Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:06,592
(SIBILO DEL VENTO)
2
00:00:06,640 --> 00:00:14,640
(MUSICA MALINCONICA)
3
00:00:32,120 --> 00:00:38,389
(MUSICA MALINCONICA)
4
00:00:38,440 --> 00:00:46,440
(MUSICA MALINCONICA)
5
00:00:54,440 --> 00:01:02,440
(MUSICA MALINCONICA)
6
00:02:04,680 --> 00:02:08,833
(MUSICA SENSUALE)
7
00:02:08,880 --> 00:02:16,880
(MUSICA SENSUALE)
8
00:04:39,320 --> 00:04:43,200
Eccoti, finalmente,
mia meravigliosa sovrana.
9
00:04:43,240 --> 00:04:45,800
Non chiamarmi sovrana,...
10
00:04:45,840 --> 00:04:48,673
«.sono solo una delle tue schiave.
11
00:04:48,720 --> 00:04:50,950
Io sono il tuo schiavo.
12
00:04:51,000 --> 00:04:55,278
lo, il grande Wladimiro !
Il più grande degli zar !
13
00:04:55,320 --> 00:05:03,320
(MUSICA SENSUALE)
14
00:05:27,360 --> 00:05:30,239
Eccomi qui inginocchiato ai tuoi piedi,...
15
00:05:30,280 --> 00:05:34,239
..e chiedo il tuo amore
come il più misero dei mortali.
16
00:05:34,280 --> 00:05:42,280
(MUSICA SENSUALE)
17
00:05:45,480 --> 00:05:49,792
Chiedimi tutto quello che vuoi.
Ti darò la libertà.
18
00:05:49,840 --> 00:05:53,595
(MUSICA SENSUALE)
19
00:05:53,640 --> 00:05:56,473
Farò di te una donna ricca.
20
00:05:56,520 --> 00:05:58,750
(MUSICA SENSUALE)
21
00:05:58,800 --> 00:06:01,997
Una donna ricca e potente.
22
00:06:02,040 --> 00:06:06,318
(MUSICA SENSUALE)
23
00:06:06,360 --> 00:06:10,115
Farò inginocchiare
il mondo ai tuoi piedi,...
24
00:06:10,160 --> 00:06:14,677
«.ma non torturami più
con il tuo rifiuto, con il tuo silenzio.
25
00:06:14,720 --> 00:06:17,519
(MUSICA SENSUALE)
26
00:06:17,560 --> 00:06:21,315
To sono un oggetto
che tu hai comprato per giocarci.
27
00:06:22,200 --> 00:06:24,350
Giocaci, dunque.
28
00:06:24,400 --> 00:06:27,552
E' il tuo calore che voglio...
29
00:06:30,320 --> 00:06:33,119
..il tuo amore...
30
00:06:33,160 --> 00:06:35,629
..il tuo sangue...
31
00:06:37,640 --> 00:06:40,075
«.la tua vita.
32
00:06:41,680 --> 00:06:44,798
- Che cosa c'è ?
- Il prigioniero ha confessato. - Ebbene ?
33
00:06:44,840 --> 00:06:50,791
Era a capo di alcuni rivoltosi che fomentano
la plebaglia contro il potere organizzato.
34
00:06:50,840 --> 00:06:54,629
- I nomi dei rivoltosi ? - Non c'è stata
tortura "capace di farglieli sputare".
35
00:06:54,680 --> 00:06:56,990
Ributtatelo in prigione
e fatelo morire di fame !
36
00:06:57,040 --> 00:07:01,876
- Le torture non lo hanno risparmiato, ha
reso l'anima a Dio. - Non a Dio, al diavolo !
37
00:07:01,920 --> 00:07:04,833
Non sporcare il nome di Dio
con questi rognosi !
38
00:07:09,840 --> 00:07:12,673
Tagliatelo a pezzi e gettatelo ai cani.
39
00:07:13,600 --> 00:07:18,436
Che facciano un pasto abbondante
in gloria del mio regno.
40
00:07:21,840 --> 00:07:24,878
(Wladimiro) E non voglio
essere più disturbato !
41
00:07:45,560 --> 00:07:48,552
Allora, mia sovrana,...
42
00:07:48,600 --> 00:07:52,355
«.vuoi fare di me quello che vuoi ?
43
00:07:55,760 --> 00:08:02,439
Sento dentro di te ardere
un fuoco che non vuoi concedermi.
44
00:08:03,720 --> 00:08:07,190
Cosa darei per scoprirne la chiave.
45
00:08:08,720 --> 00:08:11,473
Qual è la cosa che ti è più cara ?
46
00:08:12,360 --> 00:08:18,231
AI mio Dio offro chiese e fedeli,...
47
00:08:18,280 --> 00:08:21,830
«tu sei al di sopra di Lui, offro me
stesso.
48
00:08:25,200 --> 00:08:28,272
- Giuralo.
- Su Dio !
49
00:08:30,800 --> 00:08:34,634
- Dunque sei disposto a tutto ?
- Chiedi.
50
00:08:39,040 --> 00:08:42,271
Voglio la cosa che ti è più cara.
51
00:08:42,320 --> 00:08:44,550
Il potere !
52
00:08:50,040 --> 00:08:52,634
Voglio il potere !
53
00:08:55,280 --> 00:08:58,750
Voglio il potere per un solo giorno.
54
00:08:58,800 --> 00:09:04,079
Questo... anche per un solo giorno
ti darebbe fastidio, credimi.
55
00:09:05,280 --> 00:09:08,830
Voglio essere al tuo posto
per un solo giorno.
56
00:09:11,080 --> 00:09:13,640
Ebbene, non rispondi ?
57
00:09:15,800 --> 00:09:19,077
E' tutto questo l'amore che hai per me ?
58
00:09:19,120 --> 00:09:25,469
- Tu sei niente senza il potere ! - Ma ti
rendi conto di quello che mi stai chiedendo ?
