Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,080
Dit programma bevat
een sterke taal
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,560
Wat je hebt?
3
00:00:06,560 --> 00:00:07,880
Bloedige hel.
4
00:00:07,880 --> 00:00:09,720
Is dat? Blimey, maat.
5
00:00:10,720 --> 00:00:12,000
Even kijken.
6
00:00:13,320 --> 00:00:15,040
Dat is prachtig.
7
00:00:16,480 --> 00:00:18,640
Is dat wat ik denk dat het is?
8
00:00:18,640 --> 00:00:20,120
Het is rossig speerpunt, maat.
9
00:00:20,120 --> 00:00:21,760
Het is in een ongelooflijke toestand.
10
00:00:21,760 --> 00:00:23,320
Middeleeuws?
11
00:00:23,320 --> 00:00:25,520
Nou ja, eerder zou ik zeggen, ik niet
weten.
12
00:00:25,520 --> 00:00:27,720
Zou het Romeins kunnen zijn? Ongelooflijk.
13
00:00:27,720 --> 00:00:29,120
Heb je wat water om het schoon te maken?
14
00:00:29,120 --> 00:00:30,760
Er ...
15
00:00:30,760 --> 00:00:32,720
Wel, er is een watertank
ginder.
16
00:01:06,120 --> 00:01:08,280
Nee, ik wist dat dat zo was
iets geks aan de hand.
17
00:01:08,280 --> 00:01:10,320
Jij verdomde leugenaar.
Je bevochtigt jezelf bijna.
18
00:01:10,320 --> 00:01:12,280
Je zei dat het ongelooflijk was
staat.
19
00:01:12,280 --> 00:01:16,160
Nou, precies. Het was de toestand
vertelde me dat er iets mis was.
20
00:01:16,160 --> 00:01:17,520
Er was geen leeftijd voor.
21
00:01:17,520 --> 00:01:19,240
God, ik wou dat ik het niet had gezien
de leuningen,
22
00:01:19,240 --> 00:01:20,920
dan zou ik nog steeds een speerpunt hebben.
23
00:01:20,920 --> 00:01:25,040
Nou, nu weet je hoe het voelt
laat je schat schatten
24
00:01:25,040 --> 00:01:28,640
weg zo wreed van rechts
onder je neus.
25
00:01:28,640 --> 00:01:30,080
Voelt als onzin.
26
00:01:31,680 --> 00:01:33,520
Wacht even.
27
00:01:33,520 --> 00:01:35,520
Het is hetzelfde, is het niet?
28
00:01:35,520 --> 00:01:38,680
Wat is hetzelfde als wat?
Hetzelfde als dat ik mijn gouden medaille kwijtraak.
29
00:01:38,680 --> 00:01:40,280
Zelfs niet bijna hetzelfde.
30
00:01:40,280 --> 00:01:42,640
Dat is een teken, een aanwijzing.
31
00:01:42,640 --> 00:01:45,120
Ben je aan het opbouwen voor
een van je stukjes mystieke wijsheid?
32
00:01:46,800 --> 00:01:49,640
Er is iets met karma
aan de hand.
33
00:01:51,360 --> 00:01:54,360
Ik zal er geen krijgen
boek van citaten met dat, vriend.
34
00:02:00,880 --> 00:02:03,840
Het ding is,
we moeten de balans herstellen.
35
00:02:03,840 --> 00:02:06,080
Krijg onze eigen rug voor die idioten.
36
00:02:07,680 --> 00:02:09,720
Het is allemaal een kwestie van karma.
37
00:02:09,720 --> 00:02:12,560
Als ik aan karma denk, zie ik
het als een goede zaak.
38
00:02:12,560 --> 00:02:15,880
Alsof je iets leuks doet
er zal iets leuks met je gebeuren.
39
00:02:15,880 --> 00:02:17,720
Maar je ziet het als een hulpmiddel voor
wraak.
40
00:02:18,720 --> 00:02:20,680
Wel, wat stel je voor?
41
00:02:20,680 --> 00:02:23,720
Laat ze gewoon op het land, voor God
sake. Laat iedereen binnen.
42
00:02:23,720 --> 00:02:25,200
Koop een band. Heb een festival.
43
00:02:25,200 --> 00:02:28,760
Je verliest de boerderij in een paar dagen
hoe dan ook, nietwaar?
44
00:02:28,760 --> 00:02:31,280
Ja, maar wat als een van hen
vindt mijn schat?
45
00:02:31,280 --> 00:02:33,680
Dan zal het tenminste zijn
is gevonden.
46
00:02:33,680 --> 00:02:37,160
Maar goed, ik dacht je
zei dat zijn detector een antiek was.
47
00:02:37,160 --> 00:02:40,000
Het is. Het is een twatsdetector.
48
00:02:40,000 --> 00:02:42,640
Daar ga je weer, gemeen zijn.
49
00:02:42,640 --> 00:02:44,400
Stop met pesten.
50
00:02:44,400 --> 00:02:46,840
Speel gewoon leuk met
de andere detectoristen
51
00:02:46,840 --> 00:02:49,360
en dan zullen leuke dingen het doen
beginnen te gebeuren.
52
00:02:51,280 --> 00:02:53,840
Woohoo! Mijn eigen schip!
53
00:02:55,040 --> 00:02:58,400
Het is een boot. Nee. Ik heb het opgewaardeerd.
Vandaag is het een schip.
54
00:02:58,400 --> 00:02:59,440
Kom op, pa.
55
00:03:01,960 --> 00:03:03,320
Hier.
56
00:03:07,360 --> 00:03:08,880
Hier ben je.
57
00:03:08,880 --> 00:03:10,880
Ik weet niet of ik, eh ...
58
00:03:10,880 --> 00:03:13,600
Pap, alsjeblieft gewoon
een glas wijn drinken.
