All language subtitles for Oh My Lord 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 [English subtitles are available] 2 00:01:51,609 --> 00:01:57,070 [Oh My Lord] 3 00:01:57,150 --> 00:02:00,090 [Episode 2] 4 00:02:21,280 --> 00:02:21,760 Miss. 5 00:02:22,360 --> 00:02:23,320 Miss! 6 00:02:23,520 --> 00:02:24,200 Tiao! 7 00:02:24,320 --> 00:02:25,160 What's wrong? 8 00:02:25,320 --> 00:02:26,320 Are you okay? 9 00:02:26,480 --> 00:02:26,880 I'm fine. 10 00:02:27,640 --> 00:02:29,000 I have no idea what happened. 11 00:02:29,080 --> 00:02:30,000 They dragged me out 12 00:02:30,000 --> 00:02:31,360 from Lord Xian's Palace last night. 13 00:02:31,360 --> 00:02:32,800 They asked me to be the bride's maid 14 00:02:32,800 --> 00:02:34,040 and follow the wedding sedan. 15 00:02:34,040 --> 00:02:35,160 They didn't allow me to see you. 16 00:02:35,520 --> 00:02:36,670 They said you were... 17 00:02:37,280 --> 00:02:39,280 They said you were in the bridal chamber. 18 00:02:40,280 --> 00:02:41,800 Tiao, I know this. 19 00:02:42,520 --> 00:02:43,000 I know. 20 00:02:43,800 --> 00:02:44,280 Miss, 21 00:02:44,720 --> 00:02:46,920 what should we do next? 22 00:02:47,360 --> 00:02:48,440 I heard that Lord Bai 23 00:02:48,440 --> 00:02:49,520 has a bad temper. 24 00:02:49,640 --> 00:02:50,679 It's hard to serve him. 25 00:02:51,120 --> 00:02:51,840 Don't worry. 26 00:02:52,200 --> 00:02:53,270 Let's keep ourselves safe first, 27 00:02:53,480 --> 00:02:55,040 and then find a way to save my dad. 28 00:02:55,679 --> 00:02:56,400 Miss, don't worry. 29 00:02:56,600 --> 00:02:57,800 I won't go west if you ask me to go east. 30 00:02:57,800 --> 00:02:59,160 I won't go north if you ask me to go south. 31 00:02:59,160 --> 00:03:00,200 I will do whatever you say... 32 00:03:00,200 --> 00:03:00,760 Tiao! 33 00:03:01,840 --> 00:03:02,960 I will work hard. 34 00:03:05,670 --> 00:03:06,200 Lord. 35 00:03:12,880 --> 00:03:14,270 I see. 36 00:03:15,080 --> 00:03:16,320 Then, this will be easy. 37 00:03:16,760 --> 00:03:18,120 What do you mean? 38 00:03:18,120 --> 00:03:18,920 -What did you... -Shh! 39 00:03:19,679 --> 00:03:20,120 Let's go. 40 00:03:20,600 --> 00:03:21,040 Go. 41 00:03:24,200 --> 00:03:25,360 If you keep being careless, 42 00:03:25,760 --> 00:03:26,720 go and receive your punishment voluntarily. 43 00:03:27,440 --> 00:03:28,560 It's my fault. 44 00:03:29,400 --> 00:03:29,920 Lord! 45 00:03:30,220 --> 00:03:32,870 [Wind Booth] 46 00:03:32,870 --> 00:03:36,480 [Maple Hall] 47 00:03:34,800 --> 00:03:36,080 How's the investigation going? 48 00:03:38,200 --> 00:03:39,360 Chen Youyou 49 00:03:39,800 --> 00:03:41,320 came to Fuxian City six months ago. 50 00:03:41,840 --> 00:03:42,480 In the past, 51 00:03:42,720 --> 00:03:44,480 she was just a wild girl on the street. 52 00:03:44,880 --> 00:03:45,600 A wild girl? 53 00:03:46,230 --> 00:03:46,560 Yes. 54 00:03:47,360 --> 00:03:48,760 She left her hometown when she was little 55 00:03:48,880 --> 00:03:49,640 and has been wandering around since then. 56 00:03:50,440 --> 00:03:51,400 I have sent some men 57 00:03:51,400 --> 00:03:52,240 to look for information in her hometown. 58 00:03:53,560 --> 00:03:54,160 Keep an eye on her. 59 00:03:54,480 --> 00:03:55,760 Report to me if anything happens. 60 00:03:57,600 --> 00:03:58,200 Lord, 61 00:03:59,160 --> 00:04:01,920 although she is innocent for now, 62 00:04:02,240 --> 00:04:03,800 she almost knew your real identity 63 00:04:04,120 --> 00:04:06,320 in the House of Respectful Affairs that day. 64 00:04:06,800 --> 00:04:07,560 She also saw 65 00:04:08,160 --> 00:04:10,160 how you executed the eunuch. 66 00:04:11,080 --> 00:04:12,240 If you let her stay, 67 00:04:13,000 --> 00:04:13,720 I'm afraid... 68 00:04:14,640 --> 00:04:16,000 She told a lie and said the eunuch was an assassin. 69 00:04:16,640 --> 00:04:18,559 She must be afraid of being killed. 70 00:04:20,800 --> 00:04:21,950 She's quite smart. 71 00:04:23,000 --> 00:04:23,960 Do you think we need 72 00:04:23,960 --> 00:04:25,160 to tell her 73 00:04:25,160 --> 00:04:26,240 the whole story. 74 00:04:26,960 --> 00:04:28,280 I don't want to ruin your reputation. 