All language subtitles for I Love Lucy - 01x08 - Men are Messy.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,902 --> 00:00:36,868 Hello. 2 00:00:36,903 --> 00:00:38,370 Oh, hi, Ethel. 3 00:00:38,405 --> 00:00:39,871 Oh, just straightening up. 4 00:00:39,906 --> 00:00:42,725 You know I can't stand it if the house isn't neat. 5 00:00:42,760 --> 00:00:45,545 A place for everything and everything in its place. 6 00:00:45,580 --> 00:00:46,711 That's the way I like it. 7 00:00:46,746 --> 00:00:49,549 Well, Ricky ought to be home any minute. 8 00:00:49,584 --> 00:00:50,315 No, I had dinner. 9 00:00:50,350 --> 00:00:52,717 Ricky ate downtown at the club. 10 00:00:52,752 --> 00:00:55,354 Gee, I don't know what we're doing tonight. 11 00:00:55,389 --> 00:00:57,957 I'll call you back after Ricky gets home. 12 00:00:57,992 --> 00:00:59,175 Okay, dear. 13 00:02:06,493 --> 00:02:07,994 Ah... 14 00:02:38,992 --> 00:02:40,493 Ay! 15 00:03:12,308 --> 00:03:15,311 Hello, Ricky baby, I... 16 00:03:15,346 --> 00:03:16,813 Hi. 17 00:03:27,340 --> 00:03:28,506 Well! 18 00:03:28,541 --> 00:03:29,707 What's the matter? 19 00:03:29,742 --> 00:03:31,944 How could a cyclone hit in here 20 00:03:31,979 --> 00:03:34,112 and not hit in the kitchen? 21 00:03:34,147 --> 00:03:36,149 What are you talking about, a cyclone? 22 00:03:36,184 --> 00:03:38,243 Well, something hit this room. 23 00:03:38,278 --> 00:03:40,303 Where? I don't see anything wrong. 24 00:03:40,338 --> 00:03:41,269 Oh, you don't? 25 00:03:41,304 --> 00:03:42,770 Would you mind telling me, please, 26 00:03:42,805 --> 00:03:45,308 what all these clothes are doing here in the living room? 27 00:03:45,343 --> 00:03:46,827 Oh, that's where I took them off. 28 00:03:46,862 --> 00:03:48,276 Would you put them away for me, dear? 29 00:03:48,311 --> 00:03:50,797 Look, honey, there's a new invention you'll just love- 30 00:03:50,832 --> 00:03:52,599 it's a hole in the wall, has a long pole in it, 31 00:03:52,634 --> 00:03:54,067 little metal things hanging on it 32 00:03:59,939 --> 00:04:01,206 Oh, honestly, Ricky. 33 00:04:01,241 --> 00:04:03,743 How can you men be so sloppy and dirty? 34 00:04:03,778 --> 00:04:06,211 You're nothing but a bunch of mess cats. 35 00:04:06,246 --> 00:04:09,616 There's nothing sloppy and dirty about this room. 36 00:04:09,651 --> 00:04:10,965 It just looks, uh, lived in. 37 00:04:11,000 --> 00:04:14,754 Well, that's a good answer if you happen to be a pig. 38 00:04:14,789 --> 00:04:17,206 Honey, just drop the subject, will you? 39 00:04:17,241 --> 00:04:18,172 I'd be glad to drop it 40 00:04:18,207 --> 00:04:21,051 if there's any more room on the floor. 41 00:04:21,086 --> 00:04:23,896 You can't expect me to live in a museum. 42 00:04:24,297 --> 00:04:28,601 A man's home is his castle, and this is my castle. 43 00:04:28,636 --> 00:04:31,121 Oh, all right, your majesty. 44 00:04:31,156 --> 00:04:33,606 I bow to Ricardo the first... 45 00:04:33,641 --> 00:04:35,608 king of the slobs. 46 00:04:38,544 --> 00:04:41,913 Thank you, my faithful subject. 47 00:04:41,948 --> 00:04:44,700 Don't expect this slave to pick up after you. 48 00:04:44,735 --> 00:04:47,453 If you want the house to look like this, okay, 49 00:04:47,488 --> 00:04:49,455 you can just sit and wallow in it. 50 00:04:49,490 --> 00:04:52,423 Ay, Lucy, Lucy, Lucy. 51 00:04:52,458 --> 00:04:55,461 Well, here's a whole spread on Tommy Dorsey at home, 52 00:04:55,496 --> 00:04:57,063 and you know something? 