Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,728 --> 00:00:06,567
Presented by
Kadokawa Shoten, Mitsui
Bussan & Nippon Shuppan
2
00:00:06,568 --> 00:00:10,671
Executive Producer
Kadokawa Tsuguhiko
3
00:00:10,672 --> 00:00:14,675
Produced by
Hara Masato
4
00:00:14,676 --> 00:00:20,009
From the Novel by
Watanabe Junichi
5
00:00:51,779 --> 00:01:05,213
LOST PARADISE
6
00:01:12,500 --> 00:01:15,536
See me home?
7
00:01:15,537 --> 00:01:16,435
What?
8
00:02:24,872 --> 00:02:28,806
Here you are.
9
00:02:38,152 --> 00:02:41,755
What do you do?
10
00:02:41,756 --> 00:02:45,626
I'm in publishing.
11
00:02:45,627 --> 00:02:49,262
You're here for work?
12
00:02:49,263 --> 00:02:54,061
Half work,
half playing hooky.
13
00:03:10,018 --> 00:03:11,246
Hey, Kuki!
14
00:03:14,422 --> 00:03:19,482
They want circulation
up another 30,000!
15
00:03:19,827 --> 00:03:24,031
We're already up 10,000
from when you were editor.
16
00:03:24,032 --> 00:03:25,832
Well, Mizuguchi...
17
00:03:25,833 --> 00:03:29,636
...that's what you get when
you run all the magazines.
18
00:03:29,637 --> 00:03:33,640
Chief! You're supposed to
call this number right away.
19
00:03:33,641 --> 00:03:36,176
Yeah, yeah...
20
00:03:36,177 --> 00:03:41,908
I wish they'd move me to an
easy job! Let's have a drink.
21
00:03:55,530 --> 00:03:59,930
Come on! Hurry it up!
22
00:04:39,741 --> 00:04:42,008
After the meeting
I'll be at the lab.
23
00:04:42,009 --> 00:04:45,278
So you'll be late...
24
00:04:45,279 --> 00:04:48,915
Oh, yes... get some Epoisses.
25
00:04:48,916 --> 00:04:53,487
Are we out already?
You certainly like cheese!
26
00:04:53,488 --> 00:04:55,789
Try Fermier's if there's none
at Kinokuniya.
27
00:04:55,790 --> 00:04:57,758
All right.
28
00:05:03,531 --> 00:05:05,966
The phone...
29
00:05:05,967 --> 00:05:10,162
Don't worry. That'll be
my mother.
30
00:05:11,005 --> 00:05:14,029
Off you go.
31
00:05:46,607 --> 00:05:47,539
Yes?
32
00:05:50,611 --> 00:05:53,079
Oh, it's you...
33
00:05:53,080 --> 00:05:55,816
That was you just now,
wasn't it.
34
00:05:55,817 --> 00:05:56,875
Just now?
35
00:05:57,585 --> 00:06:03,487
At this hour!
That's not very discreet.
36
00:06:03,491 --> 00:06:08,517
I haven't had
an indiscreet thought yet...
37
00:06:09,797 --> 00:06:16,234
But I hear your voice
and suddenly...
38
00:06:19,740 --> 00:06:24,678
Tonight? I'm going out
with a friend.
39
00:06:24,679 --> 00:06:25,577
Who?
40
00:06:26,681 --> 00:06:27,705
A male.
41
00:06:36,991 --> 00:06:43,697
It's been a while since
we were out. Keeping busy?
42
00:06:43,698 --> 00:06:44,528
With what?
43
00:06:47,134 --> 00:06:52,865
After your sideways promotion
we can't talk about work...
44
00:06:53,107 --> 00:06:55,642
You always were blunt...
45
00:06:55,643 --> 00:07:00,373
I'm not twiddling my thumbs
there because I want to.
46
00:07:02,216 --> 00:07:07,354
You know what I've been
thinking lately?
47
00:07:07,355 --> 00:07:13,519
I'd like to fall
madly in love.
48
00:07:32,446 --> 00:07:35,515
Citron-flavored taro...
49
00:07:35,516 --> 00:07:37,717
Fried autumn eggplant...
50
00:07:37,718 --> 00:07:40,854
Fish flakes on mine.
51
00:07:40,855 --> 00:07:44,482
Ginger and horse radish here.
52
00:07:50,131 --> 00:07:54,134
So have you got
your eye on someone?
53
00:07:54,135 --> 00:07:59,901
Of course not!
54
00:08:00,775 --> 00:08:08,048
Although that little
Mrs Print would be nice...
55
00:08:08,049 --> 00:08:09,449
'Mrs Print'?
56
00:08:09,450 --> 00:08:12,185
Matsubara Rinko...
57
00:08:12,186 --> 00:08:20,093
Remember when you lectured on
writing at the Culture Center?
58
00:08:20,094 --> 00:08:22,362
You met her then.
59
00:08:22,363 --> 00:08:26,232
The beautiful
calligraphy teacher.
60
00:08:26,233 --> 00:08:31,338
She won't write nice,
rounded-off characters.
61
00:08:31,339 --> 00:08:38,538
She likes the printed style,
so I call her 'Mrs Print'.
62
00:08:45,152 --> 00:08:49,950
'Mrs Print'...
63
00:08:51,192 --> 00:08:56,992
Matsubara Rinko... Rinko....
64
00:08:59,533 --> 00:09:00,465
So where?
65
00:09:02,303 --> 00:09:08,865
Everywhere you touch me
feels good...
66
00:09:19,653 --> 00:09:25,089
I mean where should we take
a trip to?
67
00:09:26,660 --> 00:09:32,426
Anywhere... as long as
I'm with you.
68
00:09:33,067 --> 00:09:37,194
Somewhere I've never been.
69
00:10:03,564 --> 00:10:04,462
Enter.
70
00:10:28,255 --> 00:10:34,294
Next weekend some college
friends are planning a trip.
71
00:10:34,295 --> 00:10:35,227
Oh.
72
00:10:36,430 --> 00:10:39,899
Yoshioka's been promoted.
73
00:10:39,900 --> 00:10:42,268
Send him a gift.
74
00:10:42,269 --> 00:10:47,204
All right. Orchids again?
75
00:10:47,608 --> 00:10:50,410
We always send orchids...
76
00:10:50,411 --> 00:10:53,213
Something else, then?
77
00:10:53,214 --> 00:10:56,374
No, that'll do.
78
00:11:28,249 --> 00:11:34,242
Ah, I was one popular fellow
once upon a time...
79
00:11:43,264 --> 00:11:46,196
What are you doing?
80
00:11:47,168 --> 00:11:50,499
Can you pack for yourself?
81
00:11:51,639 --> 00:11:54,507
I have to go to Kyoto.
82
00:11:54,508 --> 00:11:59,846
There's some material I need
for my damn history series.
83
00:11:59,847 --> 00:12:04,645
I see. Sounds like
a lot of work.
84
00:12:24,939 --> 00:12:28,406
Sorry. Were you waiting?
85
00:12:45,226 --> 00:12:46,284
Here.
86
00:12:49,830 --> 00:12:51,024
Well done!
87
00:13:03,410 --> 00:13:08,481
'This hatred now...
88
00:13:08,482 --> 00:13:11,985
'... is retribution
for jealousy past.'
89
00:13:11,986 --> 00:13:15,888
'The flame of jealousy...
90
00:13:15,889 --> 00:13:21,361
'... consumes itself.'
91
00:13:21,362 --> 00:13:25,632
'Did you not know? '
92
00:13:25,633 --> 00:13:32,071
'Know it now, then.'
93
00:13:32,072 --> 00:13:38,745
'A heart filled with jealousy!
94
00:13:38,746 --> 00:13:40,338
'Oh!
95
00:13:40,581 --> 00:13:48,221
'A heart filled with hate!'
96
00:13:48,222 --> 00:13:52,792
I've never see Noh
by firelight before.
97
00:13:52,793 --> 00:13:56,124
It was very good.
98
00:13:56,330 --> 00:14:01,634
It used to be pure firelight,
with no electric lighting.
99
00:14:01,635 --> 00:14:07,273
Maybe the Noh the samurai saw
was deeper...
100
00:14:07,274 --> 00:14:10,798
...more eerie.
101
00:15:00,894 --> 00:15:02,521
Wait...
102
00:15:03,831 --> 00:15:07,628
I'll take a shower.
103
00:15:13,040 --> 00:15:16,302
You're fine this way.
104
00:15:19,146 --> 00:15:22,738
Tonight we don't
have to go home.