75 00:04:29,200 --> 00:04:29,800 There's no need. 76 00:04:31,440 --> 00:04:34,720 You want to threaten Chen Youyou using this? 77 00:04:35,759 --> 00:04:36,840 She is smart. 78 00:04:37,160 --> 00:04:38,720 No matter what her purpose is, 79 00:04:39,390 --> 00:04:40,400 she won't dare to do anything. 80 00:04:40,920 --> 00:04:42,080 If she crosses the line, 81 00:04:43,120 --> 00:04:44,440 just kill her. 82 00:04:44,920 --> 00:04:45,440 Copy that. 83 00:04:48,800 --> 00:04:49,440 Miss? 84 00:04:52,560 --> 00:04:54,240 Today, you ran from east 85 00:04:54,400 --> 00:04:55,600 to west in the city, 86 00:04:55,640 --> 00:04:57,120 and then from south to north. 87 00:04:57,160 --> 00:04:58,480 Right after a little break, 88 00:04:58,600 --> 00:05:00,040 someone at the east gate asked for you. 89 00:05:00,040 --> 00:05:01,760 Tiao, get to the point. 90 00:05:02,200 --> 00:05:02,600 Here. 91 00:05:03,400 --> 00:05:05,030 The butler from Lord Xian's Palace sent this apple. 92 00:05:09,840 --> 00:05:13,030 Chen Youyou, you enjoyed yourself today? 93 00:05:14,160 --> 00:05:15,550 You made a fuss in Castellan's Palace 94 00:05:16,120 --> 00:05:17,360 and got married. 95 00:05:17,440 --> 00:05:18,360 Most importantly, 96 00:05:19,440 --> 00:05:20,840 you ruined my face. 97 00:05:21,400 --> 00:05:22,960 We haven't settled that yet. 98 00:05:23,510 --> 00:05:24,200 Your Highness, 99 00:05:24,840 --> 00:05:28,150 if I offer a solution, 100 00:05:28,560 --> 00:05:29,830 could you please 101 00:05:30,560 --> 00:05:32,800 spare my father and Tiao? 102 00:05:33,120 --> 00:05:35,160 Their lives depend on your performance. 103 00:05:35,320 --> 00:05:37,560 Try your best to please Bai Li 104 00:05:37,560 --> 00:05:39,710 and spy on him. 105 00:05:44,040 --> 00:05:44,680 Chen Youyou! 106 00:05:47,360 --> 00:05:47,880 Remember, 107 00:05:48,440 --> 00:05:49,759 if you want to save your father, 108 00:05:50,280 --> 00:05:53,350 you must be on the inside. 109 00:06:02,800 --> 00:06:03,320 Who's there? 110 00:06:10,960 --> 00:06:11,520 Chen Youyou? 111 00:06:12,480 --> 00:06:13,280 What are you doing? 112 00:06:16,000 --> 00:06:17,920 Make you satisfied and earn your trust. 113 00:06:19,640 --> 00:06:20,120 My lord, 114 00:06:21,040 --> 00:06:24,160 I'll help you with the clothes. 115 00:06:27,320 --> 00:06:27,760 My lord, 116 00:06:28,240 --> 00:06:29,510 you don't have to be shy 117 00:06:30,120 --> 00:06:31,640 in front of me. 118 00:06:35,480 --> 00:06:36,030 Chen Youyou, 119 00:06:36,480 --> 00:06:37,040 are you out of your mind? 120 00:06:38,400 --> 00:06:39,590 My lord, don't say that. 121 00:06:39,590 --> 00:06:40,440 I didn't mean that. 122 00:06:40,600 --> 00:06:41,240 Think about it. 123 00:06:41,520 --> 00:06:42,880 We're so lucky to meet each other. 124 00:06:42,950 --> 00:06:44,520 I just want to be closer to you. 125 00:06:44,520 --> 00:06:45,070 Get out! 126 00:06:59,080 --> 00:06:59,480 Chen Youyou! 127 00:07:02,480 --> 00:07:03,120 Chen Youyou. 128 00:07:03,160 --> 00:07:04,190 How dare you! 129 00:07:05,920 --> 00:07:07,720 My lord, do you prefer 130 00:07:07,800 --> 00:07:09,480 to be served by General Gu? 131 00:07:10,560 --> 00:07:11,550 What do you want to say? 132 00:07:12,720 --> 00:07:15,240 I just want to make you happy. 133 00:07:16,120 --> 00:07:17,160 Nonsense! 134 00:07:17,560 --> 00:07:18,240 How inappropriate! 135 00:07:21,560 --> 00:07:22,120 My lord, 136 00:07:22,960 --> 00:07:25,240 now that we are married, 137 00:07:25,630 --> 00:07:28,560 I'll be honest with you. 138 00:07:30,000 --> 00:07:30,720 I know 139 00:07:31,200 --> 00:07:32,759 you don't trust me now. 140 00:07:33,190 --> 00:07:35,200 We suddenly got married. 141 00:07:35,560 --> 00:07:36,840 It's hard for the both of us to accept it. 142 00:07:37,640 --> 00:07:38,600 But now, 143 00:07:38,759 --> 00:07:40,520 we are under the same roof. 144 00:07:40,920 --> 00:07:42,640 We see each other every day. 145 00:07:43,200 --> 00:07:43,800 So, 146 00:07:45,150 --> 00:07:46,360 I want 147 00:07:46,680 --> 00:07:48,240 to be good to you. 148 00:07:50,240 --> 00:07:52,000 You've performed this in front of the castellan. 149 00:07:52,480 --> 00:07:53,790 No need to do that again. 