59
00:09:29,960 --> 00:09:32,110
E tu... ?
60
00:09:33,080 --> 00:09:35,071
Allora ?
61
00:09:36,080 --> 00:09:38,117
E sia.
62
00:09:39,240 --> 00:09:44,269
Per un intero giorno ti assoggetterò
il mio regno: decidi tu il giorno.
63
00:09:45,440 --> 00:09:48,637
- Domani.
- Domani ?
64
00:09:50,440 --> 00:09:53,398
E sia domani. Hai la mia parola.
65
00:09:54,360 --> 00:09:56,670
Ma, ti prego,...
66
00:09:56,720 --> 00:10:00,793
«.non farmi aspettare
una notte di più, ne morirei !
67
00:10:00,840 --> 00:10:08,840
(MUSICA MALINCONICA)
68
00:10:22,040 --> 00:10:26,238
Domani regnerai,
ma ti scongiuro, adesso...
69
00:10:26,280 --> 00:10:29,830
Ancora una notte di attesa
e potrei impazzire !
70
00:10:33,400 --> 00:10:37,473
Hai come sfogarti per questa notte.
Sono tutte tue, no ?
71
00:10:42,320 --> 00:10:47,759
Se vuoi, le faccio gettare in pasto
ai cani, perché sei tu che desidero.
72
00:10:47,800 --> 00:10:49,950
Domani.
73
00:10:55,440 --> 00:11:03,440
(MUSICA MALINCONICA)
74
00:12:07,160 --> 00:12:09,390
Mia dolce sovrana !
75
00:12:11,520 --> 00:12:14,399
Io sono ancora una schiava.
76
00:12:14,440 --> 00:12:22,440
(MUSICA MALINCONICA)
77
00:12:24,440 --> 00:12:32,440
(MUSICA SUSPENSE)
78
00:13:00,680 --> 00:13:03,559
Ora sono io il tuo schiavo.
79
00:13:03,600 --> 00:13:06,433
Ogni tuo ordine verrà eseguito.
80
00:13:06,480 --> 00:13:08,790
In ginocchio.
81
00:13:16,040 --> 00:13:18,509
(Narda) Baciami il piede.
82
00:13:18,560 --> 00:13:26,560
(MUSICA SUSPENSE)
83
00:13:30,800 --> 00:13:33,189
Alzati.
84
00:13:43,400 --> 00:13:45,550
Mi fai paura...
85
00:13:45,600 --> 00:13:47,750
Ti stai pentendo ?
86
00:13:47,800 --> 00:13:55,800
(MUSICA SUSPENSE)
87
00:13:57,160 --> 00:14:03,679
La morte se...
se venisse a me con mano tua,...
88
00:14:03,720 --> 00:14:07,395
«.mi sembrerebbe una cosa meravigliosa.
89
00:14:07,440 --> 00:14:15,440
(MUSICA SUSPENSE)
90
00:14:27,120 --> 00:14:35,120
(MUSICA SUSPENSE)
91
00:14:44,360 --> 00:14:48,319
Ebbene, mia sovrana,
qual è il tuo primo ordine ?
92
00:14:48,360 --> 00:14:51,000
Voglio il ministro delle finanze.
93
00:14:51,360 --> 00:14:53,920
Il ministro delle finanze ?
94
00:14:55,280 --> 00:14:57,874
Il ministro delle finanze...
95
00:14:57,920 --> 00:15:03,438
Ma vuoi un regalo ?
Se vuoi un regalo, chiedilo pure a me !
96
00:15:03,480 --> 00:15:06,677
Io ti darò tutto quello che desideri.
97
00:15:07,640 --> 00:15:11,998
Chiedi...
e io ti coprirò d'oro !
98
00:15:12,040 --> 00:15:14,429
Zitto !
99
00:15:16,040 --> 00:15:18,839
Oppure riprenditelo subito il tuo potere.
100
00:15:18,880 --> 00:15:24,592
No, no, divertiti ! Divertiti pure
col potere, per carità ! Per carità...
101
00:15:24,640 --> 00:15:27,234
(Wladimiro) Il ministro delle finanze !
102
00:15:27,280 --> 00:15:31,990
(Wladimiro) Allora ?
Qual è il tuo secondo desiderio ?
103
00:15:33,760 --> 00:15:36,957
Voglio che tu mi sposi oggi.
104
00:15:49,200 --> 00:15:51,714
Stai morendo di paura.
105
00:15:52,720 --> 00:16:00,720
No, no, tu hai il potere di vita e di morte
per oggi, non per tutta la vita.
106
00:16:01,560 --> 00:16:07,954
E poi potresti ottenere molti più favori
come amante che come moglie.
107
00:16:09,440 --> 00:16:13,752
Aprite le casse dello Stato
e distribuite tutto l'oro al popolo.
108
00:16:14,840 --> 00:16:17,992
Ma, mia cara, un consiglio...
109
00:16:18,040 --> 00:16:20,395
Ecco, vorrei che tu capissi...
110
00:16:20,440 --> 00:16:25,833
- Insomma, una cosa del genere farebbe
scoppiare la rivoluzione. - Fa' come ho detto !
111
00:16:27,480 --> 00:16:33,920
Tieni presente che la tua testa
sta diventando un oggetto inutile.
112
00:16:33,960 --> 00:16:39,956
(MUSICA SUSPENSE)
113
00:16:40,000 --> 00:16:47,077
Vedi, il popolo è abituato
troppo bene alla sottomissione.
114
00:16:47,120 --> 00:16:50,033
Ha il minimo indispensabile,...
115
00:16:50,080 --> 00:16:54,916
«ma se tu gli dai la possibilità di
padroneggiare, non si controlla più,...
116
00:16:54,960 --> 00:16:57,349
«.e sarà la fine per noi.
117
00:16:57,400 --> 00:17:00,438
Ti scongiuro di desistere da questa idea.
