All language subtitles for Detectorists.S03E06.HDTV.x264-MTB NON-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,080 Dit programma bevat een sterke taal 2 00:00:05,080 --> 00:00:06,560 Wat je hebt? 3 00:00:06,560 --> 00:00:07,880 Bloedige hel. 4 00:00:07,880 --> 00:00:09,720 Is dat? Blimey, maat. 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,000 Even kijken. 6 00:00:13,320 --> 00:00:15,040 Dat is prachtig. 7 00:00:16,480 --> 00:00:18,640 Is dat wat ik denk dat het is? 8 00:00:18,640 --> 00:00:20,120 Het is rossig speerpunt, maat. 9 00:00:20,120 --> 00:00:21,760 Het is in een ongelooflijke toestand. 10 00:00:21,760 --> 00:00:23,320 Middeleeuws? 11 00:00:23,320 --> 00:00:25,520 Nou ja, eerder zou ik zeggen, ik niet weten. 12 00:00:25,520 --> 00:00:27,720 Zou het Romeins kunnen zijn? Ongelooflijk. 13 00:00:27,720 --> 00:00:29,120 Heb je wat water om het schoon te maken? 14 00:00:29,120 --> 00:00:30,760 Er ... 15 00:00:30,760 --> 00:00:32,720 Wel, er is een watertank ginder. 16 00:01:06,120 --> 00:01:08,280 Nee, ik wist dat dat zo was iets geks aan de hand. 17 00:01:08,280 --> 00:01:10,320 Jij verdomde leugenaar. Je bevochtigt jezelf bijna. 18 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Je zei dat het ongelooflijk was staat. 19 00:01:12,280 --> 00:01:16,160 Nou, precies. Het was de toestand vertelde me dat er iets mis was. 20 00:01:16,160 --> 00:01:17,520 Er was geen leeftijd voor. 21 00:01:17,520 --> 00:01:19,240 God, ik wou dat ik het niet had gezien de leuningen, 22 00:01:19,240 --> 00:01:20,920 dan zou ik nog steeds een speerpunt hebben. 23 00:01:20,920 --> 00:01:25,040 Nou, nu weet je hoe het voelt laat je schat schatten 24 00:01:25,040 --> 00:01:28,640 weg zo wreed van rechts onder je neus. 25 00:01:28,640 --> 00:01:30,080 Voelt als onzin. 26 00:01:31,680 --> 00:01:33,520 Wacht even. 27 00:01:33,520 --> 00:01:35,520 Het is hetzelfde, is het niet? 28 00:01:35,520 --> 00:01:38,680 Wat is hetzelfde als wat? Hetzelfde als dat ik mijn gouden medaille kwijtraak. 29 00:01:38,680 --> 00:01:40,280 Zelfs niet bijna hetzelfde. 30 00:01:40,280 --> 00:01:42,640 Dat is een teken, een aanwijzing. 31 00:01:42,640 --> 00:01:45,120 Ben je aan het opbouwen voor een van je stukjes mystieke wijsheid? 32 00:01:46,800 --> 00:01:49,640 Er is iets met karma aan de hand. 33 00:01:51,360 --> 00:01:54,360 Ik zal er geen krijgen boek van citaten met dat, vriend. 34 00:02:00,880 --> 00:02:03,840 Het ding is, we moeten de balans herstellen. 35 00:02:03,840 --> 00:02:06,080 Krijg onze eigen rug voor die idioten. 36 00:02:07,680 --> 00:02:09,720 Het is allemaal een kwestie van karma. 37 00:02:09,720 --> 00:02:12,560 Als ik aan karma denk, zie ik het als een goede zaak. 38 00:02:12,560 --> 00:02:15,880 Alsof je iets leuks doet er zal iets leuks met je gebeuren. 