Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:31,600 --> 00:02:32,920
Is anyone there?
4
00:02:54,760 --> 00:02:57,400
We’re looking for a dangerous bandit.
5
00:02:58,840 --> 00:02:59,960
Find him!
6
00:03:23,560 --> 00:03:24,680
Captain!
7
00:03:29,040 --> 00:03:31,000
I didn’t see anyone.
8
00:03:32,040 --> 00:03:34,640
And I should be closing now.
9
00:04:00,280 --> 00:04:03,880
It’s estimated,
that during the Ominous Decade,
10
00:04:04,480 --> 00:04:06,640
the invading French army
11
00:04:06,960 --> 00:04:11,160
plundered more than 1700 works of art.
12
00:04:11,680 --> 00:04:14,000
They’d go for literally everything:
13
00:04:14,320 --> 00:04:17,280
paintings, sculptures, altarpieces...
14
00:04:17,840 --> 00:04:22,760
It was a form of punishment
for their greater enemy, the brigands.
15
00:04:23,760 --> 00:04:27,760
By taking the images
they used to worship from them,
16
00:04:28,000 --> 00:04:32,400
they were darkening their mood.
17
00:04:33,480 --> 00:04:34,480
Actually,
18
00:04:34,720 --> 00:04:39,080
take this as an introduction
for the presentation of my book:
19
00:04:39,440 --> 00:04:41,200
The Plundering
by the Hundred Thousand,
20
00:04:41,480 --> 00:04:44,080
tomorrow, at 8 p.m.
21
00:04:45,320 --> 00:04:46,320
Do not miss it!
22
00:04:46,760 --> 00:04:49,880
I will reveal the biggest secret
23
00:04:50,320 --> 00:04:52,200
behind Our Lady of the Brigands.
24
00:04:55,640 --> 00:04:58,080
Thanks a lot and see you tomorrow.
25
00:05:18,920 --> 00:05:20,560
Those are beautiful flowers!
26
00:05:23,160 --> 00:05:24,920
I'll buy them for a gift.
27
00:05:25,640 --> 00:05:27,200
They are for Our Lady.
28
00:05:28,640 --> 00:05:29,640
Look!
29
00:05:30,280 --> 00:05:32,080
Our Lady will like this too.
30
00:05:56,600 --> 00:05:57,840
What are you doing here?
31
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
Lower your voice.
32
00:05:59,920 --> 00:06:02,600
- I came to say thank you.
- What are you talking about?
33
00:06:03,320 --> 00:06:05,840
Two days ago, in the church,
34
00:06:06,680 --> 00:06:08,080
you saved my life.
35
00:06:12,880 --> 00:06:15,600
You seem to be in the habit
of storming into sacred places.
36
00:06:16,080 --> 00:06:18,480
And also of not being calm anywhere.
37
00:06:19,840 --> 00:06:21,760
Mum!
38
00:06:24,520 --> 00:06:26,520
I was gathering some flowers
for Our Lady,
39
00:06:26,620 --> 00:06:27,620
when suddenly,
40
00:06:27,720 --> 00:06:32,120
a man arrived and gave me
these two coins for the bouquet.
41
00:06:32,240 --> 00:06:37,360
Just a fool would pay so much
for a few wildflowers.
42
00:06:38,600 --> 00:06:40,880
Here, take them to Our Lady.
43
00:06:47,360 --> 00:06:48,760
I didn’t know you had a child.
44
00:06:49,960 --> 00:06:51,600
You should leave.
45
00:06:52,680 --> 00:06:55,600
If you don’t leave now,
I’ll call the Mother Superior.
46
00:06:58,040 --> 00:06:59,320
I know you wouldn’t do that.
47
00:07:01,800 --> 00:07:03,800
I just wanted to tell you,
that I’m in debt with you.
48
00:07:05,520 --> 00:07:07,520
Did you just come to say thanks?
49
00:07:09,320 --> 00:07:11,320
How can you be so foolish?
50
00:07:12,480 --> 00:07:15,360
You cannot even go for a walk
in the village of Estepa.
51
00:07:16,360 --> 00:07:19,880
No matter what you say.
You will always be a bandit.
52
00:07:22,480 --> 00:07:23,800
I am Juan Caballero.
53
00:07:24,920 --> 00:07:26,480
I am not worse than you.
54
00:07:27,400 --> 00:07:29,760
I’m just a brigand,
that’s the difference.
55
00:07:44,720 --> 00:07:47,060
Here you have, Carmen.
Thank you so much.
56
00:07:47,360 --> 00:07:48,360
No, thanks to you.
57
00:07:48,720 --> 00:07:50,720
I really love showing people
around the city
58
00:07:50,780 --> 00:07:52,760
and also the tips they give me.
59
00:07:53,400 --> 00:07:55,240
How many tours
do you have this weekend?
60
00:07:55,290 --> 00:07:58,040
Two groups of tourists on Sunday.
61
00:07:58,080 --> 00:08:00,560
Cool, I’m glad for you.
62
00:08:00,920 --> 00:08:03,580
I need to go, see you on Monday.
63
00:08:03,720 --> 00:08:05,320
- See you later.
- Bye, thanks.
64
00:08:14,680 --> 00:08:16,520
You are not thinking
about leaving, are you?
65
00:08:16,960 --> 00:08:17,960
It’s four already.
66
00:08:18,280 --> 00:08:20,520
I couldn't care less.
67
00:08:20,800 --> 00:08:23,680
It’s Friday,
you are working the closing shift.
68
00:08:23,880 --> 00:08:26,120
But I did Montse’s shift last Friday.
69
00:08:26,160 --> 00:08:27,280
I don’t care.
70
00:08:28,920 --> 00:08:30,560
I simply don’t care.
71
00:08:30,600 --> 00:08:34,360
No one moves till Montse is here.
72
00:08:34,400 --> 00:08:36,080
Please, I need to leave now.
73
00:08:36,120 --> 00:08:38,120
I have a meeting
with my thesis advisor in one hour.
74
00:08:38,240 --> 00:08:42,400
You know that we need
a waitress here at all times.
75
00:08:44,360 --> 00:08:49,400
So if you dare to leave
before Montse is here,
76
00:08:49,800 --> 00:08:51,680
don’t bother to come back on Monday.
77
00:08:52,520 --> 00:08:53,560
Understood?
78
00:08:54,080 --> 00:08:55,120
Your choice now!
79
00:09:15,880 --> 00:09:16,880
Yes.
80
00:09:17,200 --> 00:09:18,200
Yes.
81
00:09:18,520 --> 00:09:20,320
- Good afternoon.
- Hold on a sec, please.
82
00:09:20,520 --> 00:09:21,520
Good afternoon.
83
00:09:21,720 --> 00:09:23,800
Could you let Tony Alemany know
that Carmen is here?
84
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
He’s waiting for you in the yard.
Through those stairs, first floor.
85
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
- Thanks.
- You are welcome.
86
00:09:29,400 --> 00:09:31,720
Yes, sorry, as I said earlier,
they are all booked,
87
00:09:31,920 --> 00:09:33,800
{\an8}the first, the third and the sixth.
88
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Hello!
89
00:09:48,000 --> 00:09:50,800
Mr. Alemany, it is a pleasure
to finally meet you in person.
90
00:09:51,200 --> 00:09:52,680
The pleasure is mine.
91
00:09:52,760 --> 00:09:56,440
I’m sorry, I’m late.
My boss wouldn’t let me leave earlier.
92
00:09:56,560 --> 00:09:59,240
No problem. Fancy a drink?
93
00:09:59,920 --> 00:10:01,600
I don’t know, I’m a little nervous.
94
00:10:01,880 --> 00:10:07,320
A sip will help you relax
a little bit.
95
00:10:08,280 --> 00:10:09,280
Okay.
96
00:10:15,320 --> 00:10:16,320
Thanks.
97
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Good.
98
00:10:19,560 --> 00:10:25,160
Your thesis is almost finished now.
99
00:10:25,560 --> 00:10:28,760
I haven’t read your last email yet.
100
00:10:30,360 --> 00:10:35,600
The lecture kept me quite busy
this whole week.
101
00:10:35,680 --> 00:10:38,880
Don’t worry, if you want,
we could discuss it briefly now.
102
00:10:38,920 --> 00:10:41,160
Although I’m not sure
you’d like to talk about work.
103
00:10:41,680 --> 00:10:45,880
Let’s talk about work,
but without talking about work.
