All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.S01E01.WEB.x264-TG.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,563 --> 00:00:16,443 - It's amazing! 1 00:00:11,563 --> 00:00:16,443 - It's amazing! 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,523 Roll up, roll up, coconut shy, 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,523 Roll up, roll up, coconut shy, 3 00:00:19,603 --> 00:00:23,083 three balls, one try, come on, come on there, 3 00:00:19,603 --> 00:00:23,083 three balls, one try, come on, come on there, 4 00:00:23,163 --> 00:00:25,123 you look like you've got a good right arm on you, 4 00:00:23,163 --> 00:00:25,123 you look like you've got a good right arm on you, 5 00:00:25,203 --> 00:00:26,203 there we go. 5 00:00:25,203 --> 00:00:26,203 there we go. 6 00:00:28,883 --> 00:00:30,163 Roll up, roll up! 6 00:00:28,883 --> 00:00:30,163 Roll up, roll up! 7 00:00:44,003 --> 00:00:47,563 Roll up, roll up, come on there, three balls. 7 00:00:44,003 --> 00:00:47,563 Roll up, roll up, come on there, three balls. 8 00:02:19,003 --> 00:02:22,083 Hello, hello, excuse me? 8 00:02:19,003 --> 00:02:22,083 Hello, hello, excuse me? 9 00:02:23,443 --> 00:02:25,363 Have you come to work on the buses? 9 00:02:23,443 --> 00:02:25,363 Have you come to work on the buses? 10 00:02:25,443 --> 00:02:28,243 No, I'm on secondment to the Metropolitan Police. 10 00:02:25,443 --> 00:02:28,243 No, I'm on secondment to the Metropolitan Police. 11 00:02:28,323 --> 00:02:30,323 Although I had no idea 11 00:02:28,323 --> 00:02:30,323 Although I had no idea 12 00:02:30,403 --> 00:02:32,763 these parts of London were quite so green. 12 00:02:30,403 --> 00:02:32,763 these parts of London were quite so green. 13 00:02:32,843 --> 00:02:35,283 May I trouble you for directions to Scotland Yard? 13 00:02:32,843 --> 00:02:35,283 May I trouble you for directions to Scotland Yard? 14 00:02:35,363 --> 00:02:38,203 Turn left at the end of Lepers Lane, 14 00:02:35,363 --> 00:02:38,203 Turn left at the end of Lepers Lane, 15 00:02:38,283 --> 00:02:41,923 then keep walking for about 98 miles. 15 00:02:38,283 --> 00:02:41,923 then keep walking for about 98 miles. 16 00:02:48,283 --> 00:02:50,443 Detective Sergeant Livingstone, I presume? 16 00:02:48,283 --> 00:02:50,443 Detective Sergeant Livingstone, I presume? 17 00:02:50,523 --> 00:02:52,003 Sister Boniface, at your service. 17 00:02:50,523 --> 00:02:52,003 Sister Boniface, at your service. 18 00:02:52,083 --> 00:02:54,403 Inspector's at a murder scene, 18 00:02:52,083 --> 00:02:54,403 Inspector's at a murder scene, 19 00:02:54,483 --> 00:02:57,203 so I'll fill you in on the way, hop in! 19 00:02:54,483 --> 00:02:57,203 so I'll fill you in on the way, hop in! 20 00:03:12,243 --> 00:03:17,083 - Get out the way! 20 00:03:12,243 --> 00:03:17,083 - Get out the way! 21 00:03:20,203 --> 00:03:23,283 Rotten timing, the Mangold Worzel Festival. 21 00:03:20,203 --> 00:03:23,283 Rotten timing, the Mangold Worzel Festival. 22 00:03:23,363 --> 00:03:26,123 World and his wife trampling all over the crime scene. 22 00:03:23,363 --> 00:03:26,123 World and his wife trampling all over the crime scene. 23 00:03:26,203 --> 00:03:27,683 Mangold Worzel? 23 00:03:26,203 --> 00:03:27,683 Mangold Worzel? 24 00:03:27,763 --> 00:03:28,883 Yes. 24 00:03:27,763 --> 00:03:28,883 Yes. 25 00:03:28,963 --> 00:03:30,763 Imagine, if you will, 25 00:03:28,963 --> 00:03:30,763 Imagine, if you will, 26 00:03:30,843 --> 00:03:34,883 a large and rather bad-tempered parsnip. 26 00:03:30,843 --> 00:03:34,883 a large and rather bad-tempered parsnip. 27 00:03:34,963 --> 00:03:37,243 So Uncle Tom Cobley was trying to knock the head 27 00:03:34,963 --> 00:03:37,243 So Uncle Tom Cobley was trying to knock the head 28 00:03:37,323 --> 00:03:38,963 off old Aunt Sally. 28 00:03:37,323 --> 00:03:38,963 off old Aunt Sally. 29 00:03:39,043 --> 00:03:40,523 Why? What has she done? 29 00:03:39,043 --> 00:03:40,523 Why? What has she done? 30 00:03:40,603 --> 00:03:43,043 Oh, it's a local tradition. 30 00:03:40,603 --> 00:03:43,043 Oh, it's a local tradition. 31 00:03:43,123 --> 00:03:44,123 Jolly good fun too. 31 00:03:43,123 --> 00:03:44,123 Jolly good fun too. 32 00:03:45,803 --> 00:03:48,923 Until someone bulls-eyed the head and out dropped a corpse. 32 00:03:45,803 --> 00:03:48,923 Until someone bulls-eyed the head and out dropped a corpse. 33 00:03:49,003 --> 00:03:50,763 Okay, thank you, sister, 33 00:03:49,003 --> 00:03:50,763 Okay, thank you, sister, 34 00:03:50,843 --> 00:03:52,523 I can, I can take it from here. 34 00:03:50,843 --> 00:03:52,523 I can, I can take it from here. 35 00:03:55,603 --> 00:03:58,243 Grace Pearson, 23, worked as a housemaid, 35 00:03:55,603 --> 00:03:58,243 Grace Pearson, 23, worked as a housemaid, 36 00:03:58,323 --> 00:04:00,323 Bellamy Hall, purse in her coat pocket, 36 00:03:58,323 --> 00:04:00,323 Bellamy Hall, purse in her coat pocket, 37 00:04:00,403 --> 00:04:02,963 a shopping list, library ticket and 10 bob. 37 00:04:00,403 --> 00:04:02,963 a shopping list, library ticket and 10 bob. 38 00:04:03,043 --> 00:04:04,283 So what do you think? 38 00:04:03,043 --> 00:04:04,283 So what do you think? 39 00:04:04,363 --> 00:04:07,043 Well, I think we can rule out robbery. 39 00:04:04,363 --> 00:04:07,043 Well, I think we can rule out robbery. 40 00:04:07,123 --> 00:04:10,283 Ah, Sam Gillespie, you must be Fred... 40 00:04:07,123 --> 00:04:10,283 Ah, Sam Gillespie, you must be Fred... 41 00:04:12,843 --> 00:04:14,163 Felix. 41 00:04:12,843 --> 00:04:14,163 Felix. 42 00:04:14,243 --> 00:04:15,963 Detective Sergeant Felix Livingstone 42 00:04:14,243 --> 00:04:15,963 Detective Sergeant Felix Livingstone 43 00:04:16,043 --> 00:04:17,803 from Hamilton, Barbados. 43 00:04:16,043 --> 00:04:17,803 from Hamilton, Barbados. 44 00:04:17,883 --> 00:04:20,603 Hamilton, Bermuda, although there's been a mix-up. 44 00:04:17,883 --> 00:04:20,603 Hamilton, Bermuda, although there's been a mix-up. 45 00:04:20,683 --> 00:04:23,163 I have been, in fact, seconded to Scotland Yard. 45 00:04:20,683 --> 00:04:23,163 I have been, in fact, seconded to Scotland Yard. 46 00:04:23,243 --> 00:04:24,523 Ah, typical Met. 46 00:04:23,243 --> 00:04:24,523 Ah, typical Met. 47 00:04:24,603 --> 00:04:26,059 They know their arses from their elbows, 47 00:04:24,603 --> 00:04:26,059 They know their arses from their elbows, 48 00:04:26,083 --> 00:04:27,603 if you'll pardon the language, sister. 48 00:04:26,083 --> 00:04:27,603 if you'll pardon the language, sister. 49 00:04:27,683 --> 00:04:29,203 Oh, pardon granted, Sam. 49 00:04:27,683 --> 00:04:29,203 Oh, pardon granted, Sam. 50 00:04:29,283 --> 00:04:30,963 I am predisposed to forgive. 50 00:04:29,283 --> 00:04:30,963 I am predisposed to forgive. 51 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 Just put them on, unless you want a lecture. 51 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 Just put them on, unless you want a lecture. 52 00:04:35,043 --> 00:04:36,843 So, could you narrow down time of death? 52 00:04:35,043 --> 00:04:36,843 So, could you narrow down time of death? 53 00:04:38,603 --> 00:04:40,963 Well, given it's a melter of a day, 53 00:04:38,603 --> 00:04:40,963 Well, given it's a melter of a day, 54 00:04:41,043 --> 00:04:43,203 I'd say no more than two hours. 54 00:04:41,043 --> 00:04:43,203 I'd say no more than two hours. 55 00:04:45,763 --> 00:04:47,243 What's under there? 55 00:04:45,763 --> 00:04:47,243 What's under there? 56 00:04:49,323 --> 00:04:51,083 Oh, that is interesting. 56 00:04:49,323 --> 00:04:51,083 Oh, that is interesting. 57 00:04:51,163 --> 00:04:54,123 Look at that, cadaveric spasm. 57 00:04:51,163 --> 00:04:54,123 Look at that, cadaveric spasm. 58 00:04:54,203 --> 00:04:55,579 It's a rare form of muscular stiffening 58 00:04:54,203 --> 00:04:55,579 It's a rare form of muscular stiffening 59 00:04:55,603 --> 00:04:57,843 associated with violent demise. 59 00:04:55,603 --> 00:04:57,843 associated with violent demise. 60 00:04:57,923 --> 00:04:59,163 Anything, I don't know, 60 00:04:57,923 --> 00:04:59,163 Anything, I don't know, 61 00:04:59,243 --> 00:05:01,523 like cause of death or murder weapon? 61 00:04:59,243 --> 00:05:01,523 like cause of death or murder weapon? 62 00:05:03,003 --> 00:05:05,443 Petechiae in the eyes suggests asphyxiation. 62 00:05:03,003 --> 00:05:05,443 Petechiae in the eyes suggests asphyxiation. 63 00:05:05,523 --> 00:05:07,283 Let's have a look in her mouth. 63 00:05:05,523 --> 00:05:07,283 Let's have a look in her mouth. 64 00:05:10,043 --> 00:05:11,043 Ooh gosh. 64 00:05:10,043 --> 00:05:11,043 Ooh gosh. 65 00:05:12,203 --> 00:05:13,803 Dear lord. 65 00:05:12,203 --> 00:05:13,803 Dear lord. 66 00:05:13,883 --> 00:05:14,883 What's that? 66 00:05:13,883 --> 00:05:14,883 What's that? 67 00:05:17,083 --> 00:05:18,443 Hang on a minute. 67 00:05:17,083 --> 00:05:18,443 Hang on a minute. 68 00:05:21,283 --> 00:05:25,283 And, your murder weapon identified. 68 00:05:21,283 --> 00:05:25,283 And, your murder weapon identified. 69 00:05:31,443 --> 00:05:33,563 Imagine the scene, if you will. 69 00:05:31,443 --> 00:05:33,563 Imagine the scene, if you will. 70 00:05:33,643 --> 00:05:35,203 The murderer holds her down, 70 00:05:33,643 --> 00:05:35,203 The murderer holds her down, 71 00:05:35,283 --> 00:05:36,803 so when she opens her mouth to scream, 71 00:05:35,283 --> 00:05:36,803 so when she opens her mouth to scream, 72 00:05:36,883 --> 00:05:38,803 her airways fill with sawdust. 72 00:05:36,883 --> 00:05:38,803 her airways fill with sawdust. 73 00:05:38,883 --> 00:05:41,203 A slow and terrifying death. 73 00:05:38,883 --> 00:05:41,203 A slow and terrifying death. 74 00:05:42,923 --> 00:05:44,179 - Oh, I'm dreadfully sorry. 74 00:05:42,923 --> 00:05:44,179 - Oh, I'm dreadfully sorry. 75 00:05:44,203 --> 00:05:45,003 Are you all right? 75 00:05:44,203 --> 00:05:45,003 Are you all right? 76 00:05:46,763 --> 00:05:48,339 I think you got a little bit in your mouth, there. 76 00:05:46,763 --> 00:05:48,339 I think you got a little bit in your mouth, there. 77 00:05:48,363 --> 00:05:51,363 DS Felix Livingstone, this is WPC Peggy Button. 77 00:05:48,363 --> 00:05:51,363 DS Felix Livingstone, this is WPC Peggy Button. 78 00:05:51,443 --> 00:05:53,083 Finest WPC in the county. 78 00:05:51,443 --> 00:05:53,083 Finest WPC in the county. 79 00:05:53,163 --> 00:05:55,643 I'm the only WPC and the county. 79 00:05:53,163 --> 00:05:55,643 I'm the only WPC and the county. 80 00:05:55,723 --> 00:05:57,379 Oh, sir, you might want to take a statement 80 00:05:55,723 --> 00:05:57,379 Oh, sir, you might want to take a statement 81 00:05:57,403 --> 00:05:58,843 from Miss Thimble. 81 00:05:57,403 --> 00:05:58,843 from Miss Thimble. 82 00:06:00,403 --> 00:06:02,763 I thought it might be a lovers' tiff. 82 00:06:00,403 --> 00:06:02,763 I thought it might be a lovers' tiff. 83 00:06:02,843 --> 00:06:04,803 I was walking past, and I heard someone say, 83 00:06:02,843 --> 00:06:04,803 I was walking past, and I heard someone say, 84 00:06:04,883 --> 00:06:06,643 "You're a parasite." 84 00:06:04,883 --> 00:06:06,643 "You're a parasite." 85 00:06:06,723 --> 00:06:07,843 It did seem a little odd. 85 00:06:06,723 --> 00:06:07,843 It did seem a little odd. 86 00:06:09,203 --> 00:06:11,243 You're a parasite, her exact words? 86 00:06:09,203 --> 00:06:11,243 You're a parasite, her exact words? 87 00:06:11,323 --> 00:06:12,323 If you say so, dear. 87 00:06:11,323 --> 00:06:12,323 If you say so, dear. 88 00:06:12,403 --> 00:06:13,683 A mummer, eh? 88 00:06:12,403 --> 00:06:13,683 A mummer, eh? 89 00:06:13,763 --> 00:06:15,019 So you didn't get a look at his face? 89 00:06:13,763 --> 00:06:15,019 So you didn't get a look at his face? 90 00:06:15,043 --> 00:06:16,123 A mummer? 90 00:06:15,043 --> 00:06:16,123 A mummer? 91 00:06:16,203 --> 00:06:17,803 The blokes dressed as haystacks. 91 00:06:16,203 --> 00:06:17,803 The blokes dressed as haystacks. 92 00:06:19,483 --> 00:06:21,179 Could you manage a stab at the time, Miss Thimble? 92 00:06:19,483 --> 00:06:21,179 Could you manage a stab at the time, Miss Thimble? 93 00:06:21,203 --> 00:06:23,283 Oh yes, it was tea time. 93 00:06:21,203 --> 00:06:23,283 Oh yes, it was tea time. 94 00:06:24,883 --> 00:06:29,123 Perhaps in terms of an approximate chronological time? 94 00:06:24,883 --> 00:06:29,123 Perhaps in terms of an approximate chronological time? 95 00:06:29,203 --> 00:06:31,843 It was 1:13 and 17 seconds. 95 00:06:29,203 --> 00:06:31,843 It was 1:13 and 17 seconds. 96 00:06:31,923 --> 00:06:34,923 Ah, that's very proximate. 96 00:06:31,923 --> 00:06:34,923 Ah, that's very proximate. 97 00:06:35,003 --> 00:06:36,859 The church clock had just struck the quarter hour, 97 00:06:35,003 --> 00:06:36,859 The church clock had just struck the quarter hour, 98 00:06:36,883 --> 00:06:39,763 and is 1 minute 43 seconds fast. 98 00:06:36,883 --> 00:06:39,763 and is 1 minute 43 seconds fast. 99 00:06:39,843 --> 00:06:42,523 We're fundraising to have it reset. 99 00:06:39,843 --> 00:06:42,523 We're fundraising to have it reset. 100 00:06:44,923 --> 00:06:45,923 Right. 100 00:06:44,923 --> 00:06:45,923 Right. 