59
00:03:13,600 --> 00:03:15,320
Ja.
60
00:03:15,320 --> 00:03:17,560
Water ziet er vandaag een beetje schokkerig uit.
61
00:03:18,840 --> 00:03:22,080
Het is als een spiegel, wat ben jij
praten over? Het komt goed.
62
00:03:24,680 --> 00:03:26,320
Hier.
63
00:03:33,280 --> 00:03:34,880
Proost! Proost!
64
00:03:36,320 --> 00:03:38,040
Proost.
65
00:03:38,040 --> 00:03:39,480
Kijk, het is niet zo erg, toch?
66
00:03:39,480 --> 00:03:41,480
Nee. Niet zo erg.
67
00:03:48,640 --> 00:03:50,320
Kijk naar deze twee, mama.
68
00:03:53,640 --> 00:03:55,280
Zie je wat ze maken?
69
00:03:55,280 --> 00:03:56,400
Een huis.
70
00:03:56,400 --> 00:03:58,480
Wel, het is het huis dat we gingen bekijken.
71
00:03:58,480 --> 00:04:01,000
Hij kan niet stoppen om erover na te denken.
72
00:04:01,000 --> 00:04:02,960
Hij heeft een eigen plekje nodig.
73
00:04:02,960 --> 00:04:04,360
Ik weet.
74
00:04:04,360 --> 00:04:08,160
Hij maakt huizen voor egeltjes
en vleermuisboxen ophangen.
75
00:04:08,160 --> 00:04:10,760
Een soort van nesting instinct
ingaan.
76
00:04:13,040 --> 00:04:14,600
Wanneer is de veiling?
77
00:04:14,600 --> 00:04:16,120
Zondag.
78
00:04:16,120 --> 00:04:18,480
Denkt u erover om mee te gaan?
Ik weet niet wat ik anders moet doen.
79
00:04:18,480 --> 00:04:21,080
Hij heeft het in zijn hoofd
we gaan het winnen.
80
00:04:21,080 --> 00:04:23,960
Ik maak me zorgen als we dat niet doen
het gaat hem hard slaan.
81
00:04:34,760 --> 00:04:36,200
Dit is een groot moment voor mij,
82
00:04:36,200 --> 00:04:39,040
omdat zoals jullie allemaal weten
Ik heb hier aan gewerkt
83
00:04:39,040 --> 00:04:40,320
voor een lange tijd.
84
00:04:40,320 --> 00:04:42,080
En dat waren er
momenten op de reis
85
00:04:42,080 --> 00:04:45,920
toen ik behoorlijk wanhopig was van ooit
zo ver komen.
86
00:04:45,920 --> 00:04:49,160
En er is maar één persoon om
bedankt dat je me daar doorheen hebt geholpen
87
00:04:49,160 --> 00:04:53,480
donkere dagen en dat is natuurlijk mijn
eigen lieveling Sheila, zonder wie ...
88
00:04:53,480 --> 00:04:55,840
Oh, kom op, Terry, laat het ons gewoon zien,
laat staan de speeches.
89
00:04:55,840 --> 00:04:57,360
We weten allemaal hoe geweldig Sheila is.
90
00:04:57,360 --> 00:04:59,640
Ja, kom op, heb je haar?
er? Laten we eens kijken.
91
00:04:59,640 --> 00:05:03,280
Laat me dit gewoon uitleggen
alleen de proefkopie.
92
00:05:03,280 --> 00:05:05,920
Het daadwerkelijke eindproduct
zal een veel betere ... hebben
93
00:05:05,920 --> 00:05:07,680
Laat het ons gewoon zien!
94
00:05:07,680 --> 00:05:10,040
Badstof, Badstof, Terry
Kleding!
95
00:05:11,840 --> 00:05:14,080
Jaaa Jaaa. Oké, goed,
oké, goed.
96
00:05:14,080 --> 00:05:15,560
Dames en heren, ik geef u
97
00:05:15,560 --> 00:05:20,360
Gemeenschappelijke knopen van North West Essex
door Terence Seymour.
98
00:05:23,640 --> 00:05:25,560
Woo!
99
00:05:25,560 --> 00:05:29,600
Ik verwacht niet het nieuwe te maken
York Times bestsellerlijst,
duidelijk.
100
00:05:29,600 --> 00:05:31,200
Zou leuk zijn, maar ehm ...
101
00:05:31,200 --> 00:05:33,760
Welnu, de coöperatie
op Emsdale Road zeggen dat ze zijn
102
00:05:33,760 --> 00:05:38,000
het opslaan van een paar exemplaren, dus
we zullen het vanaf daar nemen, kijk hoe het gaat
gaat.
103
00:05:38,000 --> 00:05:40,160
Waar gaat de oplage van uit, Terry?
104
00:05:40,160 --> 00:05:41,800
Een eerste oplage van 45.
105
00:05:42,880 --> 00:05:44,360
Duizend? Nee, 45.
106
00:05:44,360 --> 00:05:46,160
Dus er zal er een zijn voor ieder van jullie
107
00:05:46,160 --> 00:05:48,720
en een hoop overgebleven
voor het grote publiek.
108
00:05:48,720 --> 00:05:50,720
Wil je de mijne ondertekenen? Zeker zal,
jonge Hugh.
109
00:05:50,720 --> 00:05:53,400
In feite zal ik waarschijnlijk tekenen
alle eerste edities.
110
00:05:53,400 --> 00:05:56,240
Kun je de mijne dan blanco laten?
Het is meer waard.
111
00:05:56,240 --> 00:05:58,120
Hij zou de volgende JK Rowling kunnen zijn.
112
00:05:59,560 --> 00:06:03,280
Nou, ik betwijfel of het een film zal maken
franchise en een pretpark, lieveling.
