoms described,
370
00:19:43,323 --> 00:19:45,283
and fact, the
symptoms described,
371
00:19:45,363 --> 00:19:47,283
abdominal pains,
convulsions, hematemesis,
371
00:19:45,363 --> 00:19:47,283
abdominal pains,
convulsions, hematemesis,
372
00:19:47,363 --> 00:19:50,083
are also consistent
with cyanide poisoning.
372
00:19:47,363 --> 00:19:50,083
are also consistent
with cyanide poisoning.
373
00:19:51,043 --> 00:19:53,643
Cyanide poisoning.
373
00:19:51,043 --> 00:19:53,643
Cyanide poisoning.
374
00:19:58,843 --> 00:20:00,243
Query means, as all the guests
374
00:19:58,843 --> 00:20:00,243
Query means, as all the guests
375
00:20:00,323 --> 00:20:02,283
shared the same food and drink.
375
00:20:00,323 --> 00:20:02,283
shared the same food and drink.
376
00:20:02,363 --> 00:20:05,123
I'm still waiting on
criminal record reports.
376
00:20:02,363 --> 00:20:05,123
I'm still waiting on
criminal record reports.
377
00:20:05,203 --> 00:20:08,243
Edwin, 27, Fabian,
24, both single,
377
00:20:05,203 --> 00:20:08,243
Edwin, 27, Fabian,
24, both single,
378
00:20:08,323 --> 00:20:10,123
both employed by
the family firm.
378
00:20:08,323 --> 00:20:10,123
both employed by
the family firm.
379
00:20:10,203 --> 00:20:11,803
Dutiful enough nephews
by all accounts,
379
00:20:10,203 --> 00:20:11,803
Dutiful enough nephews
by all accounts,
380
00:20:11,883 --> 00:20:14,363
although Fabian had a spot
of trouble at university
380
00:20:11,883 --> 00:20:14,363
although Fabian had a spot
of trouble at university
381
00:20:14,443 --> 00:20:17,163
and was sent down on
a disciplinary matter.
381
00:20:14,443 --> 00:20:17,163
and was sent down on
a disciplinary matter.
382
00:20:17,243 --> 00:20:19,683
Electra lived at home
until her uncle's death,
382
00:20:17,243 --> 00:20:19,683
Electra lived at home
until her uncle's death,
383
00:20:19,763 --> 00:20:21,339
schooled by a governess
until she was old enough
383
00:20:19,763 --> 00:20:21,339
schooled by a governess
until she was old enough
384
00:20:21,363 --> 00:20:23,283
to act as her uncle's companion.
384
00:20:21,363 --> 00:20:23,283
to act as her uncle's companion.
385
00:20:23,363 --> 00:20:25,723
Now reads Classics at
Girton College, Cambridge,
385
00:20:23,363 --> 00:20:25,723
Now reads Classics at
Girton College, Cambridge,
386
00:20:25,803 --> 00:20:28,203
where she is president
of the Feminist Society.
386
00:20:25,803 --> 00:20:28,203
where she is president
of the Feminist Society.
387
00:20:28,283 --> 00:20:29,323
Oh, bravo.
387
00:20:28,283 --> 00:20:29,323
Oh, bravo.
388
00:20:30,643 --> 00:20:32,843
Also, Halcroft Bellamy
reported the theft
388
00:20:30,643 --> 00:20:32,843
Also, Halcroft Bellamy
reported the theft
389
00:20:32,923 --> 00:20:35,043
of a pair of Queen
Anne candlesticks.
389
00:20:32,923 --> 00:20:35,043
of a pair of Queen
Anne candlesticks.
390
00:20:35,123 --> 00:20:36,643
The complaint was withdrawn,
390
00:20:35,123 --> 00:20:36,643
The complaint was withdrawn,
391
00:20:36,723 --> 00:20:41,443
but here is the crime
file from WPC Button.
391
00:20:36,723 --> 00:20:41,443
but here is the crime
file from WPC Button.
392
00:20:43,243 --> 00:20:44,243
Good work.
392
00:20:43,243 --> 00:20:44,243
Good work.
393
00:20:45,123 --> 00:20:46,923
Anything from you, sister?
393
00:20:45,123 --> 00:20:46,923
Anything from you, sister?
394
00:20:47,003 --> 00:20:49,123
Post-mortem lividity.
394
00:20:47,003 --> 00:20:49,123
Post-mortem lividity.
395
00:20:49,203 --> 00:20:52,763
So, when the heart stops
beating, blood pools in the body,
395
00:20:49,203 --> 00:20:52,763
So, when the heart stops
beating, blood pools in the body,
396
00:20:52,843 --> 00:20:54,163
in this case,
leaving the imprint
396
00:20:52,843 --> 00:20:54,163
in this case,
leaving the imprint
397
00:20:54,243 --> 00:20:56,763
of an object clutched
in her hand at death.
397
00:20:54,243 --> 00:20:56,763
of an object clutched
in her hand at death.
398
00:20:56,843 --> 00:20:58,459
Nothing found on the body
or at the crime scene,
398
00:20:56,843 --> 00:20:58,459
Nothing found on the body
or at the crime scene,
399
00:20:58,483 --> 00:21:01,243
but maybe it was
removed by the killer.
399
00:20:58,483 --> 00:21:01,243
but maybe it was
removed by the killer.
400
00:21:01,323 --> 00:21:03,963
I'll have to magnify the
photograph and get a clearer image.
400
00:21:01,323 --> 00:21:03,963
I'll have to magnify the
photograph and get a clearer image.
401
00:21:05,323 --> 00:21:07,403
So Grace confides
in Mrs. Arnold,
401
00:21:05,323 --> 00:21:07,403
So Grace confides
in Mrs. Arnold,
402
00:21:07,483 --> 00:21:09,203
and on the day it's
printed in the magazine,
402
00:21:07,483 --> 00:21:09,203
and on the day it's
printed in the magazine,
403
00:21:09,283 --> 00:21:10,843
she gets murdered.
403
00:21:09,283 --> 00:21:10,843
she gets murdered.
404
00:21:10,923 --> 00:21:13,123
The same day the Bellamy
brothers were at the fair
404
00:21:10,923 --> 00:21:13,123
The same day the Bellamy
brothers were at the fair
405
00:21:13,203 --> 00:21:14,723
dressed as mummers.
405
00:21:13,203 --> 00:21:14,723
dressed as mummers.
406
00:21:14,803 --> 00:21:16,099
We need to talk to
the Bellamys again.
406
00:21:14,803 --> 00:21:16,099
We need to talk to
the Bellamys again.
407
00:21:16,123 --> 00:21:17,123
Yeah.
407
00:21:16,123 --> 00:21:17,123
Yeah.
408
00:21:18,483 --> 00:21:19,843
Any luck with Scotland Yard?
408
00:21:18,483 --> 00:21:19,843
Any luck with Scotland Yard?
409
00:21:21,563 --> 00:21:22,819
I'm still trying to track
down the relevant officer
409
00:21:21,563 --> 00:21:22,819
I'm still trying to track
down the relevant officer
410
00:21:22,843 --> 00:21:24,363
to speak to.
410
00:21:22,843 --> 00:21:24,363
to speak to.
411
00:21:24,443 --> 00:21:27,003
Well, we've got this, if
you need to make some calls.
411
00:21:24,443 --> 00:21:27,003
Well, we've got this, if
you need to make some calls.
412
00:21:27,083 --> 00:21:28,323
Are you ready, sister?
412
00:21:27,083 --> 00:21:28,323
Are you ready, sister?
413
00:21:28,403 --> 00:21:30,083
Oh, Roger Wilco, sir.
413
00:21:28,403 --> 00:21:30,083
Oh, Roger Wilco, sir.
414
00:21:35,723 --> 00:21:37,563
She never did grasp I before E.
414
00:21:35,723 --> 00:21:37,563
She never did grasp I before E.
415
00:21:38,643 --> 00:21:39,963
Well, utter rot.
415
00:21:38,643 --> 00:21:39,963
Well, utter rot.
416
00:21:40,043 --> 00:21:41,483
Of course uncle Hal
wasn't murdered.
416
00:21:40,043 --> 00:21:41,483
Of course uncle Hal
wasn't murdered.
417
00:21:41,563 --> 00:21:43,123
We'd be pretty lousy murderers
417
00:21:41,563 --> 00:21:43,123
We'd be pretty lousy murderers
418
00:21:43,203 --> 00:21:45,963
to bump him off in front of
the chief constable of police.
418
00:21:43,203 --> 00:21:45,963
to bump him off in front of
the chief constable of police.
419
00:21:46,043 --> 00:21:47,883
I believe all the
guests ate and drank
419
00:21:46,043 --> 00:21:47,883
I believe all the
guests ate and drank
420
00:21:47,963 --> 00:21:49,483
the same that night?
420
00:21:47,963 --> 00:21:49,483
the same that night?