150 00:07:54,440 --> 00:07:55,680 I don't care why 151 00:07:55,680 --> 00:07:56,759 you married me. 152 00:07:57,200 --> 00:07:58,390 But I warn you, 153 00:07:58,520 --> 00:07:59,440 don't let me find out. 154 00:07:59,920 --> 00:08:01,200 Otherwise, you'll suffer the consequences. 155 00:08:04,960 --> 00:08:06,590 You're too serious. 156 00:08:06,840 --> 00:08:08,760 I don't have any bad intentions. 157 00:08:19,960 --> 00:08:20,470 My lord? 158 00:08:22,000 --> 00:08:23,440 Didn't you say you would help me with this? 159 00:08:25,400 --> 00:08:26,040 Do it. 160 00:08:28,920 --> 00:08:31,640 You think I'm afraid? 161 00:08:36,230 --> 00:08:37,680 Isn't she afraid? 162 00:08:38,110 --> 00:08:38,720 Guess I was wrong. 163 00:08:46,320 --> 00:08:47,840 She wasn't testing me. 164 00:08:48,240 --> 00:08:48,960 She really meant it. 165 00:08:52,360 --> 00:08:54,400 You have a personal guard. 166 00:08:54,880 --> 00:08:56,040 Why the charade? 167 00:09:00,520 --> 00:09:02,640 I don't believe you dare to do anything to me. 168 00:09:25,240 --> 00:09:26,840 My lord, you... 169 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 My lord, what did you do? 170 00:09:41,200 --> 00:09:43,040 I hate slick people 171 00:09:43,040 --> 00:09:44,040 with smart mouths. 172 00:09:44,280 --> 00:09:45,560 That was your punishment. 173 00:09:47,120 --> 00:09:48,480 Punishment? 174 00:09:49,480 --> 00:09:51,360 Do you feel hot? 175 00:09:51,360 --> 00:09:52,480 Is your heart beating faster? 176 00:09:58,000 --> 00:09:59,230 This is a special poison. 177 00:09:59,720 --> 00:10:01,560 The poisonous insect has entered your body. 178 00:10:02,360 --> 00:10:03,840 You poisoned me? 179 00:10:05,240 --> 00:10:06,960 I was married to you by the castellan! 180 00:10:09,680 --> 00:10:10,080 Don't worry. 181 00:10:10,590 --> 00:10:11,880 It won't kill you. 182 00:10:12,880 --> 00:10:14,160 I said the insect is special, 183 00:10:14,990 --> 00:10:16,270 because those who are poisoned can't lie. 184 00:10:16,880 --> 00:10:17,840 Once they lie, 185 00:10:18,280 --> 00:10:19,400 their hearts will beat faster. 186 00:10:19,880 --> 00:10:20,800 The insect will feel it. 187 00:10:21,310 --> 00:10:22,920 As a result, if you lie, 188 00:10:23,200 --> 00:10:24,760 you will be devoured. 189 00:10:27,590 --> 00:10:28,960 Don't scare me. 190 00:10:29,710 --> 00:10:31,280 I've been to many places in past years. 191 00:10:32,160 --> 00:10:33,200 I've never heard of such poison. 192 00:10:37,560 --> 00:10:38,950 Then, have a try. 193 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Slowly. 194 00:10:48,960 --> 00:10:51,680 Miss, can this really work? 195 00:10:53,040 --> 00:10:54,360 I'll try my best. 196 00:10:55,350 --> 00:10:56,120 Miss Chen, 197 00:10:57,280 --> 00:10:57,720 you... 198 00:10:58,560 --> 00:10:59,000 Miss. 199 00:10:59,320 --> 00:11:00,440 General Gu, don't take this wrongly. 200 00:11:00,440 --> 00:11:02,360 She didn't vomit because of you. 201 00:11:06,360 --> 00:11:06,800 Miss! 202 00:11:08,200 --> 00:11:10,160 Are you alright? 203 00:11:11,600 --> 00:11:12,440 Miss Chen, 204 00:11:13,480 --> 00:11:14,880 to get the antidote, 205 00:11:14,920 --> 00:11:15,920 actually 206 00:11:16,600 --> 00:11:18,520 you don't have to do this. 207 00:11:19,880 --> 00:11:21,200 Do you have the antidote? 208 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 No. 209 00:11:25,160 --> 00:11:27,120 But, you have two choices. 210 00:11:28,320 --> 00:11:29,160 First, 211 00:11:31,080 --> 00:11:32,000 sign the... 212 00:11:32,040 --> 00:11:34,920 Sign the divorce agreement 213 00:11:35,200 --> 00:11:36,040 and leave Bai's Mansion. 214 00:11:37,400 --> 00:11:38,680 Then, you will get the antidote. 215 00:11:39,720 --> 00:11:41,280 I won't divorce him. 216 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 What's the second choice? 217 00:11:44,560 --> 00:11:45,440 The second choice... 218 00:11:49,400 --> 00:11:51,440 You'll have to suffer a bit. 219 00:11:57,600 --> 00:11:58,400 Miss. 220 00:12:05,170 --> 00:12:07,460 Look at the fans. 221 00:12:05,710 --> 00:12:06,850 [Liquor] 222 00:12:08,020 --> 00:12:09,580 Fans! 223 00:12:09,880 --> 00:12:10,690 It smells good. 224 00:12:13,320 --> 00:12:15,080 She's Lord Qiansui's wife, isn't she? 225 00:12:15,080 --> 00:12:17,240 Yes. How long has she been running? 