113
00:06:04,480 --> 00:06:05,960
Button World.
114
00:06:05,960 --> 00:06:07,320
Ik zou gaan.
115
00:06:07,320 --> 00:06:09,720
Mmm. Ja, het klinkt als een goed
dagje uit, weliswaar.
116
00:06:09,720 --> 00:06:13,160
Over een goede dag gesproken,
Lance en ik hebben een voorstel.
117
00:06:13,160 --> 00:06:15,920
Je weet dat we verliezen
onze toestemming op maandag, nou
118
00:06:15,920 --> 00:06:17,480
we hebben besloten dat het tijd is
om het te openen.
119
00:06:17,480 --> 00:06:20,320
Breng iedereen daar voor het laatst naar beneden
dag en blitz de plaats.
120
00:06:20,320 --> 00:06:22,520
Kijk wat er te vinden is
voordat het is afgedekt.
121
00:06:22,520 --> 00:06:25,960
Over verdomde tijd. Wat denk je
er is nog meer te vinden?
122
00:06:25,960 --> 00:06:28,360
Wie weet, Terry,
maar we kunnen doen met uw hulp.
123
00:06:28,360 --> 00:06:30,560
Wel, het zal zo zijn
een mooie dag op zondag.
124
00:06:30,560 --> 00:06:32,200
Het is. Ja.
125
00:06:32,200 --> 00:06:35,440
En raad eens wat ik in ontvangst nam
van deze ochtend?
126
00:06:35,440 --> 00:06:38,640
Wat? Merk spannend nieuw tuinhuisje.
127
00:06:38,640 --> 00:06:41,200
Hoe groot? Drie bij negen meter.
128
00:06:42,200 --> 00:06:44,080
Phew! Breng het mee, Terrilium,
129
00:06:44,080 --> 00:06:46,640
en we kunnen de vondstentafel plakken
onder.
130
00:06:46,640 --> 00:06:48,280
Je zou een paar boeken kunnen verplaatsen.
131
00:06:48,280 --> 00:06:50,520
Nou, je hebt de man gehoord.
Deze jongens hebben onze hulp nodig.
132
00:06:50,520 --> 00:06:52,120
Volledige opkomst, geen excuses.
133
00:06:52,120 --> 00:06:53,640
Er is maar één ding.
134
00:06:55,040 --> 00:06:56,680
We zijn misschien niet de enige daar.
135
00:07:18,320 --> 00:07:20,040
Bloedige hel. Dit is grimmig.
136
00:07:21,920 --> 00:07:25,400
We-e-elly, welly, nou, nou, nou.
137
00:07:26,800 --> 00:07:29,160
Kijk wie er terug is komen kruipen.
138
00:07:29,160 --> 00:07:30,360
Ik kan dit niet doen.
139
00:07:30,360 --> 00:07:31,400
Wacht.
140
00:07:33,160 --> 00:07:37,920
Kijk wie het is. Haar
de Danebury Metal Detecting Club.
141
00:07:39,640 --> 00:07:41,720
Dat is onze naam. Ik weet.
142
00:07:43,200 --> 00:07:46,320
Je zei het zoals je was
het maken van een grappige naam voor ons.
143
00:07:46,320 --> 00:07:49,720
Oh, als ik het leuk zou maken
naam voor jou zou het een zijn
144
00:07:49,720 --> 00:07:52,360
veel grappiger dan dat,
geloof me.
145
00:07:52,360 --> 00:07:53,840
Zou het?
146
00:07:53,840 --> 00:07:55,240
Oh ja.
147
00:07:56,400 --> 00:07:59,400
Je zei dat je een kon krijgen
behoudsorde zet die boom aan.
148
00:07:59,400 --> 00:08:01,200
Mmm, nou dat is de truc, is het niet
het?
149
00:08:01,200 --> 00:08:03,280
Bestelling voor het bewaren van bomen
niet alleen ...
150
00:08:04,920 --> 00:08:08,200
..materialise. We hebben het rustig gemaakt
duidelijk onze eisen.
151
00:08:08,200 --> 00:08:10,360
Leuk om te zien dat je hetzelfde toepast
ethiek aan je knuppel
152
00:08:10,360 --> 00:08:13,040
behoud zoals u doet
naar je metaaldetectie.
153
00:08:13,040 --> 00:08:15,760
Je bent niet geïnteresseerd in vleermuizen.
154
00:08:15,760 --> 00:08:17,560
Waarom wil je die boom redden?
155
00:08:17,560 --> 00:08:20,560
En wat heb je daarin gevonden
veld dat je het bewaakt
156
00:08:20,560 --> 00:08:21,680
zo dichtbij?
157
00:08:21,680 --> 00:08:23,400
Nou, als je ons helpt, zullen we het je vertellen.
158
00:08:24,840 --> 00:08:26,280
Kunnen we op het veld detecteren?
159
00:08:26,280 --> 00:08:28,680
Voor een dag.
De laatste dag voordat we het verliezen.
160
00:08:30,000 --> 00:08:32,360
Het hele veld, gewoon
de twee van ons, voor de hele dag?
161
00:08:32,360 --> 00:08:34,360
Nu kunnen we niet instemmen.
162
00:08:34,360 --> 00:08:38,240
Deze keer gaan we het doen
naar behoren. Niet meer stiekem rond.
163
00:08:39,280 --> 00:08:42,560
We gaan een rally houden met een
£ 5 toegangsprijs en aan het einde
164
00:08:42,560 --> 00:08:46,640
van de dag zullen we dat geld doneren
om je goede doelen te beschermen.
165
00:08:47,680 --> 00:08:49,280
Als je die boom kunt opslaan.
166
00:08:50,680 --> 00:08:52,600
Wat, een goede georganiseerde rally?