53 00:04:57,098 --> 00:04:58,229 What? 54 00:04:58,264 --> 00:05:00,066 He has his shoes on and a tie, too. 55 00:05:00,101 --> 00:05:01,868 Yeah? What-what magazine is that? 56 00:05:02,268 --> 00:05:04,387 Your musician's magazine, The Half Beat. 57 00:05:04,422 --> 00:05:05,388 It is? 58 00:05:05,888 --> 00:05:06,889 Let me see that. 59 00:05:08,391 --> 00:05:09,392 Well, how do you like that? 60 00:05:09,427 --> 00:05:10,858 My press agent told me 61 00:05:10,893 --> 00:05:13,061 I was going to get the next spread. 62 00:05:13,096 --> 00:05:15,598 It was going to be "Ricky Ricardo At Home. " 63 00:05:15,633 --> 00:05:16,883 What magazine was it going to be in, 64 00:05:16,918 --> 00:05:18,935 Better Homes and Garbage? 65 00:05:20,353 --> 00:05:22,188 No, smarty, in that magazine. 66 00:05:22,223 --> 00:05:24,023 That's a very important magazine 67 00:05:24,524 --> 00:05:25,790 in the music business. 68 00:05:25,825 --> 00:05:27,827 Wait till I hear from Kenny. 69 00:05:27,862 --> 00:05:29,329 Some press agent he is. 70 00:05:31,331 --> 00:05:32,332 Hello. 71 00:05:32,832 --> 00:05:33,833 Hi, Ethel. 72 00:05:35,835 --> 00:05:37,302 Hi, dear. 73 00:05:37,337 --> 00:05:39,272 No, I don't think we're doing anything. 74 00:05:39,307 --> 00:05:41,274 Why don't you and Fred come on up. 75 00:05:41,309 --> 00:05:42,040 Okay. 76 00:05:42,075 --> 00:05:43,508 Ethel and Fred are coming up, honey. 77 00:05:43,543 --> 00:05:45,545 Put your shoes on and pick up those papers. 78 00:05:45,580 --> 00:05:46,511 What for? 79 00:05:46,546 --> 00:05:48,012 Because company is coming. 80 00:05:48,047 --> 00:05:51,434 It isn't company, it's Fred and Ethel. 81 00:05:51,469 --> 00:05:53,595 Well, put your shoes on. 82 00:05:53,630 --> 00:05:55,687 They know I have feet. 83 00:05:55,722 --> 00:05:57,515 Ricky, are you going to help me 84 00:05:57,550 --> 00:05:59,308 clean up this place or aren't you? 85 00:05:59,343 --> 00:06:00,274 No, this is my home 86 00:06:00,309 --> 00:06:02,311 and I want to be comfortable in it. 87 00:06:02,346 --> 00:06:03,277 Your home? 88 00:06:03,312 --> 00:06:05,031 What does that make me, a visiting relative? 89 00:06:05,066 --> 00:06:06,466 Oh, honey, I didn't mean it that way. 90 00:06:06,501 --> 00:06:07,867 You know, I was under the impression 91 00:06:08,368 --> 00:06:10,319 that half of everything in this house was mine. 92 00:06:10,354 --> 00:06:11,536 All right, all right, 93 00:06:11,571 --> 00:06:13,823 you go ahead and clean your half of everything 94 00:06:13,858 --> 00:06:15,825 and leave my half just the way it is. 95 00:06:17,944 --> 00:06:20,747 All right, we'll divide the room in half. 96 00:06:20,782 --> 00:06:23,166 I'll keep my half the way I want to, 97 00:06:23,201 --> 00:06:25,551 you keep your half any way you please. 98 00:06:25,586 --> 00:06:27,018 Are you kidding? 99 00:06:27,053 --> 00:06:28,421 No, I'm very serious. 100 00:06:28,456 --> 00:06:29,303 Huh. 101 00:06:29,338 --> 00:06:32,625 We'll make a line right about here. 102 00:06:32,660 --> 00:06:34,592 Ay, ay, ay, ay, ay. 103 00:06:34,627 --> 00:06:38,064 Esta mujer esta absolutamente loca. 104 00:06:38,099 --> 00:06:39,565 Never mind that. 105 00:06:40,566 --> 00:06:42,318 Now, honey, wait just a minute. 106 00:06:42,353 --> 00:06:44,070 Just stay right over there. 107 00:06:44,105 --> 00:06:45,036 That's your line. 108 00:06:45,071 --> 00:06:47,573 You can't come over here without a passport. 109 00:06:47,608 --> 00:06:49,075 Oh, for goodness' sakes. 110 00:06:49,575 --> 00:06:50,576 Uh-uh-uh-uh-uh. 111 00:06:50,611 --> 00:06:51,542 That's on the line. 112 00:06:51,577 --> 00:06:53,079 I just want a cigarette! 113 00:06:53,579 --> 00:06:55,798 Well, half of what's in this pack is mine. 114 00:06:56,299 --> 00:06:59,802 You mean that's the only cigarette we have in the house? 