105
00:15:26,487 --> 00:15:29,954
We'll pay for this...
106
00:16:33,320 --> 00:16:37,015
It was different again.
107
00:16:38,759 --> 00:16:45,492
It's different each time...
It takes me further.
108
00:16:46,333 --> 00:16:50,096
It's scary.
109
00:16:50,103 --> 00:16:53,206
That word again...
110
00:16:53,207 --> 00:16:56,943
I wonder if it goes like that
for everyone?
111
00:16:56,944 --> 00:17:02,937
No. Not everyone's
in love like we are.
112
00:17:09,456 --> 00:17:12,320
Come here...
113
00:18:08,315 --> 00:18:10,216
See you home?
114
00:18:10,217 --> 00:18:12,185
What?
115
00:18:17,057 --> 00:18:21,719
It'll be that much harder
to say goodbye.
116
00:18:59,066 --> 00:19:01,400
Is this all right?
117
00:19:01,401 --> 00:19:05,130
Just to your station.
118
00:19:13,146 --> 00:19:14,340
Hello.
119
00:19:14,448 --> 00:19:16,449
Well, look who's here!
120
00:19:16,450 --> 00:19:18,851
I finally get to come home,
and you're away!
121
00:19:18,852 --> 00:19:23,789
Toru's away on business,
and you went where? Kyoto?
122
00:19:23,790 --> 00:19:28,953
This isn't much
of a souvenir...
123
00:19:29,763 --> 00:19:33,633
You're back early.
124
00:19:33,634 --> 00:19:37,803
Kyoto candy... a souvenir
from Daddy.
125
00:19:37,804 --> 00:19:42,272
Well, I'll go take a shower.
126
00:19:43,777 --> 00:19:47,301
He brought a gift... how nice.
127
00:19:56,923 --> 00:19:59,291
Doesn't the tempura there
taste a little weird?
128
00:19:59,292 --> 00:20:00,224
Yeah?
129
00:20:00,394 --> 00:20:04,794
Yeah. A bit oily.
130
00:20:04,898 --> 00:20:10,836
Tea break: Mr Suzuki,
your strawberry yogurt.
131
00:20:10,837 --> 00:20:14,407
Kyoto coarse tea
for Mr Yokoyama.
132
00:20:14,408 --> 00:20:18,944
For Mr Kuki, Earl Grey.
133
00:20:18,945 --> 00:20:24,350
Mr Muramatsu, you've almost
used up your herb tea...
134
00:20:24,351 --> 00:20:28,688
Yeah? Agh, it tastes awful!
135
00:20:28,689 --> 00:20:33,092
Tea is something you drink
for pleasure.
136
00:20:33,093 --> 00:20:35,795
It's not a health food.
137
00:20:35,796 --> 00:20:38,197
But they say it works.
138
00:20:38,198 --> 00:20:43,099
How much can it do?
Tea is tea.
139
00:20:47,674 --> 00:20:50,009
This yogurt drink's good.
140
00:20:50,010 --> 00:20:58,006
The problem is the straw
they give you with it...
141
00:20:58,518 --> 00:21:04,223
How far along are you in your
history series, Kuki?
142
00:21:04,224 --> 00:21:05,758
Up to Abe Sada.
143
00:21:05,759 --> 00:21:10,353
The woman in the 30s
who cut off the guy's thing?
144
00:21:10,897 --> 00:21:13,299
I don't understand that.
145
00:21:13,300 --> 00:21:16,035
Yeah, dying for love!
146
00:21:16,036 --> 00:21:19,371
Falling in love so much that
you'd do that!
147
00:21:19,372 --> 00:21:22,862
Slice! Ever been in love?
148
00:21:23,376 --> 00:21:27,279
Funny how a job
with no deadline...
149
00:21:27,280 --> 00:21:30,416
...never seems to end.
150
00:21:30,417 --> 00:21:35,443
Do you miss having someone
always hurrying you up?
151
00:21:37,224 --> 00:21:40,122
Here you go.
152
00:21:40,127 --> 00:21:42,128
But Mr Kuki...
153
00:21:42,129 --> 00:21:45,898
...doesn't look as if he minds
not being an editor any more.
154
00:21:45,899 --> 00:21:46,999
He looks fine.
155
00:21:47,000 --> 00:21:51,161
You mean the rest of us don't?
156
00:21:51,872 --> 00:21:54,306
It's how you view it.
157
00:21:54,307 --> 00:21:58,077
You don't have 'spare time',
you have 'freedom'.
158
00:21:58,078 --> 00:22:03,445
Seeing fewer people means
not so many idiots.
159
00:22:03,717 --> 00:22:08,420
And we can sit and drink tea
and say whatever we want.
160
00:22:08,421 --> 00:22:10,990
Well, you can rationalize it
that way.
161
00:22:10,991 --> 00:22:16,290
The problem is how to pass
all this time we have.
162
00:22:35,315 --> 00:22:38,150
How's work going?
163
00:22:38,151 --> 00:22:42,483
Busy. It's winter-gift time.
164
00:22:44,191 --> 00:22:48,627
Is chinaware still popular?
165
00:22:48,628 --> 00:22:51,730
Tiles with designs, yes.
166
00:22:51,731 --> 00:22:57,633
People use them in bathrooms,
or for hot-dish holders.
167
00:22:59,172 --> 00:23:00,298
I see...
168
00:23:03,677 --> 00:23:06,879
Well, I guess
I'd better be going.
169
00:23:06,880 --> 00:23:11,650
After the reception
I'm going out to Hakone...
170
00:23:11,651 --> 00:23:15,676
...to a hotel
near the golf course.
171
00:23:17,424 --> 00:23:18,356
Hey...
172
00:23:21,228 --> 00:23:24,217
Oh... see you.
173
00:24:02,936 --> 00:24:07,769
Special Mention
Matsubara Rinko
174
00:24:12,145 --> 00:24:15,381
I know you're busy.
Thank you for coming.
175
00:24:15,382 --> 00:24:19,043
Thank you very much.
176
00:24:22,722 --> 00:24:26,053
How have you been?
177
00:24:30,630 --> 00:24:34,598
Begin in prudence,
end in devotion.
178
00:24:36,536 --> 00:24:43,166
She's quite a woman. I'll bet
every man here thinks so.
179
00:25:06,800 --> 00:25:10,469
Thank you very much
for coming.
180
00:25:10,470 --> 00:25:13,672
You look wonderful tonight.
181
00:25:13,673 --> 00:25:16,308
This guy can't take
his eyes off you.
182
00:25:16,309 --> 00:25:20,713
This is Imai Midori,
a friend from high school.
183
00:25:20,714 --> 00:25:22,848
How do you do.
184
00:25:22,849 --> 00:25:26,418
She's just been divorced
from a Frenchman.
185
00:25:26,419 --> 00:25:31,390
I see... say, why don't we all
go for a drink later?
186
00:25:31,391 --> 00:25:32,449
I can't...
187
00:25:32,559 --> 00:25:34,126
What, you've got plans?
188
00:25:34,127 --> 00:25:39,765
Golf. I'm staying out near
the course tonight.
189
00:25:39,766 --> 00:25:44,937
Thank you for coming.
I know you're very busy.
190
00:25:44,938 --> 00:25:45,836
Well...
191
00:25:49,876 --> 00:25:55,334
Too bad. He's usually
more sociable.
192
00:26:22,042 --> 00:26:24,843
Sorry, I couldn't get away...
193
00:26:24,844 --> 00:26:26,578
Shall we go?
194
00:26:26,579 --> 00:26:29,581
Just a minute...
195
00:26:29,582 --> 00:26:33,982
Hold this, will you?
196
00:26:44,898 --> 00:26:47,466
What, are you still here?
197
00:26:47,467 --> 00:26:51,935
I was a bit thirsty...
198
00:26:52,405 --> 00:26:53,269
Oh!
199
00:26:53,606 --> 00:26:56,942
Well, look who's here!
200
00:26:56,943 --> 00:26:58,677
I guess he's not coming...
201
00:26:58,678 --> 00:26:59,667
Who?
202
00:27:00,180 --> 00:27:04,049
Oh, someone important
was supposed to come tonight.
203
00:27:04,050 --> 00:27:06,885
Well, if he stood you up,
to hell with him.
204
00:27:06,886 --> 00:27:08,887
Come with us instead.
205
00:27:08,888 --> 00:27:11,190
You'll have another one,
won't you?
206
00:27:11,191 --> 00:27:12,791
Uh, no thanks...
207
00:27:12,792 --> 00:27:15,294
Oh yes, you're playing golf
tomorrow...