Ja.
167
00:08:52,600 --> 00:08:55,240
Dat is de deal, en we zullen krijgen
de County vindt verbindingsofficier
168
00:08:55,240 --> 00:08:57,720
naar beneden om alles op te nemen
dus het is allemaal boven boord.
169
00:08:57,720 --> 00:09:00,600
Graag of niet.
Dat is ons laatste aanbod.
170
00:09:00,600 --> 00:09:04,080
Komt er een barbecue? ik vernam
soms hebben ze een barbecue.
171
00:09:04,080 --> 00:09:05,720
Er ... Nou ...
172
00:09:05,720 --> 00:09:08,960
Ja, als het mooi weer is.
173
00:09:08,960 --> 00:09:11,480
En zal er een ... tuinhuisje zijn?
174
00:09:13,160 --> 00:09:15,360
Er komt een tuinhuisje, ja.
Terry heeft een nieuw prieel.
175
00:09:15,360 --> 00:09:19,240
Een nieuwe? Wel, we kunnen misschien komen
vroeg naar beneden en help dit op te zetten.
176
00:09:21,080 --> 00:09:22,480
Dat zou je kunnen als je wilde.
177
00:09:22,480 --> 00:09:24,320
Het ding is, eh ...
178
00:09:25,480 --> 00:09:27,600
We zijn niet, um ... We hebben het niet.
179
00:09:27,600 --> 00:09:28,720
Wat is het?
180
00:09:30,440 --> 00:09:33,480
We zijn op dit moment geen leden
van de Nationale Raad
181
00:09:33,480 --> 00:09:35,440
voor metaaldetectie.
182
00:09:35,440 --> 00:09:37,720
Oh. Ik snap het.
183
00:09:39,000 --> 00:09:42,320
Het was de laatste tijd moeilijk
paar jaar met ...
184
00:09:42,320 --> 00:09:44,480
Na de, eh, de problemen ...
185
00:09:45,640 --> 00:09:47,840
.. het is heel moeilijk geweest om te krijgen
gevonden.
186
00:09:49,280 --> 00:09:53,520
Wel, ik denk dat we je kunnen maken
eredelijke DMDC-leden voor de dag?
187
00:09:53,520 --> 00:09:55,000
Mmm. Zie niet waarom niet.
188
00:09:57,200 --> 00:10:00,400
Oh! Wel, dat zou leuk zijn.
189
00:10:00,400 --> 00:10:02,120
Ik bedoel, dat klinkt goed.
190
00:10:02,120 --> 00:10:03,760
Paul, kan je ...?
191
00:10:06,360 --> 00:10:08,640
Oh echt,
heb je een beetje weefsel nodig?
192
00:10:08,640 --> 00:10:10,120
Ja graag.
193
00:10:11,280 --> 00:10:12,720
Help jezelf.
194
00:10:14,000 --> 00:10:15,160
Ja bedankt.
195
00:10:25,160 --> 00:10:26,880
En zeker niemand kan het aanraken?
196
00:10:26,880 --> 00:10:30,360
Nog geen zes maanden. Wanneer
je hebt vleermuizen in je dozen.
197
00:10:31,720 --> 00:10:34,320
Je zei dat er een zou zijn
rally.
198
00:10:34,320 --> 00:10:36,040
Zal er nog steeds een betoging zijn?
199
00:10:38,160 --> 00:10:39,640
Hier komen ze.
200
00:11:05,480 --> 00:11:07,120
Ik zie je zo, lieverd.
201
00:11:13,600 --> 00:11:15,240
Ik hoor dat je goed bent met prieeltjes?
202
00:11:17,000 --> 00:11:19,520
Wel, het is een tijdje geleden.
203
00:11:19,520 --> 00:11:22,440
Maakt niet uit. We kunnen altijd een hand gebruiken.
204
00:11:22,440 --> 00:11:24,640
Schiet op, nu, we hebben
een tuinhuisje om op te richten.
205
00:11:24,640 --> 00:11:27,160
En we hebben niet de hele dag de tijd om het te doen.
206
00:11:32,000 --> 00:11:33,640
En stut gezamenlijke E om te stutten B ...
207
00:11:42,320 --> 00:11:44,240
Up.
208
00:11:47,680 --> 00:11:49,240
Steady!
209
00:12:19,360 --> 00:12:20,720
Lans.
210
00:12:20,720 --> 00:12:23,240
Oh! Bedankt, Sheila.
211
00:12:51,200 --> 00:12:55,240
Glorieuze dag om hier te zijn, zoals we zeggen
vaarwel aan een geliefde
212
00:12:55,240 --> 00:12:59,960
en, ik begrijp het, onlangs
productieve toestemming.
213
00:12:59,960 --> 00:13:04,080
Bedankt aan Lance en Andy
voor het openstellen voor ons allemaal.
214
00:13:04,080 --> 00:13:07,600
En welkom bij onze nieuwe vrienden,
Paul en Phil.
215
00:13:12,000 --> 00:13:14,240
Chaps, wat kun je ons vertellen?
216
00:13:14,240 --> 00:13:17,240
Bedankt, Terrilee.
217
00:13:17,240 --> 00:13:20,680
Wel, mensen,
we denken dat we een Romeinse begrafenis hebben,
218
00:13:20,680 --> 00:13:22,440
of de overblijfselen daarvan.
219
00:13:22,440 --> 00:13:25,480
We hebben delen van een crematie-urn gevonden,
220
00:13:25,480 --> 00:13:29,960
delen van een andere pot en verschillende
hedendaagse artefacten, waaronder
221
00:13:29,960 --> 00:13:35,280
het beruchte goud Septimius Severus,
die op deze plek werd gevonden.
