All language subtitles for Roll Red Roll (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,156 --> 00:00:32,699 Oh, meu Deus. 2 00:00:35,869 --> 00:00:39,164 Aquela rapariga... 3 00:00:39,248 --> 00:00:41,375 O que � que lhe fizeram? 4 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 Ela est� t�o violada agora. 5 00:00:49,508 --> 00:00:52,177 Corpo morto. 6 00:01:03,397 --> 00:01:07,818 Se isso se souber, podes ir preso. 7 00:01:10,028 --> 00:01:13,031 N�o fiz nada, meu. 8 00:01:16,034 --> 00:01:17,369 Oh, meu Deus. 9 00:01:19,121 --> 00:01:20,956 Isto � do mais engra�ado. 10 00:01:28,630 --> 00:01:29,840 QUE ACONTECEU ONTEM? 11 00:01:29,923 --> 00:01:33,427 N�O SEI A QUEM PERGUNTAR OU ACREDITAR 12 00:01:33,552 --> 00:01:37,556 QUEM ME FEZ AQUILO? 13 00:01:37,681 --> 00:01:42,144 OH MEU DEUS, POR FAVOR DIZ-ME QUE ESTA MERDA N�O � VERDADE 14 00:03:31,545 --> 00:03:34,715 News Radio 1170, WWDA. 15 00:03:35,549 --> 00:03:37,259 Cuidado com o tempo hoje. 16 00:03:37,342 --> 00:03:39,928 Alerta de tempestade em West Virgina, Ohio, Pensilv�nia. 17 00:03:40,011 --> 00:03:45,475 Pittsburgh est� inclu�da, por isso o tempo ser� bastante mau. 18 00:03:45,559 --> 00:03:47,310 Digamos assim. 19 00:03:47,394 --> 00:03:49,771 Algumas hist�rias locais para voc�s. 20 00:03:49,855 --> 00:03:53,442 Estou a trabalhar numa hist�ria de Steubenville muito perturbadora. 21 00:03:53,525 --> 00:03:56,445 N�o posso revelar muito por enquanto. 22 00:03:56,987 --> 00:04:01,616 � uma daquelas hist�rias sobre adolescentes 23 00:04:02,075 --> 00:04:05,996 em que � preciso averiguar bem os factos. 24 00:04:07,164 --> 00:04:09,583 A seguir, Paul Morgan sobre Bloomdaddy. 25 00:04:09,666 --> 00:04:11,168 At� amanh�, � mesma hora. 26 00:04:16,047 --> 00:04:17,507 Era manh� cedo. 27 00:04:18,550 --> 00:04:22,429 A v�tima come�ou a receber mensagens. 28 00:04:24,347 --> 00:04:27,142 Foi enviada uma imagem por um amigo que disse: 29 00:04:27,225 --> 00:04:28,226 "Acho que �s tu." 30 00:04:30,103 --> 00:04:34,900 Os pais apresentaram queixa por abuso sexual 31 00:04:34,983 --> 00:04:36,818 e eu entrevistei-a nessa tarde. 32 00:04:37,652 --> 00:04:40,155 Na verdade, a entrevista n�o foi longa 33 00:04:40,238 --> 00:04:42,449 porque ela n�o se lembrava de muito. 34 00:04:43,200 --> 00:04:47,496 Sabia que tinha estado a beber e que os outros tamb�m. 35 00:04:48,205 --> 00:04:50,123 A mem�ria seguinte � acordar, 36 00:04:50,207 --> 00:04:55,086 na manh� de domingo, 12 de agosto. 37 00:04:55,879 --> 00:04:59,216 Sem telefone, n�o estava vestida, 38 00:04:59,966 --> 00:05:01,384 debaixo de um cobertor, 39 00:05:02,177 --> 00:05:07,182 e no quarto estavam Trent Mays e Ma'lik Richmond. 40 00:05:12,687 --> 00:05:14,981 Trent Mays era o suspeito principal 41 00:05:15,065 --> 00:05:19,861 e achava-se que Ma'lik Richmond podia estar envolvido. 42 00:05:21,404 --> 00:05:24,616 Disse-hes que tinham direitos 43 00:05:24,699 --> 00:05:27,160 e ambos optaram por n�o prestar declara��es. 44 00:05:27,244 --> 00:05:28,453 Obrigado. 45 00:05:38,255 --> 00:05:40,924 Tentar sacar a verdade a mi�dos 46 00:05:41,007 --> 00:05:44,469 que, de certa forma, est�o a denunciar amigos, 47 00:05:45,637 --> 00:05:48,181 �, talvez, um dos maiores obst�culos. 48 00:05:49,975 --> 00:05:50,809 Farrah? 49 00:05:50,892 --> 00:05:52,561 Sim. 50 00:05:52,644 --> 00:05:54,855 - Farrah, como te sentes? - Estou bem. 51 00:05:55,522 --> 00:05:56,940 - De certeza? - Sim... 52 00:05:57,023 --> 00:05:57,983 Nervosa? 53 00:05:58,066 --> 00:05:59,693 Sim. 54 00:06:00,902 --> 00:06:02,863 N�o fiques nervosa, n�o mordemos. 55 00:06:02,946 --> 00:06:04,030 Certo. 56 00:06:04,114 --> 00:06:07,868 N�o gritamos. N�o andamos aos saltos e a gritar. 57 00:06:08,201 --> 00:06:11,538 - Mas estavas l�. Nenhum de n�s l� esteve. - Sim. 58 00:06:11,621 --> 00:06:15,000 Viste, ouviste e compreendeste coisas. 59 00:06:16,960 --> 00:06:19,004 Michael Nodos... 60 00:06:19,713 --> 00:06:21,339 - Nodianos. - Nodianos. 61 00:06:21,423 --> 00:06:22,924 - Desculpa. - N�o faz mal. 62 00:06:23,091 --> 00:06:24,342 Preciso que me contes 63 00:06:24,426 --> 00:06:29,556 tudo sobre a noite de s�bado at� domingo. 64 00:06:31,224 --> 00:06:34,102 Bem, primeiro fomos ao meu amigo... 65 00:06:34,185 --> 00:06:38,023 Precisam de nomes ou se est�o ou n�o envolvidos ou assim? 66 00:06:38,106 --> 00:06:39,566 Preciso de tudo, Mike. 67 00:06:39,649 --> 00:06:40,692 Tudo? Muito bem, 68 00:06:40,775 --> 00:06:43,737 Quer dizer, entrei e ela estava, tipo... 69 00:06:43,820 --> 00:06:45,739 havia uma monte de Central Girls 70 00:06:45,822 --> 00:06:49,451 e, naquela altura, eu era a �nica de Big Red, mas 71 00:06:49,534 --> 00:06:51,202 sentia-me desconfort�vel 72 00:06:51,286 --> 00:06:54,414 e ela foi a �nica que me cumprimentou e disse: "ol�". 73 00:06:54,497 --> 00:06:57,042 Mas era �bvio que ela ficou gradualmente 74 00:06:57,125 --> 00:06:59,836 mais embriagada e mal ao longo da noite. 75 00:06:59,920 --> 00:07:04,841 E depois o Mark, o Trent, o Ma'lik, ela 76 00:07:04,925 --> 00:07:06,843 e o Evan, acho eu, queriam sair. 77 00:07:08,011 --> 00:07:11,348 Tent�mos dizer-lhe: "N�o v�s com eles, 78 00:07:11,431 --> 00:07:17,145 vai com os teus amigos, ficas mais segura com eles do que com os rapazes. 79 00:07:18,021 --> 00:07:22,108 Deixa-me s� dizer uma coisa. 80 00:07:22,192 --> 00:07:27,656 O que te fez usar essa express�o "mais segura connosco" 81 00:07:27,739 --> 00:07:31,284 em vez do Trent e dos outros? 82 00:07:31,368 --> 00:07:32,619 Bem, quer dizer... 83 00:07:32,702 --> 00:07:37,499 Imaginei-me na situa��o dela 84 00:07:37,582 --> 00:07:42,003 e sei que ela n�o conhecia o Ma'lik, o Mark ou o Evan, 85 00:07:42,087 --> 00:07:43,380 s� conhecia o Trent. 86 00:07:43,463 --> 00:07:48,134 Se fosse eu, preferia estar com amigos, raparigas 87 00:07:48,218 --> 00:07:50,345 do que estar com eles. 88 00:07:50,428 --> 00:07:56,226 E acordar na casa de um rapaz e n�o saber o que aconteceu. 89 00:07:56,309 --> 00:07:59,312 Se ela fosse minha amiga, uma amiga pr�xima 90 00:07:59,396 --> 00:08:01,481 tinha-me esfor�ado para ela ficar, 91 00:08:01,564 --> 00:08:05,735 mas n�o posso fazer isso, por isso deixei-a fazer o que queria. 92 00:08:05,819 --> 00:08:07,404 E sei que foi errado. 93 00:08:07,487 --> 00:08:09,948 Eles estavam a ajudar algu�m. 94 00:08:10,031 --> 00:08:14,077 Enquanto entrava, eles estavam a ajudar uma rapariga. 95 00:08:14,160 --> 00:08:16,663 Quem eram eles? 96 00:08:16,746 --> 00:08:19,374 Acho que era... O Trent estava a ajud�-la. 97 00:08:19,457 --> 00:08:24,254 Acho que poder� ter sido o Ma'lik a ajud�-la, mas n�o me lembro. 98 00:08:26,089 --> 00:08:30,385 Est�vamos em contacto com a acusa��o que disse haver motivos para deten��o. 99 00:08:33,513 --> 00:08:36,474 Uma semana mais tarde foram presos. 100 00:08:41,771 --> 00:08:45,275 PORQUE � QUE ENVOLVESTE A POL�CIA E NOS ACUSASTE DE VIOLA��O 101 00:08:45,358 --> 00:08:49,487 SE SABES QUE � MENTIRA? TAMB�M EST�S A ARRUINAR-ME A VIDA 102 00:08:49,612 --> 00:08:56,036 POR FAVOR, RESPONDE 103 00:08:56,161 --> 00:09:02,167 VAIS FAZER TUDO O QUE PUDERES POR MIM? 104 00:09:20,935 --> 00:09:22,520 Quando li a hist�ria, 105 00:09:22,937 --> 00:09:25,815 o artigo tinha pouca subst�ncia. 106 00:09:28,735 --> 00:09:32,197 Dois jogadores de futebol secund�rio tinham sido acusados. 107 00:09:32,280 --> 00:09:36,076 Alguns par�grafos sobre os rapazes e nada mais. 108 00:09:37,494 --> 00:09:39,287 Pensei que era uma loucura 109 00:09:39,370 --> 00:09:43,041 porque aquela cidade est� t�o enraizada na equipa de futebol... 110 00:09:43,583 --> 00:09:44,918 Eram grandes not�cias. 111 00:09:48,463 --> 00:09:50,090 H� muito que sou blogger, 112 00:09:50,173 --> 00:09:53,426 normalmente sobre crimes reais. 113 00:09:53,885 --> 00:09:56,262 Nem tudo � o que parece. 114 00:10:00,475 --> 00:10:04,437 Se algo n�o parece bem, serei a primeira a diz�-lo. 115 00:10:07,107 --> 00:10:08,191 O que est�s a mastigar? 116 00:10:08,274 --> 00:10:10,985 Por ser de Steubenville, tenho uma ideia 117 00:10:11,069 --> 00:10:13,780 de como era a comunidade. 118 00:10:13,863 --> 00:10:14,864 Linda menina. 119 00:10:16,366 --> 00:10:20,203 Para mim, n�o era um ambiente favor�vel para as mulheres. 120 00:10:21,496 --> 00:10:24,124 Foi a� que comecei a investigar. 121 00:10:27,377 --> 00:10:30,755 Fui ao site da escola secund�ria, 122 00:10:30,839 --> 00:10:35,385 retirei a lista de todos os jogadores e comecei a procurar redes sociais 123 00:10:35,468 --> 00:10:37,303 que pudessem ter online. 124 00:10:38,888 --> 00:10:41,099 Facebook, Twitter, Instagram. 125 00:10:41,182 --> 00:10:43,309 Todos tinham os nomes completos. 126 00:10:45,478 --> 00:10:50,108 E descobri, ap�s um jogo de scrimmage para a Escola Secund�ria Big Red, 127 00:10:50,316 --> 00:10:54,154 que havia v�rias festas de fim de ver�o a que todos os mi�dos iam. 128 00:10:55,238 --> 00:10:57,198 Trocavam tweets, 129 00:10:57,282 --> 00:10:59,367 "Todos se est�o a divertir..." 130 00:10:59,450 --> 00:11:01,494 Mas de repente algo mudou. 131 00:11:07,834 --> 00:11:10,837 Sentei-me durante horas e horas 132 00:11:10,920 --> 00:11:14,591 e segui as publica��es por ordem cronol�gica, 133 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 para saber quem publicava o qu� e quando. 134 00:11:18,219 --> 00:11:21,681 Estava quase a acompanhar isto em tempo real. 135 00:11:21,764 --> 00:11:25,310 No final da noite, uma rapariga do outro lado do rio 136 00:11:25,643 --> 00:11:27,478 tinha sido abusada sexualmente. 137 00:11:31,149 --> 00:11:33,693 Quer dizer, fiquei chocada. 138 00:11:34,819 --> 00:11:36,321 � como uma cebola podre. 