226 00:12:17,280 --> 00:12:17,880 Yeah. 227 00:12:18,080 --> 00:12:19,120 She looks smart. 228 00:12:19,400 --> 00:12:21,080 Unfortunately, she married 229 00:12:21,080 --> 00:12:23,000 someone who can't even be regarded as a real man. 230 00:12:23,120 --> 00:12:25,360 She just got married and is suffering like this. 231 00:12:26,480 --> 00:12:27,480 What a pity. 232 00:12:27,480 --> 00:12:29,360 Yes. What a pity. 233 00:12:30,720 --> 00:12:31,560 Miss. 234 00:12:31,880 --> 00:12:32,600 How many? 235 00:12:33,640 --> 00:12:34,560 Not even half. 236 00:12:36,040 --> 00:12:37,080 Why is the way to detox 237 00:12:37,200 --> 00:12:38,560 more ruthless than the way he poisoned me? 238 00:12:38,840 --> 00:12:40,200 General Gu said 239 00:12:40,280 --> 00:12:41,800 you have to soak this handkerchief 240 00:12:41,800 --> 00:12:43,520 with your sweat 241 00:12:43,520 --> 00:12:44,400 until we can squeeze water out of it. 242 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 That way, you can detox your body. 243 00:12:46,520 --> 00:12:47,400 Miss, 244 00:12:47,640 --> 00:12:48,240 come on! 245 00:12:48,620 --> 00:12:49,200 Come! 246 00:12:49,200 --> 00:12:50,120 Give me some! 247 00:12:50,160 --> 00:12:50,800 I want this one. This! 248 00:12:50,800 --> 00:12:51,400 I want this. 249 00:12:52,680 --> 00:12:53,720 Look over here, everyone! 250 00:12:53,720 --> 00:12:55,200 Our cakes are free. 251 00:13:00,640 --> 00:13:01,480 Give it to me! 252 00:13:01,630 --> 00:13:02,240 I want this. 253 00:13:02,240 --> 00:13:02,880 Give it to me. 254 00:13:02,750 --> 00:13:08,710 [Qi Shengwen, Castellan's Cousin, Lord Xian's Nephew] 255 00:13:03,200 --> 00:13:04,080 Your Royal Highness, 256 00:13:04,280 --> 00:13:05,720 let's go back. 257 00:13:06,840 --> 00:13:07,560 Don't worry. 258 00:13:08,280 --> 00:13:09,120 Someone will come. 259 00:13:10,890 --> 00:13:11,910 This is mine! 260 00:13:12,540 --> 00:13:13,240 Don't push me. 261 00:13:13,240 --> 00:13:14,190 Leave some for me. 262 00:13:15,920 --> 00:13:17,120 Look over here! 263 00:13:17,400 --> 00:13:18,280 Come and have a look! 264 00:13:18,720 --> 00:13:19,640 Our cakes are free! 265 00:13:21,320 --> 00:13:21,800 Miss, 266 00:13:22,360 --> 00:13:23,440 do you want a snack? 267 00:13:24,600 --> 00:13:26,230 Come and have a look. 268 00:13:26,280 --> 00:13:27,000 It's free. 269 00:13:27,120 --> 00:13:28,520 Come and have a look. 270 00:13:29,560 --> 00:13:30,080 It's free. 271 00:13:42,680 --> 00:13:43,760 Miss. 272 00:13:44,440 --> 00:13:45,120 It's free. 273 00:13:53,320 --> 00:13:53,800 Miss. 274 00:13:55,030 --> 00:13:55,400 Miss... 275 00:13:56,760 --> 00:13:58,080 Your Royal Highness! 276 00:14:01,560 --> 00:14:02,200 Miss! 277 00:14:03,320 --> 00:14:05,040 I can't run anymore. 278 00:14:05,040 --> 00:14:05,400 Miss. 279 00:14:05,440 --> 00:14:06,080 I can't run anymore. 280 00:14:06,240 --> 00:14:07,200 Don't follow me. 281 00:14:07,800 --> 00:14:09,760 Miss, please. 282 00:14:09,950 --> 00:14:10,990 Have a taste. 283 00:14:18,280 --> 00:14:18,920 How is it? 284 00:14:19,160 --> 00:14:19,880 Is it good? 285 00:14:21,400 --> 00:14:23,480 Yes, it is. 286 00:14:24,030 --> 00:14:25,640 I'm busy. I have to leave. 287 00:14:26,480 --> 00:14:28,000 Miss, please tell me. 288 00:14:28,120 --> 00:14:29,000 What's good about it? 289 00:14:29,600 --> 00:14:30,680 I got something urgent. 290 00:14:30,720 --> 00:14:31,990 Ask someone else. 291 00:14:34,000 --> 00:14:34,600 Wait. 292 00:14:37,960 --> 00:14:39,400 What did I tell you? 293 00:14:39,760 --> 00:14:42,120 You said the cake I made was delicious. 294 00:14:43,240 --> 00:14:45,000 Yes, it's really delicious! 295 00:14:47,400 --> 00:14:48,480 Did he lie to me? 296 00:14:50,440 --> 00:14:51,200 Forget it. 297 00:14:51,560 --> 00:14:54,320 The cake tastes bad! 298 00:14:54,440 --> 00:14:56,040 Why don't you add something sour? 299 00:14:56,040 --> 00:14:57,680 For example, some fruits. 300 00:14:58,000 --> 00:14:58,720 Fight fire with fire. 301 00:14:58,760 --> 00:14:59,720 Maybe it would taste 302 00:14:59,720 --> 00:15:00,590 and look better. 