421
00:21:49,563 --> 00:21:51,163
Broth and boiled chicken.
421
00:21:49,563 --> 00:21:51,163
Broth and boiled chicken.
422
00:21:52,923 --> 00:21:55,643
The only other thing he
ate was half a peach,
422
00:21:52,923 --> 00:21:55,643
The only other thing he
ate was half a peach,
423
00:21:55,723 --> 00:21:57,243
same dessert every night.
423
00:21:55,723 --> 00:21:57,243
same dessert every night.
424
00:21:59,083 --> 00:22:02,123
And before you ask, it wasn't
poisoned because as always,
424
00:21:59,083 --> 00:22:02,123
And before you ask, it wasn't
poisoned because as always,
425
00:22:02,203 --> 00:22:03,403
I ate the other half.
425
00:22:02,203 --> 00:22:03,403
I ate the other half.
426
00:22:05,163 --> 00:22:07,803
My uncle abhorred food wastage.
426
00:22:05,163 --> 00:22:07,803
My uncle abhorred food wastage.
427
00:22:07,883 --> 00:22:10,123
Now, you both took part
in the parade yesterday?
427
00:22:07,883 --> 00:22:10,123
Now, you both took part
in the parade yesterday?
428
00:22:10,203 --> 00:22:11,883
Oh, this is intolerable.
428
00:22:10,203 --> 00:22:11,883
Oh, this is intolerable.
429
00:22:11,963 --> 00:22:13,619
First, you accuse us
of murdering our uncle,
429
00:22:11,963 --> 00:22:13,619
First, you accuse us
of murdering our uncle,
430
00:22:13,643 --> 00:22:14,803
and now our maid.
430
00:22:13,643 --> 00:22:14,803
and now our maid.
431
00:22:14,883 --> 00:22:16,123
Not at all, sir.
431
00:22:14,883 --> 00:22:16,123
Not at all, sir.
432
00:22:16,203 --> 00:22:18,283
But Grace was last seen
alive with a mummer,
432
00:22:16,203 --> 00:22:18,283
But Grace was last seen
alive with a mummer,
433
00:22:18,363 --> 00:22:20,163
and there was over
30 in the procession,
433
00:22:18,363 --> 00:22:20,163
and there was over
30 in the procession,
434
00:22:20,243 --> 00:22:23,003
and I'm duty bound to
follow up on every one.
434
00:22:20,243 --> 00:22:23,003
and I'm duty bound to
follow up on every one.
435
00:22:23,083 --> 00:22:25,403
Of course, Inspector,
whatever we can do to help.
435
00:22:23,083 --> 00:22:25,403
Of course, Inspector,
whatever we can do to help.
436
00:22:33,803 --> 00:22:35,803
Although Dr. Locard
maintains the perpetrator
436
00:22:33,803 --> 00:22:35,803
Although Dr. Locard
maintains the perpetrator
437
00:22:35,883 --> 00:22:37,323
brings something
to the crime scene
437
00:22:35,883 --> 00:22:37,323
brings something
to the crime scene
438
00:22:37,403 --> 00:22:38,923
and leaves with
something from it,
438
00:22:37,403 --> 00:22:38,923
and leaves with
something from it,
439
00:22:40,323 --> 00:22:43,083
I doubt he was ever
faced with one of these.
439
00:22:40,323 --> 00:22:43,083
I doubt he was ever
faced with one of these.
440
00:22:43,163 --> 00:22:45,443
Literally like looking for
a needle in a haystack.
440
00:22:43,163 --> 00:22:45,443
Literally like looking for
a needle in a haystack.
441
00:22:51,283 --> 00:22:52,283
Strange.
441
00:22:51,283 --> 00:22:52,283
Strange.
442
00:22:54,083 --> 00:22:56,323
Can you confirm that these
belong to your uncle?
442
00:22:54,083 --> 00:22:56,323
Can you confirm that these
belong to your uncle?
443
00:22:56,403 --> 00:22:58,483
Possibly, why do you ask?
443
00:22:56,403 --> 00:22:58,483
Possibly, why do you ask?
444
00:22:58,563 --> 00:23:00,259
Well, considering he's
been dead for six months,
444
00:22:58,563 --> 00:23:00,259
Well, considering he's
been dead for six months,
445
00:23:00,283 --> 00:23:02,643
we were wondering who
wore them yesterday?
445
00:23:00,283 --> 00:23:02,643
we were wondering who
wore them yesterday?
446
00:23:02,723 --> 00:23:05,363
Yes, all three pairs have
fresh grass and mud stains,
446
00:23:02,723 --> 00:23:05,363
Yes, all three pairs have
fresh grass and mud stains,
447
00:23:05,443 --> 00:23:07,843
and the legs on this
pair have been trimmed
447
00:23:05,443 --> 00:23:07,843
and the legs on this
pair have been trimmed
448
00:23:07,923 --> 00:23:10,003
with a sharp blade for a wearer
448
00:23:07,923 --> 00:23:10,003
with a sharp blade for a wearer
449
00:23:10,083 --> 00:23:14,123
of approximately five foot
four and three quarter inches.
449
00:23:10,083 --> 00:23:14,123
of approximately five foot
four and three quarter inches.
450
00:23:15,683 --> 00:23:20,523
Oh, you
sly old dog.
450
00:23:15,683 --> 00:23:20,523
Oh, you
sly old dog.
451
00:23:21,323 --> 00:23:23,803
Yes, all right.
451
00:23:21,323 --> 00:23:23,803
Yes, all right.
452
00:23:23,883 --> 00:23:26,363
I wore them to the
parade, so arrest me.
452
00:23:23,883 --> 00:23:26,363
I wore them to the
parade, so arrest me.
453
00:23:26,443 --> 00:23:27,963
What the hell were you thinking?
453
00:23:26,443 --> 00:23:27,963
What the hell were you thinking?
454
00:23:28,043 --> 00:23:29,283
If you'd been found out,
454
00:23:28,043 --> 00:23:29,283
If you'd been found out,
455
00:23:29,363 --> 00:23:30,963
all merry hell would
have broken loose.
455
00:23:29,363 --> 00:23:30,963
all merry hell would
have broken loose.
456
00:23:31,043 --> 00:23:33,323
Why did you lie, Miss Bellamy?
456
00:23:31,043 --> 00:23:33,323
Why did you lie, Miss Bellamy?
457
00:23:33,403 --> 00:23:36,843
The inevitable lecture
from my brother, obviously.
457
00:23:33,403 --> 00:23:36,843
The inevitable lecture
from my brother, obviously.
458
00:23:36,923 --> 00:23:39,003
It was a symbolic
act of rebellion.
458
00:23:36,923 --> 00:23:39,003
It was a symbolic
act of rebellion.
459
00:23:41,043 --> 00:23:42,883
Proving that with
gender concealed,
459
00:23:41,043 --> 00:23:42,883
Proving that with
gender concealed,
460
00:23:42,963 --> 00:23:45,283
there is no distinction
between sexes.
460
00:23:42,963 --> 00:23:45,283
there is no distinction
between sexes.
461
00:23:45,363 --> 00:23:48,163
Our sister doesn't conform
to traditional female roles.
461
00:23:45,363 --> 00:23:48,163
Our sister doesn't conform
to traditional female roles.
462
00:23:48,243 --> 00:23:49,563
Put a sock in it, Fabe.
462
00:23:48,243 --> 00:23:49,563
Put a sock in it, Fabe.
463
00:23:49,643 --> 00:23:51,803
- Look, enough!
463
00:23:49,643 --> 00:23:51,803
- Look, enough!
464
00:23:51,883 --> 00:23:52,923
Is that all, Inspector?
464
00:23:51,883 --> 00:23:52,923
Is that all, Inspector?
465
00:23:54,163 --> 00:23:55,843
Yes, for now.
465
00:23:54,163 --> 00:23:55,843
Yes, for now.
466
00:23:55,923 --> 00:23:58,363
We know where to find you
if there's anything further.
466
00:23:55,923 --> 00:23:58,363
We know where to find you
if there's anything further.
467
00:24:05,683 --> 00:24:07,443
Symbolic act of rebellion.
467
00:24:05,683 --> 00:24:07,443
Symbolic act of rebellion.
468
00:24:09,923 --> 00:24:11,563
God.
468
00:24:09,923 --> 00:24:11,563
God.
469
00:24:11,643 --> 00:24:15,323
Now, something tells me
you're going to like this.
469
00:24:11,643 --> 00:24:15,323
Now, something tells me
you're going to like this.
470
00:24:15,403 --> 00:24:17,483
Almost there, bear with me.
470
00:24:15,403 --> 00:24:17,483
Almost there, bear with me.
471
00:24:17,563 --> 00:24:18,883
Oh, and, voila!
471
00:24:17,563 --> 00:24:18,883
Oh, and, voila!
472
00:24:20,683 --> 00:24:21,683
Is that an F?