222
00:13:35,280 --> 00:13:39,520
Ja, voornamelijk geconcentreerd
in dit gebied hier, tot dit einde,
223
00:13:39,520 --> 00:13:43,400
maar Romein komt hier overal overheen
veld en daarbuiten, dus ...
224
00:13:43,400 --> 00:13:46,520
Dus, heel veel land om
kies uit, dames en heren.
225
00:13:46,520 --> 00:13:50,520
Coils naar de bodem, hebben een
geweldige dag detecteren.
226
00:14:02,880 --> 00:14:05,520
Jongens, jongens, kunnen we ons een beetje verspreiden?
227
00:14:08,360 --> 00:14:09,680
Guys?
228
00:14:11,520 --> 00:14:13,560
Jongens! Kijken...
229
00:14:13,560 --> 00:14:17,040
Kunnen we allemaal een beetje verspreiden?
Kijk naar jezelf. Kom op.
230
00:14:17,040 --> 00:14:21,160
Verplaats een beetje. Kom op. Opjagen!
Ga verder. Yee-ha! Ga verder!
231
00:14:22,360 --> 00:14:25,360
Yee-ha! Ga door, ga weg!
232
00:14:51,960 --> 00:14:55,440
Ah. Ik wist dat je dat niet zou zijn
in staat om weerstand te bieden.
233
00:14:55,440 --> 00:14:57,600
Ik dacht dat ik maar beter kon komen
en zie waar het allemaal over gaat,
234
00:14:57,600 --> 00:14:59,640
Ontdek waar ik je mee deel.
235
00:14:59,640 --> 00:15:05,120
Nou, bereid je erop voor om vervoerd te worden
een wereld van verwondering en avontuur.
236
00:15:05,120 --> 00:15:07,120
Righto! Heb je iets gevonden?
237
00:15:07,120 --> 00:15:09,160
Hé, Toni, hoe gaat het?
238
00:15:09,160 --> 00:15:12,360
Mate, ik heb mijn spullen opgehouden door de
boom, ik ben over een uur terug.
239
00:15:12,360 --> 00:15:14,080
Niets vinden.
Waar ga je heen?
240
00:15:14,080 --> 00:15:17,120
Even aan de slag om een huis te kopen.
Heb je iets nodig?
241
00:15:17,120 --> 00:15:19,160
Nee, je bent OK. Proost.
242
00:15:20,760 --> 00:15:24,920
Oh! Bepaal uw prijs
en hou je eraan.
243
00:15:40,160 --> 00:15:43,000
Dus met het geld uit je auto
dat is 15 grand, we hebben tops?
244
00:15:43,000 --> 00:15:44,520
Yep.
245
00:15:44,520 --> 00:15:46,280
Okee. We zullen gewoon zien hoe het werkt
gaat.
246
00:15:46,280 --> 00:15:47,880
Als we het snappen, snappen we het. Als niet...
247
00:15:49,080 --> 00:15:50,560
Ja. Laat mij het bieden doen.
248
00:15:50,560 --> 00:15:52,880
Werkelijk? Ja, ik weet hoe ik het moet doen.
249
00:15:52,880 --> 00:15:55,160
Je houdt de kaart omhoog om te verhogen
het bod een £ 1.000
250
00:15:55,160 --> 00:15:57,000
en dan doe je dat
verhoog hem 500.
251
00:15:58,760 --> 00:16:00,640
Denk je dat je het aankan?
252
00:16:00,640 --> 00:16:03,120
Ik wil niet opscheppen, schat,
maar ik heb deze in de gaten gehouden
253
00:16:03,120 --> 00:16:05,240
programma's voor jaren
terwijl je op het werk was.
254
00:16:05,240 --> 00:16:06,720
Ik denk dat ik weet wat ik aan het doen ben.
255
00:16:20,600 --> 00:16:22,360
Heb je de kaart? Welke kaart?
256
00:16:22,360 --> 00:16:24,720
De kaart met het nummer erop
jij zwaait om te bieden.
257
00:16:24,720 --> 00:16:25,920
Waar halen we de kaart vandaan?
258
00:16:25,920 --> 00:16:27,520
Ik denk niet dat we die kaart nodig hebben.
259
00:16:27,520 --> 00:16:30,200
Weet je het zeker? Die op YouTube
hebben meestal een kaart.
260
00:16:54,840 --> 00:16:56,520
Ze hebben allemaal kaarten, ik wist het.
261
00:16:57,800 --> 00:17:01,320
Pardon, moeten we een hebben
kaart met een nummer erop?
262
00:17:01,320 --> 00:17:02,360
Zwaaien?
263
00:17:11,960 --> 00:17:15,720
Perceel 3, bod up set aandelenbezit
6565663H, 1930s
264
00:17:15,720 --> 00:17:17,000
mini-terrasjes cottagette.
265
00:17:17,000 --> 00:17:19,200
Wat was dat? Shh. Wij zijn degene
na dit.
266
00:17:19,200 --> 00:17:21,800
Kijk maar en zie hoe ze het doen ..
267
00:17:21,800 --> 00:17:24,440
Veel opwinding in de kamer,
veel opwinding op de telefoons.
268
00:17:24,440 --> 00:17:27,120
En, dus, dubbele contracten van
eigendom, huurrichtlijnen,
269
00:17:27,120 --> 00:17:29,160
met betrekking tot potentieel
onderstaande clausules in behandeling.
270
00:17:29,160 --> 00:17:31,480
Agenten kosten komen onder
Paragraaf 17, Deel 3 maar samenvoegt
271
00:17:31,480 --> 00:17:34,440
en aannemers kunnen afzien van de
ontslag binnen 21 dagen.
272
00:17:34,440 --> 00:17:36,520
Wat hebben we dus? Begin met mij
over als je wilt?
273
00:17:36,520 --> 00:17:38,200
Daar, nu?