303 00:15:04,120 --> 00:15:05,280 Fight fire with fire? 304 00:15:12,270 --> 00:15:17,770 [Inn with Luck] 305 00:15:19,120 --> 00:15:20,040 Was I mistaken? 306 00:15:20,440 --> 00:15:21,800 How could she run so fast? 307 00:15:38,760 --> 00:15:41,200 You lied to me? 308 00:15:41,920 --> 00:15:44,640 Where is Chen Youyou? 309 00:15:44,650 --> 00:15:48,050 [Bai's Mansion] 310 00:15:55,960 --> 00:15:59,520 Gu Tianhe! Gu Tianhe! 311 00:16:01,240 --> 00:16:01,750 You lost? 312 00:16:02,280 --> 00:16:03,480 Five taels of silver. You promised me. 313 00:16:03,480 --> 00:16:04,160 Give it to me. 314 00:16:04,760 --> 00:16:05,600 Madam. 315 00:16:06,120 --> 00:16:08,160 How could he only hold on for two hours? 316 00:16:08,160 --> 00:16:09,960 Don't you know about Lord Qiansui's strategies? 317 00:16:09,960 --> 00:16:11,040 Hurry up. Give me the money. 318 00:16:16,560 --> 00:16:18,720 My clothes won't look good with blood. 319 00:16:19,080 --> 00:16:20,520 Also, I can't hold on for two hours. 320 00:16:21,120 --> 00:16:21,710 Forget it. 321 00:16:21,760 --> 00:16:22,480 I dare not offend him. 322 00:16:22,720 --> 00:16:23,960 What do you mean? 323 00:16:25,160 --> 00:16:26,480 Why are you sneaking around? 324 00:16:27,840 --> 00:16:29,160 I'm not, my lord. 325 00:16:29,640 --> 00:16:32,040 I was going to bring you some cakes. 326 00:16:32,520 --> 00:16:33,120 Really? 327 00:16:34,160 --> 00:16:34,560 My lord! 328 00:16:35,350 --> 00:16:37,320 The cakes are cold. It won't taste nice. 329 00:16:37,600 --> 00:16:39,150 I'll make you some new ones. 330 00:16:39,200 --> 00:16:40,480 I like cold food. 331 00:16:47,960 --> 00:16:48,480 My lord! 332 00:16:49,440 --> 00:16:50,080 What? 333 00:16:50,760 --> 00:16:51,680 I didn't try my best 334 00:16:51,680 --> 00:16:53,200 to make these cakes. 335 00:16:53,200 --> 00:16:54,000 They won't taste good. 336 00:16:54,280 --> 00:16:55,920 I'll make you something better. 337 00:16:57,430 --> 00:16:58,080 You eat it, then. 338 00:17:02,880 --> 00:17:03,160 I... 339 00:17:03,240 --> 00:17:03,440 Here. 340 00:17:08,560 --> 00:17:09,320 Open your mouth. 341 00:17:10,280 --> 00:17:11,480 Lord! 342 00:17:15,719 --> 00:17:16,800 She... 343 00:17:19,640 --> 00:17:20,600 Oh no. 344 00:17:22,510 --> 00:17:25,070 [Happy Times] 345 00:17:39,840 --> 00:17:40,640 The arrow was poorly made. 346 00:17:42,920 --> 00:17:44,510 You said you wanted to make me happy. 347 00:17:48,400 --> 00:17:49,550 I'll give you a chance. 348 00:17:50,000 --> 00:17:51,160 Fine. 349 00:17:54,360 --> 00:17:55,760 Don't waste the cakes 350 00:17:56,670 --> 00:17:57,560 you made yourself. 351 00:18:02,000 --> 00:18:02,790 Hold it with your hands. 352 00:18:12,440 --> 00:18:13,000 My lord, I... 353 00:18:13,000 --> 00:18:14,160 Move! 354 00:18:27,880 --> 00:18:29,160 I remember what you said. 355 00:18:29,400 --> 00:18:30,480 You'll do anything 356 00:18:30,680 --> 00:18:32,000 to make me happy. 357 00:18:32,720 --> 00:18:33,920 It doesn't matter if you're afraid. 358 00:18:34,480 --> 00:18:35,960 I will never force you. 359 00:18:36,760 --> 00:18:38,560 My lord, I know you are the best. 360 00:18:38,960 --> 00:18:40,160 If you don't want to do this... 361 00:18:50,720 --> 00:18:51,720 Divorce agreement again? 362 00:18:54,160 --> 00:18:54,760 Chen Youyou, 363 00:18:55,640 --> 00:18:57,080 it's not that easy for you to stay here. 364 00:18:57,560 --> 00:18:58,600 You have two choices now. 365 00:18:59,160 --> 00:19:00,840 One, practice with me. 366 00:19:01,040 --> 00:19:03,200 Two, leave Bai's Mansion by yourself. 367 00:19:04,280 --> 00:19:05,480 You are so smart. 368 00:19:05,830 --> 00:19:06,760 I believe you'll make the right decision. 369 00:19:13,680 --> 00:19:14,280 General Gu, 370 00:19:14,920 --> 00:19:15,960 how many 371 00:19:15,960 --> 00:19:17,120 divorce agreements do you have? 372 00:19:20,160 --> 00:19:20,680 My lord, 373 00:19:21,240 --> 00:19:22,480 you... 374 00:19:24,040 --> 00:19:25,960 You can't do this. 375 00:19:27,320 --> 00:19:28,400 I told you, 376 00:19:28,840 --> 00:19:30,440 I made up my mind 377 00:19:30,680 --> 00:19:31,840 to marry you 378 00:19:32,000 --> 00:19:33,880 when I first saw you. 379 00:19:34,320 --> 00:19:36,880 Besides, I promised you. 380 00:19:37,080 --> 00:19:37,800 I'll never 381 00:19:37,920 --> 00:19:40,040 lie to you in my whole life. 382 00:19:40,600 --> 00:19:42,240 I'll keep my word. 383 00:19:42,760 --> 00:19:43,920 I had no other choice. 