115 00:06:59,837 --> 00:07:01,804 Yep. You get Philip and I get Morris. 116 00:07:09,812 --> 00:07:11,814 Stay off my side. 117 00:07:14,267 --> 00:07:15,967 Oh, I forgot about the Mertzes. 118 00:07:16,002 --> 00:07:17,503 What are these things doing over here 119 00:07:17,538 --> 00:07:19,005 on my side? 120 00:07:29,816 --> 00:07:30,817 Come in. 121 00:07:30,852 --> 00:07:31,783 Hi, Lucy. 122 00:07:31,818 --> 00:07:32,819 Hi, folks. Hi. 123 00:07:34,821 --> 00:07:35,822 What's this? 124 00:07:37,824 --> 00:07:41,828 Before you settle down, whose side do you want to sit on? 125 00:07:41,863 --> 00:07:43,027 Huh? 126 00:07:43,062 --> 00:07:45,915 Over there in the neat side of the house, 127 00:07:45,950 --> 00:07:48,301 or over here with us mess cats? 128 00:07:48,336 --> 00:07:49,167 What's going on here? 129 00:07:49,202 --> 00:07:50,703 Well, Ricky and I had an argument 130 00:07:50,738 --> 00:07:52,170 about his being so messy, 131 00:07:52,205 --> 00:07:53,706 so I divided the apartment in two. 132 00:07:53,741 --> 00:07:55,725 This is my side, that's Ricky's side. 133 00:07:55,760 --> 00:07:57,710 I wondered what happened over there. 134 00:07:57,745 --> 00:07:59,011 What's the matter with it? 135 00:07:59,046 --> 00:08:00,213 It looks okay to me. 136 00:08:00,680 --> 00:08:01,629 Okay? 137 00:08:01,664 --> 00:08:03,349 Sure, there's nothing wrong. 138 00:08:03,384 --> 00:08:04,650 Just looks lived in. 139 00:08:04,685 --> 00:08:05,600 Atta boy, Fred. 140 00:08:05,635 --> 00:08:07,351 Would you like to join me 141 00:08:07,386 --> 00:08:09,889 in the comfortable part of the house? 142 00:08:09,924 --> 00:08:10,855 Delighted. 143 00:08:10,890 --> 00:08:13,167 Well, pull up some debris and sit down, Fred. 144 00:08:13,202 --> 00:08:15,444 Don't touch anything on your way over here. 145 00:08:15,479 --> 00:08:17,947 Everything over there is sterilized. 146 00:08:30,960 --> 00:08:33,427 Lucy, do you mind if I sit on this side? 147 00:08:33,462 --> 00:08:35,965 No, I think you might find it rather pleasant over here... 148 00:08:36,000 --> 00:08:37,884 until the wind changes. 149 00:08:40,386 --> 00:08:43,122 Why don't you take your shoes off, Fred? 150 00:08:43,157 --> 00:08:44,507 Oh, can I do that? 151 00:08:44,542 --> 00:08:45,473 Yeah. 152 00:08:45,508 --> 00:08:46,759 Oh, gee, thanks. 153 00:08:46,794 --> 00:08:48,010 Ah, what a relief. 154 00:08:49,011 --> 00:08:50,513 Take your coat off. 155 00:08:50,548 --> 00:08:52,014 Well, thanks. 156 00:08:57,019 --> 00:08:58,521 Thank you. 157 00:09:01,774 --> 00:09:03,776 Here, I'll hang it up for you. 158 00:09:03,811 --> 00:09:05,278 Ah. 159 00:09:07,830 --> 00:09:08,831 Go ahead. 160 00:09:09,332 --> 00:09:10,833 Would you like some fruit? 161 00:09:10,868 --> 00:09:12,335 Yeah, I love fruit. 162 00:09:12,370 --> 00:09:13,251 All right. 163 00:09:13,286 --> 00:09:14,987 Here, Fred, have a banana. 164 00:09:15,388 --> 00:09:16,587 Thanks. 165 00:09:16,622 --> 00:09:18,124 Good-looking banana. 166 00:09:25,631 --> 00:09:27,098 Uh-uh-uh. 167 00:09:27,133 --> 00:09:28,384 It's on the line. 168 00:09:28,419 --> 00:09:29,635 We have to answer it. 169 00:09:29,670 --> 00:09:31,137 We're going to. 170 00:09:31,172 --> 00:09:32,603 Hello? 171 00:09:32,638 --> 00:09:35,141 Well, go ahead, listen to your half and see who it is. 172 00:09:36,642 --> 00:09:38,018 Oh, it's Kenny, my press agent. 173 00:09:38,053 --> 00:09:39,360 Tell him I'm plenty mad at him. 174 00:09:39,395 --> 00:09:42,898 Hello, Kenny, Ricky says to tell you he's plenty mad at you. 175 00:09:42,933 --> 00:09:45,483 Why am I mad at you? 176 00:09:45,518 --> 00:09:47,520 Huh! Because you've been promising me 177 00:09:47,920 --> 00:09:49,922 a spread in Half Beat Note magazine 178 00:09:49,957 --> 00:09:51,024 since last February. 