101 00:06:46,723 --> 00:06:47,723 Thank you. 101 00:06:46,723 --> 00:06:47,723 Thank you. 102 00:06:50,443 --> 00:06:52,523 Ar, pick up our ol' Aunt Sally 102 00:06:50,443 --> 00:06:52,523 Ar, pick up our ol' Aunt Sally 103 00:06:52,603 --> 00:06:55,283 at the ol' dipper ar' two ack. 103 00:06:52,603 --> 00:06:55,283 at the ol' dipper ar' two ack. 104 00:06:55,363 --> 00:06:57,043 You getting this down? 104 00:06:55,363 --> 00:06:57,043 You getting this down? 105 00:06:57,123 --> 00:06:59,963 I don't speak, Welsh? 105 00:06:57,123 --> 00:06:59,963 I don't speak, Welsh? 106 00:07:02,603 --> 00:07:03,699 There's no flies on you, Tom. 106 00:07:02,603 --> 00:07:03,699 There's no flies on you, Tom. 107 00:07:03,723 --> 00:07:04,723 He's from Barbados. 107 00:07:03,723 --> 00:07:04,723 He's from Barbados. 108 00:07:04,763 --> 00:07:05,563 - Bermuda. - Bermuda. 108 00:07:04,763 --> 00:07:05,563 - Bermuda. - Bermuda. 109 00:07:05,643 --> 00:07:06,763 I am from Bermuda. 109 00:07:05,643 --> 00:07:06,763 I am from Bermuda. 110 00:07:14,803 --> 00:07:15,883 We will, Tom. 110 00:07:14,803 --> 00:07:15,883 We will, Tom. 111 00:07:15,963 --> 00:07:17,443 The Mountie always gets his man. 111 00:07:15,963 --> 00:07:17,443 The Mountie always gets his man. 112 00:07:19,523 --> 00:07:21,803 It's the local dialect, you'll get used to it. 112 00:07:19,523 --> 00:07:21,803 It's the local dialect, you'll get used to it. 113 00:07:21,883 --> 00:07:23,203 I am not planning on staying here. 113 00:07:21,883 --> 00:07:23,203 I am not planning on staying here. 114 00:07:23,243 --> 00:07:25,403 Translation, Tom picked up Aunt Sally 114 00:07:23,243 --> 00:07:25,403 Translation, Tom picked up Aunt Sally 115 00:07:25,483 --> 00:07:28,043 from the Lucky Dip tent at 2:00 PM, 115 00:07:25,483 --> 00:07:28,043 from the Lucky Dip tent at 2:00 PM, 116 00:07:28,123 --> 00:07:30,603 failing to notice there was a body inside. 116 00:07:28,123 --> 00:07:30,603 failing to notice there was a body inside. 117 00:07:30,683 --> 00:07:33,883 Now, Miss Thimble saw Grace arguing with a mummer at- 117 00:07:30,683 --> 00:07:33,883 Now, Miss Thimble saw Grace arguing with a mummer at- 118 00:07:33,963 --> 00:07:35,883 1:13 and 17 seconds. 118 00:07:33,963 --> 00:07:35,883 1:13 and 17 seconds. 119 00:07:35,963 --> 00:07:37,563 Which gives us a murder window of- 119 00:07:35,963 --> 00:07:37,563 Which gives us a murder window of- 120 00:07:37,643 --> 00:07:40,003 46 minutes and 43 seconds. 120 00:07:37,643 --> 00:07:40,003 46 minutes and 43 seconds. 121 00:07:40,083 --> 00:07:41,563 So, where to next? 121 00:07:40,083 --> 00:07:41,563 So, where to next? 122 00:07:42,843 --> 00:07:43,843 Bellamy Hall. 122 00:07:42,843 --> 00:07:43,843 Bellamy Hall. 123 00:07:46,403 --> 00:07:48,403 So Halcroft Bellamy of Bellamy Steelworks 123 00:07:46,403 --> 00:07:48,403 So Halcroft Bellamy of Bellamy Steelworks 124 00:07:48,483 --> 00:07:49,683 died six months ago, 124 00:07:48,483 --> 00:07:49,683 died six months ago, 125 00:07:49,763 --> 00:07:51,299 leaving the lot to his nephews and niece, 125 00:07:49,763 --> 00:07:51,299 leaving the lot to his nephews and niece, 126 00:07:51,323 --> 00:07:53,163 Edwin, Fabian and Electra. 126 00:07:51,323 --> 00:07:53,163 Edwin, Fabian and Electra. 127 00:08:12,363 --> 00:08:14,363 Does Grace have any family we can contact? 127 00:08:12,363 --> 00:08:14,363 Does Grace have any family we can contact? 128 00:08:16,883 --> 00:08:17,883 She was an orphan. 128 00:08:16,883 --> 00:08:17,883 She was an orphan. 129 00:08:19,523 --> 00:08:20,523 We had that in common, 129 00:08:19,523 --> 00:08:20,523 We had that in common, 130 00:08:22,443 --> 00:08:24,203 except while she was raised in an orphanage, 130 00:08:22,443 --> 00:08:24,203 except while she was raised in an orphanage, 131 00:08:24,283 --> 00:08:26,203 we were sent here to my uncle. 131 00:08:24,283 --> 00:08:26,203 we were sent here to my uncle. 132 00:08:26,283 --> 00:08:28,603 Well, you were very fortunate. 132 00:08:26,283 --> 00:08:28,603 Well, you were very fortunate. 133 00:08:28,683 --> 00:08:30,843 A witness mentioned a lovers' tiff, 133 00:08:28,683 --> 00:08:30,843 A witness mentioned a lovers' tiff, 134 00:08:30,923 --> 00:08:33,603 did Grace have a young man? 134 00:08:30,923 --> 00:08:33,603 did Grace have a young man? 135 00:08:33,683 --> 00:08:35,563 I very much doubt it. 135 00:08:33,683 --> 00:08:35,563 I very much doubt it. 136 00:08:35,643 --> 00:08:39,203 Electra fill her head with all sorts of feministic fancies. 136 00:08:35,643 --> 00:08:39,203 Electra fill her head with all sorts of feministic fancies. 137 00:08:39,283 --> 00:08:40,643 Women should be independent of men 137 00:08:39,283 --> 00:08:40,643 Women should be independent of men 138 00:08:40,723 --> 00:08:42,563 and have careers, that sort of nonsense. 138 00:08:40,723 --> 00:08:42,563 and have careers, that sort of nonsense. 139 00:08:45,043 --> 00:08:48,243 I see you are a mummer. 139 00:08:45,043 --> 00:08:48,243 I see you are a mummer. 140 00:08:48,323 --> 00:08:51,243 Oh, yes, we both were. 140 00:08:48,323 --> 00:08:51,243 Oh, yes, we both were. 141 00:08:51,323 --> 00:08:53,003 For our sins, it's expected of us Bellamys. 141 00:08:51,323 --> 00:08:53,003 For our sins, it's expected of us Bellamys. 142 00:08:53,083 --> 00:08:54,803 He means male Bellamys. 142 00:08:53,083 --> 00:08:54,803 He means male Bellamys. 143 00:08:54,883 --> 00:08:56,603 I take it you disapprove? 143 00:08:54,883 --> 00:08:56,603 I take it you disapprove? 144 00:08:56,683 --> 00:08:57,963 Of the menfolk prancing around 144 00:08:56,683 --> 00:08:57,963 Of the menfolk prancing around 145 00:08:58,043 --> 00:08:59,683 while their womenfolk serve food? 145 00:08:58,043 --> 00:08:59,683 while their womenfolk serve food? 146 00:09:00,723 --> 00:09:01,923 Have you tried prancing around 146 00:09:00,723 --> 00:09:01,923 Have you tried prancing around 147 00:09:02,003 --> 00:09:03,803 dressed as a haystack in 70 degree heat? 147 00:09:02,003 --> 00:09:03,803 dressed as a haystack in 70 degree heat? 148 00:09:03,883 --> 00:09:06,563 Right, well, do you mind if Sister Boniface 148 00:09:03,883 --> 00:09:06,563 Right, well, do you mind if Sister Boniface 149 00:09:06,643 --> 00:09:08,883 takes a look around Grace's bedroom? 149 00:09:06,643 --> 00:09:08,883 takes a look around Grace's bedroom? 150 00:09:08,963 --> 00:09:11,043 Who the blazes is Sister Boniface? 150 00:09:08,963 --> 00:09:11,043 Who the blazes is Sister Boniface? 151 00:09:16,883 --> 00:09:18,483 Police scientific advisor. 151 00:09:16,883 --> 00:09:18,483 Police scientific advisor. 152 00:09:20,083 --> 00:09:21,523 I admire a woman with a career. 152 00:09:20,083 --> 00:09:21,523 I admire a woman with a career. 153 00:09:27,243 --> 00:09:30,163 My uncle believed that men were created to serve God 153 00:09:27,243 --> 00:09:30,163 My uncle believed that men were created to serve God 154 00:09:30,243 --> 00:09:32,283 and women to serve men. 154 00:09:30,243 --> 00:09:32,283 and women to serve men. 155 00:09:33,963 --> 00:09:35,323 Two careers. 155 00:09:33,963 --> 00:09:35,323 Two careers. 156 00:09:35,403 --> 00:09:37,243 Actually three, if you count wine-making. 156 00:09:35,403 --> 00:09:37,243 Actually three, if you count wine-making. 157 00:09:40,323 --> 00:09:42,363 "To Grace, with love Electra. 157 00:09:40,323 --> 00:09:42,363 "To Grace, with love Electra. 158 00:09:42,443 --> 00:09:44,123 The mind is not a vessel to be filled, 158 00:09:42,443 --> 00:09:44,123 The mind is not a vessel to be filled, 159 00:09:44,203 --> 00:09:45,403 but a fire to be kindled." 159 00:09:44,203 --> 00:09:45,403 but a fire to be kindled." 160 00:09:45,483 --> 00:09:46,843 You were teaching her to read? 160 00:09:45,483 --> 00:09:46,843 You were teaching her to read? 161 00:09:48,563 --> 00:09:49,923 All she ever wanted was to escape 161 00:09:48,563 --> 00:09:49,923 All she ever wanted was to escape 162 00:09:50,003 --> 00:09:52,483 a life of domestic servitude. 162 00:09:50,003 --> 00:09:52,483 a life of domestic servitude. 163 00:09:52,563 --> 00:09:54,403 We were alike in that respect. 163 00:09:52,563 --> 00:09:54,403 We were alike in that respect. 164 00:09:54,483 --> 00:09:56,003 She wasn't just, 164 00:09:54,483 --> 00:09:56,003 She wasn't just, 165 00:09:58,723 --> 00:09:59,723 we were friends. 165 00:09:58,723 --> 00:09:59,723 we were friends. 166 00:10:01,123 --> 00:10:02,723 For years, my only friend, 166 00:10:01,123 --> 00:10:02,723 For years, my only friend, 167 00:10:04,123 --> 00:10:06,603 I don't know what I'll do without her. 167 00:10:04,123 --> 00:10:06,603 I don't know what I'll do without her. 168 00:10:06,683 --> 00:10:07,683 Oh! 168 00:10:06,683 --> 00:10:07,683 Oh! 169 00:10:10,403 --> 00:10:11,883 Here. 169 00:10:10,403 --> 00:10:11,883 Here. 170 00:10:11,963 --> 00:10:14,163 Thank you. 170 00:10:11,963 --> 00:10:14,163 Thank you. 171 00:10:29,043 --> 00:10:30,899 I thought we're meeting at a laboratory. 171 00:10:29,043 --> 00:10:30,899 I thought we're meeting at a laboratory. 172 00:10:30,923 --> 00:10:33,283 Ah, ye of little faith. 172 00:10:30,923 --> 00:10:33,283 Ah, ye of little faith. 173 00:10:34,563 --> 00:10:36,403 Evening, Reg. 173 00:10:34,563 --> 00:10:36,403 Evening, Reg. 174 00:10:36,483 --> 00:10:38,643 Oi, you're paying for that! 174 00:10:36,483 --> 00:10:38,643 Oi, you're paying for that! 175 00:10:38,723 --> 00:10:41,043 Nuns, making alcohol? 175 00:10:38,723 --> 00:10:41,043 Nuns, making alcohol? 176 00:10:41,123 --> 00:10:43,803 Our lord asked for poverty, chastity and obedience. 176 00:10:41,123 --> 00:10:43,803 Our lord asked for poverty, chastity and obedience. 177 00:10:43,883 --> 00:10:45,363 Didn't say anything about sobriety. 177 00:10:43,883 --> 00:10:45,363 Didn't say anything about sobriety. 178 00:10:45,443 --> 00:10:46,443 Amen to that. 178 00:10:45,443 --> 00:10:46,443 Amen to that. 179 00:10:55,923 --> 00:10:58,243 Did her room turn up anything? 179 00:10:55,923 --> 00:10:58,243 Did her room turn up anything? 180 00:10:58,323 --> 00:11:01,763 Fact, all library users are issued four tickets. 180 00:10:58,323 --> 00:11:01,763 Fact, all library users are issued four tickets. 181 00:11:01,843 --> 00:11:03,203 One was found in her purse, 181 00:11:01,843 --> 00:11:03,203 One was found in her purse, 182 00:11:03,283 --> 00:11:05,243 deduction, Grace borrowed three books, 182 00:11:03,283 --> 00:11:05,243 deduction, Grace borrowed three books, 183 00:11:05,323 --> 00:11:06,963 two in her room and the third is missing. 183 00:11:05,323 --> 00:11:06,963 two in her room and the third is missing. 184 00:11:07,043 --> 00:11:08,939 However, it's clear from the dust patterns on the bookshelf, 184 00:11:07,043 --> 00:11:08,939 However, it's clear from the dust patterns on the bookshelf, 185 00:11:08,963 --> 00:11:11,003 it was there no later than this morning. 185 00:11:08,963 --> 00:11:11,003 it was there no later than this morning. 186 00:11:11,083 --> 00:11:13,403 Stick with it, there will be a point eventually. 186 00:11:11,083 --> 00:11:13,403 Stick with it, there will be a point eventually. 187 00:11:13,483 --> 00:11:15,059 Now Grace was a spit spot sort of a girl, 187 00:11:13,483 --> 00:11:15,059 Now Grace was a spit spot sort of a girl, 188 00:11:15,083 --> 00:11:16,563 everything in its place. 188 00:11:15,083 --> 00:11:16,563 everything in its place. 189 00:11:16,643 --> 00:11:18,499 So she wouldn't mislay a library book and risk a fine. 189 00:11:16,643 --> 00:11:18,499 So she wouldn't mislay a library book and risk a fine. 190 00:11:18,523 --> 00:11:20,763 Is any of this significant? 190 00:11:18,523 --> 00:11:20,763 Is any of this significant? 191 00:11:20,843 --> 00:11:22,299 Well, sometimes the absence of something 191 00:11:20,843 --> 00:11:22,299 Well, sometimes the absence of something 192 00:11:22,323 --> 00:11:24,523 is as significant as its presence. 192 00:11:22,323 --> 00:11:24,523 is as significant as its presence. 193 00:11:24,603 --> 00:11:26,323 Right, we'll check with the library, 193 00:11:24,603 --> 00:11:26,323 Right, we'll check with the library, 194 00:11:26,403 --> 00:11:28,243 and we need to do a background check 194 00:11:26,403 --> 00:11:28,243 and we need to do a background check 195 00:11:28,323 --> 00:11:30,523 on the Bellamy brothers. 195 00:11:28,323 --> 00:11:30,523 on the Bellamy brothers. 196 00:11:30,603 --> 00:11:33,683 Till then, I say we call it a night. 196 00:11:30,603 --> 00:11:33,683 Till then, I say we call it a night. 197 00:11:33,763 --> 00:11:36,563 I haven't been in contact with Scotland Yard yet. 197 00:11:33,763 --> 00:11:36,563 I haven't been in contact with Scotland Yard yet. 198 00:11:36,643 --> 00:11:38,123 Oh it's too late now, 198 00:11:36,643 --> 00:11:38,123 Oh it's too late now, 199 00:11:38,203 --> 00:11:39,619 and the hotels will all be closed for the Worzel Festival. 199 00:11:38,203 --> 00:11:39,619 and the hotels will all be closed for the Worzel Festival. 200 00:11:39,643 --> 00:11:41,019 Nothing for it but to throw yourself 200 00:11:39,643 --> 00:11:41,019 Nothing for it but to throw yourself 201 00:11:41,043 --> 00:11:42,323 at the mercy of my landlady. 