Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,015
MADRID, 2016 - INVERNO
2
00:01:06,358 --> 00:01:08,610
Mi sorridi con gli occhi?
3
00:01:10,195 --> 00:01:14,366
Ora rilassa il viso, guarda
dall'altro lato e poi girati verso di me.
4
00:01:14,408 --> 00:01:15,993
Così.
5
00:01:27,963 --> 00:01:30,549
Adesso appoggia i gomiti sul tavolo.
6
00:01:34,428 --> 00:01:36,471
Il mento...
Così.
7
00:01:36,513 --> 00:01:39,516
Senza spingere.
E ora dall'altra parte.
8
00:01:40,475 --> 00:01:42,644
Bene.
9
00:01:43,770 --> 00:01:45,939
Sorridi un pochino.
10
00:01:47,900 --> 00:01:49,776
Guarda me.
11
00:01:50,736 --> 00:01:52,821
Ora guarda l'obbiettivo.
12
00:02:00,871 --> 00:02:04,625
- Tieni. - Grazie.
- Scusa, Janis, i teschi servono?
13
00:02:04,666 --> 00:02:08,503
- Be', non so, dopo vediamo.
- D'accordo.
14
00:02:08,544 --> 00:02:10,672
- Ci sediamo?
- Sì.
15
00:02:12,841 --> 00:02:15,135
A che servono i teschi?
16
00:02:15,177 --> 00:02:19,515
Mi hanno chiesto un ritratto
stile Amleto, così, con un teschio.
17
00:02:19,556 --> 00:02:23,977
Però mi sembra troppo scontato un
antropologo forense in posa con un teschio.
18
00:02:25,646 --> 00:02:28,148
- Non lo facciamo.
- Menomale.
19
00:02:29,066 --> 00:02:32,986
La redattrice ha detto
che vuoi chiedermi qualcosa.
20
00:02:33,028 --> 00:02:36,990
Sì. Se hai tempo,
ne parliamo dopo il servizio.
21
00:02:37,032 --> 00:02:38,825
Sì, nessun problema.
22
00:02:39,368 --> 00:02:44,206
- Volevo chiederti degli scavi
di una fossa comune. - Ah!
23
00:02:44,248 --> 00:02:45,874
Dimmi.
24
00:02:45,916 --> 00:02:50,462
Fuori dal mio paese c'è una fossa con
dieci cadaveri, tra quelli c'è il mio bisnonno.
25
00:02:50,504 --> 00:02:54,716
Quando è uscita la Legge sulla Memoria
Storica, il giudice competente si è astenuto.
26
00:02:54,758 --> 00:03:00,514
- Da allora abbiamo avuto solo risposte negative.
- Ora è ancora peggio, hanno ritirato le sovvenzioni.
27
00:03:00,556 --> 00:03:05,978
In un'intervista il presidente Rajoy si vantava di
non aver disposto un solo euro alla Memoria Storica.
28
00:03:06,019 --> 00:03:08,146
- Sì, ho letto.
- E' assurdo.
29
00:03:08,188 --> 00:03:11,483
- Per questo volevo parlare
con te e chiederti un consiglio. - Sì.
30
00:03:11,525 --> 00:03:15,195
All'Associazione per la Memoria Storica
del mio paese, al di là dei monti,
31
00:03:15,237 --> 00:03:17,823
abbiamo raccolto informazioni
minuziose sulla fossa.
32
00:03:17,865 --> 00:03:22,953
- Sai dove è situata? Sì, in paese
lo sanno tutti, per questo è intatta.
33
00:03:22,995 --> 00:03:25,205
Mia nonna mi ha lasciato tutti i documenti.
34
00:03:26,415 --> 00:03:28,292
La fossa è qui.
35
00:03:28,584 --> 00:03:32,796
Il mio bisnonno fu portato via appena
scoppiò la guerra, nella prima settimana.
36
00:03:32,838 --> 00:03:35,424
Come fate a essere sicuri del luogo?
37
00:03:35,465 --> 00:03:38,552
Una delle vittime sepolte dai falangisti,
38
00:03:38,594 --> 00:03:41,180
lui, Manuel Blanco Trujillo,
39
00:03:41,221 --> 00:03:44,183
lo hanno dato per morto,
invece era solo ferito.
40
00:03:44,224 --> 00:03:48,395
Quella notte uscì dalla fossa,
tornò a casa e raccontò tutto.
41
00:03:48,437 --> 00:03:54,109
Prima di darsi alla macchia, disse alla famiglia
chi erano le altre vittime e dov'era la fossa.
42
00:03:55,694 --> 00:03:58,655
Il mio bisnonno.
Era maestro e fotografo.
43
00:03:58,947 --> 00:04:04,203
Prima della guerra, aveva fotografato
per caso tutti quelli che sarebbero morti con lui.
44
00:04:05,120 --> 00:04:07,956
Nicasio Sanz García, il Carlista.
45
00:04:08,916 --> 00:04:11,001
Facundo Nuño Tomé.
46
00:04:11,585 --> 00:04:14,755
José Gutiérrez Castro
e Francisco Alonso González.
47
00:04:15,297 --> 00:04:18,091
Gregorio Sánchez Muñoz, il Rincagnato.
48
00:04:18,926 --> 00:04:23,055
César Cruz Arranz.
Sua figlia è ancora viva, si chiama Brígida.
49
00:04:23,931 --> 00:04:26,016
Teófilo Robles García.
50
00:04:26,558 --> 00:04:29,353
Pepe Medina Sánchez
e Benito García Rodríguez.
51
00:04:31,146 --> 00:04:36,443
Mia nonna. Annotò i nomi di tutti
quelli che scomparvero insieme a suo padre.
52
00:04:36,485 --> 00:04:39,112
Sono in un quaderno, dopo te lo mostro.
53
00:04:39,154 --> 00:04:44,326
Alcune famiglie vivono ancora nel paese,
altre no. Però altre vivono nel paese vicino.
54
00:04:44,368 --> 00:04:47,204
Tutte queste informazioni
sono di grande aiuto.
55
00:04:48,372 --> 00:04:52,543
Con l'Associazione del paese,
negli anni siamo riusciti a racimolare qualcosa.
56
00:04:52,584 --> 00:04:58,841
Vorremmo sapere quanto ci costerebbe
da privati assumerti per occuparti degli scavi.
57
00:04:58,882 --> 00:05:03,971
- Io lo farei anche gratis, ma non posso
farlo da solo. - L'intero paese ti aiuterebbe.
58
00:05:04,012 --> 00:05:08,809
Va bene, però mi serve personale
specializzato in scavi archeologici.
59
00:05:08,851 --> 00:05:12,354
- Non bastano operai con pala e piccone.
- Certo.
60
00:05:12,396 --> 00:05:16,859
Ad ogni modo, se c'è qualcosa che possiamo
fare, tutto il paese è pronto a dare una mano.
61
00:05:16,900 --> 00:05:19,528
Be'... sto improvvisando.
62
00:05:19,570 --> 00:05:22,406
Io faccio parte
di una fondazione privata di Navarra,
63
00:05:22,447 --> 00:05:26,118
che si chiama la Confraternita
per il Recupero della Memoria Storica.
64
00:05:26,159 --> 00:05:29,913
- Be', lo sapevo.
- Ah, sì? - Sì, ma non osavo...
65
00:05:29,955 --> 00:05:31,832
Te lo verso?
66
00:05:31,874 --> 00:05:37,963
E' una fondazione scientifica che si occupa
dello studio delle radici della cultura Navarrese.
67
00:05:38,005 --> 00:05:40,674
Il nostro lavoro non è riaprire le fosse,
68
00:05:40,716 --> 00:05:43,927
ma la situazione ci ha già portati
ad intervenire una volta.
69
00:05:43,969 --> 00:05:49,057
Tutto dipende dal luogo, dalla data, dalle
informazioni sulla guerra che possiamo ricavarne.
70
00:05:49,099 --> 00:05:55,939
Per esempio, il fatto che questa fossa risalga ai
primi giorni della guerra, è un fatto interessante.
71
00:05:55,981 --> 00:06:00,736
Era la notte del 25 luglio, così dicono
mia nonna e gli altri abitanti del paese.
72
00:06:00,777 --> 00:06:04,198
Potresti presentare il progetto
alla fondazione, affinché lo studino.
73
00:06:04,239 --> 00:06:07,910
Visto che è così dettagliato,
farò in modo che almeno lo considerino.
74
00:06:09,411 --> 00:06:13,415
- Non sai quanto te ne sia grata.
- Certo, ma non sarà una cosa immediata.
75
00:06:13,457 --> 00:06:18,170
La fondazione impiega anni prima di
approvare un progetto, ma vale la pena provare.
76
00:06:18,212 --> 00:06:20,547
Oh, ma certamente.
77
00:06:20,589 --> 00:06:22,716
Grazie mille, davvero.
78
00:06:28,013 --> 00:06:31,475
Oggi vado via alle 16:00,
porto mio marito dal dottore.
79
00:06:31,517 --> 00:06:33,393
Ah, certo.
Come sta?
80
00:06:33,435 --> 00:06:35,437
E' un po' teso.
81
00:06:38,190 --> 00:06:40,108
Poverino.
82
00:06:46,281 --> 00:06:49,826
- Sì?
- Ciao, Janis. Come va?
83
00:06:49,868 --> 00:06:51,745
Ciao, Arturo.
84
00:06:51,787 --> 00:06:56,583
Ti ho telefonato per dirti che la fondazione
ha ricevuto il progetto. Ti chiameranno.
85
00:06:56,625 --> 00:07:00,462
L'ho mandato tre giorni
dopo il servizio fotografico.
86
00:07:01,672 --> 00:07:06,176
Un'altra cosa. Tra una settimana
sarò a Madrid per una perizia.
87
00:07:06,218 --> 00:07:10,305
Stavo pensando che potremmo vederci,
se ti va, ovviamente.
88
00:07:10,347 --> 00:07:13,350
- Quando?
- Mercoledì prossimo.
89
00:07:14,476 --> 00:07:16,770
Nel pomeriggio sono libera.
90
00:07:16,812 --> 00:07:19,982
Ah, be'... allora ci vediamo mercoledì.
91
00:07:20,023 --> 00:07:21,942
A mercoledì.
92
00:07:48,719 --> 00:07:51,722
MATERNITA'
PRONTO SOCCORSO
93
00:08:30,177 --> 00:08:32,429
Respira dal naso.
94
00:08:33,847 --> 00:08:35,682
Profondamente.
95
00:08:35,724 --> 00:08:38,809
Non fare così... è peggio.
96
00:08:46,235 --> 00:08:47,903
Così.
97
00:08:49,613 --> 00:08:51,448
Così.
98
00:08:56,495 --> 00:09:00,374
Non avere paura, andrà tutto bene.
99
00:09:00,415 --> 00:09:02,084
Vedrai.
100
00:09:22,271 --> 00:09:26,149
- Sei sposata?
- No, e tu?
101
00:09:26,191 --> 00:09:28,861
Io? No, no...
102
00:09:29,903 --> 00:09:32,322
Allora siamo due madri sole.
103
00:09:33,699 --> 00:09:37,327
Il mio è stato un incidente,
ma sono felicissima.
104
00:09:39,454 --> 00:09:42,124
Anche il mio è stato un incidente.
105
00:09:43,333 --> 00:09:45,627
Io non sono pentita.
106
00:09:47,504 --> 00:09:49,214
Io sì.
107
00:09:51,008 --> 00:09:55,345
Dai, non dire così.
Andrà tutto bene, vedrai.
108
00:09:57,055 --> 00:09:59,224
Non sei sola, vero?
109
00:09:59,266 --> 00:10:01,852
No, ho mia madre.
110
00:10:01,894 --> 00:10:05,731
- Bene.
- Ma non si è ancora abituata all'idea.
111
00:10:05,772 --> 00:10:07,983
Be', ci si abituerà.
112
00:10:22,122 --> 00:10:23,832
Ana!
113
00:10:24,791 --> 00:10:28,003
- Ciao.
- Non dovresti essere a letto?
114
00:10:28,045 --> 00:10:32,257
Camminare le fa bene,
aiuta a far scendere il bambino.
115
00:10:33,592 --> 00:10:38,555
- Sono Janis, la sua compagna di stanza.
- Salve. Io sono Teresa, sua madre.
116
00:10:38,597 --> 00:10:41,433
- E la stanza?
- E di là.
117
00:10:41,475 --> 00:10:43,519
Andiamo.
118
00:10:43,560 --> 00:10:45,312
Va bene.
119
00:10:55,322 --> 00:10:57,282
Su, piano piano.
120
00:10:58,408 --> 00:11:00,494
Ho parlato con papà.
121
00:11:00,536 --> 00:11:03,914
- Non può venire.
- Lo immaginavo.
122
00:11:03,956 --> 00:11:07,960
Ci augura buona fortuna.
E dice che devi stare tranquilla.
123
00:11:09,378 --> 00:11:10,921
Già.
124
00:11:13,257 --> 00:11:16,552
- Ciao. Eccomi.
- Ciao!
125
00:11:17,761 --> 00:11:20,597
- Ciao, tesoro.
- Come va?
126
00:11:22,307 --> 00:11:24,685
- Fa molto male?
- Tanto.
127
00:11:24,726 --> 00:11:27,604
Stanno per farci l'epidurale.
128
00:11:27,646 --> 00:11:30,983
- Non vedo l'ora di vedere
il faccino di Cecilia. - Anch'io.
129
00:11:31,024 --> 00:11:33,861
Che cosa darebbe tua nonna per esserci qui...
130
00:11:35,612 --> 00:11:38,407
- Loro sono Ana e sua madre, Teresa.
- Salve.
131
00:11:38,448 --> 00:11:41,785
- Elena è la mia migliore amica.
- Piacere. - Piacere mio.
132
00:11:41,827 --> 00:11:45,664
- Anche a voi manca pochissimo, eh!
- Sì, pochissimo.
133
00:11:46,707 --> 00:11:49,126
Ora spingo. Forza!
134
00:12:02,514 --> 00:12:05,767
Riposati, respira.
Respira piano.
135
00:12:06,894 --> 00:12:11,273
- Non ce la faccio.
- Sì che ce la fai. Sei bravissima, amore.
136
00:12:18,655 --> 00:12:21,533
Si vede la testa!
137
00:12:22,034 --> 00:12:26,788
- Si vedono i capelli.
- Ha i capelli! - Che emozione.
138
00:12:26,830 --> 00:12:30,417
Non avere paura, sta uscendo.
Su, un'ultima spinta.
139
00:12:30,459 --> 00:12:33,420
Dai, prendi aria. Prendi aria...
140
00:12:33,462 --> 00:12:36,798
Uno, due...
e ora spingi forte, dai!
141
00:12:36,840 --> 00:12:38,842
Spingi, spingi, spingi!
142
00:12:38,884 --> 00:12:42,513
Tesoro, così, forte! Spingi, spingi!
143
00:12:43,805 --> 00:12:47,434
Ecco fatto, eccola qui la tua bambina.
144
00:12:51,438 --> 00:12:53,440
Ciao, amore.
145
00:12:53,482 --> 00:12:56,151
Sei stata bravissima.
146
00:13:09,498 --> 00:13:12,334
Sì, amore mio...
147
00:13:18,173 --> 00:13:20,008
Sì?
148
00:13:21,802 --> 00:13:25,138
- L'infermiera mi ha detto che eri qui.
- Ana!
149
00:13:25,180 --> 00:13:27,724
Entra.
Vieni, siediti.
150
00:13:27,766 --> 00:13:29,685
Sono felice di vederti.
151
00:13:29,726 --> 00:13:31,687
E la piccola?
152
00:13:31,728 --> 00:13:34,439
Sta bene.
E' sotto osservazione.
153
00:13:35,482 --> 00:13:38,861
Me l'hanno appoggiata addosso
solo un momento.
154
00:13:38,902 --> 00:13:42,656
Non è stupendo sentirla palpitare
sul tuo petto?
155
00:13:43,907 --> 00:13:46,535
Non vedo l'ora che me la riportino.
156
00:13:46,577 --> 00:13:49,621
- Anche la tua è in osservazione?
- Sì.
157
00:13:49,663 --> 00:13:51,623
Dev'essere normale.
158
00:13:51,665 --> 00:13:56,920
La mia aveva problemi di adattamento
alla vita extra uterina, così ha detto il medico.
159
00:13:58,422 --> 00:14:02,801
Cominciamo bene, questa è
la vita che l'aspetta, extra uterina.
160
00:14:02,843 --> 00:14:05,387
- Già.
- A quanto pare non è niente.