179 00:09:51,059 --> 00:09:52,091 Splain that if you can. 180 00:09:52,491 --> 00:09:53,726 Because you've been promising me 181 00:09:54,126 --> 00:09:55,728 a spread in Half Beat magazine 182 00:09:55,763 --> 00:09:56,863 since last Febriary. 183 00:09:56,898 --> 00:09:57,964 Splain that if you can. 184 00:10:02,101 --> 00:10:04,011 Oh. 185 00:10:04,046 --> 00:10:07,388 I see. 186 00:10:07,423 --> 00:10:09,450 They're gonna do the next one on me. 187 00:10:09,485 --> 00:10:11,477 Okay. Well, so long, kid, take it easy. 188 00:10:11,512 --> 00:10:12,979 So long, kid, take a tease-y. 189 00:10:16,482 --> 00:10:19,526 If I hadn't seen it, I wouldn't believe it. 190 00:10:19,561 --> 00:10:22,571 Well, I saw it and I still don't believe it. 191 00:10:22,606 --> 00:10:24,073 Come on, Fred, you want some cold beer? 192 00:10:24,108 --> 00:10:25,539 Yeah, I'd love it. 193 00:10:25,574 --> 00:10:27,326 I think I got some cold chicken 194 00:10:27,361 --> 00:10:29,043 in the icebox, too. Come on. 195 00:10:29,078 --> 00:10:31,080 Uh-uh-uh, kitchen's on my side, remember. 196 00:10:32,465 --> 00:10:34,248 You mean I can never go into the kitchen? 197 00:10:34,283 --> 00:10:37,036 And stand back a little, you're over the line. 198 00:10:37,071 --> 00:10:39,754 What am I supposed to do, starve to death? 199 00:10:39,789 --> 00:10:42,508 Oh, I'll toss you a crust of bread now and then. 200 00:10:42,543 --> 00:10:43,610 Hungry, Ethel? 201 00:10:43,645 --> 00:10:44,642 Are you kidding? 202 00:10:44,677 --> 00:10:46,679 Come on, we'll have some beer and cold chicken 203 00:10:46,714 --> 00:10:49,181 and we'll toss the bottles and bones 204 00:10:49,216 --> 00:10:50,199 on Ricky's side. 205 00:10:50,234 --> 00:10:51,183 Oh, say, remind me- 206 00:10:51,684 --> 00:10:53,919 I want to show you some bath salts that I got. 207 00:10:53,954 --> 00:10:54,769 They were on sale. 208 00:10:54,804 --> 00:10:57,056 Oh, show them to me now. Okay. 209 00:10:57,091 --> 00:10:59,308 Uh-uh-uh, may I see your passport? 210 00:10:59,343 --> 00:11:01,310 I just want to show Ethel 211 00:11:01,345 --> 00:11:02,777 my new bath salts. 212 00:11:02,812 --> 00:11:04,278 Well, I'm terribly sorry, 213 00:11:04,313 --> 00:11:06,315 but the bathroom is on my side. 214 00:11:07,767 --> 00:11:10,119 Do you mean that I can never go 215 00:11:10,154 --> 00:11:11,620 into the bathroom? 216 00:11:11,655 --> 00:11:12,870 That's right. 217 00:11:12,905 --> 00:11:14,406 No more taking a shower, 218 00:11:14,441 --> 00:11:15,873 no more washing your face, 219 00:11:15,908 --> 00:11:18,911 no more doing whatever it is you do to your hair. 220 00:11:18,946 --> 00:11:20,878 Well, no more food for you. 221 00:11:20,913 --> 00:11:23,499 Okay, we'll see who holds out the longest. 222 00:11:23,534 --> 00:11:26,085 Come back in a couple of weeks, Ethel, 223 00:11:26,120 --> 00:11:27,652 we'll still be here- 224 00:11:27,687 --> 00:11:30,222 a starving Cuban and a dirty brunette. 225 00:11:48,607 --> 00:11:51,610 Whenever old man trouble makes trouble arise 226 00:11:51,645 --> 00:11:54,113 Just put a big straw hat over your eyes 227 00:11:54,613 --> 00:11:57,616 You'll never see the circumstance making you... 228 00:11:57,651 --> 00:11:59,118 Is this a new number? 229 00:11:59,153 --> 00:12:01,085 It is, Maggie. 230 00:12:01,120 --> 00:12:03,322 Oh, glory be, I've got to see this. 231 00:12:03,357 --> 00:12:05,524 Now, don't do it till I get seated. 232 00:12:05,559 --> 00:12:06,340 Okay. 233 00:12:06,375 --> 00:12:08,377 You know, you're my best critic. 