All language subtitles for Madres.Paralelas.2021.iTA.WEBDL.1080p.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,887 --> 00:00:57,015 MADRID, 2016 - INVERNO 2 00:01:06,358 --> 00:01:08,610 Mi sorridi con gli occhi? 3 00:01:10,195 --> 00:01:14,366 Ora rilassa il viso, guarda dall'altro lato e poi girati verso di me. 4 00:01:14,408 --> 00:01:15,993 Così. 5 00:01:27,963 --> 00:01:30,549 Adesso appoggia i gomiti sul tavolo. 6 00:01:34,428 --> 00:01:36,471 Il mento... Così. 7 00:01:36,513 --> 00:01:39,516 Senza spingere. E ora dall'altra parte. 8 00:01:40,475 --> 00:01:42,644 Bene. 9 00:01:43,770 --> 00:01:45,939 Sorridi un pochino. 10 00:01:47,900 --> 00:01:49,776 Guarda me. 11 00:01:50,736 --> 00:01:52,821 Ora guarda l'obbiettivo. 12 00:02:00,871 --> 00:02:04,625 - Tieni. - Grazie. - Scusa, Janis, i teschi servono? 13 00:02:04,666 --> 00:02:08,503 - Be', non so, dopo vediamo. - D'accordo. 14 00:02:08,544 --> 00:02:10,672 - Ci sediamo? - Sì. 15 00:02:12,841 --> 00:02:15,135 A che servono i teschi? 16 00:02:15,177 --> 00:02:19,515 Mi hanno chiesto un ritratto stile Amleto, così, con un teschio. 17 00:02:19,556 --> 00:02:23,977 Però mi sembra troppo scontato un antropologo forense in posa con un teschio. 18 00:02:25,646 --> 00:02:28,148 - Non lo facciamo. - Menomale. 19 00:02:29,066 --> 00:02:32,986 La redattrice ha detto che vuoi chiedermi qualcosa. 20 00:02:33,028 --> 00:02:36,990 Sì. Se hai tempo, ne parliamo dopo il servizio. 21 00:02:37,032 --> 00:02:38,825 Sì, nessun problema. 22 00:02:39,368 --> 00:02:44,206 - Volevo chiederti degli scavi di una fossa comune. - Ah! 23 00:02:44,248 --> 00:02:45,874 Dimmi. 24 00:02:45,916 --> 00:02:50,462 Fuori dal mio paese c'è una fossa con dieci cadaveri, tra quelli c'è il mio bisnonno. 25 00:02:50,504 --> 00:02:54,716 Quando è uscita la Legge sulla Memoria Storica, il giudice competente si è astenuto. 26 00:02:54,758 --> 00:03:00,514 - Da allora abbiamo avuto solo risposte negative. - Ora è ancora peggio, hanno ritirato le sovvenzioni. 27 00:03:00,556 --> 00:03:05,978 In un'intervista il presidente Rajoy si vantava di non aver disposto un solo euro alla Memoria Storica. 28 00:03:06,019 --> 00:03:08,146 - Sì, ho letto. - E' assurdo. 29 00:03:08,188 --> 00:03:11,483 - Per questo volevo parlare con te e chiederti un consiglio. - Sì. 30 00:03:11,525 --> 00:03:15,195 All'Associazione per la Memoria Storica del mio paese, al di là dei monti, 31 00:03:15,237 --> 00:03:17,823 abbiamo raccolto informazioni minuziose sulla fossa. 32 00:03:17,865 --> 00:03:22,953 - Sai dove è situata? Sì, in paese lo sanno tutti, per questo è intatta. 33 00:03:22,995 --> 00:03:25,205 Mia nonna mi ha lasciato tutti i documenti. 34 00:03:26,415 --> 00:03:28,292 La fossa è qui. 35 00:03:28,584 --> 00:03:32,796 Il mio bisnonno fu portato via appena scoppiò la guerra, nella prima settimana. 36 00:03:32,838 --> 00:03:35,424 Come fate a essere sicuri del luogo? 37 00:03:35,465 --> 00:03:38,552 Una delle vittime sepolte dai falangisti, 38 00:03:38,594 --> 00:03:41,180 lui, Manuel Blanco Trujillo, 39 00:03:41,221 --> 00:03:44,183 lo hanno dato per morto, invece era solo ferito. 40 00:03:44,224 --> 00:03:48,395 Quella notte uscì dalla fossa, tornò a casa e raccontò tutto. 41 00:03:48,437 --> 00:03:54,109 Prima di darsi alla macchia, disse alla famiglia chi erano le altre vittime e dov'era la fossa. 42 00:03:55,694 --> 00:03:58,655 Il mio bisnonno. Era maestro e fotografo. 43 00:03:58,947 --> 00:04:04,203 Prima della guerra, aveva fotografato per caso tutti quelli che sarebbero morti con lui. 44 00:04:05,120 --> 00:04:07,956 Nicasio Sanz García, il Carlista. 45 00:04:08,916 --> 00:04:11,001 Facundo Nuño Tomé. 46 00:04:11,585 --> 00:04:14,755 José Gutiérrez Castro e Francisco Alonso González. 47 00:04:15,297 --> 00:04:18,091 Gregorio Sánchez Muñoz, il Rincagnato. 48 00:04:18,926 --> 00:04:23,055 César Cruz Arranz. Sua figlia è ancora viva, si chiama Brígida. 49 00:04:23,931 --> 00:04:26,016 Teófilo Robles García. 50 00:04:26,558 --> 00:04:29,353 Pepe Medina Sánchez e Benito García Rodríguez. 51 00:04:31,146 --> 00:04:36,443 Mia nonna. Annotò i nomi di tutti quelli che scomparvero insieme a suo padre. 52 00:04:36,485 --> 00:04:39,112 Sono in un quaderno, dopo te lo mostro. 53 00:04:39,154 --> 00:04:44,326 Alcune famiglie vivono ancora nel paese, altre no. Però altre vivono nel paese vicino. 54 00:04:44,368 --> 00:04:47,204 Tutte queste informazioni sono di grande aiuto. 55 00:04:48,372 --> 00:04:52,543 Con l'Associazione del paese, negli anni siamo riusciti a racimolare qualcosa. 56 00:04:52,584 --> 00:04:58,841 Vorremmo sapere quanto ci costerebbe da privati assumerti per occuparti degli scavi. 57 00:04:58,882 --> 00:05:03,971 - Io lo farei anche gratis, ma non posso farlo da solo. - L'intero paese ti aiuterebbe. 58 00:05:04,012 --> 00:05:08,809 Va bene, però mi serve personale specializzato in scavi archeologici. 59 00:05:08,851 --> 00:05:12,354 - Non bastano operai con pala e piccone. - Certo. 60 00:05:12,396 --> 00:05:16,859 Ad ogni modo, se c'è qualcosa che possiamo fare, tutto il paese è pronto a dare una mano. 61 00:05:16,900 --> 00:05:19,528 Be'... sto improvvisando. 62 00:05:19,570 --> 00:05:22,406 Io faccio parte di una fondazione privata di Navarra, 63 00:05:22,447 --> 00:05:26,118 che si chiama la Confraternita per il Recupero della Memoria Storica. 64 00:05:26,159 --> 00:05:29,913 - Be', lo sapevo. - Ah, sì? - Sì, ma non osavo... 65 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Te lo verso? 66 00:05:31,874 --> 00:05:37,963 E' una fondazione scientifica che si occupa dello studio delle radici della cultura Navarrese. 67 00:05:38,005 --> 00:05:40,674 Il nostro lavoro non è riaprire le fosse, 68 00:05:40,716 --> 00:05:43,927 ma la situazione ci ha già portati ad intervenire una volta. 69 00:05:43,969 --> 00:05:49,057 Tutto dipende dal luogo, dalla data, dalle informazioni sulla guerra che possiamo ricavarne. 70 00:05:49,099 --> 00:05:55,939 Per esempio, il fatto che questa fossa risalga ai primi giorni della guerra, è un fatto interessante. 71 00:05:55,981 --> 00:06:00,736 Era la notte del 25 luglio, così dicono mia nonna e gli altri abitanti del paese. 72 00:06:00,777 --> 00:06:04,198 Potresti presentare il progetto alla fondazione, affinché lo studino. 73 00:06:04,239 --> 00:06:07,910 Visto che è così dettagliato, farò in modo che almeno lo considerino. 74 00:06:09,411 --> 00:06:13,415 - Non sai quanto te ne sia grata. - Certo, ma non sarà una cosa immediata. 75 00:06:13,457 --> 00:06:18,170 La fondazione impiega anni prima di approvare un progetto, ma vale la pena provare. 76 00:06:18,212 --> 00:06:20,547 Oh, ma certamente. 77 00:06:20,589 --> 00:06:22,716 Grazie mille, davvero. 78 00:06:28,013 --> 00:06:31,475 Oggi vado via alle 16:00, porto mio marito dal dottore. 79 00:06:31,517 --> 00:06:33,393 Ah, certo. Come sta? 80 00:06:33,435 --> 00:06:35,437 E' un po' teso. 81 00:06:38,190 --> 00:06:40,108 Poverino. 82 00:06:46,281 --> 00:06:49,826 - Sì? - Ciao, Janis. Come va? 83 00:06:49,868 --> 00:06:51,745 Ciao, Arturo. 84 00:06:51,787 --> 00:06:56,583 Ti ho telefonato per dirti che la fondazione ha ricevuto il progetto. Ti chiameranno. 85 00:06:56,625 --> 00:07:00,462 L'ho mandato tre giorni dopo il servizio fotografico. 86 00:07:01,672 --> 00:07:06,176 Un'altra cosa. Tra una settimana sarò a Madrid per una perizia. 87 00:07:06,218 --> 00:07:10,305 Stavo pensando che potremmo vederci, se ti va, ovviamente. 88 00:07:10,347 --> 00:07:13,350 - Quando? - Mercoledì prossimo. 89 00:07:14,476 --> 00:07:16,770 Nel pomeriggio sono libera. 90 00:07:16,812 --> 00:07:19,982 Ah, be'... allora ci vediamo mercoledì. 91 00:07:20,023 --> 00:07:21,942 A mercoledì. 92 00:07:48,719 --> 00:07:51,722 MATERNITA' PRONTO SOCCORSO 93 00:08:30,177 --> 00:08:32,429 Respira dal naso. 94 00:08:33,847 --> 00:08:35,682 Profondamente. 95 00:08:35,724 --> 00:08:38,809 Non fare così... è peggio. 96 00:08:46,235 --> 00:08:47,903 Così. 97 00:08:49,613 --> 00:08:51,448 Così. 98 00:08:56,495 --> 00:09:00,374 Non avere paura, andrà tutto bene. 99 00:09:00,415 --> 00:09:02,084 Vedrai. 100 00:09:22,271 --> 00:09:26,149 - Sei sposata? - No, e tu? 101 00:09:26,191 --> 00:09:28,861 Io? No, no... 102 00:09:29,903 --> 00:09:32,322 Allora siamo due madri sole. 103 00:09:33,699 --> 00:09:37,327 Il mio è stato un incidente, ma sono felicissima. 104 00:09:39,454 --> 00:09:42,124 Anche il mio è stato un incidente. 105 00:09:43,333 --> 00:09:45,627 Io non sono pentita. 106 00:09:47,504 --> 00:09:49,214 Io sì. 107 00:09:51,008 --> 00:09:55,345 Dai, non dire così. Andrà tutto bene, vedrai. 108 00:09:57,055 --> 00:09:59,224 Non sei sola, vero? 109 00:09:59,266 --> 00:10:01,852 No, ho mia madre. 110 00:10:01,894 --> 00:10:05,731 - Bene. - Ma non si è ancora abituata all'idea. 111 00:10:05,772 --> 00:10:07,983 Be', ci si abituerà. 112 00:10:22,122 --> 00:10:23,832 Ana! 113 00:10:24,791 --> 00:10:28,003 - Ciao. - Non dovresti essere a letto? 114 00:10:28,045 --> 00:10:32,257 Camminare le fa bene, aiuta a far scendere il bambino. 115 00:10:33,592 --> 00:10:38,555 - Sono Janis, la sua compagna di stanza. - Salve. Io sono Teresa, sua madre. 116 00:10:38,597 --> 00:10:41,433 - E la stanza? - E di là. 117 00:10:41,475 --> 00:10:43,519 Andiamo. 118 00:10:43,560 --> 00:10:45,312 Va bene. 119 00:10:55,322 --> 00:10:57,282 Su, piano piano. 120 00:10:58,408 --> 00:11:00,494 Ho parlato con papà. 121 00:11:00,536 --> 00:11:03,914 - Non può venire. - Lo immaginavo. 122 00:11:03,956 --> 00:11:07,960 Ci augura buona fortuna. E dice che devi stare tranquilla. 123 00:11:09,378 --> 00:11:10,921 Già. 124 00:11:13,257 --> 00:11:16,552 - Ciao. Eccomi. - Ciao! 125 00:11:17,761 --> 00:11:20,597 - Ciao, tesoro. - Come va? 126 00:11:22,307 --> 00:11:24,685 - Fa molto male? - Tanto. 127 00:11:24,726 --> 00:11:27,604 Stanno per farci l'epidurale. 128 00:11:27,646 --> 00:11:30,983 - Non vedo l'ora di vedere il faccino di Cecilia. - Anch'io. 129 00:11:31,024 --> 00:11:33,861 Che cosa darebbe tua nonna per esserci qui... 130 00:11:35,612 --> 00:11:38,407 - Loro sono Ana e sua madre, Teresa. - Salve. 131 00:11:38,448 --> 00:11:41,785 - Elena è la mia migliore amica. - Piacere. - Piacere mio. 132 00:11:41,827 --> 00:11:45,664 - Anche a voi manca pochissimo, eh! - Sì, pochissimo. 133 00:11:46,707 --> 00:11:49,126 Ora spingo. Forza! 134 00:12:02,514 --> 00:12:05,767 Riposati, respira. Respira piano. 135 00:12:06,894 --> 00:12:11,273 - Non ce la faccio. - Sì che ce la fai. Sei bravissima, amore. 136 00:12:18,655 --> 00:12:21,533 Si vede la testa! 137 00:12:22,034 --> 00:12:26,788 - Si vedono i capelli. - Ha i capelli! - Che emozione. 138 00:12:26,830 --> 00:12:30,417 Non avere paura, sta uscendo. Su, un'ultima spinta. 139 00:12:30,459 --> 00:12:33,420 Dai, prendi aria. Prendi aria... 140 00:12:33,462 --> 00:12:36,798 Uno, due... e ora spingi forte, dai! 141 00:12:36,840 --> 00:12:38,842 Spingi, spingi, spingi! 142 00:12:38,884 --> 00:12:42,513 Tesoro, così, forte! Spingi, spingi! 143 00:12:43,805 --> 00:12:47,434 Ecco fatto, eccola qui la tua bambina. 144 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 Ciao, amore. 145 00:12:53,482 --> 00:12:56,151 Sei stata bravissima. 146 00:13:09,498 --> 00:13:12,334 Sì, amore mio... 147 00:13:18,173 --> 00:13:20,008 Sì? 148 00:13:21,802 --> 00:13:25,138 - L'infermiera mi ha detto che eri qui. - Ana! 149 00:13:25,180 --> 00:13:27,724 Entra. Vieni, siediti. 150 00:13:27,766 --> 00:13:29,685 Sono felice di vederti. 151 00:13:29,726 --> 00:13:31,687 E la piccola? 152 00:13:31,728 --> 00:13:34,439 Sta bene. E' sotto osservazione. 153 00:13:35,482 --> 00:13:38,861 Me l'hanno appoggiata addosso solo un momento. 154 00:13:38,902 --> 00:13:42,656 Non è stupendo sentirla palpitare sul tuo petto? 155 00:13:43,907 --> 00:13:46,535 Non vedo l'ora che me la riportino. 156 00:13:46,577 --> 00:13:49,621 - Anche la tua è in osservazione? - Sì. 157 00:13:49,663 --> 00:13:51,623 Dev'essere normale. 158 00:13:51,665 --> 00:13:56,920 La mia aveva problemi di adattamento alla vita extra uterina, così ha detto il medico. 