472
00:24:20,683 --> 00:24:21,683
Is that an F?
473
00:24:23,763 --> 00:24:26,763
I would say possibly an item
of jewellery or cuff links.
473
00:24:23,763 --> 00:24:26,763
I would say possibly an item
of jewellery or cuff links.
474
00:24:26,843 --> 00:24:28,483
I think it's time I
brought Fabian Bellamy
474
00:24:26,843 --> 00:24:28,483
I think it's time I
brought Fabian Bellamy
475
00:24:28,563 --> 00:24:29,763
in for questioning.
475
00:24:28,563 --> 00:24:29,763
in for questioning.
476
00:24:29,843 --> 00:24:31,339
And I'm late for an
optician's appointment.
476
00:24:29,843 --> 00:24:31,339
And I'm late for an
optician's appointment.
477
00:24:44,963 --> 00:24:46,363
Just before he died,
477
00:24:44,963 --> 00:24:46,363
Just before he died,
478
00:24:46,443 --> 00:24:47,803
your uncle reported the theft
478
00:24:46,443 --> 00:24:47,803
your uncle reported the theft
479
00:24:47,883 --> 00:24:50,123
of two Queen Anne candlesticks.
479
00:24:47,883 --> 00:24:50,123
of two Queen Anne candlesticks.
480
00:24:50,203 --> 00:24:51,419
He claimed that they were taken
480
00:24:50,203 --> 00:24:51,419
He claimed that they were taken
481
00:24:51,443 --> 00:24:52,803
by a member of the household.
481
00:24:51,443 --> 00:24:52,803
by a member of the household.
482
00:24:54,003 --> 00:24:55,443
Did he know about your arrest
482
00:24:54,003 --> 00:24:55,443
Did he know about your arrest
483
00:24:55,523 --> 00:24:57,323
for the possession
of illegal drugs?
483
00:24:55,523 --> 00:24:57,323
for the possession
of illegal drugs?
484
00:24:57,403 --> 00:24:59,323
Hm, what do you think?
484
00:24:57,403 --> 00:24:59,323
Hm, what do you think?
485
00:25:00,683 --> 00:25:02,099
I think you would have
been out on your ear
485
00:25:00,683 --> 00:25:02,099
I think you would have
been out on your ear
486
00:25:02,123 --> 00:25:03,603
without any inheritance.
486
00:25:02,123 --> 00:25:03,603
without any inheritance.
487
00:25:05,283 --> 00:25:07,643
And then the candlesticks
mysteriously turned up.
487
00:25:05,283 --> 00:25:07,643
And then the candlesticks
mysteriously turned up.
488
00:25:09,923 --> 00:25:11,643
I owed money to
the wrong people.
488
00:25:09,923 --> 00:25:11,643
I owed money to
the wrong people.
489
00:25:11,723 --> 00:25:15,243
So yes, I resorted to
stealing the family silver.
489
00:25:11,723 --> 00:25:15,243
So yes, I resorted to
stealing the family silver.
490
00:25:15,323 --> 00:25:17,083
Didn't think he'd notice
the odd candlestick,
490
00:25:15,323 --> 00:25:17,083
Didn't think he'd notice
the odd candlestick,
491
00:25:17,123 --> 00:25:19,283
but when he went to the
police, I panicked, and-
491
00:25:17,123 --> 00:25:19,283
but when he went to the
police, I panicked, and-
492
00:25:19,363 --> 00:25:20,603
And you killed him.
492
00:25:19,363 --> 00:25:20,603
And you killed him.
493
00:25:20,683 --> 00:25:25,123
No, no, I
fessed up to Edwin,
493
00:25:20,683 --> 00:25:25,123
No, no, I
fessed up to Edwin,
494
00:25:25,203 --> 00:25:27,723
and on certain conditions,
he saved my skin.
494
00:25:25,203 --> 00:25:27,723
and on certain conditions,
he saved my skin.
495
00:25:27,803 --> 00:25:29,083
Got the candlesticks
out of hock.
495
00:25:27,803 --> 00:25:29,083
Got the candlesticks
out of hock.
496
00:25:29,163 --> 00:25:30,163
What conditions?
496
00:25:29,163 --> 00:25:30,163
What conditions?
497
00:25:32,163 --> 00:25:34,763
Forced me to a drying out
clinic for dope addicts.
497
00:25:32,163 --> 00:25:34,763
Forced me to a drying out
clinic for dope addicts.
498
00:25:34,843 --> 00:25:36,923
Much as I cursed
him at the time,
498
00:25:34,843 --> 00:25:36,923
Much as I cursed
him at the time,
499
00:25:37,003 --> 00:25:38,219
I am what you see
before you now,
499
00:25:37,003 --> 00:25:38,219
I am what you see
before you now,
500
00:25:38,243 --> 00:25:41,483
a sober and responsible
member of society.
500
00:25:38,243 --> 00:25:41,483
a sober and responsible
member of society.
501
00:25:43,323 --> 00:25:44,483
Don't judge me, Inspector.
501
00:25:43,323 --> 00:25:44,483
Don't judge me, Inspector.
502
00:25:46,083 --> 00:25:47,683
Our childhood ended
when our parents died
502
00:25:46,083 --> 00:25:47,683
Our childhood ended
when our parents died
503
00:25:47,723 --> 00:25:50,243
and we were sent to live with
a man who hated children.
503
00:25:47,723 --> 00:25:50,243
and we were sent to live with
a man who hated children.
504
00:25:51,603 --> 00:25:55,523
Edwin coped by playing
possum, towing the line,
504
00:25:51,603 --> 00:25:55,523
Edwin coped by playing
possum, towing the line,
505
00:25:55,603 --> 00:25:57,803
being groomed for
the family firm,
505
00:25:55,603 --> 00:25:57,803
being groomed for
the family firm,
506
00:25:57,883 --> 00:26:00,763
forbidden to marry because
uncle didn't approve.
506
00:25:57,883 --> 00:26:00,763
forbidden to marry because
uncle didn't approve.
507
00:26:00,843 --> 00:26:05,123
Electra, well, Electra
buried herself in books.
507
00:26:00,843 --> 00:26:05,123
Electra, well, Electra
buried herself in books.
508
00:26:06,403 --> 00:26:11,283
Whereas I chose sweet oblivion,
508
00:26:06,403 --> 00:26:11,283
Whereas I chose sweet oblivion,
509
00:26:13,643 --> 00:26:18,403
to fade far away,
dissolve and quite forget.
509
00:26:13,643 --> 00:26:18,403
to fade far away,
dissolve and quite forget.
510
00:26:22,163 --> 00:26:24,323
You said your brother
was forbidden to marry.
510
00:26:22,163 --> 00:26:24,323
You said your brother
was forbidden to marry.
511
00:26:30,883 --> 00:26:35,803
E-F-A-T-H-O.
511
00:26:30,883 --> 00:26:35,803
E-F-A-T-H-O.
512
00:26:46,043 --> 00:26:47,123
And now?
512
00:26:46,043 --> 00:26:47,123
And now?
513
00:26:49,803 --> 00:26:54,723
F-E-A-T-H-O, oh!
513
00:26:49,803 --> 00:26:54,723
F-E-A-T-H-O, oh!
514
00:26:58,243 --> 00:27:00,603
My trip to the optician was
successful on two levels,
514
00:26:58,243 --> 00:27:00,603
My trip to the optician was
successful on two levels,
515
00:27:00,683 --> 00:27:02,003
prescription
woefully out of date,
515
00:27:00,683 --> 00:27:02,003
prescription
woefully out of date,
516
00:27:02,083 --> 00:27:05,443
and a Damascene moment
with a Snellen chart.
516
00:27:02,083 --> 00:27:05,443
and a Damascene moment
with a Snellen chart.
517
00:27:05,523 --> 00:27:08,283
So under closer magnification,
there's a striation, you see?
517
00:27:05,523 --> 00:27:08,283
So under closer magnification,
there's a striation, you see?
518
00:27:08,363 --> 00:27:09,363
Look, just here.
518
00:27:08,363 --> 00:27:09,363
Look, just here.
519
00:27:10,603 --> 00:27:13,043
This isn't an F, it's an E.
519
00:27:10,603 --> 00:27:13,043
This isn't an F, it's an E.
520
00:27:14,443 --> 00:27:15,763
Electra or Edwin.
520
00:27:14,443 --> 00:27:15,763
Electra or Edwin.
521
00:27:15,843 --> 00:27:17,403
Funny you should say that,
521
00:27:15,843 --> 00:27:17,403
Funny you should say that,
522
00:27:17,483 --> 00:27:19,083
'cause Fabian
Bellamy just coughed
522
00:27:17,483 --> 00:27:19,083
'cause Fabian
Bellamy just coughed
523
00:27:19,163 --> 00:27:21,483
that his brother Edwin fell in
love with his uncle's nurse.