161
00:14:05,429 --> 00:14:09,808
La poverina aveva difficoltà
a respirare fuori dall'utero.
162
00:14:11,101 --> 00:14:15,772
- La tua che ha?
- Pare che abbia gli zuccheri bassi.
163
00:14:15,814 --> 00:14:20,110
- Comunque hanno detto che non è niente.
- Certo, sicuramente.
164
00:14:21,445 --> 00:14:24,781
Ti lascio il mio numero,
se vuoi chiamarmi.
165
00:14:24,823 --> 00:14:29,036
Siamo nella stessa situazione,
così possiamo chiacchierare.
166
00:14:31,914 --> 00:14:37,169
- Quando ti danno la bambina?
- Stasera, credo, o nel pomeriggio.
167
00:14:37,211 --> 00:14:38,921
Anche a me.
168
00:14:44,760 --> 00:14:46,720
Vediamo...
169
00:14:53,894 --> 00:14:56,188
- E' il mio cellulare.
- Bene.
170
00:14:56,230 --> 00:14:59,274
Ti lascio anche il fisso di casa, va bene?
171
00:15:00,817 --> 00:15:02,486
Sì?
172
00:15:02,528 --> 00:15:06,156
- Ciao. - Buongiorno.
- Posso? - Ciao.
173
00:15:07,241 --> 00:15:08,909
Ciao, tesoro.
174
00:15:09,701 --> 00:15:13,914
- Com'è andato il provino?
- Oh, è stato fantastico!
175
00:15:13,956 --> 00:15:16,166
Ho appena finito.
176
00:15:16,208 --> 00:15:21,713
Dovevo fare una delle signorine, ma ho
chiesto al regista di provare la parte di Rosita.
177
00:15:21,755 --> 00:15:25,300
L'avevo preparata a casa
senza che nessuno me lo dicesse.
178
00:15:25,342 --> 00:15:28,512
- Ma Donna Rosita è la protagonista.
- Sì.
179
00:15:28,554 --> 00:15:31,932
Me l'ha fatta fare il provino
e gli sono piaciuta!
180
00:15:31,974 --> 00:15:35,435
Allora mi ha fatto leggere
una scena finale difficilissima.
181
00:15:35,477 --> 00:15:37,688
Mi ha dato un paio d'indicazioni,
182
00:15:37,729 --> 00:15:42,109
e mi sono identificata subito
in quel personaggio avvizzito e frustrato.
183
00:15:42,442 --> 00:15:48,907
- Che bello, mamma. - Mi ha dato altre scene
da studiare e continueremo il provino domani.
184
00:15:48,949 --> 00:15:52,661
Sono stata un po' avventata,
ma a lui è piaciuto,
185
00:15:52,703 --> 00:15:56,707
ed è rimasto stupito, gli si leggeva in faccia.
186
00:15:56,748 --> 00:16:00,586
Immaginate se mi facesse
interpretare Donna Rosita!
187
00:16:01,712 --> 00:16:04,131
- Congratulazioni.
- Ma non è ancora certo.
188
00:16:04,173 --> 00:16:08,802
Hanno già un'attrice per quel ruolo,
ma nulla mi vieta di sognare.
189
00:16:09,678 --> 00:16:13,223
- Sono felice per te.
- Grazie, tesoro.
190
00:16:14,057 --> 00:16:16,518
Voi state bene?
191
00:16:16,560 --> 00:16:18,687
- Sì.
- Sì.
192
00:16:19,479 --> 00:16:22,816
Crocchette, le ha fatte Clarissa.
193
00:16:22,858 --> 00:16:26,570
- E le bambine?
- Stanno bene, sono in osservazione.
194
00:16:26,612 --> 00:16:27,571
Ah!
195
00:16:29,573 --> 00:16:33,410
- Io vado, ci vediamo stasera.
- A dopo, Deborah.
196
00:16:38,415 --> 00:16:40,584
Non capisco questa storia.
197
00:16:40,626 --> 00:16:46,048
- Vive a casa tua come una regina e non
aiuta neanche. - Di giorno deve studiare.
198
00:16:46,089 --> 00:16:49,176
E' l'unico modo di avere una tata per la notte.
199
00:16:50,177 --> 00:16:52,554
Deborah se ne approfitta.
200
00:16:52,596 --> 00:16:55,474
- E poi mangia come un bue.
- Ma va'!
201
00:16:55,516 --> 00:16:58,852
- Se vedi che sta troppo al cellulare, avvisami.
- Non lo molla.
202
00:16:59,186 --> 00:17:01,396
Vuoi mangiarmi il dito?
203
00:17:06,318 --> 00:17:11,156
- Che cosina meravigliosa! - Mamma,
fai piano, sta dormendo. - Sì, sì, piccina.
204
00:17:11,198 --> 00:17:14,034
Ci vediamo stasera.
Per qualsiasi cosa, chiamatemi.
205
00:17:15,452 --> 00:17:18,204
Non posso credere che abbia avuto la parte.
206
00:17:18,247 --> 00:17:22,459
- Per me è esageratamente drammatica.
- E' molto contenta.
207
00:17:24,002 --> 00:17:30,175
Ogni giorno che passava era come se mi
strappassero un indumento intimo dal corpo.
208
00:17:31,426 --> 00:17:33,720
Oggi si sposa un'amica,
209
00:17:33,762 --> 00:17:37,683
e poi un'altra e un'altra ancora,
210
00:17:37,724 --> 00:17:42,229
e domani ha un figlio... e cresce,
211
00:17:42,271 --> 00:17:46,024
e viene a farti vedere
i voti della sua pagella,
212
00:17:46,066 --> 00:17:49,653
e fanno case nuove e nuove canzoni,
213
00:17:49,695 --> 00:17:52,447
e io, sempre la stessa,
214
00:17:52,489 --> 00:17:55,033
con lo stesso batticuore.
215
00:17:55,951 --> 00:17:57,953
Sempre la stessa.
216
00:17:58,787 --> 00:18:04,626
Ma un giorno vado a passeggio e mi
rendo conto di non conoscere più nessuno.
217
00:18:05,460 --> 00:18:10,132
Ragazzi e ragazze
mi lasciano indietro perché mi affatico.
218
00:18:11,383 --> 00:18:15,971
E uno dice: "Guarda la zitellona".
219
00:18:17,472 --> 00:18:24,438
E un altro, bello e ricciuto, commenta:
220
00:18:24,479 --> 00:18:27,774
"Oramai chi se la piglia quella?"
221
00:18:30,235 --> 00:18:32,321
Io sento,
222
00:18:33,280 --> 00:18:35,908
e non posso gridare,
223
00:18:35,949 --> 00:18:38,660
ma vado solo avanti
224
00:18:38,702 --> 00:18:42,164
con la bocca piena di veleno
225
00:18:42,206 --> 00:18:46,168
e una voglia tremenda di fuggire,
226
00:18:46,210 --> 00:18:49,296
di togliermi le scarpe,
227
00:18:51,006 --> 00:18:53,175
di riposarmi
228
00:18:54,593 --> 00:18:57,137
e non muovermi più,
229
00:18:58,514 --> 00:19:00,432
mai più,
230
00:19:01,433 --> 00:19:03,769
dal mio angolo.
231
00:19:07,898 --> 00:19:11,151
- Sei pronta per la prima, Teresa.
- Molte grazie.
232
00:19:11,193 --> 00:19:13,278
Per oggi abbiamo finito.
233
00:19:13,320 --> 00:19:17,241
A proposito della prima,
la data sarà la stessa, ma non a Madrid.
234
00:19:17,282 --> 00:19:18,742
Cosa?
235
00:19:18,784 --> 00:19:24,039
Il produttore dice che Madrid non sarà disponibile,
quindi faremo una tournée nelle altre province.
236
00:19:24,081 --> 00:19:26,375
In settimana avrete più informazioni.
237
00:19:26,416 --> 00:19:30,003
- Rinviamo la prima?
- No, debutteremo in un'altra città.
238
00:19:30,045 --> 00:19:32,548
A Bilbao o a Valencia, vedremo.
239
00:19:32,589 --> 00:19:38,428
- Non è così male arrivare a Madrid con lo
spettacolo già rodato. - Potevi dircelo prima.
240
00:19:38,470 --> 00:19:41,640
Ho degli impegni a Madrid, il mese prossimo.
241
00:19:41,682 --> 00:19:45,936
- L'ho appena saputo, e avete un mese
per organizzarvi. - Io non posso lasciare Madrid.
242
00:19:45,978 --> 00:19:49,648
Adesso ne parliamo, Teresa.
Domani avrete i dettagli sulla tournée.
243
00:19:49,690 --> 00:19:53,277
Se avete problemi, è il momento di risolverli.
244
00:19:53,318 --> 00:19:55,737
- A domani.
- A domani.
245
00:19:58,949 --> 00:20:03,912
Io non posso partire perché in casa ho mia
figlia adolescente con sua figlia appena nata.
246
00:20:03,954 --> 00:20:07,416
- Non posso lasciarle.
- Trova una soluzione, Teresa, il teatro è così.
247
00:20:07,457 --> 00:20:11,962
- Ma mi avevi detto che avremmo debuttato
a Madrid.- Sì, ma non si può, mi dispiace.
248
00:20:13,088 --> 00:20:16,300
Vedrò cosa posso fare, però non lo so.
249
00:20:24,224 --> 00:20:28,645
Ana, il teatro di Madrid dove
credevamo di debuttare non è libero.
250
00:20:28,687 --> 00:20:32,691
Mi hanno appena comunicato che faremo
una tournée in provincia per qualche mese.
251
00:20:32,733 --> 00:20:34,818
- Qualche mese?
- Sì.
252
00:20:36,111 --> 00:20:39,323
Ho il cuore a pezzi, non voglio lasciarti,
253
00:20:39,364 --> 00:20:42,659
ma è tutta la vita
che aspetto un'occasione simile.
254
00:20:42,701 --> 00:20:45,871
Potrebbe essere una svolta per la mia carriera.
255
00:20:45,913 --> 00:20:49,208
Ma se tu mi chiedi di restare, io resto.
256
00:20:49,249 --> 00:20:51,877
Sai che non te lo chiederò.
257
00:20:52,794 --> 00:20:58,217
E se chiamassimo tuo padre per dirgli
che torni al paese? Sarebbe molto felice.
258
00:20:58,258 --> 00:21:02,596
Con me e la bambina?
Non dire sciocchezze, per favore, mamma.
259
00:21:02,638 --> 00:21:05,682
Se lascio la compagnia, non lavorerò mai più.
260
00:21:05,724 --> 00:21:11,104
E poi non starei sempre via; dal lunedì al
mercoledì siamo liberi, tranne che a Barcellona.
261
00:21:11,146 --> 00:21:14,608
Vattene in tournée, allora,
ma io ho bisogno di aiuto.
262
00:21:14,650 --> 00:21:19,238
E poi Clarissa dovrà pur riposare
ogni tanto, quindi dovrai assumere una tata.
263
00:21:19,738 --> 00:21:24,993
Una sua cugina è disponibile.
Mi piace e ha esperienza.
264
00:21:25,035 --> 00:21:28,413
- Non voglio una persona qualunque,
parlane con lei. - Sì, certo.
265
00:21:28,455 --> 00:21:32,042
E chiedi a papà i soldi
per il mio mantenimento.
266
00:21:32,084 --> 00:21:36,964
- Ricordagli che sono ancora minorenne.
- Non preoccuparti dei soldi, non sono un problema.
267
00:21:38,674 --> 00:21:42,970
Ana dovrebbe tornare a Granada
dalle amiche, qui non conosce nessuno.
268
00:21:43,011 --> 00:21:47,015
- Io non credo che voglia tornare.
- Chiamala e chiediglielo con dolcezza.
269
00:21:47,057 --> 00:21:51,228
Dille che starà meglio lì che in qualsiasi
altro posto. Dimostrale un po' d'interesse.
270
00:21:51,270 --> 00:21:55,440
- Dopo quello che ha passato... - Tornare
qui significherebbe rivangare il passato.
271
00:21:55,482 --> 00:22:00,028
Io non posso perdere quest'occasione, Alex. ??
E' orribile litigare per questo!
272
00:22:00,070 --> 00:22:02,030
Chiedile se vuole venire.
273
00:22:02,072 --> 00:22:06,618
Prima mi piacerebbe percepire
da parte tua un minimo d'interesse.
274
00:22:06,660 --> 00:22:10,330
Ti ricordo che per la legge
la ragazza è un tua responsabilità, Alex.
275
00:22:10,372 --> 00:22:14,126
Me l'hai tolta tu,
e ricordati come me l'hai ridata.
276
00:22:14,168 --> 00:22:18,630
- Non c'entra niente questo argomento,
adesso. - Be', le cose stanno così.
277
00:22:18,672 --> 00:22:21,341
Chiamami e dimmi cosa decidi.
278
00:22:43,113 --> 00:22:46,617
- Pronto?
- Ciao, Janis. Come stai?
279
00:22:47,492 --> 00:22:50,412
Molto impegnata, come puoi immaginare.
280
00:22:50,454 --> 00:22:55,083
Sono a Madrid. Posso passare
a trovarti e a conoscere Cecilia?
281
00:22:58,212 --> 00:23:01,632
Non sono presentabile, e sono occupata.
282
00:23:02,549 --> 00:23:05,219
Ma facciamo tra un'oretta, va bene?
283
00:23:05,260 --> 00:23:07,179
Va bene, grazie.
284
00:23:07,221 --> 00:23:09,348
Ci vediamo dopo.
285
00:23:13,977 --> 00:23:16,313
Janis, posso parlarti?
286
00:23:17,105 --> 00:23:20,234
Dopo il corso di Filologia Ispanica
287
00:23:20,275 --> 00:23:23,904
vorrei iscrivermi a Letteratura Classica.
288
00:23:25,280 --> 00:23:27,824
Potrei restare ancora qui?
289
00:23:27,866 --> 00:23:32,079
Non lo so... Se vuoi restare,
devi fare tutto quello che ti dico.
290
00:23:32,120 --> 00:23:34,081
Sei molto distratta.
291
00:23:34,122 --> 00:23:37,125
- E non metterti le cuffie di notte.
- No, no.
292
00:23:37,167 --> 00:23:39,795
"No, no", però fai sempre come ti pare!
293
00:23:41,505 --> 00:23:45,342
Vado io. Lasciaci soli,
non farti vedere in giro per la casa.
294
00:23:55,310 --> 00:23:57,646
- Ciao.
- Ciao.
295
00:23:59,481 --> 00:24:03,068
- Buon anniversario.
- Non è il mio compleanno.
296
00:24:03,110 --> 00:24:07,781
- Oggi è un anno esatto dalla prima volta
che siamo stati insieme. - Davvero? - Sì.
297
00:24:26,925 --> 00:24:29,386
Qualcosa non va?
298
00:24:29,428 --> 00:24:31,638
Sono incinta.
299
00:24:32,431 --> 00:24:35,267
E... cosa pensi di fare?
300
00:24:35,309 --> 00:24:37,227
Di tenerlo.
301
00:24:39,980 --> 00:24:42,608
Ci ho pensato tanto...
302
00:24:42,649 --> 00:24:45,569
Non pensavo che sarebbe successo,
303
00:24:45,611 --> 00:24:48,655
ma ho sempre voluto un figlio
e presto compirò 40 anni.
304
00:24:48,697 --> 00:24:51,408
- Il tempo è quasi scaduto.
- Già.
305
00:24:51,450 --> 00:24:54,161
Scusa, sono un po' scosso.
306
00:24:54,328 --> 00:24:58,290
- Già. - Mi piace l'idea di avere
un figlio con te, Janis, credimi.
307
00:24:58,707 --> 00:25:03,045
- Ma non so se ora me lo posso permettere.
- Il punto non è se possiamo permettercelo.
308
00:25:03,086 --> 00:25:05,923
- Il punto è che è già qui.
- Non ancora, c'è un'alternativa.
309
00:25:05,964 --> 00:25:08,008
No, Arturo, io voglio tenerlo.
310
00:25:08,050 --> 00:25:12,638
- Mia moglie ha il cancro, è in piena
chemioterapia. - Lo so, e mi dispiace.
311
00:25:12,679 --> 00:25:15,724
Non è il momento di dirle
che avrò un figlio con un'altra.
312
00:25:15,766 --> 00:25:21,188
Arturo, te l'ho detto perché pensavo dovessi
saperlo, ma ti sollevo da ogni responsabilità.
313
00:25:21,230 --> 00:25:23,732
Porterò avanti la tradizione di famiglia.
314
00:25:23,774 --> 00:25:27,486
Sarò una madre sola,
come mia madre e mia nonna.