104
00:10:47,320 --> 00:10:49,240
I’m sorry, I don’t understand.
105
00:10:52,600 --> 00:10:57,040
What’s your artistic opinion
about Our Lady of the Brigands?
106
00:11:07,920 --> 00:11:09,320
And as incredible as it may seem,
107
00:11:09,840 --> 00:11:12,680
that’s the reason why I chose
this theme for my thesis.
108
00:11:14,120 --> 00:11:16,120
Interesting!
109
00:11:19,440 --> 00:11:21,440
Excuse me, this is important.
110
00:11:24,320 --> 00:11:25,640
Again?
111
00:11:26,880 --> 00:11:28,600
We’ve already discussed this.
112
00:11:29,640 --> 00:11:32,040
I don’t care if they pressure us...
113
00:11:33,440 --> 00:11:35,440
I’m doing it.
114
00:11:38,360 --> 00:11:40,240
I have a boss too.
115
00:11:41,160 --> 00:11:42,480
It’s late now.
116
00:11:42,520 --> 00:11:44,640
It’s been
a very instructive conversation.
117
00:11:45,600 --> 00:11:49,600
Before you leave,
I have a small gift for you.
118
00:11:50,360 --> 00:11:53,240
Your passion for culture
makes me feel younger.
119
00:11:53,440 --> 00:11:55,920
It reminds me of my younger self.
120
00:11:56,000 --> 00:11:57,160
Would you accept it?
121
00:11:57,240 --> 00:11:58,440
Of course.
122
00:12:37,080 --> 00:12:39,240
I haven’t bought it yet, so thank you.
123
00:12:41,600 --> 00:12:44,240
Leave that for later.
124
00:12:45,440 --> 00:12:46,440
Okay.
125
00:12:48,840 --> 00:12:51,160
- I’ll pick you up tomorrow at 17:45.
- Sure.
126
00:12:52,080 --> 00:12:53,080
Okay.
127
00:12:53,160 --> 00:12:55,760
Here you have my number,
just in case you need me.
128
00:12:57,080 --> 00:12:58,080
Okay.
129
00:13:01,360 --> 00:13:02,680
Thanks.
130
00:13:03,040 --> 00:13:06,600
See you tomorrow.
131
00:13:36,160 --> 00:13:40,600
Juan, you are taking a major risk
coming to the parish.
132
00:13:42,360 --> 00:13:44,360
I’m in debt with Our Lady.
133
00:13:46,360 --> 00:13:48,360
This is not right.
134
00:13:49,440 --> 00:13:51,840
I don’t want your dirty money.
135
00:14:02,160 --> 00:14:04,160
Father, don’t be naive.
136
00:14:04,960 --> 00:14:06,640
I am not the one filling this bag.
137
00:14:07,640 --> 00:14:10,080
It’s the landowners,
they are very generous.
138
00:14:12,800 --> 00:14:14,600
Keep praying
139
00:14:15,520 --> 00:14:19,000
and make sure this money
goes to those who need it.
140
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Are you the priest of this church?
141
00:14:41,000 --> 00:14:42,920
I am Father Gabriel.
142
00:14:43,760 --> 00:14:46,600
Here you have this letter
demanding immediate compliance,
143
00:14:46,800 --> 00:14:49,000
signed by the Duke of Angouleme.
144
00:15:13,560 --> 00:15:14,720
Where is he?
145
00:15:21,760 --> 00:15:23,760
Where is he?
146
00:15:25,320 --> 00:15:27,320
May God forgive me!
147
00:15:40,840 --> 00:15:42,560
What's going on here?
148
00:15:48,760 --> 00:15:49,760
There he comes.
149
00:15:50,280 --> 00:15:52,280
Is that the new chief?
150
00:16:29,560 --> 00:16:30,560
Who’s the victim?
151
00:16:30,920 --> 00:16:33,400
An Art Professor
who came for a lecture.
152
00:16:34,840 --> 00:16:35,960
Any evidence?
153
00:16:39,680 --> 00:16:41,680
This note was on the small table.
154
00:16:41,880 --> 00:16:45,040
The suitcase was still neatly packed.
155
00:16:45,240 --> 00:16:46,640
There was no sign of violence.
156
00:16:47,200 --> 00:16:50,480
Both watch and wallet
were found with the corpse.
157
00:16:50,960 --> 00:16:52,800
All evidence points to a suicide.
158
00:16:53,000 --> 00:16:54,040
Did he have a mobile phone?
159
00:16:54,640 --> 00:16:55,760
We don’t know.
160
00:16:58,720 --> 00:17:00,560
Did you speak to the hotel staff?
161
00:17:01,200 --> 00:17:04,280
Yes, nobody heard anything.
162
00:17:06,680 --> 00:17:07,680
Anything else?
163
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
No.
164
00:17:10,440 --> 00:17:11,440
Yes.
165
00:17:12,400 --> 00:17:14,680
This note was in his pocket.
166
00:18:19,840 --> 00:18:22,080
Good morning!
Carmen Fernandez?
167
00:18:22,200 --> 00:18:24,200
Yes, that’s me.
168
00:18:24,560 --> 00:18:26,040
You must come with us to the station.
169
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Why? What happened?
170
00:18:29,320 --> 00:18:31,720
Mr. Tony Alemany
appeared dead this morning.
171
00:18:34,240 --> 00:18:35,640
Can I grab my purse?
172
00:18:35,880 --> 00:18:38,640
Sure. And don’t forget your ID.
173
00:18:49,040 --> 00:18:50,400
And put on some shoes.
174
00:19:03,440 --> 00:19:07,560
I left him at the hotel at about eight
and then I went home.
175
00:19:07,760 --> 00:19:11,040
Did he say anything personal
that could explain the suicide?
176
00:19:11,080 --> 00:19:13,160
No, it was a friendly conversation.
177
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
May I?
178
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
Go ahead.
179
00:19:19,600 --> 00:19:22,680
My Lieutenant, we have
the results from Forensics.
180
00:19:22,960 --> 00:19:25,040
There are fingerprints
from two different people in the note.
181
00:19:33,480 --> 00:19:34,800
I have to ask again.
182
00:19:35,240 --> 00:19:36,640
Was anyone else with you?
183
00:19:36,680 --> 00:19:37,840
No, I already told you.
184
00:19:38,160 --> 00:19:40,000
And nobody asked about him
during the conversation?
185
00:19:40,200 --> 00:19:41,200
No.
186
00:19:41,240 --> 00:19:43,400
Actually, there’s something...
187
00:19:43,960 --> 00:19:46,120
He received a phone call
just before I left.
188
00:19:46,960 --> 00:19:48,960
I thought it was his boss.
189
00:19:49,120 --> 00:19:50,920
He changed his attitude so badly.
190
00:19:50,960 --> 00:19:52,040
A phone call?
191
00:19:52,240 --> 00:19:53,600
To the hotel room?
192
00:19:54,160 --> 00:19:56,560
No, we were in the yard all the time.
193
00:19:56,760 --> 00:19:57,840
It was on his mobile phone.
194
00:19:58,760 --> 00:20:00,320
So he had a mobile phone?
195
00:20:00,520 --> 00:20:02,240
Everybody has a mobile phone.
196
00:20:03,680 --> 00:20:05,936
Could we take your fingerprints
197
00:20:06,280 --> 00:20:08,840
to cross-check them
with the ones on the note?
198
00:20:09,280 --> 00:20:11,360
Go ahead, no problem.
199
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
But...
200
00:20:14,200 --> 00:20:16,200
I still don’t understand why I’m here.
201
00:20:19,360 --> 00:20:21,360
You were the last person
who saw him alive.
202
00:20:22,520 --> 00:20:23,520
Also,
203
00:20:26,160 --> 00:20:28,120
we found this in his pocket.
204
00:20:37,560 --> 00:20:40,560
You shouldn’t leave the town
without my permission.
205
00:20:41,080 --> 00:20:42,840
Here you have my card.
206
00:20:43,040 --> 00:20:46,200
If you remember anything else
that could be useful, please call me.
207
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
Excuse me.
208
00:20:49,000 --> 00:20:50,280
Could I ask you a question?
209
00:20:53,760 --> 00:20:57,200
Are you the new chief
everybody is talking about?
210
00:21:03,120 --> 00:21:05,120
Don’t believe
everything you see on TV.
211
00:21:08,920 --> 00:21:10,240
Go back to work!
212
00:21:27,040 --> 00:21:28,320
What happened?
213
00:21:31,720 --> 00:21:33,160
What is he doing here?