139 00:11:37,030 --> 00:11:38,573 Tiramos uma camada 140 00:11:38,656 --> 00:11:41,743 e h� algo de podre na camada de baixo. 141 00:11:46,164 --> 00:11:48,249 Roll Red Roll! 142 00:11:49,459 --> 00:11:53,838 Ao vivo de Harding Stadium, a casa dos Big Red... 143 00:11:53,922 --> 00:11:55,882 Voltou a escola e isso quer dizer 144 00:11:55,965 --> 00:11:58,301 que chegou a hora do futebol. 145 00:11:58,384 --> 00:12:01,054 A vers�o de 2012 do Big Red de Steubenville abre a �poca 146 00:12:01,137 --> 00:12:04,182 com um advers�rio que faz a terceira viagem a... 147 00:12:09,562 --> 00:12:12,273 Ainda estamos um pouco �s cegas 148 00:12:12,357 --> 00:12:14,442 com as provas que recebemos. 149 00:12:14,776 --> 00:12:18,905 Mas h� trocas de mensagens e tweets sobre isto, 150 00:12:18,988 --> 00:12:23,159 no seio de um grupo de estudantes que acaba de voltar � escola. 151 00:12:26,204 --> 00:12:28,248 A investiga��o j� era dif�cil 152 00:12:28,331 --> 00:12:31,292 porque envolve pessoas que se conhecem. 153 00:12:34,128 --> 00:12:35,672 Deseja mais alguma coisa? 154 00:12:36,381 --> 00:12:37,465 Dezasseis. 155 00:12:38,341 --> 00:12:39,968 J� estive naquele ambiente, 156 00:12:40,051 --> 00:12:43,596 na situa��o em que aqueles rapazes estiveram, 157 00:12:43,680 --> 00:12:45,306 e nove em cada dez vezes... 158 00:12:45,515 --> 00:12:47,892 E n�o quero acusar ningu�m ou assim, 159 00:12:47,976 --> 00:12:52,480 mas nove em cada dez vezes, a mulher envolve-se voluntariamente. 160 00:12:52,563 --> 00:12:53,481 Digamos assim. 161 00:12:53,564 --> 00:12:57,527 Nunca �: "V� l�, vamos para este quarto e tenho de te arrastar." 162 00:12:57,610 --> 00:13:00,530 Nunca. Levo a viola��o a s�rio. 163 00:13:00,613 --> 00:13:02,740 N�o � algo com que costume brincar. 164 00:13:02,824 --> 00:13:05,410 - Posso ajudar? - Sim, entrega para Blocker. 165 00:13:05,493 --> 00:13:07,328 - � um bolo? - Sim. 166 00:13:10,415 --> 00:13:13,543 Acho que foi nma festa que se descontrolou. 167 00:13:14,711 --> 00:13:17,130 Quando andava na escola e isso acontecia, 168 00:13:17,463 --> 00:13:19,132 �ramos maus rapazes, sabem? 169 00:13:19,215 --> 00:13:22,093 �ramos suspensos ou disciplinados. 170 00:13:23,219 --> 00:13:25,221 Agora, querem p�-los na cadeia. 171 00:13:26,514 --> 00:13:28,391 E n�o o condeno, 172 00:13:28,474 --> 00:13:31,436 mas as coisas mudaram nos �ltimos 40 anos. 173 00:13:39,569 --> 00:13:42,405 A maioria das pessoas que ouvi falar... 174 00:13:42,488 --> 00:13:43,698 Muitas diziam: 175 00:13:43,781 --> 00:13:47,118 "Devias ver as fotografias que ela punha no Instagram." 176 00:13:47,869 --> 00:13:49,912 "Devias ver o que tinha vestido." 177 00:13:49,996 --> 00:13:53,833 E todos falavam mal dela e... 178 00:13:56,711 --> 00:14:00,131 Nem consigo imaginar que as pessoas saibam 179 00:14:00,214 --> 00:14:01,549 que � a minha filha, 180 00:14:01,632 --> 00:14:04,385 e isto �... foi isto que eles lhe fizeram 181 00:14:05,970 --> 00:14:08,014 e � apenas... devastador. 182 00:14:10,725 --> 00:14:14,771 S�o 7h45, com as �ltimas not�cias sobre o incidente em Steubenville. 183 00:14:14,854 --> 00:14:16,647 Tudo o que posso dizer � isto. 184 00:14:17,023 --> 00:14:19,609 � um "diz que disse", sem d�vida alguma. 185 00:14:20,902 --> 00:14:24,405 Qualquer um pode fazer uma alega��o. 186 00:14:25,448 --> 00:14:26,866 Estas raparigas nestas festas 187 00:14:26,949 --> 00:14:29,619 por vezes bebem demais, 188 00:14:30,745 --> 00:14:32,497 ficam um pouco prom�scuas, 189 00:14:32,914 --> 00:14:36,542 de repente chamam-lhes prostitutas, 190 00:14:36,626 --> 00:14:37,960 o que quer que seja. 191 00:14:38,294 --> 00:14:40,505 E � muito f�cil dizer, de repente, 192 00:14:40,588 --> 00:14:44,425 que se aproveitaram delas do que admitir e dizer: 193 00:14:44,550 --> 00:14:46,928 "Ou�am, fiz o que fiz." 194 00:14:47,011 --> 00:14:48,304 Ele tamb�m foi seduzido. 195 00:14:49,389 --> 00:14:52,141 � mais f�cil dizer aos pais que foi violada 196 00:14:54,018 --> 00:14:56,729 do que: "M�e, Pai, embebedei-me 197 00:14:56,813 --> 00:14:59,690 e deixei que tr�s rapazes se divertissem comigo." 198 00:15:02,151 --> 00:15:06,322 � s� isso que digo, de acordo com as pessoas com quem falei. 199 00:15:13,162 --> 00:15:17,333 ELA VEIO, TROUXE COMIDA E FOI FODIDA ELA SABIA AO QUE VINHA 200 00:15:17,458 --> 00:15:20,253 �S UM CRIMINOSO 201 00:15:20,378 --> 00:15:23,798 NEM POR ISSO 202 00:15:41,023 --> 00:15:43,025 N�o foi apenas ter sido violada, 203 00:15:43,109 --> 00:15:45,111 eles humilharam-na. 204 00:15:50,074 --> 00:15:52,368 M�sica da noite. "Violem-me". 205 00:15:53,244 --> 00:15:56,497 Nodi. "Algumas pessoas merecem que lhes mijem em cima." 206 00:15:57,707 --> 00:16:01,294 Cody Saltsman tira uma foto e partilha-a no Instagram. 207 00:16:01,377 --> 00:16:02,920 Marca-a como "desleixada". 208 00:16:06,924 --> 00:16:10,344 Achei que, a dada altura, isto iria desaparecer 209 00:16:10,428 --> 00:16:13,014 e guardei as imagens para mim. 210 00:16:15,558 --> 00:16:20,438 Usei algumas ferramentas para tentar procurar informa��es eliminadas. 211 00:16:21,564 --> 00:16:24,525 Quando come�amos a ler as conversas 212 00:16:24,609 --> 00:16:26,611 entre estes mi�dos, 213 00:16:26,903 --> 00:16:30,156 e recuarmos meses e um ano, 214 00:16:30,865 --> 00:16:33,659 come�amos a descobrir todo o tipo de coisas. 215 00:16:34,869 --> 00:16:36,996 Quer dizer, estava tudo ali. 216 00:16:40,625 --> 00:16:42,293 A completa falta de empatia, 217 00:16:42,376 --> 00:16:44,212 isso era o mais assustador. 218 00:16:46,422 --> 00:16:49,342 E eu j� tinha visto alguns f�runs locais 219 00:16:49,425 --> 00:16:53,221 onde a discuss�o tinha subido de tom, 220 00:16:53,804 --> 00:16:55,389 que ela n�o tinha sido violada. 221 00:16:55,473 --> 00:16:58,601 E culpar a v�tima come�ou nos adultos. 222 00:16:59,727 --> 00:17:02,939 Os mi�dos diziam abertamente viola��o. 223 00:17:04,440 --> 00:17:07,693 Se eles lhe chamavam viola��o, sabiam que era viola��o. 224 00:17:09,070 --> 00:17:12,365 Foi ent�o que decidi publicar o que andava por a�. 225 00:17:26,587 --> 00:17:29,590 Quando publiquei, foi o caos. 226 00:17:29,715 --> 00:17:33,052 Chegou ao ponto de nem conseguir ler todos os coment�rios. 227 00:17:33,135 --> 00:17:35,513 As pessoas estavam chateadas, zangadas. 228 00:17:36,764 --> 00:17:40,184 Era incr�vel o tr�fego que sa�a de Steubenville. 229 00:17:40,268 --> 00:17:44,438 Mas acho que quando as pessoas viram as capturas de ecr� 230 00:17:45,606 --> 00:17:50,319 do que os mi�dos diziam, a rea��o foi bastante visceral. 231 00:17:53,072 --> 00:17:55,074 As pessoas t�m o direito de saber. 232 00:18:04,417 --> 00:18:05,918 - �men. - �men. 233 00:18:06,002 --> 00:18:08,754 Pai, Filho e Esp�rito Santo, �men. 234 00:18:10,840 --> 00:18:14,885 Parece ter atingido as redes sociais e causado uma explos�o. 235 00:18:18,014 --> 00:18:21,475 Assim que se soube, comecei a seguir a hist�ria. 236 00:18:21,559 --> 00:18:25,187 J� circulavam fotografias 237 00:18:25,271 --> 00:18:28,149 e mensagens eliminadas e tudo isso. 238 00:18:29,775 --> 00:18:32,403 As primeiras fotografias eram perturbadoras. 239 00:18:32,486 --> 00:18:34,697 A ideia de uma rapariga incapacitada 240 00:18:34,780 --> 00:18:37,199 ser arrastada � horr�vel 241 00:18:37,283 --> 00:18:38,826 e, como pai, � horr�vel. 242 00:18:39,201 --> 00:18:43,497 A �ltima coisa que quero � imaginar a minha filha nessa situa��o ou... 243 00:18:43,956 --> 00:18:46,125 ... os meus filhos nessa situa��o. 244 00:18:49,962 --> 00:18:51,505 Eu n�o sei... 245 00:18:51,589 --> 00:18:52,923 Talvez esteja protegida. 246 00:18:53,007 --> 00:18:55,301 Nem sei como.... 247 00:18:55,384 --> 00:18:58,888 Como � que � poss�vel ter filhos que acham isso bem? 248 00:19:02,016 --> 00:19:05,936 Se isso acontecesse aos meus filhos, nem sequer o consigo imaginar. 249 00:19:16,405 --> 00:19:19,659 Se ela tivesse enviado 250 00:19:19,742 --> 00:19:21,869 ou publicado fotos inapropriadas, 251 00:19:21,952 --> 00:19:25,081 que talvez levassem os rapazes a fazer o que fizeram. 252 00:19:26,374 --> 00:19:28,084 E pode ficar conhecida 253 00:19:28,167 --> 00:19:32,254 como uma pessoa n�o t�o boazinha, s� por causa disso. 254 00:19:33,589 --> 00:19:36,092 N�s n�o tivemos Facebook antes dos 16, 255 00:19:37,343 --> 00:19:39,178 mas sei que muitos criam contas 256 00:19:39,261 --> 00:19:40,554 sem os pais saberem. 257 00:19:40,971 --> 00:19:44,809 H� a conta da filha perfeita que a m�e v� 258 00:19:44,892 --> 00:19:48,688 e depois a conta de vadia que todos os outros veem. 259 00:19:50,481 --> 00:19:54,610 Honestamente � horr�vel, mas n�o pensei muito sobre o assunto. 260 00:19:55,361 --> 00:19:58,364 Sim, sem d�vida que os rapazes estiveram mal, 261 00:19:58,447 --> 00:20:02,743 mas ela tamb�m foi a uma festa a que provavelmente n�o deveria ter ido. 262 00:20:04,453 --> 00:20:08,541 Ela deve responsabilizar-se pela escolha que fez em ir � festa. 263 00:20:11,335 --> 00:20:13,212 Se nos colocamos nessa posi��o, 264 00:20:13,295 --> 00:20:16,298 temos de assumir responsabilidade pelos nossos atos. 265 00:20:24,306 --> 00:20:26,642 Foi uma noite normal, uma festa normal. 266 00:20:27,810 --> 00:20:29,979 Todos estavam tranquilos. 267 00:20:33,441 --> 00:20:37,445 E n�o estive com eles durante parte da noite. 268 00:20:38,279 --> 00:20:40,656 Foi a� que as coisas pioraram. 269 00:20:47,747 --> 00:20:49,623 Sim, � ele ali. 270 00:20:49,707 --> 00:20:52,543 Fez luta livre comigo, uma classe de peso acima da minha. 271 00:20:52,626 --> 00:20:55,546 - Sim. - �ramos parceiros, a s�rio. 272 00:20:58,466 --> 00:21:00,384 Crescer aqui foi fant�stico. 273 00:21:00,468 --> 00:21:03,095 Futebol, desportos e tudo isso, uma irmandade para sempre, 274 00:21:03,179 --> 00:21:04,722 era disso que faria parte. 