159 00:13:58,422 --> 00:14:02,801 Cominciamo bene, questa è la vita che l'aspetta, extra uterina. 160 00:14:02,843 --> 00:14:05,387 - Già. - A quanto pare non è niente. 161 00:14:05,429 --> 00:14:09,808 La poverina aveva difficoltà a respirare fuori dall'utero. 162 00:14:11,101 --> 00:14:15,772 - La tua che ha? - Pare che abbia gli zuccheri bassi. 163 00:14:15,814 --> 00:14:20,110 - Comunque hanno detto che non è niente. - Certo, sicuramente. 164 00:14:21,445 --> 00:14:24,781 Ti lascio il mio numero, se vuoi chiamarmi. 165 00:14:24,823 --> 00:14:29,036 Siamo nella stessa situazione, così possiamo chiacchierare. 166 00:14:31,914 --> 00:14:37,169 - Quando ti danno la bambina? - Stasera, credo, o nel pomeriggio. 167 00:14:37,211 --> 00:14:38,921 Anche a me. 168 00:14:44,760 --> 00:14:46,720 Vediamo... 169 00:14:53,894 --> 00:14:56,188 - E' il mio cellulare. - Bene. 170 00:14:56,230 --> 00:14:59,274 Ti lascio anche il fisso di casa, va bene? 171 00:15:00,817 --> 00:15:02,486 Sì? 172 00:15:02,528 --> 00:15:06,156 - Ciao. - Buongiorno. - Posso? - Ciao. 173 00:15:07,241 --> 00:15:08,909 Ciao, tesoro. 174 00:15:09,701 --> 00:15:13,914 - Com'è andato il provino? - Oh, è stato fantastico! 175 00:15:13,956 --> 00:15:16,166 Ho appena finito. 176 00:15:16,208 --> 00:15:21,713 Dovevo fare una delle signorine, ma ho chiesto al regista di provare la parte di Rosita. 177 00:15:21,755 --> 00:15:25,300 L'avevo preparata a casa senza che nessuno me lo dicesse. 178 00:15:25,342 --> 00:15:28,512 - Ma Donna Rosita è la protagonista. - Sì. 179 00:15:28,554 --> 00:15:31,932 Me l'ha fatta fare il provino e gli sono piaciuta! 180 00:15:31,974 --> 00:15:35,435 Allora mi ha fatto leggere una scena finale difficilissima. 181 00:15:35,477 --> 00:15:37,688 Mi ha dato un paio d'indicazioni, 182 00:15:37,729 --> 00:15:42,109 e mi sono identificata subito in quel personaggio avvizzito e frustrato. 183 00:15:42,442 --> 00:15:48,907 - Che bello, mamma. - Mi ha dato altre scene da studiare e continueremo il provino domani. 184 00:15:48,949 --> 00:15:52,661 Sono stata un po' avventata, ma a lui è piaciuto, 185 00:15:52,703 --> 00:15:56,707 ed è rimasto stupito, gli si leggeva in faccia. 186 00:15:56,748 --> 00:16:00,586 Immaginate se mi facesse interpretare Donna Rosita! 187 00:16:01,712 --> 00:16:04,131 - Congratulazioni. - Ma non è ancora certo. 188 00:16:04,173 --> 00:16:08,802 Hanno già un'attrice per quel ruolo, ma nulla mi vieta di sognare. 189 00:16:09,678 --> 00:16:13,223 - Sono felice per te. - Grazie, tesoro. 190 00:16:14,057 --> 00:16:16,518 Voi state bene? 191 00:16:16,560 --> 00:16:18,687 - Sì. - Sì. 192 00:16:19,479 --> 00:16:22,816 Crocchette, le ha fatte Clarissa. 193 00:16:22,858 --> 00:16:26,570 - E le bambine? - Stanno bene, sono in osservazione. 194 00:16:26,612 --> 00:16:27,571 Ah! 195 00:16:29,573 --> 00:16:33,410 - Io vado, ci vediamo stasera. - A dopo, Deborah. 196 00:16:38,415 --> 00:16:40,584 Non capisco questa storia. 197 00:16:40,626 --> 00:16:46,048 - Vive a casa tua come una regina e non aiuta neanche. - Di giorno deve studiare. 198 00:16:46,089 --> 00:16:49,176 E' l'unico modo di avere una tata per la notte. 199 00:16:50,177 --> 00:16:52,554 Deborah se ne approfitta. 200 00:16:52,596 --> 00:16:55,474 - E poi mangia come un bue. - Ma va'! 201 00:16:55,516 --> 00:16:58,852 - Se vedi che sta troppo al cellulare, avvisami. - Non lo molla. 202 00:16:59,186 --> 00:17:01,396 Vuoi mangiarmi il dito? 203 00:17:06,318 --> 00:17:11,156 - Che cosina meravigliosa! - Mamma, fai piano, sta dormendo. - Sì, sì, piccina. 204 00:17:11,198 --> 00:17:14,034 Ci vediamo stasera. Per qualsiasi cosa, chiamatemi. 205 00:17:15,452 --> 00:17:18,204 Non posso credere che abbia avuto la parte. 206 00:17:18,247 --> 00:17:22,459 - Per me è esageratamente drammatica. - E' molto contenta. 207 00:17:24,002 --> 00:17:30,175 Ogni giorno che passava era come se mi strappassero un indumento intimo dal corpo. 208 00:17:31,426 --> 00:17:33,720 Oggi si sposa un'amica, 209 00:17:33,762 --> 00:17:37,683 e poi un'altra e un'altra ancora, 210 00:17:37,724 --> 00:17:42,229 e domani ha un figlio... e cresce, 211 00:17:42,271 --> 00:17:46,024 e viene a farti vedere i voti della sua pagella, 212 00:17:46,066 --> 00:17:49,653 e fanno case nuove e nuove canzoni, 213 00:17:49,695 --> 00:17:52,447 e io, sempre la stessa, 214 00:17:52,489 --> 00:17:55,033 con lo stesso batticuore. 215 00:17:55,951 --> 00:17:57,953 Sempre la stessa. 216 00:17:58,787 --> 00:18:04,626 Ma un giorno vado a passeggio e mi rendo conto di non conoscere più nessuno. 217 00:18:05,460 --> 00:18:10,132 Ragazzi e ragazze mi lasciano indietro perché mi affatico. 218 00:18:11,383 --> 00:18:15,971 E uno dice: "Guarda la zitellona". 219 00:18:17,472 --> 00:18:24,438 E un altro, bello e ricciuto, commenta: 220 00:18:24,479 --> 00:18:27,774 "Oramai chi se la piglia quella?" 221 00:18:30,235 --> 00:18:32,321 Io sento, 222 00:18:33,280 --> 00:18:35,908 e non posso gridare, 223 00:18:35,949 --> 00:18:38,660 ma vado solo avanti 224 00:18:38,702 --> 00:18:42,164 con la bocca piena di veleno 225 00:18:42,206 --> 00:18:46,168 e una voglia tremenda di fuggire, 226 00:18:46,210 --> 00:18:49,296 di togliermi le scarpe, 227 00:18:51,006 --> 00:18:53,175 di riposarmi 228 00:18:54,593 --> 00:18:57,137 e non muovermi più, 229 00:18:58,514 --> 00:19:00,432 mai più, 230 00:19:01,433 --> 00:19:03,769 dal mio angolo. 231 00:19:07,898 --> 00:19:11,151 - Sei pronta per la prima, Teresa. - Molte grazie. 232 00:19:11,193 --> 00:19:13,278 Per oggi abbiamo finito. 233 00:19:13,320 --> 00:19:17,241 A proposito della prima, la data sarà la stessa, ma non a Madrid. 234 00:19:17,282 --> 00:19:18,742 Cosa? 235 00:19:18,784 --> 00:19:24,039 Il produttore dice che Madrid non sarà disponibile, quindi faremo una tournée nelle altre province. 236 00:19:24,081 --> 00:19:26,375 In settimana avrete più informazioni. 237 00:19:26,416 --> 00:19:30,003 - Rinviamo la prima? - No, debutteremo in un'altra città. 238 00:19:30,045 --> 00:19:32,548 A Bilbao o a Valencia, vedremo. 239 00:19:32,589 --> 00:19:38,428 - Non è così male arrivare a Madrid con lo spettacolo già rodato. - Potevi dircelo prima. 240 00:19:38,470 --> 00:19:41,640 Ho degli impegni a Madrid, il mese prossimo. 241 00:19:41,682 --> 00:19:45,936 - L'ho appena saputo, e avete un mese per organizzarvi. - Io non posso lasciare Madrid. 242 00:19:45,978 --> 00:19:49,648 Adesso ne parliamo, Teresa. Domani avrete i dettagli sulla tournée. 243 00:19:49,690 --> 00:19:53,277 Se avete problemi, è il momento di risolverli. 244 00:19:53,318 --> 00:19:55,737 - A domani. - A domani. 245 00:19:58,949 --> 00:20:03,912 Io non posso partire perché in casa ho mia figlia adolescente con sua figlia appena nata. 246 00:20:03,954 --> 00:20:07,416 - Non posso lasciarle. - Trova una soluzione, Teresa, il teatro è così. 247 00:20:07,457 --> 00:20:11,962 - Ma mi avevi detto che avremmo debuttato a Madrid.- Sì, ma non si può, mi dispiace. 248 00:20:13,088 --> 00:20:16,300 Vedrò cosa posso fare, però non lo so. 249 00:20:24,224 --> 00:20:28,645 Ana, il teatro di Madrid dove credevamo di debuttare non è libero. 250 00:20:28,687 --> 00:20:32,691 Mi hanno appena comunicato che faremo una tournée in provincia per qualche mese. 251 00:20:32,733 --> 00:20:34,818 - Qualche mese? - Sì. 252 00:20:36,111 --> 00:20:39,323 Ho il cuore a pezzi, non voglio lasciarti, 253 00:20:39,364 --> 00:20:42,659 ma è tutta la vita che aspetto un'occasione simile. 254 00:20:42,701 --> 00:20:45,871 Potrebbe essere una svolta per la mia carriera. 255 00:20:45,913 --> 00:20:49,208 Ma se tu mi chiedi di restare, io resto. 256 00:20:49,249 --> 00:20:51,877 Sai che non te lo chiederò. 257 00:20:52,794 --> 00:20:58,217 E se chiamassimo tuo padre per dirgli che torni al paese? Sarebbe molto felice. 258 00:20:58,258 --> 00:21:02,596 Con me e la bambina? Non dire sciocchezze, per favore, mamma. 259 00:21:02,638 --> 00:21:05,682 Se lascio la compagnia, non lavorerò mai più. 260 00:21:05,724 --> 00:21:11,104 E poi non starei sempre via; dal lunedì al mercoledì siamo liberi, tranne che a Barcellona. 261 00:21:11,146 --> 00:21:14,608 Vattene in tournée, allora, ma io ho bisogno di aiuto. 262 00:21:14,650 --> 00:21:19,238 E poi Clarissa dovrà pur riposare ogni tanto, quindi dovrai assumere una tata. 263 00:21:19,738 --> 00:21:24,993 Una sua cugina è disponibile. Mi piace e ha esperienza. 264 00:21:25,035 --> 00:21:28,413 - Non voglio una persona qualunque, parlane con lei. - Sì, certo. 265 00:21:28,455 --> 00:21:32,042 E chiedi a papà i soldi per il mio mantenimento. 266 00:21:32,084 --> 00:21:36,964 - Ricordagli che sono ancora minorenne. - Non preoccuparti dei soldi, non sono un problema. 267 00:21:38,674 --> 00:21:42,970 Ana dovrebbe tornare a Granada dalle amiche, qui non conosce nessuno. 268 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 - Io non credo che voglia tornare. - Chiamala e chiediglielo con dolcezza. 269 00:21:47,057 --> 00:21:51,228 Dille che starà meglio lì che in qualsiasi altro posto. Dimostrale un po' d'interesse. 270 00:21:51,270 --> 00:21:55,440 - Dopo quello che ha passato... - Tornare qui significherebbe rivangare il passato. 271 00:21:55,482 --> 00:22:00,028 Io non posso perdere quest'occasione, Alex. ?? E' orribile litigare per questo! 272 00:22:00,070 --> 00:22:02,030 Chiedile se vuole venire. 273 00:22:02,072 --> 00:22:06,618 Prima mi piacerebbe percepire da parte tua un minimo d'interesse. 274 00:22:06,660 --> 00:22:10,330 Ti ricordo che per la legge la ragazza è un tua responsabilità, Alex. 275 00:22:10,372 --> 00:22:14,126 Me l'hai tolta tu, e ricordati come me l'hai ridata. 276 00:22:14,168 --> 00:22:18,630 - Non c'entra niente questo argomento, adesso. - Be', le cose stanno così. 277 00:22:18,672 --> 00:22:21,341 Chiamami e dimmi cosa decidi. 278 00:22:43,113 --> 00:22:46,617 - Pronto? - Ciao, Janis. Come stai? 279 00:22:47,492 --> 00:22:50,412 Molto impegnata, come puoi immaginare. 280 00:22:50,454 --> 00:22:55,083 Sono a Madrid. Posso passare a trovarti e a conoscere Cecilia? 281 00:22:58,212 --> 00:23:01,632 Non sono presentabile, e sono occupata. 282 00:23:02,549 --> 00:23:05,219 Ma facciamo tra un'oretta, va bene? 283 00:23:05,260 --> 00:23:07,179 Va bene, grazie. 284 00:23:07,221 --> 00:23:09,348 Ci vediamo dopo. 285 00:23:13,977 --> 00:23:16,313 Janis, posso parlarti? 286 00:23:17,105 --> 00:23:20,234 Dopo il corso di Filologia Ispanica 287 00:23:20,275 --> 00:23:23,904 vorrei iscrivermi a Letteratura Classica. 288 00:23:25,280 --> 00:23:27,824 Potrei restare ancora qui? 289 00:23:27,866 --> 00:23:32,079 Non lo so... Se vuoi restare, devi fare tutto quello che ti dico. 290 00:23:32,120 --> 00:23:34,081 Sei molto distratta. 291 00:23:34,122 --> 00:23:37,125 - E non metterti le cuffie di notte. - No, no. 292 00:23:37,167 --> 00:23:39,795 "No, no", però fai sempre come ti pare! 293 00:23:41,505 --> 00:23:45,342 Vado io. Lasciaci soli, non farti vedere in giro per la casa. 294 00:23:55,310 --> 00:23:57,646 - Ciao. - Ciao. 295 00:23:59,481 --> 00:24:03,068 - Buon anniversario. - Non è il mio compleanno. 296 00:24:03,110 --> 00:24:07,781 - Oggi è un anno esatto dalla prima volta che siamo stati insieme. - Davvero? - Sì. 297 00:24:26,925 --> 00:24:29,386 Qualcosa non va? 298 00:24:29,428 --> 00:24:31,638 Sono incinta. 299 00:24:32,431 --> 00:24:35,267 E... cosa pensi di fare? 300 00:24:35,309 --> 00:24:37,227 Di tenerlo. 301 00:24:39,980 --> 00:24:42,608 Ci ho pensato tanto... 302 00:24:42,649 --> 00:24:45,569 Non pensavo che sarebbe successo, 303 00:24:45,611 --> 00:24:48,655 ma ho sempre voluto un figlio e presto compirò 40 anni. 304 00:24:48,697 --> 00:24:51,408 - Il tempo è quasi scaduto. - Già. 305 00:24:51,450 --> 00:24:54,161 Scusa, sono un po' scosso. 306 00:24:54,328 --> 00:24:58,290 - Già. - Mi piace l'idea di avere un figlio con te, Janis, credimi. 307 00:24:58,707 --> 00:25:03,045 - Ma non so se ora me lo posso permettere. - Il punto non è se possiamo permettercelo. 308 00:25:03,086 --> 00:25:05,923 - Il punto è che è già qui. - Non ancora, c'è un'alternativa. 