208
00:27:15,295 --> 00:27:17,463
Yeah... see you, then.
209
00:27:17,464 --> 00:27:18,658
Goodbye.
210
00:27:19,466 --> 00:27:22,763
The three of us, then...
211
00:27:22,902 --> 00:27:24,937
Is it all right?
212
00:27:24,938 --> 00:27:25,836
What?
213
00:27:59,372 --> 00:28:01,773
This is good...
214
00:28:01,774 --> 00:28:05,377
And you're beautiful.
215
00:28:05,378 --> 00:28:09,505
Good liquor
and 'flowers on both sides'!
216
00:29:39,038 --> 00:29:42,801
Share my umbrella?
217
00:29:53,953 --> 00:29:57,045
Damn thing...
218
00:30:24,317 --> 00:30:26,285
Huh?
219
00:30:28,221 --> 00:30:32,190
I didn't mean to wake you...
220
00:30:32,191 --> 00:30:35,494
- When did you get here?
- Just now.
221
00:30:35,495 --> 00:30:37,362
So you got here by yourself?
222
00:30:37,363 --> 00:30:42,662
Yes. Do you want to go
in the bath first?
223
00:30:43,369 --> 00:30:46,666
Let's both go.
224
00:32:42,355 --> 00:32:44,890
...at that point
I had to put up a fight.
225
00:32:44,891 --> 00:32:46,525
A fight? You?
226
00:32:46,526 --> 00:32:49,628
Me versus Sales,
head to head.
227
00:32:49,629 --> 00:32:54,666
They wanted sales,
I wanted quality.
228
00:32:54,667 --> 00:32:58,637
So now I have
lots of free time.
229
00:32:58,638 --> 00:33:02,606
Well, your having free time
is good for me.
230
00:33:08,981 --> 00:33:12,744
Shall we stay one more night?
231
00:33:14,120 --> 00:33:14,984
All right.
232
00:33:47,353 --> 00:33:50,589
It's strange...
233
00:33:50,590 --> 00:33:53,358
Has it always been like this?
234
00:33:53,359 --> 00:33:57,095
People bathed by the sun,
listening to the wind...
235
00:33:57,096 --> 00:34:02,998
...doing the same thing over
and over for ages untold?
236
00:34:03,002 --> 00:34:08,306
A man doing all he can
to delight a woman...
237
00:34:08,307 --> 00:34:11,797
...and the woman responding.
238
00:34:12,311 --> 00:34:18,509
No change, no progress...
239
00:34:19,051 --> 00:34:24,452
Just the same thing,
over and over and over.
240
00:34:26,292 --> 00:34:30,795
But it's the woman
who's the greedy one...
241
00:34:30,796 --> 00:34:34,787
It wasn't like that
at the start.
242
00:34:35,434 --> 00:34:37,736
You had a special gift.
243
00:34:37,737 --> 00:34:38,726
A gift?
244
00:34:40,506 --> 00:34:45,475
Yes. A talent.
245
00:34:50,283 --> 00:34:53,511
Something good...
246
00:34:54,854 --> 00:34:57,912
...right here.
247
00:35:06,566 --> 00:35:11,626
Doesn't your husband
say anything?
248
00:35:44,103 --> 00:35:47,672
I can't make love
with anyone but you.
249
00:35:47,673 --> 00:35:51,231
Nothing's as good as this.
250
00:36:19,138 --> 00:36:23,041
He's a fine boy, isn't he.
251
00:36:23,042 --> 00:36:26,304
He's adorable.
252
00:36:27,680 --> 00:36:30,181
- You have a nice one, too.
- Huh?
253
00:36:30,182 --> 00:36:33,945
Your 'cookie'... Mr Kuki.
254
00:36:35,021 --> 00:36:37,555
Your husband doesn't know?
255
00:36:37,556 --> 00:36:38,386
No.
256
00:36:39,025 --> 00:36:41,992
I think I might
fall in love, too.
257
00:36:42,428 --> 00:36:47,532
I need to be happy...
for my sake and my son's.
258
00:36:47,533 --> 00:36:50,635
I've got someone in mind.
I'll introduce you.
259
00:36:50,636 --> 00:36:52,270
What's he like?
260
00:36:52,271 --> 00:36:56,141
Every bit as nice
as this boy here.
261
00:36:56,142 --> 00:36:57,409
Sounds great...
262
00:36:57,410 --> 00:37:00,775
This time he's Dutch.
263
00:37:06,052 --> 00:37:09,952
You're not suited to kids,
are you.
264
00:37:13,325 --> 00:37:16,792
Here you are.
265
00:37:22,034 --> 00:37:23,228
Had lunch?
266
00:37:23,736 --> 00:37:28,603
Not yet, but I've got
lots of time.
267
00:37:29,075 --> 00:37:32,542
What's on your mind?
268
00:37:38,250 --> 00:37:39,239
Well...
269
00:37:40,319 --> 00:37:45,254
...in January they're farming me
out to Maron Co.
270
00:37:46,759 --> 00:37:49,160
The affiliate? As president?
271
00:37:49,161 --> 00:37:52,630
Well, vice-president,
for now.
272
00:37:52,631 --> 00:37:56,565
But even president...
big deal!
273
00:37:58,671 --> 00:38:01,673
Being a salaryman is
a real joke, isn't it.
274
00:38:01,674 --> 00:38:06,507
Once they don't need you,
they just toss you aside.
275
00:38:07,980 --> 00:38:10,615
You aren't being
tossed aside.
276
00:38:10,616 --> 00:38:17,576
A guy like you is just what
Maron Co. Needs.
277
00:38:19,024 --> 00:38:25,586
All these years working
my ass off, and what for?
278
00:38:28,334 --> 00:38:32,802
Now I know how you must feel.
279
00:38:36,108 --> 00:38:41,713
'It is not at summer's end
that autumn comes.'
280
00:38:41,714 --> 00:38:44,646
What's that?
281
00:38:44,683 --> 00:38:49,220
It's from The Miscellany
of a Japanese Priest.
282
00:38:49,221 --> 00:38:52,423
Summer doesn't just end
and fall start...
283
00:38:52,424 --> 00:38:58,918
The summer heat prepares us
for the chill of autumn.
284
00:39:00,933 --> 00:39:02,127
I see...
285
00:39:05,070 --> 00:39:12,007
In nature and in Personnel,
the things we see...
286
00:39:12,011 --> 00:39:17,344
...happen because things have
been moving below ground.
287
00:39:18,083 --> 00:39:22,244
We just don't notice them,
that's all.
288
00:39:25,524 --> 00:39:31,620
I won't keep quiet and think
of my pension like most do...
289
00:39:31,697 --> 00:39:35,062
...when they're shunted aside.
290
00:39:45,778 --> 00:39:49,214
Hello? Oh, it's you...
291
00:39:49,215 --> 00:39:52,517
Some friend you are!
292
00:39:52,518 --> 00:39:56,120
Keeping your college
drinking buddy in the dark!
293
00:39:56,121 --> 00:40:01,750
Word is you're getting it on
with Mrs Print!
294
00:40:01,760 --> 00:40:05,563
You're a real piece of work!
295
00:40:05,564 --> 00:40:06,931
Midori told me.
296
00:40:06,932 --> 00:40:08,833
So are you and Midori...
297
00:40:08,834 --> 00:40:13,304
Don't talk to me about her!
298
00:40:13,305 --> 00:40:18,741
I ask her out and she brings
her damn kid!
299
00:40:19,478 --> 00:40:25,550
Anyway, it's Mrs Print
I'm calling about.
300
00:40:25,551 --> 00:40:26,540
About her?
301
00:40:27,653 --> 00:40:33,524
She came in a few days ago
and asked me to keep her on.
302
00:40:33,525 --> 00:40:35,326
And not just two days
a week.
303
00:40:35,327 --> 00:40:39,664
She wants full-time work.
Four days a week.
304
00:40:39,665 --> 00:40:43,902
Might she be needing
money for something?
305
00:40:43,903 --> 00:40:47,472
She looked a bit tired, too.
306
00:40:47,473 --> 00:40:51,042
Do you know anything
about it?
307
00:40:51,043 --> 00:40:51,839
No.
308
00:40:54,313 --> 00:40:58,783
You don't? Well, I just
thought I'd let you know.
309
00:40:58,784 --> 00:41:00,852
See you later.
310
00:41:00,853 --> 00:41:01,376
Yes?
311
00:41:01,620 --> 00:41:03,288
An application, please...
312
00:41:03,289 --> 00:41:04,278
Certainly.