118
00:17:02,480 --> 00:17:05,359
Ci sono cose dunque
più grandi del tuo amore per me !
119
00:17:05,400 --> 00:17:09,394
Non parlare,
ogni tua parola è una menzogna !
120
00:17:11,560 --> 00:17:14,916
Tu non sai che cos'è l'amore.
121
00:17:16,880 --> 00:17:21,477
(VOCIARE INDISTINTO)
122
00:17:24,520 --> 00:17:27,911
- (Narda) Fa' venire qui
le tue schiave. - Le schiave ?!
123
00:17:27,960 --> 00:17:33,353
Ma... le schiave qui ?
E' un sacrilegio nella sala del trono !
124
00:17:39,560 --> 00:17:42,916
E io non sono forse una schiava ?
125
00:17:45,000 --> 00:17:47,355
(Wladimiro) Ma cosa dici ?
126
00:17:48,520 --> 00:17:51,399
Tu oggi sei la sovrana !
127
00:17:54,360 --> 00:17:59,196
- Voglio misurare la tua pazienza.
- Non ci sono limiti al tuo potere.
128
00:18:03,560 --> 00:18:05,676
Schiave !
129
00:18:05,720 --> 00:18:13,720
(MUSICA DA UN'ARPA)
130
00:18:19,680 --> 00:18:22,991
(DIALOGHI NON UDIBILI)
131
00:18:23,040 --> 00:18:31,040
(MUSICA DA UN'ARPA)
132
00:18:36,560 --> 00:18:40,838
(PAROLE NON UDIBILI)
133
00:18:40,880 --> 00:18:48,880
(MUSICA DA UN'ARPA)
134
00:18:59,520 --> 00:19:03,400
(Wladimiro) Al tramonto
vi sarà concessa la libertà.
135
00:19:03,440 --> 00:19:06,432
(GRIDA DI ENTUSIASMO DELLE SCHIAVE)
136
00:19:08,720 --> 00:19:12,918
(Wladimiro) Ma prima
voglio farvi un regalo.
137
00:19:12,960 --> 00:19:16,555
(Wladimiro) Saranno liberati
anche i prigionieri.
138
00:19:17,880 --> 00:19:21,635
E con loro
vi sarà servito un lauto banchetto.
139
00:19:21,680 --> 00:19:23,956
(GRIDA DI ENTUSIASMO DELLE SCHIAVE)
140
00:19:24,000 --> 00:19:28,836
(MUSICA DA UN'ARPA)
141
00:19:28,880 --> 00:19:30,951
Ringraziate.
142
00:19:31,000 --> 00:19:39,000
(MUSICA DA UN'ARPA)
143
00:20:20,800 --> 00:20:23,440
(VOCIARE INDISTINTO)
144
00:20:23,480 --> 00:20:26,996
Sai quante cose posso fare ancora prima
di sera ?
145
00:20:30,080 --> 00:20:34,790
Fa' tutto quello che vuoi.
Io voglio solo te.
146
00:20:34,840 --> 00:20:38,117
Al termine di questa giornata tu mi
ucciderai.
147
00:20:38,160 --> 00:20:40,629
Io ti amerò.
148
00:20:52,440 --> 00:20:54,670
Raccoglila.
149
00:20:58,440 --> 00:21:01,717
Va bene.
150
00:21:05,760 --> 00:21:07,956
Carponi.
151
00:21:19,480 --> 00:21:21,835
Con la bocca.
152
00:22:03,160 --> 00:22:05,720
(MUSICA ALLEGRA)
153
00:22:05,760 --> 00:22:08,320
(PAROLE NON UDIBILI)
154
00:22:08,360 --> 00:22:14,038
(MUSICA ALLEGRA)
155
00:22:14,080 --> 00:22:17,038
(PAROLE NON UDIBILI)
156
00:22:17,080 --> 00:22:18,753
(MUSICA ALLEGRA)
157
00:22:18,800 --> 00:22:24,671
(PAROLE NON UDIBILI)
158
00:22:24,720 --> 00:22:27,838
(MUSICA ALLEGRA)
159
00:22:27,880 --> 00:22:34,229
(DIALOGO NON UDIBILE)
160
00:22:34,280 --> 00:22:37,159
(MUSICA ALLEGRA)
161
00:22:37,200 --> 00:22:45,200
(MUSICA SUSPENSE)
162
00:22:46,400 --> 00:22:53,193
(MUSICA SENSUALE)
163
00:22:53,240 --> 00:22:55,629
Avvicinati.
164
00:22:55,680 --> 00:23:03,680
(MUSICA SENSUALE)
165
00:23:05,560 --> 00:23:09,793
Il tuo padrone
vuole assistere a una scena d'amore.
166
00:23:09,840 --> 00:23:17,840
(MUSICA SENSUALE)
167
00:24:55,680 --> 00:25:03,680
(MUSICA SUSPENSE)
168
00:26:56,320 --> 00:26:58,357
Guardie !
169
00:26:58,400 --> 00:27:02,155
(RUMORE DI PASSI)
170
00:27:02,200 --> 00:27:04,510
Fatela a pezzi e gettatela ai cani.
171
00:27:04,560 --> 00:27:09,270
Che facciano un pasto abbondante
in gloria del mio regno.