39 00:02:15,880 --> 00:02:17,720 Maar je ziet het als een hulpmiddel voor wraak. 40 00:02:18,720 --> 00:02:20,680 Wel, wat stel je voor? 41 00:02:20,680 --> 00:02:23,720 Laat ze gewoon op het land, voor God sake. Laat iedereen binnen. 42 00:02:23,720 --> 00:02:25,200 Koop een band. Heb een festival. 43 00:02:25,200 --> 00:02:28,760 Je verliest de boerderij in een paar dagen hoe dan ook, nietwaar? 44 00:02:28,760 --> 00:02:31,280 Ja, maar wat als een van hen vindt mijn schat? 45 00:02:31,280 --> 00:02:33,680 Dan zal het tenminste zijn is gevonden. 46 00:02:33,680 --> 00:02:37,160 Maar goed, ik dacht je zei dat zijn detector een antiek was. 47 00:02:37,160 --> 00:02:40,000 Het is. Het is een twatsdetector. 48 00:02:40,000 --> 00:02:42,640 Daar ga je weer, gemeen zijn. 49 00:02:42,640 --> 00:02:44,400 Stop met pesten. 50 00:02:44,400 --> 00:02:46,840 Speel gewoon leuk met de andere detectoristen 51 00:02:46,840 --> 00:02:49,360 en dan zullen leuke dingen het doen beginnen te gebeuren. 52 00:02:51,280 --> 00:02:53,840 Woohoo! Mijn eigen schip! 53 00:02:55,040 --> 00:02:58,400 Het is een boot. Nee. Ik heb het opgewaardeerd. Vandaag is het een schip. 54 00:02:58,400 --> 00:02:59,440 Kom op, pa. 55 00:03:01,960 --> 00:03:03,320 Hier. 56 00:03:07,360 --> 00:03:08,880 Hier ben je. 57 00:03:08,880 --> 00:03:10,880 Ik weet niet of ik, eh ... 58 00:03:10,880 --> 00:03:13,600 Pap, alsjeblieft gewoon een glas wijn drinken. 59 00:03:13,600 --> 00:03:15,320 Ja. 60 00:03:15,320 --> 00:03:17,560 Water ziet er vandaag een beetje schokkerig uit. 61 00:03:18,840 --> 00:03:22,080 Het is als een spiegel, wat ben jij praten over? Het komt goed. 62 00:03:24,680 --> 00:03:26,320 Hier. 63 00:03:33,280 --> 00:03:34,880 Proost! Proost! 64 00:03:36,320 --> 00:03:38,040 Proost. 65 00:03:38,040 --> 00:03:39,480 Kijk, het is niet zo erg, toch? 66 00:03:39,480 --> 00:03:41,480 Nee. Niet zo erg. 67 00:03:48,640 --> 00:03:50,320 Kijk naar deze twee, mama. 68 00:03:53,640 --> 00:03:55,280 Zie je wat ze maken? 69 00:03:55,280 --> 00:03:56,400 Een huis. 70 00:03:56,400 --> 00:03:58,480 Wel, het is het huis dat we gingen bekijken. 71 00:03:58,480 --> 00:04:01,000 Hij kan niet stoppen om erover na te denken. 72 00:04:01,000 --> 00:04:02,960 Hij heeft een eigen plekje nodig. 73 00:04:02,960 --> 00:04:04,360 Ik weet. 74 00:04:04,360 --> 00:04:08,160 Hij maakt huizen voor egeltjes en vleermuisboxen ophangen. 75 00:04:08,160 --> 00:04:10,760 Een soort van nesting instinct ingaan. 76 00:04:13,040 --> 00:04:14,600 Wanneer is de veiling? 77 00:04:14,600 --> 00:04:16,120 Zondag. 78 00:04:16,120 --> 00:04:18,480 Denkt u erover om mee te gaan? Ik weet niet wat ik anders moet doen. 79 00:04:18,480 --> 00:04:21,080 Hij heeft het in zijn hoofd we gaan het winnen. 80 00:04:21,080 --> 00:04:23,960 Ik maak me zorgen als we dat niet doen het gaat hem hard slaan. 