275 00:21:15,691 --> 00:21:17,985 Uma irmandade da qual nunca sa�mos. 276 00:21:23,908 --> 00:21:25,910 Mas os nossos treinadores diziam: 277 00:21:25,993 --> 00:21:27,953 integridade, coragem, disciplina, 278 00:21:28,913 --> 00:21:31,415 assumam responsabilidade pelo que fazem. 279 00:21:33,000 --> 00:21:35,211 Fa�am o correto por voc�s e pelos os outros. 280 00:21:36,337 --> 00:21:39,298 Da forma mais m�scula possivel, sabem? 281 00:21:44,178 --> 00:21:45,513 O Trent foi preso 282 00:21:46,555 --> 00:21:49,558 e n�s s� pens�mos: "Meu, falta-nos um quarterback". 283 00:21:49,642 --> 00:21:50,851 Sim. 284 00:21:57,858 --> 00:21:59,485 Vou ler-vos alguns e-mails. 285 00:22:00,319 --> 00:22:01,779 Vou come�ar com este. 286 00:22:03,155 --> 00:22:05,699 "Esta Alex Goddard faz ass�dio virtual. 287 00:22:05,783 --> 00:22:09,954 O que ela faz, publicar imagens de tweets de mi�dos inocentes � pecado. 288 00:22:10,037 --> 00:22:12,456 S� porque publicam ou respondem a uma publica��o, 289 00:22:12,540 --> 00:22:15,042 n�o quer dizer que estejam envolvidos na viola��o. 290 00:22:15,125 --> 00:22:17,002 � criar apenas mais v�timas. 291 00:22:17,878 --> 00:22:21,173 Prinniefied.com n�o est� a ajudar esta comunidade. 292 00:22:21,257 --> 00:22:23,509 Cobrir esta hist�ria de forma justa e equilibrada 293 00:22:23,592 --> 00:22:26,262 � o que separa os jornalistas dos outros." 294 00:22:41,485 --> 00:22:42,611 Recebemos um e-mail 295 00:22:42,695 --> 00:22:45,656 de algu�m que vive na cidade de Steubenville 296 00:22:45,739 --> 00:22:47,825 que dizia: "Prestem aten��o a isto. 297 00:22:48,576 --> 00:22:50,911 A comunica��o social local n�o o far�." 298 00:22:53,747 --> 00:22:56,375 Fiz uma an�lise preliminar 299 00:22:56,458 --> 00:22:58,878 e apercebi-me que se n�o fizermos a cobertura 300 00:22:58,961 --> 00:23:02,423 n�o tenho a certeza se ser� feita da maneira que deve ser. 301 00:23:04,174 --> 00:23:06,844 J� cobri centenas de casos de viola��o. 302 00:23:06,927 --> 00:23:10,347 H� sempre dois lados muito diferentes 303 00:23:10,431 --> 00:23:12,641 mas isto era de outro n�vel. 304 00:23:13,183 --> 00:23:14,977 N�o sab�amos ao certo o que aconteceu, 305 00:23:15,060 --> 00:23:18,022 mas sab�amos que havia uma postura muito defensiva. 306 00:23:23,694 --> 00:23:27,114 Para o meu artigo inicial, falei com Alex Goddard. 307 00:23:27,197 --> 00:23:29,533 O que ela descobria, o que ouvia 308 00:23:29,617 --> 00:23:34,538 aproveitava para saber o contexto, o sentido do que se estava ali a passar. 309 00:23:35,331 --> 00:23:36,874 Ela levantou muitas quest�es 310 00:23:36,957 --> 00:23:42,046 sobre o porqu� das respostas viscerais das pessoas a tudo o que se passava. 311 00:23:45,466 --> 00:23:49,053 A quest�o era saber se esta cidade de futebol 312 00:23:49,136 --> 00:23:54,391 estava a colocar as suas filhas em risco ao proteger os filhos em situa��es destas? 313 00:23:59,647 --> 00:24:01,899 Tentei falar com o treinador. 314 00:24:02,775 --> 00:24:04,568 Foi dif�cil at� entrar no est�dio. 315 00:24:04,652 --> 00:24:08,572 Quando l� fui, muitas pessoas olharam-me com desconfian�a. 316 00:24:12,326 --> 00:24:16,288 E s� lhe queria perguntar se sabia o que os seus jogadores diziam? 317 00:24:16,372 --> 00:24:18,832 Se sabia o que faziam nas redes sociais? 318 00:24:20,292 --> 00:24:22,086 Ficou muito frustrado e disse: 319 00:24:22,169 --> 00:24:24,630 "Tenho de proteger estes rapazes", 320 00:24:24,713 --> 00:24:28,050 e: "N�o s�o maus mi�dos" e coisas assim. 321 00:24:28,884 --> 00:24:31,762 N�o pareceu compreender a gravidade 322 00:24:31,845 --> 00:24:34,598 das alega��es que alguns dos jogadores fizeram, 323 00:24:34,682 --> 00:24:38,602 o contexto em que eles falavam sobre as raparigas da cidade. 324 00:24:42,648 --> 00:24:45,150 Pergunt�mos ao superintendente da escola, Michael McVey 325 00:24:45,234 --> 00:24:48,404 porque foi dada responsabilidade por disciplinar outros jogadores, 326 00:24:48,487 --> 00:24:52,574 que alegadamente estiveram na festa, ao treinador de futebol. 327 00:24:52,658 --> 00:24:56,078 V� um poss�vel conflito de interesses aqui? 328 00:24:56,161 --> 00:24:57,496 O protocolo foi cumprido. 329 00:24:57,579 --> 00:24:58,622 Qual � o protocolo? 330 00:24:58,706 --> 00:25:02,418 Voc� e o diretor delegaram a decis�o ao treinador de futebol? 331 00:25:02,501 --> 00:25:04,670 Seguimos o protocolo de disciplina habitual. 332 00:25:05,170 --> 00:25:07,673 Quando tudo terminar e soubermos os factos 333 00:25:07,756 --> 00:25:11,385 tomaremos decis�es sobre o que deve ser feito 334 00:25:11,468 --> 00:25:13,387 ou quem estava ou n�o envolvido. 335 00:25:24,398 --> 00:25:27,317 O que se passou? Falou com o Trent e com o Ma'lik? 336 00:25:27,401 --> 00:25:30,070 Trent, Ma'lik e Mark Cole. 337 00:25:30,154 --> 00:25:31,405 O que lhe disseram? 338 00:25:31,488 --> 00:25:32,865 Nada. 339 00:25:32,948 --> 00:25:36,160 Disseram: "Treinador, n�o viol�mos a rapariga," 340 00:25:36,243 --> 00:25:38,287 "Sa�mos da festa 341 00:25:40,706 --> 00:25:43,500 e as amigas disseram-lhe para n�o vir connosco. 342 00:25:43,584 --> 00:25:45,627 N�o a quer�amos connosco." 343 00:25:45,711 --> 00:25:50,716 "Ela come�ou a discutir com as amigas e entrou no carro connosco." 344 00:25:50,799 --> 00:25:53,177 Perguntei se a tinham raptado e disseram que n�o. 345 00:25:53,260 --> 00:25:55,012 Perguntei: "Puseram-na na bagageira?" 346 00:25:55,095 --> 00:25:56,221 porque era esse o rumor. 347 00:25:56,305 --> 00:26:00,517 Ele disseram: "Treinador, n�o fizemos nada disso. Ela veio connosco." 348 00:26:00,601 --> 00:26:03,228 Eu disse: "Violaram-na?" e disseram que n�o. 349 00:26:03,312 --> 00:26:05,898 "Foderam-na?" e disseram que n�o. 350 00:26:05,981 --> 00:26:08,233 E ficou por a�. Acabou a�. 351 00:26:09,443 --> 00:26:12,696 Como grupo, depois dos treinos, dizia-lhes sempre: 352 00:26:12,780 --> 00:26:15,199 "Se t�m algo a dizer, digam-me". 353 00:26:15,282 --> 00:26:19,578 "Eu ajudo-vos. N�o vos defendo se forem culpados, mas apoio-vos." 354 00:26:19,661 --> 00:26:22,164 Foi o que disse sempre depois dos treinos. 355 00:26:24,958 --> 00:26:28,796 E esses dois rapazes disseram-me que beberam nessa noite. 356 00:26:28,879 --> 00:26:30,047 Ia suspend�-los. 357 00:26:30,714 --> 00:26:32,508 Isto tornou-se t�o... 358 00:26:35,385 --> 00:26:36,678 lixado que eu... 359 00:26:38,222 --> 00:26:40,099 Eu n�o fiz nada porque 360 00:26:40,516 --> 00:26:41,725 pareceriam culpados. 361 00:26:41,809 --> 00:26:44,603 Foi isso que senti e, por isso, n�o os suspendi. 362 00:26:45,479 --> 00:26:48,190 Disse-lhes o que achava sobre beberem 363 00:26:48,273 --> 00:26:51,110 e disse: "Considerem isto um favor de Deus." 364 00:26:51,193 --> 00:26:54,905 E disse: "Se beberem, est�o fora da equipa." 365 00:26:56,406 --> 00:26:58,909 - Sim. - Mesmo quando lhes tirou os telefones... 366 00:26:59,952 --> 00:27:03,497 Pensei: "Viola��o? N�o os apanham por isso. N�o a violaram." 367 00:27:03,580 --> 00:27:05,833 "Podem ter tido rela��es sexuais..." 368 00:27:05,916 --> 00:27:07,501 Espere, espere um pouco. 369 00:27:09,419 --> 00:27:15,217 N�o teriam sido presos se n�o houvesse provas conclusivas 370 00:27:15,300 --> 00:27:17,636 de que a violaram. 371 00:27:18,637 --> 00:27:21,223 E qualquer tipo de penetra��o em qualquer parte do corpo 372 00:27:21,306 --> 00:27:23,809 � viola��o. Compreenda isso. 373 00:27:23,892 --> 00:27:26,770 � outro coisa que o p�blico n�o se apercebe. 374 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 N�o podem usar outra palavra para viola��o? 375 00:27:29,231 --> 00:27:31,692 Treinador, n�o inventei a... 376 00:27:31,775 --> 00:27:33,569 Estou s� a dizer... 377 00:27:33,652 --> 00:27:35,946 Se � assim t�o... 378 00:27:36,029 --> 00:27:40,450 E mais ainda, porque a pessoa n�o pode dar o seu consentimento. 379 00:27:40,534 --> 00:27:43,579 Certo? N�o pode dizer sim ou n�o. 380 00:27:43,662 --> 00:27:46,456 Se algu�m est� t�o afetado, 381 00:27:46,540 --> 00:27:52,087 n�o pode dizer: "Sim claro, posso ter sexo" ou "N�o." 382 00:27:55,090 --> 00:27:57,092 Espero que a verdade se saiba. 383 00:27:57,759 --> 00:28:01,722 Mesmo que sejam culpados, mas n�o fizeram isto ou aquilo 384 00:28:01,805 --> 00:28:03,515 e o que dizem que fizeram. 385 00:28:03,599 --> 00:28:05,893 Espero que a verdade se saiba. 386 00:28:23,785 --> 00:28:28,373 VOU COM VOC�S... ONDE EST�O? 387 00:28:28,498 --> 00:28:32,127 O MARK EST�-LHE A DAR MESMO A S�RIO!!! 388 00:28:32,211 --> 00:28:36,298 ESPEREM POR MIM LOL 389 00:28:41,303 --> 00:28:45,390 MEU... ELES V�O VIOLAR AQUELA MI�DA 390 00:28:47,100 --> 00:28:50,020 FODESTE-A? 391 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 SIM 392 00:28:53,357 --> 00:28:56,068 YA, MEU! 393 00:29:00,656 --> 00:29:04,451 QUERO VER O V�DEO ONDE LHE D�S COM A TUA PILA LOL 394 00:29:04,534 --> 00:29:08,330 N�O SEI QUEM FILMOU LOL 395 00:29:11,583 --> 00:29:16,171 MEU, NEM SABEM O QUE ACONTECEU! 396 00:29:17,339 --> 00:29:22,386 QUEM ERA A MI�DA B�BEDA E DESLEIXADA?! 397 00:29:22,469 --> 00:29:28,267 QUERO CONHECER OS GAJOS! ELA N�O SABIA QUE A ESTAVAM A FODER? 398 00:29:37,818 --> 00:29:38,652 Imagens. 399 00:29:38,986 --> 00:29:39,820 Mensagens. 400 00:29:40,904 --> 00:29:43,699 O papel das redes sociais neste caso 401 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 e como nos ajudou foi com informa��o. 402 00:29:48,662 --> 00:29:49,746 H� datas e horas. 403 00:29:50,247 --> 00:29:53,375 D�o-nos provas sobre alguma coisa 404 00:29:53,750 --> 00:29:57,546 sobre as v�timas, o per�odo de tempo que ela n�o se recorda. 405 00:30:06,930 --> 00:30:10,350 Nunca vi um caso constru�do assim. 