313
00:41:18,971 --> 00:41:22,700
Matsubara residence....
314
00:42:32,611 --> 00:42:35,613
Were you watching TV
last night?
315
00:42:35,614 --> 00:42:38,750
This show said girls now are
crazy for middle-aged men.
316
00:42:38,751 --> 00:42:40,514
Really? !
317
00:42:41,253 --> 00:42:45,156
What kind of guy
would they like?
318
00:42:45,157 --> 00:42:50,428
Well, we should make use of
the sharp eye of a woman.
319
00:42:50,429 --> 00:42:54,165
Let's ask Ms Miyata.
320
00:42:54,166 --> 00:42:58,930
Who of us would be
the most popular?
321
00:43:00,973 --> 00:43:04,942
I don't know if
'popular' is the word...
322
00:43:04,943 --> 00:43:09,414
...but the one most likely
to have a girlfriend...
323
00:43:09,415 --> 00:43:11,249
...is Mr Kuki.
324
00:43:11,250 --> 00:43:14,877
That's not so!
325
00:43:16,755 --> 00:43:19,824
It's the cell phone!
I knew it!
326
00:43:19,825 --> 00:43:22,226
I suspected something...
327
00:43:22,227 --> 00:43:25,997
Mr Kuki gets the best part.
He needs his strength.
328
00:43:25,998 --> 00:43:28,533
Oh, thanks.
329
00:43:28,534 --> 00:43:32,837
It's been years since
I was in a love hotel.
330
00:43:32,838 --> 00:43:33,964
Me too.
331
00:43:34,440 --> 00:43:38,409
One where the conceirge brings
tea and rice crackers...
332
00:43:38,410 --> 00:43:39,777
She brings what?
333
00:43:39,778 --> 00:43:43,481
No, love hotels
are out of date.
334
00:43:43,482 --> 00:43:48,786
So if by some chance I got
lucky, where would I go?
335
00:43:48,787 --> 00:43:52,824
A first-class hotel,
it seems.
336
00:43:52,825 --> 00:43:57,995
An affair would cost a lot
of money... wouldn't it, Kuki.
337
00:43:57,996 --> 00:44:00,031
It sure would!
338
00:44:00,032 --> 00:44:03,301
This guy already owns
his own house.
339
00:44:03,302 --> 00:44:07,105
His only daughter's married
and his wife works.
340
00:44:07,106 --> 00:44:09,674
Money isn't a problem.
341
00:44:09,675 --> 00:44:13,544
He's not like us guys
with mortgages.
342
00:44:13,545 --> 00:44:16,447
To play around,
first you need money.
343
00:44:16,448 --> 00:44:17,982
And then time.
344
00:44:17,983 --> 00:44:19,951
Stamina!
345
00:44:21,520 --> 00:44:23,821
To have an affair...
346
00:44:23,822 --> 00:44:29,360
...without stirring up trouble
takes true, mature affection.
347
00:44:29,361 --> 00:44:34,296
Can there be affairs
like that, I wonder...
348
00:44:40,739 --> 00:44:44,229
Excuse me...
349
00:44:45,878 --> 00:44:47,004
Hello?
350
00:44:49,548 --> 00:44:51,182
Is that you?
351
00:44:51,183 --> 00:44:55,242
I'm sorry I haven't called.
352
00:44:56,188 --> 00:44:59,314
I'm happy you did!
353
00:45:00,259 --> 00:45:03,692
Where are you?
354
00:45:04,963 --> 00:45:09,727
My father's died.
355
00:45:09,835 --> 00:45:15,703
They called us this morning
and told us to hurry.
356
00:45:16,141 --> 00:45:20,006
A heart attack...
357
00:45:21,079 --> 00:45:24,512
I didn't realize...
358
00:45:30,355 --> 00:45:33,879
Keep your head up.
359
00:45:34,493 --> 00:45:35,391
I will.
360
00:45:42,267 --> 00:45:46,497
Still, it's good
to hear your voice.
361
00:45:55,747 --> 00:45:59,044
I want to see you.
362
00:46:02,921 --> 00:46:05,256
I want to see you...
363
00:46:05,257 --> 00:46:09,987
For an hour, even 20 minutes.
364
00:46:11,230 --> 00:46:15,333
If not tonight, tomorrow...
365
00:46:15,334 --> 00:46:19,802
Sorry... can you call back
in five minutes?
366
00:46:31,683 --> 00:46:33,784
I want to see you...
367
00:46:33,785 --> 00:46:39,323
I can't tonight.
Please understand.
368
00:46:39,324 --> 00:46:44,418
I could be dying
at this very moment....
369
00:46:55,307 --> 00:46:59,434
- I want to see you....
- I can't!
370
00:47:04,216 --> 00:47:08,207
I'll be waiting at the hotel.
371
00:48:18,390 --> 00:48:20,157
Here you are, sir.
372
00:48:20,158 --> 00:48:21,557
Thanks.
373
00:48:55,394 --> 00:49:00,898
Did it happen
all of a sudden?
374
00:49:00,899 --> 00:49:01,831
Yes.
375
00:49:04,236 --> 00:49:08,500
He was very good to me.
376
00:49:10,075 --> 00:49:12,743
He was my step-father.
377
00:49:12,744 --> 00:49:15,733
Step-father?
378
00:49:15,747 --> 00:49:18,849
My real father...
379
00:49:18,850 --> 00:49:22,753
...left us when I was three.
380
00:49:22,754 --> 00:49:28,492
My mother remarried
when I was nine.
381
00:49:28,493 --> 00:49:35,328
He treated me just as if
I was his own child.
382
00:49:35,700 --> 00:49:40,604
So you never saw
your real father again?
383
00:49:40,605 --> 00:49:44,475
I don't even know
where he is.
384
00:49:44,476 --> 00:49:50,845
All I remember is him...
385
00:49:51,516 --> 00:49:55,609
...carrying me
on his shoulders.
386
00:49:56,221 --> 00:49:58,322
His shoulders?
387
00:49:58,323 --> 00:50:02,120
I was still small.
388
00:50:02,260 --> 00:50:09,197
I was on his shoulders,
holding his head.
389
00:50:09,367 --> 00:50:13,504
I remember the warmth
of his neck...
390
00:50:13,505 --> 00:50:20,670
...the smell of his
hair tonic...
391
00:50:38,897 --> 00:50:40,125
No...
392
00:50:42,234 --> 00:50:48,102
We won't do anything.
Just lay down for a bit.
393
00:50:57,115 --> 00:51:02,573
I had a call from Kinugawa.
394
00:51:06,224 --> 00:51:10,692
If you need some money...
395
00:51:10,829 --> 00:51:15,263
...I thought we might
talk about it.
396
00:51:17,869 --> 00:51:22,269
Or if there's something
hard to discuss...
397
00:51:25,877 --> 00:51:30,368
It's because I want
to see you, of course!
398
00:51:31,316 --> 00:51:34,585
I thought if I had
more work...
399
00:51:34,586 --> 00:51:39,953
...I could get away from
the house more easily!
400
00:51:52,437 --> 00:51:54,171
I want you...
401
00:51:54,172 --> 00:51:55,139
Please!
402
00:51:58,843 --> 00:52:03,937
Just a little... I need you!
403
00:52:06,952 --> 00:52:10,187
I'll do this for you.
404
00:52:10,188 --> 00:52:13,678
It's all I can do.
405
00:53:17,222 --> 00:53:20,917
No... I want you...
406
00:54:02,634 --> 00:54:06,397
Make me forget!
407
00:54:51,416 --> 00:54:56,286
Haruhiko's gone ahead home.
408
00:54:56,287 --> 00:54:58,021
You'd better hurry, too.
409
00:54:58,022 --> 00:55:03,116
I'll stay here with you
tonight.
410
00:55:06,464 --> 00:55:11,399
Well, it's a good thing
Haruhiko's a doctor.
411
00:55:11,803 --> 00:55:16,431
He helped so much
at the hospital...
412
00:55:20,311 --> 00:55:25,371
Life's so short, isn't it...
413
00:55:26,184 --> 00:55:30,554
Father was really
very good to us...
414
00:55:30,555 --> 00:55:36,218
When he was with me,
I felt so secure...
415
00:55:39,145 --> 00:55:43,648
Be sure you take good care
of Haruhiko.
416
00:55:43,649 --> 00:55:47,981
After all, you don't have
children...
417
00:56:01,134 --> 00:56:06,872
Hello... last night was hard,
wasn't it. Are you hungry?
418
00:56:06,873 --> 00:56:08,135
No.