214
00:21:46,800 --> 00:21:48,600
There is something I need to tell you.
215
00:22:03,040 --> 00:22:04,760
In this letter,
216
00:22:05,080 --> 00:22:07,440
our dear King Ferdinand VII,
217
00:22:07,880 --> 00:22:11,040
in order to satisfy the demand
from the Duke of Angouleme,
218
00:22:11,560 --> 00:22:14,080
General of the Hundred Thousand Sons
of Saint Louis,
219
00:22:15,920 --> 00:22:18,800
has decided to finance his army
220
00:22:19,160 --> 00:22:21,720
by giving him part of our patrimony.
221
00:22:24,360 --> 00:22:27,080
But they will not take Our Lady.
222
00:22:28,280 --> 00:22:29,600
So what are you going to do?
223
00:22:31,960 --> 00:22:33,960
I’ll take Her far away from here.
224
00:22:35,040 --> 00:22:37,040
You cannot go on your own, Father.
225
00:22:38,000 --> 00:22:39,800
Listen to her, don’t be a fool, Father!
226
00:22:41,080 --> 00:22:45,000
The roads are not safe,
they are full of dangerous people.
227
00:22:45,320 --> 00:22:46,320
Juan!
228
00:22:46,760 --> 00:22:48,280
You should go with him.
229
00:22:50,000 --> 00:22:53,360
I’m grateful to Our Lady,
but I have some affairs to handle.
230
00:22:54,960 --> 00:22:55,960
Also,
231
00:22:56,320 --> 00:22:57,880
I’ve already risked enough.
232
00:22:59,480 --> 00:23:00,800
Enough?
233
00:23:02,280 --> 00:23:05,200
I expected more from Juan Caballero.
234
00:23:06,680 --> 00:23:08,120
I’ll go with you, Father.
235
00:23:10,160 --> 00:23:11,240
Candela,
236
00:23:12,040 --> 00:23:15,080
you should think with your head
rather than with your heart.
237
00:23:16,960 --> 00:23:18,960
It’s a dangerous journey
238
00:23:20,000 --> 00:23:21,520
and you have a daughter.
239
00:23:24,640 --> 00:23:27,120
The Sisters will take care of her
in my absence.
240
00:23:55,880 --> 00:23:57,200
In a funeral cart?
241
00:23:57,880 --> 00:24:03,240
No one will be suspicious
of a corpse, a priest and a nun.
242
00:24:51,280 --> 00:24:53,440
Don’t worry, we’ll take care of her.
243
00:24:56,640 --> 00:24:58,960
Daughter, behave yourself.
244
00:24:59,560 --> 00:25:01,560
I’ll be gone for a few days.
245
00:25:32,680 --> 00:25:33,680
Did you go inside?
246
00:25:33,880 --> 00:25:34,880
No.
247
00:25:35,080 --> 00:25:36,440
Okay, stay here,
I’ll check whether it’s safe.
248
00:26:14,320 --> 00:26:16,120
You can come in, it’s safe.
249
00:26:39,840 --> 00:26:41,440
No, don’t touch anything!
250
00:26:41,560 --> 00:26:43,280
You could destroy evidence.
251
00:26:43,480 --> 00:26:45,000
Sorry, I’ve already grabbed it.
252
00:26:45,360 --> 00:26:47,360
There are fingerprints everywhere.
Right?
253
00:26:52,720 --> 00:26:54,600
Shit! Damn it!
254
00:27:14,080 --> 00:27:15,560
Were there any valuables here?
255
00:27:15,600 --> 00:27:17,920
No, I don’t like jewels.
256
00:27:18,360 --> 00:27:21,960
And a student working as a waitress,
doesn't have money for luxuries.
257
00:27:22,760 --> 00:27:24,520
Well, this house is impressive.
258
00:27:24,720 --> 00:27:27,000
It’s not mine, it’s my aunt’s.
259
00:27:27,200 --> 00:27:29,840
She lives in Barcelona,
so she lets me stay here.
260
00:27:31,200 --> 00:27:35,760
I need to call her now.
Thanks God we have insurance.
261
00:27:36,440 --> 00:27:39,240
Tell me the truth,
what did you speak about?
262
00:27:40,640 --> 00:27:41,640
Again?
263
00:27:42,040 --> 00:27:43,880
I already told you.
Why don't you believe me?
264
00:27:45,280 --> 00:27:46,800
I’m still skeptical.
265
00:27:52,360 --> 00:27:54,120
What was he going to say today?
266
00:27:57,720 --> 00:27:59,360
He was supposed to reveal
267
00:27:59,520 --> 00:28:03,080
the biggest secret
behind Our Lady of the Brigands.
268
00:28:04,640 --> 00:28:07,560
My Lieutenant, what a bad spell!
269
00:28:08,280 --> 00:28:10,280
Who said that nothing
ever happens in towns?
270
00:28:11,080 --> 00:28:13,080
Carmen, stay with my colleague.
271
00:28:13,280 --> 00:28:15,680
Call your insurance
and ask them to change the lock.
272
00:28:15,760 --> 00:28:18,360
Call me if you hear anything,
when you are alone.
273
00:28:20,000 --> 00:28:22,960
I am going to the church.
Let me know if there’s any news.
274
00:28:23,240 --> 00:28:24,240
Wait!
275
00:28:24,480 --> 00:28:26,200
Do you know what you’re looking for?
276
00:28:26,320 --> 00:28:27,480
I’ll know it when I see it.
277
00:28:27,640 --> 00:28:29,720
I’m going with you.
278
00:28:29,960 --> 00:28:33,240
No, you cannot come.
This is a police investigation.
279
00:28:34,840 --> 00:28:38,840
And how will you get in?
The church is closed now.
280
00:28:39,560 --> 00:28:42,200
I’ll call the town council.
I’m sure someone will open it for me.
281
00:29:57,720 --> 00:29:58,840
Load it!
282
00:30:02,800 --> 00:30:04,600
Let’s search the church!
283
00:31:04,840 --> 00:31:05,840
Captain,
284
00:31:06,560 --> 00:31:08,120
I’m waiting for your commands.
285
00:31:08,240 --> 00:31:11,240
Stay in town, see if he comes back.
The rest of us will look for him.
286
00:31:12,600 --> 00:31:15,400
If you see him,
don’t show any mercy.
287
00:31:46,160 --> 00:31:49,200
I don’t know how to thank you
for your bravery.
288
00:31:50,720 --> 00:31:54,760
Candela, I need to be honest with you.
289
00:31:56,840 --> 00:31:58,760
When you got pregnant,
290
00:32:00,000 --> 00:32:05,240
I could not free you
from your father’s tyranny.
291
00:32:06,960 --> 00:32:08,240
Yes, you did.
292
00:32:12,280 --> 00:32:16,640
Your daughter’s father left you,
and I know that you loved him...
293
00:32:16,840 --> 00:32:17,840
Father.
294
00:32:19,160 --> 00:32:20,760
I don’t want to speak about it.
295
00:32:31,240 --> 00:32:36,120
Let’s not lose our faith, my child.
Our Lady might be helping us.
296
00:32:38,400 --> 00:32:40,120
{\an8}Be careful, as kindness
297
00:32:40,840 --> 00:32:42,840
could come together with danger.
298
00:32:44,600 --> 00:32:47,440
This blessed brigand changed his mind.
299
00:32:47,600 --> 00:32:50,160
I am sure this unholy coward
wants something else, Father.
300
00:32:50,200 --> 00:32:52,520
Calm down, please.
301
00:32:55,120 --> 00:32:56,960
You could be raided.
302
00:32:57,640 --> 00:33:00,680
And what could they possibly steal?
The corpse?
303
00:33:01,920 --> 00:33:05,840
Stealing is the best thing
that could happen to you.
304
00:33:07,600 --> 00:33:09,000
I brought you something to eat.
305
00:33:10,120 --> 00:33:12,120
And some discreet clothes for her.
306
00:33:12,880 --> 00:33:15,520
I agree. She should hide her habits.
307
00:33:16,240 --> 00:33:20,800
But there is nothing suspicious
about a priest moving a corpse.
308
00:33:22,400 --> 00:33:24,360
Whatever you say, Father.
309
00:33:35,240 --> 00:33:36,760
So, Father, what is the plan?
310
00:33:39,800 --> 00:33:41,480
I do not have any plan.
311
00:33:42,000 --> 00:33:43,280
Father...