406 00:30:10,434 --> 00:30:14,604 Nunca tive um caso com tantos elementos em jogo, 407 00:30:15,397 --> 00:30:18,358 tantas pessoas com informa��o 408 00:30:19,151 --> 00:30:25,115 sobre o processo da v�tima de A, B, C. Ela esteve em tr�s lugares diferentes. 409 00:30:29,411 --> 00:30:33,457 Para come�ar, h� uma festa a decorrer em Steubenville, 410 00:30:33,540 --> 00:30:35,876 a que chamamos "A". 411 00:30:37,544 --> 00:30:39,921 O que aconteceu nesta festa? � uma festa selvagem, 412 00:30:40,005 --> 00:30:41,340 com pessoas aos saltos 413 00:30:41,423 --> 00:30:43,425 ou estavam todos sentados a conversar... 414 00:30:43,508 --> 00:30:45,635 Estavam sentados, a falar, m�sica... 415 00:30:46,470 --> 00:30:49,514 Havia muita gente, talvez trinta pessoas... 416 00:30:49,598 --> 00:30:52,392 Estavam a jogar jogos, sei l�, beer pong... 417 00:30:52,809 --> 00:30:55,187 E estavam a relaxar, a falar, 418 00:30:55,270 --> 00:30:57,898 cada um tinha o seu grupo... 419 00:30:57,981 --> 00:30:59,649 Ela estava sem d�vida... 420 00:30:59,733 --> 00:31:02,986 Ela e o Trent n�o se largaram praticamente a noite toda. 421 00:31:03,904 --> 00:31:06,823 Quando dizes "largar", ajuda-me a perceber isso. 422 00:31:06,907 --> 00:31:11,745 Tipo... de m�os dadas. 423 00:31:11,828 --> 00:31:15,040 Aos abra�os e assim, toda a noite acho eu. 424 00:31:15,123 --> 00:31:18,001 Basicamente sozinhos, a falar... 425 00:31:18,085 --> 00:31:19,336 A v�tima est� l� 426 00:31:19,419 --> 00:31:22,089 e sabemos que ela se lembra claramente 427 00:31:22,172 --> 00:31:25,342 de ver o Trent Mays na festa. 428 00:31:25,425 --> 00:31:28,678 Ela j� o conhecia, j� tinha falado e contactado com ele. 429 00:31:28,762 --> 00:31:33,141 Tamb�m acho que ela se lembrava de ter visto 430 00:31:33,225 --> 00:31:35,769 e talvez falado com o Ma'lik. 431 00:31:36,978 --> 00:31:40,440 A partir da�, foram para outra festa, 432 00:31:40,524 --> 00:31:41,775 a que chamamos "B". 433 00:31:43,026 --> 00:31:45,487 A festa B est� acontecer aqui, 434 00:31:45,570 --> 00:31:49,574 tamb�m em Steubenville, n�o muito longe do ponto A. 435 00:31:49,908 --> 00:31:52,953 Na casa do Jake... 436 00:31:53,036 --> 00:31:56,248 ... fic�mos um bocado. N�o sei quanto exatamente 437 00:31:56,331 --> 00:31:58,792 mas talvez 45 minutos ou assim. 438 00:31:58,875 --> 00:32:01,128 Ela estava num estado diferente? 439 00:32:01,211 --> 00:32:04,631 Sim, n�o conseguia andar e... 440 00:32:04,714 --> 00:32:10,011 Quando a vi na casa do Kamy e depois do Jake, estava totalmente diferente. 441 00:32:10,095 --> 00:32:12,305 Estava totalmente diferente... 442 00:32:12,389 --> 00:32:14,182 Mal conseguia responder... 443 00:32:16,184 --> 00:32:18,603 Foi a� que a fotografia foi tirada. 444 00:32:19,729 --> 00:32:24,317 Uma das raparigas diz que, enquanto a tentam levar, 445 00:32:24,401 --> 00:32:27,279 o Trent pisa-lhe o cabelo. 446 00:32:27,362 --> 00:32:30,615 E ela diz: "T�m de a levar de outra forma." 447 00:32:30,699 --> 00:32:32,868 O Ma'lik coloca-a ent�o no carro. 448 00:32:35,162 --> 00:32:37,456 Achamos que � a essa a mem�ria que tem 449 00:32:37,539 --> 00:32:39,666 de estar sentada numa rua a vomitar. 450 00:32:40,208 --> 00:32:41,626 E eu at� disse ao Trent: 451 00:32:41,710 --> 00:32:44,296 "Leva-a de volta para a casa do Kamy." 452 00:32:44,379 --> 00:32:46,756 E ele disse que tratava de tudo. 453 00:32:46,840 --> 00:32:48,383 E... 454 00:32:48,467 --> 00:32:51,970 Tentei dizer-lhe para a levar de volta � casa do Kamy mas... 455 00:32:52,053 --> 00:32:57,893 ... era �bvio que ela queria voltar, ele queria que ela fosse com ele e... 456 00:33:01,855 --> 00:33:04,774 Eu discuti com o Trent nessa noite. 457 00:33:04,858 --> 00:33:06,860 Estava t�o zangado... 458 00:33:06,943 --> 00:33:12,032 Fiquei t�o irritado... Quer dizer, acabei por entrar. 459 00:33:12,115 --> 00:33:16,161 N�o queria assistir �quilo. 460 00:33:21,249 --> 00:33:23,043 Levam-na depois para C. 461 00:33:23,126 --> 00:33:27,464 Sabemos que foi em C que alguns dos outros rapazes l� 462 00:33:28,423 --> 00:33:32,219 viram o que aconteceu entre o Trent e o Ma'lik e a nossa v�tima. 463 00:33:35,764 --> 00:33:39,893 Houve, sem d�vida, certos momentos naquela noite 464 00:33:39,976 --> 00:33:45,982 em que se esperava por algum tipo de her�i 465 00:33:46,066 --> 00:33:48,026 ou algu�m que interviesse. 466 00:33:58,161 --> 00:34:00,664 - Sabes porque voltaste aqui, certo? - Sim. 467 00:34:08,672 --> 00:34:10,382 Vou direto ao assunto, certo? 468 00:34:10,465 --> 00:34:14,636 Quantas fotos tiraste enquanto estiveram na casa? 469 00:34:15,387 --> 00:34:16,972 Duas. 470 00:34:17,055 --> 00:34:18,139 Descreve cada uma. 471 00:34:18,723 --> 00:34:20,350 Ela estava... foi... uma... 472 00:34:20,433 --> 00:34:23,436 era s� ela... as costas, basicamente. 473 00:34:24,813 --> 00:34:27,357 Nada se via nada e hum... 474 00:34:27,440 --> 00:34:30,485 - Como assim "as costas"? - Estava deitada no ch�o. 475 00:34:30,569 --> 00:34:32,320 - Algu�m junto dela? - N�o. 476 00:34:32,988 --> 00:34:37,409 E a outra foi aquela em que os rapazes estavam... hum... 477 00:34:38,243 --> 00:34:41,121 ... a tocar-lhe de forma indevida. 478 00:34:41,204 --> 00:34:44,040 N�o vou encontrar outras fotos no teu telem�vel? 479 00:34:44,207 --> 00:34:45,041 Hum... 480 00:34:48,086 --> 00:34:49,796 Se tiraste mais, por favor... 481 00:34:49,879 --> 00:34:51,464 Estou a tentar... n�o, a s�rio... 482 00:34:51,548 --> 00:34:53,717 N�o � agora que me deves dizer 483 00:34:53,800 --> 00:34:56,469 nesta altura "mas h� mais..." 484 00:34:56,553 --> 00:34:58,430 Estou a tentar pensar... 485 00:34:58,513 --> 00:35:00,765 Duas... 486 00:35:01,891 --> 00:35:06,313 Podem ter sido tr�s... foi... � melhor dizer tr�s. 487 00:35:06,396 --> 00:35:08,815 � melhor, porque sinceramente n�o me lembro. 488 00:35:08,898 --> 00:35:11,443 Uma podia estar desfocada, ou eu n�o... 489 00:35:11,526 --> 00:35:13,111 Sinceramente, n�o me lembro. 490 00:35:13,194 --> 00:35:16,114 Qual foi a tua inten��o ao tirar as fotos? 491 00:35:16,197 --> 00:35:19,826 Na verdade, n�o as tirei para gozar com a rapariga, 492 00:35:19,909 --> 00:35:22,621 nem nada assim. Queria.. estava... 493 00:35:22,704 --> 00:35:28,168 Estava assustado e zangado com o Trent e no in�cio tirei para mostrar... 494 00:35:28,293 --> 00:35:31,212 Para mostrar ao meu pai, porque eu estava... 495 00:35:31,296 --> 00:35:35,634 ... sobre a situa��o, mas depois assustei-me 496 00:35:35,717 --> 00:35:37,260 e apaguei-as. 497 00:35:41,306 --> 00:35:43,099 Tocaste-lhe a qualquer altura? 498 00:35:43,767 --> 00:35:45,727 N�o, juro que n�o. 499 00:35:45,810 --> 00:35:49,648 Mas n�o nos deste esta informa��o no depoimento antes de sexta-feira. 500 00:35:49,731 --> 00:35:51,900 � por isso que pergunto novamente, 501 00:35:51,983 --> 00:35:54,903 porque isto vir� e ir� voltar-se contra ti. 502 00:35:54,986 --> 00:35:56,321 Queremos poder dizer: 503 00:35:56,404 --> 00:35:58,948 "Ele � de confian�a, disse-nos tudo." 504 00:35:59,032 --> 00:36:02,077 E, de repente, eis que surge isto. 505 00:36:02,160 --> 00:36:05,664 Pe�o desculpa por isso. Sei que n�o significa nada, mas... 506 00:36:05,747 --> 00:36:06,998 Significa. Eu desculpo-te. 507 00:36:07,082 --> 00:36:09,876 Mas tens de ser honesto daqui em diante. 508 00:36:09,959 --> 00:36:12,504 N�o quero mais surpresas. 509 00:36:12,587 --> 00:36:15,590 N�o est�s contra o Ma'lik, n�o est�s contra o Trent. 510 00:36:15,674 --> 00:36:19,177 N�o est�s a denunciar ningu�m, porque isto � muito s�rio. 511 00:36:19,260 --> 00:36:21,971 Queremos saber o que aconteceu a esta rapariga. 512 00:36:32,774 --> 00:36:38,154 N�o achei que publicar o que estes mi�dos fizeram 513 00:36:38,238 --> 00:36:40,073 fosse algo de errado. 514 00:36:40,156 --> 00:36:43,201 N�o sou eu que estou a escrever a hist�ria, s�o as palavras deles. 515 00:36:54,629 --> 00:36:59,259 EM OUTUBRO, ALEX FOI PROCESSADA POR DIFAMA��O 516 00:36:59,342 --> 00:37:03,972 POR UMA FAM�LIA LOCAL, NUMA TENTATIVA DE ENCERRAR O SEU BLOG. 517 00:37:06,891 --> 00:37:11,438 Provavelmente 99% das coisas que me sussuravam 518 00:37:11,521 --> 00:37:13,773 ao ouvido em segundo plano 519 00:37:13,857 --> 00:37:16,151 nunca foram publicadas no blog. 520 00:37:16,651 --> 00:37:19,863 N�o ia usar o meu blog como... 521 00:37:20,989 --> 00:37:23,575 ... uma fonte de mexericos. 522 00:37:24,117 --> 00:37:26,453 As pessoas comentavam no meu blog 523 00:37:26,536 --> 00:37:30,540 porque queriam um local an�nimo para falar sobre isto, 524 00:37:30,623 --> 00:37:33,209 porque receavam o ass�dio. 525 00:37:34,878 --> 00:37:36,296 Senta. Muito bem. 526 00:37:38,089 --> 00:37:42,802 Mas foi depois de ter sido processada por difama��o de car�cter 527 00:37:42,886 --> 00:37:46,639 que pensei: "Isto � a s�rio, eles est�o furiosos." 528 00:37:51,311 --> 00:37:54,898 Acho que as pessoas em Steubenville me odeiam. 529 00:37:54,981 --> 00:37:58,067 Odeiam-me de morte. 530 00:38:00,737 --> 00:38:02,572 E n�o faz mal, 531 00:38:02,989 --> 00:38:06,743 porque fiz o que achei correto fazer. 532 00:38:14,417 --> 00:38:18,505 CALA-TE CABRA. NINGU�M QUER SABER DA TUA OPINI�O! 533 00:38:20,048 --> 00:38:24,594 N�O A EST�S A DEFENDER. �S UMA MENTIROSA QUE QUER A FAMA COM O AZAR DOS OUTROS 534 00:38:25,178 --> 00:38:28,139 A PRINNY � UMA FALHADA. ESPERO QUE ELA E OS AMIGOS 535 00:38:28,223 --> 00:38:30,058 TENHAM SIDA E MORRAM LENTAMENTE 536 00:38:34,103 --> 00:38:37,857 N�o sabia se estava ou n�o segura. 537 00:38:41,778 --> 00:38:44,239 E a acusa��o de difama��o 538 00:38:44,322 --> 00:38:47,367 criou um efeito de congelamento no blog, 539 00:38:47,450 --> 00:38:49,661 porque as pessoas tinham medo de comentar 540 00:38:49,744 --> 00:38:51,704 porque t�nhamos sido processados. 