172
00:27:09,320 --> 00:27:17,320
(MUSICA MALINCONICA)
173
00:28:00,560 --> 00:28:08,560
(MUSICA ROMANTICA)
174
00:29:36,640 --> 00:29:39,792
(VERSI NON UDIBILI)
175
00:29:39,840 --> 00:29:41,877
(MUSICA ROMANTICA)
176
00:29:41,920 --> 00:29:44,150
(NITRITI DEI CAVALLI)
177
00:29:44,200 --> 00:29:52,200
(MUSICA ROMANTICA)
178
00:29:59,360 --> 00:30:01,510
(NITRITI DEI CAVALLI)
179
00:30:01,560 --> 00:30:09,560
(MUSICA ROMANTICA)
180
00:30:14,000 --> 00:30:16,514
(NITRITI DEI CAVALLI)
181
00:30:16,560 --> 00:30:19,279
(MUSICA ROMANTICA)
182
00:30:19,320 --> 00:30:21,516
(NITRITI DEI CAVALLI)
183
00:30:21,560 --> 00:30:29,560
(MUSICA ROMANTICA)
184
00:30:42,520 --> 00:30:47,594
(NITRITI DEI CAVALLI)
185
00:30:47,640 --> 00:30:55,640
(MUSICA ROMANTICA)
186
00:30:59,560 --> 00:31:02,234
(NITRITI DEI CAVALLI)
187
00:31:11,680 --> 00:31:19,680
(MUSICA ROMANTICA)
188
00:32:27,120 --> 00:32:32,149
(APPLAUSI NON UDIBILI)
189
00:32:32,200 --> 00:32:40,200
(MUSICA ROMANTICA)
190
00:32:47,440 --> 00:32:51,957
(APPLAUSI NON UDIBILI)
191
00:32:52,000 --> 00:33:00,000
(MUSICA ROMANTICA)
192
00:33:02,720 --> 00:33:05,633
Bravissima !
Sei la principessa delle amazzoni.
193
00:33:05,680 --> 00:33:08,194
Bravo, Ivanovic, bravo !
194
00:33:08,240 --> 00:33:12,473
Sono degna di essere la figlia
dell'uomo più potente di tutte le Russie ?
195
00:33:12,520 --> 00:33:18,038
Ora sei mia moglie Varvara.
Sono orgoglioso di te... della tua bellezza.
196
00:33:18,080 --> 00:33:20,754
Della tua stupenda bellezza.
197
00:33:20,800 --> 00:33:24,634
Fermo, Ivanovic, fermo !
E' agitato più del solito.
198
00:33:24,680 --> 00:33:28,469
Pare che senta la tua femminilità.
199
00:33:28,520 --> 00:33:33,230
- Non sarai geloso ?!
- La gelosia, mia cara, si nutre di sospetti.
200
00:33:33,280 --> 00:33:38,195
E si trasforma in furia nel momento
in cui il sospetto si tramuta in certezza.
201
00:33:41,520 --> 00:33:46,435
Solo l'uomo debole è geloso,
l'uomo che non ha fiducia in se stesso.
202
00:33:46,840 --> 00:33:51,152
Tu non mi crei alcun sospetto,
sei una sposa perfetta, ideale,...
203
00:33:51,200 --> 00:33:55,319
«.e io sono un uomo felice, completamente.
204
00:33:55,360 --> 00:33:58,751
Te ne sono molto grata, mio caro.
205
00:33:58,800 --> 00:34:05,149
Sono io che ringrazio te per avermi
concesso di godere delle tue dolcezze.
206
00:34:06,800 --> 00:34:12,512
Su, va', ora. Abbiamo ospiti
questa sera, te ne sei dimenticata ? Su !
207
00:34:53,160 --> 00:35:01,160
(MUSICA ROMANTICA)
208
00:35:23,400 --> 00:35:31,400
(MUSICA ROMANTICA)
209
00:36:12,160 --> 00:36:14,231
(GRACIDIO)
210
00:36:45,680 --> 00:36:53,680
(NITRITI DEI CAVALLI)
211
00:37:02,800 --> 00:37:05,076
(NITRITO DI UN CAVALLO)
212
00:37:10,040 --> 00:37:12,600
(NITRITI DEI CAVALLI)
213
00:37:41,680 --> 00:37:49,680
(MUSICA SUSPENSE)
214
00:38:23,440 --> 00:38:27,798
(NITRITO DI UN CAVALLO)
215
00:38:27,840 --> 00:38:35,840
(MUSICA SUSPENSE)
216
00:38:38,760 --> 00:38:43,914
(NITRITO DI UN CAVALLO)
217
00:38:43,960 --> 00:38:51,960
(MUSICA SUSPENSE)
218
00:39:20,960 --> 00:39:28,960
(NITRITI DEI CAVALLI)
219
00:39:32,880 --> 00:39:39,399
(MUSICA SUSPENSE)
220
00:39:39,440 --> 00:39:47,279
(NITRITI DEI CAVALLI)
221
00:40:21,600 --> 00:40:29,600
(MUSICA SUSPENSE)
222
00:41:42,680 --> 00:41:46,799
(SPARO E NITRITI DEI CAVALLI)
223
00:41:46,840 --> 00:41:51,232
(NITRITI DEI CAVALLI)
224
00:42:08,960 --> 00:42:12,430
Spogliati, principessa Varvara !
225
00:43:10,720 --> 00:43:18,720
(MUSICA SUSPENSE)
226
00:44:26,040 --> 00:44:30,750
Ti ho portato della compagnia,
con la quale sei degna di vivere.
227
00:44:30,800 --> 00:44:38,800
(MUSICA SUSPENSE)
228
00:45:03,800 --> 00:45:06,713
(1 CANI RINGHIANO)
229
00:45:06,760 --> 00:45:10,151
Tarassof ! Tarassof !
230
00:45:10,200 --> 00:45:15,991
(piangendo) Oh, pietà, Tarassof !
Oh, Tarassof ! Tarassof...
231
00:45:16,880 --> 00:45:19,110
(piangendo) Pietà...
232
00:45:19,160 --> 00:45:22,790
(VARVARA PIANGE)
233
00:45:22,840 --> 00:45:24,831
(Varvara) Pietà !
234
00:45:24,880 --> 00:45:27,998
(I CANI RINGHIANO)
(piangendo) No, Tarassof !
235
00:45:28,040 --> 00:45:31,271
(I CANI RINGHIANO E VARVARA PIANGE)
236
00:45:31,320 --> 00:45:33,994
(piangendo) Oh, no...