309 00:25:05,964 --> 00:25:08,008 No, Arturo, io voglio tenerlo. 310 00:25:08,050 --> 00:25:12,638 - Mia moglie ha il cancro, è in piena chemioterapia. - Lo so, e mi dispiace. 311 00:25:12,679 --> 00:25:15,724 Non è il momento di dirle che avrò un figlio con un'altra. 312 00:25:15,766 --> 00:25:21,188 Arturo, te l'ho detto perché pensavo dovessi saperlo, ma ti sollevo da ogni responsabilità. 313 00:25:21,230 --> 00:25:23,732 Porterò avanti la tradizione di famiglia. 314 00:25:23,774 --> 00:25:27,486 Sarò una madre sola, come mia madre e mia nonna. 315 00:25:27,528 --> 00:25:29,947 Janis, ti prego... 316 00:25:31,031 --> 00:25:34,701 prendi almeno in considerazione di non averlo ora. 317 00:25:34,743 --> 00:25:38,747 - Possiamo programmarlo per il futuro. - Il futuro è adesso. 318 00:25:39,790 --> 00:25:42,668 Arturo, la nostra relazione è sempre stata molto chiara sin dall'inizio, 319 00:25:42,709 --> 00:25:45,379 senza impegni, né da parte tua né da parte mia. 320 00:25:45,420 --> 00:25:49,091 Io non rimpiango nulla, sono stata molto felice con te! Molto! 321 00:25:49,132 --> 00:25:52,219 Anch'io, per questo non voglio perdere tutto. 322 00:25:54,805 --> 00:25:59,810 - Non credo che siamo così forti da superare questo problema. - E cosa proponi? 323 00:26:04,481 --> 00:26:06,525 Che ci lasciamo, 324 00:26:06,567 --> 00:26:08,694 senza rancori. 325 00:26:08,735 --> 00:26:13,532 Al bambino ci penserò io, ma per far fronte alla cosa, preferisco che non ci vediamo. 326 00:26:13,574 --> 00:26:15,993 Non dire così, Janis. 327 00:26:16,034 --> 00:26:18,745 Se ci vediamo, continueremo a scopare, 328 00:26:18,787 --> 00:26:22,916 e tra qualche mese ci troveremo a riavere la stessa conversazione. 329 00:26:22,958 --> 00:26:25,502 E' meglio darci un taglio ora. 330 00:26:30,090 --> 00:26:32,843 - Ciao. - Ciao. 331 00:26:32,885 --> 00:26:34,720 Da quanto tempo! 332 00:26:34,761 --> 00:26:38,140 E' da un po' che ho perso la cognizione del tempo. 333 00:26:38,182 --> 00:26:41,185 - Tieni, questo è per voi. - Grazie. 334 00:26:42,019 --> 00:26:46,899 - Che carino. - Aspettavo che mi chiamassi, ma non l'hai fatto, quindi eccomi qui. 335 00:26:46,940 --> 00:26:49,651 - Posso vederla? - Sì, sta dormendo. 336 00:26:49,693 --> 00:26:51,987 - Non la sveglierò. - Vieni. - Grazie. 337 00:26:57,868 --> 00:26:59,578 Guarda. 338 00:27:01,830 --> 00:27:04,124 - Posso toccarla? - Certo. 339 00:27:13,467 --> 00:27:17,221 - Sarà bruna come te. - Sì, molto bruna. 340 00:27:18,847 --> 00:27:21,183 A chi credi che somigli? 341 00:27:21,225 --> 00:27:24,436 Penso abbia preso i lineamenti di mio padre. 342 00:27:25,437 --> 00:27:30,442 - Pensavo che non lo avessi mai conosciuto. - Non l'ho conosciuto, avevo pochi mesi. 343 00:27:30,484 --> 00:27:35,322 Mia nonna diceva che era un bel venezuelano dagli occhi a mandorla, molto bello. 344 00:27:35,364 --> 00:27:38,700 - Ha i suoi occhi. - Già... 345 00:27:39,034 --> 00:27:41,495 Anche lei sarà molto bella. 346 00:27:43,288 --> 00:27:45,165 Allora... 347 00:27:45,207 --> 00:27:47,835 Bene. E tu come stai? 348 00:27:47,876 --> 00:27:52,548 Bene. Con tanto lavoro, come sempre. 349 00:27:55,467 --> 00:27:58,929 - E tu, sei ben organizzata? Hai bisogno di qualcosa? - No. 350 00:27:58,971 --> 00:28:02,182 Ho una irlandese alla pari che mi aiuta con la bambina, 351 00:28:02,224 --> 00:28:06,687 e ho risparmiato per stare a casa qualche mese perché al momento non riesco a lasciarla. 352 00:28:06,728 --> 00:28:08,230 Certo. 353 00:28:08,272 --> 00:28:12,609 - Vuoi bere qualcosa? - No. No, devo svegliarmi molto presto. 354 00:28:12,651 --> 00:28:15,529 Volevo solo passare a salutarvi. 355 00:28:15,571 --> 00:28:17,406 Vado via. 356 00:28:20,909 --> 00:28:24,246 - Allora... - E' una meraviglia. 357 00:28:24,288 --> 00:28:27,916 - Hai fatto un buon lavoro. - Grazie. 358 00:28:34,339 --> 00:28:39,094 Di mattina lavoro. Di pomeriggio sono in hotel, lo stesso di sempre. 359 00:28:39,136 --> 00:28:42,264 - Chiamami, se ti va. - Va ben. Ci vediamo. 360 00:28:42,306 --> 00:28:44,474 Ciao. 361 00:29:03,035 --> 00:29:06,205 - Ciao. - Ciao, Arturo. - Entra, entra. 362 00:29:11,293 --> 00:29:14,713 - Solo un secondo, mando una e-mail. - D'accordo. 363 00:29:18,675 --> 00:29:20,552 Siediti pure. 364 00:29:23,847 --> 00:29:25,349 Fatto. 365 00:29:25,390 --> 00:29:28,143 - Vuoi bere qualcosa? - No. 366 00:29:30,395 --> 00:29:32,814 Bene, ti ascolto. 367 00:29:34,566 --> 00:29:36,735 Da quando è nata la bambina, 368 00:29:36,777 --> 00:29:41,031 desideravo tanto che venissi a trovarci, anche se ci eravamo lasciati. 369 00:29:41,073 --> 00:29:45,327 - Scusa, me è stata una decisione tua. - Sì, sono stata io a deciderlo. 370 00:29:45,369 --> 00:29:50,499 - Ma pensavo che saresti stato curioso di vedere tua figlia. - Lo ero. 371 00:29:50,541 --> 00:29:55,379 In questi mesi ho lottato contro me stesso per non chiamarti, finché non ce l'ho fatta più. 372 00:29:55,420 --> 00:29:59,216 Sono venuto a casa tua con una voglia matta di vederla e di vederti. 373 00:29:59,258 --> 00:30:03,971 E allora cos'è successo ieri? E non dirmi che non è successo niente. 374 00:30:04,012 --> 00:30:07,432 Credo che la bambina non sia mia. 375 00:30:07,474 --> 00:30:09,726 Cosa?! 376 00:30:09,768 --> 00:30:12,521 Non l'ho riconosciuta. 377 00:30:12,563 --> 00:30:16,316 - Come non l'hai riconosciuta... - E' ciò che ho provato. 378 00:30:16,358 --> 00:30:21,071 - Arturo, quello che dici non è molto scientifico. - Non penso che sia mia figlia, Janis. 379 00:30:21,113 --> 00:30:24,783 - Stai dicendo che è di un altro? - Non lo so, dimmelo tu. 380 00:30:24,825 --> 00:30:29,037 Quando stavamo insieme, non sono stata con nessun altro, se non con te. 381 00:30:29,079 --> 00:30:32,499 - Pensi davvero che la bambina somigli a tuo padre? - Sai che non l'ho mai conosciuto. 382 00:30:32,541 --> 00:30:36,795 - So solo quello che diceva mia nonna, e neanche lei lo conobbe. - Hai almeno una foto? 383 00:30:36,837 --> 00:30:39,006 No, non niente! 384 00:30:40,632 --> 00:30:45,804 Arturo, se avessi voluto mentirti sulla tua paternità, perché ti avrei chiesto di lasciarci? 385 00:30:45,846 --> 00:30:49,057 Se avessi voluto mentire, sarei rimasta con te. 386 00:30:49,099 --> 00:30:52,769 Ricorda che quando ci siamo lasciati io non ti ho chiesto nulla! Perché dovrei mentirti ora? 387 00:30:52,811 --> 00:30:54,897 Non lo so neanch'io. 388 00:30:57,191 --> 00:31:01,737 Per fugare ogni dubbio... fammi fare un test di paternità. 389 00:31:01,778 --> 00:31:04,573 - No. - Janis, ti prego. 390 00:31:06,909 --> 00:31:09,328 E' meglio che me ne vada. 391 00:31:11,997 --> 00:31:16,043 Non chiamarmi più. Se ci sono novità sulla fossa comune, fammi chiamare da qualcun altro. 392 00:31:16,084 --> 00:31:21,548 - Mi dispiace avere questa questione in comune. - Siamo adulti, non c'è motivo di mischiare le cose. 393 00:31:21,590 --> 00:31:25,552 Metti da parte l'orgoglio. In caso di dubbio, non rimane che fare il test. 394 00:31:25,594 --> 00:31:29,556 - Io non ho dubbi. - Ma io sì! - Benissimo. 395 00:31:29,681 --> 00:31:31,141 Janis! 396 00:31:37,773 --> 00:31:40,025 Il credito sta per terminare. 397 00:31:40,067 --> 00:31:44,404 E questo piedino? Me lo mangio questo piedino! 398 00:31:48,492 --> 00:31:51,703 - Pronto? - Janis, sono Ana. 399 00:31:51,745 --> 00:31:55,082 - Ana chi? - Abbiamo partorito insieme. 400 00:31:55,958 --> 00:31:57,709 Ah, Ana! 401 00:31:57,751 --> 00:32:02,172 Scusami, cara. Ho appena litigato con il padre di mia figlia e sono furiosa. 402 00:32:02,214 --> 00:32:05,801 - Pensavo te ne fregassi di lui. - Sì, sì, me ne frego, eccome! 403 00:32:05,843 --> 00:32:08,262 Non succederà più. 404 00:32:08,303 --> 00:32:13,141 - Tu come stai? E la tua Anita? - E' qui vicino, la sto cambiando. 405 00:32:13,183 --> 00:32:15,936 E' davvero stupenda. 406 00:32:15,978 --> 00:32:20,023 - Che c'è? Che cosa vuoi dire? - La sento. 407 00:32:20,065 --> 00:32:22,776 Sono un po' stanca, sinceramente. 408 00:32:22,818 --> 00:32:25,153 Ho bisogno di dormire, ma sto bene. 409 00:32:25,195 --> 00:32:28,156 - Tua madre non ti aiuta? - Eh, mia madre... 410 00:32:28,198 --> 00:32:30,826 Mia madre va e viene. 411 00:32:30,868 --> 00:32:36,123 Adesso è fuori città, è in trasferta a interpretare Donna Rosita nubile. 412 00:32:36,164 --> 00:32:37,833 Che c'è? 413 00:32:37,875 --> 00:32:43,297 - Capisco, ma una tata ce l'hai? - Sì, sì, e anche Clarissa mi dà una mano. 414 00:32:45,924 --> 00:32:48,427 Sai, Janis, avevi ragione. 415 00:32:48,468 --> 00:32:52,556 Anita è un dono, è l'unica cosa importante della mia vita. 416 00:32:52,598 --> 00:32:54,474 E' naturale. 417 00:32:54,516 --> 00:32:58,437 - E la tua come sta? - Per me è meravigliosa. 418 00:32:58,478 --> 00:33:01,398 Verrò a trovarti, così la vedrai e si conosceranno. 419 00:33:01,440 --> 00:33:04,151 Mi farebbe molto piacere. 420 00:33:04,193 --> 00:33:08,655 - Senti, ora devo lasciarti. - Chiamami quando vuoi. 421 00:33:08,697 --> 00:33:12,951 - Mi ha fatto piacere sentirti, anche se sei incavolata con quello. - Va bene. 422 00:33:12,993 --> 00:33:15,913 Un bacetto. Un bacio, ciao. 423 00:33:19,499 --> 00:33:21,960 Su, amore, a dormire. 424 00:33:22,002 --> 00:33:24,046 Janis, io vado in ospedale. 425 00:33:24,087 --> 00:33:29,343 La lavatrice è in funzione. Quando viene quell'altra, falla stendere, così domani la stiro. 426 00:33:29,384 --> 00:33:31,428 Va bene, va bene. Come sta? 427 00:33:31,470 --> 00:33:33,847 Be'... non promette bene. 428 00:33:35,182 --> 00:33:37,226 Sì, amore, sì... 429 00:33:38,644 --> 00:33:40,896 Devi dormire... 430 00:34:30,070 --> 00:34:31,530 INVIARE 431 00:34:35,909 --> 00:34:38,871 - Come va la pagina web? - Direi molto bene. 432 00:34:38,911 --> 00:34:42,040 - Quante visualizzazioni oggi? - Oltre tremila. 433 00:34:42,081 --> 00:34:43,708 Perfetto. 434 00:34:43,750 --> 00:34:46,210 Scusa un attimo. 435 00:34:46,253 --> 00:34:49,464 - Ciao, Janis. - Sei presa? Hai un attimo? 436 00:34:49,505 --> 00:34:51,884 No, ma dimmi pure. 437 00:34:51,925 --> 00:34:54,219 Voglio ricominciare a lavorare. 438 00:34:54,261 --> 00:34:59,349 Non sopporto più l'irlandese. Voglio assumere una vera tata. 439 00:34:59,391 --> 00:35:02,686 Se ti serve qualche soldino, posso aiutarti io. 440 00:35:02,728 --> 00:35:05,564 Grazie, Elena, ma ho bisogno di lavorare. 441 00:35:05,606 --> 00:35:08,775 Nel supplemento hai qualcosa di immediato per me? 442 00:35:08,817 --> 00:35:10,736 Di immediato no. 443 00:35:10,777 --> 00:35:14,031 Il grosso l'ho già assegnato. Che mi resta...? 444 00:35:14,072 --> 00:35:16,325 Qualche natura morta di accessori. 445 00:35:16,366 --> 00:35:20,037 Qualche scarpa, gioielli, cinture, non molto altro. 446 00:35:20,078 --> 00:35:23,457 Mi fa piacere fotografare scarpe e cinture. 447 00:35:23,498 --> 00:35:26,293 Ma dai, sei troppo in gamba per certe cose. 448 00:35:26,335 --> 00:35:28,378 Però ho bisogno di lavorare. 449 00:35:28,420 --> 00:35:32,424 Purché non debba muovermi da Madrid, conta su di me per nature morte di qualsiasi cosa. 450 00:35:32,466 --> 00:35:34,510 - Non disdegno niente. - D'accordo. 451 00:35:34,551 --> 00:35:37,513 Dopo passo da te e ne parliamo, così vedo anche la piccola. 452 00:35:37,554 --> 00:35:42,100 Stavo anche pensando che potreste venire a stare un po' da me nello chalet. 453 00:35:42,142 --> 00:35:44,853 Sai che lo spazio non manca, c'è il giardino... 454 00:35:44,895 --> 00:35:49,483 - Ci faremmo compagnia. - Grazie, sei gentile, ma è troppo complicato. 455 00:35:49,525 --> 00:35:53,320 E poi è troppo lontano. Qui in città è più comodo. 456 00:35:53,362 --> 00:35:55,656 Va bene. Ci vediamo, allora. 457 00:35:56,240 --> 00:35:58,617 - Il mio amore... - Vi serve qualcosa? 458 00:35:58,659 --> 00:36:00,494 No, grazie. 459 00:36:04,206 --> 00:36:07,000 Non la sopporto, te lo giuro. 460 00:36:07,042 --> 00:36:09,628 Guarda come si diverte. 461 00:36:09,670 --> 00:36:13,841 Usciamo dall'acqua. Usciamo, così non prendi freddo. 462 00:36:21,849 --> 00:36:24,017 Ah, che cosina... 463 00:36:24,768 --> 00:36:26,895 Ah, che cosina... 464 00:36:28,021 --> 00:36:30,899 Ogni giorno mi sembra più "etnica". 