201 00:11:41,043 --> 00:11:42,323 at the mercy of my landlady. 202 00:11:43,323 --> 00:11:44,443 Will she have a room? 202 00:11:43,323 --> 00:11:44,443 Will she have a room? 203 00:11:44,523 --> 00:11:45,963 Well, I'm her only lodger 203 00:11:44,523 --> 00:11:45,963 Well, I'm her only lodger 204 00:11:46,043 --> 00:11:47,899 and they're not exactly battering down the doors 204 00:11:46,043 --> 00:11:47,899 and they're not exactly battering down the doors 205 00:11:47,923 --> 00:11:50,243 in account of Mrs. Clam being, 205 00:11:47,923 --> 00:11:50,243 in account of Mrs. Clam being, 206 00:11:50,323 --> 00:11:51,843 well, Mrs. Clam is, er, 206 00:11:50,323 --> 00:11:51,843 well, Mrs. Clam is, er, 207 00:11:53,123 --> 00:11:54,883 let's just say Mrs. Clam is- 207 00:11:53,123 --> 00:11:54,883 let's just say Mrs. Clam is- 208 00:11:54,963 --> 00:11:58,523 No alcohol, no helping yourself to food or drink 208 00:11:54,963 --> 00:11:58,523 No alcohol, no helping yourself to food or drink 209 00:11:58,603 --> 00:12:01,403 from the kitchen, no laundry, 209 00:11:58,603 --> 00:12:01,403 from the kitchen, no laundry, 210 00:12:01,483 --> 00:12:06,243 no radios or telephone calls after 9:00 PM and no women. 210 00:12:01,483 --> 00:12:06,243 no radios or telephone calls after 9:00 PM and no women. 211 00:12:07,563 --> 00:12:09,443 I know what you policemen are like. 211 00:12:07,563 --> 00:12:09,443 I know what you policemen are like. 212 00:12:09,523 --> 00:12:11,723 Well, I am engaged to be married. 212 00:12:09,523 --> 00:12:11,723 Well, I am engaged to be married. 213 00:12:11,803 --> 00:12:12,803 Oh, congratulations. 213 00:12:11,803 --> 00:12:12,803 Oh, congratulations. 214 00:12:12,883 --> 00:12:14,043 Who's the lucky girl? 214 00:12:12,883 --> 00:12:14,043 Who's the lucky girl? 215 00:12:14,123 --> 00:12:15,043 Victoria. 215 00:12:14,123 --> 00:12:15,043 Victoria. 216 00:12:15,123 --> 00:12:17,763 Two guineas a week. 216 00:12:15,123 --> 00:12:17,763 Two guineas a week. 217 00:12:17,843 --> 00:12:19,099 Oh, I'm not planning on staying- 217 00:12:17,843 --> 00:12:19,099 Oh, I'm not planning on staying- 218 00:12:19,123 --> 00:12:21,323 Breakfast and evening meal are provided. 218 00:12:19,123 --> 00:12:21,323 Breakfast and evening meal are provided. 219 00:12:21,403 --> 00:12:24,203 And I hope you're not expecting any foreign food. 219 00:12:21,403 --> 00:12:24,203 And I hope you're not expecting any foreign food. 220 00:12:33,963 --> 00:12:36,163 What are you doing up at this hour? 220 00:12:33,963 --> 00:12:36,163 What are you doing up at this hour? 221 00:12:36,243 --> 00:12:38,763 Reverend Mother Adrian, just reading. 221 00:12:36,243 --> 00:12:38,763 Reverend Mother Adrian, just reading. 222 00:12:38,843 --> 00:12:40,619 Sister Peter takes it for her knitting patterns, 222 00:12:38,843 --> 00:12:40,619 Sister Peter takes it for her knitting patterns, 223 00:12:40,643 --> 00:12:41,923 so it was in her work basket, 223 00:12:40,643 --> 00:12:41,923 so it was in her work basket, 224 00:12:42,003 --> 00:12:43,563 and removing it seemed perilously close 224 00:12:42,003 --> 00:12:43,563 and removing it seemed perilously close 225 00:12:43,643 --> 00:12:44,843 to breaking the eighth, so- 225 00:12:43,643 --> 00:12:44,843 to breaking the eighth, so- 226 00:12:44,923 --> 00:12:47,923 You aren't, from memory, much of a knitter? 226 00:12:44,923 --> 00:12:47,923 You aren't, from memory, much of a knitter? 227 00:12:48,003 --> 00:12:50,923 No, but it has some interesting articles. 227 00:12:48,003 --> 00:12:50,923 No, but it has some interesting articles. 228 00:12:52,643 --> 00:12:56,603 "How to keep your husband honeymoon happy." 228 00:12:52,643 --> 00:12:56,603 "How to keep your husband honeymoon happy." 229 00:12:56,683 --> 00:12:59,363 Have you something to confess, sister? 229 00:12:56,683 --> 00:12:59,363 Have you something to confess, sister? 230 00:12:59,443 --> 00:13:01,883 Oh! 230 00:12:59,443 --> 00:13:01,883 Oh! 231 00:13:01,963 --> 00:13:03,443 Very good, no, no- 231 00:13:01,963 --> 00:13:03,443 Very good, no, no- 232 00:13:03,523 --> 00:13:05,483 I'll spare you from breaking the ninth 232 00:13:03,523 --> 00:13:05,483 I'll spare you from breaking the ninth 233 00:13:05,563 --> 00:13:10,323 and assume it's to do with your extracurricular activities. 233 00:13:05,563 --> 00:13:10,323 and assume it's to do with your extracurricular activities. 234 00:13:10,403 --> 00:13:15,003 Though why the Mother House allow it is a mystery. 234 00:13:10,403 --> 00:13:15,003 Though why the Mother House allow it is a mystery. 235 00:13:17,323 --> 00:13:20,723 Make sure you turn the lights off when you go. 235 00:13:17,323 --> 00:13:20,723 Make sure you turn the lights off when you go. 236 00:13:31,123 --> 00:13:32,123 Bingo! 236 00:13:31,123 --> 00:13:32,123 Bingo! 237 00:13:38,163 --> 00:13:39,499 Now we know Grace called in at the shop 237 00:13:38,163 --> 00:13:39,499 Now we know Grace called in at the shop 238 00:13:39,523 --> 00:13:41,003 on her way to the fair. 238 00:13:39,523 --> 00:13:41,003 on her way to the fair. 239 00:13:41,083 --> 00:13:43,883 Fact, there are seven items on the shopping list, 239 00:13:41,083 --> 00:13:43,883 Fact, there are seven items on the shopping list, 240 00:13:43,963 --> 00:13:46,283 all of which were in her shopping basket, except for one, 240 00:13:43,963 --> 00:13:46,283 all of which were in her shopping basket, except for one, 241 00:13:46,363 --> 00:13:48,363 a copy of this week's "Albion Home Maker." 241 00:13:46,363 --> 00:13:48,363 a copy of this week's "Albion Home Maker." 242 00:13:48,443 --> 00:13:50,283 Begging the question, did the murderer take it, 242 00:13:48,443 --> 00:13:50,283 Begging the question, did the murderer take it, 243 00:13:50,363 --> 00:13:52,203 and if so, for what reason? 243 00:13:50,363 --> 00:13:52,203 and if so, for what reason? 244 00:13:52,283 --> 00:13:54,203 I've got a feeling you're going to tell me. 244 00:13:52,283 --> 00:13:54,203 I've got a feeling you're going to tell me. 245 00:13:56,643 --> 00:13:58,963 "Mrs. Arnold's Advice." 245 00:13:56,643 --> 00:13:58,963 "Mrs. Arnold's Advice." 246 00:13:59,043 --> 00:14:00,843 "My fiance won't go to church on Sundays, 246 00:13:59,043 --> 00:14:00,843 "My fiance won't go to church on Sundays, 247 00:14:00,923 --> 00:14:02,283 should I call off the wedding?" 247 00:14:00,923 --> 00:14:02,283 should I call off the wedding?" 248 00:14:02,363 --> 00:14:03,523 Almost certainly yes. 248 00:14:02,363 --> 00:14:03,523 Almost certainly yes. 249 00:14:03,603 --> 00:14:04,483 You would say that. 249 00:14:03,603 --> 00:14:04,483 You would say that. 250 00:14:04,563 --> 00:14:06,843 Well, Mrs. Arnold concurs, look. 250 00:14:04,563 --> 00:14:06,843 Well, Mrs. Arnold concurs, look. 251 00:14:06,923 --> 00:14:08,723 "If he's lazy in this instance, 251 00:14:06,923 --> 00:14:08,723 "If he's lazy in this instance, 252 00:14:08,803 --> 00:14:11,643 it bodes ill for his character." 252 00:14:08,803 --> 00:14:11,643 it bodes ill for his character." 253 00:14:11,723 --> 00:14:13,243 My lack of desire to go to church 253 00:14:11,723 --> 00:14:13,243 My lack of desire to go to church 254 00:14:13,323 --> 00:14:15,379 is only outweighed by my lack of desire to find a wife, 254 00:14:13,323 --> 00:14:15,379 is only outweighed by my lack of desire to find a wife, 255 00:14:15,403 --> 00:14:16,619 -so if you would just- -Yes, well anyway, 255 00:14:15,403 --> 00:14:16,619 -so if you would just- -Yes, well anyway, 256 00:14:16,643 --> 00:14:18,603 if you look at the bottom of the page here. 256 00:14:16,643 --> 00:14:18,603 if you look at the bottom of the page here. 257 00:14:18,683 --> 00:14:20,883 G-P, Grace Pearson. 257 00:14:18,683 --> 00:14:20,883 G-P, Grace Pearson. 258 00:14:20,963 --> 00:14:22,803 "I advise you to go to the police." 258 00:14:20,963 --> 00:14:22,803 "I advise you to go to the police." 259 00:14:24,483 --> 00:14:26,379 I think we need to have a word with this Mrs. Arnold. 259 00:14:24,483 --> 00:14:26,379 I think we need to have a word with this Mrs. Arnold. 260 00:14:28,483 --> 00:14:29,483 Oh, yes. 260 00:14:28,483 --> 00:14:29,483 Oh, yes. 261 00:14:39,163 --> 00:14:41,043 Am I to assume this is to do with Grace Pearson? 261 00:14:39,163 --> 00:14:41,043 Am I to assume this is to do with Grace Pearson? 262 00:14:41,843 --> 00:14:43,403 No comment. 262 00:14:41,843 --> 00:14:43,403 No comment. 263 00:14:43,483 --> 00:14:45,523 I'm not really feeling the quid pro quo here, Sam. 263 00:14:43,483 --> 00:14:45,523 I'm not really feeling the quid pro quo here, Sam. 264 00:14:48,203 --> 00:14:50,563 She was 23 years old and her life was taken brutally, 264 00:14:48,203 --> 00:14:50,563 She was 23 years old and her life was taken brutally, 265 00:14:50,643 --> 00:14:52,003 and in the cruellest of ways. 265 00:14:50,643 --> 00:14:52,003 and in the cruellest of ways. 266 00:14:52,083 --> 00:14:53,483 Thank you, sister. 266 00:14:52,083 --> 00:14:53,483 Thank you, sister. 267 00:14:53,563 --> 00:14:55,323 See, you only had to ask nicely. 267 00:14:53,563 --> 00:14:55,323 See, you only had to ask nicely. 268 00:14:56,643 --> 00:14:58,763 Mrs. Arnold, the coppers wanna word. 268 00:14:56,643 --> 00:14:58,763 Mrs. Arnold, the coppers wanna word. 269 00:15:00,043 --> 00:15:01,563 Come on. 269 00:15:00,043 --> 00:15:01,563 Come on. 270 00:15:04,963 --> 00:15:06,483 "Dear Mrs. Arnold, 270 00:15:04,963 --> 00:15:06,483 "Dear Mrs. Arnold, 271 00:15:06,563 --> 00:15:09,483 my employer died recently due to natural causes. 271 00:15:06,563 --> 00:15:09,483 my employer died recently due to natural causes. 272 00:15:09,563 --> 00:15:12,283 I now suspect it was a murder, but I have no proof. 272 00:15:09,563 --> 00:15:12,283 I now suspect it was a murder, but I have no proof. 273 00:15:12,363 --> 00:15:13,683 Should I tell someone? 273 00:15:12,363 --> 00:15:13,683 Should I tell someone? 274 00:15:13,763 --> 00:15:15,963 Please don't print this letter, G.P." 274 00:15:13,763 --> 00:15:15,963 Please don't print this letter, G.P." 275 00:15:18,163 --> 00:15:19,403 No one thought to hand this in? 275 00:15:18,163 --> 00:15:19,403 No one thought to hand this in? 276 00:15:19,483 --> 00:15:21,363 Well, it's called "Mrs. Arnold's Advice," Sam, 276 00:15:19,483 --> 00:15:21,363 Well, it's called "Mrs. Arnold's Advice," Sam, 277 00:15:21,443 --> 00:15:23,323 not Mrs. Arnold snitches to the police. 277 00:15:21,443 --> 00:15:23,323 not Mrs. Arnold snitches to the police. 278 00:15:23,403 --> 00:15:25,763 Yes, very good. 278 00:15:23,403 --> 00:15:25,763 Yes, very good. 279 00:15:25,843 --> 00:15:27,563 Halcroft Bellamy's obituary. 279 00:15:25,843 --> 00:15:27,563 Halcroft Bellamy's obituary. 280 00:15:27,643 --> 00:15:29,323 Took some wordsmanship, I can tell you, 280 00:15:27,643 --> 00:15:29,323 Took some wordsmanship, I can tell you, 281 00:15:29,403 --> 00:15:30,923 as his demise was a blessing to us all. 281 00:15:29,403 --> 00:15:30,923 as his demise was a blessing to us all. 282 00:15:30,963 --> 00:15:33,363 Rich as Croesus, but mean as Mephistopheles. 282 00:15:30,963 --> 00:15:33,363 Rich as Croesus, but mean as Mephistopheles. 283 00:15:33,443 --> 00:15:34,723 Cause of death? 283 00:15:33,443 --> 00:15:34,723 Cause of death? 284 00:15:34,803 --> 00:15:36,403 A heart attack at his birthday dinner. 284 00:15:34,803 --> 00:15:36,403 A heart attack at his birthday dinner. 285 00:15:36,483 --> 00:15:38,043 Any suspicious circumstances? 285 00:15:36,483 --> 00:15:38,043 Any suspicious circumstances? 286 00:15:38,123 --> 00:15:39,859 Well, Chief Constable Lowsley obviously didn't think so, 286 00:15:38,123 --> 00:15:39,859 Well, Chief Constable Lowsley obviously didn't think so, 287 00:15:39,883 --> 00:15:41,683 he was one of the guests. 287 00:15:39,883 --> 00:15:41,683 he was one of the guests. 288 00:15:41,763 --> 00:15:44,083 Look, Sam, if anything comes of this, 288 00:15:41,763 --> 00:15:44,083 Look, Sam, if anything comes of this, 289 00:15:44,163 --> 00:15:45,619 and the nationals get hold of it first, 289 00:15:44,163 --> 00:15:45,619 and the nationals get hold of it first, 290 00:15:45,643 --> 00:15:47,443 I will make your life a living hell. 290 00:15:45,643 --> 00:15:47,443 I will make your life a living hell. 291 00:15:47,523 --> 00:15:48,979 And if there is so much as a word of this 291 00:15:47,523 --> 00:15:48,979 And if there is so much as a word of this 292 00:15:49,003 --> 00:15:50,003 in your evening edition, 292 00:15:49,003 --> 00:15:50,003 in your evening edition, 293 00:15:50,043 --> 00:15:51,283 I will return the favour. 293 00:15:50,043 --> 00:15:51,283 I will return the favour. 294 00:16:04,163 --> 00:16:07,363 Well done, lad, show 'em what coppers are made of! 294 00:16:04,163 --> 00:16:07,363 Well done, lad, show 'em what coppers are made of! 295 00:16:07,443 --> 00:16:12,283 Anyway, it was a ghastly affair. 295 00:16:07,443 --> 00:16:12,283 Anyway, it was a ghastly affair. 296 00:16:14,283 --> 00:16:16,203 He made us eat invalid food. 296 00:16:14,283 --> 00:16:16,203 He made us eat invalid food. 297 00:16:16,283 --> 00:16:17,819 I don't know what he spent his millions on, 297 00:16:16,283 --> 00:16:17,819 I don't know what he spent his millions on, 298 00:16:17,843 --> 00:16:20,523 but it certainly wasn't his wine cellar. 