81 00:04:34,760 --> 00:04:36,200 Dit is een groot moment voor mij, 82 00:04:36,200 --> 00:04:39,040 omdat zoals jullie allemaal weten Ik heb hier aan gewerkt 83 00:04:39,040 --> 00:04:40,320 voor een lange tijd. 84 00:04:40,320 --> 00:04:42,080 En dat waren er momenten op de reis 85 00:04:42,080 --> 00:04:45,920 toen ik behoorlijk wanhopig was van ooit zo ver komen. 86 00:04:45,920 --> 00:04:49,160 En er is maar één persoon om bedankt dat je me daar doorheen hebt geholpen 87 00:04:49,160 --> 00:04:53,480 donkere dagen en dat is natuurlijk mijn eigen lieveling Sheila, zonder wie ... 88 00:04:53,480 --> 00:04:55,840 Oh, kom op, Terry, laat het ons gewoon zien, laat staan ​​de speeches. 89 00:04:55,840 --> 00:04:57,360 We weten allemaal hoe geweldig Sheila is. 90 00:04:57,360 --> 00:04:59,640 Ja, kom op, heb je haar? er? Laten we eens kijken. 91 00:04:59,640 --> 00:05:03,280 Laat me dit gewoon uitleggen alleen de proefkopie. 92 00:05:03,280 --> 00:05:05,920 Het daadwerkelijke eindproduct zal een veel betere ... hebben 93 00:05:05,920 --> 00:05:07,680 Laat het ons gewoon zien! 94 00:05:07,680 --> 00:05:10,040 Badstof, Badstof, Terry Kleding! 95 00:05:11,840 --> 00:05:14,080 Jaaa Jaaa. Oké, goed, oké, goed. 96 00:05:14,080 --> 00:05:15,560 Dames en heren, ik geef u 97 00:05:15,560 --> 00:05:20,360 Gemeenschappelijke knopen van North West Essex door Terence Seymour. 98 00:05:23,640 --> 00:05:25,560 Woo! 99 00:05:25,560 --> 00:05:29,600 Ik verwacht niet het nieuwe te maken York Times bestsellerlijst, duidelijk. 100 00:05:29,600 --> 00:05:31,200 Zou leuk zijn, maar ehm ... 101 00:05:31,200 --> 00:05:33,760 Welnu, de coöperatie op Emsdale Road zeggen dat ze zijn 102 00:05:33,760 --> 00:05:38,000 het opslaan van een paar exemplaren, dus we zullen het vanaf daar nemen, kijk hoe het gaat gaat. 103 00:05:38,000 --> 00:05:40,160 Waar gaat de oplage van uit, Terry? 104 00:05:40,160 --> 00:05:41,800 Een eerste oplage van 45. 105 00:05:42,880 --> 00:05:44,360 Duizend? Nee, 45. 106 00:05:44,360 --> 00:05:46,160 Dus er zal er een zijn voor ieder van jullie 107 00:05:46,160 --> 00:05:48,720 en een hoop overgebleven voor het grote publiek. 108 00:05:48,720 --> 00:05:50,720 Wil je de mijne ondertekenen? Zeker zal, jonge Hugh. 109 00:05:50,720 --> 00:05:53,400 In feite zal ik waarschijnlijk tekenen alle eerste edities. 110 00:05:53,400 --> 00:05:56,240 Kun je de mijne dan blanco laten? Het is meer waard. 111 00:05:56,240 --> 00:05:58,120 Hij zou de volgende JK Rowling kunnen zijn. 112 00:05:59,560 --> 00:06:03,280 Nou, ik betwijfel of het een film zal maken franchise en een pretpark, lieveling. 113 00:06:04,480 --> 00:06:05,960 Button World. 114 00:06:05,960 --> 00:06:07,320 Ik zou gaan. 115 00:06:07,320 --> 00:06:09,720 Mmm. Ja, het klinkt als een goed dagje uit, weliswaar. 