465 00:36:30,941 --> 00:36:33,986 Somiglia a tuo padre. Uguale a lui! 466 00:36:34,903 --> 00:36:39,324 - Non so che faccia avesse mio padre. - Era colombiano, vero? - Venezuelano. 467 00:36:39,366 --> 00:36:43,036 Uno spacciatore, così diceva mia nonna, poi chissà... 468 00:36:43,078 --> 00:36:46,039 - Pensavo che ne fossi sicura. - Invece no. 469 00:36:46,081 --> 00:36:49,918 Non potrebbe somigliare a nessun altro, a parte l'antropologo? 470 00:36:49,960 --> 00:36:53,547 - Perché mi sembra che non somigli neanche a lui. - No! 471 00:36:53,589 --> 00:36:58,594 - Io sono stata solo con Arturo. - Allora somiglia a tuo padre, chiusa la questione. 472 00:36:58,635 --> 00:37:02,055 Cecilia, è vero che somigli al nonno venezuelano? 473 00:37:06,852 --> 00:37:10,606 Allora io vado. Ci vediamo domani in ufficio per le foto. 474 00:37:10,647 --> 00:37:13,108 - E non ti preoccupare, qualcosa uscirà. - Grazie. Va bene. 475 00:37:13,150 --> 00:37:16,778 - Pensa all'idea dello chalet. - Ti ho detto di no. 476 00:37:16,820 --> 00:37:18,947 Ma che cocciuta che sei. 477 00:37:19,823 --> 00:37:21,658 A domani. 478 00:37:27,206 --> 00:37:29,791 Tu, amore... 479 00:37:32,336 --> 00:37:35,005 Faccina da angioletto. 480 00:37:36,048 --> 00:37:38,592 Mettiti in posa per la mamma. 481 00:37:40,469 --> 00:37:43,180 Ecco, ecco... Ora si arrabbia. 482 00:37:44,056 --> 00:37:46,225 Uh, che cattivona! 483 00:37:46,266 --> 00:37:48,977 E' arrivato un pacchetto. 484 00:37:49,019 --> 00:37:52,856 - Grazie. - Guardala, è più bella di un maialino. 485 00:37:52,898 --> 00:37:56,818 - E dai! - A me lo dicevano sempre, e guarda che figurino che sono! 486 00:37:58,946 --> 00:38:00,781 Labgenetics. 487 00:38:08,080 --> 00:38:09,873 PROTOCOLLO PER CAMPIONE BIOLOGICO 488 00:38:09,915 --> 00:38:12,626 Mettere i guanti. Non fumare. 489 00:38:12,668 --> 00:38:16,255 Assicurarsi che in bocca non ci siano residui organici. 490 00:38:20,133 --> 00:38:22,719 Allora aspetteremo domani. 491 00:38:29,643 --> 00:38:31,311 Tesorino... 492 00:38:31,353 --> 00:38:33,105 Che c'è? 493 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 Che c'è? 494 00:39:13,437 --> 00:39:15,564 Vediamo un po', piccola. 495 00:39:16,648 --> 00:39:18,442 Da questa parte. 496 00:39:18,483 --> 00:39:20,527 Da questa parte, amore mio. 497 00:39:20,569 --> 00:39:22,529 Ecco fatto, amore mio. 498 00:39:22,571 --> 00:39:25,282 Così saremo più tranquille entrambe. 499 00:40:00,943 --> 00:40:03,028 LE VERE EROINE ERANO LE VEDOVE DELLE RAPPRESAGLIE DEL REGIME FRANCHISTA 500 00:40:05,614 --> 00:40:07,491 ALLA CORTESE ATTENZIONE DI MARÍA JANIS... APRIRE 501 00:40:10,118 --> 00:40:13,497 {\an8}RISULTATO DEL TEST DI MATERNITÀ BIOLOGICA 502 00:40:30,347 --> 00:40:34,268 NON E' LA MADRE BIOLOGICA 503 00:40:37,604 --> 00:40:40,899 CON UNA PROBABILITÀ DEL 100% 504 00:41:20,814 --> 00:41:22,941 Studio legale Méndez. 505 00:41:22,983 --> 00:41:26,737 Salve. Posso parlare con l'avvocato Mauricio Méndez, per cortesia? 506 00:41:26,778 --> 00:41:30,199 Al momento è in tribunale, vuole lasciare un messaggio? 507 00:41:30,240 --> 00:41:32,576 No, richiamo più tardi, grazie. 508 00:42:02,648 --> 00:42:06,944 - Pronto? - Pronto. Posso parlare con Ana? Sono Janis. 509 00:42:06,985 --> 00:42:12,950 Ana non può venire, signorina Janis, sta facendo il bagno alla bambina. La faccio chiamare più tardi. 510 00:42:12,991 --> 00:42:17,496 Non importa, volevo solo sapere come sta la bambina. 511 00:42:17,538 --> 00:42:21,625 La bambina ci fa un po' penare di notte, ma è una meraviglia, 512 00:42:21,667 --> 00:42:24,461 e Ana è una bravissima madre. 513 00:42:24,503 --> 00:42:26,088 Certo. 514 00:42:26,129 --> 00:42:29,633 Be', grazie mille. Arrivederci. 515 00:42:34,012 --> 00:42:36,056 NON E' LA MADRE BIOLOGICA 516 00:43:09,173 --> 00:43:13,427 - Pronto? Ciao, Janis. Mi hai chiamato? 517 00:43:13,468 --> 00:43:18,140 Io no... Sarà partita una chiamata mettendolo in borsa. 518 00:43:18,182 --> 00:43:21,727 Ah, va be', sì, capita. Tutto bene? 519 00:43:23,270 --> 00:43:25,272 Un mucchio di guai. 520 00:43:25,314 --> 00:43:28,901 Voglio mandare via la ragazza alla pari e... 521 00:43:28,942 --> 00:43:31,778 Problemi domestici, niente di grave. 522 00:43:31,820 --> 00:43:33,906 Ti sento agitata. 523 00:43:33,947 --> 00:43:38,368 Mi hai beccata in piena baraonda. Non posso parlare adesso, mi dispiace. 524 00:43:38,410 --> 00:43:40,954 Ciao, Arturo. Grazie della chiamata. 525 00:43:40,996 --> 00:43:42,789 Ciao. 526 00:43:49,963 --> 00:43:52,591 Oggi dormo io con la bambina. 527 00:43:54,218 --> 00:43:57,763 - Ti aiuto? - No, grazie, faccio io. 528 00:44:04,770 --> 00:44:07,731 Vieni qui dalla mamma. 529 00:44:07,773 --> 00:44:10,067 Vieni qui, amore mio... 530 00:44:46,520 --> 00:44:50,524 - Mi piace il colore. - Bene, è stato un piacere, come sempre. - Molte grazie. 531 00:44:50,566 --> 00:44:53,652 - Salve. - Salve. - Vorrei cambiare il mio numero. 532 00:44:53,694 --> 00:44:56,530 - Che telefono ha? - Questo. 533 00:44:56,572 --> 00:44:59,825 - Però ci terrei a conservare quello che c'è dentro. - Nessun problema. 534 00:44:59,867 --> 00:45:01,952 - Sicuro? - Sì. 535 00:45:15,215 --> 00:45:17,634 Di nuovo con le cuffie? 536 00:45:20,095 --> 00:45:25,767 Ti ho detto mille volte di stenderla sul fianco! Il rigurgito potrebbe soffocarla! 537 00:45:25,809 --> 00:45:28,020 Vieni, amore. 538 00:45:28,061 --> 00:45:30,189 Vieni... 539 00:45:30,230 --> 00:45:32,107 Non mi capisci quando parlo? 540 00:45:32,149 --> 00:45:34,568 Non mi capisci quando ti parlo? 541 00:45:34,610 --> 00:45:38,405 Sei qui da una vita e non impari niente. Non voglio che resti. 542 00:45:38,447 --> 00:45:41,909 - Ma io mi sono già iscritta. - Non mi importa, trovati un'altra casa. 543 00:45:41,950 --> 00:45:44,912 Io non lascerò mia figlia con te una notte di più! 544 00:45:44,953 --> 00:45:46,788 Ora basta. 545 00:45:51,960 --> 00:45:54,046 Fai la brava. 546 00:45:54,087 --> 00:45:56,173 Fai la brava... 547 00:46:07,726 --> 00:46:09,853 Ciao, come va? Entra. 548 00:46:09,895 --> 00:46:13,315 - Eccomi, insieme a Cecilia. - Ciao, Cecilia. 549 00:46:13,357 --> 00:46:15,859 Lascia qui il marsupio. 550 00:46:18,695 --> 00:46:21,657 Vediamo un po', piccolina. Amore mio... 551 00:46:21,698 --> 00:46:25,452 E' un po' arrabbiata perché si è appena svegliata. 552 00:46:25,494 --> 00:46:30,123 Va tutto bene, vieni... Ma come sei bella! 553 00:46:30,165 --> 00:46:34,169 Io sono un po' agitata, è la prima volta che la lascio. 554 00:46:34,211 --> 00:46:37,673 Non hai di che preoccuparti, la terrò d'occhio tutto il giorno. 555 00:46:37,714 --> 00:46:40,050 Questa sarà la sua seconda casa. 556 00:46:40,092 --> 00:46:41,969 Qui... così. 557 00:46:42,010 --> 00:46:43,971 Ah, sì... 558 00:46:51,979 --> 00:46:54,773 - La lasci così, sul pavimento? - Sì. 559 00:46:54,815 --> 00:46:59,444 Non vanno mai forzati, deciderà lei come sta più comoda. 560 00:46:59,486 --> 00:47:06,451 Ti ho portato ciò che mi hai chiesto. Le salviette, un body per il cambio, i biberon... 561 00:47:06,493 --> 00:47:11,707 - Bene. - La crema... e basta. 562 00:47:11,748 --> 00:47:13,500 Perfetto. 563 00:47:13,542 --> 00:47:17,421 - Per qualsiasi cosa, hai il mio numero di telefono. - Molto bene. 564 00:47:17,462 --> 00:47:19,381 Amore! 565 00:47:19,423 --> 00:47:21,133 Il mio amore. 566 00:47:21,175 --> 00:47:24,928 Vengo a prenderti dopo, topolino. Ti voglio bene. 567 00:47:25,971 --> 00:47:27,890 Ti voglio bene. 568 00:47:28,223 --> 00:47:30,142 - Grazie. - Figurati. 569 00:47:30,184 --> 00:47:31,852 Ci vediamo dopo. 570 00:47:40,944 --> 00:47:42,779 Scusami. 571 00:47:48,785 --> 00:47:51,538 E' che ho una bambina piccola. 572 00:47:51,580 --> 00:47:53,248 Bene. 573 00:48:31,119 --> 00:48:33,622 - Salve. Cosa le porto? - Salve. 574 00:48:33,664 --> 00:48:36,834 Un caffellatte e un muffin ai mirtilli. 575 00:48:39,336 --> 00:48:41,255 Ana?! Sei Ana? 576 00:48:41,296 --> 00:48:43,882 - Sì, Janis, sono io. - Che ci fai qui? 577 00:48:43,924 --> 00:48:45,926 Be', lavoro qui. 578 00:48:45,968 --> 00:48:50,472 - Sei così cambiata, non ti avevo riconosciuta! Stai benissimo! - Grazie. 579 00:48:50,514 --> 00:48:53,100 Ti porto il caffè, va bene? 580 00:49:09,366 --> 00:49:12,661 - Ti va se mi siedo un minuto? - Certo. 581 00:49:14,913 --> 00:49:17,541 Da quando sei qui? Non ti avevo visto. 582 00:49:17,583 --> 00:49:19,668 Quasi una settimana. 583 00:49:19,710 --> 00:49:22,796 Siamo vicine. Che coincidenza! 584 00:49:22,838 --> 00:49:26,842 In realtà ero entrata al bar perché volevo venire a trovarti a casa. 585 00:49:26,884 --> 00:49:31,680 Ma mi sono vergognata a chiamarti e mi sono seduta qui a bere qualcosa. 586 00:49:31,722 --> 00:49:35,934 Così il caposala mi ha offerto un lavoro. Be', gliel'ho chiesto io, in realtà. 587 00:49:35,976 --> 00:49:39,062 Mi sono sistemata in una stanza a casa sua. 588 00:49:39,104 --> 00:49:42,774 - E tua madre? - Ora è a Barcellona, con il teatro. 589 00:49:42,816 --> 00:49:47,571 Non si ferma mai. Finalmente sta avendo successo. 590 00:49:47,613 --> 00:49:51,074 - Ti ha lasciata sola? - Sì, comunque ogni tanto la chiamo. 591 00:49:51,116 --> 00:49:55,746 Ma non le ho ancora detto che me ne sono andata via, e ho vietato a Clarissa di dirglielo. 592 00:49:55,829 --> 00:50:00,250 - Al suo ritorno troverà una bella sorpresa. - Sei scappata, insomma. 593 00:50:00,292 --> 00:50:03,712 Ormai sono maggiorenne, Janis, e per lei sono solo un peso. 594 00:50:03,754 --> 00:50:07,007 - E tuo padre? - Non si è accorto di niente. 595 00:50:07,049 --> 00:50:10,469 - Che bel quadretto familiare! - Ci sono abituata. 596 00:50:10,511 --> 00:50:14,806 Non ho un soldo, ma per la prima volta mi sento padrona della mia vita. 597 00:50:14,848 --> 00:50:18,352 - Me la caverò. - Sicuramente. 598 00:50:18,393 --> 00:50:21,688 Non posso fermarmi, Ana, quel taxi è per me. 599 00:50:21,730 --> 00:50:24,608 - Aspetta. - Tranquilla, faccio io. 600 00:50:24,650 --> 00:50:27,069 - Sì? - Sì. - Grazie mille. 601 00:50:29,029 --> 00:50:32,449 Ehm... a che ora stacchi? 602 00:50:32,491 --> 00:50:34,952 Oggi finisco alle 21:00. 603 00:50:34,993 --> 00:50:38,705 Ci vediamo a casa mia? L'indirizzo ce l'hai. 604 00:50:38,747 --> 00:50:40,832 Va bene. 605 00:50:40,874 --> 00:50:43,502 - Mi ha fatto piacere vederti. - Anche a me. 606 00:50:43,544 --> 00:50:46,380 - Ciao. - Grazie del caffè e del... - Di nulla. 607 00:50:58,308 --> 00:51:00,227 Buongiorno. 608 00:51:00,269 --> 00:51:02,229 Dove andiamo? 609 00:51:02,271 --> 00:51:05,566 - Quintiliano 17, per favore. - Subito. 610 00:51:21,874 --> 00:51:23,792 - Ciao. - Ciao! 611 00:51:23,834 --> 00:51:26,253 Grazie dell'invito. 612 00:51:28,255 --> 00:51:31,425 - Che bella casa! - Grazie. 613 00:51:31,466 --> 00:51:35,679 Stamattina, per la fretta, non ti ho chiesto di tua figlia. 614 00:51:35,721 --> 00:51:38,724 Come fai con lei ora che lavori? 615 00:51:40,100 --> 00:51:43,729 La lasci all'asilo? Sono tante ore, no? 616 00:51:45,230 --> 00:51:48,066 Che c'è, Ana? Stai bene? 617 00:51:48,108 --> 00:51:50,402 Anita è morta. 618 00:51:53,780 --> 00:51:56,074 Non dirmi così. 619 00:52:08,295 --> 00:52:12,049 Ma la bambina non sembra malata. Che vi è successo? 620 00:52:14,384 --> 00:52:16,386 Morte in culla. 621 00:52:17,221 --> 00:52:19,056 Ma di cosa? 622 00:52:19,097 --> 00:52:21,600 Morte in culla, si chiama così. 623 00:52:23,185 --> 00:52:25,354 E' morta nel sonno. 624 00:52:27,147 --> 00:52:29,483 Che sintomi aveva? 625 00:52:30,442 --> 00:52:32,277 Nessuno. 626 00:52:34,321 --> 00:52:36,573 La bimba era perfetta. 627 00:52:38,367 --> 00:52:41,537 Il suo cervello si è scordato di respirare. 628 00:52:44,289 --> 00:52:47,125 Immaturità cerebrale, ha detto il dottore. 629 00:52:50,087 --> 00:52:51,922 Immaturità? 630 00:52:52,965 --> 00:52:58,637 Il primo anno di vita il cervello non è ancora del tutto sviluppato, 631 00:52:58,679 --> 00:53:01,974 e può dimenticarsi di dare l'ordine di respirare. 632 00:53:03,600 --> 00:53:06,311 Non si può fare niente per evitarlo? 