315
00:25:27,528 --> 00:25:29,947
Janis, ti prego...
316
00:25:31,031 --> 00:25:34,701
prendi almeno in considerazione
di non averlo ora.
317
00:25:34,743 --> 00:25:38,747
- Possiamo programmarlo per il futuro.
- Il futuro è adesso.
318
00:25:39,790 --> 00:25:42,668
Arturo, la nostra relazione
è sempre stata molto chiara sin dall'inizio,
319
00:25:42,709 --> 00:25:45,379
senza impegni,
né da parte tua né da parte mia.
320
00:25:45,420 --> 00:25:49,091
Io non rimpiango nulla,
sono stata molto felice con te! Molto!
321
00:25:49,132 --> 00:25:52,219
Anch'io, per questo non voglio perdere tutto.
322
00:25:54,805 --> 00:25:59,810
- Non credo che siamo così forti
da superare questo problema. - E cosa proponi?
323
00:26:04,481 --> 00:26:06,525
Che ci lasciamo,
324
00:26:06,567 --> 00:26:08,694
senza rancori.
325
00:26:08,735 --> 00:26:13,532
Al bambino ci penserò io, ma per far fronte
alla cosa, preferisco che non ci vediamo.
326
00:26:13,574 --> 00:26:15,993
Non dire così, Janis.
327
00:26:16,034 --> 00:26:18,745
Se ci vediamo,
continueremo a scopare,
328
00:26:18,787 --> 00:26:22,916
e tra qualche mese ci troveremo
a riavere la stessa conversazione.
329
00:26:22,958 --> 00:26:25,502
E' meglio darci un taglio ora.
330
00:26:30,090 --> 00:26:32,843
- Ciao.
- Ciao.
331
00:26:32,885 --> 00:26:34,720
Da quanto tempo!
332
00:26:34,761 --> 00:26:38,140
E' da un po' che ho perso
la cognizione del tempo.
333
00:26:38,182 --> 00:26:41,185
- Tieni, questo è per voi.
- Grazie.
334
00:26:42,019 --> 00:26:46,899
- Che carino. - Aspettavo che mi chiamassi,
ma non l'hai fatto, quindi eccomi qui.
335
00:26:46,940 --> 00:26:49,651
- Posso vederla?
- Sì, sta dormendo.
336
00:26:49,693 --> 00:26:51,987
- Non la sveglierò.
- Vieni. - Grazie.
337
00:26:57,868 --> 00:26:59,578
Guarda.
338
00:27:01,830 --> 00:27:04,124
- Posso toccarla?
- Certo.
339
00:27:13,467 --> 00:27:17,221
- Sarà bruna come te.
- Sì, molto bruna.
340
00:27:18,847 --> 00:27:21,183
A chi credi che somigli?
341
00:27:21,225 --> 00:27:24,436
Penso abbia preso i lineamenti di mio padre.
342
00:27:25,437 --> 00:27:30,442
- Pensavo che non lo avessi mai conosciuto.
- Non l'ho conosciuto, avevo pochi mesi.
343
00:27:30,484 --> 00:27:35,322
Mia nonna diceva che era un bel venezuelano
dagli occhi a mandorla, molto bello.
344
00:27:35,364 --> 00:27:38,700
- Ha i suoi occhi.
- Già...
345
00:27:39,034 --> 00:27:41,495
Anche lei sarà molto bella.
346
00:27:43,288 --> 00:27:45,165
Allora...
347
00:27:45,207 --> 00:27:47,835
Bene.
E tu come stai?
348
00:27:47,876 --> 00:27:52,548
Bene.
Con tanto lavoro, come sempre.
349
00:27:55,467 --> 00:27:58,929
- E tu, sei ben organizzata?
Hai bisogno di qualcosa? - No.
350
00:27:58,971 --> 00:28:02,182
Ho una irlandese alla pari
che mi aiuta con la bambina,
351
00:28:02,224 --> 00:28:06,687
e ho risparmiato per stare a casa qualche
mese perché al momento non riesco a lasciarla.
352
00:28:06,728 --> 00:28:08,230
Certo.
353
00:28:08,272 --> 00:28:12,609
- Vuoi bere qualcosa?
- No. No, devo svegliarmi molto presto.
354
00:28:12,651 --> 00:28:15,529
Volevo solo passare a salutarvi.
355
00:28:15,571 --> 00:28:17,406
Vado via.
356
00:28:20,909 --> 00:28:24,246
- Allora...
- E' una meraviglia.
357
00:28:24,288 --> 00:28:27,916
- Hai fatto un buon lavoro.
- Grazie.
358
00:28:34,339 --> 00:28:39,094
Di mattina lavoro. Di pomeriggio
sono in hotel, lo stesso di sempre.
359
00:28:39,136 --> 00:28:42,264
- Chiamami, se ti va.
- Va ben. Ci vediamo.
360
00:28:42,306 --> 00:28:44,474
Ciao.
361
00:29:03,035 --> 00:29:06,205
- Ciao.
- Ciao, Arturo. - Entra, entra.
362
00:29:11,293 --> 00:29:14,713
- Solo un secondo, mando una e-mail.
- D'accordo.
363
00:29:18,675 --> 00:29:20,552
Siediti pure.
364
00:29:23,847 --> 00:29:25,349
Fatto.
365
00:29:25,390 --> 00:29:28,143
- Vuoi bere qualcosa?
- No.
366
00:29:30,395 --> 00:29:32,814
Bene, ti ascolto.
367
00:29:34,566 --> 00:29:36,735
Da quando è nata la bambina,
368
00:29:36,777 --> 00:29:41,031
desideravo tanto che venissi a trovarci,
anche se ci eravamo lasciati.
369
00:29:41,073 --> 00:29:45,327
- Scusa, me è stata una decisione tua.
- Sì, sono stata io a deciderlo.
370
00:29:45,369 --> 00:29:50,499
- Ma pensavo che saresti stato
curioso di vedere tua figlia. - Lo ero.
371
00:29:50,541 --> 00:29:55,379
In questi mesi ho lottato contro me stesso
per non chiamarti, finché non ce l'ho fatta più.
372
00:29:55,420 --> 00:29:59,216
Sono venuto a casa tua con una
voglia matta di vederla e di vederti.
373
00:29:59,258 --> 00:30:03,971
E allora cos'è successo ieri?
E non dirmi che non è successo niente.
374
00:30:04,012 --> 00:30:07,432
Credo che la bambina non sia mia.
375
00:30:07,474 --> 00:30:09,726
Cosa?!
376
00:30:09,768 --> 00:30:12,521
Non l'ho riconosciuta.
377
00:30:12,563 --> 00:30:16,316
- Come non l'hai riconosciuta...
- E' ciò che ho provato.
378
00:30:16,358 --> 00:30:21,071
- Arturo, quello che dici non è molto scientifico.
- Non penso che sia mia figlia, Janis.
379
00:30:21,113 --> 00:30:24,783
- Stai dicendo che è di un altro?
- Non lo so, dimmelo tu.
380
00:30:24,825 --> 00:30:29,037
Quando stavamo insieme, non sono
stata con nessun altro, se non con te.
381
00:30:29,079 --> 00:30:32,499
- Pensi davvero che la bambina somigli
a tuo padre? - Sai che non l'ho mai conosciuto.
382
00:30:32,541 --> 00:30:36,795
- So solo quello che diceva mia nonna, e
neanche lei lo conobbe. - Hai almeno una foto?
383
00:30:36,837 --> 00:30:39,006
No, non niente!
384
00:30:40,632 --> 00:30:45,804
Arturo, se avessi voluto mentirti sulla tua
paternità, perché ti avrei chiesto di lasciarci?
385
00:30:45,846 --> 00:30:49,057
Se avessi voluto mentire,
sarei rimasta con te.
386
00:30:49,099 --> 00:30:52,769
Ricorda che quando ci siamo lasciati io non
ti ho chiesto nulla! Perché dovrei mentirti ora?
387
00:30:52,811 --> 00:30:54,897
Non lo so neanch'io.
388
00:30:57,191 --> 00:31:01,737
Per fugare ogni dubbio...
fammi fare un test di paternità.
389
00:31:01,778 --> 00:31:04,573
- No.
- Janis, ti prego.
390
00:31:06,909 --> 00:31:09,328
E' meglio che me ne vada.
391
00:31:11,997 --> 00:31:16,043
Non chiamarmi più. Se ci sono novità sulla
fossa comune, fammi chiamare da qualcun altro.
392
00:31:16,084 --> 00:31:21,548
- Mi dispiace avere questa questione in comune.
- Siamo adulti, non c'è motivo di mischiare le cose.
393
00:31:21,590 --> 00:31:25,552
Metti da parte l'orgoglio. In caso
di dubbio, non rimane che fare il test.
394
00:31:25,594 --> 00:31:29,556
- Io non ho dubbi.
- Ma io sì! - Benissimo.
395
00:31:29,681 --> 00:31:31,141
Janis!
396
00:31:37,773 --> 00:31:40,025
Il credito sta per terminare.
397
00:31:40,067 --> 00:31:44,404
E questo piedino?
Me lo mangio questo piedino!
398
00:31:48,492 --> 00:31:51,703
- Pronto?
- Janis, sono Ana.
399
00:31:51,745 --> 00:31:55,082
- Ana chi?
- Abbiamo partorito insieme.
400
00:31:55,958 --> 00:31:57,709
Ah, Ana!
401
00:31:57,751 --> 00:32:02,172
Scusami, cara. Ho appena litigato
con il padre di mia figlia e sono furiosa.
402
00:32:02,214 --> 00:32:05,801
- Pensavo te ne fregassi di lui.
- Sì, sì, me ne frego, eccome!
403
00:32:05,843 --> 00:32:08,262
Non succederà più.
404
00:32:08,303 --> 00:32:13,141
- Tu come stai? E la tua Anita?
- E' qui vicino, la sto cambiando.
405
00:32:13,183 --> 00:32:15,936
E' davvero stupenda.
406
00:32:15,978 --> 00:32:20,023
- Che c'è? Che cosa vuoi dire?
- La sento.
407
00:32:20,065 --> 00:32:22,776
Sono un po' stanca, sinceramente.
408
00:32:22,818 --> 00:32:25,153
Ho bisogno di dormire, ma sto bene.
409
00:32:25,195 --> 00:32:28,156
- Tua madre non ti aiuta?
- Eh, mia madre...
410
00:32:28,198 --> 00:32:30,826
Mia madre va e viene.
411
00:32:30,868 --> 00:32:36,123
Adesso è fuori città, è in trasferta
a interpretare Donna Rosita nubile.
412
00:32:36,164 --> 00:32:37,833
Che c'è?
413
00:32:37,875 --> 00:32:43,297
- Capisco, ma una tata ce l'hai?
- Sì, sì, e anche Clarissa mi dà una mano.
414
00:32:45,924 --> 00:32:48,427
Sai, Janis, avevi ragione.
415
00:32:48,468 --> 00:32:52,556
Anita è un dono,
è l'unica cosa importante della mia vita.
416
00:32:52,598 --> 00:32:54,474
E' naturale.
417
00:32:54,516 --> 00:32:58,437
- E la tua come sta?
- Per me è meravigliosa.
418
00:32:58,478 --> 00:33:01,398
Verrò a trovarti,
così la vedrai e si conosceranno.
419
00:33:01,440 --> 00:33:04,151
Mi farebbe molto piacere.
420
00:33:04,193 --> 00:33:08,655
- Senti, ora devo lasciarti.
- Chiamami quando vuoi.
421
00:33:08,697 --> 00:33:12,951
- Mi ha fatto piacere sentirti, anche
se sei incavolata con quello. - Va bene.
422
00:33:12,993 --> 00:33:15,913
Un bacetto.
Un bacio, ciao.
423
00:33:19,499 --> 00:33:21,960
Su, amore, a dormire.
424
00:33:22,002 --> 00:33:24,046
Janis, io vado in ospedale.
425
00:33:24,087 --> 00:33:29,343
La lavatrice è in funzione. Quando viene
quell'altra, falla stendere, così domani la stiro.
426
00:33:29,384 --> 00:33:31,428
Va bene, va bene.
Come sta?
427
00:33:31,470 --> 00:33:33,847
Be'... non promette bene.
428
00:33:35,182 --> 00:33:37,226
Sì, amore, sì...
429
00:33:38,644 --> 00:33:40,896
Devi dormire...
430
00:34:30,070 --> 00:34:31,530
INVIARE
431
00:34:35,909 --> 00:34:38,871
- Come va la pagina web?
- Direi molto bene.
432
00:34:38,911 --> 00:34:42,040
- Quante visualizzazioni oggi?
- Oltre tremila.
433
00:34:42,081 --> 00:34:43,708
Perfetto.
434
00:34:43,750 --> 00:34:46,210
Scusa un attimo.
435
00:34:46,253 --> 00:34:49,464
- Ciao, Janis.
- Sei presa? Hai un attimo?
436
00:34:49,505 --> 00:34:51,884
No, ma dimmi pure.
437
00:34:51,925 --> 00:34:54,219
Voglio ricominciare a lavorare.
438
00:34:54,261 --> 00:34:59,349
Non sopporto più l'irlandese.
Voglio assumere una vera tata.
439
00:34:59,391 --> 00:35:02,686
Se ti serve qualche soldino, posso aiutarti io.
440
00:35:02,728 --> 00:35:05,564
Grazie, Elena, ma ho bisogno di lavorare.
441
00:35:05,606 --> 00:35:08,775
Nel supplemento hai qualcosa
di immediato per me?
442
00:35:08,817 --> 00:35:10,736
Di immediato no.
443
00:35:10,777 --> 00:35:14,031
Il grosso l'ho già assegnato.
Che mi resta...?
444
00:35:14,072 --> 00:35:16,325
Qualche natura morta di accessori.
445
00:35:16,366 --> 00:35:20,037
Qualche scarpa, gioielli,
cinture, non molto altro.
446
00:35:20,078 --> 00:35:23,457
Mi fa piacere fotografare scarpe e cinture.
447
00:35:23,498 --> 00:35:26,293
Ma dai, sei troppo in gamba per certe cose.
448
00:35:26,335 --> 00:35:28,378
Però ho bisogno di lavorare.
449
00:35:28,420 --> 00:35:32,424
Purché non debba muovermi da Madrid,
conta su di me per nature morte di qualsiasi cosa.
450
00:35:32,466 --> 00:35:34,510
- Non disdegno niente.
- D'accordo.
451
00:35:34,551 --> 00:35:37,513
Dopo passo da te e ne parliamo,
così vedo anche la piccola.
452
00:35:37,554 --> 00:35:42,100
Stavo anche pensando che potreste
venire a stare un po' da me nello chalet.
453
00:35:42,142 --> 00:35:44,853
Sai che lo spazio non manca, c'è il giardino...
454
00:35:44,895 --> 00:35:49,483
- Ci faremmo compagnia.
- Grazie, sei gentile, ma è troppo complicato.
455
00:35:49,525 --> 00:35:53,320
E poi è troppo lontano.
Qui in città è più comodo.
456
00:35:53,362 --> 00:35:55,656
Va bene.
Ci vediamo, allora.
457
00:35:56,240 --> 00:35:58,617
- Il mio amore...
- Vi serve qualcosa?
458
00:35:58,659 --> 00:36:00,494
No, grazie.
459
00:36:04,206 --> 00:36:07,000
Non la sopporto, te lo giuro.
460
00:36:07,042 --> 00:36:09,628
Guarda come si diverte.
461
00:36:09,670 --> 00:36:13,841
Usciamo dall'acqua.
Usciamo, così non prendi freddo.
462
00:36:21,849 --> 00:36:24,017
Ah, che cosina...
463
00:36:24,768 --> 00:36:26,895
Ah, che cosina...
464
00:36:28,021 --> 00:36:30,899
Ogni giorno mi sembra più "etnica".
465
00:36:30,941 --> 00:36:33,986
Somiglia a tuo padre. Uguale a lui!
466
00:36:34,903 --> 00:36:39,324
- Non so che faccia avesse mio padre.
- Era colombiano, vero? - Venezuelano.
467
00:36:39,366 --> 00:36:43,036
Uno spacciatore,
così diceva mia nonna, poi chissà...
468
00:36:43,078 --> 00:36:46,039
- Pensavo che ne fossi sicura.
- Invece no.
469
00:36:46,081 --> 00:36:49,918
Non potrebbe somigliare a nessun altro,
a parte l'antropologo?
470
00:36:49,960 --> 00:36:53,547
- Perché mi sembra che
non somigli neanche a lui. - No!
471
00:36:53,589 --> 00:36:58,594
- Io sono stata solo con Arturo.