384 00:19:44,480 --> 00:19:46,560 Otherwise, I would sign 100 divorce agreements. 385 00:19:47,320 --> 00:19:47,800 Well, 386 00:19:49,080 --> 00:19:49,560 great. 387 00:19:51,280 --> 00:19:52,840 Will I die 388 00:19:52,840 --> 00:19:54,000 here today? 389 00:19:54,520 --> 00:19:56,720 I should have made a giant cake. 390 00:20:01,200 --> 00:20:02,720 My lord, don't close your eyes. 391 00:20:03,800 --> 00:20:04,840 My lord, look at me. 392 00:20:11,840 --> 00:20:13,440 He made it? 393 00:20:14,240 --> 00:20:16,480 I'm so lucky. 394 00:20:17,320 --> 00:20:18,000 My lord. 395 00:20:19,150 --> 00:20:23,560 [Jiang Bihan, Former Prime Minister's Daughter] 396 00:20:20,320 --> 00:20:20,760 My lord, 397 00:20:21,040 --> 00:20:23,150 why did you make her a target? 398 00:20:23,560 --> 00:20:29,990 [Happy Times] 399 00:20:23,760 --> 00:20:24,800 Why are you here? 400 00:20:24,830 --> 00:20:27,000 I've been staying in the courtyard you built for me. 401 00:20:27,040 --> 00:20:27,760 I'm a little bored, 402 00:20:27,960 --> 00:20:29,120 so I came out to get some fresh air. 403 00:20:29,670 --> 00:20:31,240 A courtyard he built for you. 404 00:20:31,640 --> 00:20:32,960 So sweet. 405 00:20:37,120 --> 00:20:38,200 Are you hurt? 406 00:20:39,720 --> 00:20:40,560 No. 407 00:20:41,430 --> 00:20:45,430 He was just kidding. 408 00:20:47,280 --> 00:20:48,440 Ignore him. 409 00:20:48,480 --> 00:20:50,040 He's a good person. 410 00:20:50,560 --> 00:20:51,200 He treats me... 411 00:20:52,800 --> 00:20:54,000 He's nice to everyone 412 00:20:54,040 --> 00:20:55,160 in the mansion. 413 00:20:57,000 --> 00:20:57,880 Yes! 414 00:20:58,360 --> 00:21:01,390 Yes, he's nice. 415 00:21:08,280 --> 00:21:08,960 My lord, 416 00:21:08,960 --> 00:21:10,000 if there's nothing else, 417 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 I'll leave now. 418 00:21:22,520 --> 00:21:23,270 My lord, 419 00:21:23,320 --> 00:21:25,280 if there's nothing else, 420 00:21:25,320 --> 00:21:27,920 I'll go back to the wood shed. 421 00:21:38,780 --> 00:21:41,010 [Happy Times] 422 00:21:41,550 --> 00:21:42,590 She was so afraid 423 00:21:43,280 --> 00:21:45,240 of the arrow that her voice changed. 424 00:21:46,760 --> 00:21:47,400 Lord, 425 00:21:48,760 --> 00:21:50,150 the poison and the arrow 426 00:21:50,480 --> 00:21:51,830 didn't work. 427 00:21:52,760 --> 00:21:54,150 How about... 428 00:21:56,080 --> 00:21:57,520 To avoid more trouble. 429 00:21:58,320 --> 00:22:00,080 I asked her why she came to Bai's Mansion but she wouldn't answer. 430 00:22:00,600 --> 00:22:02,280 I offered her the divorce agreement but she wouldn't sign. 431 00:22:02,960 --> 00:22:04,870 She always crosses the line. 432 00:22:05,480 --> 00:22:06,920 I can't understand her. 433 00:22:07,390 --> 00:22:08,400 Could it be that 434 00:22:10,760 --> 00:22:14,200 she did come for your beauty? 435 00:22:19,100 --> 00:22:21,750 [Qingming House] 436 00:22:20,800 --> 00:22:21,720 Are you sure? 437 00:22:22,110 --> 00:22:23,400 Absolutely. 438 00:22:23,790 --> 00:22:25,640 He ignored me 439 00:22:26,120 --> 00:22:28,240 no matter what I did. 440 00:22:33,280 --> 00:22:35,080 Bai Li and his personal guard. 441 00:22:38,040 --> 00:22:38,560 Interesting. 442 00:22:39,360 --> 00:22:40,080 Chen Youyou, 443 00:22:41,360 --> 00:22:42,120 you did a good job. 444 00:22:44,320 --> 00:22:46,720 Your Highness, my father... 445 00:22:48,000 --> 00:22:49,720 You've been married for just a few days. 446 00:22:49,760 --> 00:22:50,800 What's the rush? 447 00:22:51,360 --> 00:22:53,440 I'll send a man to take good care of your father. 448 00:22:54,120 --> 00:22:56,720 You continue to be on the inside. 449 00:23:03,200 --> 00:23:14,540 [Lord Qiansui's Daily Life] 450 00:23:05,360 --> 00:23:13,200 7 PM: Deal with official affairs. 