419
00:56:12,178 --> 00:56:15,873
I'm sleepy.
420
00:56:20,219 --> 00:56:25,624
I'm very, very sleepy.
421
00:56:25,625 --> 00:56:31,863
Um... thank you for all you
did for my father...
422
00:56:31,864 --> 00:56:32,796
Yes...
423
00:57:18,044 --> 00:57:22,478
What was all of this for?
424
00:57:37,396 --> 00:57:41,523
Don't you like
the way I do it?
425
00:58:45,531 --> 00:58:47,432
What are you thinking?
426
00:58:47,433 --> 00:58:53,538
How could a father like that
and your mother make you?
427
00:58:53,539 --> 00:58:56,506
Toru, what are you saying?!
428
00:58:56,542 --> 00:59:00,066
Nothing... sorry.
429
00:59:07,520 --> 00:59:10,388
Toru wants kids right away.
430
00:59:10,389 --> 00:59:12,390
Well, we went
and got married...
431
00:59:12,391 --> 00:59:14,392
Let's have some fun first.
432
00:59:14,393 --> 00:59:19,590
Having a kid is fun...
isn't it, Mom.
433
00:59:19,665 --> 00:59:23,735
Father was busy from
the day we got married.
434
00:59:23,736 --> 00:59:26,738
He didn't have time for fun.
435
00:59:26,739 --> 00:59:30,900
Or he pretended not to...
436
00:59:33,579 --> 00:59:37,415
I have to visit the Director.
437
00:59:37,416 --> 00:59:39,818
I hope it doesn't
turn into mah jong.
438
00:59:39,819 --> 00:59:44,014
A little mah jong sometimes
doesn't hurt...
439
00:59:46,625 --> 00:59:52,356
Dad... be good to Mom,
all right?
440
00:59:55,368 --> 00:59:59,029
You are good to me...
aren't you.
441
01:00:35,341 --> 01:00:40,276
What will the new year bring,
I wonder...
442
01:00:41,981 --> 01:00:45,642
I want to see you more.
443
01:00:47,787 --> 01:00:53,491
To be with you more,
and for longer.
444
01:00:53,492 --> 01:00:59,826
But what will happen if we
go on like this, I wonder...
445
01:01:04,170 --> 01:01:07,105
We'll go to hell.
446
01:01:07,106 --> 01:01:11,509
Already? The new year's
just started.
447
01:01:11,510 --> 01:01:16,604
I don't know about you,
but I will.
448
01:01:16,649 --> 01:01:21,277
Acting like that
the night my father died...
449
01:01:21,987 --> 01:01:26,581
Well then, let's go to hell
together.
450
01:01:31,730 --> 01:01:39,726
All I'm going to think about
from now on is seeing you.
451
01:02:02,361 --> 01:02:05,463
Kuki seems very busy
these days, doesn't he.
452
01:02:05,464 --> 01:02:10,831
But he still seems to have
time to shop.
453
01:02:45,738 --> 01:02:48,273
You're early.
454
01:02:48,274 --> 01:02:51,843
Bread, celery, fruit...
455
01:02:51,844 --> 01:02:54,811
A coffee-maker...
456
01:02:55,281 --> 01:02:58,250
And...
457
01:02:59,919 --> 01:03:03,113
Chateaux Margaux?
458
01:03:10,829 --> 01:03:15,900
It's a dish I like...
duck and cresson.
459
01:03:15,901 --> 01:03:18,868
Then I'll like it, too.
460
01:03:26,278 --> 01:03:30,508
Mm... it's good.
461
01:03:36,155 --> 01:03:40,623
It tastes even better
when we're together.
462
01:03:44,930 --> 01:03:48,261
What are you thinking?
463
01:03:48,867 --> 01:03:50,562
Nothing...
464
01:03:53,872 --> 01:03:59,205
If we could only be alone
like this... forever...
465
01:06:05,104 --> 01:06:09,470
I know everything
you're doing, you know.
466
01:06:09,875 --> 01:06:15,947
Where you eat,
what hotels you stay in...
467
01:06:15,948 --> 01:06:19,643
His name, too, of course.
468
01:06:24,890 --> 01:06:28,983
All in great detail.
469
01:06:30,329 --> 01:06:33,455
Are you having fun?
470
01:06:33,499 --> 01:06:37,262
What other mischief
have you been getting up to?
471
01:06:38,237 --> 01:06:43,138
I won't divorce you, though.
472
01:06:50,916 --> 01:06:56,374
Without a divorce,
you're still my wife.
473
01:07:06,899 --> 01:07:11,367
Do you have any laundry
that needs doing?
474
01:07:30,422 --> 01:07:37,485
Mizuguchi? Cancer?
475
01:07:37,930 --> 01:07:41,365
It's spreading.
476
01:07:41,366 --> 01:07:44,402
He doesn't know, apparently.
477
01:07:44,403 --> 01:07:50,066
His family says it's best
not to visit just yet.
478
01:07:50,943 --> 01:07:52,171
I see...
479
01:07:54,313 --> 01:07:58,182
When someone our age
goes down...
480
01:07:58,183 --> 01:08:04,415
...you start to think you'd
better be prepared yourself.
481
01:08:04,923 --> 01:08:08,759
They were going to shift him
out to Maron.
482
01:08:08,760 --> 01:08:10,962
That's wiped out.
483
01:08:10,963 --> 01:08:14,999
They've already moved
someone else into that job.
484
01:08:15,000 --> 01:08:21,739
The reshuffle might have had
played a part in this...
485
01:08:21,740 --> 01:08:23,341
The reshuffle?
486
01:08:23,342 --> 01:08:26,477
It happens a lot. You move
out of the fast track...
487
01:08:26,478 --> 01:08:33,284
...you lose your motivation
and you get sick.
488
01:08:33,285 --> 01:08:37,753
Guys like him live
only for their work.
489
01:08:42,160 --> 01:08:45,162
Are you off to
the Diet Library, Kuki?
490
01:08:45,163 --> 01:08:45,754
Yeah.
491
01:08:45,831 --> 01:08:51,767
Don't overdo it.
Moderation... in everything.
492
01:09:25,537 --> 01:09:29,164
So this is the dope on us...
493
01:09:32,210 --> 01:09:36,547
Looks like he hired
a good detective...
494
01:09:36,548 --> 01:09:43,008
I don't know. I don't
want to know.
495
01:09:45,057 --> 01:09:48,492
'October 8...
496
01:09:48,493 --> 01:09:54,899
'After viewing a pottery
exhibition in Nishi Azabu...
497
01:09:54,900 --> 01:09:59,494
'... the subjects dined at'Kie'
in Ryudocho...
498
01:10:02,941 --> 01:10:07,910
'... then checked into
the Prince Hotel.'
499
01:10:09,581 --> 01:10:13,417
It's just like
a souvenir scrapbook.
500
01:10:13,418 --> 01:10:19,320
It's natural to like someone
and fall in love, isn't it?
501
01:10:19,591 --> 01:10:23,694
Well, you wouldn't fall in
love with someone you hated.
502
01:10:23,695 --> 01:10:30,894
But once you're married,
it's not allowed any more.
503
01:10:31,436 --> 01:10:37,875
Anyone except your husband
and you're 'immoral', 'loose'.
504
01:10:37,876 --> 01:10:40,911
You shouldn't fall
out of love with him...
505
01:10:40,912 --> 01:10:47,406
But people's feelings
change, don't they?
506
01:10:48,954 --> 01:10:53,391
If you force yourself to stay
with a man you don't love...
507
01:10:53,392 --> 01:10:58,384
...you end up hurting him
and betraying him.
508
01:10:59,898 --> 01:11:05,664
Is that all they can say
when I'm so in love with you?
509
01:11:06,938 --> 01:11:10,929
That I'm 'immoral'?
510
01:11:15,414 --> 01:11:22,553
You're so proper, yet
you have so much lust...
511
01:11:22,554 --> 01:11:26,249
You're always so serious...
512
01:11:33,331 --> 01:11:40,633
That lack of balance
is what I love about you.
513
01:11:42,474 --> 01:11:46,965
Shall I say what
I like about you?
514
01:11:48,880 --> 01:11:52,142
Is there anything?
515
01:11:52,384 --> 01:11:58,946
That lust has bent you
completely out of shape.
516
01:13:06,358 --> 01:13:07,325
I'm back.
517
01:13:11,096 --> 01:13:12,358
Hello.
518
01:13:14,699 --> 01:13:19,570
I meant to come home, but
I was with people from work.
519
01:13:19,571 --> 01:13:24,475
I would've called, but I was
drunk and fell asleep.