116 00:06:09,720 --> 00:06:13,160 Over een goede dag gesproken, Lance en ik hebben een voorstel. 117 00:06:13,160 --> 00:06:15,920 Je weet dat we verliezen onze toestemming op maandag, nou 118 00:06:15,920 --> 00:06:17,480 we hebben besloten dat het tijd is om het te openen. 119 00:06:17,480 --> 00:06:20,320 Breng iedereen daar voor het laatst naar beneden dag en blitz de plaats. 120 00:06:20,320 --> 00:06:22,520 Kijk wat er te vinden is voordat het is afgedekt. 121 00:06:22,520 --> 00:06:25,960 Over verdomde tijd. Wat denk je er is nog meer te vinden? 122 00:06:25,960 --> 00:06:28,360 Wie weet, Terry, maar we kunnen doen met uw hulp. 123 00:06:28,360 --> 00:06:30,560 Wel, het zal zo zijn een mooie dag op zondag. 124 00:06:30,560 --> 00:06:32,200 Het is. Ja. 125 00:06:32,200 --> 00:06:35,440 En raad eens wat ik in ontvangst nam van deze ochtend? 126 00:06:35,440 --> 00:06:38,640 Wat? Merk spannend nieuw tuinhuisje. 127 00:06:38,640 --> 00:06:41,200 Hoe groot? Drie bij negen meter. 128 00:06:42,200 --> 00:06:44,080 Phew! Breng het mee, Terrilium, 129 00:06:44,080 --> 00:06:46,640 en we kunnen de vondstentafel plakken onder. 130 00:06:46,640 --> 00:06:48,280 Je zou een paar boeken kunnen verplaatsen. 131 00:06:48,280 --> 00:06:50,520 Nou, je hebt de man gehoord. Deze jongens hebben onze hulp nodig. 132 00:06:50,520 --> 00:06:52,120 Volledige opkomst, geen excuses. 133 00:06:52,120 --> 00:06:53,640 Er is maar één ding. 134 00:06:55,040 --> 00:06:56,680 We zijn misschien niet de enige daar. 135 00:07:18,320 --> 00:07:20,040 Bloedige hel. Dit is grimmig. 136 00:07:21,920 --> 00:07:25,400 We-e-elly, welly, nou, nou, nou. 137 00:07:26,800 --> 00:07:29,160 Kijk wie er terug is komen kruipen. 138 00:07:29,160 --> 00:07:30,360 Ik kan dit niet doen. 139 00:07:30,360 --> 00:07:31,400 Wacht. 140 00:07:33,160 --> 00:07:37,920 Kijk wie het is. Haar de Danebury Metal Detecting Club. 141 00:07:39,640 --> 00:07:41,720 Dat is onze naam. Ik weet. 142 00:07:43,200 --> 00:07:46,320 Je zei het zoals je was het maken van een grappige naam voor ons. 143 00:07:46,320 --> 00:07:49,720 Oh, als ik het leuk zou maken naam voor jou zou het een zijn 144 00:07:49,720 --> 00:07:52,360 veel grappiger dan dat, geloof me. 145 00:07:52,360 --> 00:07:53,840 Zou het? 146 00:07:53,840 --> 00:07:55,240 Oh ja. 147 00:07:56,400 --> 00:07:59,400 Je zei dat je een kon krijgen behoudsorde zet die boom aan. 148 00:07:59,400 --> 00:08:01,200 Mmm, nou dat is de truc, is het niet het? 149 00:08:01,200 --> 00:08:03,280 Bestelling voor het bewaren van bomen niet alleen ... 150 00:08:04,920 --> 00:08:08,200 ..materialise. We hebben het rustig gemaakt duidelijk onze eisen. 151 00:08:08,200 --> 00:08:10,360 Leuk om te zien dat je hetzelfde toepast ethiek aan je knuppel 152 00:08:10,360 --> 00:08:13,040 behoud zoals u doet naar je metaaldetectie. 153 00:08:13,040 --> 00:08:15,760 Je bent niet geïnteresseerd in vleermuizen. 