237
00:45:34,040 --> 00:45:36,236
(I CANI RINGHIANO E VARVARA PIANGE)
238
00:45:36,280 --> 00:45:44,280
(VARVARA PIANGE)
239
00:45:44,840 --> 00:45:52,840
(I CANI RINGHIANO E VARVARA PIANGE)
240
00:45:54,440 --> 00:46:02,440
(1 CANI RINGHIANO)
241
00:46:28,480 --> 00:46:30,517
(RUMORE INDISTINTO)
242
00:47:11,520 --> 00:47:14,080
(CIGOLIO DEL CANCELLO)
243
00:47:41,960 --> 00:47:49,960
(MUSICA SUSPENSE)
244
00:50:45,280 --> 00:50:47,317
(RUMORE INDISTINTO)
245
00:50:47,360 --> 00:50:55,360
(MUSICA SUSPENSE)
246
00:52:09,600 --> 00:52:14,595
(Tarassof) Vedo con rammarico
che trovi questa punizione deliziosa.
247
00:52:16,440 --> 00:52:18,909
(Tarassof) Da questo momento...
248
00:52:19,760 --> 00:52:22,115
«non vi sarà dato più cibo.
249
00:52:22,160 --> 00:52:26,472
(Tarassof) Tu devi essere invasa dal
demonio !
250
00:52:26,520 --> 00:52:34,520
(MUSICA MALINCONICA)
251
00:54:01,520 --> 00:54:09,520
(MUSICA SUSPENSE)
252
00:55:11,360 --> 00:55:13,237
(IL CANE ABBAIA)
253
00:55:13,280 --> 00:55:16,432
(MUSICA SUSPENSE)
254
00:55:16,480 --> 00:55:23,352
(1 CANI ABBAIANO)
255
00:55:23,400 --> 00:55:31,400
(MUSICA SUSPENSE)
256
00:55:56,200 --> 00:55:59,318
(1 CANI RINGHIANO)
257
00:55:59,360 --> 00:56:03,240
(MUSICA SUSPENSE)
258
00:56:03,280 --> 00:56:05,840
(1 CANI RINGHIANO)
259
00:56:35,720 --> 00:56:38,553
(Maestro) "Il primogenito di Giuda, Er,..."
260
00:56:38,600 --> 00:56:42,514
"..prese in moglie,
per volere del padre, Tamar."
261
00:56:42,560 --> 00:56:48,954
(Maestro) "Ma ecco che Er apparve perverso
agli occhi dell'Eterno, e lo fece morire."
262
00:56:49,000 --> 00:56:54,359
"Allora Giuda dice a Onan,
suo secondogenito."
263
00:56:54,400 --> 00:56:59,429
"Va' dalla moglie di tuo fratello, compi
il tuo dovere di cognato verso di essa..."
264
00:56:59,480 --> 00:57:02,916
"..e assicura la prole a tuo fratello."
265
00:57:02,960 --> 00:57:06,191
"Ma Onan, sapendo che quella progenie
non sarebbe stata sua,..."
266
00:57:06,240 --> 00:57:10,711
"..quando si accostava alla moglie
di suo fratello..."
267
00:57:12,080 --> 00:57:19,237
"..faceva in modo di impedire il concepimento
lasciando cadere il seme per terra,..."
268
00:57:19,280 --> 00:57:23,035
"..per non dare progenie a suo fratello."
269
00:57:23,080 --> 00:57:28,314
"E ciò che egli faceva dispiacque
all'Eterno, per cui fece morire anche lui."
270
00:57:36,800 --> 00:57:43,638
Da Onan, il termine onanismo,
quale sinonimo di "masturbazione",...
271
00:57:43,680 --> 00:57:48,470
«per quanto Onan
praticava il "coitus interruptus".
272
00:58:05,040 --> 00:58:07,270
(Maestro) Tu !
273
00:58:11,360 --> 00:58:15,797
Quanti sono il libri
che costituiscono il Nuovo Testamento ?
274
00:58:32,000 --> 00:58:35,880
E furono scritti
prima o dopo la morte di Gesù Cristo ?
275
00:58:46,480 --> 00:58:49,154
I libri che costituiscono
il Nuovo Testamento sono 27...
276
00:58:49,200 --> 00:58:52,033
«.e furono scritti dopo la morte
di Gesù Cristo e consegnati alla Chiesa...
277
00:58:52,080 --> 00:58:54,879
«.come norme del credere e dell'agire.
278
00:58:55,880 --> 00:59:00,272
(RUMORE DI PASSI)
279
00:59:12,840 --> 00:59:20,840
(COLPI E VERSI DI DOLORE DI THOMAS)
280
01:00:06,120 --> 01:00:14,120
(MUSICA DA UN CLAVICEMBALO)
281
01:00:30,520 --> 01:00:32,750
(RUMORE DI PASSI)
282
01:00:42,200 --> 01:00:45,192
Ogni volta mi dico che deve finire
ma non ce la faccio !
283
01:00:45,240 --> 01:00:49,950
"Cosa mi hai messo nel sangue"...
vigliacco d'un amore mio ?
284
01:00:50,000 --> 01:00:54,597
- Sei certa che tuo marito
non torni prima di un'ora ? - No, no, no !
285
01:00:56,240 --> 01:00:59,835
- Non pensare a lui, pensiamo a noi !
- Oh, sì !
286
01:00:59,880 --> 01:01:07,880
(TICCHETTIO DI UN OROLOGIO)
287
01:02:17,720 --> 01:02:24,831
(VERSI DI PIACERE)
288
01:02:38,240 --> 01:02:41,835
(COLPI)
289
01:02:47,360 --> 01:02:50,751
(COLPI)
290
01:02:55,760 --> 01:02:59,151
(COLPI)
291
01:03:12,840 --> 01:03:16,390
- Che cosa ha fatto per essere punito
senza cena ? - (Thomas) Ho detto una bugia.