520
01:13:24,476 --> 01:13:28,412
You don't have to do
all this, you know.
521
01:13:28,413 --> 01:13:29,277
All what?
522
01:13:30,348 --> 01:13:35,579
Why don't we get a divorce?
523
01:13:35,687 --> 01:13:38,984
It would be better.
524
01:13:41,259 --> 01:13:45,996
I'd feel easier that way...
525
01:13:45,997 --> 01:13:49,760
...and you'd be
free and clear.
526
01:13:51,837 --> 01:13:57,739
Soon I'll be too old
to start over again.
527
01:14:00,111 --> 01:14:05,046
But... why?
528
01:14:10,088 --> 01:14:17,958
This is so sudden...
I'm confused...
529
01:14:19,965 --> 01:14:23,125
'Confused'?
530
01:14:43,355 --> 01:14:49,792
Remember that we've had
this talk, all right?
531
01:15:15,921 --> 01:15:19,582
So you talked to Mom...
532
01:15:19,758 --> 01:15:24,591
What, you knew about it?
533
01:15:26,197 --> 01:15:30,665
So what will you do?
534
01:15:30,869 --> 01:15:31,836
Well...
535
01:15:32,237 --> 01:15:35,329
She's serious.
536
01:15:39,044 --> 01:15:43,113
To be frank,
it's a complete surprise.
537
01:15:43,114 --> 01:15:48,619
Do you think all this time
she never suspected a thing?
538
01:15:48,620 --> 01:15:52,713
Well, not exactly...
539
01:15:53,959 --> 01:15:57,461
But a divorce?
540
01:15:57,462 --> 01:16:02,863
She cried in front of me,
you know... just once.
541
01:16:03,301 --> 01:16:05,736
But she's very strong.
542
01:16:05,737 --> 01:16:10,240
She wouldn't want to
let you see.
543
01:16:10,241 --> 01:16:15,301
That'd be just one more
blow to her self-esteem.
544
01:16:18,249 --> 01:16:23,810
I wonder if she really means
to go on alone...
545
01:16:29,327 --> 01:16:36,287
Well, she'll be alone,
so do all you can for her.
546
01:16:39,871 --> 01:16:45,204
You've certainly grown up,
haven't you...
547
01:16:46,011 --> 01:16:52,812
Yep. Slowly but surely,
I'm moving ahead.
548
01:16:56,021 --> 01:16:59,716
Well, I'm going.
549
01:18:00,185 --> 01:18:04,455
'Last summer an employee
of your firm, Kuki Shoichiro...
550
01:18:04,456 --> 01:18:09,259
'... forced his attentions on
one Matsubara Rinko...
551
01:18:09,260 --> 01:18:15,699
'... a calligraphy teacher
at the Towa Culture Center.
552
01:18:15,700 --> 01:18:19,903
'Aware that she was married,
he telephoned her repeatedly...
553
01:18:19,904 --> 01:18:24,007
'... and enticed her with
skillful persuasion.
554
01:18:24,008 --> 01:18:28,312
'He then lured her to
frequent assignations...
555
01:18:28,313 --> 01:18:32,816
'... and last September took
her to a city hotel...
556
01:18:32,817 --> 01:18:38,548
'... where he prevailed upon
her to perform indecent acts.'
557
01:18:48,299 --> 01:18:51,493
I'm very sorry.
558
01:18:52,137 --> 01:18:56,006
I don't believe everything
in this letter, of course...
559
01:18:56,007 --> 01:19:02,774
...but since it's been sent,
we can't just ignore it.
560
01:19:04,215 --> 01:19:09,378
It is true that you have been
intimate with this woman?
561
01:19:10,488 --> 01:19:11,182
Yes.
562
01:19:13,591 --> 01:19:17,081
The girls like you,
don't they.
563
01:19:19,364 --> 01:19:24,468
What would you think about
a transfer to Kyoei?
564
01:19:24,469 --> 01:19:25,902
Kyoei Co.?
565
01:19:28,406 --> 01:19:30,440
I know it's sudden...
566
01:19:30,441 --> 01:19:36,013
I'm afraid your history series
is being cancelled.
567
01:19:36,014 --> 01:19:40,175
That leaves you with
nothing to do.
568
01:19:42,520 --> 01:19:44,388
Because of this?
569
01:19:44,389 --> 01:19:49,552
No, of course not.
570
01:20:03,875 --> 01:20:07,809
Take your time.
Think about it.
571
01:21:07,839 --> 01:21:13,570
It looks like I'm going to be
leaving you all.
572
01:21:14,245 --> 01:21:18,145
The Director has told me...
573
01:21:19,651 --> 01:21:24,711
...that as of April I will
be moving to Kyoei Co.
574
01:21:59,757 --> 01:22:06,751
Application for Divorce
575
01:22:22,380 --> 01:22:28,051
I called late the other night
but you weren't home.
576
01:22:28,052 --> 01:22:31,349
Where were you?
577
01:22:34,225 --> 01:22:39,786
Aren't you two
getting along very well?
578
01:22:45,036 --> 01:22:48,171
The same as ever.
579
01:22:48,172 --> 01:22:55,007
I hope so. He's been
such a help to us...
580
01:23:01,152 --> 01:23:02,278
Mother...
581
01:23:04,589 --> 01:23:05,749
I've...
582
01:23:11,829 --> 01:23:15,387
I've fallen in love.
583
01:23:15,867 --> 01:23:21,769
I've fallen in love
for the first time.
584
01:23:23,040 --> 01:23:24,268
Rinko!
585
01:23:26,644 --> 01:23:30,441
Don't be silly!
586
01:23:30,615 --> 01:23:34,551
You sound like your father!
587
01:23:34,552 --> 01:23:37,254
That's right.
588
01:23:37,255 --> 01:23:44,161
Even though he abandoned us,
a father is a father.
589
01:23:44,162 --> 01:23:47,364
Of course I'm like him.
590
01:23:47,365 --> 01:23:52,163
I didn't raise you
to be a tramp!
591
01:23:52,670 --> 01:23:53,602
A tramp?
592
01:23:56,874 --> 01:24:01,945
You're in spell to
the call of the flesh!
593
01:24:01,946 --> 01:24:03,713
It's driven you crazy!
594
01:24:03,714 --> 01:24:08,218
If I'm a tramp,
so are all women!
595
01:24:08,219 --> 01:24:12,380
You just refuse to accept it!
596
01:24:23,367 --> 01:24:28,359
They've finally operated,
and he's feeling better.
597
01:24:34,345 --> 01:24:37,514
But the doctor gives him...
598
01:24:37,515 --> 01:24:41,142
...three months at most.
599
01:24:42,920 --> 01:24:45,021
Does he know?
600
01:24:45,022 --> 01:24:49,650
No, I haven't told him.
601
01:24:51,829 --> 01:24:59,597
I said they got it all,
and he's going to be fine.
602
01:25:09,113 --> 01:25:13,550
You should wait till
you're completely healed up.
603
01:25:13,551 --> 01:25:16,553
Now's your chance.
604
01:25:16,554 --> 01:25:20,886
I don't have much appetite.
605
01:25:22,560 --> 01:25:27,464
I've been rereading Shiki.
606
01:25:27,465 --> 01:25:28,796
Shiki?
607
01:25:28,833 --> 01:25:34,792
Oh, the poet... yeah,
you write haiku, don't you.
608
01:25:35,806 --> 01:25:40,400
There's one about
waiting for dinner...
609
01:25:41,646 --> 01:25:45,637
...from his hospital diary.
610
01:25:46,784 --> 01:25:49,152
As death comes closer,
it turns into...
611
01:25:49,153 --> 01:25:55,214
...the wait for dinner.
It's typical of Shiki.
612
01:25:58,429 --> 01:26:05,662
He couldn't move even a step
from his futon.
613
01:26:05,703 --> 01:26:12,868
He passed the time by watching
everything around him.
614
01:26:12,877 --> 01:26:18,278
And still dinner didn't come.
615
01:26:21,986 --> 01:26:27,752
And his final poem
is really good...
616
01:26:29,994 --> 01:26:35,691
'Flash! A ray of sun
Shines down on the tatami...
617
01:26:36,367 --> 01:26:39,834
'And dinner is here.'
618
01:26:44,742 --> 01:26:48,545
'Flash! A ray of sun
Shines down on the tatami...
619
01:26:48,546 --> 01:26:52,411
'And dinner is here'...
620
01:26:55,987 --> 01:26:58,954
You're better than
I thought you'd be.