523
00:27:19,163 --> 00:27:21,483
that his brother Edwin fell in
love with his uncle's nurse.
524
00:27:21,563 --> 00:27:22,803
When his uncle found out,
524
00:27:21,563 --> 00:27:22,803
When his uncle found out,
525
00:27:22,883 --> 00:27:24,323
he hit the roof and
banned the match.
525
00:27:22,883 --> 00:27:24,323
he hit the roof and
banned the match.
526
00:27:24,363 --> 00:27:26,363
The $64,000 question is
526
00:27:24,363 --> 00:27:26,363
The $64,000 question is
527
00:27:26,443 --> 00:27:27,683
why you didn't think to mention
527
00:27:26,443 --> 00:27:27,683
why you didn't think to mention
528
00:27:27,763 --> 00:27:29,563
that Edwin Bellamy
was your fiance?
528
00:27:27,763 --> 00:27:29,563
that Edwin Bellamy
was your fiance?
529
00:27:30,723 --> 00:27:32,763
I didn't think it relevant.
529
00:27:30,723 --> 00:27:32,763
I didn't think it relevant.
530
00:27:32,843 --> 00:27:35,283
Halcroft's death left him
free to marry who he choose,
530
00:27:32,843 --> 00:27:35,283
Halcroft's death left him
free to marry who he choose,
531
00:27:35,363 --> 00:27:37,683
without any risk
to his inheritance.
531
00:27:35,363 --> 00:27:37,683
without any risk
to his inheritance.
532
00:27:37,763 --> 00:27:40,323
A death that you diagnosed
as natural causes,
532
00:27:37,763 --> 00:27:40,323
A death that you diagnosed
as natural causes,
533
00:27:40,403 --> 00:27:42,163
but also indicated
cyanide poisoning,
533
00:27:40,403 --> 00:27:42,163
but also indicated
cyanide poisoning,
534
00:27:43,563 --> 00:27:45,643
as any good nurse
would have known.
534
00:27:43,563 --> 00:27:45,643
as any good nurse
would have known.
535
00:27:45,723 --> 00:27:48,363
Halcroft Bellamy was a monster
535
00:27:45,723 --> 00:27:48,363
Halcroft Bellamy was a monster
536
00:27:48,443 --> 00:27:51,523
who treated those children
like his playthings.
536
00:27:48,443 --> 00:27:51,523
who treated those children
like his playthings.
537
00:27:51,603 --> 00:27:53,683
Is it any wonder that they
are all scarred mentally
537
00:27:51,603 --> 00:27:53,683
Is it any wonder that they
are all scarred mentally
538
00:27:53,763 --> 00:27:55,803
or that if I had suspicions,
538
00:27:53,763 --> 00:27:55,803
or that if I had suspicions,
539
00:27:55,883 --> 00:27:57,683
that's the reason I
kept them to myself?
539
00:27:55,883 --> 00:27:57,683
that's the reason I
kept them to myself?
540
00:27:59,083 --> 00:28:01,003
But it wasn't Edwin, I
can assure you of that.
540
00:27:59,083 --> 00:28:01,003
But it wasn't Edwin, I
can assure you of that.
541
00:28:01,083 --> 00:28:02,363
How so?
541
00:28:01,083 --> 00:28:02,363
How so?
542
00:28:02,443 --> 00:28:04,139
Because if he isn't
brave enough to stand up
542
00:28:02,443 --> 00:28:04,139
Because if he isn't
brave enough to stand up
543
00:28:04,163 --> 00:28:06,323
for the woman he loves,
543
00:28:04,163 --> 00:28:06,323
for the woman he loves,
544
00:28:06,403 --> 00:28:08,643
then he'd hardly be brave
enough to kill for me.
544
00:28:06,403 --> 00:28:08,643
then he'd hardly be brave
enough to kill for me.
545
00:28:08,723 --> 00:28:10,923
Can I ask where you
were two days ago
545
00:28:08,723 --> 00:28:10,923
Can I ask where you
were two days ago
546
00:28:11,003 --> 00:28:12,163
between 1:00 and 2:00 PM?
546
00:28:11,003 --> 00:28:12,163
between 1:00 and 2:00 PM?
547
00:28:13,203 --> 00:28:14,483
Here, on duty.
547
00:28:13,203 --> 00:28:14,483
Here, on duty.
548
00:28:16,843 --> 00:28:18,283
And before you ask, no,
548
00:28:16,843 --> 00:28:18,283
And before you ask, no,
549
00:28:18,363 --> 00:28:20,603
I did not see any
patients during that time,
549
00:28:18,363 --> 00:28:20,603
I did not see any
patients during that time,
550
00:28:20,683 --> 00:28:22,563
so if there's nothing else,
550
00:28:20,683 --> 00:28:22,563
so if there's nothing else,
551
00:28:22,643 --> 00:28:24,403
the Mangold final
starts in five minutes
551
00:28:22,643 --> 00:28:24,403
the Mangold final
starts in five minutes
552
00:28:24,483 --> 00:28:27,323
and I'm expecting a rush
of blunt force traumas.
552
00:28:24,483 --> 00:28:27,323
and I'm expecting a rush
of blunt force traumas.
553
00:28:27,403 --> 00:28:29,523
Can we have your full name
for our records, please?
553
00:28:27,403 --> 00:28:29,523
Can we have your full name
for our records, please?
554
00:28:29,603 --> 00:28:30,803
Elizabeth Joan Mayfield.
554
00:28:29,603 --> 00:28:30,803
Elizabeth Joan Mayfield.
555
00:28:44,803 --> 00:28:46,523
Hello, Button.
555
00:28:44,803 --> 00:28:46,523
Hello, Button.
556
00:28:46,603 --> 00:28:49,083
From Scotland Yard, sergeant.
556
00:28:46,603 --> 00:28:49,083
From Scotland Yard, sergeant.
557
00:28:50,603 --> 00:28:52,043
Apologies for the error,
557
00:28:50,603 --> 00:28:52,043
Apologies for the error,
558
00:28:52,123 --> 00:28:54,523
report to DCI James,
Scotland Yard,
558
00:28:52,123 --> 00:28:54,523
report to DCI James,
Scotland Yard,
559
00:28:54,603 --> 00:28:56,803
at your earliest
convenience.
559
00:28:54,603 --> 00:28:56,803
at your earliest
convenience.
560
00:28:56,883 --> 00:28:59,363
We were just getting used
to having you around.
560
00:28:56,883 --> 00:28:59,363
We were just getting used
to having you around.
561
00:29:33,443 --> 00:29:34,363
Hello?
561
00:29:33,443 --> 00:29:34,363
Hello?
562
00:29:34,443 --> 00:29:36,123
It's all here in Plutarch.
562
00:29:34,443 --> 00:29:36,123
It's all here in Plutarch.
563
00:29:36,203 --> 00:29:37,763
Miss Thimble misheard.
563
00:29:36,203 --> 00:29:37,763
Miss Thimble misheard.
564
00:29:37,843 --> 00:29:40,883
Grace didn't say parasite,
she said Parysatis,
564
00:29:37,843 --> 00:29:40,883
Grace didn't say parasite,
she said Parysatis,
565
00:29:40,963 --> 00:29:43,443
a classical poisoner of some
ingenuity, it transpires.
565
00:29:40,963 --> 00:29:43,443
a classical poisoner of some
ingenuity, it transpires.
566
00:29:43,523 --> 00:29:45,203
Wait, I need to write this down.
566
00:29:43,523 --> 00:29:45,203
Wait, I need to write this down.
567
00:29:45,283 --> 00:29:46,083
Here, take this.
567
00:29:45,283 --> 00:29:46,083
Here, take this.
568
00:29:46,163 --> 00:29:46,923
No, I can't take it!
568
00:29:46,163 --> 00:29:46,923
No, I can't take it!
569
00:29:49,123 --> 00:29:50,443
Hello?
569
00:29:49,123 --> 00:29:50,443
Hello?
570
00:29:50,523 --> 00:29:51,523
Hello?
570
00:29:50,523 --> 00:29:51,523
Hello?
571
00:29:52,563 --> 00:29:54,723
Don't think about
calling back, you hussy!
571
00:29:52,563 --> 00:29:54,723
Don't think about
calling back, you hussy!
572
00:30:01,203 --> 00:30:02,203
Right.
572
00:30:01,203 --> 00:30:02,203
Right.
573
00:30:02,243 --> 00:30:04,603
So, this is what you get up to
573
00:30:02,243 --> 00:30:04,603
So, this is what you get up to
574
00:30:04,683 --> 00:30:06,763
when I'm safely
asleep in my bed?
574
00:30:04,683 --> 00:30:06,763
when I'm safely
asleep in my bed?
575
00:30:06,843 --> 00:30:10,003
Women telephoning at
the dead of night.
575
00:30:06,843 --> 00:30:10,003
Women telephoning at
the dead of night.