451 00:23:20,320 --> 00:23:24,440 9 PM: Practice martial arts. 452 00:23:32,800 --> 00:23:34,480 How can I be on the inside? 453 00:23:37,390 --> 00:23:40,580 [Wind Booth] 454 00:23:55,880 --> 00:23:57,040 What are you doing here? 455 00:23:58,280 --> 00:24:00,920 I'm here to send you some snacks. 456 00:24:04,320 --> 00:24:06,040 I don't eat at night. 457 00:24:07,320 --> 00:24:07,920 My lord, 458 00:24:08,360 --> 00:24:10,600 you'll get used to it. 459 00:24:10,960 --> 00:24:12,520 I made them myself. 460 00:24:21,240 --> 00:24:24,080 Since you don't want to be disturbed, 461 00:24:24,280 --> 00:24:25,440 I'll leave now. 462 00:24:34,520 --> 00:24:36,520 My lord, remember to drink it. 463 00:24:37,840 --> 00:24:39,110 Have a good night. 464 00:24:43,960 --> 00:24:44,680 Castellan, 465 00:24:45,240 --> 00:24:47,480 this is how he treats me. 466 00:24:48,080 --> 00:24:49,720 I admire him so much, 467 00:24:49,920 --> 00:24:52,080 but he asked me to sleep in the wood shed. 468 00:24:53,120 --> 00:24:58,000 My heart is broken into pieces. 469 00:25:00,160 --> 00:25:01,560 He asked you to sleep in the wood shed? 470 00:25:02,240 --> 00:25:04,520 It's said that mice will bite your ears if you sleep in the wood shed. 471 00:25:04,520 --> 00:25:05,120 Is that true? 472 00:25:05,120 --> 00:25:07,040 Castellan, not only mice, 473 00:25:07,070 --> 00:25:08,480 there're cockroaches, crickets, and grasshoppers. 474 00:25:10,840 --> 00:25:12,680 The point is 475 00:25:14,040 --> 00:25:15,560 he's unwilling to be close with me. 476 00:25:16,240 --> 00:25:17,200 In this case, 477 00:25:17,440 --> 00:25:20,920 castellan's good intentions will be violated. 478 00:25:21,200 --> 00:25:21,960 It's simple. 479 00:25:22,240 --> 00:25:23,480 Tell me more about 480 00:25:23,480 --> 00:25:24,640 the cockroaches, grasshoppers and mice. 481 00:25:24,640 --> 00:25:25,720 Then, I'll help you. 482 00:25:25,840 --> 00:25:26,120 Come on. 483 00:25:26,600 --> 00:25:28,760 Move faster. 484 00:25:26,620 --> 00:25:29,440 [Wind Booth] 485 00:25:28,800 --> 00:25:29,520 Hurry up. 486 00:25:29,520 --> 00:25:31,960 Be careful with everything. 487 00:25:32,360 --> 00:25:33,000 Hurry up. 488 00:25:33,000 --> 00:25:33,440 What are you doing? 489 00:25:33,840 --> 00:25:34,440 What are you doing? 490 00:25:34,960 --> 00:25:35,360 Stop! 491 00:25:36,680 --> 00:25:37,560 Who allowed you 492 00:25:37,560 --> 00:25:38,520 -to enter Lord Bai's bedroom? -Mrs. Zhao! 493 00:25:38,510 --> 00:25:44,260 [Wind Booth] 494 00:25:38,760 --> 00:25:39,280 Put it down! 495 00:25:43,480 --> 00:25:44,240 Lord. 496 00:25:44,920 --> 00:25:45,680 Mrs. Zhao? 497 00:25:46,120 --> 00:25:48,400 Castellan is worried that Madam couldn't take good care of you, 498 00:25:48,400 --> 00:25:50,880 so he asked me to stay here for a few days. 499 00:25:51,080 --> 00:25:52,800 Now that you are married, 500 00:25:52,800 --> 00:25:54,990 you should share a meal and a bedroom. 501 00:25:56,440 --> 00:25:57,400 Thank you, Mrs. Zhao. 502 00:25:57,840 --> 00:25:59,720 I'll thank the castellan later. 503 00:26:01,910 --> 00:26:02,920 Keep moving. 504 00:26:02,920 --> 00:26:03,680 Yes. 505 00:26:04,420 --> 00:26:07,990 [Wind Booth] 506 00:26:08,160 --> 00:26:09,520 Stay here, then. 507 00:26:17,640 --> 00:26:19,400 With castellan's support, 508 00:26:19,400 --> 00:26:20,800 I won't go anywhere! 509 00:26:28,000 --> 00:26:28,390 Miss! 510 00:26:30,520 --> 00:26:31,920 It's you. 511 00:26:32,000 --> 00:26:33,120 Why are you here? 512 00:26:33,320 --> 00:26:34,600 I've been waiting here for days. 513 00:26:34,600 --> 00:26:35,760 Finally, I meet you. 514 00:26:36,440 --> 00:26:37,230 Waiting for me? 515 00:26:37,680 --> 00:26:38,200 Yes. 516 00:26:38,600 --> 00:26:39,750 You left in a hurry last time. 517 00:26:39,880 --> 00:26:41,120 I didn't know where to find you. 518 00:26:42,880 --> 00:26:43,480 Here you go. 519 00:26:43,800 --> 00:26:44,440 This is... 520 00:26:45,240 --> 00:26:46,200 Friendship cake. 521 00:26:46,720 --> 00:26:47,800 Friendship cake? 522 00:26:48,800 --> 00:26:49,390 I made this 523 00:26:49,600 --> 00:26:50,720 because of you. 524 00:26:51,160 --> 00:26:53,360 So, I named it "friendship cake". 525 00:26:54,440 --> 00:26:55,360 Let me have a taste. 