274
00:17:38,200 --> 00:17:39,400
Wat zegt ze?
275
00:17:39,400 --> 00:17:40,840
Breng me op de been. Waar ga je heen
worden?
276
00:17:40,840 --> 00:17:42,280
Ga ik je vinden?
277
00:17:42,280 --> 00:17:45,440
Kun je mijn oog voelen? Trek het naar je toe.
Maak me een opener?
278
00:17:47,600 --> 00:17:49,640
Iemand? 45 Ik heb,
heel erg bedankt meneer.
279
00:17:49,640 --> 00:17:51,280
Zie ik een 46? 46 Ik begrijp het.
Zie ik 47?
280
00:17:51,280 --> 00:17:53,040
Mag ik 48 zeggen? 48 voor jou nu. Is het
49?
281
00:17:53,040 --> 00:17:55,280
49, 49, 49, 49, 49.
Nee, heb ik er 49?
282
00:17:55,280 --> 00:17:56,400
49, ik heb, 50?
283
00:17:56,400 --> 00:17:58,920
50 Ik heb geboden. Nieuw bod.
Heb ik 51? 51 Ik heb 51, 52,
284
00:17:58,920 --> 00:18:00,280
53, 54, 55,
285
00:18:00,280 --> 00:18:02,920
56, 57. 57, 57,
Ik verkoop voor £ 57.000.
286
00:18:02,920 --> 00:18:06,120
Eén, twee keer, drie keer,
verkocht. Dank je.
287
00:18:06,120 --> 00:18:07,160
Verder gaan.
288
00:18:09,240 --> 00:18:12,960
Wat was dat zelfs? Jezus. Haar
niet zo op Property Lottery.
289
00:18:29,760 --> 00:18:31,400
Leuke knop.
290
00:18:33,160 --> 00:18:36,920
Welsh Guards. 2e infanterie.
291
00:18:48,480 --> 00:18:50,360
Vervolgens heb ik een ingekochte voorraadstrot
292
00:18:50,360 --> 00:18:52,760
4412D, Totterdown cottage.
293
00:18:52,760 --> 00:18:54,120
Oh, dit is het, dit zijn wij.
294
00:18:54,120 --> 00:18:57,600
Is het? Ik begrijp geen woord
hij zegt, ik eerlijk gezegd niet.
295
00:18:57,600 --> 00:18:59,480
Blijf kalm, concentreer.
296
00:18:59,480 --> 00:19:01,400
Klant startblok? Zet het op?
297
00:19:02,800 --> 00:19:04,720
Je hoort een tik, tik, tikt.
298
00:19:04,720 --> 00:19:07,240
Ben je vooruit, ben je naar achteren?
299
00:19:07,240 --> 00:19:10,040
Heel erg bedankt, £ 15.000, dat ben ik
bieden. Hoor ik £ 16.000 overal?
300
00:19:10,040 --> 00:19:13,440
Nee? Geen 16?
£ 15.000 dan, meer nog?
301
00:19:13,440 --> 00:19:15,800
Geen biedingen meer voor £ 15.000?
15 en een half.
302
00:19:15,800 --> 00:19:18,480
Nieuw bod. Veel dank.
Hoor ik nu 16? 16 Ik heb.
303
00:19:18,480 --> 00:19:19,840
Horen we er 17, mijnheer?
304
00:19:19,840 --> 00:19:21,760
16 en een half, mijnheer? Erg goed.
305
00:19:21,760 --> 00:19:26,400
Ik verkoop voor £ 16.000 voor de
eerste, tweede en derde keer.
306
00:19:26,400 --> 00:19:28,960
En een nieuw bod, £ 17.000 aan de achterkant
van de kamer daar.
307
00:19:28,960 --> 00:19:30,840
Heel erg bedankt, mevrouw.
18, hoor ik 18?
308
00:19:30,840 --> 00:19:32,600
18, 19, 20,
309
00:19:32,600 --> 00:19:35,760
21, 22, 23, 24.
310
00:19:35,760 --> 00:19:39,440
Hoor ik 25? 25? Nee, het bod
is £ 24.000 aan de achterkant van de kamer.
311
00:19:39,440 --> 00:19:41,040
Enig voorschot op £ 24.000?
312
00:19:41,040 --> 00:19:44,560
Een keer, twee keer en £ 30.000 verkopen,
een nieuw bod op de telefoon daar.
313
00:19:44,560 --> 00:19:46,800
Horen we 35, mevrouw? 35 Ik heb.
314
00:19:46,800 --> 00:19:48,560
Oh, 40 aan de telefoon. En 45 Ik heb.
315
00:19:48,560 --> 00:19:50,520
50 op de telefoon.
Hoor ik 55, mevrouw?
316
00:19:50,520 --> 00:19:52,400
Veel dank.
Allemaal aan de telefoon.
317
00:19:52,400 --> 00:19:55,040
Nog meer biedingen in de kamer eerder
Ik verkoop aan deze dame
318
00:19:55,040 --> 00:19:56,960
aan de achterkant van de kamer voor £ 55.000?
319
00:19:56,960 --> 00:20:00,080
Verkopen, een keer, twee keer, drie keer
en verkocht.
320
00:20:00,080 --> 00:20:02,160
Veel dank. En verder gaan.
321
00:20:05,120 --> 00:20:06,240
Wat heb je gedaan?
322
00:20:06,240 --> 00:20:07,640
Het is goed.
323
00:20:07,640 --> 00:20:09,440
Ze sturen mensen rond.
324
00:20:09,440 --> 00:20:11,840
Ze nemen ons mee naar beneden.
Het is goed, Andy.
325
00:20:11,840 --> 00:20:13,360
We gaan naar de gevangenis. Andy.