- Allora somiglia a tuo padre, chiusa la questione.
472
00:36:58,635 --> 00:37:02,055
Cecilia, è vero che somigli
al nonno venezuelano?
473
00:37:06,852 --> 00:37:10,606
Allora io vado.
Ci vediamo domani in ufficio per le foto.
474
00:37:10,647 --> 00:37:13,108
- E non ti preoccupare, qualcosa uscirà.
- Grazie. Va bene.
475
00:37:13,150 --> 00:37:16,778
- Pensa all'idea dello chalet.
- Ti ho detto di no.
476
00:37:16,820 --> 00:37:18,947
Ma che cocciuta che sei.
477
00:37:19,823 --> 00:37:21,658
A domani.
478
00:37:27,206 --> 00:37:29,791
Tu, amore...
479
00:37:32,336 --> 00:37:35,005
Faccina da angioletto.
480
00:37:36,048 --> 00:37:38,592
Mettiti in posa per la mamma.
481
00:37:40,469 --> 00:37:43,180
Ecco, ecco...
Ora si arrabbia.
482
00:37:44,056 --> 00:37:46,225
Uh, che cattivona!
483
00:37:46,266 --> 00:37:48,977
E' arrivato un pacchetto.
484
00:37:49,019 --> 00:37:52,856
- Grazie.
- Guardala, è più bella di un maialino.
485
00:37:52,898 --> 00:37:56,818
- E dai! - A me lo dicevano sempre,
e guarda che figurino che sono!
486
00:37:58,946 --> 00:38:00,781
Labgenetics.
487
00:38:08,080 --> 00:38:09,873
PROTOCOLLO PER CAMPIONE BIOLOGICO
488
00:38:09,915 --> 00:38:12,626
Mettere i guanti.
Non fumare.
489
00:38:12,668 --> 00:38:16,255
Assicurarsi che in bocca
non ci siano residui organici.
490
00:38:20,133 --> 00:38:22,719
Allora aspetteremo domani.
491
00:38:29,643 --> 00:38:31,311
Tesorino...
492
00:38:31,353 --> 00:38:33,105
Che c'è?
493
00:38:35,065 --> 00:38:36,400
Che c'è?
494
00:39:13,437 --> 00:39:15,564
Vediamo un po', piccola.
495
00:39:16,648 --> 00:39:18,442
Da questa parte.
496
00:39:18,483 --> 00:39:20,527
Da questa parte, amore mio.
497
00:39:20,569 --> 00:39:22,529
Ecco fatto, amore mio.
498
00:39:22,571 --> 00:39:25,282
Così saremo più tranquille entrambe.
499
00:40:00,943 --> 00:40:03,028
LE VERE EROINE ERANO LE VEDOVE
DELLE RAPPRESAGLIE DEL REGIME FRANCHISTA
500
00:40:05,614 --> 00:40:07,491
ALLA CORTESE ATTENZIONE DI MARÍA JANIS...
APRIRE
501
00:40:10,118 --> 00:40:13,497
{\an8}RISULTATO DEL TEST
DI MATERNITÀ BIOLOGICA
502
00:40:30,347 --> 00:40:34,268
NON E' LA MADRE BIOLOGICA
503
00:40:37,604 --> 00:40:40,899
CON UNA PROBABILITÀ DEL 100%
504
00:41:20,814 --> 00:41:22,941
Studio legale Méndez.
505
00:41:22,983 --> 00:41:26,737
Salve. Posso parlare con
l'avvocato Mauricio Méndez, per cortesia?
506
00:41:26,778 --> 00:41:30,199
Al momento è in tribunale,
vuole lasciare un messaggio?
507
00:41:30,240 --> 00:41:32,576
No, richiamo più tardi, grazie.
508
00:42:02,648 --> 00:42:06,944
- Pronto? - Pronto.
Posso parlare con Ana? Sono Janis.
509
00:42:06,985 --> 00:42:12,950
Ana non può venire, signorina Janis, sta facendo
il bagno alla bambina. La faccio chiamare più tardi.
510
00:42:12,991 --> 00:42:17,496
Non importa,
volevo solo sapere come sta la bambina.
511
00:42:17,538 --> 00:42:21,625
La bambina ci fa un po' penare
di notte, ma è una meraviglia,
512
00:42:21,667 --> 00:42:24,461
e Ana è una bravissima madre.
513
00:42:24,503 --> 00:42:26,088
Certo.
514
00:42:26,129 --> 00:42:29,633
Be', grazie mille.
Arrivederci.
515
00:42:34,012 --> 00:42:36,056
NON E' LA MADRE BIOLOGICA
516
00:43:09,173 --> 00:43:13,427
- Pronto?
Ciao, Janis. Mi hai chiamato?
517
00:43:13,468 --> 00:43:18,140
Io no... Sarà partita
una chiamata mettendolo in borsa.
518
00:43:18,182 --> 00:43:21,727
Ah, va be', sì, capita.
Tutto bene?
519
00:43:23,270 --> 00:43:25,272
Un mucchio di guai.
520
00:43:25,314 --> 00:43:28,901
Voglio mandare via
la ragazza alla pari e...
521
00:43:28,942 --> 00:43:31,778
Problemi domestici, niente di grave.
522
00:43:31,820 --> 00:43:33,906
Ti sento agitata.
523
00:43:33,947 --> 00:43:38,368
Mi hai beccata in piena baraonda.
Non posso parlare adesso, mi dispiace.
524
00:43:38,410 --> 00:43:40,954
Ciao, Arturo.
Grazie della chiamata.
525
00:43:40,996 --> 00:43:42,789
Ciao.
526
00:43:49,963 --> 00:43:52,591
Oggi dormo io con la bambina.
527
00:43:54,218 --> 00:43:57,763
- Ti aiuto?
- No, grazie, faccio io.
528
00:44:04,770 --> 00:44:07,731
Vieni qui dalla mamma.
529
00:44:07,773 --> 00:44:10,067
Vieni qui, amore mio...
530
00:44:46,520 --> 00:44:50,524
- Mi piace il colore. - Bene, è stato
un piacere, come sempre. - Molte grazie.
531
00:44:50,566 --> 00:44:53,652
- Salve. - Salve.
- Vorrei cambiare il mio numero.
532
00:44:53,694 --> 00:44:56,530
- Che telefono ha?
- Questo.
533
00:44:56,572 --> 00:44:59,825
- Però ci terrei a conservare quello
che c'è dentro. - Nessun problema.
534
00:44:59,867 --> 00:45:01,952
- Sicuro?
- Sì.
535
00:45:15,215 --> 00:45:17,634
Di nuovo con le cuffie?
536
00:45:20,095 --> 00:45:25,767
Ti ho detto mille volte di stenderla
sul fianco! Il rigurgito potrebbe soffocarla!
537
00:45:25,809 --> 00:45:28,020
Vieni, amore.
538
00:45:28,061 --> 00:45:30,189
Vieni...
539
00:45:30,230 --> 00:45:32,107
Non mi capisci quando parlo?
540
00:45:32,149 --> 00:45:34,568
Non mi capisci quando ti parlo?
541
00:45:34,610 --> 00:45:38,405
Sei qui da una vita e non impari
niente. Non voglio che resti.
542
00:45:38,447 --> 00:45:41,909
- Ma io mi sono già iscritta.
- Non mi importa, trovati un'altra casa.
543
00:45:41,950 --> 00:45:44,912
Io non lascerò mia figlia con te
una notte di più!
544
00:45:44,953 --> 00:45:46,788
Ora basta.
545
00:45:51,960 --> 00:45:54,046
Fai la brava.
546
00:45:54,087 --> 00:45:56,173
Fai la brava...
547
00:46:07,726 --> 00:46:09,853
Ciao, come va? Entra.
548
00:46:09,895 --> 00:46:13,315
- Eccomi, insieme a Cecilia.
- Ciao, Cecilia.
549
00:46:13,357 --> 00:46:15,859
Lascia qui il marsupio.
550
00:46:18,695 --> 00:46:21,657
Vediamo un po', piccolina.
Amore mio...
551
00:46:21,698 --> 00:46:25,452
E' un po' arrabbiata
perché si è appena svegliata.
552
00:46:25,494 --> 00:46:30,123
Va tutto bene, vieni...
Ma come sei bella!
553
00:46:30,165 --> 00:46:34,169
Io sono un po' agitata,
è la prima volta che la lascio.
554
00:46:34,211 --> 00:46:37,673
Non hai di che preoccuparti,
la terrò d'occhio tutto il giorno.
555
00:46:37,714 --> 00:46:40,050
Questa sarà la sua seconda casa.
556
00:46:40,092 --> 00:46:41,969
Qui... così.
557
00:46:42,010 --> 00:46:43,971
Ah, sì...
558
00:46:51,979 --> 00:46:54,773
- La lasci così, sul pavimento?
- Sì.
559
00:46:54,815 --> 00:46:59,444
Non vanno mai forzati,
deciderà lei come sta più comoda.
560
00:46:59,486 --> 00:47:06,451
Ti ho portato ciò che mi hai chiesto.
Le salviette, un body per il cambio, i biberon...
561
00:47:06,493 --> 00:47:11,707
- Bene.
- La crema... e basta.
562
00:47:11,748 --> 00:47:13,500
Perfetto.
563
00:47:13,542 --> 00:47:17,421
- Per qualsiasi cosa, hai il mio
numero di telefono. - Molto bene.
564
00:47:17,462 --> 00:47:19,381
Amore!
565
00:47:19,423 --> 00:47:21,133
Il mio amore.
566
00:47:21,175 --> 00:47:24,928
Vengo a prenderti dopo, topolino.
Ti voglio bene.
567
00:47:25,971 --> 00:47:27,890
Ti voglio bene.
568
00:47:28,223 --> 00:47:30,142
- Grazie.
- Figurati.
569
00:47:30,184 --> 00:47:31,852
Ci vediamo dopo.
570
00:47:40,944 --> 00:47:42,779
Scusami.
571
00:47:48,785 --> 00:47:51,538
E' che ho una bambina piccola.
572
00:47:51,580 --> 00:47:53,248
Bene.
573
00:48:31,119 --> 00:48:33,622
- Salve. Cosa le porto?
- Salve.
574
00:48:33,664 --> 00:48:36,834
Un caffellatte e un muffin ai mirtilli.
575
00:48:39,336 --> 00:48:41,255
Ana?! Sei Ana?
576
00:48:41,296 --> 00:48:43,882
- Sì, Janis, sono io.
- Che ci fai qui?
577
00:48:43,924 --> 00:48:45,926
Be', lavoro qui.
578
00:48:45,968 --> 00:48:50,472
- Sei così cambiata, non ti avevo
riconosciuta! Stai benissimo! - Grazie.
579
00:48:50,514 --> 00:48:53,100
Ti porto il caffè, va bene?
580
00:49:09,366 --> 00:49:12,661
- Ti va se mi siedo un minuto?
- Certo.
581
00:49:14,913 --> 00:49:17,541
Da quando sei qui? Non ti avevo visto.
582
00:49:17,583 --> 00:49:19,668
Quasi una settimana.
583
00:49:19,710 --> 00:49:22,796
Siamo vicine.
Che coincidenza!
584
00:49:22,838 --> 00:49:26,842
In realtà ero entrata al bar
perché volevo venire a trovarti a casa.
585
00:49:26,884 --> 00:49:31,680
Ma mi sono vergognata a chiamarti
e mi sono seduta qui a bere qualcosa.
586
00:49:31,722 --> 00:49:35,934
Così il caposala mi ha offerto un lavoro.
Be', gliel'ho chiesto io, in realtà.
587
00:49:35,976 --> 00:49:39,062
Mi sono sistemata
in una stanza a casa sua.
588
00:49:39,104 --> 00:49:42,774
- E tua madre?
- Ora è a Barcellona, con il teatro.
589
00:49:42,816 --> 00:49:47,571
Non si ferma mai.
Finalmente sta avendo successo.
590
00:49:47,613 --> 00:49:51,074
- Ti ha lasciata sola?
- Sì, comunque ogni tanto la chiamo.
591
00:49:51,116 --> 00:49:55,746
Ma non le ho ancora detto che me ne sono
andata via, e ho vietato a Clarissa di dirglielo.
592
00:49:55,829 --> 00:50:00,250
- Al suo ritorno troverà una bella sorpresa.
- Sei scappata, insomma.
593
00:50:00,292 --> 00:50:03,712
Ormai sono maggiorenne, Janis,
e per lei sono solo un peso.
594
00:50:03,754 --> 00:50:07,007
- E tuo padre?
- Non si è accorto di niente.
595
00:50:07,049 --> 00:50:10,469
- Che bel quadretto familiare!
- Ci sono abituata.
596
00:50:10,511 --> 00:50:14,806
Non ho un soldo, ma per la prima volta
mi sento padrona della mia vita.
597
00:50:14,848 --> 00:50:18,352
- Me la caverò.
- Sicuramente.
598
00:50:18,393 --> 00:50:21,688
Non posso fermarmi, Ana,
quel taxi è per me.
599
00:50:21,730 --> 00:50:24,608
- Aspetta.
- Tranquilla, faccio io.
600
00:50:24,650 --> 00:50:27,069
- Sì?
- Sì. - Grazie mille.
601
00:50:29,029 --> 00:50:32,449
Ehm... a che ora stacchi?
602
00:50:32,491 --> 00:50:34,952
Oggi finisco alle 21:00.
603
00:50:34,993 --> 00:50:38,705
Ci vediamo a casa mia?
L'indirizzo ce l'hai.
604
00:50:38,747 --> 00:50:40,832
Va bene.
605
00:50:40,874 --> 00:50:43,502
- Mi ha fatto piacere vederti.
- Anche a me.
606
00:50:43,544 --> 00:50:46,380
- Ciao.
- Grazie del caffè e del... - Di nulla.
607
00:50:58,308 --> 00:51:00,227
Buongiorno.
608
00:51:00,269 --> 00:51:02,229
Dove andiamo?
609
00:51:02,271 --> 00:51:05,566
- Quintiliano 17, per favore.
- Subito.
610
00:51:21,874 --> 00:51:23,792
- Ciao.
- Ciao!
611
00:51:23,834 --> 00:51:26,253
Grazie dell'invito.
612
00:51:28,255 --> 00:51:31,425
- Che bella casa!
- Grazie.
613
00:51:31,466 --> 00:51:35,679
Stamattina, per la fretta,
non ti ho chiesto di tua figlia.
614
00:51:35,721 --> 00:51:38,724
Come fai con lei ora che lavori?
615
00:51:40,100 --> 00:51:43,729
La lasci all'asilo?
Sono tante ore, no?
616
00:51:45,230 --> 00:51:48,066
Che c'è, Ana? Stai bene?
617
00:51:48,108 --> 00:51:50,402
Anita è morta.
618
00:51:53,780 --> 00:51:56,074
Non dirmi così.
619
00:52:08,295 --> 00:52:12,049
Ma la bambina non sembra malata.
Che vi è successo?
620
00:52:14,384 --> 00:52:16,386
Morte in culla.
621
00:52:17,221 --> 00:52:19,056
Ma di cosa?
622
00:52:19,097 --> 00:52:21,600
Morte in culla, si chiama così.
623
00:52:23,185 --> 00:52:25,354
E' morta nel sonno.
624
00:52:27,147 --> 00:52:29,483
Che sintomi aveva?
625
00:52:30,442 --> 00:52:32,277
Nessuno.
626
00:52:34,321 --> 00:52:36,573
La bimba era perfetta.
627
00:52:38,367 --> 00:52:41,537
Il suo cervello si è scordato di respirare.
628
00:52:44,289 --> 00:52:47,125
Immaturità cerebrale, ha detto il dottore.
629
00:52:50,087 --> 00:52:51,922
Immaturità?
630
00:52:52,965 --> 00:52:58,637
Il primo anno di vita il cervello
non è ancora del tutto sviluppato,
631
00:52:58,679 --> 00:53:01,974
e può dimenticarsi di dare l'ordine di respirare.
632
00:53:03,600 --> 00:53:06,311
Non si può fare niente per evitarlo?
633
00:53:06,353 --> 00:53:09,231
No, è un caso molto raro.
634
00:53:09,273 --> 00:53:12,442
Accade una volta su un milione.
635
00:53:13,694 --> 00:53:16,196
La bambina stava bene, l'hai visto.
636
00:53:16,238 --> 00:53:18,240
Scusami.
637
00:53:32,045 --> 00:53:34,131
E' bellissima.
638
00:53:37,217 --> 00:53:39,761
Vuoi vederla?
639
00:53:39,803 --> 00:53:42,139
Ti prego.