621
01:26:59,490 --> 01:27:02,892
Hurry and get well.
622
01:27:02,893 --> 01:27:08,989
Maron Co. Will be lost
without you around.
623
01:27:10,267 --> 01:27:11,097
Don't lie.
624
01:27:14,872 --> 01:27:19,204
You know better than anyone...
625
01:27:19,443 --> 01:27:22,712
...that companies are set up
so it's no problem...
626
01:27:22,713 --> 01:27:26,704
...if one or two people
aren't there.
627
01:27:30,187 --> 01:27:31,176
Kuki...
628
01:27:36,093 --> 01:27:40,994
I never played hard, like you.
629
01:27:41,832 --> 01:27:45,857
I always thought too much
before I acted.
630
01:27:47,171 --> 01:27:52,436
But if all that happens
is you get old and die...
631
01:27:52,810 --> 01:27:57,244
...then you're better off
just doing what you want.
632
01:28:18,769 --> 01:28:25,909
My mother found out about us.
633
01:28:25,910 --> 01:28:32,938
We had words, and she said she
never wanted to see me again.
634
01:28:34,018 --> 01:28:40,250
She said I was a tramp,
and I should be pitied.
635
01:28:41,592 --> 01:28:46,288
She said what?
636
01:28:47,364 --> 01:28:49,299
She's right.
637
01:28:49,300 --> 01:28:53,136
My body has me in spell
to you.
638
01:28:53,137 --> 01:28:55,905
My heart, too.
639
01:28:55,906 --> 01:28:58,808
So when you hold me...
640
01:28:58,809 --> 01:29:03,642
...I'm yours in spirit
and in flesh.
641
01:29:07,418 --> 01:29:13,445
Now I've gone
and thrown everything away.
642
01:29:29,273 --> 01:29:35,266
As a matter of fact,
I'm having problems, too.
643
01:29:41,085 --> 01:29:43,620
What's that?
644
01:29:43,621 --> 01:29:45,521
Read it.
645
01:29:57,134 --> 01:30:02,405
This is awful!
Who would have...
646
01:30:02,406 --> 01:30:04,908
Who do you think?
647
01:30:04,909 --> 01:30:09,343
No... he wouldn't!
648
01:30:09,914 --> 01:30:14,178
So I'm being sent
to an affiliate.
649
01:30:14,485 --> 01:30:18,855
Well, I guess
I brought it on myself.
650
01:30:18,856 --> 01:30:22,153
Can't you say no?
651
01:30:23,894 --> 01:30:29,386
If not, you could always quit.
652
01:30:34,538 --> 01:30:37,698
Yes, I could.
653
01:30:38,108 --> 01:30:42,201
You've thrown everything away.
654
01:30:45,783 --> 01:30:46,909
Hold me...
655
01:30:48,252 --> 01:30:52,083
Hold me as tight as you can...
656
01:31:20,117 --> 01:31:23,607
I have something to say.
657
01:31:30,761 --> 01:31:37,300
I was neither prevailed upon
to do anything...
658
01:31:37,301 --> 01:31:42,793
...nor was I enticed
by skillful persuasion.
659
01:31:45,009 --> 01:31:46,135
Keep well.
660
01:31:51,582 --> 01:31:55,573
Have you gone
out of your mind?!
661
01:31:57,588 --> 01:31:58,748
No.
662
01:32:00,724 --> 01:32:01,713
I am...
663
01:32:04,595 --> 01:32:08,119
...as I should be.
664
01:32:20,311 --> 01:32:25,906
In Memoriam
Mizuguchi Goro
665
01:32:30,788 --> 01:32:34,958
Yesterday he took
a turn for the worse.
666
01:32:34,959 --> 01:32:38,628
No one from the company
made it in time.
667
01:32:38,629 --> 01:32:45,123
Of all the guys to get cancer,
why did it have to be him?
668
01:33:04,955 --> 01:33:10,857
Mizuguchi was a good guy,
good at his job.
669
01:33:11,595 --> 01:33:17,691
Going to a wake, though, you
realize we're all the same.
670
01:33:18,202 --> 01:33:24,195
Even if you're in the best of
health, you die someday.
671
01:33:25,509 --> 01:33:30,535
The only difference is who's
early and who's later.
672
01:33:33,617 --> 01:33:37,676
He left a final poem.
673
01:33:38,989 --> 01:33:42,125
'Was there not the love
To burn up all the stubble?
674
01:33:42,126 --> 01:33:45,525
'A withered, fall field.'
675
01:33:48,232 --> 01:33:51,434
'Was there not the love
To burn up all the stubble?
676
01:33:51,435 --> 01:33:55,198
'A withered, fall field.'
677
01:33:58,242 --> 01:34:00,574
Yeah...
678
01:34:02,413 --> 01:34:03,607
Love...
679
01:34:08,419 --> 01:34:12,853
So how are things
with Mrs Print?
680
01:34:16,260 --> 01:34:22,298
No matter where you're sent,
don't do anything stupid.
681
01:34:22,299 --> 01:34:25,902
I called the other day...
682
01:34:25,903 --> 01:34:30,929
The girl had to struggle for
an excuse why you were away.
683
01:34:31,308 --> 01:34:37,005
If you get fired, want to
come lecture at the Center?
684
01:34:39,316 --> 01:34:45,455
We're doing well. We got
an award from the president.
685
01:34:45,456 --> 01:34:49,924
That's great.
686
01:34:51,095 --> 01:34:54,297
Work's all very well...
687
01:34:54,298 --> 01:34:58,101
...but I'd still like to
fall in love like you.
688
01:34:58,102 --> 01:35:02,105
The older I get,
the more I'd like to.
689
01:35:02,106 --> 01:35:03,596
However...
690
01:35:04,975 --> 01:35:10,638
...one false move and
you lose important things.
691
01:35:13,217 --> 01:35:17,420
What important things?
692
01:35:17,421 --> 01:35:21,912
Your job. Your family...
693
01:35:28,832 --> 01:35:31,734
I've got cold noodles.
694
01:35:31,735 --> 01:35:35,794
I've got the jumbo size.
695
01:36:17,181 --> 01:36:21,317
Letter of Resignation
696
01:36:21,318 --> 01:36:24,342
What's this about?
697
01:36:24,488 --> 01:36:27,957
I'm an editor. Nothing else.
698
01:36:27,958 --> 01:36:32,094
I'd only get in the way
over there.
699
01:36:32,095 --> 01:36:34,964
Aren't you selling yourself
a bit short?
700
01:36:34,965 --> 01:36:41,837
I'm not the one
selling me short.
701
01:36:41,838 --> 01:36:45,074
Thank you for all
you've done for me.
702
01:36:45,075 --> 01:36:49,111
Why not cool down and
think about this some more?
703
01:36:49,112 --> 01:36:52,915
I have thought about this...
704
01:36:52,916 --> 01:36:57,612
I'd like my resignation
accepted.
705
01:37:18,242 --> 01:37:24,941
Yes, why don't you both
just go abroad somewhere?
706
01:37:25,515 --> 01:37:31,781
Strike out together
with someone you love.
707
01:37:33,457 --> 01:37:36,446
I'm glad you think that.
708
01:37:38,328 --> 01:37:42,922
Midori! Come here a minute!
709
01:37:44,268 --> 01:37:49,203
Anything can happen in life.
710
01:38:15,699 --> 01:38:21,294
It can't get any better.
711
01:38:21,772 --> 01:38:26,400
I'm happier right now
than I've ever been.
712
01:38:27,577 --> 01:38:33,411
Happier than ever...
713
01:38:37,788 --> 01:38:40,755
That's right.
714
01:38:40,791 --> 01:38:45,259
But I'm scared.
I'm too happy.
715
01:38:45,395 --> 01:38:50,364
I wonder if it can go on
like this...
716
01:38:53,570 --> 01:38:57,504
I'll tell you a story.
717
01:38:58,175 --> 01:39:04,635
I was handling
this novelist once.
718
01:39:04,648 --> 01:39:12,086
He was writing a story about
lovers committing suicide.
719
01:39:12,289 --> 01:39:19,158
But this wasn't going to be
your normal love-suicide.
720
01:39:19,463 --> 01:39:22,932
They were to die at exactly
the same time...
721
01:39:22,933 --> 01:39:27,401
...clutching fast
to each other.
722
01:39:33,243 --> 01:39:39,771
If they hanged themselves,
one would have to die first.
723
01:39:41,418 --> 01:39:47,821
The author talked to
a doctor friend...
724
01:39:48,592 --> 01:39:53,459
...to see if there was
a way this could be done.