154 00:08:15,760 --> 00:08:17,560 Waarom wil je die boom redden? 155 00:08:17,560 --> 00:08:20,560 En wat heb je daarin gevonden veld dat je het bewaakt 156 00:08:20,560 --> 00:08:21,680 zo dichtbij? 157 00:08:21,680 --> 00:08:23,400 Nou, als je ons helpt, zullen we het je vertellen. 158 00:08:24,840 --> 00:08:26,280 Kunnen we op het veld detecteren? 159 00:08:26,280 --> 00:08:28,680 Voor een dag. De laatste dag voordat we het verliezen. 160 00:08:30,000 --> 00:08:32,360 Het hele veld, gewoon de twee van ons, voor de hele dag? 161 00:08:32,360 --> 00:08:34,360 Nu kunnen we niet instemmen. 162 00:08:34,360 --> 00:08:38,240 Deze keer gaan we het doen naar behoren. Niet meer stiekem rond. 163 00:08:39,280 --> 00:08:42,560 We gaan een rally houden met een £ 5 toegangsprijs en aan het einde 164 00:08:42,560 --> 00:08:46,640 van de dag zullen we dat geld doneren om je goede doelen te beschermen. 165 00:08:47,680 --> 00:08:49,280 Als je die boom kunt opslaan. 166 00:08:50,680 --> 00:08:52,600 Wat, een goede georganiseerde rally? Ja. 167 00:08:52,600 --> 00:08:55,240 Dat is de deal, en we zullen krijgen de County vindt verbindingsofficier 168 00:08:55,240 --> 00:08:57,720 naar beneden om alles op te nemen dus het is allemaal boven boord. 169 00:08:57,720 --> 00:09:00,600 Graag of niet. Dat is ons laatste aanbod. 170 00:09:00,600 --> 00:09:04,080 Komt er een barbecue? ik vernam soms hebben ze een barbecue. 171 00:09:04,080 --> 00:09:05,720 Er ... Nou ... 172 00:09:05,720 --> 00:09:08,960 Ja, als het mooi weer is. 173 00:09:08,960 --> 00:09:11,480 En zal er een ... tuinhuisje zijn? 174 00:09:13,160 --> 00:09:15,360 Er komt een tuinhuisje, ja. Terry heeft een nieuw prieel. 175 00:09:15,360 --> 00:09:19,240 Een nieuwe? Wel, we kunnen misschien komen vroeg naar beneden en help dit op te zetten. 176 00:09:21,080 --> 00:09:22,480 Dat zou je kunnen als je wilde. 177 00:09:22,480 --> 00:09:24,320 Het ding is, eh ... 178 00:09:25,480 --> 00:09:27,600 We zijn niet, um ... We hebben het niet. 179 00:09:27,600 --> 00:09:28,720 Wat is het? 180 00:09:30,440 --> 00:09:33,480 We zijn op dit moment geen leden van de Nationale Raad 181 00:09:33,480 --> 00:09:35,440 voor metaaldetectie. 182 00:09:35,440 --> 00:09:37,720 Oh. Ik snap het. 183 00:09:39,000 --> 00:09:42,320 Het was de laatste tijd moeilijk paar jaar met ... 184 00:09:42,320 --> 00:09:44,480 Na de, eh, de problemen ... 185 00:09:45,640 --> 00:09:47,840 .. het is heel moeilijk geweest om te krijgen gevonden. 186 00:09:49,280 --> 00:09:53,520 Wel, ik denk dat we je kunnen maken eredelijke DMDC-leden voor de dag? 187 00:09:53,520 --> 00:09:55,000 Mmm. Zie niet waarom niet. 188 00:09:57,200 --> 00:10:00,400 Oh! Wel, dat zou leuk zijn. 189 00:10:00,400 --> 00:10:02,120 Ik bedoel, dat klinkt goed. 190 00:10:02,120 --> 00:10:03,760 Paul, kan je ...? 