312
00:33:44,240 --> 00:33:46,200
I just wanted to leave the church.
313
00:33:49,400 --> 00:33:51,200
Let’s find some shelter, first.
314
00:33:52,480 --> 00:33:54,000
Any ideas?
315
00:33:54,120 --> 00:33:55,120
Yes.
316
00:33:55,680 --> 00:33:56,920
But we must hurry.
317
00:33:57,800 --> 00:33:58,840
Let’s go!
318
00:34:26,080 --> 00:34:28,840
Juan, didn’t you come to warn her?
319
00:34:55,160 --> 00:34:59,520
There’s rumor about the authenticity
of Our Lady of the Brigands.
320
00:34:59,680 --> 00:35:02,840
According to legend, Juan Caballero
was being persecuted,
321
00:35:03,040 --> 00:35:04,760
but he managed to hide
under the cape of Our Lady
322
00:35:04,840 --> 00:35:06,400
and that way he saved his life.
323
00:35:07,320 --> 00:35:08,560
Are you listening to me?
324
00:35:08,840 --> 00:35:12,040
I am one of those men
who can do two things at once.
325
00:35:12,600 --> 00:35:15,120
According to legend, too,
El Vivillo, another brigand,
326
00:35:15,320 --> 00:35:17,080
gave a ring to Our Lady.
327
00:35:18,000 --> 00:35:19,560
That’s what we are looking for.
328
00:35:20,640 --> 00:35:21,840
How can we go to the niche?
329
00:36:05,800 --> 00:36:09,240
This was an offering
the brigands made to Our Lady.
330
00:36:26,920 --> 00:36:28,600
It’s impressive, so close!
331
00:36:32,240 --> 00:36:33,240
Run!
332
00:37:29,160 --> 00:37:30,160
Halt!
333
00:37:39,720 --> 00:37:40,720
Are you okay?
334
00:38:04,320 --> 00:38:05,480
We are here.
335
00:38:06,680 --> 00:38:07,920
Candela,
336
00:38:08,560 --> 00:38:10,960
put this on your hair,
try not to stand out.
337
00:38:12,920 --> 00:38:14,560
Father, I will take care of the cart.
338
00:39:28,920 --> 00:39:30,200
The usual?
339
00:39:31,280 --> 00:39:32,680
House wine.
340
00:39:35,080 --> 00:39:36,320
For me too.
341
00:39:51,840 --> 00:39:54,320
Your friend here
does not know what she wants.
342
00:39:56,120 --> 00:39:57,320
Wine too.
343
00:40:05,360 --> 00:40:06,360
Father, have you decided
344
00:40:06,600 --> 00:40:08,600
what we are going to do?
345
00:40:09,800 --> 00:40:12,440
No, the divine inspiration
hasn’t come yet.
346
00:40:13,640 --> 00:40:17,120
Hopefully, I’ll come up with something
after I’m full.
347
00:40:17,320 --> 00:40:18,640
You are in the right place, then.
348
00:40:18,840 --> 00:40:21,640
There is good food, good wine
349
00:40:22,320 --> 00:40:23,920
and it is a safe place.
350
00:40:25,680 --> 00:40:26,760
Father, if we do not hurry,
351
00:40:27,200 --> 00:40:30,440
we'll have to leave Juan behind.
352
00:40:31,720 --> 00:40:33,800
As it’s better to be alone
than in bad company.
353
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Woman!
354
00:40:35,400 --> 00:40:38,560
If it wasn’t for me,
you’d be treated differently here.
355
00:40:45,040 --> 00:40:46,560
Are you in a hurry?
356
00:40:48,400 --> 00:40:50,600
Your room is available.
357
00:40:52,760 --> 00:40:54,760
Father Gabriel and I are in a hurry.
358
00:40:55,880 --> 00:40:57,840
But maybe Juan wants to stay.
359
00:40:59,480 --> 00:41:01,640
Bring us something to eat,
we are just passing through.
360
00:41:41,200 --> 00:41:43,200
Gentlemen and my lady,
361
00:41:43,640 --> 00:41:45,840
you are on a winning strike.
362
00:41:46,360 --> 00:41:48,520
I’m slower than usual,
as I’m a little drunk.
363
00:41:48,680 --> 00:41:49,680
Swindler!
364
00:41:50,320 --> 00:41:53,440
We don’t have time for games.
Don’t mess around!
365
00:41:53,840 --> 00:41:55,480
Let’s have a break!
366
00:41:55,960 --> 00:41:57,000
My friend!
367
00:41:57,680 --> 00:41:59,840
Could you show us your game?
368
00:42:00,200 --> 00:42:01,360
Sure.
369
00:42:04,120 --> 00:42:07,560
I need two empty glasses and a coin.
370
00:42:24,520 --> 00:42:25,640
Perfect.
371
00:42:27,640 --> 00:42:28,760
Ready?
372
00:42:34,880 --> 00:42:36,040
Where is the coin?
373
00:42:39,560 --> 00:42:41,560
The prize for the young lady.
374
00:42:45,640 --> 00:42:47,640
The swindler pays for our food today.
375
00:42:56,480 --> 00:42:57,680
Where is the coin?
376
00:43:00,920 --> 00:43:01,920
May I?
377
00:43:02,160 --> 00:43:05,280
Sure, Father, it’s in the middle.
378
00:43:17,160 --> 00:43:18,560
Bloody cheater.
379
00:43:19,200 --> 00:43:20,280
Juan!
380
00:43:20,480 --> 00:43:22,000
It’s just a game.
381
00:43:23,280 --> 00:43:25,200
It’s the best coin you’ve lost.
382
00:43:25,280 --> 00:43:27,080
- Want to try again?
- Go away!
383
00:43:34,680 --> 00:43:35,800
Father,
384
00:43:36,160 --> 00:43:38,160
give me an excuse not to go
385
00:43:40,200 --> 00:43:42,400
to recover what’s mine.
386
00:43:43,680 --> 00:43:45,680
I know what to do with Our Lady.
387
00:43:49,880 --> 00:43:51,320
I have a plan.
388
00:44:14,200 --> 00:44:15,200
Does it hurt?
389
00:44:15,400 --> 00:44:16,400
A little.
390
00:44:21,520 --> 00:44:23,360
It was not your fault.
391
00:44:24,400 --> 00:44:26,880
You can’t know
what people think.
392
00:44:28,200 --> 00:44:30,440
You couldn't know that man
was going to kill his wife.
393
00:44:30,640 --> 00:44:31,680
It was my mistake.
394
00:44:38,640 --> 00:44:42,400
I overlooked the case
and went for a drink with my friends.
395
00:44:42,440 --> 00:44:44,440
It’s my fault
those kids lost their mum.
396
00:44:45,000 --> 00:44:47,360
I won’t be responsible
for the deaths of more innocents.
397
00:44:48,720 --> 00:44:52,560
In order to help you,
I need the truth about the professor.
398
00:44:53,120 --> 00:44:55,680
I’ve already told you everything.
I have nothing to hide.
399
00:44:55,880 --> 00:44:58,040
There must be a reason
why they were looking for you,
400
00:44:58,200 --> 00:45:00,000
searching your home and following you.
401
00:45:00,200 --> 00:45:01,560
Yes, sure. But what?
402
00:45:01,680 --> 00:45:03,000
Something related to Tony.
403
00:45:04,240 --> 00:45:07,680
Tony was my thesis advisor,
I met him in person yesterday.
404
00:45:07,880 --> 00:45:08,880
Think about the details.
405
00:45:08,960 --> 00:45:10,960
All this time,
didn’t he give you anything?
406
00:45:11,040 --> 00:45:15,560
No. Tony was a very reserved person
and very cautious with his work.
407
00:45:15,600 --> 00:45:18,200
Anything, could help us. Think!
408
00:45:18,560 --> 00:45:19,560
He gave me a book.
409
00:45:19,920 --> 00:45:20,920
A book?
410
00:45:21,040 --> 00:45:24,160
Yes, you can find it in bookshops.
It is just a simple book.
411
00:45:24,360 --> 00:45:25,360
Which book?
412
00:45:26,120 --> 00:45:27,200
I have it here.
413
00:45:37,440 --> 00:45:40,920
“The Marquises are hiding
the truth. 1833.”
414
00:45:43,120 --> 00:45:44,320
Who wrote this?
415
00:45:44,400 --> 00:45:45,720
Him.
416
00:45:47,200 --> 00:45:48,520
Do you know what it means?