541 00:38:53,915 --> 00:38:57,043 Desde ent�o, n�o tenho participado no blog. 542 00:39:00,922 --> 00:39:03,007 Disseram-me coisas horr�veis. 543 00:39:05,009 --> 00:39:08,513 Magoa, mas t�m direito � sua opini�o. 544 00:39:08,596 --> 00:39:10,807 N�o vou processar ningu�m. 545 00:39:14,936 --> 00:39:18,439 N�o sei como o New York Times soube. 546 00:39:19,232 --> 00:39:22,193 Acho que a fam�lia, ao processar-me, 547 00:39:22,277 --> 00:39:25,363 chamou a aten��o a Steubenville, Ohio. 548 00:39:28,157 --> 00:39:30,451 Fui assediada e intimidada, 549 00:39:31,494 --> 00:39:33,496 mas depois os tweets mudaram. 550 00:39:34,706 --> 00:39:38,877 "Blogger � acusada de difama��o", 551 00:39:39,794 --> 00:39:43,256 "#LiberdadeDeExpress�o, #Anonymous." 552 00:39:46,676 --> 00:39:51,973 E foi no dia de Natal que tudo se desmoronou. 553 00:40:34,015 --> 00:40:35,934 Sauda��es, cidad�os do mundo. 554 00:40:36,017 --> 00:40:38,144 Somos Anonymous. Somos Knight Sec. 555 00:40:39,187 --> 00:40:42,190 A meio de agosto de 2012, ocorreu uma festa 556 00:40:42,273 --> 00:40:44,901 numa pequena cidade no Ohio, conhecida como Steubenville. 557 00:40:46,694 --> 00:40:49,489 Nesta noite fat�dica, uma vida mudou para sempre 558 00:40:49,572 --> 00:40:52,241 quando um grupo de futebolistas da Escola Big Red 559 00:40:52,325 --> 00:40:55,662 se aproveitou de uma rapariga menor. 560 00:40:55,745 --> 00:40:57,580 Este � um apelo � a��o. 561 00:40:59,207 --> 00:41:02,293 A rapariga foi abusada sexualmente, violada, 562 00:41:02,377 --> 00:41:04,796 e drogada at� ficar inconsciente de festa em festa. 563 00:41:04,879 --> 00:41:07,340 Somos Anonymous. Somos Knight Sec. 564 00:41:07,423 --> 00:41:10,176 A cidade de Steubenville tem conseguido abafar o caso 565 00:41:10,259 --> 00:41:12,261 e proteger a sua estrela de futebol. 566 00:41:12,345 --> 00:41:13,554 Somos Anonymous. 567 00:41:13,638 --> 00:41:16,474 N�o perdoamos, n�o esquecemos. 568 00:41:16,557 --> 00:41:19,644 N�o duvidem, n�o se podem esconder. 569 00:41:19,727 --> 00:41:22,522 Atra�ram a aten��o da colmeia. 570 00:41:23,439 --> 00:41:27,902 Os olhos do mundo est�o em voc�s. N�o � s�bio proteger os culpados. 571 00:41:27,986 --> 00:41:30,196 Iniciar opera��o Roll Red Roll. 572 00:41:32,323 --> 00:41:34,283 Aguardem-nos. 573 00:41:42,083 --> 00:41:43,334 Oh, meu Deus... 574 00:41:47,296 --> 00:41:48,256 Nodi... 575 00:41:48,339 --> 00:41:51,467 Aquela rapariga... 576 00:41:51,551 --> 00:41:53,594 O que � que lhe fizeram? 577 00:41:53,678 --> 00:41:55,722 Oh, meu Deus. 578 00:41:55,805 --> 00:41:58,349 Ela est� t�o violada agora. 579 00:41:58,433 --> 00:41:59,934 Corpo morto. 580 00:42:00,018 --> 00:42:02,437 Como � que sentes numa rapariga morta? 581 00:42:02,520 --> 00:42:03,855 Est�s a falar a s�rio? 582 00:42:04,313 --> 00:42:06,899 N�o � preciso preliminares numa rapariga morta. 583 00:42:06,983 --> 00:42:09,944 Se n�o est� molhada agora, nunca vai ficar. 584 00:42:10,653 --> 00:42:12,321 A s�rio. 585 00:42:12,405 --> 00:42:13,531 Acreditem, sou m�dico. 586 00:42:15,867 --> 00:42:18,369 Est� morta porque h� uma foto dela nua... 587 00:42:18,453 --> 00:42:20,455 ... com um p�nis no rabo. 588 00:42:20,580 --> 00:42:22,040 E ela n�o se mexia. 589 00:42:22,123 --> 00:42:24,584 Normalmente, h� uma rea��o. 590 00:42:27,462 --> 00:42:29,172 Qual � o teu problema? 591 00:42:29,297 --> 00:42:31,966 Est� mais morta que a mulher do O.J. 592 00:42:33,593 --> 00:42:35,011 Ela vai sentir aquilo? 593 00:42:35,094 --> 00:42:36,929 Ela est� morta. 594 00:42:40,683 --> 00:42:41,642 Oh, meu Deus. 595 00:42:41,726 --> 00:42:44,020 Meu, ele violou uma rapariga. 596 00:42:45,855 --> 00:42:48,566 O Trent e o Ma'lik violaram algu�m. 597 00:42:48,649 --> 00:42:51,486 � tipo viola��o. � viola��o. Eles violaram-na. 598 00:42:51,569 --> 00:42:52,862 Meu, ele fez isso? 599 00:42:53,362 --> 00:42:55,573 - Violaram-na. - � do mais engra�ado que j� vi. 600 00:42:55,656 --> 00:43:00,536 Foi mais violada do que Marsellus Wallace pelo pol�cia em Pulp Fiction. 601 00:43:00,661 --> 00:43:05,416 Foi violada mais rapidamente do que aquela rapariga pelo Mike Tyson... 602 00:43:09,962 --> 00:43:12,882 � mesmo viola��o porque n�o sabes se ela o queria? 603 00:43:14,383 --> 00:43:16,135 Ela podia querer. 604 00:43:16,219 --> 00:43:20,056 As tentativas de minimizar o caso foram reduzidas a zero 605 00:43:20,139 --> 00:43:22,975 quando o v�deo de Michael Nodianos foi publicado. 606 00:43:27,313 --> 00:43:31,984 Esta foi a primeira vez que a cultura de viola��o lhes foi relevada. 607 00:43:33,861 --> 00:43:37,657 Muitas pessoas nem sabiam o que era palavra, o que � a cultura da viola��o? 608 00:43:40,701 --> 00:43:42,370 Mas agora sabem. 609 00:44:00,304 --> 00:44:02,056 Bem-vindos a Steubenville. 610 00:44:02,723 --> 00:44:04,392 Estamos aqui pela justi�a. 611 00:44:04,475 --> 00:44:06,394 Se t�m algo a dizer, venham. 612 00:44:06,727 --> 00:44:08,271 Eu vou falar. 613 00:44:08,980 --> 00:44:10,314 E voc�s? 614 00:44:13,484 --> 00:44:14,819 Pass�mos pelo tribunal 615 00:44:14,902 --> 00:44:18,030 e foi assustador v�-los com as m�scaras e assim. 616 00:44:18,614 --> 00:44:20,533 Aquilo assustou-me um pouco 617 00:44:20,616 --> 00:44:23,119 e continuaram com as manifesta��es na baixa 618 00:44:23,202 --> 00:44:24,954 e foi bastante assustador, 619 00:44:25,037 --> 00:44:28,166 saber que o foco estava na nossa cidade. 620 00:44:28,249 --> 00:44:30,251 N�o perdoem e n�o esque�am. 621 00:44:34,672 --> 00:44:37,383 Eu admiro esta rapariga porque teve coragem 622 00:44:37,466 --> 00:44:39,802 para apresentar queixa contra o violador. 623 00:44:39,886 --> 00:44:41,679 Eu n�o o consegui fazer. 624 00:44:41,762 --> 00:44:44,307 E temos de l� estar com ela quando for a tribunal. 625 00:44:45,141 --> 00:44:47,643 Temos de a ajudar a ultrapassar isto. 626 00:44:50,730 --> 00:44:52,857 H� um grande protesto a decorrer 627 00:44:52,940 --> 00:44:56,027 por tr�s de mim, nos degraus do Tribunal de Jefferson County. 628 00:44:56,777 --> 00:44:59,280 No fim de semana, mais de 1000 apareceram 629 00:44:59,363 --> 00:45:00,531 junto ao tribunal. 630 00:45:00,615 --> 00:45:04,035 Vergonha, vergonha! 631 00:45:04,994 --> 00:45:08,414 NBC, CBS, CNN, FOX, ABC, Dr. Phil, Ju�za Jeanine, 632 00:45:08,497 --> 00:45:09,832 Piers Morgan, Dr. Drew. 633 00:45:10,041 --> 00:45:12,293 Todos estiveram em Steubenville. 634 00:45:14,337 --> 00:45:15,755 E deixem-me dizer isto. 635 00:45:16,422 --> 00:45:20,426 O que eles fizeram foi errado, por isso n�o me interpretem mal, 636 00:45:20,509 --> 00:45:24,013 eu quase que odeio... Mal posso esperar pelo fim desta hist�ria. 637 00:45:26,432 --> 00:45:28,643 Eu n�o compreendi... 638 00:45:29,101 --> 00:45:31,896 ... porque acho que n�o � algo que n�o aconte�a 639 00:45:31,979 --> 00:45:35,107 em outras cidades e estados e condados. 640 00:45:36,317 --> 00:45:40,029 N�o percebi mesmo o que se passava. 641 00:45:40,112 --> 00:45:42,073 - Sou a Angela. - Sou a Sarah. 642 00:45:42,156 --> 00:45:44,116 Cresci aqui, nasci e cresci aqui. 643 00:45:44,200 --> 00:45:46,202 Nasci e cresci aqui, em Steubenville. 644 00:45:46,452 --> 00:45:49,080 Sou a Alicia, sou cidad� de Steubenville. 645 00:45:49,163 --> 00:45:51,707 Quando tinha 14 anos, fui violada 646 00:45:51,832 --> 00:45:54,669 por um jogador de futebol de quem gostava. 647 00:45:54,752 --> 00:45:56,170 Fui violada em 2000. 648 00:45:56,504 --> 00:45:58,047 Achava-o t�o simp�tico. 649 00:45:58,130 --> 00:46:01,300 Fui drogada, levada e nada aconteceu. 650 00:46:01,384 --> 00:46:02,969 E esses amigos n�o acreditaram! 651 00:46:03,052 --> 00:46:05,596 Disse que n�o, repetidamente. 652 00:46:05,680 --> 00:46:09,100 Imobilizaram-me e n�o me conseguia mexer. 653 00:46:09,183 --> 00:46:12,061 Tenho 58 anos e fui abusada sexualmente 654 00:46:12,144 --> 00:46:14,230 h� 50 anos quando era crian�a. 655 00:46:14,313 --> 00:46:16,023 Passaram 30 anos para mim. 656 00:46:16,107 --> 00:46:17,275 Eu tinha cinco anos. 657 00:46:17,358 --> 00:46:18,484 Fui violada aos 11 anos. 658 00:46:18,567 --> 00:46:20,027 Fui violada aos 15 anos. 659 00:46:20,111 --> 00:46:21,570 Quando tinha 20 e poucos anos. 660 00:46:21,654 --> 00:46:25,116 Fui violada por dois rapazes da escola que eram minhas amas. 661 00:46:25,199 --> 00:46:27,868 Fui drogada por um homem de 26 anos. 662 00:46:27,952 --> 00:46:32,290 Muitos n�o acreditaram. Achavam-me est�pida por ter ido a uma festa. 663 00:46:32,373 --> 00:46:36,377 Lutei pela minha vida, porque n�o queria que voltasse a acontecer. 664 00:46:41,507 --> 00:46:44,093 Sou a Michele, tenho 51 anos. 665 00:46:44,176 --> 00:46:46,595 Nunca disse a ningu�m, mantive segredo 666 00:46:46,679 --> 00:46:49,056 e sinto-me destro�ada por esta rapariga. 667 00:46:51,183 --> 00:46:52,643 E n�o ia falar. 668 00:46:52,727 --> 00:46:55,271 N�o tinha inten��es de ir l� falar, 669 00:46:55,354 --> 00:46:58,316 mas assim que l� cheguei, n�o sei o que foi. 670 00:46:58,399 --> 00:47:00,776 Assim que vi aqueles degraus e as pessoas a falar, 671 00:47:00,860 --> 00:47:04,572 vi uma linha direta at� aos degraus, subi e pensei: "Quero falar." 672 00:47:04,655 --> 00:47:08,242 N�o fazem ideia do que � 673 00:47:08,326 --> 00:47:09,994 passar pelo que eu passei. 674 00:47:10,077 --> 00:47:13,873 Quem tiver sido abusado sexualmente usa uma m�scara 675 00:47:13,956 --> 00:47:15,124 pela vergonha. 676 00:47:15,207 --> 00:47:18,294 Durante 10 anos, tinha medo de sair de casa. 677 00:47:18,377 --> 00:47:21,756 N�o queria ir ao centro comercial, sair do carro, tinha medo de tudo. 678 00:47:21,881 --> 00:47:25,384 Mas n�o pude fazer nada, n�o tinha ningu�m e estava sozinha. 