576
00:30:10,083 --> 00:30:13,003
It is barely gone past
nine, and I assure you,
576
00:30:10,083 --> 00:30:13,003
It is barely gone past
nine, and I assure you,
577
00:30:13,083 --> 00:30:15,283
there is a perfectly
innocent explanation.
577
00:30:13,083 --> 00:30:15,283
there is a perfectly
innocent explanation.
578
00:30:15,363 --> 00:30:17,963
That woman she's, she's a nun.
578
00:30:15,363 --> 00:30:17,963
That woman she's, she's a nun.
579
00:30:18,043 --> 00:30:21,523
I don't know what counts as
innocent where you come from,
579
00:30:18,043 --> 00:30:21,523
I don't know what counts as
innocent where you come from,
580
00:30:21,603 --> 00:30:22,923
but in this country,
580
00:30:21,603 --> 00:30:22,923
but in this country,
581
00:30:23,003 --> 00:30:25,083
it is moral turpitude
of the highest order,
581
00:30:23,003 --> 00:30:25,083
it is moral turpitude
of the highest order,
582
00:30:25,163 --> 00:30:27,323
and I will not have
it under my roof!
582
00:30:25,163 --> 00:30:27,323
and I will not have
it under my roof!
583
00:30:27,403 --> 00:30:28,483
Nor will you have to,
583
00:30:27,403 --> 00:30:28,483
Nor will you have to,
584
00:30:28,563 --> 00:30:29,843
for I shall be leaving tomorrow,
584
00:30:28,563 --> 00:30:29,843
for I shall be leaving tomorrow,
585
00:30:29,883 --> 00:30:31,763
for which I am
profoundly grateful.
585
00:30:29,883 --> 00:30:31,763
for which I am
profoundly grateful.
586
00:30:33,403 --> 00:30:34,819
Great Slaughter should
be called Bedlam,
586
00:30:33,403 --> 00:30:34,819
Great Slaughter should
be called Bedlam,
587
00:30:34,843 --> 00:30:36,923
as it is peopled with lunatics.
587
00:30:34,843 --> 00:30:36,923
as it is peopled with lunatics.
588
00:30:37,003 --> 00:30:38,443
How dare you?
588
00:30:37,003 --> 00:30:38,443
How dare you?
589
00:30:38,523 --> 00:30:40,443
My bill shall be settled
before my departure.
589
00:30:38,523 --> 00:30:40,443
My bill shall be settled
before my departure.
590
00:30:40,523 --> 00:30:42,243
I bid you a good
night, Mrs. Clam.
590
00:30:40,523 --> 00:30:42,243
I bid you a good
night, Mrs. Clam.
591
00:30:49,963 --> 00:30:51,723
Wait, the sister's
got something.
591
00:30:49,963 --> 00:30:51,723
Wait, the sister's
got something.
592
00:30:51,803 --> 00:30:53,483
Rendezvous at Bellamy
Hall in the morning.
592
00:30:51,803 --> 00:30:53,483
Rendezvous at Bellamy
Hall in the morning.
593
00:30:53,563 --> 00:30:55,083
And you just do as she says?
593
00:30:53,563 --> 00:30:55,083
And you just do as she says?
594
00:30:55,163 --> 00:30:56,163
No, well.
594
00:30:55,163 --> 00:30:56,163
No, well.
595
00:30:57,243 --> 00:31:00,283
Somewhat annoyingly,
she is usually right.
595
00:30:57,243 --> 00:31:00,283
Somewhat annoyingly,
she is usually right.
596
00:31:00,363 --> 00:31:02,003
I came here to learn
from the cutting edge
596
00:31:00,363 --> 00:31:02,003
I came here to learn
from the cutting edge
597
00:31:02,043 --> 00:31:03,603
of modern policing.
597
00:31:02,043 --> 00:31:03,603
of modern policing.
598
00:31:03,683 --> 00:31:06,763
Your procedures and systems
are Victorian, at best,
598
00:31:03,683 --> 00:31:06,763
Your procedures and systems
are Victorian, at best,
599
00:31:06,843 --> 00:31:08,963
and your partnered with a nun.
599
00:31:06,843 --> 00:31:08,963
and your partnered with a nun.
600
00:31:09,043 --> 00:31:10,643
Exactly, no one can
resist a wimple,
600
00:31:09,043 --> 00:31:10,643
Exactly, no one can
resist a wimple,
601
00:31:10,723 --> 00:31:13,603
and we have the best
cleanup rate in the county.
601
00:31:10,723 --> 00:31:13,603
and we have the best
cleanup rate in the county.
602
00:31:13,683 --> 00:31:15,483
So, you on for a
collar before you go?
602
00:31:13,683 --> 00:31:15,483
So, you on for a
collar before you go?
603
00:31:16,923 --> 00:31:18,683
The only thing I
should be on tomorrow,
603
00:31:16,923 --> 00:31:18,683
The only thing I
should be on tomorrow,
604
00:31:18,763 --> 00:31:20,163
is the first train to London.
604
00:31:18,763 --> 00:31:20,163
is the first train to London.
605
00:31:21,123 --> 00:31:22,123
Excuse me.
605
00:31:21,123 --> 00:31:22,123
Excuse me.
606
00:31:31,843 --> 00:31:35,083
DI Gillespie, I have a warrant
to search these premises.
606
00:31:31,843 --> 00:31:35,083
DI Gillespie, I have a warrant
to search these premises.
607
00:31:35,163 --> 00:31:36,323
Then you better come in.
607
00:31:35,163 --> 00:31:36,323
Then you better come in.
608
00:31:41,723 --> 00:31:43,643
So, Inspector, have
you and the sister
608
00:31:41,723 --> 00:31:43,643
So, Inspector, have
you and the sister
609
00:31:43,723 --> 00:31:45,283
finished rooting
through our valuables?
609
00:31:43,723 --> 00:31:45,283
finished rooting
through our valuables?
610
00:31:46,923 --> 00:31:48,603
This is all a bit
Agatha Christie.
610
00:31:46,923 --> 00:31:48,603
This is all a bit
Agatha Christie.
611
00:31:50,003 --> 00:31:51,643
Grace suspected that
your uncle's death
611
00:31:50,003 --> 00:31:51,643
Grace suspected that
your uncle's death
612
00:31:51,723 --> 00:31:53,443
was due to unnatural causes.
612
00:31:51,723 --> 00:31:53,443
was due to unnatural causes.
613
00:31:53,523 --> 00:31:55,603
When she raised those
suspicions, she was murdered.
613
00:31:53,523 --> 00:31:55,603
When she raised those
suspicions, she was murdered.
614
00:31:55,683 --> 00:31:56,923
She was in illiterate housemaid
614
00:31:55,683 --> 00:31:56,923
She was in illiterate housemaid
615
00:31:56,963 --> 00:31:58,723
with a head filled
with nonsense.
615
00:31:56,963 --> 00:31:58,723
with a head filled
with nonsense.
616
00:31:58,803 --> 00:32:01,123
Grace wasn't illiterate,
Electra had taught her to read.
616
00:31:58,803 --> 00:32:01,123
Grace wasn't illiterate,
Electra had taught her to read.
617
00:32:01,203 --> 00:32:03,083
Shortly before she died,
617
00:32:01,203 --> 00:32:03,083
Shortly before she died,
618
00:32:03,163 --> 00:32:05,403
she was seen arguing
with a mummer.
618
00:32:03,163 --> 00:32:05,403
she was seen arguing
with a mummer.
619
00:32:05,483 --> 00:32:08,683
Now, the witness overheard
her call them a parasite.
619
00:32:05,483 --> 00:32:08,683
Now, the witness overheard
her call them a parasite.
620
00:32:08,763 --> 00:32:10,883
But what she actually
said was a Per, a Para-
620
00:32:08,763 --> 00:32:10,883
But what she actually
said was a Per, a Para-
621
00:32:12,123 --> 00:32:13,203
A Parysatis.
621
00:32:12,123 --> 00:32:13,203
A Parysatis.
622
00:32:13,283 --> 00:32:14,483
Parysatis.
622
00:32:13,283 --> 00:32:14,483
Parysatis.
623
00:32:14,563 --> 00:32:18,123
And who's she, the
cat's mother?
623
00:32:14,563 --> 00:32:18,123
And who's she, the
cat's mother?
624
00:32:18,203 --> 00:32:20,203
The wife of Emperor
Darius, of Persia,
624
00:32:18,203 --> 00:32:20,203
The wife of Emperor
Darius, of Persia,
625
00:32:20,283 --> 00:32:21,523
Who according to Plutarch,
625
00:32:20,283 --> 00:32:21,523
Who according to Plutarch,
626
00:32:21,603 --> 00:32:23,219
poisoned her rival at
a banquet of guests,
626
00:32:21,603 --> 00:32:23,219
poisoned her rival at
a banquet of guests,
627
00:32:23,243 --> 00:32:24,523
all dining on the same food.