417
00:45:49,360 --> 00:45:50,880
Let me have a look.
418
00:46:02,800 --> 00:46:04,000
Can I have it for a sec?
419
00:46:13,880 --> 00:46:15,240
It’s not the same handwriting.
420
00:46:19,680 --> 00:46:22,120
He didn’t commit suicide,
he was murdered.
421
00:46:23,200 --> 00:46:25,120
He wanted to tell you something
with this book.
422
00:46:25,960 --> 00:46:27,480
And he feared for his life.
423
00:46:31,280 --> 00:46:32,480
Any idea what it means?
424
00:46:34,480 --> 00:46:37,040
Yes, it must be
about the Marquises of Estepa.
425
00:46:37,240 --> 00:46:40,280
Why is the church of the brigands
related to the Marquises of Estepa?
426
00:46:40,480 --> 00:46:43,920
The Marquises of Estepa financed
the church of Our Lady of the Brigands.
427
00:46:44,720 --> 00:46:46,240
Let’s go to the Marquises’ House.
428
00:46:46,440 --> 00:46:47,640
No, you’ve already done enough today.
429
00:46:48,120 --> 00:46:49,320
What do you mean?
430
00:46:50,040 --> 00:46:52,400
If I didn’t have to stop
to check on you,
431
00:46:52,600 --> 00:46:54,320
I would have arrested the murderer.
432
00:46:54,440 --> 00:46:55,440
Wait, what?
433
00:46:55,640 --> 00:46:56,920
That jerk got away because of you.
434
00:46:57,680 --> 00:47:01,040
You just want to solve this case
to feel better about yourself.
435
00:47:01,240 --> 00:47:03,040
No, I just want you to be safe.
436
00:47:03,200 --> 00:47:04,560
Ok, Lieutenant.
437
00:47:05,040 --> 00:47:09,040
You need an expert in History of Art
to answer your questions.
438
00:47:09,880 --> 00:47:11,880
So start looking for help
somewhere else then.
439
00:47:12,360 --> 00:47:13,360
Okay.
440
00:47:15,200 --> 00:47:16,920
But you must do as I say.
441
00:47:17,040 --> 00:47:18,960
And once this is over,
we go separate ways.
442
00:47:19,520 --> 00:47:23,440
Needless to say,
I don’t want us to be friends.
443
00:47:48,400 --> 00:47:50,400
I don’t understand, Father.
444
00:47:51,520 --> 00:47:52,840
This is pure madness.
445
00:47:54,520 --> 00:47:56,320
Could you help us?
446
00:47:57,680 --> 00:47:58,960
Sure, Father. It will be hard.
447
00:47:59,120 --> 00:48:04,360
But if you think this is our best shot,
we’ll have to try.
448
00:48:12,400 --> 00:48:15,200
To be her first time,
it was not that bad.
449
00:48:55,760 --> 00:48:56,880
I need a man here!
450
00:49:59,040 --> 00:50:00,440
We need your help.
451
00:50:01,280 --> 00:50:03,680
They are looking for us.
452
00:50:04,080 --> 00:50:06,560
Find a way to distract them,
invite them to a round.
453
00:50:19,440 --> 00:50:21,080
May I have your attention?
454
00:50:21,960 --> 00:50:23,760
As we are not used
455
00:50:23,840 --> 00:50:27,120
to have the presence of such brave men
456
00:50:28,160 --> 00:50:29,720
or my Captain,
457
00:50:30,200 --> 00:50:32,920
with that distinguished demeanor,
458
00:50:33,240 --> 00:50:35,240
let’s sing a few songs for them,
459
00:50:36,680 --> 00:50:38,320
to cheer us all up.
460
00:50:40,920 --> 00:50:42,880
Hurrah for our saviors!
461
00:50:43,080 --> 00:50:45,760
This round is on the house!
Let’s start!
462
00:51:08,640 --> 00:51:11,960
Father, look for Candela,
and leave without me.
463
00:51:12,160 --> 00:51:13,160
I will distract them.
464
00:51:23,520 --> 00:51:24,520
Now, Father.
465
00:51:55,440 --> 00:51:56,440
Run!
466
00:52:24,120 --> 00:52:25,120
Halt!
467
00:52:25,400 --> 00:52:26,640
Who’s there?
468
00:52:27,000 --> 00:52:29,280
Soldier, lower your weapon.
469
00:52:42,680 --> 00:52:43,760
Father?
470
00:52:44,680 --> 00:52:45,920
What are you doing here?
471
00:53:04,800 --> 00:53:07,920
I’m trying to avoid the shooting.
Now I should continue my way.
472
00:53:09,600 --> 00:53:12,040
I have orders from my Captain
to watch the cart.
473
00:53:12,240 --> 00:53:13,840
So do I.
474
00:54:11,440 --> 00:54:14,160
Idiots, we need to recover my horse!
475
00:54:22,240 --> 00:54:25,600
There’s still three left,
these two here, and this one here.
476
00:54:26,880 --> 00:54:30,160
My General,
we have important news from Seville.
477
00:54:30,400 --> 00:54:31,400
Let him in!
478
00:54:34,360 --> 00:54:37,840
My General, the mission failed.
479
00:54:40,400 --> 00:54:43,920
What do you need to subdue
a one-horse town? A thousand men?
480
00:54:45,840 --> 00:54:46,960
My General.
481
00:54:48,760 --> 00:54:49,960
Leave that to me.
482
00:55:02,760 --> 00:55:04,440
In the name of the King, halt!
483
00:55:10,400 --> 00:55:13,400
My friend, how shall we help you?
484
00:55:13,440 --> 00:55:16,360
We have orders to register
all the carts coming this way.
485
00:55:18,040 --> 00:55:20,040
You can see what we have.
486
00:55:20,800 --> 00:55:22,720
They have a corpse.
487
00:55:23,600 --> 00:55:25,120
Was this someone important?
488
00:55:25,320 --> 00:55:28,240
A very important noble lady.
489
00:55:30,920 --> 00:55:31,960
I want to see her.
490
00:55:32,600 --> 00:55:37,040
Sir, it’s a sin to profane...
491
00:55:37,240 --> 00:55:38,240
Get her out of the cart.
492
00:55:52,440 --> 00:55:53,760
I won’t allow it.
493
00:56:16,480 --> 00:56:19,600
Shame on you, Jose Maria,
for dressing like that.
494
00:56:20,960 --> 00:56:24,160
I didn’t know
you were saving the dead now.
495
00:56:26,560 --> 00:56:29,440
Can someone tell me
what’s happening here?
496
00:56:32,880 --> 00:56:36,200
This is the selfsame Tempranillo.
497
00:56:51,960 --> 00:56:53,480
And that Captain...
498
00:56:54,600 --> 00:56:56,800
It was a miracle
we escaped the tavern.
499
00:56:57,280 --> 00:57:00,320
And then we found you
dressed up with those uniforms.
500
00:57:02,840 --> 00:57:04,440
What are you doing with Our Lady?
501
00:57:05,200 --> 00:57:06,760
Exchange her.
502
00:57:07,920 --> 00:57:09,920
We exchange one statue for another.
503
00:57:12,560 --> 00:57:15,160
After the last fire in the parish,
504
00:57:15,400 --> 00:57:18,160
I took one of the statues of Christ
505
00:57:18,440 --> 00:57:20,440
to an atelier in Seville
for restoration.
506
00:57:21,520 --> 00:57:25,440
It belongs to one of the best
Andalusian religious sculptors.
507
00:57:27,200 --> 00:57:29,000
Why don’t you go somewhere closer?
508
00:57:31,600 --> 00:57:37,440
Because the best baroque
polychrome wood statues
509
00:57:37,680 --> 00:57:39,800
are made in that atelier.
510
00:57:40,560 --> 00:57:43,240
All of them look quite similar.
511
00:57:44,320 --> 00:57:46,960
And what happens when
the Hundred Thousand come to Estepa?
512
00:57:48,080 --> 00:57:49,560
We will fight.
513
00:57:51,520 --> 00:57:53,000
They might take our lives,
514
00:57:53,240 --> 00:57:54,800
but not Our Lady.
515
00:57:57,240 --> 00:57:58,720
You are crazy.
516
00:58:20,680 --> 00:58:21,960
Jose Maria,
517
00:58:23,520 --> 00:58:25,120
will you help us?
518
00:58:26,560 --> 00:58:28,560
Don’t put me
in this predicament, Juan.
519
00:58:29,920 --> 00:58:33,320
I can’t send my men to a sure death
just to save a statue of the Virgin.