191 00:10:06,360 --> 00:10:08,640 Oh echt, heb je een beetje weefsel nodig? 192 00:10:08,640 --> 00:10:10,120 Ja graag. 193 00:10:11,280 --> 00:10:12,720 Help jezelf. 194 00:10:14,000 --> 00:10:15,160 Ja bedankt. 195 00:10:25,160 --> 00:10:26,880 En zeker niemand kan het aanraken? 196 00:10:26,880 --> 00:10:30,360 Nog geen zes maanden. Wanneer je hebt vleermuizen in je dozen. 197 00:10:31,720 --> 00:10:34,320 Je zei dat er een zou zijn rally. 198 00:10:34,320 --> 00:10:36,040 Zal er nog steeds een betoging zijn? 199 00:10:38,160 --> 00:10:39,640 Hier komen ze. 200 00:11:05,480 --> 00:11:07,120 Ik zie je zo, lieverd. 201 00:11:13,600 --> 00:11:15,240 Ik hoor dat je goed bent met prieeltjes? 202 00:11:17,000 --> 00:11:19,520 Wel, het is een tijdje geleden. 203 00:11:19,520 --> 00:11:22,440 Maakt niet uit. We kunnen altijd een hand gebruiken. 204 00:11:22,440 --> 00:11:24,640 Schiet op, nu, we hebben een tuinhuisje om op te richten. 205 00:11:24,640 --> 00:11:27,160 En we hebben niet de hele dag de tijd om het te doen. 206 00:11:32,000 --> 00:11:33,640 En stut gezamenlijke E om te stutten B ... 207 00:11:42,320 --> 00:11:44,240 Up. 208 00:11:47,680 --> 00:11:49,240 Steady! 209 00:12:19,360 --> 00:12:20,720 Lans. 210 00:12:20,720 --> 00:12:23,240 Oh! Bedankt, Sheila. 211 00:12:51,200 --> 00:12:55,240 Glorieuze dag om hier te zijn, zoals we zeggen vaarwel aan een geliefde 212 00:12:55,240 --> 00:12:59,960 en, ik begrijp het, onlangs productieve toestemming. 213 00:12:59,960 --> 00:13:04,080 Bedankt aan Lance en Andy voor het openstellen voor ons allemaal. 214 00:13:04,080 --> 00:13:07,600 En welkom bij onze nieuwe vrienden, Paul en Phil. 215 00:13:12,000 --> 00:13:14,240 Chaps, wat kun je ons vertellen? 216 00:13:14,240 --> 00:13:17,240 Bedankt, Terrilee. 217 00:13:17,240 --> 00:13:20,680 Wel, mensen, we denken dat we een Romeinse begrafenis hebben, 218 00:13:20,680 --> 00:13:22,440 of de overblijfselen daarvan. 219 00:13:22,440 --> 00:13:25,480 We hebben delen van een crematie-urn gevonden, 220 00:13:25,480 --> 00:13:29,960 delen van een andere pot en verschillende hedendaagse artefacten, waaronder 221 00:13:29,960 --> 00:13:35,280 het beruchte goud Septimius Severus, die op deze plek werd gevonden. 222 00:13:35,280 --> 00:13:39,520 Ja, voornamelijk geconcentreerd in dit gebied hier, tot dit einde, 223 00:13:39,520 --> 00:13:43,400 maar Romein komt hier overal overheen veld en daarbuiten, dus ... 224 00:13:43,400 --> 00:13:46,520 Dus, heel veel land om kies uit, dames en heren. 225 00:13:46,520 --> 00:13:50,520 Coils naar de bodem, hebben een geweldige dag detecteren. 226 00:14:02,880 --> 00:14:05,520 Jongens, jongens, kunnen we ons een beetje verspreiden? 227 00:14:08,360 --> 00:14:09,680 Guys? 228 00:14:11,520 --> 00:14:13,560 Jongens! Kijken... 