298 00:16:17,843 --> 00:16:20,523 but it certainly wasn't his wine cellar. 299 00:16:20,603 --> 00:16:25,363 Anyway, the interminable meal was finally coming to an end 299 00:16:20,603 --> 00:16:25,363 Anyway, the interminable meal was finally coming to an end 300 00:16:27,043 --> 00:16:29,283 when young Master Bellamy rose to propose a toast. 300 00:16:27,043 --> 00:16:29,283 when young Master Bellamy rose to propose a toast. 301 00:16:32,443 --> 00:16:36,803 I'd like to raise a glass in toast, happy birthday uncle, 301 00:16:32,443 --> 00:16:36,803 I'd like to raise a glass in toast, happy birthday uncle, 302 00:16:36,883 --> 00:16:38,963 and good health for years to come. 302 00:16:36,883 --> 00:16:38,963 and good health for years to come. 303 00:16:39,043 --> 00:16:40,659 - Happy birthday. - Happy birthday, Bellamy. 303 00:16:39,043 --> 00:16:40,659 - Happy birthday. - Happy birthday, Bellamy. 304 00:16:47,483 --> 00:16:50,403 Keep your elbow level with your throwing shoulder! 304 00:16:47,483 --> 00:16:50,403 Keep your elbow level with your throwing shoulder! 305 00:16:50,483 --> 00:16:51,483 Buffoon. 305 00:16:50,483 --> 00:16:51,483 Buffoon. 306 00:16:52,643 --> 00:16:54,683 Anyway, his nurse was with him in minutes, 306 00:16:52,643 --> 00:16:54,683 Anyway, his nurse was with him in minutes, 307 00:16:54,763 --> 00:16:57,803 said his ulcer had burst and brought on a heart attack. 307 00:16:54,763 --> 00:16:57,803 said his ulcer had burst and brought on a heart attack. 308 00:16:57,883 --> 00:17:00,163 Did anything strike you as suspicious? 308 00:16:57,883 --> 00:17:00,163 Did anything strike you as suspicious? 309 00:17:00,243 --> 00:17:03,563 Ah, unpleasant old man dies suddenly 309 00:17:00,243 --> 00:17:03,563 Ah, unpleasant old man dies suddenly 310 00:17:03,643 --> 00:17:05,203 and makes his nephews and niece 310 00:17:03,643 --> 00:17:05,203 and makes his nephews and niece 311 00:17:05,283 --> 00:17:07,523 rich beyond their wildest dreams? 311 00:17:05,283 --> 00:17:07,523 rich beyond their wildest dreams? 312 00:17:07,603 --> 00:17:08,883 That sort of thing, sir. 312 00:17:07,603 --> 00:17:08,883 That sort of thing, sir. 313 00:17:08,963 --> 00:17:12,483 Occam's Razor, Gillespie. 313 00:17:08,963 --> 00:17:12,483 Occam's Razor, Gillespie. 314 00:17:12,563 --> 00:17:13,603 He was in poor health. 314 00:17:12,563 --> 00:17:13,603 He was in poor health. 315 00:17:15,283 --> 00:17:17,139 Poison wasn't an option as we'd all ate and drank 315 00:17:15,283 --> 00:17:17,139 Poison wasn't an option as we'd all ate and drank 316 00:17:17,163 --> 00:17:18,003 the same things. 316 00:17:17,163 --> 00:17:18,003 the same things. 317 00:17:20,443 --> 00:17:21,723 Action stations. 317 00:17:20,443 --> 00:17:21,723 Action stations. 318 00:17:21,803 --> 00:17:23,259 Er, if you want to speak to the nurse, 318 00:17:21,803 --> 00:17:23,259 Er, if you want to speak to the nurse, 319 00:17:23,283 --> 00:17:24,643 she's manning the first aid tent. 319 00:17:23,283 --> 00:17:24,643 she's manning the first aid tent. 320 00:17:24,723 --> 00:17:27,203 Libby, er, Libby Libby Libby, Libby Mayfield. 320 00:17:24,723 --> 00:17:27,203 Libby, er, Libby Libby Libby, Libby Mayfield. 321 00:17:29,083 --> 00:17:30,603 I went to the library. 321 00:17:29,083 --> 00:17:30,603 I went to the library. 322 00:17:30,683 --> 00:17:33,163 Grace's missing book was Plutarch's "Parallel Lives." 322 00:17:30,683 --> 00:17:33,163 Grace's missing book was Plutarch's "Parallel Lives." 323 00:17:33,243 --> 00:17:35,323 Heavy reading for a housemaid. 323 00:17:33,243 --> 00:17:35,323 Heavy reading for a housemaid. 324 00:17:35,403 --> 00:17:36,843 Don't say I told you so. 324 00:17:35,403 --> 00:17:36,843 Don't say I told you so. 325 00:17:36,923 --> 00:17:38,283 I withdrew the only other copy 325 00:17:36,923 --> 00:17:38,283 I withdrew the only other copy 326 00:17:38,363 --> 00:17:39,923 in the library, unfortunately- 326 00:17:38,363 --> 00:17:39,923 in the library, unfortunately- 327 00:17:40,003 --> 00:17:41,363 How's your Ancient Greek? 327 00:17:40,003 --> 00:17:41,363 How's your Ancient Greek? 328 00:17:41,443 --> 00:17:43,163 Decidedly rusty. 328 00:17:41,443 --> 00:17:43,163 Decidedly rusty. 329 00:17:43,243 --> 00:17:44,883 She's just being modest. 329 00:17:43,243 --> 00:17:44,883 She's just being modest. 330 00:17:44,963 --> 00:17:47,203 I need to have a word with the chief constable. 330 00:17:44,963 --> 00:17:47,203 I need to have a word with the chief constable. 331 00:17:47,283 --> 00:17:48,803 Excuse me, thank you. 331 00:17:47,283 --> 00:17:48,803 Excuse me, thank you. 332 00:17:51,163 --> 00:17:53,843 Ah, you must be the new boy. 332 00:17:51,163 --> 00:17:53,843 Ah, you must be the new boy. 333 00:17:53,923 --> 00:17:55,923 Chief Constable Hector Lowsley. 333 00:17:53,923 --> 00:17:55,923 Chief Constable Hector Lowsley. 334 00:17:56,003 --> 00:17:57,523 Detective Sergeant Livingstone. 334 00:17:56,003 --> 00:17:57,523 Detective Sergeant Livingstone. 335 00:17:58,923 --> 00:18:01,403 Sir, there seems to have been a mistake. 335 00:17:58,923 --> 00:18:01,403 Sir, there seems to have been a mistake. 336 00:18:01,483 --> 00:18:03,683 I should be at Scotland Yard. 336 00:18:01,483 --> 00:18:03,683 I should be at Scotland Yard. 337 00:18:03,763 --> 00:18:06,243 Well, that's a grave one, ballcock! 337 00:18:03,763 --> 00:18:06,243 Well, that's a grave one, ballcock! 338 00:18:06,323 --> 00:18:07,923 Someone will be held accountable. 338 00:18:06,323 --> 00:18:07,923 Someone will be held accountable. 339 00:18:09,203 --> 00:18:10,883 Devil knows who. 339 00:18:09,203 --> 00:18:10,883 Devil knows who. 340 00:18:10,963 --> 00:18:13,323 So how are you finding England's green and pleasant? 340 00:18:10,963 --> 00:18:13,323 So how are you finding England's green and pleasant? 341 00:18:15,163 --> 00:18:16,923 A bit of a culture shock, sir. 341 00:18:15,163 --> 00:18:16,923 A bit of a culture shock, sir. 342 00:18:19,123 --> 00:18:20,363 Sister Boniface? 342 00:18:19,123 --> 00:18:20,363 Sister Boniface? 343 00:18:20,443 --> 00:18:24,323 I know exactly what you're thinking. 343 00:18:20,443 --> 00:18:24,323 I know exactly what you're thinking. 344 00:18:24,403 --> 00:18:27,683 Waste of a brain. 344 00:18:24,403 --> 00:18:27,683 Waste of a brain. 345 00:18:27,763 --> 00:18:29,643 Double starred first from Cambridge, 345 00:18:27,763 --> 00:18:29,643 Double starred first from Cambridge, 346 00:18:29,723 --> 00:18:34,123 PhD in Biochemical, thingummy, Science. 346 00:18:29,723 --> 00:18:34,123 PhD in Biochemical, thingummy, Science. 347 00:18:34,203 --> 00:18:37,323 Which came in jolly useful during the war, I can tell you. 347 00:18:34,203 --> 00:18:37,323 Which came in jolly useful during the war, I can tell you. 348 00:18:37,403 --> 00:18:42,083 Yes, MI5 wanted her after, but she decided to take the veil. 348 00:18:37,403 --> 00:18:42,083 Yes, MI5 wanted her after, but she decided to take the veil. 349 00:18:42,163 --> 00:18:45,723 Ah, women. 349 00:18:42,163 --> 00:18:45,723 Ah, women. 350 00:18:45,803 --> 00:18:48,243 Still, the spooks' loss was our gain. 350 00:18:45,803 --> 00:18:48,243 Still, the spooks' loss was our gain. 351 00:18:51,243 --> 00:18:53,723 Aye aye, let battle commence! 351 00:18:51,243 --> 00:18:53,723 Aye aye, let battle commence! 352 00:18:59,763 --> 00:19:01,203 With luck and careful management, 352 00:18:59,763 --> 00:19:01,203 With luck and careful management, 353 00:19:01,283 --> 00:19:02,843 he could've lived years. 353 00:19:01,283 --> 00:19:02,843 he could've lived years. 354 00:19:02,923 --> 00:19:06,363 Sadly, luck wasn't on his side. 354 00:19:02,923 --> 00:19:06,363 Sadly, luck wasn't on his side. 355 00:19:06,443 --> 00:19:08,483 And you diagnosed a heart attack? 355 00:19:06,443 --> 00:19:08,483 And you diagnosed a heart attack? 356 00:19:08,563 --> 00:19:10,723 The sudden and violent onset of symptoms 356 00:19:08,563 --> 00:19:10,723 The sudden and violent onset of symptoms 357 00:19:10,803 --> 00:19:12,523 were consistent with a cardiac arrest 357 00:19:10,803 --> 00:19:12,523 were consistent with a cardiac arrest 358 00:19:12,603 --> 00:19:14,723 brought on by a burst gastric ulcer. 358 00:19:12,603 --> 00:19:14,723 brought on by a burst gastric ulcer. 359 00:19:14,803 --> 00:19:18,643 Abdominal pains, convulsions, hematemesis. 359 00:19:14,803 --> 00:19:18,643 Abdominal pains, convulsions, hematemesis. 360 00:19:18,723 --> 00:19:21,403 The doctor who attended later concurred with my diagnosis. 360 00:19:18,723 --> 00:19:21,403 The doctor who attended later concurred with my diagnosis. 361 00:19:21,483 --> 00:19:24,083 What was Bellamy like as an employer? 361 00:19:21,483 --> 00:19:24,083 What was Bellamy like as an employer? 362 00:19:24,163 --> 00:19:27,123 Cruel, selfish and irascible. 362 00:19:24,163 --> 00:19:27,123 Cruel, selfish and irascible. 363 00:19:27,203 --> 00:19:29,803 Which begs the question, why did you stay? 363 00:19:27,203 --> 00:19:29,803 Which begs the question, why did you stay? 364 00:19:29,883 --> 00:19:31,443 He paid well. 364 00:19:29,883 --> 00:19:31,443 He paid well. 365 00:19:31,523 --> 00:19:33,723 Excuse me, first Mangold injury of the year. 365 00:19:31,523 --> 00:19:33,723 Excuse me, first Mangold injury of the year. 366 00:19:33,803 --> 00:19:35,523 Come this way, thank you. 366 00:19:33,803 --> 00:19:35,523 Come this way, thank you. 367 00:19:38,563 --> 00:19:39,883 Spit it out. 367 00:19:38,563 --> 00:19:39,883 Spit it out. 368 00:19:39,963 --> 00:19:41,603 Fact, Grace suspected 368 00:19:39,963 --> 00:19:41,603 Fact, Grace suspected 369 00:19:41,683 --> 00:19:43,243 Halcroft Bellamy's death was unnatural, 369 00:19:41,683 --> 00:19:43,243 Halcroft Bellamy's death was unnatural, 370 00:19:43,323 --> 00:19:45,283 and fact, the symptoms described, 370 00:19:43,323 --> 00:19:45,283 and fact, the symptoms described, 371 00:19:45,363 --> 00:19:47,283 abdominal pains, convulsions, hematemesis, 371 00:19:45,363 --> 00:19:47,283 abdominal pains, convulsions, hematemesis, 372 00:19:47,363 --> 00:19:50,083 are also consistent with cyanide poisoning. 372 00:19:47,363 --> 00:19:50,083 are also consistent with cyanide poisoning. 373 00:19:51,043 --> 00:19:53,643 Cyanide poisoning. 373 00:19:51,043 --> 00:19:53,643 Cyanide poisoning. 374 00:19:58,843 --> 00:20:00,243 Query means, as all the guests 374 00:19:58,843 --> 00:20:00,243 Query means, as all the guests 375 00:20:00,323 --> 00:20:02,283 shared the same food and drink. 375 00:20:00,323 --> 00:20:02,283 shared the same food and drink. 376 00:20:02,363 --> 00:20:05,123 I'm still waiting on criminal record reports. 376 00:20:02,363 --> 00:20:05,123 I'm still waiting on criminal record reports. 377 00:20:05,203 --> 00:20:08,243 Edwin, 27, Fabian, 24, both single, 377 00:20:05,203 --> 00:20:08,243 Edwin, 27, Fabian, 24, both single, 378 00:20:08,323 --> 00:20:10,123 both employed by the family firm. 378 00:20:08,323 --> 00:20:10,123 both employed by the family firm. 379 00:20:10,203 --> 00:20:11,803 Dutiful enough nephews by all accounts, 379 00:20:10,203 --> 00:20:11,803 Dutiful enough nephews by all accounts, 380 00:20:11,883 --> 00:20:14,363 although Fabian had a spot of trouble at university 380 00:20:11,883 --> 00:20:14,363 although Fabian had a spot of trouble at university 381 00:20:14,443 --> 00:20:17,163 and was sent down on a disciplinary matter. 381 00:20:14,443 --> 00:20:17,163 and was sent down on a disciplinary matter. 382 00:20:17,243 --> 00:20:19,683 Electra lived at home until her uncle's death, 382 00:20:17,243 --> 00:20:19,683 Electra lived at home until her uncle's death, 383 00:20:19,763 --> 00:20:21,339 schooled by a governess until she was old enough 383 00:20:19,763 --> 00:20:21,339 schooled by a governess until she was old enough 384 00:20:21,363 --> 00:20:23,283 to act as her uncle's companion. 384 00:20:21,363 --> 00:20:23,283 to act as her uncle's companion. 385 00:20:23,363 --> 00:20:25,723 Now reads Classics at Girton College, Cambridge, 385 00:20:23,363 --> 00:20:25,723 Now reads Classics at Girton College, Cambridge, 386 00:20:25,803 --> 00:20:28,203 where she is president of the Feminist Society. 386 00:20:25,803 --> 00:20:28,203 where she is president of the Feminist Society. 387 00:20:28,283 --> 00:20:29,323 Oh, bravo. 387 00:20:28,283 --> 00:20:29,323 Oh, bravo. 388 00:20:30,643 --> 00:20:32,843 Also, Halcroft Bellamy reported the theft 388 00:20:30,643 --> 00:20:32,843 Also, Halcroft Bellamy reported the theft 389 00:20:32,923 --> 00:20:35,043 of a pair of Queen Anne candlesticks. 389 00:20:32,923 --> 00:20:35,043 of a pair of Queen Anne candlesticks. 390 00:20:35,123 --> 00:20:36,643 The complaint was withdrawn, 390 00:20:35,123 --> 00:20:36,643 The complaint was withdrawn, 391 00:20:36,723 --> 00:20:41,443 but here is the crime file from WPC Button. 391 00:20:36,723 --> 00:20:41,443 but here is the crime file from WPC Button. 392 00:20:43,243 --> 00:20:44,243 Good work. 392 00:20:43,243 --> 00:20:44,243 Good work. 393 00:20:45,123 --> 00:20:46,923 Anything from you, sister? 