679 00:47:26,635 --> 00:47:31,057 E at� contarmos a hist�ria, at� o fazermos 680 00:47:31,140 --> 00:47:34,477 at� nos livrarmos dessa vergonha, 681 00:47:35,478 --> 00:47:37,688 � a� que a m�scara cai. 682 00:47:37,772 --> 00:47:39,899 Obrigada a todos pelo apoio a esta rapariga. 683 00:47:39,982 --> 00:47:42,193 Ela merece o apoio de todos. 684 00:47:42,276 --> 00:47:43,986 N�o o aceitarei nunca mais. 685 00:47:44,070 --> 00:47:47,323 Se foram abusadas, falem. A culpa n�o � vossa. 686 00:47:47,740 --> 00:47:49,867 N�o t�m culpa. Estamos c� por voc�s. 687 00:47:53,412 --> 00:47:56,916 A manifesta��o foi muitas coisas, n�o apenas um protesto. 688 00:47:58,667 --> 00:48:01,921 Ver apenas aquelas mulheres subir, 689 00:48:02,004 --> 00:48:04,965 tirar a m�scara e... 690 00:48:07,802 --> 00:48:09,345 E assistir apenas. 691 00:48:10,721 --> 00:48:12,515 � como uma transforma��o, 692 00:48:13,265 --> 00:48:16,644 porque puderam diz�-lo e libert�-lo. 693 00:48:24,318 --> 00:48:26,654 E agora, a pol�cia local � acusada 694 00:48:26,737 --> 00:48:30,908 pelos protestantes de interferir no caso para proteger o programa de futebol. 695 00:48:32,535 --> 00:48:34,662 Queremos justi�a! 696 00:48:36,080 --> 00:48:40,084 Protestos na rua em que como n�o est�vamos a fazer o nosso trabalho. 697 00:48:41,669 --> 00:48:44,755 Mas est�vamos a fazer o nosso trabalho. 698 00:48:48,092 --> 00:48:52,012 Impressionou-me as propor��es que este caso tomou. 699 00:48:52,096 --> 00:48:53,848 Vi as contas de Twitter 700 00:48:53,931 --> 00:48:56,809 e encontrei mensagens perturbadoras. 701 00:48:57,309 --> 00:48:59,979 Havia coisas online que a comunica��o social local 702 00:49:00,062 --> 00:49:02,648 n�o divulgava ou n�o encontrou. 703 00:49:02,731 --> 00:49:05,276 Estou muito orgulhoso no que ela fez, 704 00:49:05,359 --> 00:49:08,487 mas � �bvio que antagonizou muitas pessoas. 705 00:49:37,183 --> 00:49:41,270 Fez-me questionar a cultura em que vivemos. 706 00:49:41,854 --> 00:49:42,938 � aquela coisa, 707 00:49:43,022 --> 00:49:46,025 temos de nos p�r na pele dos outros 708 00:49:46,108 --> 00:49:48,652 e perceber que 709 00:49:48,736 --> 00:49:51,155 estamos a falar de outra pessoa. 710 00:49:51,614 --> 00:49:53,574 Todos temos uma voz, 711 00:49:54,450 --> 00:49:57,745 e ser� ouvida eventualmente, se n�o for hoje, amanh�. 712 00:49:58,871 --> 00:50:00,247 Vai acontecer. 713 00:50:01,373 --> 00:50:03,959 Isto � por Ela. 714 00:50:04,627 --> 00:50:07,755 Ela tem de ser protegida. 715 00:50:09,507 --> 00:50:12,092 Justi�a por Ela! 716 00:50:14,803 --> 00:50:19,683 Tem havido acusa��es de que Ela tem de reviver isto constantemente. 717 00:50:22,019 --> 00:50:27,691 Questiono-me se n�o a estarei a explorar novamente 718 00:50:27,775 --> 00:50:29,902 e isso tem sido dif�cil. 719 00:50:33,614 --> 00:50:35,241 Esta imagem anda por a�. 720 00:50:38,661 --> 00:50:40,746 E, quando a publiquei, 721 00:50:41,622 --> 00:50:44,792 granulei todo o seu corpo 722 00:50:45,501 --> 00:50:47,336 para a proteger. 723 00:50:50,506 --> 00:50:53,467 E torna-se dif�cil para mim, porque... 724 00:50:54,677 --> 00:50:59,181 Estou a obrig�-la a reviver isto ao falar 725 00:50:59,265 --> 00:51:01,850 e exigir que Steubenville agora 726 00:51:01,934 --> 00:51:04,270 fa�a o mais correto. 727 00:51:05,521 --> 00:51:06,647 Desculpem. 728 00:51:15,447 --> 00:51:17,241 Vamos recuar um minuto. 729 00:51:17,658 --> 00:51:20,661 Vamos mais devagar e vou fazer-te algumas perguntas 730 00:51:20,744 --> 00:51:24,748 que podes ou n�o ser capaz de responder, mas acho que vais conseguir. 731 00:51:26,584 --> 00:51:29,336 Qual � a conversa 732 00:51:29,420 --> 00:51:34,425 que decorre no que respeita ao Trent, 733 00:51:34,508 --> 00:51:38,929 ao Ma'lik, ao Evan e at� a ti? 734 00:51:39,013 --> 00:51:41,849 Hum... 735 00:51:45,394 --> 00:51:47,021 N�o menosprezes nada. 736 00:51:47,104 --> 00:51:49,773 N�o os est�s a prejudicar. 737 00:51:49,857 --> 00:51:53,319 Foram eles que se puseram nesta situa��o. 738 00:51:53,402 --> 00:51:57,656 Na porra da tua casa. Na casa da tua m�e. 739 00:51:57,740 --> 00:52:00,075 E aqui est�s tu, com 17 anos? 740 00:52:01,327 --> 00:52:02,870 �s um adulto. 741 00:52:04,663 --> 00:52:05,789 H� alguma coisa... 742 00:52:05,873 --> 00:52:09,918 Quero que o olhes nos olhos. Est�s a esconder mais alguma coisa? 743 00:52:11,712 --> 00:52:13,047 Faz-te homem. 744 00:52:13,130 --> 00:52:16,925 S� respons�vel pelos teus atos. Sei que o Reno te ensinou melhor que isso. 745 00:52:17,009 --> 00:52:19,094 Disseste que �s jogador de futebol. 746 00:52:19,178 --> 00:52:20,387 Faz-te homem. 747 00:52:33,317 --> 00:52:34,234 Hum. 748 00:52:35,486 --> 00:52:38,697 Acho que falaram em "trein�-la". Eu... 749 00:52:38,781 --> 00:52:41,992 O que leva a achar que a estavam a "treinar"? 750 00:52:42,076 --> 00:52:44,703 O que te leva a acreditar nisso? 751 00:52:44,787 --> 00:52:48,332 Porque falaram nisso durante a noite, quando iam embora... 752 00:52:48,415 --> 00:52:50,042 Disseram isso no carro? 753 00:52:50,125 --> 00:52:53,962 Sim, a caminho da casa do Jake. 754 00:52:59,093 --> 00:53:02,054 Quem foi que falou sobre o "comboio"? 755 00:53:02,638 --> 00:53:03,764 O Trent e o Ma'lik. 756 00:53:04,556 --> 00:53:06,725 - Quer o Trent como o Ma'lik? - Sim. 757 00:53:06,809 --> 00:53:07,643 Muito bem. 758 00:53:08,435 --> 00:53:09,770 E, hum... 759 00:53:10,270 --> 00:53:14,608 Mais algu�m disse algo sobre isso? 760 00:53:14,692 --> 00:53:16,276 Acho que n�o... 761 00:53:16,360 --> 00:53:17,820 Certo. 762 00:53:19,697 --> 00:53:22,533 Se disserem viola��o em grupo, diria: "O que queres dizer? 763 00:53:22,616 --> 00:53:24,535 Podes contar-me mais, o que aconteceu?" 764 00:53:24,618 --> 00:53:26,787 Se disserem "comboio", diria: "O que queres dizer?" 765 00:53:26,870 --> 00:53:28,664 Acho que vou saber o mesmo. 766 00:53:28,956 --> 00:53:31,291 V�rias pessoas a ter sexo com uma pessoa. 767 00:53:31,750 --> 00:53:35,295 Isto era conhecido entre todos... 768 00:53:36,547 --> 00:53:40,092 ... a quest�o do comboio... das suas inten��es. 769 00:53:40,884 --> 00:53:45,597 Seria uma alvo f�cil, porque tinha resist�ncia zero. 770 00:53:48,267 --> 00:53:49,351 Isto n�o vai doer. 771 00:53:49,435 --> 00:53:52,771 S� tens de esfregar na tua boca. 772 00:54:14,251 --> 00:54:18,630 Num caso t�pico, h� a palavra da v�tima, sozinha, 773 00:54:18,714 --> 00:54:19,715 que � suficiente. 774 00:54:19,798 --> 00:54:23,469 Quer dizer, a lei e as instru��es ao j�ri no Ohio s�o muito claras. 775 00:54:23,552 --> 00:54:27,723 A palavra da v�tima s� por si � suficiente para provar um facto, quando cred�vel. 776 00:54:28,724 --> 00:54:30,726 Mas neste caso foi um pouco diferente, 777 00:54:30,809 --> 00:54:32,394 porque a v�tima dizia: 778 00:54:32,478 --> 00:54:35,063 "N�o me lembro do que aconteceu". 779 00:54:35,147 --> 00:54:38,025 Foi abuso sexual com adolescentes 780 00:54:38,108 --> 00:54:41,111 e a hist�ria foi contada pelos seus telefones. 781 00:54:44,114 --> 00:54:46,658 O nosso cliente, Trent Mays, n�o violou a rapariga 782 00:54:46,742 --> 00:54:49,411 e compete � acus�o provar que o fez. 783 00:54:51,330 --> 00:54:53,248 Justi�a por Ela! 784 00:54:53,957 --> 00:54:55,834 Acho que isto foi �nico pelo 785 00:54:55,918 --> 00:54:57,878 envolvimento dos Anonymous. 786 00:54:57,961 --> 00:55:01,131 Foi certamente �nico na aten��o na comunica��o social. 787 00:55:03,091 --> 00:55:06,303 O n�vel de stress da v�tima era enorme. 788 00:55:07,679 --> 00:55:09,473 Foi-lhe de certo modo imposto, 789 00:55:09,556 --> 00:55:12,684 porque continua a ser escrutinizada, 790 00:55:13,185 --> 00:55:17,231 embora n�o tenha sido ela a cometer um crime. 791 00:55:24,363 --> 00:55:27,908 Michael Nodianos, que n�o esteve presente na casa do Mark... 792 00:55:29,284 --> 00:55:33,330 ... foi o seu v�deo que, ironicamente, 793 00:55:33,413 --> 00:55:35,707 se tornou a base da nossa investiga��o, 794 00:55:35,791 --> 00:55:38,460 porque permitiu identificar quem dizia o qu�. 795 00:55:40,087 --> 00:55:42,506 O seu v�deo n�o constitui crime. 796 00:55:43,090 --> 00:55:45,843 � chocante, mas n�o � crime. 797 00:55:49,263 --> 00:55:50,514 Cody Saltsman, 798 00:55:51,265 --> 00:55:54,518 foi o primeiro a publicar a foto no Instagram. 799 00:55:56,770 --> 00:55:59,606 Mas isso, s� por si, n�o � crime. 800 00:56:01,191 --> 00:56:05,320 Sim, t�nhamos fotos, 400 000 mensagens de texto. 801 00:56:06,321 --> 00:56:08,699 Mesmo com a montanha de redes sociais, 802 00:56:08,782 --> 00:56:12,035 n�o pod�amos provar penetra��o sem testemunhas oculares. 803 00:56:14,872 --> 00:56:17,499 Os tr�s indiv�duos, os rapazes no quarto 804 00:56:17,583 --> 00:56:21,169 com o Trent e o Ma'lik eram Mark Cole, a casa era dele, 805 00:56:22,254 --> 00:56:24,673 Anthony Craig, que tirou as fotos 806 00:56:26,091 --> 00:56:27,676 e Evan Westlake. 807 00:56:28,677 --> 00:56:31,138 E foi ele, claro, que filmou o v�deo. 808 00:56:32,514 --> 00:56:34,600 Isto � do mais engra�ado que j� vi. 809 00:56:36,894 --> 00:56:39,730 Sem eles, n�o podia provar que houve penetra��o. 810 00:56:39,813 --> 00:56:42,190 Por isso, tivemos de lhes dar imunidade. 811 00:56:45,110 --> 00:56:47,571 A cidade de Steubenville, Ohio, foi abalada 812 00:56:47,654 --> 00:56:51,074 por alega��es que dois dos seus jogadores de futebol 813 00:56:51,158 --> 00:56:53,452 violaram uma rapariga de 16 anos no ver�o passado. 814 00:56:53,535 --> 00:56:55,495 Este caso atraiu aten��o nacional 815 00:56:55,579 --> 00:56:58,373 e esta manh� os dois ser�o presentes a tribunal. 