520
00:58:34,800 --> 00:58:36,800
What if it was the one you worship?
521
00:58:38,360 --> 00:58:42,880
We both know you are not doing this
just to save a statue of the Virgin.
522
00:58:50,200 --> 00:58:52,000
You might find it hard to believe,
523
00:58:52,400 --> 00:58:54,400
but I owe my life to both of them.
524
00:58:55,280 --> 00:58:58,080
And I cannot leave them alone.
525
00:58:58,640 --> 00:59:00,640
All I can do for you,
526
00:59:00,920 --> 00:59:03,560
is sending Frasco to show you the way.
527
00:59:04,880 --> 00:59:07,240
Frasco is the last one who joined you.
528
00:59:10,000 --> 00:59:11,000
That’s fine.
529
00:59:12,880 --> 00:59:14,440
Any help is appreciated.
530
00:59:16,800 --> 00:59:19,440
Remember your wife and children
are waiting for you.
531
00:59:21,520 --> 00:59:23,520
If something happened to me,
532
00:59:24,400 --> 00:59:25,760
you would take care of them.
533
00:59:26,840 --> 00:59:28,840
That’s for sure.
534
01:00:06,720 --> 01:00:08,920
- Hello, good afternoon, Carmen.
- Hello, Maria Antonia.
535
01:00:09,200 --> 01:00:11,960
This is Victor, Lieutenant
of the Military Police of Estepa.
536
01:00:12,000 --> 01:00:14,040
- Good afternoon, my pleasure.
- Good afternoon.
537
01:00:14,160 --> 01:00:16,160
Is there any visit today?
538
01:00:16,200 --> 01:00:18,400
There is a group in half an hour.
539
01:00:18,520 --> 01:00:20,240
Okay, thanks, we will be quick.
540
01:00:20,680 --> 01:00:23,360
Could you let us know
if someone comes while we are here?
541
01:00:23,440 --> 01:00:26,160
Don’t worry,
visitors can only come by appointment.
542
01:00:26,360 --> 01:00:29,040
I will be here,
in case you need any help.
543
01:00:29,240 --> 01:00:31,600
- Okay, thanks.
- You are welcome.
544
01:00:51,960 --> 01:00:53,840
Where are we going, Carmen?
545
01:00:53,960 --> 01:00:56,920
Many historical events
took place in this palace.
546
01:00:57,120 --> 01:01:00,840
And the chapel is the only link I see
with Our Lady of the Brigands.
547
01:01:23,840 --> 01:01:25,760
This is the Marquises’ old chapel.
548
01:01:26,240 --> 01:01:28,720
At one point, it was dedicated
to the Immaculate Conception.
549
01:01:35,520 --> 01:01:37,320
Let’s see
if I’ve understood correctly,
550
01:01:37,520 --> 01:01:40,760
the only link between the Marquises
and the Church of the Brigands
551
01:01:41,000 --> 01:01:42,040
is the Immaculate Conception?
552
01:01:42,240 --> 01:01:43,240
Yes.
553
01:01:43,440 --> 01:01:45,920
The secret Tony was revealing
was about Our Lady of the Brigands?
554
01:01:46,120 --> 01:01:47,120
Yes.
555
01:01:47,600 --> 01:01:49,360
It doesn’t make any sense.
556
01:01:50,960 --> 01:01:52,640
There must be something else.
557
01:01:57,560 --> 01:01:59,560
Think, Victor, think.
558
01:02:04,280 --> 01:02:05,440
And this picture?
559
01:02:06,320 --> 01:02:09,440
Ferdinand VII granted an amnesty
to the brigands back then.
560
01:02:09,480 --> 01:02:12,640
In 1832, they signed the documents
in this same room.
561
01:02:12,960 --> 01:02:14,480
Where is that small chapel?
562
01:02:15,960 --> 01:02:17,720
I’m such an idiot!
563
01:02:18,320 --> 01:02:19,920
How could I not see this earlier?
564
01:02:20,080 --> 01:02:21,200
What do you mean?
565
01:02:21,360 --> 01:02:23,680
The event took place in that chapel,
566
01:02:23,960 --> 01:02:26,640
but later on
they built a cemetery around it,
567
01:02:26,840 --> 01:02:28,160
which is still in use today.
568
01:02:29,920 --> 01:02:33,200
The Marquises’ remains
rest in that cemetery.
569
01:02:34,080 --> 01:02:37,920
Sorry, Carmen, the group is here.
You need to leave now.
570
01:02:46,480 --> 01:02:48,440
{\an8}Golf Charlie One calling Eleven.
571
01:02:48,640 --> 01:02:50,000
Go ahead, Golf Charlie.
572
01:02:50,360 --> 01:02:54,000
{\an8}We have the results of the autopsy.
Cardiac arrest due to electrocution.
573
01:02:54,120 --> 01:02:55,760
Copy, Golf Charlie One.
574
01:02:55,960 --> 01:02:56,960
{\an8}Do you need anything else?
575
01:02:57,080 --> 01:03:00,120
I’m going to the cemetery.
Go in the vicinity and stay alert!
576
01:03:27,120 --> 01:03:28,120
Juan!
577
01:03:28,720 --> 01:03:30,640
Let me get in first.
578
01:05:15,560 --> 01:05:16,560
Father!
579
01:05:20,160 --> 01:05:21,160
Candela!
580
01:05:21,360 --> 01:05:23,760
Bring some water and light a fire.
I need to take the bullet out.
581
01:05:24,280 --> 01:05:25,280
Father!
582
01:05:25,560 --> 01:05:27,600
We need to rest so that you recover.
583
01:05:28,160 --> 01:05:30,040
I cannot stay with you, my friend.
584
01:05:32,040 --> 01:05:34,320
We don’t have time to rest.
585
01:05:36,320 --> 01:05:38,120
More soldiers will come.
586
01:05:38,920 --> 01:05:40,520
We should go on.
587
01:05:40,560 --> 01:05:42,160
Go on where, Father?
588
01:05:42,440 --> 01:05:44,440
To the house of the sculpture master.
589
01:05:51,440 --> 01:05:53,720
It is our last hope.
590
01:06:45,720 --> 01:06:46,720
It’s this one.
591
01:06:47,400 --> 01:06:48,480
What should we do now?
592
01:06:57,200 --> 01:06:58,800
We are desecrating a tomb.
593
01:06:58,960 --> 01:07:01,360
If you don't abuse your power,
you'll lose it.
594
01:07:24,080 --> 01:07:26,080
And what are we looking for now?
595
01:07:26,560 --> 01:07:27,880
We don’t know it yet.
596
01:08:12,320 --> 01:08:13,480
Can I borrow that for a sec?
597
01:08:21,680 --> 01:08:23,160
There’s an airstream here.
598
01:08:25,240 --> 01:08:26,240
Give me a hand!
599
01:08:28,280 --> 01:08:29,280
A passage?
600
01:08:29,960 --> 01:08:31,200
Let’s have a look!
601
01:09:04,480 --> 01:09:05,480
Captain!
602
01:09:07,320 --> 01:09:09,040
You need to go inside.
603
01:10:01,680 --> 01:10:03,040
It will take me some time.
604
01:10:06,600 --> 01:10:08,560
There’s no rush.
605
01:10:09,960 --> 01:10:11,280
No problem.
606
01:10:13,480 --> 01:10:14,680
Excuse me!
607
01:10:15,120 --> 01:10:17,120
I need some rest.
608
01:10:19,040 --> 01:10:22,280
If you want,
you can stay all night here.
609
01:10:23,160 --> 01:10:24,880
Thanks, my friend.
610
01:10:55,840 --> 01:10:57,840
Father!
611
01:10:59,400 --> 01:11:02,440
The exchange was done. We should go!
612
01:11:02,880 --> 01:11:04,880
I’d like to say goodbye to her.
613
01:11:49,520 --> 01:11:51,520
Oh, my Lady!
614
01:11:52,360 --> 01:11:54,040
My glorious and beautiful Lady!
615
01:11:55,400 --> 01:11:57,240
My loving Mother!
616
01:11:59,160 --> 01:12:02,880
Through your love and my faith,
617
01:12:04,080 --> 01:12:06,720
please, grant me
the eternal salvation.
618
01:12:08,320 --> 01:12:09,920
Amen.
619
01:12:14,960 --> 01:12:16,240
Juan!
620
01:12:20,280 --> 01:12:22,720
Promise me you’ll look after them.