393 00:20:45,123 --> 00:20:46,923 Anything from you, sister? 394 00:20:47,003 --> 00:20:49,123 Post-mortem lividity. 394 00:20:47,003 --> 00:20:49,123 Post-mortem lividity. 395 00:20:49,203 --> 00:20:52,763 So, when the heart stops beating, blood pools in the body, 395 00:20:49,203 --> 00:20:52,763 So, when the heart stops beating, blood pools in the body, 396 00:20:52,843 --> 00:20:54,163 in this case, leaving the imprint 396 00:20:52,843 --> 00:20:54,163 in this case, leaving the imprint 397 00:20:54,243 --> 00:20:56,763 of an object clutched in her hand at death. 397 00:20:54,243 --> 00:20:56,763 of an object clutched in her hand at death. 398 00:20:56,843 --> 00:20:58,459 Nothing found on the body or at the crime scene, 398 00:20:56,843 --> 00:20:58,459 Nothing found on the body or at the crime scene, 399 00:20:58,483 --> 00:21:01,243 but maybe it was removed by the killer. 399 00:20:58,483 --> 00:21:01,243 but maybe it was removed by the killer. 400 00:21:01,323 --> 00:21:03,963 I'll have to magnify the photograph and get a clearer image. 400 00:21:01,323 --> 00:21:03,963 I'll have to magnify the photograph and get a clearer image. 401 00:21:05,323 --> 00:21:07,403 So Grace confides in Mrs. Arnold, 401 00:21:05,323 --> 00:21:07,403 So Grace confides in Mrs. Arnold, 402 00:21:07,483 --> 00:21:09,203 and on the day it's printed in the magazine, 402 00:21:07,483 --> 00:21:09,203 and on the day it's printed in the magazine, 403 00:21:09,283 --> 00:21:10,843 she gets murdered. 403 00:21:09,283 --> 00:21:10,843 she gets murdered. 404 00:21:10,923 --> 00:21:13,123 The same day the Bellamy brothers were at the fair 404 00:21:10,923 --> 00:21:13,123 The same day the Bellamy brothers were at the fair 405 00:21:13,203 --> 00:21:14,723 dressed as mummers. 405 00:21:13,203 --> 00:21:14,723 dressed as mummers. 406 00:21:14,803 --> 00:21:16,099 We need to talk to the Bellamys again. 406 00:21:14,803 --> 00:21:16,099 We need to talk to the Bellamys again. 407 00:21:16,123 --> 00:21:17,123 Yeah. 407 00:21:16,123 --> 00:21:17,123 Yeah. 408 00:21:18,483 --> 00:21:19,843 Any luck with Scotland Yard? 408 00:21:18,483 --> 00:21:19,843 Any luck with Scotland Yard? 409 00:21:21,563 --> 00:21:22,819 I'm still trying to track down the relevant officer 409 00:21:21,563 --> 00:21:22,819 I'm still trying to track down the relevant officer 410 00:21:22,843 --> 00:21:24,363 to speak to. 410 00:21:22,843 --> 00:21:24,363 to speak to. 411 00:21:24,443 --> 00:21:27,003 Well, we've got this, if you need to make some calls. 411 00:21:24,443 --> 00:21:27,003 Well, we've got this, if you need to make some calls. 412 00:21:27,083 --> 00:21:28,323 Are you ready, sister? 412 00:21:27,083 --> 00:21:28,323 Are you ready, sister? 413 00:21:28,403 --> 00:21:30,083 Oh, Roger Wilco, sir. 413 00:21:28,403 --> 00:21:30,083 Oh, Roger Wilco, sir. 414 00:21:35,723 --> 00:21:37,563 She never did grasp I before E. 414 00:21:35,723 --> 00:21:37,563 She never did grasp I before E. 415 00:21:38,643 --> 00:21:39,963 Well, utter rot. 415 00:21:38,643 --> 00:21:39,963 Well, utter rot. 416 00:21:40,043 --> 00:21:41,483 Of course uncle Hal wasn't murdered. 416 00:21:40,043 --> 00:21:41,483 Of course uncle Hal wasn't murdered. 417 00:21:41,563 --> 00:21:43,123 We'd be pretty lousy murderers 417 00:21:41,563 --> 00:21:43,123 We'd be pretty lousy murderers 418 00:21:43,203 --> 00:21:45,963 to bump him off in front of the chief constable of police. 418 00:21:43,203 --> 00:21:45,963 to bump him off in front of the chief constable of police. 419 00:21:46,043 --> 00:21:47,883 I believe all the guests ate and drank 419 00:21:46,043 --> 00:21:47,883 I believe all the guests ate and drank 420 00:21:47,963 --> 00:21:49,483 the same that night? 420 00:21:47,963 --> 00:21:49,483 the same that night? 421 00:21:49,563 --> 00:21:51,163 Broth and boiled chicken. 421 00:21:49,563 --> 00:21:51,163 Broth and boiled chicken. 422 00:21:52,923 --> 00:21:55,643 The only other thing he ate was half a peach, 422 00:21:52,923 --> 00:21:55,643 The only other thing he ate was half a peach, 423 00:21:55,723 --> 00:21:57,243 same dessert every night. 423 00:21:55,723 --> 00:21:57,243 same dessert every night. 424 00:21:59,083 --> 00:22:02,123 And before you ask, it wasn't poisoned because as always, 424 00:21:59,083 --> 00:22:02,123 And before you ask, it wasn't poisoned because as always, 425 00:22:02,203 --> 00:22:03,403 I ate the other half. 425 00:22:02,203 --> 00:22:03,403 I ate the other half. 426 00:22:05,163 --> 00:22:07,803 My uncle abhorred food wastage. 426 00:22:05,163 --> 00:22:07,803 My uncle abhorred food wastage. 427 00:22:07,883 --> 00:22:10,123 Now, you both took part in the parade yesterday? 427 00:22:07,883 --> 00:22:10,123 Now, you both took part in the parade yesterday? 428 00:22:10,203 --> 00:22:11,883 Oh, this is intolerable. 428 00:22:10,203 --> 00:22:11,883 Oh, this is intolerable. 429 00:22:11,963 --> 00:22:13,619 First, you accuse us of murdering our uncle, 429 00:22:11,963 --> 00:22:13,619 First, you accuse us of murdering our uncle, 430 00:22:13,643 --> 00:22:14,803 and now our maid. 430 00:22:13,643 --> 00:22:14,803 and now our maid. 431 00:22:14,883 --> 00:22:16,123 Not at all, sir. 431 00:22:14,883 --> 00:22:16,123 Not at all, sir. 432 00:22:16,203 --> 00:22:18,283 But Grace was last seen alive with a mummer, 432 00:22:16,203 --> 00:22:18,283 But Grace was last seen alive with a mummer, 433 00:22:18,363 --> 00:22:20,163 and there was over 30 in the procession, 433 00:22:18,363 --> 00:22:20,163 and there was over 30 in the procession, 434 00:22:20,243 --> 00:22:23,003 and I'm duty bound to follow up on every one. 434 00:22:20,243 --> 00:22:23,003 and I'm duty bound to follow up on every one. 435 00:22:23,083 --> 00:22:25,403 Of course, Inspector, whatever we can do to help. 435 00:22:23,083 --> 00:22:25,403 Of course, Inspector, whatever we can do to help. 436 00:22:33,803 --> 00:22:35,803 Although Dr. Locard maintains the perpetrator 436 00:22:33,803 --> 00:22:35,803 Although Dr. Locard maintains the perpetrator 437 00:22:35,883 --> 00:22:37,323 brings something to the crime scene 437 00:22:35,883 --> 00:22:37,323 brings something to the crime scene 438 00:22:37,403 --> 00:22:38,923 and leaves with something from it, 438 00:22:37,403 --> 00:22:38,923 and leaves with something from it, 439 00:22:40,323 --> 00:22:43,083 I doubt he was ever faced with one of these. 439 00:22:40,323 --> 00:22:43,083 I doubt he was ever faced with one of these. 440 00:22:43,163 --> 00:22:45,443 Literally like looking for a needle in a haystack. 440 00:22:43,163 --> 00:22:45,443 Literally like looking for a needle in a haystack. 441 00:22:51,283 --> 00:22:52,283 Strange. 441 00:22:51,283 --> 00:22:52,283 Strange. 442 00:22:54,083 --> 00:22:56,323 Can you confirm that these belong to your uncle? 442 00:22:54,083 --> 00:22:56,323 Can you confirm that these belong to your uncle? 443 00:22:56,403 --> 00:22:58,483 Possibly, why do you ask? 443 00:22:56,403 --> 00:22:58,483 Possibly, why do you ask? 444 00:22:58,563 --> 00:23:00,259 Well, considering he's been dead for six months, 444 00:22:58,563 --> 00:23:00,259 Well, considering he's been dead for six months, 445 00:23:00,283 --> 00:23:02,643 we were wondering who wore them yesterday? 445 00:23:00,283 --> 00:23:02,643 we were wondering who wore them yesterday? 446 00:23:02,723 --> 00:23:05,363 Yes, all three pairs have fresh grass and mud stains, 446 00:23:02,723 --> 00:23:05,363 Yes, all three pairs have fresh grass and mud stains, 447 00:23:05,443 --> 00:23:07,843 and the legs on this pair have been trimmed 447 00:23:05,443 --> 00:23:07,843 and the legs on this pair have been trimmed 448 00:23:07,923 --> 00:23:10,003 with a sharp blade for a wearer 448 00:23:07,923 --> 00:23:10,003 with a sharp blade for a wearer 449 00:23:10,083 --> 00:23:14,123 of approximately five foot four and three quarter inches. 449 00:23:10,083 --> 00:23:14,123 of approximately five foot four and three quarter inches. 450 00:23:15,683 --> 00:23:20,523 Oh, you sly old dog. 450 00:23:15,683 --> 00:23:20,523 Oh, you sly old dog. 451 00:23:21,323 --> 00:23:23,803 Yes, all right. 451 00:23:21,323 --> 00:23:23,803 Yes, all right. 452 00:23:23,883 --> 00:23:26,363 I wore them to the parade, so arrest me. 452 00:23:23,883 --> 00:23:26,363 I wore them to the parade, so arrest me. 453 00:23:26,443 --> 00:23:27,963 What the hell were you thinking? 453 00:23:26,443 --> 00:23:27,963 What the hell were you thinking? 454 00:23:28,043 --> 00:23:29,283 If you'd been found out, 454 00:23:28,043 --> 00:23:29,283 If you'd been found out, 455 00:23:29,363 --> 00:23:30,963 all merry hell would have broken loose. 455 00:23:29,363 --> 00:23:30,963 all merry hell would have broken loose. 456 00:23:31,043 --> 00:23:33,323 Why did you lie, Miss Bellamy? 456 00:23:31,043 --> 00:23:33,323 Why did you lie, Miss Bellamy? 457 00:23:33,403 --> 00:23:36,843 The inevitable lecture from my brother, obviously. 457 00:23:33,403 --> 00:23:36,843 The inevitable lecture from my brother, obviously. 458 00:23:36,923 --> 00:23:39,003 It was a symbolic act of rebellion. 458 00:23:36,923 --> 00:23:39,003 It was a symbolic act of rebellion. 459 00:23:41,043 --> 00:23:42,883 Proving that with gender concealed, 459 00:23:41,043 --> 00:23:42,883 Proving that with gender concealed, 460 00:23:42,963 --> 00:23:45,283 there is no distinction between sexes. 460 00:23:42,963 --> 00:23:45,283 there is no distinction between sexes. 461 00:23:45,363 --> 00:23:48,163 Our sister doesn't conform to traditional female roles. 461 00:23:45,363 --> 00:23:48,163 Our sister doesn't conform to traditional female roles. 462 00:23:48,243 --> 00:23:49,563 Put a sock in it, Fabe. 462 00:23:48,243 --> 00:23:49,563 Put a sock in it, Fabe. 463 00:23:49,643 --> 00:23:51,803 - Look, enough! 463 00:23:49,643 --> 00:23:51,803 - Look, enough! 464 00:23:51,883 --> 00:23:52,923 Is that all, Inspector? 464 00:23:51,883 --> 00:23:52,923 Is that all, Inspector? 465 00:23:54,163 --> 00:23:55,843 Yes, for now. 465 00:23:54,163 --> 00:23:55,843 Yes, for now. 466 00:23:55,923 --> 00:23:58,363 We know where to find you if there's anything further. 466 00:23:55,923 --> 00:23:58,363 We know where to find you if there's anything further. 467 00:24:05,683 --> 00:24:07,443 Symbolic act of rebellion. 467 00:24:05,683 --> 00:24:07,443 Symbolic act of rebellion. 468 00:24:09,923 --> 00:24:11,563 God. 468 00:24:09,923 --> 00:24:11,563 God. 469 00:24:11,643 --> 00:24:15,323 Now, something tells me you're going to like this. 469 00:24:11,643 --> 00:24:15,323 Now, something tells me you're going to like this. 470 00:24:15,403 --> 00:24:17,483 Almost there, bear with me. 470 00:24:15,403 --> 00:24:17,483 Almost there, bear with me. 471 00:24:17,563 --> 00:24:18,883 Oh, and, voila! 471 00:24:17,563 --> 00:24:18,883 Oh, and, voila! 472 00:24:20,683 --> 00:24:21,683 Is that an F? 472 00:24:20,683 --> 00:24:21,683 Is that an F? 473 00:24:23,763 --> 00:24:26,763 I would say possibly an item of jewellery or cuff links. 473 00:24:23,763 --> 00:24:26,763 I would say possibly an item of jewellery or cuff links. 474 00:24:26,843 --> 00:24:28,483 I think it's time I brought Fabian Bellamy 474 00:24:26,843 --> 00:24:28,483 I think it's time I brought Fabian Bellamy 475 00:24:28,563 --> 00:24:29,763 in for questioning. 475 00:24:28,563 --> 00:24:29,763 in for questioning. 476 00:24:29,843 --> 00:24:31,339 And I'm late for an optician's appointment. 476 00:24:29,843 --> 00:24:31,339 And I'm late for an optician's appointment. 477 00:24:44,963 --> 00:24:46,363 Just before he died, 477 00:24:44,963 --> 00:24:46,363 Just before he died, 478 00:24:46,443 --> 00:24:47,803 your uncle reported the theft 478 00:24:46,443 --> 00:24:47,803 your uncle reported the theft 479 00:24:47,883 --> 00:24:50,123 of two Queen Anne candlesticks. 479 00:24:47,883 --> 00:24:50,123 of two Queen Anne candlesticks. 480 00:24:50,203 --> 00:24:51,419 He claimed that they were taken 480 00:24:50,203 --> 00:24:51,419 He claimed that they were taken 481 00:24:51,443 --> 00:24:52,803 by a member of the household. 481 00:24:51,443 --> 00:24:52,803 by a member of the household. 482 00:24:54,003 --> 00:24:55,443 Did he know about your arrest 482 00:24:54,003 --> 00:24:55,443 Did he know about your arrest 483 00:24:55,523 --> 00:24:57,323 for the possession of illegal drugs? 483 00:24:55,523 --> 00:24:57,323 for the possession of illegal drugs? 484 00:24:57,403 --> 00:24:59,323 Hm, what do you think? 484 00:24:57,403 --> 00:24:59,323 Hm, what do you think? 485 00:25:00,683 --> 00:25:02,099 I think you would have been out on your ear 485 00:25:00,683 --> 00:25:02,099 I think you would have been out on your ear 486 00:25:02,123 --> 00:25:03,603 without any inheritance. 486 00:25:02,123 --> 00:25:03,603 without any inheritance. 487 00:25:05,283 --> 00:25:07,643 And then the candlesticks mysteriously turned up. 487 00:25:05,283 --> 00:25:07,643 And then the candlesticks mysteriously turned up. 488 00:25:09,923 --> 00:25:11,643 I owed money to the wrong people. 488 00:25:09,923 --> 00:25:11,643 I owed money to the wrong people. 489 00:25:11,723 --> 00:25:15,243 So yes, I resorted to stealing the family silver. 