633 00:53:06,353 --> 00:53:09,231 No, è un caso molto raro. 634 00:53:09,273 --> 00:53:12,442 Accade una volta su un milione. 635 00:53:13,694 --> 00:53:16,196 La bambina stava bene, l'hai visto. 636 00:53:16,238 --> 00:53:18,240 Scusami. 637 00:53:32,045 --> 00:53:34,131 E' bellissima. 638 00:53:37,217 --> 00:53:39,761 Vuoi vederla? 639 00:53:39,803 --> 00:53:42,139 Ti prego. 640 00:53:42,181 --> 00:53:47,352 Hai dormito bene, amore? Guarda, è venuta a trovarci Ana. 641 00:53:47,394 --> 00:53:49,646 - Posso prenderla? - Certo. 642 00:53:49,688 --> 00:53:51,481 Vuoi venire con me? 643 00:53:51,523 --> 00:53:53,609 Sei bellissima. 644 00:53:55,319 --> 00:53:57,321 Come sei grande! 645 00:53:58,947 --> 00:54:01,200 Ma quanto sei bella! 646 00:54:01,992 --> 00:54:04,453 - Torno subito. - Che cosa bella! 647 00:54:06,371 --> 00:54:10,792 - Chi è? - Salve, sono il caposala del bar, vengo a prendere Ana. 648 00:54:10,834 --> 00:54:13,170 Ah, va bene, la chiamo subito. 649 00:54:13,212 --> 00:54:15,130 Ana! 650 00:54:15,172 --> 00:54:17,925 Il caposala, vuole che scendi. 651 00:54:17,966 --> 00:54:22,179 - Ah, sì, è vero, devo andare. - Scende subito. Sì. 652 00:54:26,600 --> 00:54:29,937 - E' una bambina meravigliosa, Janis. - Grazie. 653 00:54:31,063 --> 00:54:33,941 Potresti mandarmi una foto della tua Anita? 654 00:54:33,982 --> 00:54:38,529 Certo, ma hai cambiato numero. Ti ho chiamato mille volte e... 655 00:54:38,570 --> 00:54:41,073 Sì, te lo scrivo. 656 00:54:41,907 --> 00:54:44,076 Prendo lo zaino. 657 00:54:55,128 --> 00:54:57,881 - Eccolo. - Te la mando subito. 658 00:55:02,052 --> 00:55:05,389 Mi dispiace molto, Ana, davvero. 659 00:55:06,598 --> 00:55:08,225 Grazie. 660 00:55:14,690 --> 00:55:16,316 Bene... 661 00:55:16,358 --> 00:55:18,777 - Ciao, bella. - Ciao. 662 00:55:22,197 --> 00:55:24,032 Ciao, Ana. 663 00:55:27,244 --> 00:55:29,288 Vieni, amore. 664 00:55:58,233 --> 00:56:02,112 Ci vediamo da me alle 21:00, allora. 665 00:56:02,154 --> 00:56:04,740 D'accordo, Ana, a stasera. 666 00:56:04,781 --> 00:56:06,533 Ciao. 667 00:56:07,910 --> 00:56:11,288 - Tutto bene? - Sì. 668 00:56:11,330 --> 00:56:14,958 - Mi sembri preoccupata. - Siamo molto indietro. 669 00:56:15,000 --> 00:56:19,796 - Vado a vedere se Dana è pronta. - Stasera ho un impegno, ma mi libero e ceniamo insieme. 670 00:56:19,838 --> 00:56:21,715 No, stasera non posso. 671 00:56:21,757 --> 00:56:23,675 Vado a metterle fretta. 672 00:56:25,677 --> 00:56:29,848 - Wow! - Come sto? - Sarà facilissimo farti delle belle foto! 673 00:56:29,890 --> 00:56:33,519 - Sono un po' nervosa. - No, è facile, vedrai. 674 00:56:33,560 --> 00:56:37,564 E' la mia prima copertina per una rivista femminile. 675 00:56:37,606 --> 00:56:39,691 Era ora, ragazza! 676 00:56:40,984 --> 00:56:45,030 - Ti va se iniziamo sdraiata terra? - Va bene. 677 00:56:45,072 --> 00:56:48,033 - Se qualcosa ti mette a disagio, me lo dici. - Va bene. 678 00:56:48,075 --> 00:56:50,786 - Così? - Sì, cominciamo così. 679 00:56:51,912 --> 00:56:54,164 Mi piace come ti sta la maglia. 680 00:56:55,415 --> 00:56:57,793 Tu muoviti liberamente, come vuoi. 681 00:56:57,835 --> 00:56:59,586 Sentiti libera. 682 00:57:05,425 --> 00:57:07,135 Benissimo. 683 00:57:07,177 --> 00:57:09,054 Ferma così, resisti. 684 00:57:09,096 --> 00:57:11,098 Perfetto. Molto bene. 685 00:57:13,809 --> 00:57:15,435 Molto bene. 686 00:57:32,286 --> 00:57:34,204 Sono Ana! 687 00:57:43,172 --> 00:57:46,341 - Ciao. - Ciao. - Come stai? 688 00:57:46,383 --> 00:57:50,053 - Sto facendo una tortilla di patate. Mi aiuti? - Certo. 689 00:57:52,806 --> 00:57:55,976 - La bambina? - L'ho appena fatta addormentata. 690 00:57:56,018 --> 00:58:00,147 - Dopo te la faccio vedere. - D'accordo. - Hai mai pelato le patate? 691 00:58:00,189 --> 00:58:03,442 No, ho pelato arance, mele... 692 00:58:03,483 --> 00:58:07,946 Be', non è la stessa cosa. Prendi questo e guarda come faccio. 693 00:58:07,988 --> 00:58:09,823 Vedi? 694 00:58:11,325 --> 00:58:13,243 Così. 695 00:58:13,285 --> 00:58:16,079 - E' facile. - Facilissimo. 696 00:58:16,121 --> 00:58:19,291 E ora si lavano. Dai, lavale tu. 697 00:58:19,333 --> 00:58:22,836 Scuotile bene. Togli la terra. 698 00:58:25,839 --> 00:58:28,592 La cosa più importante è come si tagliano. 699 00:58:28,634 --> 00:58:30,969 Prendi quel coltello rosa. 700 00:58:35,599 --> 00:58:38,477 Ciò che conta è lo spessore delle fette. 701 00:58:38,519 --> 00:58:41,021 - Lo spessore? - Guarda. 702 00:58:43,732 --> 00:58:47,277 - Sottili. - Così. Sta 'attenta a non tagliarti. 703 00:58:50,989 --> 00:58:53,408 Quanto ti pagano al bar? 704 00:58:54,284 --> 00:58:57,037 500 euro, più le mance. 705 00:58:58,080 --> 00:59:03,085 Stavo pensando, che prima o poi Dolores se ne andrà perché suo marito è molto malato. 706 00:59:03,126 --> 00:59:08,006 - Se voglio continuare a lavorare, dovrò cercarmi qualcun altro. - Certo. 707 00:59:08,048 --> 00:59:11,260 Potrei darti 800 euro, senza mance, 708 00:59:11,301 --> 00:59:13,512 ma con vitto e alloggio. 709 00:59:13,554 --> 00:59:16,932 Mi stai proponendo di lavorare qui? 710 00:59:16,974 --> 00:59:20,185 - Sì. - E che cosa dovrei fare? 711 00:59:20,227 --> 00:59:25,357 Prenderti cura della casa e di Cecilia. Accompagnarla e riprenderla dal nido famiglia. 712 00:59:25,399 --> 00:59:28,902 Occuparti di lei di notte, perché io sono davvero esausta. 713 00:59:28,944 --> 00:59:33,282 - Ovviamente io ti darei una mano quando sono libera. - Certo che sì, Janis, affare fatto! 714 00:59:33,323 --> 00:59:35,325 Ma certo. 715 00:59:35,367 --> 00:59:37,953 Pensaci bene, non è proprio un affarone. 716 00:59:37,995 --> 00:59:42,165 - Anzi, conviene più a me che a te. - Non ho bisogno di pensarci, davvero. 717 00:59:42,207 --> 00:59:45,002 L'idea mi entusiasma. 718 00:59:46,628 --> 00:59:48,547 Guarda che bella! 719 00:59:54,469 --> 00:59:58,473 Non so se sarò capace di fare ciò che mi chiederai. 720 00:59:59,933 --> 01:00:03,061 Io ti insegnerò a gestire una casa e a cucinare, 721 01:00:03,103 --> 01:00:07,566 ma per ora ciò che conta è che ti occupi della bambina. 722 01:00:07,608 --> 01:00:09,276 Va bene. 723 01:00:10,527 --> 01:00:14,239 Tu prova, se non ti piace, torni al bar e amiche come prima. 724 01:00:14,281 --> 01:00:17,951 Ma devi prenderti l'impegno per almeno una settimana. 725 01:00:17,993 --> 01:00:20,412 E' un piacere, davvero. 726 01:00:23,123 --> 01:00:25,417 Guarda che bellina. 727 01:00:33,425 --> 01:00:35,719 Le stai simpatica. 728 01:00:35,761 --> 01:00:38,555 E' così carina e brava. 729 01:00:41,308 --> 01:00:44,186 - Bene! - Molto brava. 730 01:00:44,228 --> 01:00:46,563 Bravissima, tesoro. 731 01:00:46,605 --> 01:00:49,191 Hai notizie di tua madre? 732 01:00:49,233 --> 01:00:52,736 Le ho detto che sono andata via. E' rimasta di sasso. 733 01:00:52,778 --> 01:00:54,738 Lo immagino. 734 01:00:54,780 --> 01:00:56,949 Ha dato di matto. 735 01:00:56,990 --> 01:00:59,243 Era arrabbiatissima con me. 736 01:00:59,284 --> 01:01:05,290 - Non mi sorprende, è tua madre. - Sì, è se n'è andata in tournée mentre ero in piena depressione. 737 01:01:10,170 --> 01:01:14,091 Sono stata malissimo, Janis, ma ora voglio vivere. 738 01:01:14,132 --> 01:01:17,219 E' l'unica cosa che mi ha insegnato mia madre. 739 01:01:17,261 --> 01:01:20,180 Vivere la vita ed essere libera... 740 01:01:21,598 --> 01:01:24,101 come ha sempre fatto lei. 741 01:01:25,769 --> 01:01:29,565 Anche a mio padre ho detto che sarei rimasta a Madrid a lavorare. 742 01:01:29,606 --> 01:01:31,817 E lui cos'ha detto? 743 01:01:32,818 --> 01:01:36,864 Si è infuriato moltissimo, ma non mi importa di lui. 744 01:01:36,905 --> 01:01:40,742 Magari cambio numero, così non sono più obbligata ad ascoltarlo. 745 01:01:43,287 --> 01:01:45,789 - Mi stacchi la telecamera? - Sì. 746 01:02:00,179 --> 01:02:02,014 Aspetta, ti aiuto. 747 01:02:07,019 --> 01:02:09,855 - Sistema le tue cose nell'armadio. - Va bene. 748 01:02:15,485 --> 01:02:18,113 Anch'io ho un lettino 749 01:02:18,155 --> 01:02:20,407 e un passeggino. 750 01:02:21,366 --> 01:02:26,455 Ho un po' di tutto, se serve qualcosa, posso prenderla da casa di mia madre. 751 01:02:26,496 --> 01:02:28,457 Ho le chiavi. 752 01:02:28,498 --> 01:02:30,459 Grazie. 753 01:02:30,501 --> 01:02:32,753 - Ce l'hai l'amaca? - No. 754 01:02:32,794 --> 01:02:36,715 L'amaca piace ai bambini. Anita la usava molto. 755 01:02:37,841 --> 01:02:40,969 Probabilmente avrà ancora il suo odore. 756 01:02:44,389 --> 01:02:47,059 E' vero, non ci avevo pensato. 757 01:03:11,667 --> 01:03:13,544 Janis... 758 01:03:13,585 --> 01:03:15,838 - Stai bene? - Sì. 759 01:03:22,219 --> 01:03:25,806 - Mi mancava. - Vuoi portarla con te? 760 01:03:25,848 --> 01:03:27,766 No. 761 01:03:27,808 --> 01:03:30,644 Devo abituarmi, e dormire. 762 01:03:30,686 --> 01:03:34,565 - Ho molto sonno arretrato. - Sicura di star bene? 763 01:03:34,606 --> 01:03:36,650 Sei sudata. 764 01:03:37,150 --> 01:03:39,987 Dai, stai un po' qui con noi. 765 01:03:41,905 --> 01:03:43,740 Vieni. 766 01:04:18,275 --> 01:04:20,694 - Hai fatto colazione? - No. 767 01:04:20,736 --> 01:04:24,990 - Ti sei lavata i denti? Hai mangiato una gomma? - No, perché? 768 01:04:25,032 --> 01:04:29,286 Ti prendo un campione di saliva, va bene? Apri la bocca. 769 01:04:29,328 --> 01:04:30,704 Di più. 770 01:04:30,746 --> 01:04:32,998 E' per alcune analisi. 771 01:04:33,040 --> 01:04:38,253 - Si fanno così adesso? - Sì, ti faccio fare un pacchetto completo. 772 01:04:38,295 --> 01:04:40,297 Anche alla bambina. 773 01:04:41,965 --> 01:04:44,718 Anche a te, tesoro. 774 01:04:44,760 --> 01:04:46,887 Anche a te! 775 01:04:53,852 --> 01:04:56,188 Bene, sei bravissima. 776 01:04:58,607 --> 01:05:00,776 Oggi andrai con Dolores. 777 01:05:00,817 --> 01:05:05,822 Così ti farà vedere i negozi dove va di solito, e cosa compriamo di solito. 778 01:05:05,864 --> 01:05:09,117 Va bene, prenderò appunti. 779 01:05:09,159 --> 01:05:11,662 Stai qui, torno subito. 780 01:05:11,703 --> 01:05:13,997 Torno subito. 781 01:05:45,237 --> 01:05:47,823 - Janis, noi andiamo. - Va bene. 782 01:05:47,865 --> 01:05:51,869 Lascio la bambina al nido famiglia e poi andiamo a fare spese, va bene? 783 01:05:51,910 --> 01:05:54,580 D'accordo. Un bacino, amore mio. 784 01:05:54,621 --> 01:05:56,790 - Saluta! - Brava. 785 01:05:56,832 --> 01:05:59,293 - Divertiti. - Ciao, mamma. 786 01:05:59,334 --> 01:06:01,628 - Ciao! - A dopo. 787 01:06:15,726 --> 01:06:17,728 {\an8}RISULTATO DEL TEST DI MATERNITÀ BIOLOGICA 788 01:07:01,480 --> 01:07:03,857 - Teresa?! - Ciao, Janis. 789 01:07:03,899 --> 01:07:07,152 - Ti disturbo? - Be', stavo lavorando. 790 01:07:07,194 --> 01:07:10,197 - Scusami, Ana c'è? - No. 791 01:07:10,239 --> 01:07:16,411 - Al bar di sotto hanno detto che era qui. - Sì, torna tra poco. Ma vieni dentro, Teresa. 792 01:07:19,665 --> 01:07:25,045 Oggi avevo un giorno libero, ho preso il treno ad alta velocità, ma domani sono in scena a Barcellona. 793 01:07:25,087 --> 01:07:27,756 Vuoi bere qualcosa nell'attesa? Un caffè? 794 01:07:27,798 --> 01:07:29,675 Un cognac? 795 01:07:30,551 --> 01:07:33,470 Credo che Dolores abbia qualcosa. 796 01:07:33,512 --> 01:07:38,684 - A volte beve perché il marito è molto malato. - Accidenti. - Eh, già. 797 01:07:41,353 --> 01:07:43,021 Fumi? 798 01:07:43,063 --> 01:07:45,899 Va bene. Ma andiamo sul terrazzo. 799 01:07:45,941 --> 01:07:47,776 Sì, certo. 800 01:07:53,740 --> 01:07:56,618 Vado a prendere un giacchino, fa freddo. 801 01:08:15,304 --> 01:08:18,640 Non so che cosa Ana ti abbia raccontato di me. 802 01:08:18,682 --> 01:08:20,309 Poco. 803 01:08:26,064 --> 01:08:30,694 Mi sposai per scappare dai miei genitori, e un anno dopo nacque Ana. 804 01:08:30,736 --> 01:08:34,198 Ma la mia vocazione non era né fare la madre né la moglie. 805 01:08:34,238 --> 01:08:38,410 Io volevo fare teatro! L'avevo già fatto all'università. 806 01:08:38,452 --> 01:08:42,206 Allora divorziai dal padre di Ana tramite la Sacra Rota. 807 01:08:42,247 --> 01:08:45,876 Non hai idea della situazione... Un'umiliazione terribile. 808 01:08:47,169 --> 01:08:52,466 In pratica dovevi ammettere di essere una puttana per ottenere l'annullamento. 