640
00:53:42,181 --> 00:53:47,352
Hai dormito bene, amore?
Guarda, è venuta a trovarci Ana.
641
00:53:47,394 --> 00:53:49,646
- Posso prenderla?
- Certo.
642
00:53:49,688 --> 00:53:51,481
Vuoi venire con me?
643
00:53:51,523 --> 00:53:53,609
Sei bellissima.
644
00:53:55,319 --> 00:53:57,321
Come sei grande!
645
00:53:58,947 --> 00:54:01,200
Ma quanto sei bella!
646
00:54:01,992 --> 00:54:04,453
- Torno subito.
- Che cosa bella!
647
00:54:06,371 --> 00:54:10,792
- Chi è? - Salve, sono il caposala
del bar, vengo a prendere Ana.
648
00:54:10,834 --> 00:54:13,170
Ah, va bene, la chiamo subito.
649
00:54:13,212 --> 00:54:15,130
Ana!
650
00:54:15,172 --> 00:54:17,925
Il caposala, vuole che scendi.
651
00:54:17,966 --> 00:54:22,179
- Ah, sì, è vero, devo andare.
- Scende subito. Sì.
652
00:54:26,600 --> 00:54:29,937
- E' una bambina meravigliosa, Janis.
- Grazie.
653
00:54:31,063 --> 00:54:33,941
Potresti mandarmi
una foto della tua Anita?
654
00:54:33,982 --> 00:54:38,529
Certo, ma hai cambiato numero.
Ti ho chiamato mille volte e...
655
00:54:38,570 --> 00:54:41,073
Sì, te lo scrivo.
656
00:54:41,907 --> 00:54:44,076
Prendo lo zaino.
657
00:54:55,128 --> 00:54:57,881
- Eccolo.
- Te la mando subito.
658
00:55:02,052 --> 00:55:05,389
Mi dispiace molto, Ana, davvero.
659
00:55:06,598 --> 00:55:08,225
Grazie.
660
00:55:14,690 --> 00:55:16,316
Bene...
661
00:55:16,358 --> 00:55:18,777
- Ciao, bella.
- Ciao.
662
00:55:22,197 --> 00:55:24,032
Ciao, Ana.
663
00:55:27,244 --> 00:55:29,288
Vieni, amore.
664
00:55:58,233 --> 00:56:02,112
Ci vediamo da me alle 21:00, allora.
665
00:56:02,154 --> 00:56:04,740
D'accordo, Ana, a stasera.
666
00:56:04,781 --> 00:56:06,533
Ciao.
667
00:56:07,910 --> 00:56:11,288
- Tutto bene?
- Sì.
668
00:56:11,330 --> 00:56:14,958
- Mi sembri preoccupata.
- Siamo molto indietro.
669
00:56:15,000 --> 00:56:19,796
- Vado a vedere se Dana è pronta. - Stasera
ho un impegno, ma mi libero e ceniamo insieme.
670
00:56:19,838 --> 00:56:21,715
No, stasera non posso.
671
00:56:21,757 --> 00:56:23,675
Vado a metterle fretta.
672
00:56:25,677 --> 00:56:29,848
- Wow! - Come sto?
- Sarà facilissimo farti delle belle foto!
673
00:56:29,890 --> 00:56:33,519
- Sono un po' nervosa.
- No, è facile, vedrai.
674
00:56:33,560 --> 00:56:37,564
E' la mia prima copertina
per una rivista femminile.
675
00:56:37,606 --> 00:56:39,691
Era ora, ragazza!
676
00:56:40,984 --> 00:56:45,030
- Ti va se iniziamo sdraiata terra?
- Va bene.
677
00:56:45,072 --> 00:56:48,033
- Se qualcosa ti mette a disagio,
me lo dici. - Va bene.
678
00:56:48,075 --> 00:56:50,786
- Così?
- Sì, cominciamo così.
679
00:56:51,912 --> 00:56:54,164
Mi piace come ti sta la maglia.
680
00:56:55,415 --> 00:56:57,793
Tu muoviti liberamente, come vuoi.
681
00:56:57,835 --> 00:56:59,586
Sentiti libera.
682
00:57:05,425 --> 00:57:07,135
Benissimo.
683
00:57:07,177 --> 00:57:09,054
Ferma così, resisti.
684
00:57:09,096 --> 00:57:11,098
Perfetto.
Molto bene.
685
00:57:13,809 --> 00:57:15,435
Molto bene.
686
00:57:32,286 --> 00:57:34,204
Sono Ana!
687
00:57:43,172 --> 00:57:46,341
- Ciao.
- Ciao. - Come stai?
688
00:57:46,383 --> 00:57:50,053
- Sto facendo una tortilla di patate.
Mi aiuti? - Certo.
689
00:57:52,806 --> 00:57:55,976
- La bambina?
- L'ho appena fatta addormentata.
690
00:57:56,018 --> 00:58:00,147
- Dopo te la faccio vedere.
- D'accordo. - Hai mai pelato le patate?
691
00:58:00,189 --> 00:58:03,442
No, ho pelato arance, mele...
692
00:58:03,483 --> 00:58:07,946
Be', non è la stessa cosa.
Prendi questo e guarda come faccio.
693
00:58:07,988 --> 00:58:09,823
Vedi?
694
00:58:11,325 --> 00:58:13,243
Così.
695
00:58:13,285 --> 00:58:16,079
- E' facile.
- Facilissimo.
696
00:58:16,121 --> 00:58:19,291
E ora si lavano.
Dai, lavale tu.
697
00:58:19,333 --> 00:58:22,836
Scuotile bene.
Togli la terra.
698
00:58:25,839 --> 00:58:28,592
La cosa più importante è come si tagliano.
699
00:58:28,634 --> 00:58:30,969
Prendi quel coltello rosa.
700
00:58:35,599 --> 00:58:38,477
Ciò che conta è lo spessore delle fette.
701
00:58:38,519 --> 00:58:41,021
- Lo spessore?
- Guarda.
702
00:58:43,732 --> 00:58:47,277
- Sottili.
- Così. Sta 'attenta a non tagliarti.
703
00:58:50,989 --> 00:58:53,408
Quanto ti pagano al bar?
704
00:58:54,284 --> 00:58:57,037
500 euro, più le mance.
705
00:58:58,080 --> 00:59:03,085
Stavo pensando, che prima o poi Dolores
se ne andrà perché suo marito è molto malato.
706
00:59:03,126 --> 00:59:08,006
- Se voglio continuare a lavorare,
dovrò cercarmi qualcun altro. - Certo.
707
00:59:08,048 --> 00:59:11,260
Potrei darti 800 euro, senza mance,
708
00:59:11,301 --> 00:59:13,512
ma con vitto e alloggio.
709
00:59:13,554 --> 00:59:16,932
Mi stai proponendo di lavorare qui?
710
00:59:16,974 --> 00:59:20,185
- Sì.
- E che cosa dovrei fare?
711
00:59:20,227 --> 00:59:25,357
Prenderti cura della casa e di Cecilia.
Accompagnarla e riprenderla dal nido famiglia.
712
00:59:25,399 --> 00:59:28,902
Occuparti di lei di notte,
perché io sono davvero esausta.
713
00:59:28,944 --> 00:59:33,282
- Ovviamente io ti darei una mano quando
sono libera. - Certo che sì, Janis, affare fatto!
714
00:59:33,323 --> 00:59:35,325
Ma certo.
715
00:59:35,367 --> 00:59:37,953
Pensaci bene,
non è proprio un affarone.
716
00:59:37,995 --> 00:59:42,165
- Anzi, conviene più a me che a te.
- Non ho bisogno di pensarci, davvero.
717
00:59:42,207 --> 00:59:45,002
L'idea mi entusiasma.
718
00:59:46,628 --> 00:59:48,547
Guarda che bella!
719
00:59:54,469 --> 00:59:58,473
Non so se sarò capace
di fare ciò che mi chiederai.
720
00:59:59,933 --> 01:00:03,061
Io ti insegnerò
a gestire una casa e a cucinare,
721
01:00:03,103 --> 01:00:07,566
ma per ora ciò che conta
è che ti occupi della bambina.
722
01:00:07,608 --> 01:00:09,276
Va bene.
723
01:00:10,527 --> 01:00:14,239
Tu prova, se non ti piace,
torni al bar e amiche come prima.
724
01:00:14,281 --> 01:00:17,951
Ma devi prenderti l'impegno
per almeno una settimana.
725
01:00:17,993 --> 01:00:20,412
E' un piacere, davvero.
726
01:00:23,123 --> 01:00:25,417
Guarda che bellina.
727
01:00:33,425 --> 01:00:35,719
Le stai simpatica.
728
01:00:35,761 --> 01:00:38,555
E' così carina e brava.
729
01:00:41,308 --> 01:00:44,186
- Bene!
- Molto brava.
730
01:00:44,228 --> 01:00:46,563
Bravissima, tesoro.
731
01:00:46,605 --> 01:00:49,191
Hai notizie di tua madre?
732
01:00:49,233 --> 01:00:52,736
Le ho detto che sono andata via.
E' rimasta di sasso.
733
01:00:52,778 --> 01:00:54,738
Lo immagino.
734
01:00:54,780 --> 01:00:56,949
Ha dato di matto.
735
01:00:56,990 --> 01:00:59,243
Era arrabbiatissima con me.
736
01:00:59,284 --> 01:01:05,290
- Non mi sorprende, è tua madre. - Sì, è se n'è
andata in tournée mentre ero in piena depressione.
737
01:01:10,170 --> 01:01:14,091
Sono stata malissimo, Janis,
ma ora voglio vivere.
738
01:01:14,132 --> 01:01:17,219
E' l'unica cosa
che mi ha insegnato mia madre.
739
01:01:17,261 --> 01:01:20,180
Vivere la vita ed essere libera...
740
01:01:21,598 --> 01:01:24,101
come ha sempre fatto lei.
741
01:01:25,769 --> 01:01:29,565
Anche a mio padre ho detto
che sarei rimasta a Madrid a lavorare.
742
01:01:29,606 --> 01:01:31,817
E lui cos'ha detto?
743
01:01:32,818 --> 01:01:36,864
Si è infuriato moltissimo,
ma non mi importa di lui.
744
01:01:36,905 --> 01:01:40,742
Magari cambio numero,
così non sono più obbligata ad ascoltarlo.
745
01:01:43,287 --> 01:01:45,789
- Mi stacchi la telecamera?
- Sì.
746
01:02:00,179 --> 01:02:02,014
Aspetta, ti aiuto.
747
01:02:07,019 --> 01:02:09,855
- Sistema le tue cose nell'armadio.
- Va bene.
748
01:02:15,485 --> 01:02:18,113
Anch'io ho un lettino
749
01:02:18,155 --> 01:02:20,407
e un passeggino.
750
01:02:21,366 --> 01:02:26,455
Ho un po' di tutto, se serve qualcosa,
posso prenderla da casa di mia madre.
751
01:02:26,496 --> 01:02:28,457
Ho le chiavi.
752
01:02:28,498 --> 01:02:30,459
Grazie.
753
01:02:30,501 --> 01:02:32,753
- Ce l'hai l'amaca?
- No.
754
01:02:32,794 --> 01:02:36,715
L'amaca piace ai bambini.
Anita la usava molto.
755
01:02:37,841 --> 01:02:40,969
Probabilmente avrà ancora il suo odore.
756
01:02:44,389 --> 01:02:47,059
E' vero, non ci avevo pensato.
757
01:03:11,667 --> 01:03:13,544
Janis...
758
01:03:13,585 --> 01:03:15,838
- Stai bene?
- Sì.
759
01:03:22,219 --> 01:03:25,806
- Mi mancava.
- Vuoi portarla con te?
760
01:03:25,848 --> 01:03:27,766
No.
761
01:03:27,808 --> 01:03:30,644
Devo abituarmi, e dormire.
762
01:03:30,686 --> 01:03:34,565
- Ho molto sonno arretrato.
- Sicura di star bene?
763
01:03:34,606 --> 01:03:36,650
Sei sudata.
764
01:03:37,150 --> 01:03:39,987
Dai, stai un po' qui con noi.
765
01:03:41,905 --> 01:03:43,740
Vieni.
766
01:04:18,275 --> 01:04:20,694
- Hai fatto colazione?
- No.
767
01:04:20,736 --> 01:04:24,990
- Ti sei lavata i denti?
Hai mangiato una gomma? - No, perché?
768
01:04:25,032 --> 01:04:29,286
Ti prendo un campione di saliva, va bene?
Apri la bocca.
769
01:04:29,328 --> 01:04:30,704
Di più.
770
01:04:30,746 --> 01:04:32,998
E' per alcune analisi.
771
01:04:33,040 --> 01:04:38,253
- Si fanno così adesso?
- Sì, ti faccio fare un pacchetto completo.
772
01:04:38,295 --> 01:04:40,297
Anche alla bambina.
773
01:04:41,965 --> 01:04:44,718
Anche a te, tesoro.
774
01:04:44,760 --> 01:04:46,887
Anche a te!
775
01:04:53,852 --> 01:04:56,188
Bene, sei bravissima.
776
01:04:58,607 --> 01:05:00,776
Oggi andrai con Dolores.
777
01:05:00,817 --> 01:05:05,822
Così ti farà vedere i negozi dove va
di solito, e cosa compriamo di solito.
778
01:05:05,864 --> 01:05:09,117
Va bene, prenderò appunti.
779
01:05:09,159 --> 01:05:11,662
Stai qui, torno subito.
780
01:05:11,703 --> 01:05:13,997
Torno subito.
781
01:05:45,237 --> 01:05:47,823
- Janis, noi andiamo.
- Va bene.
782
01:05:47,865 --> 01:05:51,869
Lascio la bambina al nido famiglia
e poi andiamo a fare spese, va bene?
783
01:05:51,910 --> 01:05:54,580
D'accordo.
Un bacino, amore mio.
784
01:05:54,621 --> 01:05:56,790
- Saluta!
- Brava.
785
01:05:56,832 --> 01:05:59,293
- Divertiti.
- Ciao, mamma.
786
01:05:59,334 --> 01:06:01,628
- Ciao!
- A dopo.
787
01:06:15,726 --> 01:06:17,728
{\an8}RISULTATO DEL TEST
DI MATERNITÀ BIOLOGICA
788
01:07:01,480 --> 01:07:03,857
- Teresa?!
- Ciao, Janis.
789
01:07:03,899 --> 01:07:07,152
- Ti disturbo?
- Be', stavo lavorando.
790
01:07:07,194 --> 01:07:10,197
- Scusami, Ana c'è?
- No.
791
01:07:10,239 --> 01:07:16,411
- Al bar di sotto hanno detto che era qui.
- Sì, torna tra poco. Ma vieni dentro, Teresa.
792
01:07:19,665 --> 01:07:25,045
Oggi avevo un giorno libero, ho preso il treno ad
alta velocità, ma domani sono in scena a Barcellona.
793
01:07:25,087 --> 01:07:27,756
Vuoi bere qualcosa nell'attesa? Un caffè?
794
01:07:27,798 --> 01:07:29,675
Un cognac?
795
01:07:30,551 --> 01:07:33,470
Credo che Dolores abbia qualcosa.
796
01:07:33,512 --> 01:07:38,684
- A volte beve perché il marito
è molto malato. - Accidenti. - Eh, già.
797
01:07:41,353 --> 01:07:43,021
Fumi?
798
01:07:43,063 --> 01:07:45,899
Va bene.
Ma andiamo sul terrazzo.
799
01:07:45,941 --> 01:07:47,776
Sì, certo.
800
01:07:53,740 --> 01:07:56,618
Vado a prendere un giacchino, fa freddo.
801
01:08:15,304 --> 01:08:18,640
Non so che cosa Ana
ti abbia raccontato di me.
802
01:08:18,682 --> 01:08:20,309
Poco.
803
01:08:26,064 --> 01:08:30,694
Mi sposai per scappare dai miei genitori,
e un anno dopo nacque Ana.
804
01:08:30,736 --> 01:08:34,198
Ma la mia vocazione
non era né fare la madre né la moglie.
805
01:08:34,238 --> 01:08:38,410
Io volevo fare teatro!
L'avevo già fatto all'università.
806
01:08:38,452 --> 01:08:42,206
Allora divorziai dal padre di Ana
tramite la Sacra Rota.
807
01:08:42,247 --> 01:08:45,876
Non hai idea della situazione...
Un'umiliazione terribile.
808
01:08:47,169 --> 01:08:52,466
In pratica dovevi ammettere di essere
una puttana per ottenere l'annullamento.