326
00:20:13,360 --> 00:20:14,600
Je gaat naar de gevangenis.
327
00:20:14,600 --> 00:20:17,640
Mijn moeder gaat ons het lenen
geld. Ik heb het hier.
328
00:20:18,960 --> 00:20:22,280
Waarom zei je dat niet?
me? Ik viel bijna flauw.
329
00:20:22,280 --> 00:20:24,680
Het is van ons, Andy. We hebben het gewonnen.
330
00:20:26,080 --> 00:20:27,800
Ik kan mijn benen niet voelen. Oh!
331
00:21:07,800 --> 00:21:09,960
Kom op, ik daag je uit.
332
00:21:09,960 --> 00:21:12,080
Laten we een uur ruilen.
333
00:21:13,280 --> 00:21:14,600
Huh! Okee.
334
00:21:17,360 --> 00:21:19,920
Nu zal je dat moeten zijn
voorzichtig, omdat dit zo zal zijn
335
00:21:19,920 --> 00:21:23,360
zoals een Formule 1-racewagen, dat ben je wel
niet zal worden gebruikt om de kracht.
336
00:21:23,360 --> 00:21:26,240
Eerlijk,
kijk naar dit belachelijke ding.
337
00:21:26,240 --> 00:21:28,320
Ik bedoel, het doet alles voor je.
338
00:21:28,320 --> 00:21:30,360
Je hebt niet het gevoel dat je het hebt
elke controle.
339
00:21:30,360 --> 00:21:33,080
Wacht even, wacht even, wacht even.
Waar schop je in de kolen?
340
00:21:33,080 --> 00:21:35,400
Ik neem aan dat dit door stoom wordt aangedreven?
341
00:21:35,400 --> 00:21:37,640
En wat is dit?
Heb je de lepelsmodus?
342
00:21:38,880 --> 00:21:40,120
Het is een beetje specifiek, nietwaar?
343
00:21:40,120 --> 00:21:43,280
Nou ja, niet als je zoekt
een oude bestekdump, dat is het niet.
344
00:21:43,280 --> 00:21:46,800
Kijk, de Arado, hij is, hij is glad,
elegant, minimalistisch.
345
00:21:46,800 --> 00:21:49,640
Dit is vulgair zoals,
als een monster truck.
346
00:21:49,640 --> 00:21:50,880
In welk jaar is dit?
347
00:21:52,400 --> 00:21:55,120
Het is een origineel. 1978.
348
00:21:55,120 --> 00:21:57,120
Is het echt? Mm-hmm.
349
00:21:57,120 --> 00:21:59,880
Is het? Oh. Hetzelfde als mijn triomf.
350
00:21:59,880 --> 00:22:01,520
Ja.
351
00:22:01,520 --> 00:22:03,280
Ah! Ha-ha!
352
00:22:05,080 --> 00:22:07,800
Mmm, ja, daar is het.
353
00:22:10,280 --> 00:22:13,200
1978, nou ik nooit.
354
00:22:13,200 --> 00:22:15,040
Onmiskenbaar. Een goed jaar?
355
00:22:16,280 --> 00:22:17,400
Het zal snel 40 zijn.
356
00:22:17,400 --> 00:22:19,280
De grote 4-0.
357
00:22:19,280 --> 00:22:20,320
Hier.
358
00:22:21,440 --> 00:22:25,000
Ik, eh ... misschien moet ik een
kleine foto van hen samen
later.
359
00:22:26,240 --> 00:22:28,800
Ik hou van de manier waarop je geest tikt.
360
00:23:19,520 --> 00:23:21,840
Hoe gaat het met je benen?
Ja, nog steeds een beetje beeft.
361
00:23:24,640 --> 00:23:27,120
Oh, er is Toni die zich verveelt, jij
Gaan.
362
00:23:27,120 --> 00:23:29,800
Ik hou van je. Ik hou van je!
363
00:23:29,800 --> 00:23:32,680
Schiet op en zoek wat goud,
we zijn nog nooit skinter geweest.
364
00:23:42,320 --> 00:23:43,640
Hey vriend!
365
00:23:45,040 --> 00:23:46,880
Mate, ik ben een thuis ...
366
00:23:48,960 --> 00:23:51,600
Wat, maat?
Ik kreeg alleen ... je bent een homo.
367
00:23:51,600 --> 00:23:53,640
Home EIGENAAR. Ik ben een huiseigenaar.
368
00:23:53,640 --> 00:23:56,000
Echt niet, maat? Heb je het gewonnen?
369
00:23:56,000 --> 00:23:57,360
Bloody won het.
370
00:23:57,360 --> 00:23:59,480
Oh gefeliciteerd. Met 12 grand?
371
00:23:59,480 --> 00:24:01,280
Welnu, nee, wij, we moesten overgaan.
372
00:24:01,280 --> 00:24:03,040
Ah. Wie heeft het geboden, jij?
373
00:24:03,040 --> 00:24:04,800
Ja, ja, ik ook.
374
00:24:04,800 --> 00:24:07,760
Met de kleine kaart?
Dat allemaal, weet je.
375
00:24:08,960 --> 00:24:10,760
Nou, leuke, maat,
hartelijk gefeliciteerd.
376
00:24:12,000 --> 00:24:14,400
Wacht even, wat is er aan de hand?
Wat is dat?
377
00:24:14,400 --> 00:24:16,440
Oh, ja, ik probeer het uit. Mijn
idee.
378
00:24:16,440 --> 00:24:18,280
Weet je wat, het is niet half slecht.
379
00:24:19,360 --> 00:24:23,400
Dat is beschamend. Je verlaten
alleen voor een paar uur.
380
00:24:23,400 --> 00:24:25,080
Simpel maar effectief.
381
00:24:37,760 --> 00:24:39,960
Nou, een goede dag allemaal.