489 00:25:11,723 --> 00:25:15,243 So yes, I resorted to stealing the family silver. 490 00:25:15,323 --> 00:25:17,083 Didn't think he'd notice the odd candlestick, 490 00:25:15,323 --> 00:25:17,083 Didn't think he'd notice the odd candlestick, 491 00:25:17,123 --> 00:25:19,283 but when he went to the police, I panicked, and- 491 00:25:17,123 --> 00:25:19,283 but when he went to the police, I panicked, and- 492 00:25:19,363 --> 00:25:20,603 And you killed him. 492 00:25:19,363 --> 00:25:20,603 And you killed him. 493 00:25:20,683 --> 00:25:25,123 No, no, I fessed up to Edwin, 493 00:25:20,683 --> 00:25:25,123 No, no, I fessed up to Edwin, 494 00:25:25,203 --> 00:25:27,723 and on certain conditions, he saved my skin. 494 00:25:25,203 --> 00:25:27,723 and on certain conditions, he saved my skin. 495 00:25:27,803 --> 00:25:29,083 Got the candlesticks out of hock. 495 00:25:27,803 --> 00:25:29,083 Got the candlesticks out of hock. 496 00:25:29,163 --> 00:25:30,163 What conditions? 496 00:25:29,163 --> 00:25:30,163 What conditions? 497 00:25:32,163 --> 00:25:34,763 Forced me to a drying out clinic for dope addicts. 497 00:25:32,163 --> 00:25:34,763 Forced me to a drying out clinic for dope addicts. 498 00:25:34,843 --> 00:25:36,923 Much as I cursed him at the time, 498 00:25:34,843 --> 00:25:36,923 Much as I cursed him at the time, 499 00:25:37,003 --> 00:25:38,219 I am what you see before you now, 499 00:25:37,003 --> 00:25:38,219 I am what you see before you now, 500 00:25:38,243 --> 00:25:41,483 a sober and responsible member of society. 500 00:25:38,243 --> 00:25:41,483 a sober and responsible member of society. 501 00:25:43,323 --> 00:25:44,483 Don't judge me, Inspector. 501 00:25:43,323 --> 00:25:44,483 Don't judge me, Inspector. 502 00:25:46,083 --> 00:25:47,683 Our childhood ended when our parents died 502 00:25:46,083 --> 00:25:47,683 Our childhood ended when our parents died 503 00:25:47,723 --> 00:25:50,243 and we were sent to live with a man who hated children. 503 00:25:47,723 --> 00:25:50,243 and we were sent to live with a man who hated children. 504 00:25:51,603 --> 00:25:55,523 Edwin coped by playing possum, towing the line, 504 00:25:51,603 --> 00:25:55,523 Edwin coped by playing possum, towing the line, 505 00:25:55,603 --> 00:25:57,803 being groomed for the family firm, 505 00:25:55,603 --> 00:25:57,803 being groomed for the family firm, 506 00:25:57,883 --> 00:26:00,763 forbidden to marry because uncle didn't approve. 506 00:25:57,883 --> 00:26:00,763 forbidden to marry because uncle didn't approve. 507 00:26:00,843 --> 00:26:05,123 Electra, well, Electra buried herself in books. 507 00:26:00,843 --> 00:26:05,123 Electra, well, Electra buried herself in books. 508 00:26:06,403 --> 00:26:11,283 Whereas I chose sweet oblivion, 508 00:26:06,403 --> 00:26:11,283 Whereas I chose sweet oblivion, 509 00:26:13,643 --> 00:26:18,403 to fade far away, dissolve and quite forget. 509 00:26:13,643 --> 00:26:18,403 to fade far away, dissolve and quite forget. 510 00:26:22,163 --> 00:26:24,323 You said your brother was forbidden to marry. 510 00:26:22,163 --> 00:26:24,323 You said your brother was forbidden to marry. 511 00:26:30,883 --> 00:26:35,803 E-F-A-T-H-O. 511 00:26:30,883 --> 00:26:35,803 E-F-A-T-H-O. 512 00:26:46,043 --> 00:26:47,123 And now? 512 00:26:46,043 --> 00:26:47,123 And now? 513 00:26:49,803 --> 00:26:54,723 F-E-A-T-H-O, oh! 513 00:26:49,803 --> 00:26:54,723 F-E-A-T-H-O, oh! 514 00:26:58,243 --> 00:27:00,603 My trip to the optician was successful on two levels, 514 00:26:58,243 --> 00:27:00,603 My trip to the optician was successful on two levels, 515 00:27:00,683 --> 00:27:02,003 prescription woefully out of date, 515 00:27:00,683 --> 00:27:02,003 prescription woefully out of date, 516 00:27:02,083 --> 00:27:05,443 and a Damascene moment with a Snellen chart. 516 00:27:02,083 --> 00:27:05,443 and a Damascene moment with a Snellen chart. 517 00:27:05,523 --> 00:27:08,283 So under closer magnification, there's a striation, you see? 517 00:27:05,523 --> 00:27:08,283 So under closer magnification, there's a striation, you see? 518 00:27:08,363 --> 00:27:09,363 Look, just here. 518 00:27:08,363 --> 00:27:09,363 Look, just here. 519 00:27:10,603 --> 00:27:13,043 This isn't an F, it's an E. 519 00:27:10,603 --> 00:27:13,043 This isn't an F, it's an E. 520 00:27:14,443 --> 00:27:15,763 Electra or Edwin. 520 00:27:14,443 --> 00:27:15,763 Electra or Edwin. 521 00:27:15,843 --> 00:27:17,403 Funny you should say that, 521 00:27:15,843 --> 00:27:17,403 Funny you should say that, 522 00:27:17,483 --> 00:27:19,083 'cause Fabian Bellamy just coughed 522 00:27:17,483 --> 00:27:19,083 'cause Fabian Bellamy just coughed 523 00:27:19,163 --> 00:27:21,483 that his brother Edwin fell in love with his uncle's nurse. 523 00:27:19,163 --> 00:27:21,483 that his brother Edwin fell in love with his uncle's nurse. 524 00:27:21,563 --> 00:27:22,803 When his uncle found out, 524 00:27:21,563 --> 00:27:22,803 When his uncle found out, 525 00:27:22,883 --> 00:27:24,323 he hit the roof and banned the match. 525 00:27:22,883 --> 00:27:24,323 he hit the roof and banned the match. 526 00:27:24,363 --> 00:27:26,363 The $64,000 question is 526 00:27:24,363 --> 00:27:26,363 The $64,000 question is 527 00:27:26,443 --> 00:27:27,683 why you didn't think to mention 527 00:27:26,443 --> 00:27:27,683 why you didn't think to mention 528 00:27:27,763 --> 00:27:29,563 that Edwin Bellamy was your fiance? 528 00:27:27,763 --> 00:27:29,563 that Edwin Bellamy was your fiance? 529 00:27:30,723 --> 00:27:32,763 I didn't think it relevant. 529 00:27:30,723 --> 00:27:32,763 I didn't think it relevant. 530 00:27:32,843 --> 00:27:35,283 Halcroft's death left him free to marry who he choose, 530 00:27:32,843 --> 00:27:35,283 Halcroft's death left him free to marry who he choose, 531 00:27:35,363 --> 00:27:37,683 without any risk to his inheritance. 531 00:27:35,363 --> 00:27:37,683 without any risk to his inheritance. 532 00:27:37,763 --> 00:27:40,323 A death that you diagnosed as natural causes, 532 00:27:37,763 --> 00:27:40,323 A death that you diagnosed as natural causes, 533 00:27:40,403 --> 00:27:42,163 but also indicated cyanide poisoning, 533 00:27:40,403 --> 00:27:42,163 but also indicated cyanide poisoning, 534 00:27:43,563 --> 00:27:45,643 as any good nurse would have known. 534 00:27:43,563 --> 00:27:45,643 as any good nurse would have known. 535 00:27:45,723 --> 00:27:48,363 Halcroft Bellamy was a monster 535 00:27:45,723 --> 00:27:48,363 Halcroft Bellamy was a monster 536 00:27:48,443 --> 00:27:51,523 who treated those children like his playthings. 536 00:27:48,443 --> 00:27:51,523 who treated those children like his playthings. 537 00:27:51,603 --> 00:27:53,683 Is it any wonder that they are all scarred mentally 537 00:27:51,603 --> 00:27:53,683 Is it any wonder that they are all scarred mentally 538 00:27:53,763 --> 00:27:55,803 or that if I had suspicions, 538 00:27:53,763 --> 00:27:55,803 or that if I had suspicions, 539 00:27:55,883 --> 00:27:57,683 that's the reason I kept them to myself? 539 00:27:55,883 --> 00:27:57,683 that's the reason I kept them to myself? 540 00:27:59,083 --> 00:28:01,003 But it wasn't Edwin, I can assure you of that. 540 00:27:59,083 --> 00:28:01,003 But it wasn't Edwin, I can assure you of that. 541 00:28:01,083 --> 00:28:02,363 How so? 541 00:28:01,083 --> 00:28:02,363 How so? 542 00:28:02,443 --> 00:28:04,139 Because if he isn't brave enough to stand up 542 00:28:02,443 --> 00:28:04,139 Because if he isn't brave enough to stand up 543 00:28:04,163 --> 00:28:06,323 for the woman he loves, 543 00:28:04,163 --> 00:28:06,323 for the woman he loves, 544 00:28:06,403 --> 00:28:08,643 then he'd hardly be brave enough to kill for me. 544 00:28:06,403 --> 00:28:08,643 then he'd hardly be brave enough to kill for me. 545 00:28:08,723 --> 00:28:10,923 Can I ask where you were two days ago 545 00:28:08,723 --> 00:28:10,923 Can I ask where you were two days ago 546 00:28:11,003 --> 00:28:12,163 between 1:00 and 2:00 PM? 546 00:28:11,003 --> 00:28:12,163 between 1:00 and 2:00 PM? 547 00:28:13,203 --> 00:28:14,483 Here, on duty. 547 00:28:13,203 --> 00:28:14,483 Here, on duty. 548 00:28:16,843 --> 00:28:18,283 And before you ask, no, 548 00:28:16,843 --> 00:28:18,283 And before you ask, no, 549 00:28:18,363 --> 00:28:20,603 I did not see any patients during that time, 549 00:28:18,363 --> 00:28:20,603 I did not see any patients during that time, 550 00:28:20,683 --> 00:28:22,563 so if there's nothing else, 550 00:28:20,683 --> 00:28:22,563 so if there's nothing else, 551 00:28:22,643 --> 00:28:24,403 the Mangold final starts in five minutes 551 00:28:22,643 --> 00:28:24,403 the Mangold final starts in five minutes 552 00:28:24,483 --> 00:28:27,323 and I'm expecting a rush of blunt force traumas. 552 00:28:24,483 --> 00:28:27,323 and I'm expecting a rush of blunt force traumas. 553 00:28:27,403 --> 00:28:29,523 Can we have your full name for our records, please? 553 00:28:27,403 --> 00:28:29,523 Can we have your full name for our records, please? 554 00:28:29,603 --> 00:28:30,803 Elizabeth Joan Mayfield. 554 00:28:29,603 --> 00:28:30,803 Elizabeth Joan Mayfield. 555 00:28:44,803 --> 00:28:46,523 Hello, Button. 555 00:28:44,803 --> 00:28:46,523 Hello, Button. 556 00:28:46,603 --> 00:28:49,083 From Scotland Yard, sergeant. 556 00:28:46,603 --> 00:28:49,083 From Scotland Yard, sergeant. 557 00:28:50,603 --> 00:28:52,043 Apologies for the error, 557 00:28:50,603 --> 00:28:52,043 Apologies for the error, 558 00:28:52,123 --> 00:28:54,523 report to DCI James, Scotland Yard, 558 00:28:52,123 --> 00:28:54,523 report to DCI James, Scotland Yard, 559 00:28:54,603 --> 00:28:56,803 at your earliest convenience. 559 00:28:54,603 --> 00:28:56,803 at your earliest convenience. 560 00:28:56,883 --> 00:28:59,363 We were just getting used to having you around. 560 00:28:56,883 --> 00:28:59,363 We were just getting used to having you around. 561 00:29:33,443 --> 00:29:34,363 Hello? 561 00:29:33,443 --> 00:29:34,363 Hello? 562 00:29:34,443 --> 00:29:36,123 It's all here in Plutarch. 562 00:29:34,443 --> 00:29:36,123 It's all here in Plutarch. 563 00:29:36,203 --> 00:29:37,763 Miss Thimble misheard. 563 00:29:36,203 --> 00:29:37,763 Miss Thimble misheard. 564 00:29:37,843 --> 00:29:40,883 Grace didn't say parasite, she said Parysatis, 564 00:29:37,843 --> 00:29:40,883 Grace didn't say parasite, she said Parysatis, 565 00:29:40,963 --> 00:29:43,443 a classical poisoner of some ingenuity, it transpires. 565 00:29:40,963 --> 00:29:43,443 a classical poisoner of some ingenuity, it transpires. 566 00:29:43,523 --> 00:29:45,203 Wait, I need to write this down. 566 00:29:43,523 --> 00:29:45,203 Wait, I need to write this down. 567 00:29:45,283 --> 00:29:46,083 Here, take this. 567 00:29:45,283 --> 00:29:46,083 Here, take this. 568 00:29:46,163 --> 00:29:46,923 No, I can't take it! 568 00:29:46,163 --> 00:29:46,923 No, I can't take it! 569 00:29:49,123 --> 00:29:50,443 Hello? 569 00:29:49,123 --> 00:29:50,443 Hello? 570 00:29:50,523 --> 00:29:51,523 Hello? 570 00:29:50,523 --> 00:29:51,523 Hello? 571 00:29:52,563 --> 00:29:54,723 Don't think about calling back, you hussy! 571 00:29:52,563 --> 00:29:54,723 Don't think about calling back, you hussy! 572 00:30:01,203 --> 00:30:02,203 Right. 572 00:30:01,203 --> 00:30:02,203 Right. 573 00:30:02,243 --> 00:30:04,603 So, this is what you get up to 573 00:30:02,243 --> 00:30:04,603 So, this is what you get up to 574 00:30:04,683 --> 00:30:06,763 when I'm safely asleep in my bed? 574 00:30:04,683 --> 00:30:06,763 when I'm safely asleep in my bed? 575 00:30:06,843 --> 00:30:10,003 Women telephoning at the dead of night. 575 00:30:06,843 --> 00:30:10,003 Women telephoning at the dead of night. 576 00:30:10,083 --> 00:30:13,003 It is barely gone past nine, and I assure you, 576 00:30:10,083 --> 00:30:13,003 It is barely gone past nine, and I assure you, 577 00:30:13,083 --> 00:30:15,283 there is a perfectly innocent explanation. 577 00:30:13,083 --> 00:30:15,283 there is a perfectly innocent explanation. 578 00:30:15,363 --> 00:30:17,963 That woman she's, she's a nun. 578 00:30:15,363 --> 00:30:17,963 That woman she's, she's a nun. 579 00:30:18,043 --> 00:30:21,523 I don't know what counts as innocent where you come from, 579 00:30:18,043 --> 00:30:21,523 I don't know what counts as innocent where you come from, 580 00:30:21,603 --> 00:30:22,923 but in this country, 580 00:30:21,603 --> 00:30:22,923 but in this country, 581 00:30:23,003 --> 00:30:25,083 it is moral turpitude of the highest order, 581 00:30:23,003 --> 00:30:25,083 it is moral turpitude of the highest order, 582 00:30:25,163 --> 00:30:27,323 and I will not have it under my roof! 582 00:30:25,163 --> 00:30:27,323 and I will not have it under my roof! 583 00:30:27,403 --> 00:30:28,483 Nor will you have to, 583 00:30:27,403 --> 00:30:28,483 Nor will you have to, 584 00:30:28,563 --> 00:30:29,843 for I shall be leaving tomorrow, 584 00:30:28,563 --> 00:30:29,843 for I shall be leaving tomorrow, 585 00:30:29,883 --> 00:30:31,763 for which I am profoundly grateful. 585 00:30:29,883 --> 00:30:31,763 for which I am profoundly grateful. 