809 01:08:52,508 --> 01:08:57,804 Io accettai ogni umiliazione pur di essere libera e potermi dedicare alla recitazione. 810 01:08:59,180 --> 01:09:02,184 Per fortuna non avevo problemi di soldi. 811 01:09:03,185 --> 01:09:06,354 Il padre ottenne la patria potestà di Ana, 812 01:09:06,395 --> 01:09:10,317 e subito dopo si risposò e formò un'altra famiglia a Granada. 813 01:09:10,359 --> 01:09:12,861 E vive ancora lì. 814 01:09:12,903 --> 01:09:16,113 Ma tu potevi vedere Ana, no? 815 01:09:17,823 --> 01:09:20,827 Il padre si vendicava di me usando la bambina. 816 01:09:20,868 --> 01:09:26,291 Me la faceva vedere pochissimo, qualsiasi cosa pur di farmi soffrire. 817 01:09:26,332 --> 01:09:31,921 Io facevo piccole parti a teatro e in televisione, e soffrivo per non vederla abbastanza. 818 01:09:31,964 --> 01:09:35,300 Non era valsa la pena aver rinunciato a lei. 819 01:09:35,341 --> 01:09:40,346 Ho iniziato tardi a recitare. Trent'anni sono già tanti per cominciare. 820 01:09:41,223 --> 01:09:45,060 E sembrare una snob non aiuta in questo mestiere. 821 01:09:45,102 --> 01:09:49,523 Non è un mestiere da snob, gli attori sono tutti di sinistra. 822 01:09:49,564 --> 01:09:52,401 - E tu da che parte stai? - Io sono apolitica. 823 01:09:52,442 --> 01:09:55,070 Il mio lavoro è piacere a tutti. 824 01:09:59,491 --> 01:10:04,204 - Come hai fatto per riavere Ana? - Me l'ha rimandata suo padre quando è rimasta incinta. 825 01:10:04,246 --> 01:10:08,333 Avresti potuto approfittarne per riconquistare tua figlia. 826 01:10:08,375 --> 01:10:10,460 Sì... 827 01:10:10,502 --> 01:10:12,588 ma sono una frana. 828 01:10:14,256 --> 01:10:16,800 Ed era un po' troppo tardi. 829 01:10:16,842 --> 01:10:19,553 Ana è tornata traumatizzata. 830 01:10:19,595 --> 01:10:22,472 Eravamo due estranee. 831 01:10:22,514 --> 01:10:24,808 Ho fatto quel che potevo, 832 01:10:24,850 --> 01:10:28,270 ma pochi mesi dopo è arrivata l'opera di Lorca. 833 01:10:28,312 --> 01:10:30,898 E subito dopo il personaggio opposto, 834 01:10:30,939 --> 01:10:34,443 la madre tossicodipendente de "Il lungo viaggio verso casa". 835 01:10:34,484 --> 01:10:37,029 Non potevo rifiutare, Janis. 836 01:10:37,070 --> 01:10:43,327 Ho 47 anni ed era la mia occasione di dimostrare che non sono un'intrusa, 837 01:10:43,368 --> 01:10:46,455 che sono un'attrice e ho talento. 838 01:10:49,124 --> 01:10:52,878 Sono stata la peggior madre del mondo, lo so. 839 01:10:52,920 --> 01:10:56,924 Non sono come te, non ho l'istinto materno. 840 01:10:58,258 --> 01:11:00,260 Suona orribile. 841 01:11:01,345 --> 01:11:03,764 E mi dispiace per Ana. 842 01:11:03,805 --> 01:11:08,894 E' stata molto sfortunata con entrambi, tanto con il padre quanto con me. 843 01:11:08,936 --> 01:11:11,855 Nessuno merita ciò che ha passato lei. 844 01:11:13,273 --> 01:11:15,651 Quando è morta la bambina, 845 01:11:16,026 --> 01:11:18,737 io ero in scena a Madrid. 846 01:11:18,779 --> 01:11:23,575 Ma dopo un mese sono dovuta partire, con il cuore infranto dal dolore. 847 01:11:23,617 --> 01:11:29,456 Sono sincera, sono andata via perché sembrava che ad Ana non importasse. 848 01:11:32,584 --> 01:11:37,172 Credi che la bambina sia morta per la situazione in cui eravate? 849 01:11:37,214 --> 01:11:38,966 No! 850 01:11:39,007 --> 01:11:43,387 Ana non te l'ha raccontato? Morte in culla, ha detto il dottore. 851 01:11:43,428 --> 01:11:46,223 Un'ora prima la bambina stava bene. 852 01:11:46,265 --> 01:11:49,184 La nostra non è proprio una famiglia modello, 853 01:11:49,226 --> 01:11:51,937 ma alla bambina non è mai mancato nulla. 854 01:11:51,979 --> 01:11:55,566 Ana non si allontanava mai da lei, né di giorno né di notte. 855 01:11:57,109 --> 01:11:59,444 Ana mi ha stupito molto. 856 01:12:00,696 --> 01:12:05,492 Da quando ha partorito è diventata improvvisamente una donna adulta, 857 01:12:05,534 --> 01:12:07,369 responsabile. 858 01:12:08,287 --> 01:12:10,998 Alla piccola non è mai mancato niente. 859 01:12:12,249 --> 01:12:15,586 Forse per questo mi sono presa certe libertà... 860 01:12:15,627 --> 01:12:17,546 'Giorno! Siamo tornate! 861 01:12:22,342 --> 01:12:25,971 - Mamma, che ci fai qui? - Sono venuta a trovarti. 862 01:12:26,847 --> 01:12:29,766 Volete andare in camera per stare più tranquille? 863 01:12:29,808 --> 01:12:32,436 No, no, andiamo fuori. 864 01:12:32,477 --> 01:12:34,188 Sì. 865 01:12:36,523 --> 01:12:38,775 Grazie, Janis. Grazie di tutto. 866 01:12:38,817 --> 01:12:40,527 Di niente. 867 01:12:40,569 --> 01:12:43,030 Non hai freddo così? 868 01:12:43,071 --> 01:12:45,490 No, mi piace questa giacca. 869 01:12:48,368 --> 01:12:52,539 Se volevi cambiare acconciatura, non c'era bisogno di scappare da casa. 870 01:12:54,166 --> 01:12:57,169 - Abiti qui? - Sì, a casa di Janis. 871 01:12:57,211 --> 01:13:01,048 - E che fai? - Mi occupo della casa e della bambina. 872 01:13:01,089 --> 01:13:04,510 Fai la domestica? Non posso crederci! 873 01:13:04,551 --> 01:13:07,846 Per questo ti abbiamo fatto studiare? 874 01:13:07,888 --> 01:13:12,851 - Mamma, io devo lavorare. - Tuo padre può trovarti un lavoro come si deve a Granada. 875 01:13:12,893 --> 01:13:15,646 Non nominare né mio padre né Granada. 876 01:13:17,064 --> 01:13:19,483 - Ehi, Ana, come stai? - Ciao. 877 01:13:19,525 --> 01:13:22,736 - Cosa prendete? - Per me un tè, per favore. 878 01:13:22,778 --> 01:13:25,197 - Un gelato alla fragola. - Bene. 879 01:13:25,239 --> 01:13:26,990 Grazie. 880 01:13:34,873 --> 01:13:39,086 Dopo la morte di Anita ti ho sentita litigare al telefono con papà. 881 01:13:39,127 --> 01:13:42,631 Nessuno dei due voleva farsi carico di me. 882 01:13:42,673 --> 01:13:45,425 Io stavo troppo male per prendere una decisione, 883 01:13:45,467 --> 01:13:49,388 ma appena ho ritrovato le forze sono andata via e non intendo tornare. 884 01:13:49,429 --> 01:13:52,140 Men che mai a casa sua! 885 01:13:52,182 --> 01:13:56,979 Adesso sono maggiorenne, mamma, quindi voi fate la vostra vita e io farò la mia. 886 01:14:05,445 --> 01:14:08,949 Ora mettiamo il pesce sulle patate. 887 01:14:10,158 --> 01:14:15,038 Se vediamo che si asciuga troppo, aggiungiamo un po' di vino. 888 01:14:15,080 --> 01:14:16,832 Va bene. 889 01:14:24,464 --> 01:14:26,675 E' mia madre. 890 01:14:26,717 --> 01:14:28,635 Si scusa. 891 01:14:31,388 --> 01:14:33,223 Rispondile. 892 01:14:35,475 --> 01:14:38,770 Non so, non voglio più essere cattiva con lei. 893 01:14:38,812 --> 01:14:40,647 Be', allora scriviglielo. 894 01:14:40,689 --> 01:14:43,984 "Mamma, non voglio più essere cattiva con te." 895 01:14:44,026 --> 01:14:47,029 Vedrai... le piacerà. 896 01:15:08,759 --> 01:15:11,220 Quella hippy chi è? 897 01:15:11,261 --> 01:15:13,305 Mia madre. 898 01:15:15,224 --> 01:15:17,643 - E la bimba sei tu? - Sì. 899 01:15:17,684 --> 01:15:21,438 Lì avevo poche settimane, eravamo a Ibiza. 900 01:15:23,357 --> 01:15:27,110 Sai che mi ha chiamato così per Janis Joplin? 901 01:15:29,071 --> 01:15:32,115 E chi è Janis Joplin? 902 01:15:32,157 --> 01:15:34,868 - Quella che sta cantando. - Wow! 903 01:15:37,371 --> 01:15:42,125 E come Janis Joplin anche mia madre è morta a 27 anni di overdose. 904 01:15:44,086 --> 01:15:46,755 Era estate e la vita non era facile. 905 01:15:48,173 --> 01:15:52,177 Io avevo cinque anni, ma vivevo già al paese con mia nonna. 906 01:15:53,971 --> 01:15:57,474 - Quella è tua nonna? - No, è la mia bisnonna. 907 01:15:59,184 --> 01:16:04,231 Questa è mia nonna Cecilia. E' stata lei a crescermi ed educarmi. 908 01:16:06,984 --> 01:16:11,405 Un giorno devi venire al paese per vedere la nostra casa. 909 01:16:13,282 --> 01:16:15,200 Quando vuoi. 910 01:16:17,119 --> 01:16:19,329 A tua nonna Cecilia. 911 01:16:21,498 --> 01:16:23,417 A tua madre. 912 01:16:27,045 --> 01:16:29,298 A tua figlia. 913 01:16:33,677 --> 01:16:35,345 E a te. 914 01:16:36,054 --> 01:16:37,890 E a te. 915 01:17:56,260 --> 01:17:58,178 E' qui. 916 01:18:05,143 --> 01:18:07,771 TUA MADRE ANA E TUA NONNA TERESA TI PORTERANNO SEMPRE NEL CUORE 917 01:18:21,577 --> 01:18:24,663 Hai detto al padre che sua figlia è morta? 918 01:18:24,705 --> 01:18:26,957 Non so chi sia. 919 01:18:26,999 --> 01:18:30,252 Non sei curiosa di saperlo? 920 01:18:30,294 --> 01:18:33,672 Erano in tre... compagni di scuola. 921 01:18:35,215 --> 01:18:41,180 Eravamo strafatti di alcol e pastiglie a casa di uno di loro, quello che mi piaceva. 922 01:18:41,221 --> 01:18:44,558 I suoi genitori erano fuori per il fine settimana. 923 01:18:44,600 --> 01:18:46,852 Io ero davvero fattissima. 924 01:18:46,894 --> 01:18:51,148 Andai a letto con quello che mi piaceva e gli altri ci filmarono con il cellulare, 925 01:18:51,190 --> 01:18:56,236 e mi minacciarono di mettere il video in rete se non fossi andata anche con loro. 926 01:18:56,278 --> 01:18:58,488 Così ci andai. 927 01:18:58,530 --> 01:19:00,699 Ma questo è stupro! 928 01:19:00,741 --> 01:19:03,493 Due giorni dopo mi dissero la stessa cosa. 929 01:19:03,535 --> 01:19:07,206 Che se non me li fossi scopati, avrebbero pubblicato il video. 930 01:19:07,247 --> 01:19:11,418 - Allora andai da mio padre e gli raccontai tutto. - E lui li denunciò? 931 01:19:11,460 --> 01:19:16,089 No, voleva evitare lo scandalo, anche per proteggere me. 932 01:19:16,131 --> 01:19:17,799 Te? 933 01:19:17,841 --> 01:19:21,678 Sì, per non farmi subire la pressione della stampa e il resto. 934 01:19:22,638 --> 01:19:27,184 Un mese dopo scoprii che ero incinta e lui mi mandò da mia madre. 935 01:19:27,226 --> 01:19:32,773 Dovevate denunciarli. Quei ragazzi potrebbero rifarlo se nessuno li ferma. 936 01:19:32,814 --> 01:19:35,192 Io non ne avevo le forze. 937 01:19:35,234 --> 01:19:39,530 Ero terrorizzata dal processo, dalla polizia e dalla stampa. 938 01:19:39,571 --> 01:19:43,575 Non volevo rivivere mille volte quello che era successo. 939 01:19:48,622 --> 01:19:50,457 Guarda. 940 01:19:51,917 --> 01:19:53,752 Sono loro? 941 01:19:54,962 --> 01:19:56,672 Sì. 942 01:20:12,521 --> 01:20:14,773 A nanna, a nanna. 943 01:20:14,815 --> 01:20:16,650 Dalle un bacino. 944 01:20:18,193 --> 01:20:20,529 Su, angioletto, a nanna. 945 01:20:24,199 --> 01:20:26,910 - Elena? - Non penso, avrebbe chiamato. 946 01:20:26,952 --> 01:20:31,373 - Vado a vedere. - Va bene, ci penso io. - A dormire, a dormire! 947 01:20:31,415 --> 01:20:34,126 Su, ora basta giocare. 948 01:20:35,919 --> 01:20:39,047 - Chi è? - Sono Arturo, Janis. 949 01:20:39,089 --> 01:20:44,178 - Ciao. - Ho provato a chiamarti molte volte, ma il tuo numero non funziona. 950 01:20:44,219 --> 01:20:46,763 Sì, l'ho cambiato. 951 01:20:46,805 --> 01:20:50,517 Ho un'ottima notizia da darti, ma mi piacerebbe guardarti in faccia. 952 01:20:51,810 --> 01:20:54,563 Aspettami alla taverna. Arrivo subito. 953 01:20:54,605 --> 01:20:56,607 D'accordo. 954 01:20:56,648 --> 01:20:58,650 Chi era? 955 01:20:58,692 --> 01:21:01,278 Un vecchio amico, vuole vedermi. 956 01:21:03,155 --> 01:21:07,534 Siccome ho cambiato numero e non riusciva a rintracciarmi, è venuto direttamente qui. 957 01:21:07,576 --> 01:21:09,995 Perché non l'hai fatto salire? 958 01:21:10,037 --> 01:21:12,706 Voglio prendere un po' d'aria. 959 01:21:15,959 --> 01:21:17,836 E la cena? 960 01:21:17,878 --> 01:21:20,797 - Torni per cena? - Non credo. 961 01:21:24,218 --> 01:21:26,720 Che cosa vuole bere, signorina? 962 01:21:26,762 --> 01:21:29,765 Un vino bianco fresco. Grazie. 963 01:21:29,806 --> 01:21:34,603 - Per festeggiare ciò che mi dirai, hai detto che è una buona notizia. - Sì. 964 01:21:34,645 --> 01:21:38,065 La fondazione ha deciso di riaprire la vostra fossa a luglio. 965 01:21:38,106 --> 01:21:42,694 Riaprirete la fossa comune? Fra tre mesi? 966 01:21:42,736 --> 01:21:46,823 Ti sarà comunicato ufficialmente, se mi dai un numero di telefono dove chiamarti. 967 01:21:46,865 --> 01:21:49,159 Te lo do subito. 968 01:21:49,201 --> 01:21:51,286 - Hai una penna? - Sì, sì. 969 01:21:52,162 --> 01:21:53,997 A luglio?! 970 01:21:54,039 --> 01:21:57,709 Io dirigerò gli scavi e la fondazione ci fornirà gli strumenti. 