621
01:12:43,240 --> 01:12:44,240
Woman!
622
01:12:53,440 --> 01:12:54,440
Woman!
623
01:12:58,160 --> 01:12:59,720
We need to go!
624
01:13:07,200 --> 01:13:09,200
Where’s Father Gabriel?
625
01:13:10,280 --> 01:13:12,280
Saying goodbye to Our Lady.
626
01:13:24,880 --> 01:13:26,480
Father?
627
01:13:33,440 --> 01:13:35,440
Father?
628
01:13:57,520 --> 01:13:59,040
Father?
629
01:15:41,760 --> 01:15:43,120
Faroles.
630
01:15:44,160 --> 01:15:46,360
This is a brigands’ cemetery.
631
01:15:58,360 --> 01:15:59,760
Help me, please!
632
01:15:59,920 --> 01:16:01,240
Can anyone hear me?
633
01:16:05,400 --> 01:16:07,280
I’m in the cemetery.
634
01:16:07,400 --> 01:16:09,400
Can anyone hear me?
635
01:16:12,920 --> 01:16:14,600
Please, I need help.
636
01:16:25,200 --> 01:16:26,440
Can anyone hear me?
637
01:16:27,520 --> 01:16:29,440
Can anyone hear me?
Please, I need help!
638
01:16:56,280 --> 01:16:57,280
{\an8}We’re almost there!
639
01:17:05,280 --> 01:17:06,840
What do you want from me?
640
01:17:31,160 --> 01:17:32,960
I know he was like a father to you.
641
01:17:45,760 --> 01:17:47,640
When I was 16,
642
01:17:48,240 --> 01:17:50,240
I met a young farmer.
643
01:17:51,120 --> 01:17:53,120
He used to work for my father.
644
01:17:55,040 --> 01:17:57,040
I loved his approach to life.
645
01:18:00,240 --> 01:18:02,240
I fell madly in love with him.
646
01:18:06,360 --> 01:18:08,360
But I got pregnant
647
01:18:08,560 --> 01:18:10,560
and my beloved farmer left me.
648
01:18:17,040 --> 01:18:19,040
When my father found out,
649
01:18:29,480 --> 01:18:31,480
he got me into the nunnery.
650
01:18:34,000 --> 01:18:36,840
Father Gabriel was the only one
who helped me back then.
651
01:18:40,200 --> 01:18:42,200
Thanks to him, I have my daughter.
652
01:18:46,400 --> 01:18:48,920
I can’t believe
he’s not with us anymore.
653
01:18:55,000 --> 01:18:57,600
He died defending
what he loved the most.
654
01:18:59,960 --> 01:19:03,520
And now he’s up there, Candela,
with Our Lady.
655
01:19:05,200 --> 01:19:07,440
And together,
we’ll fulfil his dream.
656
01:19:10,160 --> 01:19:12,960
I will look after you,
no matter what.
657
01:19:14,960 --> 01:19:16,960
Let’s go!
658
01:19:34,160 --> 01:19:35,360
Listen!
659
01:19:37,200 --> 01:19:38,400
Go around the path
660
01:19:38,960 --> 01:19:40,560
and I’ll meet you at the church.
661
01:20:11,840 --> 01:20:13,840
I am Juan Caballero.
662
01:20:14,280 --> 01:20:16,280
Are you looking for me?
663
01:20:19,600 --> 01:20:22,480
Come here, if you have the guts!
664
01:20:23,600 --> 01:20:26,320
Captain, it could be an ambush!
665
01:21:18,680 --> 01:21:19,800
You again?
666
01:21:28,400 --> 01:21:30,320
You had the courage
to come after me on your own.
667
01:21:40,560 --> 01:21:42,360
I want you to know something.
668
01:21:45,000 --> 01:21:47,440
You’re chasing me
for crimes I didn’t commit.
669
01:21:48,720 --> 01:21:49,920
Not in the past.
670
01:21:52,520 --> 01:21:53,560
Not now.
671
01:21:54,720 --> 01:21:56,160
Why don’t you kill me?
672
01:21:58,640 --> 01:22:00,640
Because you are brave
673
01:22:03,240 --> 01:22:05,240
and I’m not a killer.
674
01:22:06,960 --> 01:22:08,960
But if we ever meet again,
675
01:22:09,680 --> 01:22:11,680
your ending will be different.
676
01:22:22,320 --> 01:22:23,400
I’m fine!
677
01:22:23,880 --> 01:22:25,880
Ask for reinforcements
and go after that man!
678
01:22:26,560 --> 01:22:28,400
There’s no new evidence
679
01:22:28,720 --> 01:22:31,160
and our shift ends in 15 minutes.
680
01:22:32,080 --> 01:22:33,920
This is a matter of priority!
681
01:22:34,760 --> 01:22:36,240
We are talking about a killer here!
682
01:22:37,920 --> 01:22:39,040
I'll make it up to you!
683
01:22:44,480 --> 01:22:46,480
And guys...
684
01:22:47,200 --> 01:22:50,160
Be careful, that’s a dangerous man!
685
01:22:56,200 --> 01:22:57,320
Are you okay?
686
01:22:59,920 --> 01:23:01,000
Yes.
687
01:23:02,960 --> 01:23:04,200
Thanks to you!
688
01:23:06,080 --> 01:23:07,320
Did he hurt you?
689
01:23:07,880 --> 01:23:08,880
No.
690
01:23:09,800 --> 01:23:11,880
He stole my bag with the book.
691
01:23:12,640 --> 01:23:15,440
Shit! That was our only clue!
692
01:23:18,720 --> 01:23:19,720
No.
693
01:23:39,080 --> 01:23:41,280
This is a pendant
of the Immaculate Conception.
694
01:23:42,280 --> 01:23:44,640
This is not just a brigands’ cemetery,
695
01:23:45,400 --> 01:23:47,080
they were Tempranillo’s men.
696
01:23:48,560 --> 01:23:50,560
“I should be here”
697
01:23:51,080 --> 01:23:52,560
He might have written that himself.
698
01:23:53,000 --> 01:23:54,400
Is this the tomb of Tempranillo?
699
01:23:54,640 --> 01:23:56,160
No, it’s not.
700
01:23:57,520 --> 01:23:59,040
I don’t know what you mean.
701
01:23:59,280 --> 01:24:01,080
We had it from the beginning.
702
01:24:01,640 --> 01:24:05,200
The Marquises are hiding
the truth, 1833.
703
01:24:05,400 --> 01:24:06,760
Yes, I said that earlier.
704
01:24:06,960 --> 01:24:09,920
The only link between the Marquises
and Our Lady of the Brigands
705
01:24:10,960 --> 01:24:12,400
is the Immaculate Conception.
706
01:24:12,480 --> 01:24:16,960
The Marquises financed
the new church in the Alameda.
707
01:24:17,600 --> 01:24:22,000
In 1833,
they buried Tempranillo there.
708
01:24:23,240 --> 01:24:26,240
What could Tempranillo possibly
hide about Our Lady of the Brigands?
709
01:24:27,360 --> 01:24:29,520
Tony wanted to let me know
710
01:24:30,880 --> 01:24:35,520
that Our Lady of the Brigands’ secret
was hidden in the tomb of a brigand.
711
01:24:48,720 --> 01:24:49,720
Juan!
712
01:24:49,880 --> 01:24:51,560
- Some soldiers are coming!
- What?
713
01:24:53,240 --> 01:24:54,240
Go behind me!
714
01:25:01,280 --> 01:25:02,960
History is calling for brave men.
715
01:25:05,320 --> 01:25:06,360
Lower your weapons!
716
01:25:11,680 --> 01:25:13,600
We are on the same side today.
717
01:25:17,080 --> 01:25:20,040
Juan, they are less than an hour away.
718
01:25:27,200 --> 01:25:28,880
Let’s divide the ammunition!
719
01:25:29,600 --> 01:25:31,840
Me and my three men
will cover the top.
720
01:25:32,160 --> 01:25:34,680
I’ll leave my men in the backyard
and will go with you.
721
01:25:35,240 --> 01:25:36,360
I’m going too.
722
01:25:54,720 --> 01:25:56,720
Eleven calling Golf Charlie One.
723
01:25:59,080 --> 01:26:01,680
Go to the Immaculate Conception Church,
in the Alameda.
724
01:26:02,080 --> 01:26:04,880
Exercise caution!
I’m on my way!
725
01:26:06,440 --> 01:26:07,440
{\an8}Copy that!