725
01:39:56,032 --> 01:39:59,090
And was there?
726
01:40:00,537 --> 01:40:02,505
A drug.
727
01:40:03,640 --> 01:40:11,247
If they took it, they'd be
sure to die simultaneously.
728
01:40:11,248 --> 01:40:17,776
And after rigor mortis
set in...
729
01:40:18,321 --> 01:40:22,152
...they couldn't be parted.
730
01:40:24,327 --> 01:40:25,419
Well...
731
01:40:28,365 --> 01:40:33,801
...if I were with you,
I wouldn't be scared.
732
01:40:56,426 --> 01:41:00,529
Shall we make love again?
733
01:41:00,530 --> 01:41:01,724
Of course!
734
01:41:04,768 --> 01:41:09,238
Do it so it's forever.
735
01:41:09,239 --> 01:41:10,103
Forever?
736
01:41:10,941 --> 01:41:15,876
Without end... forever.
737
01:43:33,783 --> 01:43:38,013
Anything new?
738
01:43:38,555 --> 01:43:41,023
The divorce...
739
01:43:41,024 --> 01:43:48,758
I've decided to get a lawyer
to handle my side.
740
01:44:04,180 --> 01:44:08,648
You've lost weight, Dad.
741
01:44:09,019 --> 01:44:12,418
You're looking well.
742
01:44:13,556 --> 01:44:18,719
It feels like we're
a couple of strangers...
743
01:44:41,518 --> 01:44:46,681
It'll be spring soon.
744
01:44:55,865 --> 01:44:56,854
Thanks.
745
01:45:04,107 --> 01:45:07,574
I'll just look upstairs
a bit.
746
01:46:01,431 --> 01:46:06,093
Thanks for these.
747
01:46:11,541 --> 01:46:12,303
Well...
748
01:46:21,251 --> 01:46:22,309
Take care.
749
01:46:28,758 --> 01:46:29,725
Don't go!
750
01:48:07,023 --> 01:48:11,293
Duck and cresson....
751
01:48:11,294 --> 01:48:17,060
Our own very special dish...
752
01:49:27,637 --> 01:49:33,004
Shall we go?
753
01:49:38,448 --> 01:49:39,346
Yes...
754
01:50:01,904 --> 01:50:06,737
No regrets?
755
01:50:08,611 --> 01:50:10,340
Regrets?
756
01:50:11,647 --> 01:50:12,705
None.
757
01:50:25,728 --> 01:50:33,291
It's getting harder for me
to tell where my skin stops...
758
01:50:34,170 --> 01:50:40,766
...and yours begins.
759
01:50:45,782 --> 01:50:52,776
It's become right for us
to be stuck together.
760
01:50:55,558 --> 01:51:00,459
No one will be able
to separate us.
761
01:51:02,965 --> 01:51:05,954
I'm not afraid...
762
01:51:06,602 --> 01:51:09,500
...any more.
763
01:51:10,673 --> 01:51:11,901
Nor me.
764
01:51:16,846 --> 01:51:22,805
As long as I'm with you,
I'm not afraid.
765
01:53:21,637 --> 01:53:26,775
When I was seven, I got lost
in a lotus field.
766
01:53:26,776 --> 01:53:31,301
The sun was going down...
I was so lonely...
767
01:53:31,948 --> 01:53:37,752
When I was nine, my dad
bought me a baseball glove.
768
01:53:37,753 --> 01:53:42,924
I was so happy I went
to sleep wearing it.
769
01:53:42,925 --> 01:53:47,495
When I was 14, I first
wore stockings.
770
01:53:47,496 --> 01:53:52,693
My feet were sliding around
in my loafers.
771
01:53:52,902 --> 01:53:58,240
When I was 17, John Kennedy
was assassinated.
772
01:53:58,241 --> 01:54:02,038
I sat glued to the TV.
773
01:54:02,445 --> 01:54:06,815
When I was 25,
I made an arranged marriage.
774
01:54:06,816 --> 01:54:11,086
There was a typhoon
on our wedding day.
775
01:54:11,087 --> 01:54:16,291
When I was 27,
my daughter was born.
776
01:54:16,292 --> 01:54:22,285
I was too busy with work
to even go to the hospital.
777
01:54:22,665 --> 01:54:27,068
38 years of age, summer:
778
01:54:27,069 --> 01:54:33,403
I met you, and fell in love.
779
01:54:35,044 --> 01:54:41,344
When I was 50, I first lost
my heart to a woman.
780
01:54:42,885 --> 01:54:47,055
38 years of age, winter:
781
01:54:47,056 --> 01:54:52,594
I am with you now,
and always will be...
782
01:54:52,595 --> 01:54:55,530
...forever.
783
01:54:55,531 --> 01:54:56,691
Forever.
784
01:55:10,680 --> 01:55:12,947
Postmortem Examination
785
01:55:12,948 --> 01:55:18,420
Coroner's report on the
deaths of Kuki Shoichiro (50)....
786
01:55:18,421 --> 01:55:20,555
... and Matsubara Rinko (38).
787
01:55:20,556 --> 01:55:25,860
The couple was found nude,
in a tight coital embrace.
788
01:55:25,861 --> 01:55:28,296
Due to the effects
of rigor mortis...
789
01:55:28,297 --> 01:55:31,032
.... They were separated only
with great difficulty.
790
01:55:31,033 --> 01:55:34,202
Bodies are very rarely found
in this situation.
791
01:55:34,203 --> 01:55:40,731
Cause of death: Suffocation
from poison mixed with wine.
792
01:56:31,427 --> 01:56:34,394
Kuki Shoichiro
Yakusho Koji
793
01:56:34,997 --> 01:56:40,262
Matsubara Rinko
Kuroki Hitomi
794
01:56:41,137 --> 01:56:44,239
Kinugawa
Terao Akira
795
01:56:44,240 --> 01:56:47,342
Matsubara Haruhiko
Shiba Toshio
796
01:56:47,343 --> 01:56:50,412
Kuki Fumie (wife)
Hoshino Tomoko
797
01:56:50,413 --> 01:56:53,515
Chika (daughter)
Kimura Yoshino
798
01:56:53,516 --> 01:56:56,618
Suzuki
Kosaka Kazuya
799
01:56:56,619 --> 01:56:59,721
Yokoyama
Agata orio
800
01:56:59,722 --> 01:57:02,824
Muramatsu
Ishimaru Kenjiro
801
01:57:02,825 --> 01:57:05,927
Ms Miyata
Hara Chiaki
802
01:57:05,928 --> 01:57:09,030
Midori
Kim Kumiko
803
01:57:09,031 --> 01:57:12,167
Also Featuring
804
01:57:12,168 --> 01:57:15,270
Hayami Noriko
Logan Peak
805
01:57:15,271 --> 01:57:18,373
Inoue Hajime
Murakami Jun
806
01:57:18,374 --> 01:57:21,476
Hiraizumi Sei
Iwasaki Kaneko
807
01:57:21,477 --> 01:57:24,546
Nakamura Atsuo
808
01:57:24,547 --> 01:57:27,649
Production Staff
809
01:57:27,650 --> 01:57:30,752
Executive Producer
Kadokawa Tsuguhiko
810
01:57:30,753 --> 01:57:33,855
Produced by
Hara Masato
811
01:57:33,856 --> 01:57:36,958
Original Story by
Watanabe Junichi
812
01:57:36,959 --> 01:57:40,061
Screenplay
Tsutsui Tomomi
813
01:57:40,062 --> 01:57:43,164
Chief of Production
Nagai Masao
814
01:57:43,165 --> 01:57:46,301
Assistant Production Chief
Sakurai Tsutomu
815
01:57:46,302 --> 01:57:49,404
Photography
Takase Hiroshi (JSC)
816
01:57:49,405 --> 01:57:52,507
Lighting
Ono Akira
817
01:57:52,508 --> 01:57:55,610
Art Direction
Ozawa Hidetaka
818
01:57:55,611 --> 01:57:58,680
Music
Oshima Michiru
819
01:57:58,681 --> 01:58:01,783
Recordist
Hashimoto Fumio
820
01:58:01,784 --> 01:58:04,886
Editor
Tanaka Shinji
821
01:58:04,887 --> 01:58:07,989
Script Girl
Morinaga Kyoko
822
01:58:07,990 --> 01:58:11,958
Assistant Director
Sugiyama Taiichi
823
01:58:41,690 --> 01:58:45,658
English Subtitles
Ian MacDougall
824
01:58:47,096 --> 01:58:56,502
Directed by
Morita Yoshimitsu
58377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.