627
00:32:23,243 --> 00:32:24,523
all dining on the same food.
628
00:32:25,883 --> 00:32:26,803
Just, um-
628
00:32:25,883 --> 00:32:26,803
Just, um-
629
00:32:26,883 --> 00:32:28,283
I don't read Ancient Greek.
629
00:32:26,883 --> 00:32:28,283
I don't read Ancient Greek.
630
00:32:29,443 --> 00:32:32,283
Oh right, right.
630
00:32:29,443 --> 00:32:32,283
Oh right, right.
631
00:32:32,363 --> 00:32:34,163
I'm a bit rusty, so.
631
00:32:32,363 --> 00:32:34,163
I'm a bit rusty, so.
632
00:32:34,243 --> 00:32:35,243
Just get on with it.
632
00:32:34,243 --> 00:32:35,243
Just get on with it.
633
00:32:37,803 --> 00:32:41,323
"So taking a little bird,
633
00:32:37,803 --> 00:32:41,323
"So taking a little bird,
634
00:32:41,403 --> 00:32:44,563
Parysatis halved it
with a little knife,
634
00:32:41,403 --> 00:32:44,563
Parysatis halved it
with a little knife,
635
00:32:44,643 --> 00:32:47,563
smeared with poison on one side,
635
00:32:44,643 --> 00:32:47,563
smeared with poison on one side,
636
00:32:47,643 --> 00:32:52,403
thus wiping the poison off
upon one part only of the bird.
636
00:32:47,643 --> 00:32:52,403
thus wiping the poison off
upon one part only of the bird.
637
00:32:53,803 --> 00:32:56,123
The undefiled and
wholesome part,
637
00:32:53,803 --> 00:32:56,123
The undefiled and
wholesome part,
638
00:32:56,203 --> 00:32:59,883
she then put into her
own mouth and ate.
638
00:32:56,203 --> 00:32:59,883
she then put into her
own mouth and ate.
639
00:32:59,963 --> 00:33:03,203
And to Stateira, she
gave the poisoned part,
639
00:32:59,963 --> 00:33:03,203
And to Stateira, she
gave the poisoned part,
640
00:33:03,283 --> 00:33:06,843
who died in convulsions
and great suffering."
640
00:33:03,283 --> 00:33:06,843
who died in convulsions
and great suffering."
641
00:33:16,243 --> 00:33:17,843
I'm afraid you've
lost me.
641
00:33:16,243 --> 00:33:17,843
I'm afraid you've
lost me.
642
00:33:17,923 --> 00:33:21,283
Well every night, Electra
shared a peach with your uncle.
642
00:33:17,923 --> 00:33:21,283
Well every night, Electra
shared a peach with your uncle.
643
00:33:21,363 --> 00:33:23,003
Only this time, his
half was lethal.
643
00:33:21,363 --> 00:33:23,003
Only this time, his
half was lethal.
644
00:33:24,683 --> 00:33:26,339
You taught Grace to read
rather too well, it seems.
644
00:33:24,683 --> 00:33:26,339
You taught Grace to read
rather too well, it seems.
645
00:33:26,363 --> 00:33:27,523
Preposterous.
645
00:33:26,363 --> 00:33:27,523
Preposterous.
646
00:33:27,603 --> 00:33:29,243
Not to mention unprovable.
646
00:33:27,603 --> 00:33:29,243
Not to mention unprovable.
647
00:33:29,323 --> 00:33:30,563
Not if we exhume the body
647
00:33:29,323 --> 00:33:30,563
Not if we exhume the body
648
00:33:30,643 --> 00:33:31,939
and test it for
traces of cyanide.
648
00:33:30,643 --> 00:33:31,939
and test it for
traces of cyanide.
649
00:33:31,963 --> 00:33:33,243
I've had enough of this.
649
00:33:31,963 --> 00:33:33,243
I've had enough of this.
650
00:33:33,323 --> 00:33:35,083
I'm gonna contact our solicitor.
650
00:33:33,323 --> 00:33:35,083
I'm gonna contact our solicitor.
651
00:33:37,963 --> 00:33:40,483
I believe you need burden
of proof to exhume a body.
651
00:33:37,963 --> 00:33:40,483
I believe you need burden
of proof to exhume a body.
652
00:33:40,563 --> 00:33:42,723
Reasonable suspicion will do it.
652
00:33:40,563 --> 00:33:42,723
Reasonable suspicion will do it.
653
00:33:42,803 --> 00:33:44,883
But as you asked, sister?
653
00:33:42,803 --> 00:33:44,883
But as you asked, sister?
654
00:33:44,963 --> 00:33:46,243
Oh yes,
654
00:33:44,963 --> 00:33:46,243
Oh yes,
655
00:33:46,323 --> 00:33:49,003
you left a signature
clutched in Grace's hand
655
00:33:46,323 --> 00:33:49,003
you left a signature
clutched in Grace's hand
656
00:33:49,083 --> 00:33:50,683
at the time of death,
656
00:33:49,083 --> 00:33:50,683
at the time of death,
657
00:33:50,763 --> 00:33:54,123
and though removed afterwards,
it had already left its mark.
657
00:33:50,763 --> 00:33:54,123
and though removed afterwards,
it had already left its mark.
658
00:33:57,483 --> 00:33:58,763
We found this in your room.
658
00:33:57,483 --> 00:33:58,763
We found this in your room.
659
00:34:11,003 --> 00:34:13,443
I told her the wisdom of
the world was in Plutarch.
659
00:34:11,003 --> 00:34:13,443
I told her the wisdom of
the world was in Plutarch.
660
00:34:16,083 --> 00:34:18,363
I never imagined she'd
actually read it.
660
00:34:16,083 --> 00:34:18,363
I never imagined she'd
actually read it.
661
00:34:22,483 --> 00:34:24,083
"The Albion Home Maker"?
661
00:34:22,483 --> 00:34:24,083
"The Albion Home Maker"?
662
00:34:25,523 --> 00:34:26,699
Have I taught you
nothing, my dear?
662
00:34:25,523 --> 00:34:26,699
Have I taught you
nothing, my dear?
663
00:34:26,723 --> 00:34:28,363
What're you doing, Electra?
663
00:34:26,723 --> 00:34:28,363
What're you doing, Electra?
664
00:34:28,443 --> 00:34:29,803
Playing the men
at their own game.
664
00:34:28,443 --> 00:34:29,803
Playing the men
at their own game.
665
00:34:31,283 --> 00:34:33,163
What's so compelling in
Mrs. Arnold's Advice?
665
00:34:31,283 --> 00:34:33,163
What's so compelling in
Mrs. Arnold's Advice?
666
00:34:33,243 --> 00:34:34,243
Give it back.
666
00:34:33,243 --> 00:34:34,243
Give it back.
667
00:34:34,963 --> 00:34:35,963
Electra!
667
00:34:34,963 --> 00:34:35,963
Electra!
668
00:34:40,283 --> 00:34:42,523
Why would you want to
go to the police, Grace?
668
00:34:40,283 --> 00:34:42,523
Why would you want to
go to the police, Grace?
669
00:34:44,483 --> 00:34:48,443
The wisdom of the world, you
said, contained in one book.
669
00:34:44,483 --> 00:34:48,443
The wisdom of the world, you
said, contained in one book.
670
00:34:51,203 --> 00:34:52,323
I wanted to surprise you,
670
00:34:51,203 --> 00:34:52,323
I wanted to surprise you,
671
00:34:54,483 --> 00:34:57,843
but then I realised,
you are Parysatis.
671
00:34:54,483 --> 00:34:57,843
but then I realised,
you are Parysatis.
672
00:35:19,483 --> 00:35:22,683
Grace was my only friend,
672
00:35:19,483 --> 00:35:22,683
Grace was my only friend,
673
00:35:26,483 --> 00:35:28,523
but the summit of
her aspirations
673
00:35:26,483 --> 00:35:28,523
but the summit of
her aspirations
674
00:35:28,603 --> 00:35:30,283
was a nice little office job
674
00:35:28,603 --> 00:35:30,283
was a nice little office job
675
00:35:30,363 --> 00:35:32,323
where she wouldn't be
on her feet all day.
675
00:35:30,363 --> 00:35:32,323
where she wouldn't be
on her feet all day.
676
00:35:34,243 --> 00:35:38,443
Whereas I am destined to be
a someone of significance.
676
00:35:34,243 --> 00:35:38,443
Whereas I am destined to be
a someone of significance.
677
00:35:40,443 --> 00:35:42,419
Electra Bellamy, I am
arresting you for the murders
677
00:35:40,443 --> 00:35:42,419
Electra Bellamy, I am
arresting you for the murders
678
00:35:42,443 --> 00:35:44,763
of Halcroft Bellamy
and Grace Pearson.
678
00:35:42,443 --> 00:35:44,763
of Halcroft Bellamy
and Grace Pearson.