726
01:26:13,560 --> 01:26:14,880
You might need this!
727
01:26:30,240 --> 01:26:31,240
Edmond!
728
01:26:32,320 --> 01:26:33,400
Two men!
729
01:26:34,720 --> 01:26:37,800
At my signal, start shooting!
730
01:27:01,360 --> 01:27:02,360
Stay here!
731
01:27:02,520 --> 01:27:04,000
Let me find out what’s going on.
732
01:27:30,000 --> 01:27:31,400
Eleven, where are you?
733
01:27:34,960 --> 01:27:35,960
Eleven?
734
01:27:47,440 --> 01:27:48,440
Shoot!
735
01:27:50,480 --> 01:27:52,080
Cover the flanks!
736
01:28:02,800 --> 01:28:04,520
Surround the church!
737
01:28:23,680 --> 01:28:25,440
We ran out of ammunition.
738
01:28:38,240 --> 01:28:39,400
We should go down!
739
01:28:39,560 --> 01:28:41,800
No, we stay in position.
740
01:29:32,000 --> 01:29:33,561
We need to brace the door!
741
01:29:33,761 --> 01:29:34,761
Hold on, Juan!
742
01:29:40,560 --> 01:29:42,120
We ran out of ammunition!
743
01:29:59,200 --> 01:30:02,240
There's a yard in the back
with four men.
744
01:30:02,320 --> 01:30:04,000
It could be their weak spot.
745
01:31:28,480 --> 01:31:29,680
Let’s go!
746
01:31:30,760 --> 01:31:31,961
Let’s go!
747
01:31:32,960 --> 01:31:34,160
{\an8}Let’s go!
748
01:31:35,321 --> 01:31:36,520
{\an8}Let’s go!
749
01:31:37,600 --> 01:31:38,800
{\an8}Let’s go!
750
01:31:39,961 --> 01:31:41,200
{\an8}Let’s go!
751
01:32:01,360 --> 01:32:02,400
Push!
752
01:32:02,720 --> 01:32:04,000
Keep pushing!
753
01:32:04,720 --> 01:32:07,321
My Captain! They are entering through...
754
01:32:33,520 --> 01:32:35,440
Drop your weapons!
755
01:32:35,720 --> 01:32:36,720
Juan!
756
01:32:37,920 --> 01:32:40,281
Our only option is surrender.
757
01:32:42,000 --> 01:32:44,921
Drop your weapons!
758
01:32:45,040 --> 01:32:47,481
A brigand never surrenders!
759
01:32:58,080 --> 01:32:59,641
Candela...
760
01:33:32,480 --> 01:33:33,561
Leave her alone!
761
01:33:46,320 --> 01:33:48,320
This is just the beginning.
762
01:33:51,760 --> 01:33:55,801
No one humiliates
the Sons of Saint Louis!
763
01:34:31,280 --> 01:34:32,480
Okay.
764
01:34:38,480 --> 01:34:39,480
Calm down!
765
01:37:02,880 --> 01:37:04,320
For freedom!
766
01:37:21,120 --> 01:37:23,161
We will find her!
767
01:37:34,201 --> 01:37:35,201
Carmen!
768
01:37:55,680 --> 01:37:57,200
Thanks, my friend!
769
01:38:16,800 --> 01:38:19,240
I’ll let the King know
about today’s heroic deeds.
770
01:38:23,880 --> 01:38:26,640
Tempranillo, we need to talk!
771
01:38:49,960 --> 01:38:50,960
Juan!
772
01:39:18,280 --> 01:39:19,280
Thanks!
773
01:39:20,360 --> 01:39:22,080
This is all he had with him.
774
01:39:29,600 --> 01:39:31,040
And this was in his car.
775
01:39:31,641 --> 01:39:33,000
Thank you very much.
776
01:40:04,520 --> 01:40:07,240
You should go to the hospital
as soon as possible,
777
01:40:07,440 --> 01:40:09,241
to rule out any internal bleeding.
778
01:40:10,000 --> 01:40:11,000
Okay.
779
01:40:19,360 --> 01:40:20,680
I found this.
780
01:40:24,080 --> 01:40:25,280
The book is inside.
781
01:40:25,721 --> 01:40:26,721
Thanks.
782
01:40:29,200 --> 01:40:30,440
Hey!
783
01:40:32,000 --> 01:40:33,881
We did not start
on the right foot, but...
784
01:40:34,081 --> 01:40:35,321
I know what you are going to say.
785
01:40:36,200 --> 01:40:37,520
And it’s a yes.
786
01:40:38,320 --> 01:40:40,000
I’d like to have a drink with you.
787
01:40:40,320 --> 01:40:41,320
Awesome!
788
01:40:42,280 --> 01:40:44,601
But first we need to finish
what we started.
789
01:40:46,000 --> 01:40:47,240
Sounds good to me!
790
01:41:01,081 --> 01:41:02,081
Juan!
791
01:41:02,841 --> 01:41:03,841
Juan!
792
01:41:04,520 --> 01:41:05,520
Where’s Juan?
793
01:41:06,120 --> 01:41:07,560
I have good news.
794
01:41:16,040 --> 01:41:17,081
Candela!
795
01:41:17,960 --> 01:41:18,960
Juan!
796
01:41:32,480 --> 01:41:34,160
Look, read this!
797
01:41:35,801 --> 01:41:38,000
The King granted a pardon for you.
798
01:41:40,960 --> 01:41:43,520
You can now live in Estepa,
without hiding.
799
01:41:49,160 --> 01:41:50,760
And I have more news.
800
01:41:55,001 --> 01:41:56,840
I am no longer a nun.
801
01:42:11,280 --> 01:42:12,400
Juan!
802
01:42:14,440 --> 01:42:15,801
What’s wrong?
803
01:42:21,401 --> 01:42:23,360
Didn’t Father Gabriel tell you?
804
01:42:24,400 --> 01:42:25,960
Tell me what?
805
01:42:27,520 --> 01:42:29,160
I’m a married man.
806
01:42:39,520 --> 01:42:41,241
Tell me you have no feelings for me.
807
01:42:42,480 --> 01:42:44,761
No, I cannot tell you that, Candela.
808
01:42:50,201 --> 01:42:52,360
I know I’m losing the love of my life,
809
01:42:54,880 --> 01:42:56,761
and I won’t forgive myself for this.
810
01:42:58,960 --> 01:43:00,720
But I cannot cheat on you, Candela.
811
01:43:03,161 --> 01:43:05,640
I have a duty to my family.
812
01:43:10,521 --> 01:43:12,240
I hope you can forgive me.
813
01:43:30,201 --> 01:43:32,281
It will be up to you, Juan,
814
01:43:33,400 --> 01:43:37,070
whether these
will ever be together again.
815
01:44:51,680 --> 01:44:53,160
How can we open this?
816
01:44:57,200 --> 01:44:58,200
Here!
817
01:45:43,120 --> 01:45:45,561
{\an8}And that, my friend Jose Maria,
818
01:45:45,640 --> 01:45:48,560
{\an8}is how I found out
where Our Lady really is.
819
01:45:56,160 --> 01:45:59,001
{\an8}Right now it’s not the right moment
to reveal Her real location.
820
01:46:02,760 --> 01:46:03,840
{\an8}That’s the reason
821
01:46:04,200 --> 01:46:05,721
{\an8}why I trust you, my friend,
822
01:46:06,760 --> 01:46:09,520
{\an8}with my biggest secret.
823
01:46:34,880 --> 01:46:36,680
It’s your last week here. Right?
824
01:46:37,320 --> 01:46:40,880
Who knows? Maybe I found
a reason to come back.
825
01:46:43,400 --> 01:46:44,400
Come in!
826
01:47:34,120 --> 01:47:35,200
{\an8}What would you like to do?
827
01:47:37,440 --> 01:47:39,680
{\an8}Too many people died because of this.
828
01:47:59,720 --> 01:48:01,320
No, not the bandage.
829
01:48:01,480 --> 01:48:02,480
Why?
830
01:48:08,400 --> 01:48:09,840
I just borrowed this.
831
01:48:50,041 --> 01:48:56,360
According to legend, Our Lady of the Brigands, the real one,
has a hidden inscription made by Juan Caballero.
832
01:48:56,560 --> 01:49:04,560
Up till today, some lineal descendants of the Sons of Saint Lois, due to his wounded pride,
are still looking for the carved letter “R” among all the statues of the Virgin in Andalusia.
54957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.