809
01:08:52,508 --> 01:08:57,804
Io accettai ogni umiliazione pur di essere
libera e potermi dedicare alla recitazione.
810
01:08:59,180 --> 01:09:02,184
Per fortuna non avevo problemi di soldi.
811
01:09:03,185 --> 01:09:06,354
Il padre ottenne la patria potestà di Ana,
812
01:09:06,395 --> 01:09:10,317
e subito dopo si risposò
e formò un'altra famiglia a Granada.
813
01:09:10,359 --> 01:09:12,861
E vive ancora lì.
814
01:09:12,903 --> 01:09:16,113
Ma tu potevi vedere Ana, no?
815
01:09:17,823 --> 01:09:20,827
Il padre si vendicava di me
usando la bambina.
816
01:09:20,868 --> 01:09:26,291
Me la faceva vedere pochissimo,
qualsiasi cosa pur di farmi soffrire.
817
01:09:26,332 --> 01:09:31,921
Io facevo piccole parti a teatro e in televisione,
e soffrivo per non vederla abbastanza.
818
01:09:31,964 --> 01:09:35,300
Non era valsa la pena aver rinunciato a lei.
819
01:09:35,341 --> 01:09:40,346
Ho iniziato tardi a recitare.
Trent'anni sono già tanti per cominciare.
820
01:09:41,223 --> 01:09:45,060
E sembrare una snob
non aiuta in questo mestiere.
821
01:09:45,102 --> 01:09:49,523
Non è un mestiere da snob,
gli attori sono tutti di sinistra.
822
01:09:49,564 --> 01:09:52,401
- E tu da che parte stai?
- Io sono apolitica.
823
01:09:52,442 --> 01:09:55,070
Il mio lavoro è piacere a tutti.
824
01:09:59,491 --> 01:10:04,204
- Come hai fatto per riavere Ana? - Me l'ha
rimandata suo padre quando è rimasta incinta.
825
01:10:04,246 --> 01:10:08,333
Avresti potuto approfittarne
per riconquistare tua figlia.
826
01:10:08,375 --> 01:10:10,460
Sì...
827
01:10:10,502 --> 01:10:12,588
ma sono una frana.
828
01:10:14,256 --> 01:10:16,800
Ed era un po' troppo tardi.
829
01:10:16,842 --> 01:10:19,553
Ana è tornata traumatizzata.
830
01:10:19,595 --> 01:10:22,472
Eravamo due estranee.
831
01:10:22,514 --> 01:10:24,808
Ho fatto quel che potevo,
832
01:10:24,850 --> 01:10:28,270
ma pochi mesi dopo
è arrivata l'opera di Lorca.
833
01:10:28,312 --> 01:10:30,898
E subito dopo il personaggio opposto,
834
01:10:30,939 --> 01:10:34,443
la madre tossicodipendente
de "Il lungo viaggio verso casa".
835
01:10:34,484 --> 01:10:37,029
Non potevo rifiutare, Janis.
836
01:10:37,070 --> 01:10:43,327
Ho 47 anni ed era la mia occasione
di dimostrare che non sono un'intrusa,
837
01:10:43,368 --> 01:10:46,455
che sono un'attrice e ho talento.
838
01:10:49,124 --> 01:10:52,878
Sono stata la peggior madre del mondo, lo so.
839
01:10:52,920 --> 01:10:56,924
Non sono come te,
non ho l'istinto materno.
840
01:10:58,258 --> 01:11:00,260
Suona orribile.
841
01:11:01,345 --> 01:11:03,764
E mi dispiace per Ana.
842
01:11:03,805 --> 01:11:08,894
E' stata molto sfortunata con entrambi,
tanto con il padre quanto con me.
843
01:11:08,936 --> 01:11:11,855
Nessuno merita ciò che ha passato lei.
844
01:11:13,273 --> 01:11:15,651
Quando è morta la bambina,
845
01:11:16,026 --> 01:11:18,737
io ero in scena a Madrid.
846
01:11:18,779 --> 01:11:23,575
Ma dopo un mese sono dovuta partire,
con il cuore infranto dal dolore.
847
01:11:23,617 --> 01:11:29,456
Sono sincera, sono andata via perché
sembrava che ad Ana non importasse.
848
01:11:32,584 --> 01:11:37,172
Credi che la bambina sia morta
per la situazione in cui eravate?
849
01:11:37,214 --> 01:11:38,966
No!
850
01:11:39,007 --> 01:11:43,387
Ana non te l'ha raccontato?
Morte in culla, ha detto il dottore.
851
01:11:43,428 --> 01:11:46,223
Un'ora prima la bambina stava bene.
852
01:11:46,265 --> 01:11:49,184
La nostra non è proprio
una famiglia modello,
853
01:11:49,226 --> 01:11:51,937
ma alla bambina non è mai mancato nulla.
854
01:11:51,979 --> 01:11:55,566
Ana non si allontanava mai da lei,
né di giorno né di notte.
855
01:11:57,109 --> 01:11:59,444
Ana mi ha stupito molto.
856
01:12:00,696 --> 01:12:05,492
Da quando ha partorito è diventata
improvvisamente una donna adulta,
857
01:12:05,534 --> 01:12:07,369
responsabile.
858
01:12:08,287 --> 01:12:10,998
Alla piccola non è mai mancato niente.
859
01:12:12,249 --> 01:12:15,586
Forse per questo
mi sono presa certe libertà...
860
01:12:15,627 --> 01:12:17,546
'Giorno!
Siamo tornate!
861
01:12:22,342 --> 01:12:25,971
- Mamma, che ci fai qui?
- Sono venuta a trovarti.
862
01:12:26,847 --> 01:12:29,766
Volete andare in camera
per stare più tranquille?
863
01:12:29,808 --> 01:12:32,436
No, no, andiamo fuori.
864
01:12:32,477 --> 01:12:34,188
Sì.
865
01:12:36,523 --> 01:12:38,775
Grazie, Janis.
Grazie di tutto.
866
01:12:38,817 --> 01:12:40,527
Di niente.
867
01:12:40,569 --> 01:12:43,030
Non hai freddo così?
868
01:12:43,071 --> 01:12:45,490
No, mi piace questa giacca.
869
01:12:48,368 --> 01:12:52,539
Se volevi cambiare acconciatura,
non c'era bisogno di scappare da casa.
870
01:12:54,166 --> 01:12:57,169
- Abiti qui?
- Sì, a casa di Janis.
871
01:12:57,211 --> 01:13:01,048
- E che fai?
- Mi occupo della casa e della bambina.
872
01:13:01,089 --> 01:13:04,510
Fai la domestica?
Non posso crederci!
873
01:13:04,551 --> 01:13:07,846
Per questo ti abbiamo fatto studiare?
874
01:13:07,888 --> 01:13:12,851
- Mamma, io devo lavorare. - Tuo padre
può trovarti un lavoro come si deve a Granada.
875
01:13:12,893 --> 01:13:15,646
Non nominare né mio padre né Granada.
876
01:13:17,064 --> 01:13:19,483
- Ehi, Ana, come stai?
- Ciao.
877
01:13:19,525 --> 01:13:22,736
- Cosa prendete?
- Per me un tè, per favore.
878
01:13:22,778 --> 01:13:25,197
- Un gelato alla fragola.
- Bene.
879
01:13:25,239 --> 01:13:26,990
Grazie.
880
01:13:34,873 --> 01:13:39,086
Dopo la morte di Anita
ti ho sentita litigare al telefono con papà.
881
01:13:39,127 --> 01:13:42,631
Nessuno dei due voleva farsi carico di me.
882
01:13:42,673 --> 01:13:45,425
Io stavo troppo male
per prendere una decisione,
883
01:13:45,467 --> 01:13:49,388
ma appena ho ritrovato le forze
sono andata via e non intendo tornare.
884
01:13:49,429 --> 01:13:52,140
Men che mai a casa sua!
885
01:13:52,182 --> 01:13:56,979
Adesso sono maggiorenne, mamma,
quindi voi fate la vostra vita e io farò la mia.
886
01:14:05,445 --> 01:14:08,949
Ora mettiamo il pesce sulle patate.
887
01:14:10,158 --> 01:14:15,038
Se vediamo che si asciuga troppo,
aggiungiamo un po' di vino.
888
01:14:15,080 --> 01:14:16,832
Va bene.
889
01:14:24,464 --> 01:14:26,675
E' mia madre.
890
01:14:26,717 --> 01:14:28,635
Si scusa.
891
01:14:31,388 --> 01:14:33,223
Rispondile.
892
01:14:35,475 --> 01:14:38,770
Non so, non voglio più essere cattiva con lei.
893
01:14:38,812 --> 01:14:40,647
Be', allora scriviglielo.
894
01:14:40,689 --> 01:14:43,984
"Mamma, non voglio
più essere cattiva con te."
895
01:14:44,026 --> 01:14:47,029
Vedrai... le piacerà.
896
01:15:08,759 --> 01:15:11,220
Quella hippy chi è?
897
01:15:11,261 --> 01:15:13,305
Mia madre.
898
01:15:15,224 --> 01:15:17,643
- E la bimba sei tu?
- Sì.
899
01:15:17,684 --> 01:15:21,438
Lì avevo poche settimane,
eravamo a Ibiza.
900
01:15:23,357 --> 01:15:27,110
Sai che mi ha chiamato così
per Janis Joplin?
901
01:15:29,071 --> 01:15:32,115
E chi è Janis Joplin?
902
01:15:32,157 --> 01:15:34,868
- Quella che sta cantando.
- Wow!
903
01:15:37,371 --> 01:15:42,125
E come Janis Joplin anche mia
madre è morta a 27 anni di overdose.
904
01:15:44,086 --> 01:15:46,755
Era estate e la vita non era facile.
905
01:15:48,173 --> 01:15:52,177
Io avevo cinque anni,
ma vivevo già al paese con mia nonna.
906
01:15:53,971 --> 01:15:57,474
- Quella è tua nonna?
- No, è la mia bisnonna.
907
01:15:59,184 --> 01:16:04,231
Questa è mia nonna Cecilia.
E' stata lei a crescermi ed educarmi.
908
01:16:06,984 --> 01:16:11,405
Un giorno devi venire al paese
per vedere la nostra casa.
909
01:16:13,282 --> 01:16:15,200
Quando vuoi.
910
01:16:17,119 --> 01:16:19,329
A tua nonna Cecilia.
911
01:16:21,498 --> 01:16:23,417
A tua madre.
912
01:16:27,045 --> 01:16:29,298
A tua figlia.
913
01:16:33,677 --> 01:16:35,345
E a te.
914
01:16:36,054 --> 01:16:37,890
E a te.
915
01:17:56,260 --> 01:17:58,178
E' qui.
916
01:18:05,143 --> 01:18:07,771
TUA MADRE ANA E TUA NONNA TERESA
TI PORTERANNO SEMPRE NEL CUORE
917
01:18:21,577 --> 01:18:24,663
Hai detto al padre che sua figlia è morta?
918
01:18:24,705 --> 01:18:26,957
Non so chi sia.
919
01:18:26,999 --> 01:18:30,252
Non sei curiosa di saperlo?
920
01:18:30,294 --> 01:18:33,672
Erano in tre... compagni di scuola.
921
01:18:35,215 --> 01:18:41,180
Eravamo strafatti di alcol e pastiglie
a casa di uno di loro, quello che mi piaceva.
922
01:18:41,221 --> 01:18:44,558
I suoi genitori erano fuori
per il fine settimana.
923
01:18:44,600 --> 01:18:46,852
Io ero davvero fattissima.
924
01:18:46,894 --> 01:18:51,148
Andai a letto con quello che mi piaceva
e gli altri ci filmarono con il cellulare,
925
01:18:51,190 --> 01:18:56,236
e mi minacciarono di mettere il video
in rete se non fossi andata anche con loro.
926
01:18:56,278 --> 01:18:58,488
Così ci andai.
927
01:18:58,530 --> 01:19:00,699
Ma questo è stupro!
928
01:19:00,741 --> 01:19:03,493
Due giorni dopo mi dissero la stessa cosa.
929
01:19:03,535 --> 01:19:07,206
Che se non me li fossi scopati,
avrebbero pubblicato il video.
930
01:19:07,247 --> 01:19:11,418
- Allora andai da mio padre e gli
raccontai tutto. - E lui li denunciò?
931
01:19:11,460 --> 01:19:16,089
No, voleva evitare lo scandalo,
anche per proteggere me.
932
01:19:16,131 --> 01:19:17,799
Te?
933
01:19:17,841 --> 01:19:21,678
Sì, per non farmi subire
la pressione della stampa e il resto.
934
01:19:22,638 --> 01:19:27,184
Un mese dopo scoprii che ero incinta
e lui mi mandò da mia madre.
935
01:19:27,226 --> 01:19:32,773
Dovevate denunciarli. Quei ragazzi
potrebbero rifarlo se nessuno li ferma.
936
01:19:32,814 --> 01:19:35,192
Io non ne avevo le forze.
937
01:19:35,234 --> 01:19:39,530
Ero terrorizzata dal processo,
dalla polizia e dalla stampa.
938
01:19:39,571 --> 01:19:43,575
Non volevo rivivere mille volte
quello che era successo.
939
01:19:48,622 --> 01:19:50,457
Guarda.
940
01:19:51,917 --> 01:19:53,752
Sono loro?
941
01:19:54,962 --> 01:19:56,672
Sì.
942
01:20:12,521 --> 01:20:14,773
A nanna, a nanna.
943
01:20:14,815 --> 01:20:16,650
Dalle un bacino.
944
01:20:18,193 --> 01:20:20,529
Su, angioletto, a nanna.
945
01:20:24,199 --> 01:20:26,910
- Elena?
- Non penso, avrebbe chiamato.
946
01:20:26,952 --> 01:20:31,373
- Vado a vedere. - Va bene,
ci penso io. - A dormire, a dormire!
947
01:20:31,415 --> 01:20:34,126
Su, ora basta giocare.
948
01:20:35,919 --> 01:20:39,047
- Chi è?
- Sono Arturo, Janis.
949
01:20:39,089 --> 01:20:44,178
- Ciao. - Ho provato a chiamarti molte
volte, ma il tuo numero non funziona.
950
01:20:44,219 --> 01:20:46,763
Sì, l'ho cambiato.
951
01:20:46,805 --> 01:20:50,517
Ho un'ottima notizia da darti,
ma mi piacerebbe guardarti in faccia.
952
01:20:51,810 --> 01:20:54,563
Aspettami alla taverna.
Arrivo subito.
953
01:20:54,605 --> 01:20:56,607
D'accordo.
954
01:20:56,648 --> 01:20:58,650
Chi era?
955
01:20:58,692 --> 01:21:01,278
Un vecchio amico, vuole vedermi.
956
01:21:03,155 --> 01:21:07,534
Siccome ho cambiato numero e non riusciva
a rintracciarmi, è venuto direttamente qui.
957
01:21:07,576 --> 01:21:09,995
Perché non l'hai fatto salire?
958
01:21:10,037 --> 01:21:12,706
Voglio prendere un po' d'aria.
959
01:21:15,959 --> 01:21:17,836
E la cena?
960
01:21:17,878 --> 01:21:20,797
- Torni per cena?
- Non credo.
961
01:21:24,218 --> 01:21:26,720
Che cosa vuole bere, signorina?
962
01:21:26,762 --> 01:21:29,765
Un vino bianco fresco.
Grazie.
963
01:21:29,806 --> 01:21:34,603
- Per festeggiare ciò che mi dirai,
hai detto che è una buona notizia. - Sì.
964
01:21:34,645 --> 01:21:38,065
La fondazione ha deciso
di riaprire la vostra fossa a luglio.
965
01:21:38,106 --> 01:21:42,694
Riaprirete la fossa comune?
Fra tre mesi?
966
01:21:42,736 --> 01:21:46,823
Ti sarà comunicato ufficialmente, se mi
dai un numero di telefono dove chiamarti.
967
01:21:46,865 --> 01:21:49,159
Te lo do subito.
968
01:21:49,201 --> 01:21:51,286
- Hai una penna?
- Sì, sì.
969
01:21:52,162 --> 01:21:53,997
A luglio?!
970
01:21:54,039 --> 01:21:57,709
Io dirigerò gli scavi
e la fondazione ci fornirà gli strumenti.
971
01:21:57,751 --> 01:22:02,089
- Non so come ringraziarti, Arturo.
- Non c'è motivo di ringraziarmi, Janis.
972
01:22:02,130 --> 01:22:05,259
Per questo motivo
mi sono permesso di venire a casa tua.
973
01:22:05,300 --> 01:22:07,636
Questo è il mio nuovo numero.