526 00:26:58,400 --> 00:27:00,110 It's much better than the one you gave me last time. 527 00:27:04,760 --> 00:27:05,590 I didn't expect this. 528 00:27:06,080 --> 00:27:07,480 I've been making pastries for years. 529 00:27:07,910 --> 00:27:09,360 This is the first time I got positive feedback. 530 00:27:09,760 --> 00:27:11,040 But, it was not because of my own efforts. 531 00:27:14,160 --> 00:27:16,360 Maybe my uncle is right. 532 00:27:16,600 --> 00:27:17,880 I'm not a good baker. 533 00:27:19,360 --> 00:27:21,080 Don't say that. 534 00:27:21,760 --> 00:27:23,240 Who can make life decisions 535 00:27:23,240 --> 00:27:24,510 for other people just based on a few words? 536 00:27:25,080 --> 00:27:26,390 You'll become 537 00:27:26,390 --> 00:27:27,720 what you want to be. 538 00:27:31,400 --> 00:27:31,920 Miss. 539 00:27:32,360 --> 00:27:34,040 Can I have your name? 540 00:27:34,520 --> 00:27:35,480 Nice to meet you. 541 00:27:35,840 --> 00:27:36,720 My name is Qi Shengwen. 542 00:27:37,040 --> 00:27:37,600 I'm Chen Youyou. 543 00:27:39,600 --> 00:27:41,040 Will you be my friend? 544 00:27:41,680 --> 00:27:42,840 Your Royal Highness, 545 00:27:42,880 --> 00:27:44,640 of course we're friends. 546 00:27:45,120 --> 00:27:45,560 Let's go! 547 00:27:47,450 --> 00:27:48,830 [Zhou's Flower Cake Shop] 548 00:27:57,120 --> 00:27:58,000 My lord! 549 00:28:03,120 --> 00:28:03,680 My lord. 550 00:28:03,680 --> 00:28:04,400 Chen Youyou? 551 00:28:05,400 --> 00:28:06,520 What are you doing here? 552 00:28:06,880 --> 00:28:08,680 Mrs. Zhao asked me 553 00:28:08,830 --> 00:28:11,350 to serve you. 554 00:28:12,600 --> 00:28:14,520 Gu Tianhe! Gu Tianhe! 555 00:28:14,600 --> 00:28:16,160 My lord, you don't have to call him. 556 00:28:16,360 --> 00:28:18,400 General Gu is busy today. 557 00:28:18,880 --> 00:28:20,640 I'll do it for you today. 558 00:28:21,800 --> 00:28:22,440 Chen Youyou, 559 00:28:22,800 --> 00:28:24,000 I don't need your help. 560 00:28:24,000 --> 00:28:25,960 Get out. 561 00:28:27,080 --> 00:28:29,680 There's no reason to be shy. 562 00:28:35,720 --> 00:28:37,240 Why are you acting like that? 563 00:28:37,400 --> 00:28:39,040 Do you think I want to be your maid? 564 00:28:39,320 --> 00:28:41,320 I just want to please you. 565 00:28:41,560 --> 00:28:43,360 Otherwise, I would never do such a thing. 566 00:28:48,760 --> 00:28:50,280 My lord, I don't understand. 567 00:28:51,080 --> 00:28:52,200 Normally, 568 00:28:52,280 --> 00:28:54,160 you treat General Gu well. 569 00:28:54,480 --> 00:28:57,040 You're also nice to Miss Jiang. 570 00:28:57,480 --> 00:28:59,040 Why do you... 571 00:28:59,070 --> 00:29:01,680 Why do you treat me as if you've seen a ghost? 572 00:29:02,320 --> 00:29:03,120 My lord, 573 00:29:03,280 --> 00:29:04,160 do you 574 00:29:05,800 --> 00:29:06,830 hate me? 575 00:29:08,400 --> 00:29:09,240 That's none of your business. 576 00:29:11,240 --> 00:29:13,280 You do hate me! 577 00:29:15,160 --> 00:29:16,310 No, I don't. 578 00:29:17,240 --> 00:29:20,280 I knew it. You're highly intelligent. 579 00:29:20,280 --> 00:29:21,120 How could you not see 580 00:29:21,120 --> 00:29:23,400 my love for you? 581 00:29:25,600 --> 00:29:26,390 My lord, 582 00:29:26,520 --> 00:29:27,320 your hand... 583 00:29:29,280 --> 00:29:30,480 It's nothing. 584 00:29:30,760 --> 00:29:31,400 Chen Youyou, 585 00:29:31,600 --> 00:29:32,520 there's nothing else. 586 00:29:32,520 --> 00:29:33,360 You should leave now. 587 00:29:33,440 --> 00:29:33,920 Yes. 588 00:29:35,200 --> 00:29:36,670 No, I haven't poured the milk yet. 589 00:29:37,160 --> 00:29:37,800 Milk. 590 00:30:03,150 --> 00:30:05,200 I'll get your clothes. 591 00:30:05,440 --> 00:30:06,680 I... 592 00:30:06,680 --> 00:30:07,720 I'll stay here for a while. 593 00:30:14,720 --> 00:30:16,120 Chen Youyuo, get your head out of the clouds. 594 00:30:16,480 --> 00:30:17,720 He is a eunuch! 595 00:30:17,800 --> 00:30:19,320 The type who will kill without blinking. 596 00:30:19,800 --> 00:30:20,880 Calm down. 597 00:30:32,960 --> 00:30:33,720 This one... 598 00:30:35,280 --> 00:30:36,600 is a bit old-fashioned. 36282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.