292
01:03:16,440 --> 01:03:19,000
O è adesso una bugia ?
293
01:03:21,320 --> 01:03:25,075
Sua madre ha detto a suo padre che
l'ha trovato nell'armadio della loro stanza...
294
01:03:25,120 --> 01:03:27,396
«.a frugare tra i vestiti.
295
01:03:27,440 --> 01:03:29,511
E' vero ?
296
01:03:30,280 --> 01:03:32,669
Buonanotte.
297
01:03:32,720 --> 01:03:35,075
(PORTA CHE SI CHIUDE)
298
01:03:35,120 --> 01:03:43,120
(MUSICA MALINCONICA)
299
01:05:25,200 --> 01:05:33,200
(VERSI DI PIACERE DI THOMAS)
300
01:05:38,800 --> 01:05:46,800
(VOCIARE INDISTINTO)
301
01:06:07,800 --> 01:06:15,800
(VOCIARE INDISTINTO)
302
01:07:09,200 --> 01:07:11,794
Chi è stato a proclamare santa la guerra...
303
01:07:11,840 --> 01:07:16,869
«.che in Italia meridionale
si combatteva contro i saraceni ?
304
01:07:16,920 --> 01:07:22,120
(Thomas) (Papa Giovanni VIII.
Sì, sì, è Papa Giovanni VIII.)
305
01:07:26,560 --> 01:07:29,791
(sottovoce) Papa Giovanni VIII.
Papa Giovanni VIII !
306
01:07:30,040 --> 01:07:32,759
(sottovoce) Papa Giovanni VIII !
307
01:07:34,400 --> 01:07:36,437
Papa Giovanni VIII !
308
01:07:48,560 --> 01:07:53,475
Vedo che la lezione alle mani
non è servita a nulla. Voltati.
309
01:08:13,960 --> 01:08:21,960
(COLPI)
310
01:08:39,680 --> 01:08:47,680
(MUSICA DI "PER ELISA" DI BEETHOVEN)
311
01:09:01,920 --> 01:09:04,070
(Wanda) Thomas, sei lì dentro ?
312
01:09:04,120 --> 01:09:11,277
(MUSICA DI "PER ELISA" DI BEETHOVEN)
313
01:09:11,320 --> 01:09:14,790
(Wanda) Thomas ? Thomas, sei qui ?
314
01:09:14,840 --> 01:09:16,877
(Wanda) Rispondi.
315
01:09:16,920 --> 01:09:24,920
(MUSICA DI "PER ELISA" DI BEETHOVEN)
316
01:09:27,680 --> 01:09:30,718
Non cercare di farmi paura, sai ?
317
01:09:30,840 --> 01:09:32,911
Thomas ?
318
01:09:32,960 --> 01:09:40,960
(MUSICA DI "PER ELISA" DI BEETHOVEN)
319
01:09:41,280 --> 01:09:46,150
Lo so che ti sei nascosto
per farmi paura, ma io... non ho paura.
320
01:09:47,360 --> 01:09:51,115
- Thomas ? Thomas ?
- (Thomas) Ssh !
321
01:09:51,160 --> 01:09:55,233
(MUSICA DI "PER ELISA" DI BEETHOVEN)
322
01:09:55,280 --> 01:09:59,239
- Ma cosa fai lì al buio in mezzo a tutte
quelle ragnatele ? - (Thomas) Ssh !
323
01:09:59,280 --> 01:10:02,352
(Thomas, sottovoce) Vieni qui
e cammina piano, se no ti sente.
324
01:10:44,640 --> 01:10:48,110
(Wanda) Ma che fai, spii tua madre ?
325
01:10:48,160 --> 01:10:54,315
- (Thomas) Lo sai che ha un amante ?
- (Wanda) Chi ? - Lei, mia madre.
326
01:10:54,360 --> 01:10:59,309
- (Wanda) Tua madre ha un amante ?!
- (Thomas) Ssh ! Se ci sente, siamo perduti.
327
01:10:59,360 --> 01:11:03,797
- (Wanda) E come fai a sapere
che ha un amante ? - (Thomas) Li ho visti.
328
01:11:04,560 --> 01:11:06,915
(Thomas) E' bella mia madre, vero ?
329
01:11:06,960 --> 01:11:10,715
- (Wanda) E come li hai visti ?
- (Thomas) Li ho visti.
330
01:11:10,760 --> 01:11:18,076
- Li ho visti che... che facevano quella cosa.
- (Wanda) Che cosa ? Quale cosa ? - Ssh !
331
01:11:18,120 --> 01:11:26,120
(MUSICA DI "PER ELISA" DI BEETHOVEN)
332
01:11:46,600 --> 01:11:51,800
- (Thomas) Lui la baciava con insistenza lì.
- Non ci credo.
333
01:11:51,840 --> 01:11:56,994
(Thomas) Lei era sdraiata sul divano
e lui in ginocchio per terra.
334
01:11:57,040 --> 01:12:03,833
(MUSICA DI "PER ELISA" DI BEETHOVEN)
335
01:12:03,880 --> 01:12:07,714
- (Thomas) Poi è stata lei a baciargli il...
- (Wanda) E poi ? - Ssh !
336
01:12:07,760 --> 01:12:15,760
(MUSICA DI "PER ELISA" DI BEETHOVEN)
337
01:12:49,160 --> 01:12:51,879
(Thomas) Eccolo !
338
01:13:07,360 --> 01:13:12,514
(Wanda) Me ne vado, non voglio stare qui.
Non ti vergogni ?!
339
01:13:13,440 --> 01:13:19,038
(sottovoce) - (Wanda) Si può sapere che gusto
ci trovi ? - (Thomas) Piacere. Ci trovo piacere.
340
01:13:19,080 --> 01:13:22,072
(Wanda) Io non ci trovo alcun piacere.
341
01:13:22,120 --> 01:13:26,079
(Wanda, sottovoce) Io ci trovo orrore.