586 00:30:33,403 --> 00:30:34,819 Great Slaughter should be called Bedlam, 586 00:30:33,403 --> 00:30:34,819 Great Slaughter should be called Bedlam, 587 00:30:34,843 --> 00:30:36,923 as it is peopled with lunatics. 587 00:30:34,843 --> 00:30:36,923 as it is peopled with lunatics. 588 00:30:37,003 --> 00:30:38,443 How dare you? 588 00:30:37,003 --> 00:30:38,443 How dare you? 589 00:30:38,523 --> 00:30:40,443 My bill shall be settled before my departure. 589 00:30:38,523 --> 00:30:40,443 My bill shall be settled before my departure. 590 00:30:40,523 --> 00:30:42,243 I bid you a good night, Mrs. Clam. 590 00:30:40,523 --> 00:30:42,243 I bid you a good night, Mrs. Clam. 591 00:30:49,963 --> 00:30:51,723 Wait, the sister's got something. 591 00:30:49,963 --> 00:30:51,723 Wait, the sister's got something. 592 00:30:51,803 --> 00:30:53,483 Rendezvous at Bellamy Hall in the morning. 592 00:30:51,803 --> 00:30:53,483 Rendezvous at Bellamy Hall in the morning. 593 00:30:53,563 --> 00:30:55,083 And you just do as she says? 593 00:30:53,563 --> 00:30:55,083 And you just do as she says? 594 00:30:55,163 --> 00:30:56,163 No, well. 594 00:30:55,163 --> 00:30:56,163 No, well. 595 00:30:57,243 --> 00:31:00,283 Somewhat annoyingly, she is usually right. 595 00:30:57,243 --> 00:31:00,283 Somewhat annoyingly, she is usually right. 596 00:31:00,363 --> 00:31:02,003 I came here to learn from the cutting edge 596 00:31:00,363 --> 00:31:02,003 I came here to learn from the cutting edge 597 00:31:02,043 --> 00:31:03,603 of modern policing. 597 00:31:02,043 --> 00:31:03,603 of modern policing. 598 00:31:03,683 --> 00:31:06,763 Your procedures and systems are Victorian, at best, 598 00:31:03,683 --> 00:31:06,763 Your procedures and systems are Victorian, at best, 599 00:31:06,843 --> 00:31:08,963 and your partnered with a nun. 599 00:31:06,843 --> 00:31:08,963 and your partnered with a nun. 600 00:31:09,043 --> 00:31:10,643 Exactly, no one can resist a wimple, 600 00:31:09,043 --> 00:31:10,643 Exactly, no one can resist a wimple, 601 00:31:10,723 --> 00:31:13,603 and we have the best cleanup rate in the county. 601 00:31:10,723 --> 00:31:13,603 and we have the best cleanup rate in the county. 602 00:31:13,683 --> 00:31:15,483 So, you on for a collar before you go? 602 00:31:13,683 --> 00:31:15,483 So, you on for a collar before you go? 603 00:31:16,923 --> 00:31:18,683 The only thing I should be on tomorrow, 603 00:31:16,923 --> 00:31:18,683 The only thing I should be on tomorrow, 604 00:31:18,763 --> 00:31:20,163 is the first train to London. 604 00:31:18,763 --> 00:31:20,163 is the first train to London. 605 00:31:21,123 --> 00:31:22,123 Excuse me. 605 00:31:21,123 --> 00:31:22,123 Excuse me. 606 00:31:31,843 --> 00:31:35,083 DI Gillespie, I have a warrant to search these premises. 606 00:31:31,843 --> 00:31:35,083 DI Gillespie, I have a warrant to search these premises. 607 00:31:35,163 --> 00:31:36,323 Then you better come in. 607 00:31:35,163 --> 00:31:36,323 Then you better come in. 608 00:31:41,723 --> 00:31:43,643 So, Inspector, have you and the sister 608 00:31:41,723 --> 00:31:43,643 So, Inspector, have you and the sister 609 00:31:43,723 --> 00:31:45,283 finished rooting through our valuables? 609 00:31:43,723 --> 00:31:45,283 finished rooting through our valuables? 610 00:31:46,923 --> 00:31:48,603 This is all a bit Agatha Christie. 610 00:31:46,923 --> 00:31:48,603 This is all a bit Agatha Christie. 611 00:31:50,003 --> 00:31:51,643 Grace suspected that your uncle's death 611 00:31:50,003 --> 00:31:51,643 Grace suspected that your uncle's death 612 00:31:51,723 --> 00:31:53,443 was due to unnatural causes. 612 00:31:51,723 --> 00:31:53,443 was due to unnatural causes. 613 00:31:53,523 --> 00:31:55,603 When she raised those suspicions, she was murdered. 613 00:31:53,523 --> 00:31:55,603 When she raised those suspicions, she was murdered. 614 00:31:55,683 --> 00:31:56,923 She was in illiterate housemaid 614 00:31:55,683 --> 00:31:56,923 She was in illiterate housemaid 615 00:31:56,963 --> 00:31:58,723 with a head filled with nonsense. 615 00:31:56,963 --> 00:31:58,723 with a head filled with nonsense. 616 00:31:58,803 --> 00:32:01,123 Grace wasn't illiterate, Electra had taught her to read. 616 00:31:58,803 --> 00:32:01,123 Grace wasn't illiterate, Electra had taught her to read. 617 00:32:01,203 --> 00:32:03,083 Shortly before she died, 617 00:32:01,203 --> 00:32:03,083 Shortly before she died, 618 00:32:03,163 --> 00:32:05,403 she was seen arguing with a mummer. 618 00:32:03,163 --> 00:32:05,403 she was seen arguing with a mummer. 619 00:32:05,483 --> 00:32:08,683 Now, the witness overheard her call them a parasite. 619 00:32:05,483 --> 00:32:08,683 Now, the witness overheard her call them a parasite. 620 00:32:08,763 --> 00:32:10,883 But what she actually said was a Per, a Para- 620 00:32:08,763 --> 00:32:10,883 But what she actually said was a Per, a Para- 621 00:32:12,123 --> 00:32:13,203 A Parysatis. 621 00:32:12,123 --> 00:32:13,203 A Parysatis. 622 00:32:13,283 --> 00:32:14,483 Parysatis. 622 00:32:13,283 --> 00:32:14,483 Parysatis. 623 00:32:14,563 --> 00:32:18,123 And who's she, the cat's mother? 623 00:32:14,563 --> 00:32:18,123 And who's she, the cat's mother? 624 00:32:18,203 --> 00:32:20,203 The wife of Emperor Darius, of Persia, 624 00:32:18,203 --> 00:32:20,203 The wife of Emperor Darius, of Persia, 625 00:32:20,283 --> 00:32:21,523 Who according to Plutarch, 625 00:32:20,283 --> 00:32:21,523 Who according to Plutarch, 626 00:32:21,603 --> 00:32:23,219 poisoned her rival at a banquet of guests, 626 00:32:21,603 --> 00:32:23,219 poisoned her rival at a banquet of guests, 627 00:32:23,243 --> 00:32:24,523 all dining on the same food. 627 00:32:23,243 --> 00:32:24,523 all dining on the same food. 628 00:32:25,883 --> 00:32:26,803 Just, um- 628 00:32:25,883 --> 00:32:26,803 Just, um- 629 00:32:26,883 --> 00:32:28,283 I don't read Ancient Greek. 629 00:32:26,883 --> 00:32:28,283 I don't read Ancient Greek. 630 00:32:29,443 --> 00:32:32,283 Oh right, right. 630 00:32:29,443 --> 00:32:32,283 Oh right, right. 631 00:32:32,363 --> 00:32:34,163 I'm a bit rusty, so. 631 00:32:32,363 --> 00:32:34,163 I'm a bit rusty, so. 632 00:32:34,243 --> 00:32:35,243 Just get on with it. 632 00:32:34,243 --> 00:32:35,243 Just get on with it. 633 00:32:37,803 --> 00:32:41,323 "So taking a little bird, 633 00:32:37,803 --> 00:32:41,323 "So taking a little bird, 634 00:32:41,403 --> 00:32:44,563 Parysatis halved it with a little knife, 634 00:32:41,403 --> 00:32:44,563 Parysatis halved it with a little knife, 635 00:32:44,643 --> 00:32:47,563 smeared with poison on one side, 635 00:32:44,643 --> 00:32:47,563 smeared with poison on one side, 636 00:32:47,643 --> 00:32:52,403 thus wiping the poison off upon one part only of the bird. 636 00:32:47,643 --> 00:32:52,403 thus wiping the poison off upon one part only of the bird. 637 00:32:53,803 --> 00:32:56,123 The undefiled and wholesome part, 637 00:32:53,803 --> 00:32:56,123 The undefiled and wholesome part, 638 00:32:56,203 --> 00:32:59,883 she then put into her own mouth and ate. 638 00:32:56,203 --> 00:32:59,883 she then put into her own mouth and ate. 639 00:32:59,963 --> 00:33:03,203 And to Stateira, she gave the poisoned part, 639 00:32:59,963 --> 00:33:03,203 And to Stateira, she gave the poisoned part, 640 00:33:03,283 --> 00:33:06,843 who died in convulsions and great suffering." 640 00:33:03,283 --> 00:33:06,843 who died in convulsions and great suffering." 641 00:33:16,243 --> 00:33:17,843 I'm afraid you've lost me. 641 00:33:16,243 --> 00:33:17,843 I'm afraid you've lost me. 642 00:33:17,923 --> 00:33:21,283 Well every night, Electra shared a peach with your uncle. 642 00:33:17,923 --> 00:33:21,283 Well every night, Electra shared a peach with your uncle. 643 00:33:21,363 --> 00:33:23,003 Only this time, his half was lethal. 643 00:33:21,363 --> 00:33:23,003 Only this time, his half was lethal. 644 00:33:24,683 --> 00:33:26,339 You taught Grace to read rather too well, it seems. 644 00:33:24,683 --> 00:33:26,339 You taught Grace to read rather too well, it seems. 645 00:33:26,363 --> 00:33:27,523 Preposterous. 645 00:33:26,363 --> 00:33:27,523 Preposterous. 646 00:33:27,603 --> 00:33:29,243 Not to mention unprovable. 646 00:33:27,603 --> 00:33:29,243 Not to mention unprovable. 647 00:33:29,323 --> 00:33:30,563 Not if we exhume the body 647 00:33:29,323 --> 00:33:30,563 Not if we exhume the body 648 00:33:30,643 --> 00:33:31,939 and test it for traces of cyanide. 648 00:33:30,643 --> 00:33:31,939 and test it for traces of cyanide. 649 00:33:31,963 --> 00:33:33,243 I've had enough of this. 649 00:33:31,963 --> 00:33:33,243 I've had enough of this. 650 00:33:33,323 --> 00:33:35,083 I'm gonna contact our solicitor. 650 00:33:33,323 --> 00:33:35,083 I'm gonna contact our solicitor. 651 00:33:37,963 --> 00:33:40,483 I believe you need burden of proof to exhume a body. 651 00:33:37,963 --> 00:33:40,483 I believe you need burden of proof to exhume a body. 652 00:33:40,563 --> 00:33:42,723 Reasonable suspicion will do it. 652 00:33:40,563 --> 00:33:42,723 Reasonable suspicion will do it. 653 00:33:42,803 --> 00:33:44,883 But as you asked, sister? 653 00:33:42,803 --> 00:33:44,883 But as you asked, sister? 654 00:33:44,963 --> 00:33:46,243 Oh yes, 654 00:33:44,963 --> 00:33:46,243 Oh yes, 655 00:33:46,323 --> 00:33:49,003 you left a signature clutched in Grace's hand 655 00:33:46,323 --> 00:33:49,003 you left a signature clutched in Grace's hand 656 00:33:49,083 --> 00:33:50,683 at the time of death, 656 00:33:49,083 --> 00:33:50,683 at the time of death, 657 00:33:50,763 --> 00:33:54,123 and though removed afterwards, it had already left its mark. 657 00:33:50,763 --> 00:33:54,123 and though removed afterwards, it had already left its mark. 658 00:33:57,483 --> 00:33:58,763 We found this in your room. 658 00:33:57,483 --> 00:33:58,763 We found this in your room. 659 00:34:11,003 --> 00:34:13,443 I told her the wisdom of the world was in Plutarch. 659 00:34:11,003 --> 00:34:13,443 I told her the wisdom of the world was in Plutarch. 660 00:34:16,083 --> 00:34:18,363 I never imagined she'd actually read it. 660 00:34:16,083 --> 00:34:18,363 I never imagined she'd actually read it. 661 00:34:22,483 --> 00:34:24,083 "The Albion Home Maker"? 661 00:34:22,483 --> 00:34:24,083 "The Albion Home Maker"? 662 00:34:25,523 --> 00:34:26,699 Have I taught you nothing, my dear? 662 00:34:25,523 --> 00:34:26,699 Have I taught you nothing, my dear? 663 00:34:26,723 --> 00:34:28,363 What're you doing, Electra? 663 00:34:26,723 --> 00:34:28,363 What're you doing, Electra? 664 00:34:28,443 --> 00:34:29,803 Playing the men at their own game. 664 00:34:28,443 --> 00:34:29,803 Playing the men at their own game. 665 00:34:31,283 --> 00:34:33,163 What's so compelling in Mrs. Arnold's Advice? 665 00:34:31,283 --> 00:34:33,163 What's so compelling in Mrs. Arnold's Advice? 666 00:34:33,243 --> 00:34:34,243 Give it back. 666 00:34:33,243 --> 00:34:34,243 Give it back. 667 00:34:34,963 --> 00:34:35,963 Electra! 667 00:34:34,963 --> 00:34:35,963 Electra! 668 00:34:40,283 --> 00:34:42,523 Why would you want to go to the police, Grace? 668 00:34:40,283 --> 00:34:42,523 Why would you want to go to the police, Grace? 669 00:34:44,483 --> 00:34:48,443 The wisdom of the world, you said, contained in one book. 669 00:34:44,483 --> 00:34:48,443 The wisdom of the world, you said, contained in one book. 670 00:34:51,203 --> 00:34:52,323 I wanted to surprise you, 670 00:34:51,203 --> 00:34:52,323 I wanted to surprise you, 671 00:34:54,483 --> 00:34:57,843 but then I realised, you are Parysatis. 671 00:34:54,483 --> 00:34:57,843 but then I realised, you are Parysatis. 672 00:35:19,483 --> 00:35:22,683 Grace was my only friend, 672 00:35:19,483 --> 00:35:22,683 Grace was my only friend, 673 00:35:26,483 --> 00:35:28,523 but the summit of her aspirations 673 00:35:26,483 --> 00:35:28,523 but the summit of her aspirations 674 00:35:28,603 --> 00:35:30,283 was a nice little office job 674 00:35:28,603 --> 00:35:30,283 was a nice little office job 675 00:35:30,363 --> 00:35:32,323 where she wouldn't be on her feet all day. 675 00:35:30,363 --> 00:35:32,323 where she wouldn't be on her feet all day. 676 00:35:34,243 --> 00:35:38,443 Whereas I am destined to be a someone of significance. 676 00:35:34,243 --> 00:35:38,443 Whereas I am destined to be a someone of significance. 677 00:35:40,443 --> 00:35:42,419 Electra Bellamy, I am arresting you for the murders 677 00:35:40,443 --> 00:35:42,419 Electra Bellamy, I am arresting you for the murders 678 00:35:42,443 --> 00:35:44,763 of Halcroft Bellamy and Grace Pearson. 678 00:35:42,443 --> 00:35:44,763 of Halcroft Bellamy and Grace Pearson. 679 00:35:44,843 --> 00:35:46,619 You do not need to say anything but anything you do say- 679 00:35:44,843 --> 00:35:46,619 You do not need to say anything but anything you do say- 680 00:35:46,643 --> 00:35:48,083 No, she doesn't. 680 00:35:46,643 --> 00:35:48,083 No, she doesn't. 681 00:35:51,483 --> 00:35:52,483 Take my car. 681 00:35:51,483 --> 00:35:52,483 Take my car. 682 00:35:54,563 --> 00:35:58,443 There's, er, there's money in there, and a gun. 682 00:35:54,563 --> 00:35:58,443 There's, er, there's money in there, and a gun. 683 00:35:58,523 --> 00:35:59,963 Be careful, it's loaded. 