974
01:22:08,971 --> 01:22:13,141
- Non volevi che ti rintracciassi?
- Non tu, santo cielo!
975
01:22:13,183 --> 01:22:16,728
E' una storia lunga.
Un giorno te la racconterò.
976
01:22:16,770 --> 01:22:19,398
Ti vedo bene, come va?
977
01:22:19,439 --> 01:22:22,693
Sì, lavoro molto, ma va tutto bene.
978
01:22:22,734 --> 01:22:25,654
- E la bimba?
- E' meravigliosa.
979
01:22:25,988 --> 01:22:28,031
- E tu, la tua famiglia?
- Bene.
980
01:22:28,073 --> 01:22:33,453
- Mia moglie è del tutto guarita,
secondo i medici. - Sono molto contenta.
981
01:22:33,495 --> 01:22:36,039
E ci stiamo separando.
982
01:22:37,082 --> 01:22:40,627
- Le ho raccontato di noi.
- Adesso? Perché mai?
983
01:22:40,669 --> 01:22:46,675
Non mi piaceva l'idea di tenerglielo nascosto.
Non mi sentivo a mio agio a doverle mentire.
984
01:23:13,660 --> 01:23:15,787
Non svegliarti.
985
01:23:21,877 --> 01:23:24,129
Odori di alcol.
986
01:23:24,171 --> 01:23:26,590
Ho bevuto un po' di vino.
987
01:23:28,258 --> 01:23:30,886
Rimettiti a dormire, dai.
988
01:23:38,101 --> 01:23:40,312
Non sono sveglia.
989
01:23:42,564 --> 01:23:44,691
Sto sognando.
990
01:23:57,871 --> 01:24:00,040
Che buono.
991
01:24:00,082 --> 01:24:02,459
Che buono questo vino.
992
01:24:04,211 --> 01:24:07,005
Rimettiti a dormire, è tardi.
993
01:24:15,931 --> 01:24:18,267
Sono stanca.
994
01:24:26,316 --> 01:24:29,653
Sei stata tutto il tempo con il tuo amico?
995
01:24:29,695 --> 01:24:31,405
Sì.
996
01:24:33,282 --> 01:24:35,701
Te lo sei scopato?
997
01:24:35,742 --> 01:24:38,161
No, perché dici così?
998
01:24:40,414 --> 01:24:43,250
Il tempo non vi è mancato.
999
01:24:44,293 --> 01:24:47,838
Abbiamo chiacchierato e bevuto.
1000
01:24:47,880 --> 01:24:51,091
Avevo dimenticato come si facesse.
1001
01:25:06,106 --> 01:25:08,734
Il tuo amico di ieri?
1002
01:25:08,775 --> 01:25:12,196
Si chiama Arturo
ed è il padre di mia figlia.
1003
01:25:13,071 --> 01:25:18,035
- Mi avevi detto che non vi sareste
più rivisti. - Avevamo molto da dirci.
1004
01:25:19,119 --> 01:25:20,913
Sei gelosa?
1005
01:25:21,705 --> 01:25:24,917
Non lo so.
Che avevate tanto da dirvi?
1006
01:25:25,792 --> 01:25:28,420
Un'altra volta te lo racconto, va bene?
1007
01:25:28,462 --> 01:25:32,299
Ho un'altra copertina con Elena
e sono già in ritardo.
1008
01:25:32,341 --> 01:25:35,385
- Ed Elena?
- Cosa?
1009
01:25:35,427 --> 01:25:37,846
Secondo me le piaci.
1010
01:25:37,888 --> 01:25:43,435
Ci conosciamo fin da bambine,
ma è vero, penso di esserle sempre piaciuta.
1011
01:25:43,477 --> 01:25:47,105
Ad ogni modo mi rispetta,
se è questo che ti preoccupa.
1012
01:25:48,065 --> 01:25:49,900
Devo andare.
1013
01:25:50,734 --> 01:25:55,572
Senti, quando vuoi uscire, dimmelo.
Non voglio che tu stia rinchiusa qui dentro.
1014
01:25:55,614 --> 01:25:59,243
- Va bene?
- Ma io voglio uscire con te.
1015
01:25:59,284 --> 01:26:04,289
Che mi porti in posti nuovi
e che ci ubriachiamo insieme.
1016
01:26:04,331 --> 01:26:08,502
Allora ci ubriacheremo a casa,
se no chi rimane con la bambina?
1017
01:26:08,544 --> 01:26:10,546
Dai, ora devo andare.
1018
01:26:11,505 --> 01:26:14,716
Janis, mi farai tornare al Botellón!
1019
01:26:17,553 --> 01:26:21,223
Non vuoi raccontarmi
del tuo amico dell'altra sera?
1020
01:26:21,265 --> 01:26:23,767
- Arturo?
- Sì.
1021
01:26:24,768 --> 01:26:29,815
Arturo è un antropologo forense
e fa parte di una fondazione scientifica.
1022
01:26:29,857 --> 01:26:33,819
Apriranno la fossa comune del mio paese,
dov'è sepolto il mio bisnonno.
1023
01:26:33,861 --> 01:26:37,531
Parlavamo di questo l'altra sera,
e abbiamo festeggiato.
1024
01:26:37,573 --> 01:26:41,910
Tu sei ossessionata da quella fossa,
e lui se ne approfitta.
1025
01:26:43,036 --> 01:26:44,788
Come?!
1026
01:26:44,830 --> 01:26:50,294
Bisogna guardare al futuro, se no si
finisce solo per riaprire vecchie ferite.
1027
01:26:50,335 --> 01:26:54,131
- Chi te l'ha detto, tuo padre?
- Sì.
1028
01:26:54,173 --> 01:26:56,925
E tu la pensi allo stesso modo?
1029
01:26:56,967 --> 01:26:59,928
Non lo so, non ci ho mai pensato.
1030
01:26:59,970 --> 01:27:03,557
E' ora che apri gli occhi
riguardo al Paese in cui vivi!
1031
01:27:04,850 --> 01:27:07,269
Non mi piace che mi parli così.
1032
01:27:08,353 --> 01:27:12,608
Sembra che nella tua famiglia nessuno
ti abbia spiegato la verità sul nostro Paese.
1033
01:27:12,649 --> 01:27:18,197
Ci sono più di centomila scomparsi, sono
sepolti in giro nei fossati e a lato dei cimiteri.
1034
01:27:18,238 --> 01:27:22,451
Ai loro nipoti e pronipoti
piacerebbe poter esumare i loro resti
1035
01:27:22,492 --> 01:27:27,080
per dar loro una degna sepoltura, come
hanno promesso alle loro madri e alle loro nonne.
1036
01:27:27,122 --> 01:27:30,834
E finché non lo faremo,
la guerra non sarà finita.
1037
01:27:30,876 --> 01:27:36,173
Tu sei giovane, ma è ora che sappia da che parte
stava tuo padre e la sua famiglia durante la guerra.
1038
01:27:36,215 --> 01:27:40,844
Ti farà bene saperlo, per poter
decidere da che parte devi stare tu.
1039
01:27:43,514 --> 01:27:46,475
Io voglio solo stare dove stai tu.
1040
01:27:46,517 --> 01:27:50,521
- Questo non c'entra, adesso.
- Non ti importa se voglio stare con te?
1041
01:27:50,562 --> 01:27:52,397
Lascia stare.
1042
01:28:07,079 --> 01:28:09,373
Non vien a mangiare?
1043
01:28:09,414 --> 01:28:11,542
Non ho fame.
1044
01:28:15,087 --> 01:28:17,506
Ti sei già stufata di me, vero?
1045
01:28:18,882 --> 01:28:20,551
No.
1046
01:28:21,468 --> 01:28:23,595
Allora che ti prende?
1047
01:28:24,680 --> 01:28:28,600
Sei stata a letto con Arturo
e ti vergogni di dirmelo?
1048
01:28:30,060 --> 01:28:31,645
No.
1049
01:28:33,772 --> 01:28:36,483
Ho problemi con me stessa.
1050
01:28:39,194 --> 01:28:41,530
In tutti questi mesi...
1051
01:28:44,032 --> 01:28:46,952
ti ho nascosto una cosa.
1052
01:28:46,994 --> 01:28:50,122
Che non mi ami e vuoi che vada via?
1053
01:28:50,163 --> 01:28:55,544
- Che hai deciso di tornare con il padre di tua
figlia e formare una famiglia con lui? - No...
1054
01:28:55,586 --> 01:28:57,796
Allora cosa?
1055
01:29:00,215 --> 01:29:01,675
Vieni.
1056
01:29:36,251 --> 01:29:40,923
Guarda attentamente ciò che sto
per mostrarti, è molto importante.
1057
01:29:48,847 --> 01:29:51,266
{\an8}RISULTATO DEL TEST
DI MATERNITÀ BIOLOGICA
1058
01:29:52,976 --> 01:29:57,564
IL TEST ESCLUDE CHE JANIS MARTÍNEZ MORENO SIA
LA MADRE BIOLOGICA CON UNA PROBABILITÀ DEL 100%
1059
01:29:58,732 --> 01:30:00,817
Capisci cosa dice?
1060
01:30:03,570 --> 01:30:07,783
Che si esclude che María Janis Martínez Moreno
1061
01:30:07,824 --> 01:30:12,996
sia la madre biologica
di Cecilia Martínez Moreno?
1062
01:30:16,959 --> 01:30:20,170
Dice che non sono la madre di Cecilia.
1063
01:30:21,004 --> 01:30:23,006
Non capisco.
1064
01:30:25,926 --> 01:30:28,011
Guarda quest'altro documento.
1065
01:30:28,846 --> 01:30:31,098
{\an8}RISULTATO DEL TEST
DI MATERNITÀ BIOLOGICA
1066
01:30:31,139 --> 01:30:34,643
IL TEST INDICA CHE ANA MANSO FERRERAS E'
LA MADRE BIOLOGICA DI CECILIA MARTÍNEZ MORENO
1067
01:30:35,936 --> 01:30:38,021
"Biologica..."
1068
01:30:38,063 --> 01:30:44,069
"Ana Manso Ferreras è la madre
biologica di Cecilia Martínez Moreno".
1069
01:30:46,238 --> 01:30:48,740
Ma Ana Manso sono io.
1070
01:30:51,618 --> 01:30:54,037
Cecilia è tua figlia.
1071
01:30:54,079 --> 01:30:56,081
Cosa?!
1072
01:31:00,377 --> 01:31:02,671
Immagino che...
1073
01:31:04,715 --> 01:31:07,342
le abbiano scambiate alla nascita.
1074
01:31:26,695 --> 01:31:29,156
"Ana Manso Ferreras
1075
01:31:29,198 --> 01:31:31,742
è la madre biologica
1076
01:31:31,783 --> 01:31:34,578
di Cecilia Martínez".
1077
01:31:37,164 --> 01:31:39,625
Non capisco...
1078
01:31:39,666 --> 01:31:42,878
Io non ho mai fatto
un test di maternità.
1079
01:31:42,920 --> 01:31:46,048
Te l'ho fatto fare io, senza dirti nulla.
1080
01:31:46,089 --> 01:31:49,468
Ti ricordi, appena arrivata,
quando ho indossato i guanti in lattice?
1081
01:31:49,510 --> 01:31:52,137
E perché non mi hai detto niente?
1082
01:31:53,472 --> 01:31:55,349
La bambina...
1083
01:31:56,183 --> 01:31:58,018
Vado di là.
1084
01:32:13,867 --> 01:32:15,786
Ciao, principessa.
1085
01:32:17,829 --> 01:32:19,706
Mia figlia.
1086
01:33:11,008 --> 01:33:13,302
Tu sei mia figlia, eh?
1087
01:33:47,377 --> 01:33:50,214
Janis, io sto impazzendo.
1088
01:33:51,673 --> 01:33:54,301
E' vero quello che dicono le analisi?
1089
01:33:55,052 --> 01:33:59,515
- Come potrei mentirti su una
cosa simile? - Allora tua figlia dov'è?
1090
01:33:59,556 --> 01:34:01,767
Che ne hai fatto?
1091
01:34:01,808 --> 01:34:04,645
Le hanno scambiate, te l'ho detto.
1092
01:34:06,772 --> 01:34:09,650
Vuoi dire che la mia Anita era tua figlia?
1093
01:34:11,485 --> 01:34:13,362
Ne sono sicura.
1094
01:34:14,071 --> 01:34:18,242
Le avranno scambiate
mentre erano in osservazione.
1095
01:34:19,368 --> 01:34:21,411
Da quando lo sai?
1096
01:34:21,453 --> 01:34:26,333
Al tuo arrivo sapevo già che non ero la madre
di Cecilia e che Arturo non era il padre.
1097
01:34:26,375 --> 01:34:29,294
Entrambi avevamo dei dubbi,
così ho fatto il test.
1098
01:34:29,336 --> 01:34:33,382
- Lo sapevi quando ti ho
detto che Anita era morta? - Sì.
1099
01:34:35,300 --> 01:34:36,802
Sì...
1100
01:34:38,011 --> 01:34:41,765
Io volevo parlarti dei miei dubbi,
te lo giuro,
1101
01:34:41,807 --> 01:34:45,435
e ti ho anche chiamata appena l'ho saputo,
1102
01:34:45,477 --> 01:34:47,688
ma poi ci ho ripensato.
1103
01:34:48,438 --> 01:34:55,112
Quando ti ho invitata a cena la prima volta,
dopo averti incontrata al bar, volevo dirtelo.
1104
01:34:56,405 --> 01:34:59,366
Ma quando mi hai detto
che tua figlia...
1105
01:34:59,408 --> 01:35:01,660
cioè mia figlia,
1106
01:35:01,702 --> 01:35:03,954
era morta...
1107
01:35:06,748 --> 01:35:09,084
non ne sono stata capace.
1108
01:35:12,087 --> 01:35:16,175
Ero terrorizzata all'idea di perdere
le due bambine in un colpo solo.
1109
01:35:16,216 --> 01:35:19,928
- E non hai mai pensato a me?
- Sempre!
1110
01:35:19,970 --> 01:35:22,347
Non ti sei mai messa nei miei panni.
1111
01:35:22,389 --> 01:35:26,560
Mentre vivevamo insieme,
andavamo a letto insieme...
1112
01:35:27,436 --> 01:35:31,940
Sei stata zitta per tutti questi mesi
fregandotene totalmente di me.
1113
01:35:34,234 --> 01:35:37,321
Per questo hai cambiato numero?
1114
01:35:37,362 --> 01:35:39,865
Per non farti trovare da me?
1115
01:35:41,158 --> 01:35:43,410
Immagino di sì.
1116
01:35:52,336 --> 01:35:55,005
Sì, mamma, dopo ti spiego.
1117
01:35:55,964 --> 01:35:58,383
Porto anche la bambina.
1118
01:35:59,593 --> 01:36:02,721
La madre no, solo io e lei.
1119
01:36:04,681 --> 01:36:08,060
No, prendo un taxi, è meglio.
1120
01:36:08,101 --> 01:36:11,438
Va bene.
Ci vediamo tra poco.
1121
01:36:11,480 --> 01:36:13,482
Che vuoi fare?
1122
01:36:14,233 --> 01:36:17,236
Vado a casa di mia madre con la bambina.
1123
01:36:17,277 --> 01:36:19,655
Era molto contenta.
1124
01:36:19,696 --> 01:36:21,865
Gliel'hai detto?
1125
01:36:21,907 --> 01:36:24,117
Non ancora.
1126
01:36:25,619 --> 01:36:27,788
Rimani, ti prego.
1127
01:36:27,829 --> 01:36:32,251
Per favore, dammi il tempo
di abituarmi all'idea. Ti prego!
1128
01:36:34,586 --> 01:36:38,006
E' meglio che me ne vada,
1129
01:36:38,048 --> 01:36:40,801
ho bisogno di digerire la cosa.
1130
01:36:46,056 --> 01:36:52,354
Ma non possiamo analizzare
la situazione qui, insieme, come due adulte?
1131
01:36:54,147 --> 01:36:57,651
La cosa più difficile era dirtelo,
1132
01:36:59,820 --> 01:37:02,239
e ora ci sono riuscita.
1133
01:37:07,661 --> 01:37:10,289
Non posso sopportare che la porti via.
1134
01:37:12,332 --> 01:37:14,877
Hai complicato troppo le cose.
1135
01:37:16,003 --> 01:37:18,755
Ne riparleremo più in là.
1136
01:37:22,050 --> 01:37:24,636
Vieni, su.
1137
01:37:46,742 --> 01:37:49,161
Puoi prendere le borse?
1138
01:37:53,665 --> 01:37:55,542
Andiamo.