Orrore, orrore, orrore !
342
01:13:33,360 --> 01:13:37,672
(sottovoce) - Prendi. - Perché
mi dai questo ? Cosa ci devo fare ?
343
01:13:38,800 --> 01:13:41,918
(sottovoce) Battimi ! Dai, battimi !
344
01:13:43,960 --> 01:13:46,952
(sottovoce) Ti devo battere ?
345
01:13:47,000 --> 01:13:49,879
(sottovoce) Ma dico, sei diventato matto ?
346
01:13:49,920 --> 01:13:53,515
(sottovoce) Battimi !
Battimi sul culo, ti supplico !
347
01:13:55,280 --> 01:13:58,796
(Wanda, sottovoce) Tu sei scemo !
Io non faccio un bel niente.
348
01:13:58,840 --> 01:14:01,434
(Wanda, sottovoce) Non sono mica
il tuo maestro io.
349
01:14:01,480 --> 01:14:06,350
Credi che con una fustigazione riscatti
il peccato che commetti a spiare quelli ?
350
01:14:06,400 --> 01:14:11,395
(sottovoce) Battimi o dirò ai miei
compagni che c'eri anche tu qui a spiare.
351
01:14:15,560 --> 01:14:19,519
(sottovoce) Ti ho fatto male ?
No, non posso, non ce la faccio.
352
01:14:27,920 --> 01:14:30,309
(THOMAS EMETTE UN VERSO PAUROSO
E WANDA RIDE)
353
01:14:30,360 --> 01:14:38,360
(MUSICA DI "PER ELISA" DI BEETHOVEN)
354
01:14:44,360 --> 01:14:46,590
Tanto non mi prendi !
355
01:14:46,640 --> 01:14:51,191
(MUSICA DI "PER ELISA" DI BEETHOVEN)
356
01:14:51,240 --> 01:14:53,117
(VERSO DI DOLORE)
357
01:14:53,160 --> 01:14:56,755
Ora ti legherò all'albero maestro della
nave e non mi sfuggirai, pirata Barbanera !
358
01:14:56,800 --> 01:15:01,033
Sì, padrona, legami ! Imprigiona questo
tuo schiavo e sevizialo fino alla morte !
359
01:15:01,080 --> 01:15:05,074
- Come mai ci provi tanto piacere a fare la
vittima ? - Non lo so, mi piace. Mi piace così.
360
01:15:05,120 --> 01:15:08,317
- Presto, su, legami !
- Ti posso confidare una cosa ?
361
01:15:08,360 --> 01:15:11,671
- Sì...
- Lo sai che ci provo piacere anch'io ?
362
01:15:11,720 --> 01:15:19,720
(MUSICA DI "PER ELISA" DI BEETHOVEN)
363
01:15:42,840 --> 01:15:50,840
(MUSICA SUSPENSE)
364
01:15:52,600 --> 01:15:55,672
Sono legato lento !
Stringi ! Stringi forte !
365
01:15:55,720 --> 01:15:59,679
(MUSICA SUSPENSE)
366
01:15:59,720 --> 01:16:02,951
Picchiami ! Picchiami, picchiami,
picchiami, picchiami, picchiami, picchiami !
367
01:16:03,000 --> 01:16:06,391
(VERSI DI DOLORE DI THOMAS)
368
01:16:20,200 --> 01:16:28,200
(VERSI DI PIACERE DI THOMAS)
369
01:16:34,920 --> 01:16:38,550
(VERSI DI PIACERE DI THOMAS)
370
01:16:38,600 --> 01:16:42,878
(COLPI)
371
01:16:48,400 --> 01:16:54,635
(VERSI DI PIACERE DI THOMAS)
372
01:16:57,280 --> 01:17:03,071
(MUSICA SUSPENSE)
373
01:17:03,120 --> 01:17:11,120
(MUSICA ROMANTICA)
374
01:18:23,760 --> 01:18:30,712
(VERSI DI PIACERE DI WANDA)
375
01:18:30,760 --> 01:18:38,760
(MUSICA ROMANTICA)
376
01:19:22,800 --> 01:19:30,800
(MUSICA SENTIMENTALE)
377
01:19:40,320 --> 01:19:42,834
(Giovanna) Ciao, Pik.
378
01:19:42,880 --> 01:19:50,880
(MUSICA SENTIMENTALE)
379
01:20:03,960 --> 01:20:06,713
(Giovanna) Come va stamattina ?
380
01:20:06,760 --> 01:20:14,760
(MUSICA SENTIMENTALE)
381
01:20:25,080 --> 01:20:33,080
(MUSICA FUNKY)
382
01:22:25,280 --> 01:22:30,116
Magnifica !
Oh, che splendore, amore mio !
383
01:22:31,120 --> 01:22:34,078
Santo cielo, come sei rossa !
384
01:22:34,120 --> 01:22:38,796
E' colpa mia, signora, è più di un'ora
che la tengo sacrificata in quest'abito.
385
01:22:38,840 --> 01:22:43,596
Brava, "bisogna saper soffrire,
se si vuol poi godere" ! Non è vero ?
386
01:22:43,640 --> 01:22:46,393
Ecco qua, guarda che meraviglia.
387
01:22:49,240 --> 01:22:55,634
Non mi sembri affatto entusiasta. Forse
in foto non rende, e poi in bianco e nero...
388
01:22:55,680 --> 01:23:00,993
(Giovanna) Mamma ! A colori
0 in bianco e nero... è sempre lo stesso.
389
01:23:03,640 --> 01:23:06,314
(Giovanna) Guarda che sorriso che ha...
390
01:23:06,360 --> 01:23:12,311
Ma ti soffermi al sorriso, bambina mia, è
distinto, personale, sguardo intelligente...
391
01:23:12,360 --> 01:23:14,920
Mah ! Se sei convinta tu...
392
01:23:16,560 --> 01:23:19,598
Ricordati che "è la donna che fa l'uomo".