683 00:35:58,523 --> 00:35:59,963 Be careful, it's loaded. 684 00:36:02,723 --> 00:36:05,563 Typical of you to leave it till now to surprise me, Edwin. 684 00:36:02,723 --> 00:36:05,563 Typical of you to leave it till now to surprise me, Edwin. 685 00:36:05,643 --> 00:36:07,403 I tried my best. 685 00:36:05,643 --> 00:36:07,403 I tried my best. 686 00:36:07,483 --> 00:36:08,483 I'm just sorry, 686 00:36:07,483 --> 00:36:08,483 I'm just sorry, 687 00:36:10,083 --> 00:36:11,923 I'm sorry I wasn't good enough. 687 00:36:10,083 --> 00:36:11,923 I'm sorry I wasn't good enough. 688 00:36:27,763 --> 00:36:29,603 I'll shoot anyone who tries to stop her. 688 00:36:27,763 --> 00:36:29,603 I'll shoot anyone who tries to stop her. 689 00:36:31,683 --> 00:36:36,483 Right, well, as it looks like we're in for a wait, 689 00:36:31,683 --> 00:36:36,483 Right, well, as it looks like we're in for a wait, 690 00:36:38,323 --> 00:36:40,763 is anyone up for a rubber of Whist? 690 00:36:38,323 --> 00:36:40,763 is anyone up for a rubber of Whist? 691 00:36:41,843 --> 00:36:43,163 Only if we're playing for money. 691 00:36:41,843 --> 00:36:43,163 Only if we're playing for money. 692 00:37:10,523 --> 00:37:12,003 Miss Bellamy. 692 00:37:10,523 --> 00:37:12,003 Miss Bellamy. 693 00:37:14,003 --> 00:37:14,843 May I? 693 00:37:14,003 --> 00:37:14,843 May I? 694 00:37:36,403 --> 00:37:38,803 They're void in spades, you should be counting the cards. 694 00:37:36,403 --> 00:37:38,803 They're void in spades, you should be counting the cards. 695 00:37:38,883 --> 00:37:40,043 I'm sorry, I got distracted 695 00:37:38,883 --> 00:37:40,043 I'm sorry, I got distracted 696 00:37:40,123 --> 00:37:42,123 by being held hostage at gunpoint. 696 00:37:40,123 --> 00:37:42,123 by being held hostage at gunpoint. 697 00:37:42,203 --> 00:37:44,683 Well, could the hostage taker please pass us the port? 697 00:37:42,203 --> 00:37:44,683 Well, could the hostage taker please pass us the port? 698 00:37:44,763 --> 00:37:47,843 Might be here some time. 698 00:37:44,763 --> 00:37:47,843 Might be here some time. 699 00:37:47,923 --> 00:37:49,763 I think I'd rather get shot. 699 00:37:47,923 --> 00:37:49,763 I think I'd rather get shot. 700 00:38:12,043 --> 00:38:13,843 Three rubbers of bloody Whist, 700 00:38:12,043 --> 00:38:13,843 Three rubbers of bloody Whist, 701 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 and it wasn't even loaded! 701 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 and it wasn't even loaded! 702 00:38:15,523 --> 00:38:17,963 Well, if I'm not brave enough to save the woman I love, 702 00:38:15,523 --> 00:38:17,963 Well, if I'm not brave enough to save the woman I love, 703 00:38:18,043 --> 00:38:19,763 hardly brave enough to load a gun. 703 00:38:18,043 --> 00:38:19,763 hardly brave enough to load a gun. 704 00:38:19,843 --> 00:38:21,403 Oh, Edwin! 704 00:38:19,843 --> 00:38:21,403 Oh, Edwin! 705 00:38:21,483 --> 00:38:23,339 You ruddy idiot, they'll still throw the book at you! 705 00:38:21,483 --> 00:38:23,339 You ruddy idiot, they'll still throw the book at you! 706 00:38:23,363 --> 00:38:25,363 Being an accessory after the fact, 706 00:38:23,363 --> 00:38:25,363 Being an accessory after the fact, 707 00:38:25,443 --> 00:38:27,683 false imprisonment and assaulting a police officer 707 00:38:25,443 --> 00:38:27,683 false imprisonment and assaulting a police officer 708 00:38:27,763 --> 00:38:29,003 with a card game! 708 00:38:27,763 --> 00:38:29,003 with a card game! 709 00:38:29,083 --> 00:38:30,563 I don't expect you to wait. 709 00:38:29,083 --> 00:38:30,563 I don't expect you to wait. 710 00:38:30,643 --> 00:38:32,883 Oh, he's right, you are an idiot! 710 00:38:30,643 --> 00:38:32,883 Oh, he's right, you are an idiot! 711 00:38:32,963 --> 00:38:36,203 I fell in love with you, I never expected you to change. 711 00:38:32,963 --> 00:38:36,203 I fell in love with you, I never expected you to change. 712 00:38:36,283 --> 00:38:37,323 Ah, Button. 712 00:38:36,283 --> 00:38:37,323 Ah, Button. 713 00:38:37,403 --> 00:38:39,083 Impeccable timing, as always. 713 00:38:37,403 --> 00:38:39,083 Impeccable timing, as always. 714 00:38:39,163 --> 00:38:41,483 Mr. Bellamy's car was found near the station, sir, 714 00:38:39,163 --> 00:38:41,483 Mr. Bellamy's car was found near the station, sir, 715 00:38:41,563 --> 00:38:43,259 abandoned, we thought it might have been stolen. 715 00:38:41,563 --> 00:38:43,259 abandoned, we thought it might have been stolen. 716 00:38:43,283 --> 00:38:45,243 Right, arrest him. 716 00:38:43,283 --> 00:38:45,243 Right, arrest him. 717 00:38:45,323 --> 00:38:46,763 Come on, what are you waiting for? 717 00:38:45,323 --> 00:38:46,763 Come on, what are you waiting for? 718 00:38:46,843 --> 00:38:47,963 Right you are, sir. 718 00:38:46,843 --> 00:38:47,963 Right you are, sir. 719 00:38:49,523 --> 00:38:50,883 Arrest him for what, sir? 719 00:38:49,523 --> 00:38:50,883 Arrest him for what, sir? 720 00:39:00,323 --> 00:39:01,723 Where are you heading, again? 720 00:39:00,323 --> 00:39:01,723 Where are you heading, again? 721 00:39:03,003 --> 00:39:05,643 Oxford, a meeting with my tutor. 721 00:39:03,003 --> 00:39:05,643 Oxford, a meeting with my tutor. 722 00:39:18,283 --> 00:39:21,123 It's a tragedy, worthy of Grecian epic. 722 00:39:18,283 --> 00:39:21,123 It's a tragedy, worthy of Grecian epic. 723 00:39:21,203 --> 00:39:24,563 Orphans imprisoned in a gilded tower, guarded by a monster. 723 00:39:21,203 --> 00:39:24,563 Orphans imprisoned in a gilded tower, guarded by a monster. 724 00:39:24,643 --> 00:39:26,923 Poor children, they never stood much chance 724 00:39:24,643 --> 00:39:26,923 Poor children, they never stood much chance 725 00:39:27,003 --> 00:39:28,563 of a happy ending. 725 00:39:27,003 --> 00:39:28,563 of a happy ending. 726 00:39:28,643 --> 00:39:30,203 How long will Edwin get in prison? 726 00:39:28,643 --> 00:39:30,203 How long will Edwin get in prison? 727 00:39:30,283 --> 00:39:32,483 It depends on the charges. 727 00:39:30,283 --> 00:39:32,483 It depends on the charges. 728 00:39:32,563 --> 00:39:35,123 False imprisonment alone should get him life. 728 00:39:32,563 --> 00:39:35,123 False imprisonment alone should get him life. 729 00:39:35,203 --> 00:39:36,323 Well, the gun was unloaded, 729 00:39:35,203 --> 00:39:36,323 Well, the gun was unloaded, 730 00:39:36,403 --> 00:39:38,603 so technically he wasn't armed. 730 00:39:36,403 --> 00:39:38,603 so technically he wasn't armed. 731 00:39:38,683 --> 00:39:40,923 I would hardly a rubber of Whist a hostage situation. 731 00:39:38,683 --> 00:39:40,923 I would hardly a rubber of Whist a hostage situation. 732 00:39:41,003 --> 00:39:42,283 The law won't see it that way. 732 00:39:41,003 --> 00:39:42,283 The law won't see it that way. 733 00:39:42,363 --> 00:39:45,323 Although it would make it quite a headline. 733 00:39:42,363 --> 00:39:45,323 Although it would make it quite a headline. 734 00:39:45,403 --> 00:39:48,883 Police inspector forced to play Whist at gunpoint. 734 00:39:45,403 --> 00:39:48,883 Police inspector forced to play Whist at gunpoint. 735 00:39:55,963 --> 00:39:57,163 Stop the train! 735 00:39:55,963 --> 00:39:57,163 Stop the train! 736 00:39:58,163 --> 00:39:59,163 Stop, stop! 736 00:39:58,163 --> 00:39:59,163 Stop, stop! 737 00:40:00,803 --> 00:40:01,963 Stop the train! 737 00:40:00,803 --> 00:40:01,963 Stop the train! 738 00:40:03,003 --> 00:40:05,523 Scotland Yard, how exciting. 738 00:40:03,003 --> 00:40:05,523 Scotland Yard, how exciting. 739 00:40:07,203 --> 00:40:09,523 No doubt you'll be glad to see the back of Great Slaughter. 739 00:40:07,203 --> 00:40:09,523 No doubt you'll be glad to see the back of Great Slaughter. 740 00:40:10,603 --> 00:40:11,603 Oh, I will. 740 00:40:10,603 --> 00:40:11,603 Oh, I will. 741 00:40:14,123 --> 00:40:15,683 Next stop, Bicester. 741 00:40:14,123 --> 00:40:15,683 Next stop, Bicester. 742 00:40:15,763 --> 00:40:18,763 Change for Botley line and trains for Basingstoke. 742 00:40:15,763 --> 00:40:18,763 Change for Botley line and trains for Basingstoke. 743 00:40:18,843 --> 00:40:19,843 That's me. 743 00:40:18,843 --> 00:40:19,843 That's me. 744 00:40:20,923 --> 00:40:22,499 I thought you were getting off at Oxford. 744 00:40:20,923 --> 00:40:22,499 I thought you were getting off at Oxford. 745 00:40:22,523 --> 00:40:23,883 My tutor lives on the outskirts, 745 00:40:22,523 --> 00:40:23,883 My tutor lives on the outskirts, 746 00:40:23,963 --> 00:40:26,723 it's as quick to get the bus from Bicester. 746 00:40:23,963 --> 00:40:26,723 it's as quick to get the bus from Bicester. 747 00:40:26,803 --> 00:40:29,523 I must ask you to remain here, Miss Bellamy. 747 00:40:26,803 --> 00:40:29,523 I must ask you to remain here, Miss Bellamy. 748 00:40:31,883 --> 00:40:33,523 I must beg to differ, sarge. 748 00:40:31,883 --> 00:40:33,523 I must beg to differ, sarge. 749 00:40:55,763 --> 00:40:56,763 Quid pro quo. 749 00:40:55,763 --> 00:40:56,763 Quid pro quo. 750 00:40:58,883 --> 00:41:00,363 Buy you a drink to say thanks. 750 00:40:58,883 --> 00:41:00,363 Buy you a drink to say thanks. 751 00:41:01,643 --> 00:41:03,203 He's a long way from home. 751 00:41:01,643 --> 00:41:03,203 He's a long way from home. 752 00:41:03,283 --> 00:41:05,323 Someone should be with him when he wakes up. 752 00:41:03,283 --> 00:41:05,323 Er zou iemand bij hem moeten zijn als hij wakker wordt. 753 00:41:08,923 --> 00:41:12,403 Sir, Edwin Bellamy, sir, 753 00:41:08,923 --> 00:41:12,403 Meneer, Edwin Bellamy, mijnheer, 754 00:41:12,483 --> 00:41:13,763 what am I charging him with? 754 00:41:12,483 --> 00:41:13,763 waarmee reken ik hem aan? 755 00:41:19,603 --> 00:41:21,323 Possession of an unlicensed firearm. 755 00:41:19,603 --> 00:41:21,323 Het bezit van een vuurwapen zonder vergunning. 756 00:41:29,443 --> 00:41:30,363 Felix. 756 00:41:29,443 --> 00:41:30,363 Felix. 757 00:41:33,043 --> 00:41:34,083 Felix? 757 00:41:33,043 --> 00:41:34,083 Felix? 758 00:41:37,923 --> 00:41:38,723 Victoria? 758 00:41:37,923 --> 00:41:38,723 Victoria? 759 00:41:38,803 --> 00:41:39,803 Felix. 759 00:41:38,803 --> 00:41:39,803 Felix. 760 00:41:40,603 --> 00:41:41,443 You're here? 760 00:41:40,603 --> 00:41:41,443 Je bent hier? 761 00:41:41,523 --> 00:41:42,523 He's awake. 761 00:41:41,523 --> 00:41:42,523 Hij is wakker. 762 00:41:43,483 --> 00:41:44,563 You have a visitor. 762 00:41:43,483 --> 00:41:44,563 Je hebt een bezoeker. 763 00:41:46,483 --> 00:41:49,163 You're quite the hero. 763 00:41:46,483 --> 00:41:49,163 Je bent een echte held. 764 00:41:49,243 --> 00:41:51,523 Electra Bellamy was arrested at the scene 764 00:41:49,243 --> 00:41:51,523 Electra Bellamy werd ter plaatse gearresteerd 765 00:41:51,603 --> 00:41:55,763 and is now being held for trial at HMP Sonning. 765 00:41:51,603 --> 00:41:55,763 en wordt nu vastgehouden voor berechting bij HMP Sonning. 766 00:41:56,883 --> 00:41:58,283 You made the front page. 766 00:41:56,883 --> 00:41:58,283 Je hebt de voorpagina gehaald. 767 00:41:59,363 --> 00:42:00,603 I think they overestimate- 767 00:41:59,363 --> 00:42:00,603 Ik denk dat ze overschatten- 768 00:42:00,683 --> 00:42:03,323 The Lord Lieutenant was extremely chuffed, 768 00:42:00,683 --> 00:42:03,323 De Lord Lieutenant was zeer gechoqueerd, 769 00:42:03,403 --> 00:42:06,243 so much so, and given that his brother-in-law 769 00:42:03,403 --> 00:42:06,243 zozeer zelfs, en gezien het feit dat zijn zwager 770 00:42:06,323 --> 00:42:09,963 is the Commissioner for the Metropolitan Police, 770 00:42:06,323 --> 00:42:09,963 is de commissaris voor de Metropolitan Police, 771 00:42:12,163 --> 00:42:14,523 they've agreed that we can hang on to you for a while! 771 00:42:12,163 --> 00:42:14,523 ze hebben afgesproken dat we je een tijdje kunnen vasthouden! 772 00:42:17,323 --> 00:42:18,843 That's, that's... 772 00:42:17,323 --> 00:42:18,843 Dat is, dat is... 773 00:42:21,603 --> 00:42:23,123 It's my pleasure, all decided. 773 00:42:21,603 --> 00:42:23,123 Het is me een genoegen, allemaal besloten. 774 00:42:23,203 --> 00:42:24,603 Congratulations. 774 00:42:23,203 --> 00:42:24,603 Gefeliciteerd. 775 00:42:25,803 --> 00:42:27,403 - Thank you. - I think he's pleased. 775 00:42:25,803 --> 00:42:27,403 - Dank u. - Ik denk dat hij tevreden is. 776 00:42:27,483 --> 00:42:28,283 Yes. 776 00:42:27,483 --> 00:42:28,283 Ja. 777 00:42:28,363 --> 00:42:31,243 Thank you. 777 00:42:28,363 --> 00:42:31,243 Dank u. 778 00:42:31,323 --> 00:42:32,043 You know what we should do, 778 00:42:31,323 --> 00:42:32,043 Weet je wat we moeten doen, 779 00:42:32,123 --> 00:42:33,683 we should celebrate. 779 00:42:32,123 --> 00:42:33,683 Dat moeten we vieren. 780 00:42:33,763 --> 00:42:35,019 Yes, well, I've got to tee off in half an hour, 780 00:42:33,763 --> 00:42:35,019 Ja, nou, ik moet over een half uur afslaan, 781 00:42:35,043 --> 00:42:35,843 so I can't hang around, I'm afraid. 781 00:42:35,043 --> 00:42:35,843 dus ik kan niet rondhangen , vrees ik. 114399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.