382
00:24:41,240 --> 00:24:44,480
Geen goud, helaas, ondanks
het eerdere valse alarm.
383
00:24:44,480 --> 00:24:46,320
Ja sorry,
had die dans niet moeten doen.
384
00:24:46,320 --> 00:24:48,680
Oh Ho. Ik ben helemaal voor dansen, Paul,
385
00:24:48,680 --> 00:24:50,800
zoals een van deze mensen zal vertellen
u.
386
00:24:50,800 --> 00:24:53,920
Maar in het veld dansen we alleen
voor goud.
387
00:24:53,920 --> 00:24:56,120
Ik had niet verwacht dat iedereen weg zou rennen
zo naar mij toe.
388
00:24:57,160 --> 00:24:58,680
Nee, zoals ik zeg, geen goud,
389
00:24:58,680 --> 00:25:01,960
en ik voel dat we het hebben gevonden
alles is er te vinden.
390
00:25:01,960 --> 00:25:05,000
En als hier een graf was,
Ik denk helaas
391
00:25:05,000 --> 00:25:07,800
het is verloren gegaan in de tijd
en de ploeg.
392
00:25:07,800 --> 00:25:13,000
En daarmee stel ik voor
we gaan allemaal met pensioen naar de Two Brewers,
393
00:25:13,000 --> 00:25:15,960
waar de eerste ronde
is zeker bij mij.
394
00:25:17,720 --> 00:25:19,680
Kom op dan. Race met je.
395
00:25:21,280 --> 00:25:22,880
Kom je?
396
00:25:24,080 --> 00:25:26,600
Ja. Ik wou het gewoon, eh ...
397
00:25:29,080 --> 00:25:30,120
Ah...
398
00:25:31,240 --> 00:25:32,600
Heb je een moment alleen nodig?
399
00:25:33,640 --> 00:25:35,000
Vind je het erg? Vind je het een probleem?
400
00:25:45,480 --> 00:25:47,920
Dus dat is het dan?
Zou het niet zijn?
401
00:25:49,760 --> 00:25:51,600
Nee, dit keer niet.
402
00:25:53,440 --> 00:25:54,760
Wat doen we nu?
403
00:25:56,160 --> 00:25:58,880
Zoek een nieuwe toestemming.
Ga door, maat.
404
00:25:58,880 --> 00:26:00,240
Ik moet blijven zoeken.
405
00:26:01,640 --> 00:26:02,880
Ik weet niet waarom we het doen.
406
00:26:04,040 --> 00:26:06,040
Nee? Ik doe.
407
00:26:07,640 --> 00:26:09,200
Ik dacht dat je dat waarschijnlijk zou doen.
408
00:26:09,200 --> 00:26:10,840
Tijdreizen.
409
00:26:10,840 --> 00:26:12,680
Ga verder.
410
00:26:14,880 --> 00:26:19,080
Metaaldetectie is het dichtst in de buurt
je komt op tijdreizen.
411
00:26:19,080 --> 00:26:23,560
Kijk, archeologen,
ze verzamelen de feiten,
412
00:26:23,560 --> 00:26:27,000
leg de puzzel in elkaar,
bereken hoe we leefden
413
00:26:27,000 --> 00:26:29,880
en vind de gebouwen waarin we woonden,
maar wat we doen is ...
414
00:26:31,800 --> 00:26:33,120
Dat is anders.
415
00:26:34,640 --> 00:26:39,520
We halen de verspreide herinneringen op,
de mijne voor verhalen,
416
00:26:39,520 --> 00:26:41,400
vul de persoonlijkheid in.
417
00:26:44,520 --> 00:26:46,040
Detectorists.
418
00:26:47,440 --> 00:26:48,800
We zijn tijdreizigers.
419
00:26:51,480 --> 00:26:54,320
Ja oke.
Ik zal je die geven.
420
00:26:57,040 --> 00:26:58,080
Kroeg?
421
00:26:59,160 --> 00:27:00,600
Ga dan maar door.
422
00:27:11,280 --> 00:27:13,200
detectorists
door Johnny Flynn
423
00:27:13,200 --> 00:27:16,880
♪ Wil je de eenzamen zoeken
Aarde voor mij
424
00:27:18,200 --> 00:27:23,040
♪ Klim door de briar
en braam
425
00:27:33,120 --> 00:27:37,360
♪ Ik voelde de aanraking van de koningen en
de adem van de wind
426
00:27:37,360 --> 00:27:40,280
♪ Ik kende de roep van allemaal
de liedvogels
427
00:27:40,280 --> 00:27:43,680
♪ Ze zongen alle verkeerde woorden
428
00:27:45,880 --> 00:27:48,720
♪ Ik wacht op je
429
00:27:50,440 --> 00:27:53,360
♪ Ik wacht op je
430
00:27:56,440 --> 00:28:01,040
♪ Mm-mm-mm-mm
431
00:28:01,040 --> 00:28:04,440
♪ Mm-mm-mm-mm
432
00:28:07,200 --> 00:28:11,320
♪ Zou je al het rollen afdrijven?
velden voor mij
433
00:28:11,320 --> 00:28:14,680
♪ Veranker me in de hoogste tak
434
00:28:16,880 --> 00:28:20,480
♪ Ik zal je schat zijn
435
00:28:27,280 --> 00:28:31,840
♪ Maar in het rijmpje van de geschiedenis
er is een plaats en een tijd
436
00:28:31,840 --> 00:28:37,040
♪ En een waarheid voor het goud
die de plooien niet kunnen houden
437
00:28:39,840 --> 00:28:42,240
♪ Ik wacht op je
438
00:28:42,246 --> 00:28:44,246
Gecorrigeerd en gesynchroniseerd door Bakugan
34642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.