393
01:23:19,640 --> 01:23:24,191
L'essenziale è che sia buono, educato
e ricco ! E lui ha tutte queste qualità.
394
01:23:26,600 --> 01:23:29,672
Ah, dimenticavo, indovina un po'
chi è arrivato ? Tuo cugino Harris, da Londra.
395
01:23:31,160 --> 01:23:34,949
Vedessi che giovanottone è diventato.
Ho stentato a riconoscerlo.
396
01:23:35,000 --> 01:23:38,356
Ecco fatto, possiamo toglierlo.
Sarà pronto per stasera, signora.
397
01:23:38,400 --> 01:23:40,835
Mi raccomando, puntualità.
398
01:23:41,120 --> 01:23:44,511
(Mamma) Ah, sarà un matrimonio felice.
399
01:24:17,120 --> 01:24:22,559
- (Giovanna) Sei diventato grande !
- (Harris) Ho solo due anni più di te.
400
01:24:33,640 --> 01:24:37,838
- Sai, ho compiuto 18 anni.
- Lo so.
401
01:24:38,840 --> 01:24:42,959
- Sembra ieri.
- Che eravamo piccoli.
402
01:24:44,160 --> 01:24:47,118
Domani sarò una moglie.
403
01:25:02,800 --> 01:25:09,558
Quando mi mostrerai e mi spiegherai
tutte quelle cose belle e strane...
404
01:25:09,600 --> 01:25:14,310
«.a cui mi accennasti
quando giocavamo al dottore ?
405
01:25:14,360 --> 01:25:17,796
Eravamo bambini.
406
01:25:17,840 --> 01:25:22,073
Avevi detto... quando saremmo stati grandi.
407
01:25:22,120 --> 01:25:25,909
Ebbene, ora lo siamo.
408
01:25:25,960 --> 01:25:30,397
Non posso dirtelo
senza mostrartelo contemporaneamente.
409
01:25:31,640 --> 01:25:35,634
Ma allora fallo e dimostramelo.
Cosa aspetti ?
410
01:26:01,960 --> 01:26:04,395
Questo è il bacio.
411
01:26:04,440 --> 01:26:06,511
Lo so.
412
01:26:06,560 --> 01:26:10,076
Si incomincia sempre con il bacio.
413
01:26:10,120 --> 01:26:12,509
Vai avanti...
414
01:26:44,120 --> 01:26:50,674
(VERSI DI PIACERE DI GIOVANNA)
415
01:26:50,720 --> 01:26:53,360
Toccala...
416
01:29:13,400 --> 01:29:16,836
Ho conservato la verginità per te,
come ti avevo promesso,...
417
01:29:16,880 --> 01:29:19,554
«.e tu non sei stato capace di prenderla !
418
01:29:19,600 --> 01:29:22,877
Bene, la promessa è mantenuta.
419
01:29:22,920 --> 01:29:27,073
- Vuol dire che sarà di mio marito !
- Giovanna, aspetta !
420
01:29:27,120 --> 01:29:29,919
Fermati, ti devo parlare !
421
01:29:29,960 --> 01:29:37,960
(MUSICA MALINCONICA)
422
01:30:46,600 --> 01:30:48,591
(RUMORE INDISTINTO)
423
01:30:48,640 --> 01:30:56,640
(MUSICA MALINCONICA)
424
01:31:08,920 --> 01:31:12,800
- Scusa, se ti ho fatto paura.
- Prego, signore.
425
01:31:12,840 --> 01:31:16,037
- Che cos'è ?
- La tisana per la signorina.
426
01:31:16,080 --> 01:31:18,230
Da' qua, gliela porto io.
427
01:31:18,280 --> 01:31:21,910
Non ti preoccupare,
farò un servizio degno di Sua Maestà !
428
01:31:21,960 --> 01:31:24,315
- Sono a letto gli zii ?
- Sì, signore.
429
01:31:24,360 --> 01:31:26,874
- Buonanotte.
- Buonanotte.
430
01:32:34,200 --> 01:32:36,271
Giovanna ?
431
01:32:47,480 --> 01:32:49,835
(Harris) Giovanna ?
432
01:32:49,880 --> 01:32:57,880
(MUSICA ROMANTICA)
433
01:32:59,680 --> 01:33:01,717
Giovanna !
434
01:33:01,760 --> 01:33:09,760
(MUSICA ROMANTICA)
435
01:33:09,840 --> 01:33:12,036
Ehi !
436
01:33:12,080 --> 01:33:20,080
(MUSICA ROMANTICA)
437
01:35:33,760 --> 01:35:41,760
(VERSI DI PIACERE)
438
01:35:43,400 --> 01:35:46,552
(MUSICA ROMANTICA)
439
01:35:46,600 --> 01:35:49,194
(VERSI DI PIACERE)
440
01:35:49,240 --> 01:35:57,240
(MUSICA ROMANTICA)
441
01:36:15,160 --> 01:36:20,314
Bella, bella, bella, bella !
Ecco fatto ! Sei solamente splendida !
442
01:36:20,360 --> 01:36:26,231
Su, finiscila di crogiolarti, siamo in ritardo,
non facciamo innervosire gli ospiti !
443
01:36:35,800 --> 01:36:37,711
Ciao.
444
01:36:37,760 --> 01:36:42,436
Sai, Harris, ho fatto
un sogno molto bello questa notte.
445
01:36:48,960 --> 01:36:52,032
Forse ho fatto lo stesso sogno.
446
01:37:00,280 --> 01:37:06,071
Allora perché non cerchiamo di vederci da
soli dopo la cerimonia ? Così ce lo raccontiamo.
447
01:37:16,640 --> 01:37:24,640
(MUSICA ROMANTICA)
448
01:37:46,880 --> 01:37:54,880
(DIALOGHI NON UDIBILI)
449
01:37:56,200 --> 01:38:04,200
(MUSICA ROMANTICA)
34110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.