234 00:12:08,412 --> 00:12:10,396 Are you ready? I am. 235 00:12:10,431 --> 00:12:12,381 Whenever old man trouble 236 00:12:12,416 --> 00:12:14,849 Makes trouble arise 237 00:12:14,884 --> 00:12:17,852 Just put a big straw hat over your eyes 238 00:12:17,887 --> 00:12:20,890 You'll never see the circumstance making you frown 239 00:12:20,925 --> 00:12:23,893 If you just push your eyes under the crown. 240 00:12:24,894 --> 00:12:27,361 Life can be a simple thing 241 00:12:27,396 --> 00:12:29,864 A simple thing to laugh and sing 242 00:12:29,899 --> 00:12:33,402 Get yourself a hat of straw and put it on 243 00:12:33,886 --> 00:12:35,152 Don't take it off 244 00:12:35,187 --> 00:12:38,958 And when the landlord tells you the rent's in arrears 245 00:12:38,993 --> 00:12:40,925 A big straw hat over your ears 246 00:12:40,960 --> 00:12:43,963 You'll never hear the dialogue tragically grim 247 00:12:43,998 --> 00:12:46,966 If you just push your ear, mm! Under the brim. 248 00:12:47,001 --> 00:12:48,985 iAgua! 249 00:12:49,020 --> 00:12:50,745 iArriba! 250 00:12:50,780 --> 00:12:52,471 Yeah! 251 00:13:01,230 --> 00:13:03,232 Very good, Maggie. 252 00:13:15,027 --> 00:13:16,028 Hey! 253 00:13:18,531 --> 00:13:19,897 Hey! 254 00:13:19,932 --> 00:13:21,283 Very good! 255 00:13:22,284 --> 00:13:23,285 Yeah! 256 00:13:28,290 --> 00:13:34,480 Oh... life can be a simple thing 257 00:13:34,515 --> 00:13:36,916 A simple thing 258 00:13:36,951 --> 00:13:39,283 To laugh and sing 259 00:13:39,318 --> 00:13:43,472 Get yourself a hat of straw 260 00:13:43,507 --> 00:13:44,974 Put it on... 261 00:13:47,476 --> 00:13:49,195 Don't take it off... 262 00:13:49,230 --> 00:13:50,029 No. 263 00:13:54,783 --> 00:13:58,252 And... pretty soon 264 00:13:58,287 --> 00:14:00,789 Your troubles will come to an end 265 00:14:00,824 --> 00:14:02,558 Because you will not see 266 00:14:02,593 --> 00:14:04,258 Or hear it, my friend 267 00:14:04,293 --> 00:14:07,796 To visualize permanent sun in the skies 268 00:14:07,831 --> 00:14:09,565 A big... straw... 269 00:14:09,600 --> 00:14:11,265 Hat... down... 270 00:14:11,300 --> 00:14:14,803 A big straw hat down over your eyes. 271 00:14:14,838 --> 00:14:16,305 Yeah! 272 00:14:22,811 --> 00:14:24,278 Well? 273 00:14:24,313 --> 00:14:27,031 Oh, that's wonderful. 274 00:14:27,066 --> 00:14:29,568 Oh, thank you, Maggie, thank you very much. 275 00:14:29,603 --> 00:14:32,071 I'm sure the pleasure was all mine. 276 00:14:32,106 --> 00:14:33,037 Oh, that's it. 277 00:14:33,072 --> 00:14:34,965 All right, fellows. 278 00:14:35,000 --> 00:14:36,859 All right, take ten. 279 00:14:36,894 --> 00:14:38,325 Take ten. 280 00:14:38,360 --> 00:14:42,364 And I mean ten, not half an hour. 281 00:14:43,365 --> 00:14:44,366 Hi, Rick. 282 00:14:44,401 --> 00:14:45,332 Hi, Kenny. 283 00:14:45,367 --> 00:14:46,618 How is this for fast action? 284 00:14:46,653 --> 00:14:47,835 I promised you last night 285 00:14:47,870 --> 00:14:49,837 you were going to get the next magazine spread. 286 00:14:49,872 --> 00:14:52,391 Meet the photographer who's going to shoot it, Jim White. 287 00:14:52,426 --> 00:14:53,818 Hello, Jim. 288 00:14:53,853 --> 00:14:55,175 Hello, Ricky. 289 00:14:55,210 --> 00:14:56,711 I'd like to shoot those pictures tonight. 290 00:14:56,746 --> 00:14:58,355 All right, I think tonight will be wonderful. 291 00:14:58,390 --> 00:14:59,965 You should get very good stuff here tonight. 292 00:15:00,000 --> 00:15:01,467 Yeah, and I'll tell you something else 293 00:15:01,502 --> 00:15:02,333 I'd like to do, Ricky- 294 00:15:02,368 --> 00:15:03,969 some pictures of your home life. 295 00:15:04,004 --> 00:15:04,735 Oh, sure. 296 00:15:04,770 --> 00:15:06,355 What kind of a place have you got? 297 00:15:06,390 --> 00:15:08,041 Well, I have a little apartment 298 00:15:08,076 --> 00:15:09,657 in a reconverted brownstone. 