971 01:21:57,751 --> 01:22:02,089 - Non so come ringraziarti, Arturo. - Non c'è motivo di ringraziarmi, Janis. 972 01:22:02,130 --> 01:22:05,259 Per questo motivo mi sono permesso di venire a casa tua. 973 01:22:05,300 --> 01:22:07,636 Questo è il mio nuovo numero. 974 01:22:08,971 --> 01:22:13,141 - Non volevi che ti rintracciassi? - Non tu, santo cielo! 975 01:22:13,183 --> 01:22:16,728 E' una storia lunga. Un giorno te la racconterò. 976 01:22:16,770 --> 01:22:19,398 Ti vedo bene, come va? 977 01:22:19,439 --> 01:22:22,693 Sì, lavoro molto, ma va tutto bene. 978 01:22:22,734 --> 01:22:25,654 - E la bimba? - E' meravigliosa. 979 01:22:25,988 --> 01:22:28,031 - E tu, la tua famiglia? - Bene. 980 01:22:28,073 --> 01:22:33,453 - Mia moglie è del tutto guarita, secondo i medici. - Sono molto contenta. 981 01:22:33,495 --> 01:22:36,039 E ci stiamo separando. 982 01:22:37,082 --> 01:22:40,627 - Le ho raccontato di noi. - Adesso? Perché mai? 983 01:22:40,669 --> 01:22:46,675 Non mi piaceva l'idea di tenerglielo nascosto. Non mi sentivo a mio agio a doverle mentire. 984 01:23:13,660 --> 01:23:15,787 Non svegliarti. 985 01:23:21,877 --> 01:23:24,129 Odori di alcol. 986 01:23:24,171 --> 01:23:26,590 Ho bevuto un po' di vino. 987 01:23:28,258 --> 01:23:30,886 Rimettiti a dormire, dai. 988 01:23:38,101 --> 01:23:40,312 Non sono sveglia. 989 01:23:42,564 --> 01:23:44,691 Sto sognando. 990 01:23:57,871 --> 01:24:00,040 Che buono. 991 01:24:00,082 --> 01:24:02,459 Che buono questo vino. 992 01:24:04,211 --> 01:24:07,005 Rimettiti a dormire, è tardi. 993 01:24:15,931 --> 01:24:18,267 Sono stanca. 994 01:24:26,316 --> 01:24:29,653 Sei stata tutto il tempo con il tuo amico? 995 01:24:29,695 --> 01:24:31,405 Sì. 996 01:24:33,282 --> 01:24:35,701 Te lo sei scopato? 997 01:24:35,742 --> 01:24:38,161 No, perché dici così? 998 01:24:40,414 --> 01:24:43,250 Il tempo non vi è mancato. 999 01:24:44,293 --> 01:24:47,838 Abbiamo chiacchierato e bevuto. 1000 01:24:47,880 --> 01:24:51,091 Avevo dimenticato come si facesse. 1001 01:25:06,106 --> 01:25:08,734 Il tuo amico di ieri? 1002 01:25:08,775 --> 01:25:12,196 Si chiama Arturo ed è il padre di mia figlia. 1003 01:25:13,071 --> 01:25:18,035 - Mi avevi detto che non vi sareste più rivisti. - Avevamo molto da dirci. 1004 01:25:19,119 --> 01:25:20,913 Sei gelosa? 1005 01:25:21,705 --> 01:25:24,917 Non lo so. Che avevate tanto da dirvi? 1006 01:25:25,792 --> 01:25:28,420 Un'altra volta te lo racconto, va bene? 1007 01:25:28,462 --> 01:25:32,299 Ho un'altra copertina con Elena e sono già in ritardo. 1008 01:25:32,341 --> 01:25:35,385 - Ed Elena? - Cosa? 1009 01:25:35,427 --> 01:25:37,846 Secondo me le piaci. 1010 01:25:37,888 --> 01:25:43,435 Ci conosciamo fin da bambine, ma è vero, penso di esserle sempre piaciuta. 1011 01:25:43,477 --> 01:25:47,105 Ad ogni modo mi rispetta, se è questo che ti preoccupa. 1012 01:25:48,065 --> 01:25:49,900 Devo andare. 1013 01:25:50,734 --> 01:25:55,572 Senti, quando vuoi uscire, dimmelo. Non voglio che tu stia rinchiusa qui dentro. 1014 01:25:55,614 --> 01:25:59,243 - Va bene? - Ma io voglio uscire con te. 1015 01:25:59,284 --> 01:26:04,289 Che mi porti in posti nuovi e che ci ubriachiamo insieme. 1016 01:26:04,331 --> 01:26:08,502 Allora ci ubriacheremo a casa, se no chi rimane con la bambina? 1017 01:26:08,544 --> 01:26:10,546 Dai, ora devo andare. 1018 01:26:11,505 --> 01:26:14,716 Janis, mi farai tornare al Botellón! 1019 01:26:17,553 --> 01:26:21,223 Non vuoi raccontarmi del tuo amico dell'altra sera? 1020 01:26:21,265 --> 01:26:23,767 - Arturo? - Sì. 1021 01:26:24,768 --> 01:26:29,815 Arturo è un antropologo forense e fa parte di una fondazione scientifica. 1022 01:26:29,857 --> 01:26:33,819 Apriranno la fossa comune del mio paese, dov'è sepolto il mio bisnonno. 1023 01:26:33,861 --> 01:26:37,531 Parlavamo di questo l'altra sera, e abbiamo festeggiato. 1024 01:26:37,573 --> 01:26:41,910 Tu sei ossessionata da quella fossa, e lui se ne approfitta. 1025 01:26:43,036 --> 01:26:44,788 Come?! 1026 01:26:44,830 --> 01:26:50,294 Bisogna guardare al futuro, se no si finisce solo per riaprire vecchie ferite. 1027 01:26:50,335 --> 01:26:54,131 - Chi te l'ha detto, tuo padre? - Sì. 1028 01:26:54,173 --> 01:26:56,925 E tu la pensi allo stesso modo? 1029 01:26:56,967 --> 01:26:59,928 Non lo so, non ci ho mai pensato. 1030 01:26:59,970 --> 01:27:03,557 E' ora che apri gli occhi riguardo al Paese in cui vivi! 1031 01:27:04,850 --> 01:27:07,269 Non mi piace che mi parli così. 1032 01:27:08,353 --> 01:27:12,608 Sembra che nella tua famiglia nessuno ti abbia spiegato la verità sul nostro Paese. 1033 01:27:12,649 --> 01:27:18,197 Ci sono più di centomila scomparsi, sono sepolti in giro nei fossati e a lato dei cimiteri. 1034 01:27:18,238 --> 01:27:22,451 Ai loro nipoti e pronipoti piacerebbe poter esumare i loro resti 1035 01:27:22,492 --> 01:27:27,080 per dar loro una degna sepoltura, come hanno promesso alle loro madri e alle loro nonne. 1036 01:27:27,122 --> 01:27:30,834 E finché non lo faremo, la guerra non sarà finita. 1037 01:27:30,876 --> 01:27:36,173 Tu sei giovane, ma è ora che sappia da che parte stava tuo padre e la sua famiglia durante la guerra. 1038 01:27:36,215 --> 01:27:40,844 Ti farà bene saperlo, per poter decidere da che parte devi stare tu. 1039 01:27:43,514 --> 01:27:46,475 Io voglio solo stare dove stai tu. 1040 01:27:46,517 --> 01:27:50,521 - Questo non c'entra, adesso. - Non ti importa se voglio stare con te? 1041 01:27:50,562 --> 01:27:52,397 Lascia stare. 1042 01:28:07,079 --> 01:28:09,373 Non vien a mangiare? 1043 01:28:09,414 --> 01:28:11,542 Non ho fame. 1044 01:28:15,087 --> 01:28:17,506 Ti sei già stufata di me, vero? 1045 01:28:18,882 --> 01:28:20,551 No. 1046 01:28:21,468 --> 01:28:23,595 Allora che ti prende? 1047 01:28:24,680 --> 01:28:28,600 Sei stata a letto con Arturo e ti vergogni di dirmelo? 1048 01:28:30,060 --> 01:28:31,645 No. 1049 01:28:33,772 --> 01:28:36,483 Ho problemi con me stessa. 1050 01:28:39,194 --> 01:28:41,530 In tutti questi mesi... 1051 01:28:44,032 --> 01:28:46,952 ti ho nascosto una cosa. 1052 01:28:46,994 --> 01:28:50,122 Che non mi ami e vuoi che vada via? 1053 01:28:50,163 --> 01:28:55,544 - Che hai deciso di tornare con il padre di tua figlia e formare una famiglia con lui? - No... 1054 01:28:55,586 --> 01:28:57,796 Allora cosa? 1055 01:29:00,215 --> 01:29:01,675 Vieni. 1056 01:29:36,251 --> 01:29:40,923 Guarda attentamente ciò che sto per mostrarti, è molto importante. 1057 01:29:48,847 --> 01:29:51,266 {\an8}RISULTATO DEL TEST DI MATERNITÀ BIOLOGICA 1058 01:29:52,976 --> 01:29:57,564 IL TEST ESCLUDE CHE JANIS MARTÍNEZ MORENO SIA LA MADRE BIOLOGICA CON UNA PROBABILITÀ DEL 100% 1059 01:29:58,732 --> 01:30:00,817 Capisci cosa dice? 1060 01:30:03,570 --> 01:30:07,783 Che si esclude che María Janis Martínez Moreno 1061 01:30:07,824 --> 01:30:12,996 sia la madre biologica di Cecilia Martínez Moreno? 1062 01:30:16,959 --> 01:30:20,170 Dice che non sono la madre di Cecilia. 1063 01:30:21,004 --> 01:30:23,006 Non capisco. 1064 01:30:25,926 --> 01:30:28,011 Guarda quest'altro documento. 1065 01:30:28,846 --> 01:30:31,098 {\an8}RISULTATO DEL TEST DI MATERNITÀ BIOLOGICA 1066 01:30:31,139 --> 01:30:34,643 IL TEST INDICA CHE ANA MANSO FERRERAS E' LA MADRE BIOLOGICA DI CECILIA MARTÍNEZ MORENO 1067 01:30:35,936 --> 01:30:38,021 "Biologica..." 1068 01:30:38,063 --> 01:30:44,069 "Ana Manso Ferreras è la madre biologica di Cecilia Martínez Moreno". 1069 01:30:46,238 --> 01:30:48,740 Ma Ana Manso sono io. 1070 01:30:51,618 --> 01:30:54,037 Cecilia è tua figlia. 1071 01:30:54,079 --> 01:30:56,081 Cosa?! 1072 01:31:00,377 --> 01:31:02,671 Immagino che... 1073 01:31:04,715 --> 01:31:07,342 le abbiano scambiate alla nascita. 1074 01:31:26,695 --> 01:31:29,156 "Ana Manso Ferreras 1075 01:31:29,198 --> 01:31:31,742 è la madre biologica 1076 01:31:31,783 --> 01:31:34,578 di Cecilia Martínez". 1077 01:31:37,164 --> 01:31:39,625 Non capisco... 1078 01:31:39,666 --> 01:31:42,878 Io non ho mai fatto un test di maternità. 1079 01:31:42,920 --> 01:31:46,048 Te l'ho fatto fare io, senza dirti nulla. 1080 01:31:46,089 --> 01:31:49,468 Ti ricordi, appena arrivata, quando ho indossato i guanti in lattice? 1081 01:31:49,510 --> 01:31:52,137 E perché non mi hai detto niente? 1082 01:31:53,472 --> 01:31:55,349 La bambina... 1083 01:31:56,183 --> 01:31:58,018 Vado di là. 1084 01:32:13,867 --> 01:32:15,786 Ciao, principessa. 1085 01:32:17,829 --> 01:32:19,706 Mia figlia. 1086 01:33:11,008 --> 01:33:13,302 Tu sei mia figlia, eh? 1087 01:33:47,377 --> 01:33:50,214 Janis, io sto impazzendo. 1088 01:33:51,673 --> 01:33:54,301 E' vero quello che dicono le analisi? 1089 01:33:55,052 --> 01:33:59,515 - Come potrei mentirti su una cosa simile? - Allora tua figlia dov'è? 1090 01:33:59,556 --> 01:34:01,767 Che ne hai fatto? 1091 01:34:01,808 --> 01:34:04,645 Le hanno scambiate, te l'ho detto. 1092 01:34:06,772 --> 01:34:09,650 Vuoi dire che la mia Anita era tua figlia? 1093 01:34:11,485 --> 01:34:13,362 Ne sono sicura. 1094 01:34:14,071 --> 01:34:18,242 Le avranno scambiate mentre erano in osservazione. 1095 01:34:19,368 --> 01:34:21,411 Da quando lo sai? 1096 01:34:21,453 --> 01:34:26,333 Al tuo arrivo sapevo già che non ero la madre di Cecilia e che Arturo non era il padre. 1097 01:34:26,375 --> 01:34:29,294 Entrambi avevamo dei dubbi, così ho fatto il test. 1098 01:34:29,336 --> 01:34:33,382 - Lo sapevi quando ti ho detto che Anita era morta? - Sì. 1099 01:34:35,300 --> 01:34:36,802 Sì... 1100 01:34:38,011 --> 01:34:41,765 Io volevo parlarti dei miei dubbi, te lo giuro, 1101 01:34:41,807 --> 01:34:45,435 e ti ho anche chiamata appena l'ho saputo, 1102 01:34:45,477 --> 01:34:47,688 ma poi ci ho ripensato. 1103 01:34:48,438 --> 01:34:55,112 Quando ti ho invitata a cena la prima volta, dopo averti incontrata al bar, volevo dirtelo. 1104 01:34:56,405 --> 01:34:59,366 Ma quando mi hai detto che tua figlia... 1105 01:34:59,408 --> 01:35:01,660 cioè mia figlia, 1106 01:35:01,702 --> 01:35:03,954 era morta... 1107 01:35:06,748 --> 01:35:09,084 non ne sono stata capace. 1108 01:35:12,087 --> 01:35:16,175 Ero terrorizzata all'idea di perdere le due bambine in un colpo solo. 1109 01:35:16,216 --> 01:35:19,928 - E non hai mai pensato a me? - Sempre! 1110 01:35:19,970 --> 01:35:22,347 Non ti sei mai messa nei miei panni. 1111 01:35:22,389 --> 01:35:26,560 Mentre vivevamo insieme, andavamo a letto insieme... 1112 01:35:27,436 --> 01:35:31,940 Sei stata zitta per tutti questi mesi fregandotene totalmente di me. 1113 01:35:34,234 --> 01:35:37,321 Per questo hai cambiato numero? 1114 01:35:37,362 --> 01:35:39,865 Per non farti trovare da me? 1115 01:35:41,158 --> 01:35:43,410 Immagino di sì. 1116 01:35:52,336 --> 01:35:55,005 Sì, mamma, dopo ti spiego. 1117 01:35:55,964 --> 01:35:58,383 Porto anche la bambina. 1118 01:35:59,593 --> 01:36:02,721 La madre no, solo io e lei. 1119 01:36:04,681 --> 01:36:08,060 No, prendo un taxi, è meglio. 1120 01:36:08,101 --> 01:36:11,438 Va bene. Ci vediamo tra poco. 1121 01:36:11,480 --> 01:36:13,482 Che vuoi fare? 1122 01:36:14,233 --> 01:36:17,236 Vado a casa di mia madre con la bambina. 1123 01:36:17,277 --> 01:36:19,655 Era molto contenta. 1124 01:36:19,696 --> 01:36:21,865 Gliel'hai detto? 1125 01:36:21,907 --> 01:36:24,117 Non ancora. 1126 01:36:25,619 --> 01:36:27,788 Rimani, ti prego. 1127 01:36:27,829 --> 01:36:32,251 Per favore, dammi il tempo di abituarmi all'idea. Ti prego! 1128 01:36:34,586 --> 01:36:38,006 E' meglio che me ne vada, 1129 01:36:38,048 --> 01:36:40,801 ho bisogno di digerire la cosa. 1130 01:36:46,056 --> 01:36:52,354 Ma non possiamo analizzare la situazione qui, insieme, come due adulte? 1131 01:36:54,147 --> 01:36:57,651 La cosa più difficile era dirtelo, 1132 01:36:59,820 --> 01:37:02,239 e ora ci sono riuscita. 1133 01:37:07,661 --> 01:37:10,289 Non posso sopportare che la porti via. 1134 01:37:12,332 --> 01:37:14,877 Hai complicato troppo le cose. 1135 01:37:16,003 --> 01:37:18,755 Ne riparleremo più in là. 1136 01:37:22,050 --> 01:37:24,636 Vieni, su. 1137 01:37:46,742 --> 01:37:49,161 Puoi prendere le borse? 