816 00:57:03,795 --> 00:57:05,380 O meu cliente era juvenil, 817 00:57:05,464 --> 00:57:08,342 por isso tem poucos anos na Terra 818 00:57:08,425 --> 00:57:11,470 para sequer saber a qualidade das decis�es 819 00:57:11,553 --> 00:57:12,930 e/ou ramifica��es. 820 00:57:14,389 --> 00:57:17,434 Deus f�-lo grande, mas tamb�m t�mido. 821 00:57:18,810 --> 00:57:21,521 E est� numa cidade deprimida, 822 00:57:22,689 --> 00:57:25,359 que adora a sua equipa de futebol, 823 00:57:26,693 --> 00:57:29,279 e muito para ele foi circunstancial. 824 00:57:29,363 --> 00:57:30,948 Com base nas provas, 825 00:57:31,031 --> 00:57:33,450 estava no local errado � hora errada. 826 00:57:34,993 --> 00:57:37,496 T�nhamos de provar que os acusados tiveram 827 00:57:37,579 --> 00:57:42,125 uma conduta sexual num contexto de debilita��o substancial da v�tima. 828 00:57:44,127 --> 00:57:45,921 Bem, no estado do Ohio, 829 00:57:46,004 --> 00:57:50,342 a lei diz que, em casos de debilita��o severa, 830 00:57:50,425 --> 00:57:53,011 n�o � poss�vel dar consentimento. 831 00:57:53,095 --> 00:57:55,430 Mesmo que este seja dado, 832 00:57:55,514 --> 00:57:59,017 a debilita��o nega a sua exist�ncia. 833 00:57:59,101 --> 00:58:03,522 Se ambas as partes, como neste caso, estivessem embriagadas, 834 00:58:03,897 --> 00:58:05,857 e se isso for a base da viola��o, 835 00:58:06,525 --> 00:58:08,652 a quest�o �: quem violou quem? 836 00:58:12,239 --> 00:58:14,700 A rapariga admitiu ter bebido, 837 00:58:14,783 --> 00:58:18,120 admitiu ter consumido muito �lcool. 838 00:58:19,579 --> 00:58:23,041 Embora n�o se recorde dos eventos neste estado, 839 00:58:23,125 --> 00:58:27,170 a v�tima deu acesso ao c�digo do seu telefone. 840 00:58:28,171 --> 00:58:32,551 Dar acesso ao telefone � uma forma de consentimento. 841 00:58:37,139 --> 00:58:39,891 E isto n�o � culpabilizar a v�tima. 842 00:58:41,518 --> 00:58:46,231 Mas esta rapariga consentiu, a dada altura na noite, 843 00:58:46,314 --> 00:58:48,650 estar na companhia destes rapazes. 844 00:58:50,068 --> 00:58:53,697 As pessoas diriam que n�o havia problema ela ter tomado esta decis�o, 845 00:58:53,780 --> 00:58:57,993 mas a partir do momento em que a escolha foi errada, deixa de ter culpa. 846 00:59:01,955 --> 00:59:06,376 E como � que a levaram para baixo? 847 00:59:08,128 --> 00:59:09,379 O Ma'lik levou-a. 848 00:59:09,463 --> 00:59:10,338 O Ma'lik levou-a? 849 00:59:10,422 --> 00:59:12,924 O Trent ou os dois levaram-na. 850 00:59:13,008 --> 00:59:14,760 - L� para baixo? - Sim. 851 00:59:15,761 --> 00:59:17,971 Certo. Quem estava l� em baixo? 852 00:59:18,638 --> 00:59:21,683 Eu, o Trent, o Ma'lik, ela e o Evan. 853 00:59:21,767 --> 00:59:23,560 Muito bem. 854 00:59:23,643 --> 00:59:27,147 Nessa altura, o que � que ele fez com a rapariga? 855 00:59:27,230 --> 00:59:31,068 Puseram-na no ch�o, ela estava sentada e foi a� que... 856 00:59:31,151 --> 00:59:33,320 Isso � uma sala de jogos ou qu�? 857 00:59:33,403 --> 00:59:34,905 O que � isso l� em baixo? 858 00:59:34,988 --> 00:59:38,784 Na minha sala de jogos, h� uma mesa de apoio, dois sof�s 859 00:59:39,534 --> 00:59:44,873 e uma TV, por isso ela esteve sentada em frente � TV a maioria do tempo. 860 00:59:45,624 --> 00:59:47,501 Esteve l� durante um segundo 861 00:59:47,584 --> 00:59:50,212 e depois inclinou-se e caiu de lado, 862 00:59:50,295 --> 00:59:55,717 e foi a� que vomitou no ch�o. E eu limpei. 863 00:59:56,176 --> 00:59:58,970 Foi quando recebi uma chamada do Anthony Craig. 864 01:00:05,102 --> 01:00:08,355 Qual foi a primeira coisa que viste quando chegaste � casa? 865 01:00:10,357 --> 01:00:13,735 O Mark tinha... estavam na arrecada��o 866 01:00:13,819 --> 01:00:15,362 e eu pensei: "Onde est�o?" 867 01:00:15,612 --> 01:00:17,155 Onde estava o Evan? 868 01:00:17,239 --> 01:00:18,615 Hum... 869 01:00:18,698 --> 01:00:23,411 Quando o vi estava sentado... voltou para o sof�. 870 01:00:23,495 --> 01:00:24,412 Muito bem. 871 01:00:24,788 --> 01:00:25,997 Quando ela estava no ch�o, 872 01:00:26,081 --> 01:00:29,793 sei que o Ma'lik estava atr�s dela a p�r-lhe os dedos. 873 01:00:32,003 --> 01:00:36,508 E uma vez vi o Trent a colocar o p�nis dentro dela. 874 01:00:36,591 --> 01:00:41,805 Onde? Quando o p�e, foi onde? 875 01:00:41,888 --> 01:00:45,016 No rabo. 876 01:00:45,100 --> 01:00:46,560 Certo. 877 01:00:46,643 --> 01:00:49,271 Ela tentou p�r-lhe o p�nis na boca? 878 01:00:49,354 --> 01:00:50,939 Sim. 879 01:00:51,022 --> 01:00:52,774 E ela o que fazia? 880 01:00:52,858 --> 01:00:54,609 Estava s� deitada. 881 01:00:54,693 --> 01:00:56,653 Ela disse alguma coisa? 882 01:00:56,736 --> 01:00:58,071 N�o. 883 01:01:00,115 --> 01:01:01,741 N�o diria que ela estava 884 01:01:01,825 --> 01:01:04,870 completamente desmaiada, mas... 885 01:01:04,953 --> 01:01:08,373 n�o estava num estado em que pudesse tomar qualquer decis�o. 886 01:01:13,795 --> 01:01:20,552 O Ma'lik estava a seguir as indica��es dadas por Trent Mays. 887 01:01:20,635 --> 01:01:24,055 N�o se v� o Ma'lik a tentar manipular a v�tima. 888 01:01:24,139 --> 01:01:25,849 Ela n�o o conhecia. 889 01:01:25,932 --> 01:01:30,020 Mas o Trent Mays tinha-a escolhido a dedo. 890 01:01:30,562 --> 01:01:34,858 Ela tinha conhecido o Trent antes destas festas 891 01:01:35,525 --> 01:01:37,360 e estava interessada nele. 892 01:01:37,444 --> 01:01:39,154 Ela pensava que o conhecia 893 01:01:39,237 --> 01:01:41,031 e que podia confiar nele. 894 01:01:41,823 --> 01:01:43,241 Ele aproveitou-se disso. 895 01:01:44,492 --> 01:01:48,580 Ele sabia quem ela era, sabia que era uma estranha, 896 01:01:48,663 --> 01:01:50,040 o qu�o embriagada estava, 897 01:01:50,123 --> 01:01:53,126 n�o h� d�vida, porque todos l� sabiam. 898 01:01:53,210 --> 01:01:54,336 Ele usou isso. 899 01:01:54,419 --> 01:01:56,546 "Vem comigo, vem a esta outra festa, 900 01:01:56,630 --> 01:01:58,006 vem para o carro." 901 01:01:58,089 --> 01:01:59,716 Usou-a como um brinquedo. 902 01:02:03,261 --> 01:02:05,055 O que vamos encontrar no teu telefone? 903 01:02:05,138 --> 01:02:07,641 V�o encontrar uma imagem... 904 01:02:08,642 --> 01:02:11,645 - Que imagem? - Ela deitada no sof�. 905 01:02:11,728 --> 01:02:14,314 Porque estaria essa imagem no teu telefone? 906 01:02:14,397 --> 01:02:16,233 O Trent enviou-ma. 907 01:02:16,316 --> 01:02:17,651 Quando? 908 01:02:17,734 --> 01:02:19,069 De manh�. 909 01:02:20,111 --> 01:02:22,405 Estes rapazes n�o pediram a imagem. 910 01:02:22,489 --> 01:02:26,743 O Trent enviou-a para a humilhar, para a degradar ainda mais. 911 01:02:32,999 --> 01:02:36,086 Ao ver as fotos, tornam-se testemunhas. 912 01:02:36,169 --> 01:02:38,838 Se partilharem as fotos, � crime. 913 01:02:38,922 --> 01:02:42,425 Mesmo se for aos amigos e pensarem que � uma piada, � crime. 914 01:02:46,763 --> 01:02:50,517 Eu eliminei-a porque sabia que 915 01:02:50,600 --> 01:02:53,144 n�o devia ter algo assim no telefone. 916 01:02:53,228 --> 01:02:55,981 E porque achas isso? 917 01:02:56,064 --> 01:02:57,399 Na altura, eu n�o... 918 01:02:57,482 --> 01:02:59,901 Nem pensei em pornografia infantil. 919 01:02:59,985 --> 01:03:01,903 Sabia apenas que era algo que, 920 01:03:01,987 --> 01:03:04,990 porque nem conhe�o a rapariga nem nada... 921 01:03:05,073 --> 01:03:08,535 Moralmente, achei que n�o a devia ter. 922 01:03:09,786 --> 01:03:13,581 Isso permite conhecer a personalidade de Trent Mays. 923 01:03:14,916 --> 01:03:16,876 Falamos de natureza predat�ria 924 01:03:16,960 --> 01:03:19,921 e depois vemo-la assim num rapaz jovem 925 01:03:20,005 --> 01:03:22,382 que, de outra forma, tem tanto potencial, 926 01:03:23,049 --> 01:03:25,218 que nos faz parar e pensar 927 01:03:25,302 --> 01:03:26,803 como � que isso acontece? 928 01:03:42,944 --> 01:03:44,988 H� algo que Trent Mays queira dizer? 929 01:03:47,073 --> 01:03:49,576 Quero pedir-lhe desculpa, 930 01:03:49,659 --> 01:03:51,995 � sua e � minha fam�lia e � comunidade. 931 01:03:52,620 --> 01:03:54,831 N�o devia ter enviado as fotografias, 932 01:03:54,914 --> 01:03:57,876 quanto mais tiradas. � tudo, obrigado. 933 01:03:57,959 --> 01:03:58,960 Obrigado. 934 01:03:59,044 --> 01:04:02,172 Quer dizer alguma coisa, Ma'lik? 935 01:04:04,799 --> 01:04:07,719 Quero pedir desculpas a todos. 936 01:04:07,802 --> 01:04:10,847 N�o tinha inten��es de fazer algo assim. 937 01:04:10,930 --> 01:04:14,476 Lamento ter-vos feito passar por isto. Quero apenas... 938 01:04:25,528 --> 01:04:28,406 Lamento, nunca quis... 939 01:05:11,282 --> 01:05:14,285 Este caso demonstra o poder da press�o dos amigos. 940 01:05:15,036 --> 01:05:18,373 Todos disseram alguma coisa, todos se riram disso. 941 01:05:19,958 --> 01:05:22,710 Mas houve mi�dos que conhecemos, no decorrer da investiga��o, 942 01:05:22,794 --> 01:05:25,380 que foram, na maioria, bons mi�dos. 943 01:05:26,840 --> 01:05:29,801 Como Shawn McGhee, que disse: "N�o, isto � errado". 944 01:05:32,387 --> 01:05:35,598 Bem, sim, tive de testemunhar em tribunal. 945 01:05:35,682 --> 01:05:38,893 SOU O SHAWN, EST�S MUITO ENGANADO VOU ESTRANGULAR-TE POR ISSO 946 01:05:38,977 --> 01:05:42,188 PODES IR PARA PRIS�O SE ELA FALAR 947 01:05:42,272 --> 01:05:44,774 QUE MERDA, TRENT MAYS!!! 948 01:05:48,611 --> 01:05:53,032 Foi terr�vel, porque foram bons amigos, 949 01:05:53,450 --> 01:05:54,951 que estiveram envolvidos. 950 01:05:56,494 --> 01:05:57,996 V� l�, meu, vamos. 951 01:05:58,288 --> 01:06:00,832 Meu, ele violou uma rapariga. 952 01:06:00,915 --> 01:06:03,501 O Trent e o Ma'lik violaram algu�m. 953 01:06:03,585 --> 01:06:06,588 Isto n�o tem piada... 954 01:06:06,713 --> 01:06:08,631 Desculpa, mas o Nodi tem piada. 955 01:06:13,303 --> 01:06:15,555 Muitas vezes, gostava de 956 01:06:16,347 --> 01:06:18,433 ter estado com o Trent a noite toda 957 01:06:18,516 --> 01:06:21,060 e nunca nada teria acontecido. 