299 00:15:09,692 --> 00:15:12,478 Say, I'd better call the wife and tell her you're coming. 300 00:15:12,513 --> 00:15:13,946 Give her a little warning, eh? 301 00:15:15,731 --> 00:15:17,483 Well, to tell you the truth, James, 302 00:15:17,950 --> 00:15:19,516 she doesn't need any warning. 303 00:15:19,551 --> 00:15:22,454 She's the best little housekeeper you ever saw. 304 00:15:22,489 --> 00:15:25,040 Everything is always as neat as a pin. 305 00:15:25,075 --> 00:15:26,006 Well, we got to go. 306 00:15:26,041 --> 00:15:27,517 Jim'll meet you here after rehearsal 307 00:15:27,552 --> 00:15:28,994 you can take him out to the house. 308 00:15:29,029 --> 00:15:29,995 Okay, I'll see you then. 309 00:15:30,030 --> 00:15:30,996 Fine. Bye. 310 00:15:38,470 --> 00:15:42,074 Oh, you don't say, Marge, is that so? 311 00:15:42,109 --> 00:15:43,240 Really? 312 00:15:43,275 --> 00:15:44,975 Well, it's certainly good 313 00:15:45,010 --> 00:15:48,013 to get the other side of the story for a change. 314 00:15:48,048 --> 00:15:51,016 Hey, do you know we've been gabbing for 45 minutes? 315 00:15:51,051 --> 00:15:53,886 Yeah, well, let's get together next week 316 00:15:53,921 --> 00:15:55,270 and have a real talk. 317 00:15:55,305 --> 00:15:56,772 Okay, dear, bye. 318 00:15:56,807 --> 00:15:57,738 Hi. 319 00:15:57,773 --> 00:15:58,739 Oh, hi, Ethel. 320 00:15:58,774 --> 00:15:59,740 Welcome to tobacco road. 321 00:15:59,775 --> 00:16:01,760 How did Ricky get out of the house this morning 322 00:16:01,795 --> 00:16:02,995 without crossing the line? 323 00:16:03,030 --> 00:16:04,472 Through the bedroom window? 324 00:16:04,507 --> 00:16:05,879 No, he used the back door. 325 00:16:05,914 --> 00:16:07,933 We made a deal: I swapped him kitchen privileges 326 00:16:07,968 --> 00:16:09,168 for bathroom rights. 327 00:16:11,303 --> 00:16:12,788 Lucy, how long can this go on? 328 00:16:12,823 --> 00:16:13,806 Oh, it's over now. 329 00:16:13,841 --> 00:16:14,755 I'm going to clean up 330 00:16:14,790 --> 00:16:16,792 the whole house this afternoon. 331 00:16:16,827 --> 00:16:17,758 Well, thank goodness. 332 00:16:17,793 --> 00:16:18,759 Oh, I forgot what I came up for. 333 00:16:18,794 --> 00:16:20,796 Ricky just called me. Your line was busy. 334 00:16:20,831 --> 00:16:22,262 What'd he want? 335 00:16:22,297 --> 00:16:23,263 He said to tell you he's bringing 336 00:16:23,298 --> 00:16:26,051 a magazine photographer home tonight to take some pictures, 337 00:16:26,086 --> 00:16:28,804 and he wants you to clean up the house perfectly- all of it. 338 00:16:28,839 --> 00:16:30,305 Oh, he won't keep it clean for me, 339 00:16:30,806 --> 00:16:32,272 but when it's important for him, 340 00:16:32,307 --> 00:16:34,810 he wants the whole house cleaned up perfectly- all of it. 341 00:16:34,845 --> 00:16:36,404 Let's face it, he's a man. 342 00:16:36,439 --> 00:16:37,963 Serve him right if I left it 343 00:16:37,998 --> 00:16:39,164 just the way it is. 344 00:16:39,199 --> 00:16:40,397 Yeah. 345 00:16:40,432 --> 00:16:41,598 Hey, I'll do it. 346 00:16:41,633 --> 00:16:43,068 Oh, Lucy, you wouldn't. 347 00:16:43,103 --> 00:16:44,535 Yes, I would. 348 00:16:44,570 --> 00:16:45,571 What about that photographer? 349 00:16:45,606 --> 00:16:47,037 Oh, that doesn't matter. 350 00:16:47,072 --> 00:16:48,874 It's just for that silly musician's magazine. 351 00:16:48,909 --> 00:16:50,101 Nobody ever reads it anyway. 