679
00:35:44,843 --> 00:35:46,619
You do not need to say anything
but anything you do say-
679
00:35:44,843 --> 00:35:46,619
You do not need to say anything
but anything you do say-
680
00:35:46,643 --> 00:35:48,083
No, she doesn't.
680
00:35:46,643 --> 00:35:48,083
No, she doesn't.
681
00:35:51,483 --> 00:35:52,483
Take my car.
681
00:35:51,483 --> 00:35:52,483
Take my car.
682
00:35:54,563 --> 00:35:58,443
There's, er, there's
money in there, and a gun.
682
00:35:54,563 --> 00:35:58,443
There's, er, there's
money in there, and a gun.
683
00:35:58,523 --> 00:35:59,963
Be careful, it's loaded.
683
00:35:58,523 --> 00:35:59,963
Be careful, it's loaded.
684
00:36:02,723 --> 00:36:05,563
Typical of you to leave it
till now to surprise me, Edwin.
684
00:36:02,723 --> 00:36:05,563
Typical of you to leave it
till now to surprise me, Edwin.
685
00:36:05,643 --> 00:36:07,403
I tried my best.
685
00:36:05,643 --> 00:36:07,403
I tried my best.
686
00:36:07,483 --> 00:36:08,483
I'm just sorry,
686
00:36:07,483 --> 00:36:08,483
I'm just sorry,
687
00:36:10,083 --> 00:36:11,923
I'm sorry I wasn't good enough.
687
00:36:10,083 --> 00:36:11,923
I'm sorry I wasn't good enough.
688
00:36:27,763 --> 00:36:29,603
I'll shoot anyone who
tries to stop her.
688
00:36:27,763 --> 00:36:29,603
I'll shoot anyone who
tries to stop her.
689
00:36:31,683 --> 00:36:36,483
Right, well, as it looks
like we're in for a wait,
689
00:36:31,683 --> 00:36:36,483
Right, well, as it looks
like we're in for a wait,
690
00:36:38,323 --> 00:36:40,763
is anyone up for
a rubber of Whist?
690
00:36:38,323 --> 00:36:40,763
is anyone up for
a rubber of Whist?
691
00:36:41,843 --> 00:36:43,163
Only if we're playing for money.
691
00:36:41,843 --> 00:36:43,163
Only if we're playing for money.
692
00:37:10,523 --> 00:37:12,003
Miss Bellamy.
692
00:37:10,523 --> 00:37:12,003
Miss Bellamy.
693
00:37:14,003 --> 00:37:14,843
May I?
693
00:37:14,003 --> 00:37:14,843
May I?
694
00:37:36,403 --> 00:37:38,803
They're void in spades, you
should be counting the cards.
694
00:37:36,403 --> 00:37:38,803
They're void in spades, you
should be counting the cards.
695
00:37:38,883 --> 00:37:40,043
I'm sorry, I got distracted
695
00:37:38,883 --> 00:37:40,043
I'm sorry, I got distracted
696
00:37:40,123 --> 00:37:42,123
by being held
hostage at gunpoint.
696
00:37:40,123 --> 00:37:42,123
by being held
hostage at gunpoint.
697
00:37:42,203 --> 00:37:44,683
Well, could the hostage taker
please pass us the port?
697
00:37:42,203 --> 00:37:44,683
Well, could the hostage taker
please pass us the port?
698
00:37:44,763 --> 00:37:47,843
Might be here some
time.
698
00:37:44,763 --> 00:37:47,843
Might be here some
time.
699
00:37:47,923 --> 00:37:49,763
I think I'd rather get shot.
699
00:37:47,923 --> 00:37:49,763
I think I'd rather get shot.
700
00:38:12,043 --> 00:38:13,843
Three rubbers of bloody Whist,
700
00:38:12,043 --> 00:38:13,843
Three rubbers of bloody Whist,
701
00:38:13,923 --> 00:38:15,443
and it wasn't even loaded!
701
00:38:13,923 --> 00:38:15,443
and it wasn't even loaded!
702
00:38:15,523 --> 00:38:17,963
Well, if I'm not brave enough
to save the woman I love,
702
00:38:15,523 --> 00:38:17,963
Well, if I'm not brave enough
to save the woman I love,
703
00:38:18,043 --> 00:38:19,763
hardly brave enough
to load a gun.
703
00:38:18,043 --> 00:38:19,763
hardly brave enough
to load a gun.
704
00:38:19,843 --> 00:38:21,403
Oh, Edwin!
704
00:38:19,843 --> 00:38:21,403
Oh, Edwin!
705
00:38:21,483 --> 00:38:23,339
You ruddy idiot, they'll
still throw the book at you!
705
00:38:21,483 --> 00:38:23,339
You ruddy idiot, they'll
still throw the book at you!
706
00:38:23,363 --> 00:38:25,363
Being an accessory
after the fact,
706
00:38:23,363 --> 00:38:25,363
Being an accessory
after the fact,
707
00:38:25,443 --> 00:38:27,683
false imprisonment and
assaulting a police officer
707
00:38:25,443 --> 00:38:27,683
false imprisonment and
assaulting a police officer
708
00:38:27,763 --> 00:38:29,003
with a card game!
708
00:38:27,763 --> 00:38:29,003
with a card game!
709
00:38:29,083 --> 00:38:30,563
I don't expect you to wait.
709
00:38:29,083 --> 00:38:30,563
I don't expect you to wait.
710
00:38:30,643 --> 00:38:32,883
Oh, he's right,
you are an idiot!
710
00:38:30,643 --> 00:38:32,883
Oh, he's right,
you are an idiot!
711
00:38:32,963 --> 00:38:36,203
I fell in love with you, I
never expected you to change.
711
00:38:32,963 --> 00:38:36,203
I fell in love with you, I
never expected you to change.
712
00:38:36,283 --> 00:38:37,323
Ah, Button.
712
00:38:36,283 --> 00:38:37,323
Ah, Button.
713
00:38:37,403 --> 00:38:39,083
Impeccable timing, as always.
713
00:38:37,403 --> 00:38:39,083
Impeccable timing, as always.
714
00:38:39,163 --> 00:38:41,483
Mr. Bellamy's car was found
near the station, sir,
714
00:38:39,163 --> 00:38:41,483
Mr. Bellamy's car was found
near the station, sir,
715
00:38:41,563 --> 00:38:43,259
abandoned, we thought it
might have been stolen.
715
00:38:41,563 --> 00:38:43,259
abandoned, we thought it
might have been stolen.
716
00:38:43,283 --> 00:38:45,243
Right, arrest him.
716
00:38:43,283 --> 00:38:45,243
Right, arrest him.
717
00:38:45,323 --> 00:38:46,763
Come on, what are
you waiting for?
717
00:38:45,323 --> 00:38:46,763
Come on, what are
you waiting for?
718
00:38:46,843 --> 00:38:47,963
Right you are, sir.
718
00:38:46,843 --> 00:38:47,963
Right you are, sir.
719
00:38:49,523 --> 00:38:50,883
Arrest him for what, sir?
719
00:38:49,523 --> 00:38:50,883
Arrest him for what, sir?
720
00:39:00,323 --> 00:39:01,723
Where are you heading, again?
720
00:39:00,323 --> 00:39:01,723
Where are you heading, again?
721
00:39:03,003 --> 00:39:05,643
Oxford, a meeting with my tutor.
721
00:39:03,003 --> 00:39:05,643
Oxford, a meeting with my tutor.
722
00:39:18,283 --> 00:39:21,123
It's a tragedy, worthy
of Grecian epic.
722
00:39:18,283 --> 00:39:21,123
It's a tragedy, worthy
of Grecian epic.
723
00:39:21,203 --> 00:39:24,563
Orphans imprisoned in a gilded
tower, guarded by a monster.
723
00:39:21,203 --> 00:39:24,563
Orphans imprisoned in a gilded
tower, guarded by a monster.
724
00:39:24,643 --> 00:39:26,923
Poor children, they
never stood much chance
724
00:39:24,643 --> 00:39:26,923
Poor children, they
never stood much chance
725
00:39:27,003 --> 00:39:28,563
of a happy ending.
725
00:39:27,003 --> 00:39:28,563
of a happy ending.
726
00:39:28,643 --> 00:39:30,203
How long will Edwin
get in prison?
726
00:39:28,643 --> 00:39:30,203
How long will Edwin
get in prison?
727
00:39:30,283 --> 00:39:32,483
It depends on the charges.
727
00:39:30,283 --> 00:39:32,483
It depends on the charges.
728
00:39:32,563 --> 00:39:35,123
False imprisonment alone
should get him life.
728
00:39:32,563 --> 00:39:35,123
False imprisonment alone
should get him life.
729
00:39:35,203 --> 00:39:36,323
Well, the gun was unloaded,
729
00:39:35,203 --> 00:39:36,323
Well, the gun was unloaded,
730
00:39:36,403 --> 00:39:38,603
so technically he wasn't armed.