958 01:06:23,062 --> 01:06:25,190 Mas o amor e afeto que tenho pelos meus amigos, 959 01:06:25,648 --> 01:06:28,026 n�o os queria ver em situa��es dif�ceis. 960 01:06:30,987 --> 01:06:33,573 Gostava que nada tivesse acontecido. 961 01:06:34,824 --> 01:06:36,034 N�o sei. 962 01:06:43,625 --> 01:06:47,462 De um modo geral, n�o fui prejudicado por ter falado. 963 01:06:48,796 --> 01:06:53,009 Todos sabiam que eu estava a dizer a verdade. 964 01:06:54,928 --> 01:06:59,265 As pessoas n�o pensavam na realidade da situa��o. 965 01:07:27,919 --> 01:07:29,420 Ao longo da investiga��o, 966 01:07:29,504 --> 01:07:31,339 como todos faziam perguntas, 967 01:07:31,422 --> 01:07:34,968 n�o apenas como isto aconteceu com adolescentes, 968 01:07:35,051 --> 01:07:38,179 mas que adultos sabiam. 969 01:07:39,847 --> 01:07:43,059 Os adultos sabiam de alguma coisa e n�o o denunciaram? 970 01:07:43,726 --> 01:07:47,855 As pessoas perguntavam: "O que se passava em Steubenville?" 971 01:07:49,065 --> 01:07:53,111 Um conhecido caso de viola��o teve hoje um rumo inesperado. 972 01:07:53,194 --> 01:07:56,656 Foram instaurados processos contra o superintendente da escola, 973 01:07:56,739 --> 01:07:59,284 o diretor e dois treinadores. 974 01:08:08,418 --> 01:08:11,421 Depois da viola��o de agosto ter sido denunciada, 975 01:08:11,504 --> 01:08:14,382 houve uma explos�o no debate 976 01:08:14,465 --> 01:08:17,302 sobre um incidente ocorrido em abril. 977 01:08:21,014 --> 01:08:25,143 � verdade que algumas das acusa��es n�o se relacionam 978 01:08:25,476 --> 01:08:27,312 com o caso mais recente? 979 01:08:27,395 --> 01:08:29,731 A rapariga de 16 anos e os dois rapazes presos. 980 01:08:29,814 --> 01:08:33,401 Algumas das acusa��es est�o relacionadas com um caso anterior 981 01:08:33,484 --> 01:08:35,987 de uma rapariga de 14 anos que confessou 982 01:08:36,070 --> 01:08:38,448 ap�s a publicidade sobre o caso que todos conhecemos. 983 01:08:38,531 --> 01:08:39,574 � verdade? 984 01:08:39,657 --> 01:08:41,326 S�o de casos separados? 985 01:08:42,410 --> 01:08:44,996 Digo apenas que houve outro incidente... 986 01:08:45,079 --> 01:08:46,831 Havia bastantes adultos 987 01:08:46,914 --> 01:08:51,336 que tinham conhecimento de algo que aconteceu na primavera, em abril. 988 01:08:52,170 --> 01:08:55,256 Envolveu uma rapariga numa situa��o muito semelhante 989 01:08:55,340 --> 01:08:56,591 � ocorrida em agosto. 990 01:09:04,974 --> 01:09:06,893 Estava no Twitter, na verdade. 991 01:09:08,061 --> 01:09:10,188 Todos falaram sobre isso em abril. 992 01:09:26,037 --> 01:09:29,749 Sabemos que tinha 14 anos, 993 01:09:29,832 --> 01:09:31,709 tinha bebido bastante 994 01:09:31,793 --> 01:09:35,004 e, a dada altura, n�o estava totalmente consciente. 995 01:09:39,175 --> 01:09:42,178 Estava numa sala praticamente s� com rapazes 996 01:09:42,261 --> 01:09:44,097 e estava nua. 997 01:09:46,057 --> 01:09:49,644 Algumas das testemunhas disseram � pol�cia que ouviram dizer 998 01:09:49,727 --> 01:09:52,647 que o Trent Mays e o Anthony Craig tiveram sexo com ela. 999 01:09:52,730 --> 01:09:55,566 E ela n�o se recordava disso... 1000 01:09:57,110 --> 01:09:59,028 ... embora tenha dito � pol�cia 1001 01:09:59,112 --> 01:10:02,156 que depois lhe come�aram a contar coisas. 1002 01:10:03,783 --> 01:10:07,620 Come�aram a chamar-lhe vadia e prostituta na escola. 1003 01:10:08,913 --> 01:10:11,624 Que alguns rapazes lhe tinham feito um "comboio". 1004 01:10:19,257 --> 01:10:22,051 Ela disse � pol�cia que n�o queria 1005 01:10:22,135 --> 01:10:24,178 causar problemas a ningu�m pelo sucedido, 1006 01:10:24,262 --> 01:10:26,431 que estava a ser assediada 1007 01:10:26,514 --> 01:10:28,307 pelo que tinha acontecido. 1008 01:10:28,391 --> 01:10:30,727 e que a culpavam por isso. 1009 01:10:30,810 --> 01:10:35,022 Parece que o j�ri olhou para tr�s 1010 01:10:35,106 --> 01:10:38,359 e decidiu punir um padr�o de conduta, 1011 01:10:38,443 --> 01:10:41,487 que, na verdade, era pedido por muitas pessoas na comunidade, certo? 1012 01:10:41,571 --> 01:10:44,866 Havia adultos, honestamente, mais preocupados 1013 01:10:44,949 --> 01:10:47,660 em proteger uma institui��o, 1014 01:10:47,744 --> 01:10:50,747 ou em proteger alguns rapazes, 1015 01:10:50,830 --> 01:10:53,791 do que em proteger a v�tima 1016 01:10:53,875 --> 01:10:57,712 e � disso que se trata, uma falha em proteger a v�tima. 1017 01:11:01,632 --> 01:11:05,470 � principalmente sobre a cultura que contribuiu para a viola��o. 1018 01:11:09,432 --> 01:11:11,851 Se algu�m muito importante para a escola, 1019 01:11:11,934 --> 01:11:14,604 cidade ou equipa de futebol for acusado de alguma coisa, 1020 01:11:15,271 --> 01:11:17,356 haver� sempre algu�m 1021 01:11:17,440 --> 01:11:21,110 a vir em seu ax�lio e explicar o que aconteceu 1022 01:11:21,194 --> 01:11:22,820 ou n�o aconteceu. 1023 01:11:26,741 --> 01:11:28,242 Se sabiam disto em abril, 1024 01:11:28,326 --> 01:11:30,369 se os professores e treinadores sabiam, 1025 01:11:30,453 --> 01:11:33,206 se o diretor sabia, se os pais sabiam, 1026 01:11:33,289 --> 01:11:35,416 porque � que n�o fizeram nada? 1027 01:11:40,129 --> 01:11:41,881 E eis que surge agosto. 1028 01:11:44,717 --> 01:11:49,222 NO SEGUIMENTO DAS ACUSA��ES DO J�RI, UM FUNCION�RIO DA ESCOLA DE STEUBENVILLE 1029 01:11:49,305 --> 01:11:54,101 DEMITIU-SE, OUTROS DOIS FIZERAM SERVI�O COMUNIT�RIO E OUTRO CUMPRU UMA PENA BREVE. 1030 01:11:54,185 --> 01:11:57,980 N�O FOI APRESENTADA QUEIXA CONTRA TRENT MAYS OU ANTHONY CRAIG 1031 01:11:58,064 --> 01:11:59,482 PELO INCIDENTE DE ABRIL. 1032 01:12:14,288 --> 01:12:17,959 Eu n�o sei, gostava que... 1033 01:12:19,961 --> 01:12:23,631 Os treinadores, os adultos, todas as pessoas envolvidas, 1034 01:12:25,508 --> 01:12:28,511 n�o tivessem feito o que fizeram. 1035 01:12:31,097 --> 01:12:34,517 Ningu�m disse: "Isto foi um grande erro, um mau comportamento, 1036 01:12:34,600 --> 01:12:36,644 n�o � assim que nos devemos comportar, 1037 01:12:36,727 --> 01:12:39,397 n�o � assim que devemos tratar as mulheres." 1038 01:12:42,817 --> 01:12:45,820 Foi uma das coisas que achei um falhan�o. 1039 01:12:59,750 --> 01:13:03,504 A cidade precisa de cura e unifica��o. 1040 01:13:04,255 --> 01:13:07,300 � preciso construir uma comunidade. 1041 01:13:09,385 --> 01:13:11,929 Dada a publicidade e o impacto nacional, 1042 01:13:12,013 --> 01:13:13,431 como � que o superamos? 1043 01:13:19,061 --> 01:13:20,855 H� algo, n�o sei como dizer, 1044 01:13:20,938 --> 01:13:22,398 porque n�o � popular. 1045 01:13:23,274 --> 01:13:24,817 Uma das formas de cura 1046 01:13:24,901 --> 01:13:26,694 � abordar a viola��o 1047 01:13:27,236 --> 01:13:30,656 e criar um local de recupera��o para as v�timas, os criminosos 1048 01:13:30,740 --> 01:13:32,325 ou familiares da viola��o. 1049 01:13:34,619 --> 01:13:37,622 Porque todos crimes afetam uma comunidade inteira. 1050 01:13:38,873 --> 01:13:41,000 Especialmente algo como viola��o. 1051 01:13:46,297 --> 01:13:48,507 Parte desta cidade e da comunidade, 1052 01:13:48,591 --> 01:13:52,470 especialmente devido ao envolvimento da escola, 1053 01:13:52,553 --> 01:13:55,514 houve quem estivesse a favor e contra. 1054 01:13:55,890 --> 01:13:57,058 Vi pessoas agir assim. 1055 01:13:57,141 --> 01:13:58,267 Encontrava pessoas 1056 01:13:58,351 --> 01:14:00,937 e atacavam imediatamente. 1057 01:14:01,020 --> 01:14:04,148 Parte do que aprendi aqui � culpar a v�tima. 1058 01:14:04,231 --> 01:14:06,192 Culpar a v�tima, culpar a v�tima. 1059 01:14:06,400 --> 01:14:09,195 Lamento, esta investiga��o n�o serve para isso. 1060 01:14:12,698 --> 01:14:16,661 Para a cidade seguir em frente, o caminho � longo. 1061 01:14:22,625 --> 01:14:24,627 N�o estamos a condenar toda a equipa 1062 01:14:24,710 --> 01:14:26,087 e devem lembrar-se disso. 1063 01:14:26,170 --> 01:14:28,297 H� muitos indiv�duos ali 1064 01:14:28,381 --> 01:14:32,343 que s�o bons alunos, bons mi�dos, bons jogadores. 1065 01:14:33,219 --> 01:14:37,974 Este � um dos programas preponderantes no estado do Ohio. 1066 01:14:39,350 --> 01:14:41,102 � isto que nos identifica. 1067 01:14:43,354 --> 01:14:46,649 E foi isso que passou a ideia de que 1068 01:14:46,732 --> 01:14:49,193 n�o temos de responder a ningu�m. 1069 01:14:50,820 --> 01:14:54,573 Mas essa mentalidade tem de desaparecer. 1070 01:14:55,741 --> 01:14:57,743 E depois a verdade vem ao de cima. 1071 01:14:58,452 --> 01:15:00,997 E a culpa cai onde tiver de cair. 1072 01:15:23,269 --> 01:15:26,355 A tatuagem � latim para "verdade sempre". 1073 01:15:26,439 --> 01:15:29,734 Queria algo que significasse a viagem 1074 01:15:29,817 --> 01:15:31,277 em que participei. 1075 01:15:32,528 --> 01:15:35,823 E depois achei que foi muito profundo. 1076 01:15:37,700 --> 01:15:39,118 Por isso, fiz. 1077 01:15:56,802 --> 01:15:58,721 Nem penso em classificar 1078 01:15:58,804 --> 01:16:00,181 o que aconteceu. 1079 01:16:02,558 --> 01:16:06,228 Foi um rapaz com que namorei e era mais velho que eu. 1080 01:16:07,563 --> 01:16:08,814 O irm�o dele... 1081 01:16:10,399 --> 01:16:11,901 ... violou-me. Hum... 1082 01:16:16,489 --> 01:16:19,575 N�o disse nada. 1083 01:16:25,998 --> 01:16:28,292 Ele n�o define quem sou, 1084 01:16:29,460 --> 01:16:32,505 mas, claro, algu�m que tenha passado por isso 1085 01:16:33,130 --> 01:16:34,465 sabe que afeta. 1086 01:16:35,424 --> 01:16:38,052 Por isso, quando vi o que estava a acontecer 1087 01:16:38,594 --> 01:16:41,680 senti-me obrigada a fazer alguma coisa. 1088 01:16:43,307 --> 01:16:45,559 As pessoas continuam zangadas e falam sobre isso, 1089 01:16:45,643 --> 01:16:49,480 por isso que as coisas podem mudar. 1090 01:19:54,206 --> 01:19:59,545 Legendas: Andr� Alves Ribeiro 93775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.