352 00:16:50,136 --> 00:16:51,293 And as soon as I make my point 353 00:16:51,794 --> 00:16:52,644 I'll tell him it's a gag. 354 00:16:54,046 --> 00:16:56,749 And as long as it's a gag, I might as well go whole hog. 355 00:16:56,784 --> 00:16:57,514 Ethel, will you help me? 356 00:16:57,549 --> 00:16:58,966 Sure, what do you want me to do? 357 00:16:59,001 --> 00:17:01,503 Well, listen, when Ricky comes home with that photographer, 358 00:17:01,538 --> 00:17:03,005 we'll have the whole place... 359 00:17:09,561 --> 00:17:11,814 Well, here we are, Jim... 360 00:17:20,823 --> 00:17:22,473 What's all this? 361 00:17:22,508 --> 00:17:24,658 Is this your apartment? 362 00:17:24,693 --> 00:17:27,279 Well, it sure doesn't look anything like the... 363 00:17:32,034 --> 00:17:33,500 Well, what do you know, Jim? 364 00:17:33,535 --> 00:17:35,788 We got into the wrong apartment after all. 365 00:17:35,823 --> 00:17:36,789 Let's get out of here. 366 00:17:36,824 --> 00:17:39,291 Hi, Ricky honey. 367 00:17:55,974 --> 00:17:57,476 Say... 368 00:17:58,977 --> 00:18:00,444 Say! 369 00:18:00,479 --> 00:18:01,480 What gives here? 370 00:18:01,980 --> 00:18:03,447 Do you know who this is? 371 00:18:03,482 --> 00:18:06,485 I don't even know what it is. 372 00:18:07,986 --> 00:18:10,454 Get me a stick and I'll kill it. 373 00:18:10,489 --> 00:18:14,893 Aren't you going to introduce your bitty, bitty bride? 374 00:18:15,794 --> 00:18:17,295 Lucy, I swear... 375 00:18:17,330 --> 00:18:18,797 Is this your wife? 376 00:18:18,832 --> 00:18:21,100 Why, sure! 377 00:18:25,387 --> 00:18:26,854 Yes, Jim. 378 00:18:26,889 --> 00:18:28,355 This is my wife. 379 00:18:28,390 --> 00:18:30,142 Lucy, meet Jim White. 380 00:18:30,177 --> 00:18:32,211 Pleased to meet ya. 381 00:18:32,246 --> 00:18:34,246 Whoa! I got an itch. 382 00:18:41,019 --> 00:18:43,171 Ah... 383 00:18:43,206 --> 00:18:45,289 Lucy... 384 00:18:45,324 --> 00:18:47,326 Lucy, whatever you're up to, cut it out. 385 00:18:47,361 --> 00:18:49,293 What's the matter? 386 00:18:49,328 --> 00:18:51,079 Look at the way this place looks! 387 00:18:51,114 --> 00:18:52,796 Yeah, it looks pretty good, don't it? 388 00:18:52,831 --> 00:18:55,834 You should have seen it 'fore I cleaned it up. 389 00:18:59,087 --> 00:19:00,554 It's a regular pigpen! 390 00:19:00,589 --> 00:19:04,092 Oh, it ain't a regular one, but it'll do. 391 00:19:05,594 --> 00:19:08,096 You know we don't keep pigs in here- 392 00:19:08,131 --> 00:19:09,563 just chickens! 393 00:19:09,598 --> 00:19:11,064 Jim, Jim, please, please. 394 00:19:11,099 --> 00:19:13,567 Please, Jim, now, look, believe me 395 00:19:13,602 --> 00:19:16,104 this place has never looked like this before in my whole life 396 00:19:16,139 --> 00:19:18,607 and... and there isn't a chicken 397 00:19:18,642 --> 00:19:19,992 within ten miles of here! 398 00:19:21,393 --> 00:19:25,397 Boy, she's flying high tonight, ain't she! 399 00:19:25,432 --> 00:19:26,916 Oh, Lucy, Lucy... 400 00:19:26,951 --> 00:19:28,365 Lucy, please, Lucy, 401 00:19:28,400 --> 00:19:30,367 come on, let's clean it up. 402 00:19:30,402 --> 00:19:34,406 Here, chick, chick, chick, chick, chick, chick. 403 00:19:34,441 --> 00:19:35,873 Honey... 404 00:19:35,908 --> 00:19:37,374 honey, do you realize 405 00:19:37,409 --> 00:19:40,412 that this man is a very important photographer? 406 00:19:40,447 --> 00:19:41,914 Oh, boy! Take my picture, 407 00:19:42,414 --> 00:19:43,899 will ya, sonny? 