730
00:39:36,403 --> 00:39:38,603
so technically he wasn't armed.
731
00:39:38,683 --> 00:39:40,923
I would hardly a rubber of
Whist a hostage situation.
731
00:39:38,683 --> 00:39:40,923
I would hardly a rubber of
Whist a hostage situation.
732
00:39:41,003 --> 00:39:42,283
The law won't see it that way.
732
00:39:41,003 --> 00:39:42,283
The law won't see it that way.
733
00:39:42,363 --> 00:39:45,323
Although it would make
it quite a headline.
733
00:39:42,363 --> 00:39:45,323
Although it would make
it quite a headline.
734
00:39:45,403 --> 00:39:48,883
Police inspector forced
to play Whist at gunpoint.
734
00:39:45,403 --> 00:39:48,883
Police inspector forced
to play Whist at gunpoint.
735
00:39:55,963 --> 00:39:57,163
Stop the train!
735
00:39:55,963 --> 00:39:57,163
Stop the train!
736
00:39:58,163 --> 00:39:59,163
Stop, stop!
736
00:39:58,163 --> 00:39:59,163
Stop, stop!
737
00:40:00,803 --> 00:40:01,963
Stop the train!
737
00:40:00,803 --> 00:40:01,963
Stop the train!
738
00:40:03,003 --> 00:40:05,523
Scotland Yard, how exciting.
738
00:40:03,003 --> 00:40:05,523
Scotland Yard, how exciting.
739
00:40:07,203 --> 00:40:09,523
No doubt you'll be glad to see
the back of Great Slaughter.
739
00:40:07,203 --> 00:40:09,523
No doubt you'll be glad to see
the back of Great Slaughter.
740
00:40:10,603 --> 00:40:11,603
Oh, I will.
740
00:40:10,603 --> 00:40:11,603
Oh, I will.
741
00:40:14,123 --> 00:40:15,683
Next stop, Bicester.
741
00:40:14,123 --> 00:40:15,683
Next stop, Bicester.
742
00:40:15,763 --> 00:40:18,763
Change for Botley line and
trains for Basingstoke.
742
00:40:15,763 --> 00:40:18,763
Change for Botley line and
trains for Basingstoke.
743
00:40:18,843 --> 00:40:19,843
That's me.
743
00:40:18,843 --> 00:40:19,843
That's me.
744
00:40:20,923 --> 00:40:22,499
I thought you were
getting off at Oxford.
744
00:40:20,923 --> 00:40:22,499
I thought you were
getting off at Oxford.
745
00:40:22,523 --> 00:40:23,883
My tutor lives on the outskirts,
745
00:40:22,523 --> 00:40:23,883
My tutor lives on the outskirts,
746
00:40:23,963 --> 00:40:26,723
it's as quick to get
the bus from Bicester.
746
00:40:23,963 --> 00:40:26,723
it's as quick to get
the bus from Bicester.
747
00:40:26,803 --> 00:40:29,523
I must ask you to remain
here, Miss Bellamy.
747
00:40:26,803 --> 00:40:29,523
I must ask you to remain
here, Miss Bellamy.
748
00:40:31,883 --> 00:40:33,523
I must beg to differ, sarge.
748
00:40:31,883 --> 00:40:33,523
I must beg to differ, sarge.
749
00:40:55,763 --> 00:40:56,763
Quid pro quo.
749
00:40:55,763 --> 00:40:56,763
Quid pro quo.
750
00:40:58,883 --> 00:41:00,363
Buy you a drink to say thanks.
750
00:40:58,883 --> 00:41:00,363
Buy you a drink to say thanks.
751
00:41:01,643 --> 00:41:03,203
He's a
long way from home.
751
00:41:01,643 --> 00:41:03,203
He's a
long way from home.
752
00:41:03,283 --> 00:41:05,323
Someone should be with
him when he wakes up.
752
00:41:03,283 --> 00:41:05,323
Er zou iemand bij
hem moeten zijn als hij wakker wordt.
753
00:41:08,923 --> 00:41:12,403
Sir, Edwin Bellamy, sir,
753
00:41:08,923 --> 00:41:12,403
Meneer, Edwin Bellamy, mijnheer,
754
00:41:12,483 --> 00:41:13,763
what am I charging him with?
754
00:41:12,483 --> 00:41:13,763
waarmee reken ik hem aan?
755
00:41:19,603 --> 00:41:21,323
Possession of an
unlicensed firearm.
755
00:41:19,603 --> 00:41:21,323
Het bezit van een
vuurwapen zonder vergunning.
756
00:41:29,443 --> 00:41:30,363
Felix.
756
00:41:29,443 --> 00:41:30,363
Felix.
757
00:41:33,043 --> 00:41:34,083
Felix?
757
00:41:33,043 --> 00:41:34,083
Felix?
758
00:41:37,923 --> 00:41:38,723
Victoria?
758
00:41:37,923 --> 00:41:38,723
Victoria?
759
00:41:38,803 --> 00:41:39,803
Felix.
759
00:41:38,803 --> 00:41:39,803
Felix.
760
00:41:40,603 --> 00:41:41,443
You're here?
760
00:41:40,603 --> 00:41:41,443
Je bent hier?
761
00:41:41,523 --> 00:41:42,523
He's awake.
761
00:41:41,523 --> 00:41:42,523
Hij is wakker.
762
00:41:43,483 --> 00:41:44,563
You have a visitor.
762
00:41:43,483 --> 00:41:44,563
Je hebt een bezoeker.
763
00:41:46,483 --> 00:41:49,163
You're quite the hero.
763
00:41:46,483 --> 00:41:49,163
Je bent een echte held.
764
00:41:49,243 --> 00:41:51,523
Electra Bellamy was
arrested at the scene
764
00:41:49,243 --> 00:41:51,523
Electra Bellamy werd
ter plaatse gearresteerd
765
00:41:51,603 --> 00:41:55,763
and is now being held
for trial at HMP Sonning.
765
00:41:51,603 --> 00:41:55,763
en wordt nu vastgehouden
voor berechting bij HMP Sonning.
766
00:41:56,883 --> 00:41:58,283
You made the front page.
766
00:41:56,883 --> 00:41:58,283
Je hebt de voorpagina gehaald.
767
00:41:59,363 --> 00:42:00,603
I think they overestimate-
767
00:41:59,363 --> 00:42:00,603
Ik denk dat ze overschatten-
768
00:42:00,683 --> 00:42:03,323
The Lord Lieutenant
was extremely chuffed,
768
00:42:00,683 --> 00:42:03,323
De Lord Lieutenant
was zeer gechoqueerd,
769
00:42:03,403 --> 00:42:06,243
so much so, and given
that his brother-in-law
769
00:42:03,403 --> 00:42:06,243
zozeer zelfs, en gezien het feit
dat zijn zwager
770
00:42:06,323 --> 00:42:09,963
is the Commissioner for
the Metropolitan Police,
770
00:42:06,323 --> 00:42:09,963
is de commissaris voor
de Metropolitan Police,
771
00:42:12,163 --> 00:42:14,523
they've agreed that we can
hang on to you for a while!
771
00:42:12,163 --> 00:42:14,523
ze hebben afgesproken dat we
je een tijdje kunnen vasthouden!
772
00:42:17,323 --> 00:42:18,843
That's, that's...
772
00:42:17,323 --> 00:42:18,843
Dat is, dat is...
773
00:42:21,603 --> 00:42:23,123
It's my pleasure, all decided.
773
00:42:21,603 --> 00:42:23,123
Het is me een genoegen, allemaal besloten.
774
00:42:23,203 --> 00:42:24,603
Congratulations.
774
00:42:23,203 --> 00:42:24,603
Gefeliciteerd.
775
00:42:25,803 --> 00:42:27,403
- Thank you.
- I think he's pleased.
775
00:42:25,803 --> 00:42:27,403
- Dank u.
- Ik denk dat hij tevreden is.
776
00:42:27,483 --> 00:42:28,283
Yes.
776
00:42:27,483 --> 00:42:28,283
Ja.
777
00:42:28,363 --> 00:42:31,243
Thank you.
777
00:42:28,363 --> 00:42:31,243
Dank u.
778
00:42:31,323 --> 00:42:32,043
You
know what we should do,
778
00:42:31,323 --> 00:42:32,043
Weet
je wat we moeten doen,
779
00:42:32,123 --> 00:42:33,683
we should celebrate.
779
00:42:32,123 --> 00:42:33,683
Dat moeten we vieren.
780
00:42:33,763 --> 00:42:35,019
Yes, well, I've got
to tee off in half an hour,
780
00:42:33,763 --> 00:42:35,019
Ja, nou, ik moet
over een half uur afslaan,
781
00:42:35,043 --> 00:42:35,843
so I can't hang
around, I'm afraid.
781
00:42:35,043 --> 00:42:35,843
dus ik kan niet rondhangen
, vrees ik.
114399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.