1138 01:37:53,665 --> 01:37:55,542 Andiamo. 1139 01:38:10,265 --> 01:38:13,393 Amore mio, ti voglio tanto bene. 1140 01:38:16,730 --> 01:38:18,524 Ciao, piccolina. 1141 01:38:21,443 --> 01:38:23,320 Forza... 1142 01:39:13,787 --> 01:39:18,125 - Pronto? - Arturo... sono Janis. 1143 01:39:18,166 --> 01:39:21,253 - Sei a Madrid? - Sì, che succede? 1144 01:39:21,295 --> 01:39:23,505 Puoi venire, per favore? 1145 01:39:23,547 --> 01:39:25,924 Ha i lineamenti di mia madre. 1146 01:39:29,094 --> 01:39:34,099 E' stato terrificante trovarla quando era già morta. 1147 01:40:04,296 --> 01:40:07,508 Ciao. Ti ho svegliata? 1148 01:40:07,549 --> 01:40:09,343 Ana... 1149 01:40:10,427 --> 01:40:13,889 Sono intontita dagli ansiolitici. 1150 01:40:13,931 --> 01:40:17,184 Scusa se sono andata via così, ma il fatto è che... 1151 01:40:17,226 --> 01:40:21,897 La situazione era molto difficile, ed è colpa mia. 1152 01:40:21,939 --> 01:40:24,650 E' giusto che ora subisca questa punizione. 1153 01:40:24,691 --> 01:40:30,072 Non è una punizione, puoi venire a trovare la bambina quando vuoi. 1154 01:40:30,113 --> 01:40:31,615 Grazie. 1155 01:40:32,324 --> 01:40:35,369 Ora sono molto più tranquilla. 1156 01:40:35,410 --> 01:40:39,873 Non è stato facile capire tutto insieme, ma sono preoccupata per te. 1157 01:40:39,915 --> 01:40:42,918 Dobbiamo trovare una soluzione. 1158 01:40:42,960 --> 01:40:45,879 Il peggio è stato ieri sera. 1159 01:40:45,921 --> 01:40:49,758 Ora devo riuscire a staccarmi un po' alla volta dalla bambina. 1160 01:40:50,843 --> 01:40:54,054 Io verrei a trovarvi anche subito, 1161 01:40:54,096 --> 01:40:56,431 ma è meglio aspettare qualche giorno. 1162 01:40:56,473 --> 01:41:02,396 - Non puoi smettere di vederla da un giorno all'altro. - No, certo che no. 1163 01:41:02,437 --> 01:41:05,065 Vi chiamo appena mi sento pronta. 1164 01:41:05,107 --> 01:41:07,901 Janis, dobbiamo parlare anche di noi due. 1165 01:41:07,943 --> 01:41:10,612 Mi sento molto disorientata. 1166 01:41:11,655 --> 01:41:13,240 Sì. 1167 01:41:13,282 --> 01:41:16,285 Parleremo di tutto, quando vuoi. 1168 01:41:17,786 --> 01:41:20,205 Un bacio. 1169 01:41:20,247 --> 01:41:21,999 Ciao. 1170 01:41:58,869 --> 01:42:02,206 E' qui. Dicono sia accaduto qui. 1171 01:42:04,666 --> 01:42:08,879 - Andiamo dritti dalla donna malata. - Sì, la zia Brígida. 1172 01:42:08,921 --> 01:42:11,590 La poveretta potrebbe non arrivare a luglio. 1173 01:42:11,632 --> 01:42:15,219 - Ci saranno anche le due nipoti della vittima. - Perfetto. 1174 01:42:23,185 --> 01:42:28,023 - Janis, che felicità! - Ciao! - Come va? - Sono felice di vedervi! 1175 01:42:28,065 --> 01:42:30,817 - Come sei bella! - Anche voi. 1176 01:42:30,859 --> 01:42:34,821 - Lui è Arturo. - Salve, come va? - Dirigerà gli scavi. - Piacere. 1177 01:42:34,863 --> 01:42:39,117 - Il piacere è mio. - La nonna? - E' dentro. Nell'attesa si è appisolata. 1178 01:42:39,159 --> 01:42:43,497 - Stanotte non ha chiuso occhio per l'agitazione. - Ah, certo. - Venga. - Grazie. 1179 01:42:46,792 --> 01:42:49,044 Nonna, sono arrivati! 1180 01:42:49,086 --> 01:42:51,129 Zia Brígida! 1181 01:42:51,171 --> 01:42:54,925 - Non si alzi. - Avevo paura che non veniste. 1182 01:42:56,093 --> 01:42:57,845 Sedetevi. 1183 01:42:57,886 --> 01:43:02,975 Zia, lui è Arturo, un esperto. Sarà lui a dirigere gli scavi. 1184 01:43:03,016 --> 01:43:07,646 - Preleverò dei campioni di saliva. - Mi farai una puntura? - No, è solo un tampone. 1185 01:43:07,688 --> 01:43:12,526 Se devi farmi una puntura, fa' pure. Ormai sono come un puntaspilli! 1186 01:43:12,568 --> 01:43:15,237 E' malata, te l'ho detto. 1187 01:43:15,279 --> 01:43:17,614 Apri la bocca, zia. 1188 01:43:17,656 --> 01:43:19,449 Molto brava. 1189 01:43:22,119 --> 01:43:24,538 Bene, ecco fatto. 1190 01:43:24,580 --> 01:43:27,541 Sono molto malata, Janis, 1191 01:43:27,583 --> 01:43:30,043 e ho un solo desiderio, 1192 01:43:30,085 --> 01:43:34,173 che troviate mio padre per seppellirlo accanto a mia madre. 1193 01:43:34,214 --> 01:43:38,010 - Anche lei vuole essere sepolta lì. - Non mi resta molto tempo. 1194 01:43:38,051 --> 01:43:39,970 Nonna, non dire così. 1195 01:43:40,012 --> 01:43:42,514 Che il cancro mi consumi, 1196 01:43:42,556 --> 01:43:46,768 ma il mio sogno è di riunire tutta la famiglia. 1197 01:43:46,810 --> 01:43:51,481 Se non siamo stati insieme in vita, che possiamo farlo almeno da morti. 1198 01:43:51,523 --> 01:43:55,319 Signora Brígida, mi parli di suo padre. 1199 01:43:55,360 --> 01:43:59,656 - Io avevo quattro mesi quando lo uccisero. - Era così piccola, eppure se lo ricorda. 1200 01:44:01,241 --> 01:44:03,660 Ricordo ciò che raccontava mia madre. 1201 01:44:03,702 --> 01:44:07,289 - E cosa ti raccontava tua madre, zia? - Tante cose. 1202 01:44:07,331 --> 01:44:11,793 Quando vennero a prenderlo, mio padre mi teneva in braccio. 1203 01:44:11,835 --> 01:44:14,338 Stava giocando con me. 1204 01:44:14,379 --> 01:44:19,635 Mia madre me lo raccontò e ormai è come se lo ricordassi. 1205 01:44:19,676 --> 01:44:23,972 L'ultima cosa che fece mio padre fu giocare con me. 1206 01:44:25,849 --> 01:44:28,560 Io avevo un sonaglietto 1207 01:44:28,602 --> 01:44:31,563 che scomparve quando lo portarono via. 1208 01:44:32,356 --> 01:44:36,818 Mia madre lo cercò dappertutto, ma non riuscì mai a trovarlo. 1209 01:44:37,819 --> 01:44:40,614 Penso che lo portò con sé. 1210 01:44:41,657 --> 01:44:44,243 Ciao! Ciao, Herminia, come va? 1211 01:44:44,284 --> 01:44:47,496 - Ciao! - Come state? - Bene. 1212 01:44:47,538 --> 01:44:49,498 - Come va? - Ciao! 1213 01:44:49,540 --> 01:44:54,962 - Lui è Arturo, a luglio si occuperà dell'esumazione. - Grazie, non ci sembra vero. 1214 01:44:55,003 --> 01:44:59,383 - Janis gliene avrà parlato. - Sì, mi ha raccontato. - Prego, entrate. - Grazie. 1215 01:44:59,424 --> 01:45:02,803 - Che patio ben tenuto! - Sedetevi. 1216 01:45:03,679 --> 01:45:07,850 Uh, le cialde! Da quanto tempo non le vedevo! 1217 01:45:07,891 --> 01:45:10,310 Le ho fatte per voi. 1218 01:45:13,397 --> 01:45:18,777 - Ricordate qualche particolare di vostro nonno? - Tanti, ma noi non l'abbiamo visto. 1219 01:45:18,819 --> 01:45:22,948 Lo conosciamo per quello che mia nonna ci disse, quando si decise a farlo. 1220 01:45:22,990 --> 01:45:26,827 Fino a poco prima di morire non aprì bocca. 1221 01:45:26,869 --> 01:45:30,205 Per paura. Tutti avevano molta paura. 1222 01:45:31,874 --> 01:45:36,211 Il nonno era alto e bello, e con degli occhioni... 1223 01:45:36,253 --> 01:45:39,923 Uno, in realtà, l'altro era di vetro. 1224 01:45:39,965 --> 01:45:42,134 Dalle foto non si nota. 1225 01:45:44,178 --> 01:45:46,805 Questa foto l'ha fatta il mio bisnonno. 1226 01:45:46,847 --> 01:45:50,851 Vostra nonna vi ha mai detto se era solito indossare qualcosa? 1227 01:45:50,893 --> 01:45:54,771 Un orologio, una penna, una pipa, magari un gioiello? 1228 01:45:54,813 --> 01:45:58,901 Mia madre diceva che il nonno non toglieva mai l'anello nuziale, neanche per lavorare nei campi. 1229 01:45:58,942 --> 01:46:01,528 - La fede. - Sì, mai. 1230 01:46:01,570 --> 01:46:08,243 Al suo interno era incisa la data del matrimonio e il nome di mia nonna: Josefa. 1231 01:46:08,285 --> 01:46:13,457 Indossava i sandali quando lo portarono via. Non ebbe il tempo di cambiarsi le scarpe. 1232 01:46:54,122 --> 01:46:58,126 Mia nonna ereditò la casa da sua madre, e io da lei. 1233 01:47:00,671 --> 01:47:02,881 Qui ho passato l'infanzia. 1234 01:47:04,383 --> 01:47:07,719 In questa stanza nacque mia nonna 1235 01:47:07,761 --> 01:47:09,847 e mia madre. 1236 01:49:12,511 --> 01:49:14,513 Qui c'è qualcosa. 1237 01:49:18,934 --> 01:49:21,144 Guarda, è un bossolo. 1238 01:49:34,116 --> 01:49:37,786 - Com'è andato il viaggio? - Benissimo. - Aspetta, ti aiuto. 1239 01:49:37,828 --> 01:49:40,080 Oh, la piccolina! 1240 01:49:40,122 --> 01:49:42,583 - Ciao, Elena. - Ciao. 1241 01:49:42,624 --> 01:49:46,170 Ciao, Cecilia! Come stai? 1242 01:49:46,211 --> 01:49:49,673 - Come va? - Come stai? Mi dai un bacino? - E' un po' arrabbiata. - Sì? 1243 01:49:49,715 --> 01:49:54,636 - Non le piace per niente la macchina. - Ah, bene. - Come sta andando? - Bene. 1244 01:50:05,856 --> 01:50:09,443 Da quanti anni aspettavo questo momento, Arturo. 1245 01:50:10,444 --> 01:50:15,866 - Non sai quanto sia importante per noi. - Posso immaginarlo, lo è anche per noi. 1246 01:50:18,702 --> 01:50:21,914 - Avete bisogno di qualcosa? - No, andremo a mangiare in paese. 1247 01:50:21,955 --> 01:50:25,417 - Anzi, sì, acqua e caffè, se possibile. - Ve li porto io. 1248 01:50:25,459 --> 01:50:29,671 - Andate a sistemarvi con calma, ci vorrà un po' di tempo. - Quanto tempo ci metterete? 1249 01:50:29,713 --> 01:50:34,051 Non lo so, dipende dalla profondità, ma tre o quattro giorni. 1250 01:50:34,092 --> 01:50:38,263 - Potete venire quando volete, anche le altre. - Sì, vogliono venire tutte. 1251 01:50:38,305 --> 01:50:42,184 - Sta' buona... - Andiamo a casa. - Tu stai bene? - Sì. 1252 01:50:42,226 --> 01:50:44,645 - Ci vediamo dopo? - Sì. 1253 01:50:45,646 --> 01:50:47,981 Vi porto subito da bere. 1254 01:51:07,167 --> 01:51:11,755 - Passo da casa mia e poi gli porto l'acqua e il caffè. - Magari passiamo nel pomeriggio. 1255 01:51:11,797 --> 01:51:14,216 Certo, avvisatemi. 1256 01:51:14,258 --> 01:51:18,595 - Stai bene, Elena? - Ho tanta voglia di piangere. 1257 01:51:18,637 --> 01:51:20,973 Ciao, ci sentiamo dopo. 1258 01:51:36,738 --> 01:51:39,825 - E' rustica, eh! - Sì, molto. 1259 01:51:39,867 --> 01:51:42,411 Non l'ho voluta ammodernare. 1260 01:51:42,452 --> 01:51:44,413 Mi piace molto. 1261 01:51:44,454 --> 01:51:47,624 - Ti piace, Cecilia? - A te piace? 1262 01:51:47,666 --> 01:51:51,003 - Dopo vi faccio vedere la casa. - D'accordo. 1263 01:51:51,044 --> 01:51:52,588 Che c'è? 1264 01:51:52,629 --> 01:51:55,549 Avrai un fratellino, Cecilia. 1265 01:51:57,176 --> 01:52:03,348 - Sai già se è maschio o femmina? No, è ancora presto, sono di soli tre mesi. 1266 01:52:03,390 --> 01:52:06,768 - E che nome gli darai? - Se è una bambina, Ana. 1267 01:52:07,853 --> 01:52:10,189 Mi piace. 1268 01:52:10,230 --> 01:52:13,817 Se è un bambino, Antonio, come il mio bisnonno. 1269 01:52:13,859 --> 01:52:15,777 Ti piace? 1270 01:52:20,115 --> 01:52:24,536 Il mio bisnonno era proprio seduto qui che cenava insieme alla mia bisnonna, 1271 01:52:24,578 --> 01:52:28,040 e a mia nonna Cecilia, di soli dieci anni, 1272 01:52:28,081 --> 01:52:31,502 quando entrarono tre falangisti e lo portarono via. 1273 01:52:31,543 --> 01:52:34,505 Non lo lasciarono neanche finire di mangiare. 1274 01:52:34,546 --> 01:52:39,885 Quando tornò all'alba era pallido e coperto di fango. 1275 01:52:42,012 --> 01:52:45,766 Aveva passato la notte a scavare la sua futura fossa. 1276 01:52:46,975 --> 01:52:50,604 La notte dopo tornarono a prenderlo di nuovo, 1277 01:52:50,646 --> 01:52:52,814 ma non tornò più. 1278 01:52:52,856 --> 01:52:56,360 Perché non scappò dopo la prima notte? 1279 01:52:56,401 --> 01:53:01,240 Non saprei, immagino che non volesse lasciare sua moglie e sua figlia. 1280 01:53:03,492 --> 01:53:06,828 E per orgoglio e dignità. 1281 01:53:06,870 --> 01:53:08,247 Non lo so. 1282 01:53:29,726 --> 01:53:32,521 Se il femore va in questa direzione, 1283 01:53:32,563 --> 01:53:34,731 il bacino dovrebbe essere lì. 1284 01:53:34,773 --> 01:53:39,278 - Quindi attenti con il piccone, il cranio dovrebbe essere da quelle parti. - Va bene. 1285 01:53:39,319 --> 01:53:41,655 - Allora continuiamo? - Sì. 1286 01:53:54,585 --> 01:53:56,587 Una falange. 1287 01:54:05,762 --> 01:54:07,681 E un bottone. 1288 01:54:12,561 --> 01:54:15,230 E' stato ammanettato con il filo spinato. 1289 01:54:22,279 --> 01:54:24,281 Il sonaglio. 1290 01:54:27,326 --> 01:54:29,745 Arturo, metto un cartellino. 1291 01:54:29,786 --> 01:54:32,414 Sì, dopo facciamo una foto. 1292 01:55:37,604 --> 01:55:39,982 - Salve. Buon pomeriggio. - Buon pomeriggio. 1293 01:55:40,023 --> 01:55:43,443 Questo è il vostro momento, noi andiamo via. 104352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.