408 00:19:43,934 --> 00:19:45,349 I'd be glad to. 409 00:19:45,384 --> 00:19:48,220 Oh, wait a minute, I got to comb my hair. 410 00:19:52,507 --> 00:19:53,508 There we are. 411 00:19:53,543 --> 00:19:54,752 Ha-ha! 412 00:19:54,787 --> 00:19:56,049 Yeah, boy. 413 00:19:56,084 --> 00:19:57,198 Oh, no. 414 00:19:57,233 --> 00:19:58,273 Ay! 415 00:19:58,308 --> 00:19:59,314 Ah... 416 00:19:59,815 --> 00:20:01,316 Oh, my god. 417 00:20:04,670 --> 00:20:07,606 Ha, it's messy, ain't it? 418 00:20:08,607 --> 00:20:11,360 I got to see if my clothes are dry. 419 00:20:16,448 --> 00:20:18,415 Grandma! 420 00:20:18,450 --> 00:20:21,887 You been hangin' there all day? 421 00:20:21,922 --> 00:20:22,653 Yep. 422 00:20:22,688 --> 00:20:24,004 Must have been quite a trip 423 00:20:24,039 --> 00:20:25,665 coming through the washing machine. 424 00:20:25,700 --> 00:20:27,257 I didn't mind the washing machine, 425 00:20:27,292 --> 00:20:30,796 but I durn near passed out comin' through the wringer. 426 00:20:32,514 --> 00:20:35,017 Well, come on, grandma, we're goin' huntin'. 427 00:20:35,052 --> 00:20:36,285 Gotta bag our supper. 428 00:20:36,320 --> 00:20:37,519 Huntin'? Huntin'! 429 00:20:39,521 --> 00:20:41,023 Get ready, get ready, get ready 430 00:20:41,523 --> 00:20:42,524 A- huntin' we will go 431 00:20:43,025 --> 00:20:44,601 A- huntin' we will go 432 00:20:44,636 --> 00:20:46,241 Hi-ho dee-da-dee-die 433 00:20:46,276 --> 00:20:47,978 A- huntin' we will go. 434 00:20:48,013 --> 00:20:49,998 A- huntin' we will go 435 00:20:50,033 --> 00:20:51,984 A- huntin' we will go... 436 00:21:00,709 --> 00:21:02,175 Jim, please believe me- 437 00:21:02,210 --> 00:21:03,961 I don't know what's going on here. 438 00:21:03,996 --> 00:21:06,463 I've seen her do strange things before 439 00:21:06,498 --> 00:21:09,968 but this time I think she really snapped her cap. 440 00:21:10,003 --> 00:21:11,487 She says she's going hunting. 441 00:21:11,522 --> 00:21:12,971 Hunting. Hunting in the bedroom. 442 00:21:13,006 --> 00:21:13,937 How do you like that. 443 00:21:13,972 --> 00:21:15,807 That's the most ridiculous thing... 444 00:21:17,059 --> 00:21:18,910 What is that?! 445 00:21:20,345 --> 00:21:23,982 A- hunting we will go, a-hunting we will go 446 00:21:24,017 --> 00:21:26,485 And a-hunting we will go. 447 00:21:29,821 --> 00:21:31,423 Whew! 448 00:21:40,282 --> 00:21:43,835 This ought to give your musician fellers a laugh, huh? 449 00:21:43,870 --> 00:21:46,003 What do you mean, musician fellows? 450 00:21:46,038 --> 00:21:48,757 Well, who else reads your durn magazine but musician fellers? 451 00:21:48,792 --> 00:21:49,934 Yeah. 452 00:21:49,969 --> 00:21:51,123 Lucy... 453 00:21:51,158 --> 00:21:52,242 Huh? 454 00:21:52,277 --> 00:21:54,713 This man is not from Half Beat magazine. 455 00:21:54,748 --> 00:21:55,731 He ain't? 456 00:21:55,766 --> 00:21:56,741 No, I'm from 457 00:21:56,776 --> 00:21:57,716 Look magazine. 458 00:21:57,751 --> 00:22:00,218 Ewwwww... 459 00:22:07,726 --> 00:22:08,727 Hi, Lucy. 460 00:22:10,228 --> 00:22:11,730 Honey, what's the matter? 461 00:22:12,230 --> 00:22:14,507 Look magazine came out today. 462 00:22:14,542 --> 00:22:16,785 Oh, did they do the spread on me? 463 00:22:16,820 --> 00:22:17,751 How did it look? 464 00:22:17,786 --> 00:22:19,753 Oh, it was wonderful for you. 465 00:22:19,788 --> 00:22:22,290 They showed the nightclub and the band 466 00:22:22,325 --> 00:22:23,792 and the shots of you singing. 467 00:22:25,293 --> 00:22:26,795 Oh, honey, what are you crying about? 468 00:22:26,830 --> 00:22:27,761 Jim White promised me 469 00:22:27,796 --> 00:22:29,798 he wouldn't use a single picture of you 470 00:22:29,833 --> 00:22:30,764 in the article. 471 00:22:30,799 --> 00:22:33,969 No, I wasn't in the article. 472 00:22:34,004 --> 00:22:35,971 I made the cover. 31697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.