1139
01:38:10,265 --> 01:38:13,393
Amore mio, ti voglio tanto bene.
1140
01:38:16,730 --> 01:38:18,524
Ciao, piccolina.
1141
01:38:21,443 --> 01:38:23,320
Forza...
1142
01:39:13,787 --> 01:39:18,125
- Pronto?
- Arturo... sono Janis.
1143
01:39:18,166 --> 01:39:21,253
- Sei a Madrid?
- Sì, che succede?
1144
01:39:21,295 --> 01:39:23,505
Puoi venire, per favore?
1145
01:39:23,547 --> 01:39:25,924
Ha i lineamenti di mia madre.
1146
01:39:29,094 --> 01:39:34,099
E' stato terrificante
trovarla quando era già morta.
1147
01:40:04,296 --> 01:40:07,508
Ciao. Ti ho svegliata?
1148
01:40:07,549 --> 01:40:09,343
Ana...
1149
01:40:10,427 --> 01:40:13,889
Sono intontita dagli ansiolitici.
1150
01:40:13,931 --> 01:40:17,184
Scusa se sono andata via così,
ma il fatto è che...
1151
01:40:17,226 --> 01:40:21,897
La situazione era molto difficile,
ed è colpa mia.
1152
01:40:21,939 --> 01:40:24,650
E' giusto che ora subisca questa punizione.
1153
01:40:24,691 --> 01:40:30,072
Non è una punizione, puoi venire
a trovare la bambina quando vuoi.
1154
01:40:30,113 --> 01:40:31,615
Grazie.
1155
01:40:32,324 --> 01:40:35,369
Ora sono molto più tranquilla.
1156
01:40:35,410 --> 01:40:39,873
Non è stato facile capire tutto insieme,
ma sono preoccupata per te.
1157
01:40:39,915 --> 01:40:42,918
Dobbiamo trovare una soluzione.
1158
01:40:42,960 --> 01:40:45,879
Il peggio è stato ieri sera.
1159
01:40:45,921 --> 01:40:49,758
Ora devo riuscire a staccarmi
un po' alla volta dalla bambina.
1160
01:40:50,843 --> 01:40:54,054
Io verrei a trovarvi anche subito,
1161
01:40:54,096 --> 01:40:56,431
ma è meglio aspettare qualche giorno.
1162
01:40:56,473 --> 01:41:02,396
- Non puoi smettere di vederla da
un giorno all'altro. - No, certo che no.
1163
01:41:02,437 --> 01:41:05,065
Vi chiamo appena mi sento pronta.
1164
01:41:05,107 --> 01:41:07,901
Janis, dobbiamo parlare anche di noi due.
1165
01:41:07,943 --> 01:41:10,612
Mi sento molto disorientata.
1166
01:41:11,655 --> 01:41:13,240
Sì.
1167
01:41:13,282 --> 01:41:16,285
Parleremo di tutto, quando vuoi.
1168
01:41:17,786 --> 01:41:20,205
Un bacio.
1169
01:41:20,247 --> 01:41:21,999
Ciao.
1170
01:41:58,869 --> 01:42:02,206
E' qui.
Dicono sia accaduto qui.
1171
01:42:04,666 --> 01:42:08,879
- Andiamo dritti dalla donna malata.
- Sì, la zia Brígida.
1172
01:42:08,921 --> 01:42:11,590
La poveretta potrebbe non arrivare a luglio.
1173
01:42:11,632 --> 01:42:15,219
- Ci saranno anche le due
nipoti della vittima. - Perfetto.
1174
01:42:23,185 --> 01:42:28,023
- Janis, che felicità! - Ciao!
- Come va? - Sono felice di vedervi!
1175
01:42:28,065 --> 01:42:30,817
- Come sei bella!
- Anche voi.
1176
01:42:30,859 --> 01:42:34,821
- Lui è Arturo. - Salve, come va?
- Dirigerà gli scavi. - Piacere.
1177
01:42:34,863 --> 01:42:39,117
- Il piacere è mio. - La nonna?
- E' dentro. Nell'attesa si è appisolata.
1178
01:42:39,159 --> 01:42:43,497
- Stanotte non ha chiuso occhio per
l'agitazione. - Ah, certo. - Venga. - Grazie.
1179
01:42:46,792 --> 01:42:49,044
Nonna, sono arrivati!
1180
01:42:49,086 --> 01:42:51,129
Zia Brígida!
1181
01:42:51,171 --> 01:42:54,925
- Non si alzi.
- Avevo paura che non veniste.
1182
01:42:56,093 --> 01:42:57,845
Sedetevi.
1183
01:42:57,886 --> 01:43:02,975
Zia, lui è Arturo, un esperto.
Sarà lui a dirigere gli scavi.
1184
01:43:03,016 --> 01:43:07,646
- Preleverò dei campioni di saliva.
- Mi farai una puntura? - No, è solo un tampone.
1185
01:43:07,688 --> 01:43:12,526
Se devi farmi una puntura, fa' pure.
Ormai sono come un puntaspilli!
1186
01:43:12,568 --> 01:43:15,237
E' malata, te l'ho detto.
1187
01:43:15,279 --> 01:43:17,614
Apri la bocca, zia.
1188
01:43:17,656 --> 01:43:19,449
Molto brava.
1189
01:43:22,119 --> 01:43:24,538
Bene, ecco fatto.
1190
01:43:24,580 --> 01:43:27,541
Sono molto malata, Janis,
1191
01:43:27,583 --> 01:43:30,043
e ho un solo desiderio,
1192
01:43:30,085 --> 01:43:34,173
che troviate mio padre
per seppellirlo accanto a mia madre.
1193
01:43:34,214 --> 01:43:38,010
- Anche lei vuole essere sepolta lì.
- Non mi resta molto tempo.
1194
01:43:38,051 --> 01:43:39,970
Nonna, non dire così.
1195
01:43:40,012 --> 01:43:42,514
Che il cancro mi consumi,
1196
01:43:42,556 --> 01:43:46,768
ma il mio sogno
è di riunire tutta la famiglia.
1197
01:43:46,810 --> 01:43:51,481
Se non siamo stati insieme in vita,
che possiamo farlo almeno da morti.
1198
01:43:51,523 --> 01:43:55,319
Signora Brígida, mi parli di suo padre.
1199
01:43:55,360 --> 01:43:59,656
- Io avevo quattro mesi quando lo uccisero.
- Era così piccola, eppure se lo ricorda.
1200
01:44:01,241 --> 01:44:03,660
Ricordo ciò che raccontava mia madre.
1201
01:44:03,702 --> 01:44:07,289
- E cosa ti raccontava tua madre, zia?
- Tante cose.
1202
01:44:07,331 --> 01:44:11,793
Quando vennero a prenderlo,
mio padre mi teneva in braccio.
1203
01:44:11,835 --> 01:44:14,338
Stava giocando con me.
1204
01:44:14,379 --> 01:44:19,635
Mia madre me lo raccontò
e ormai è come se lo ricordassi.
1205
01:44:19,676 --> 01:44:23,972
L'ultima cosa che fece mio padre
fu giocare con me.
1206
01:44:25,849 --> 01:44:28,560
Io avevo un sonaglietto
1207
01:44:28,602 --> 01:44:31,563
che scomparve quando lo portarono via.
1208
01:44:32,356 --> 01:44:36,818
Mia madre lo cercò dappertutto,
ma non riuscì mai a trovarlo.
1209
01:44:37,819 --> 01:44:40,614
Penso che lo portò con sé.
1210
01:44:41,657 --> 01:44:44,243
Ciao! Ciao, Herminia, come va?
1211
01:44:44,284 --> 01:44:47,496
- Ciao!
- Come state? - Bene.
1212
01:44:47,538 --> 01:44:49,498
- Come va?
- Ciao!
1213
01:44:49,540 --> 01:44:54,962
- Lui è Arturo, a luglio si occuperà
dell'esumazione. - Grazie, non ci sembra vero.
1214
01:44:55,003 --> 01:44:59,383
- Janis gliene avrà parlato. - Sì, mi ha
raccontato. - Prego, entrate. - Grazie.
1215
01:44:59,424 --> 01:45:02,803
- Che patio ben tenuto!
- Sedetevi.
1216
01:45:03,679 --> 01:45:07,850
Uh, le cialde!
Da quanto tempo non le vedevo!
1217
01:45:07,891 --> 01:45:10,310
Le ho fatte per voi.
1218
01:45:13,397 --> 01:45:18,777
- Ricordate qualche particolare di vostro nonno?
- Tanti, ma noi non l'abbiamo visto.
1219
01:45:18,819 --> 01:45:22,948
Lo conosciamo per quello che mia
nonna ci disse, quando si decise a farlo.
1220
01:45:22,990 --> 01:45:26,827
Fino a poco prima di morire non aprì bocca.
1221
01:45:26,869 --> 01:45:30,205
Per paura.
Tutti avevano molta paura.
1222
01:45:31,874 --> 01:45:36,211
Il nonno era alto e bello,
e con degli occhioni...
1223
01:45:36,253 --> 01:45:39,923
Uno, in realtà, l'altro era di vetro.
1224
01:45:39,965 --> 01:45:42,134
Dalle foto non si nota.
1225
01:45:44,178 --> 01:45:46,805
Questa foto l'ha fatta il mio bisnonno.
1226
01:45:46,847 --> 01:45:50,851
Vostra nonna vi ha mai detto
se era solito indossare qualcosa?
1227
01:45:50,893 --> 01:45:54,771
Un orologio, una penna,
una pipa, magari un gioiello?
1228
01:45:54,813 --> 01:45:58,901
Mia madre diceva che il nonno non toglieva mai
l'anello nuziale, neanche per lavorare nei campi.
1229
01:45:58,942 --> 01:46:01,528
- La fede.
- Sì, mai.
1230
01:46:01,570 --> 01:46:08,243
Al suo interno era incisa la data del
matrimonio e il nome di mia nonna: Josefa.
1231
01:46:08,285 --> 01:46:13,457
Indossava i sandali quando lo portarono via.
Non ebbe il tempo di cambiarsi le scarpe.
1232
01:46:54,122 --> 01:46:58,126
Mia nonna ereditò la casa da sua madre,
e io da lei.
1233
01:47:00,671 --> 01:47:02,881
Qui ho passato l'infanzia.
1234
01:47:04,383 --> 01:47:07,719
In questa stanza nacque mia nonna
1235
01:47:07,761 --> 01:47:09,847
e mia madre.
1236
01:49:12,511 --> 01:49:14,513
Qui c'è qualcosa.
1237
01:49:18,934 --> 01:49:21,144
Guarda, è un bossolo.
1238
01:49:34,116 --> 01:49:37,786
- Com'è andato il viaggio?
- Benissimo. - Aspetta, ti aiuto.
1239
01:49:37,828 --> 01:49:40,080
Oh, la piccolina!
1240
01:49:40,122 --> 01:49:42,583
- Ciao, Elena.
- Ciao.
1241
01:49:42,624 --> 01:49:46,170
Ciao, Cecilia!
Come stai?
1242
01:49:46,211 --> 01:49:49,673
- Come va? - Come stai? Mi dai
un bacino? - E' un po' arrabbiata. - Sì?
1243
01:49:49,715 --> 01:49:54,636
- Non le piace per niente la macchina.
- Ah, bene. - Come sta andando? - Bene.
1244
01:50:05,856 --> 01:50:09,443
Da quanti anni aspettavo
questo momento, Arturo.
1245
01:50:10,444 --> 01:50:15,866
- Non sai quanto sia importante per noi.
- Posso immaginarlo, lo è anche per noi.
1246
01:50:18,702 --> 01:50:21,914
- Avete bisogno di qualcosa?
- No, andremo a mangiare in paese.
1247
01:50:21,955 --> 01:50:25,417
- Anzi, sì, acqua e caffè, se possibile.
- Ve li porto io.
1248
01:50:25,459 --> 01:50:29,671
- Andate a sistemarvi con calma, ci vorrà
un po' di tempo. - Quanto tempo ci metterete?
1249
01:50:29,713 --> 01:50:34,051
Non lo so, dipende dalla profondità,
ma tre o quattro giorni.
1250
01:50:34,092 --> 01:50:38,263
- Potete venire quando volete, anche
le altre. - Sì, vogliono venire tutte.
1251
01:50:38,305 --> 01:50:42,184
- Sta' buona...
- Andiamo a casa. - Tu stai bene? - Sì.
1252
01:50:42,226 --> 01:50:44,645
- Ci vediamo dopo?
- Sì.
1253
01:50:45,646 --> 01:50:47,981
Vi porto subito da bere.
1254
01:51:07,167 --> 01:51:11,755
- Passo da casa mia e poi gli porto l'acqua
e il caffè. - Magari passiamo nel pomeriggio.
1255
01:51:11,797 --> 01:51:14,216
Certo, avvisatemi.
1256
01:51:14,258 --> 01:51:18,595
- Stai bene, Elena?
- Ho tanta voglia di piangere.
1257
01:51:18,637 --> 01:51:20,973
Ciao, ci sentiamo dopo.
1258
01:51:36,738 --> 01:51:39,825
- E' rustica, eh!
- Sì, molto.
1259
01:51:39,867 --> 01:51:42,411
Non l'ho voluta ammodernare.
1260
01:51:42,452 --> 01:51:44,413
Mi piace molto.
1261
01:51:44,454 --> 01:51:47,624
- Ti piace, Cecilia?
- A te piace?
1262
01:51:47,666 --> 01:51:51,003
- Dopo vi faccio vedere la casa.
- D'accordo.
1263
01:51:51,044 --> 01:51:52,588
Che c'è?
1264
01:51:52,629 --> 01:51:55,549
Avrai un fratellino, Cecilia.
1265
01:51:57,176 --> 01:52:03,348
- Sai già se è maschio o femmina?
No, è ancora presto, sono di soli tre mesi.
1266
01:52:03,390 --> 01:52:06,768
- E che nome gli darai?
- Se è una bambina, Ana.
1267
01:52:07,853 --> 01:52:10,189
Mi piace.
1268
01:52:10,230 --> 01:52:13,817
Se è un bambino,
Antonio, come il mio bisnonno.
1269
01:52:13,859 --> 01:52:15,777
Ti piace?
1270
01:52:20,115 --> 01:52:24,536
Il mio bisnonno era proprio seduto qui
che cenava insieme alla mia bisnonna,
1271
01:52:24,578 --> 01:52:28,040
e a mia nonna Cecilia, di soli dieci anni,
1272
01:52:28,081 --> 01:52:31,502
quando entrarono tre falangisti
e lo portarono via.
1273
01:52:31,543 --> 01:52:34,505
Non lo lasciarono neanche finire di mangiare.
1274
01:52:34,546 --> 01:52:39,885
Quando tornò all'alba
era pallido e coperto di fango.
1275
01:52:42,012 --> 01:52:45,766
Aveva passato la notte a scavare
la sua futura fossa.
1276
01:52:46,975 --> 01:52:50,604
La notte dopo tornarono a prenderlo di nuovo,
1277
01:52:50,646 --> 01:52:52,814
ma non tornò più.
1278
01:52:52,856 --> 01:52:56,360
Perché non scappò dopo la prima notte?
1279
01:52:56,401 --> 01:53:01,240
Non saprei, immagino che non
volesse lasciare sua moglie e sua figlia.
1280
01:53:03,492 --> 01:53:06,828
E per orgoglio e dignità.
1281
01:53:06,870 --> 01:53:08,247
Non lo so.
1282
01:53:29,726 --> 01:53:32,521
Se il femore va in questa direzione,
1283
01:53:32,563 --> 01:53:34,731
il bacino dovrebbe essere lì.
1284
01:53:34,773 --> 01:53:39,278
- Quindi attenti con il piccone, il cranio
dovrebbe essere da quelle parti. - Va bene.
1285
01:53:39,319 --> 01:53:41,655
- Allora continuiamo?
- Sì.
1286
01:53:54,585 --> 01:53:56,587
Una falange.
1287
01:54:05,762 --> 01:54:07,681
E un bottone.
1288
01:54:12,561 --> 01:54:15,230
E' stato ammanettato con il filo spinato.
1289
01:54:22,279 --> 01:54:24,281
Il sonaglio.
1290
01:54:27,326 --> 01:54:29,745
Arturo, metto un cartellino.
1291
01:54:29,786 --> 01:54:32,414
Sì, dopo facciamo una foto.
1292
01:55:37,604 --> 01:55:39,982
- Salve. Buon pomeriggio.
- Buon pomeriggio.
1293
01:55:40,023 --> 01:55:43,443
Questo è il vostro momento, noi andiamo via.
104352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.