229 00:14:13,560 --> 00:14:17,040 Kunnen we allemaal een beetje verspreiden? Kijk naar jezelf. Kom op. 230 00:14:17,040 --> 00:14:21,160 Verplaats een beetje. Kom op. Opjagen! Ga verder. Yee-ha! Ga verder! 231 00:14:22,360 --> 00:14:25,360 Yee-ha! Ga door, ga weg! 232 00:14:51,960 --> 00:14:55,440 Ah. Ik wist dat je dat niet zou zijn in staat om weerstand te bieden. 233 00:14:55,440 --> 00:14:57,600 Ik dacht dat ik maar beter kon komen en zie waar het allemaal over gaat, 234 00:14:57,600 --> 00:14:59,640 Ontdek waar ik je mee deel. 235 00:14:59,640 --> 00:15:05,120 Nou, bereid je erop voor om vervoerd te worden een wereld van verwondering en avontuur. 236 00:15:05,120 --> 00:15:07,120 Righto! Heb je iets gevonden? 237 00:15:07,120 --> 00:15:09,160 Hé, Toni, hoe gaat het? 238 00:15:09,160 --> 00:15:12,360 Mate, ik heb mijn spullen opgehouden door de boom, ik ben over een uur terug. 239 00:15:12,360 --> 00:15:14,080 Niets vinden. Waar ga je heen? 240 00:15:14,080 --> 00:15:17,120 Even aan de slag om een ​​huis te kopen. Heb je iets nodig? 241 00:15:17,120 --> 00:15:19,160 Nee, je bent OK. Proost. 242 00:15:20,760 --> 00:15:24,920 Oh! Bepaal uw prijs en hou je eraan. 243 00:15:40,160 --> 00:15:43,000 Dus met het geld uit je auto dat is 15 grand, we hebben tops? 244 00:15:43,000 --> 00:15:44,520 Yep. 245 00:15:44,520 --> 00:15:46,280 Okee. We zullen gewoon zien hoe het werkt gaat. 246 00:15:46,280 --> 00:15:47,880 Als we het snappen, snappen we het. Als niet... 247 00:15:49,080 --> 00:15:50,560 Ja. Laat mij het bieden doen. 248 00:15:50,560 --> 00:15:52,880 Werkelijk? Ja, ik weet hoe ik het moet doen. 249 00:15:52,880 --> 00:15:55,160 Je houdt de kaart omhoog om te verhogen het bod een £ 1.000 250 00:15:55,160 --> 00:15:57,000 en dan doe je dat verhoog hem 500. 251 00:15:58,760 --> 00:16:00,640 Denk je dat je het aankan? 252 00:16:00,640 --> 00:16:03,120 Ik wil niet opscheppen, schat, maar ik heb deze in de gaten gehouden 253 00:16:03,120 --> 00:16:05,240 programma's voor jaren terwijl je op het werk was. 254 00:16:05,240 --> 00:16:06,720 Ik denk dat ik weet wat ik aan het doen ben. 255 00:16:20,600 --> 00:16:22,360 Heb je de kaart? Welke kaart? 256 00:16:22,360 --> 00:16:24,720 De kaart met het nummer erop jij zwaait om te bieden. 257 00:16:24,720 --> 00:16:25,920 Waar halen we de kaart vandaan? 258 00:16:25,920 --> 00:16:27,520 Ik denk niet dat we die kaart nodig hebben. 259 00:16:27,520 --> 00:16:30,200 Weet je het zeker? Die op YouTube hebben meestal een kaart. 260 00:16:54,840 --> 00:16:56,520 Ze hebben allemaal kaarten, ik wist het. 261 00:16:57,800 --> 00:17:01,320 Pardon, moeten we een hebben kaart met een nummer erop? 262 00:17:01,320 --> 00:17:02,360 Zwaaien? 263 00:17:11,960 --> 00:17:15,720 Perceel 3, bod up set aandelenbezit 6565663H, 1930s 264 00:17:15,720 --> 00:17:17,000 mini-terrasjes cottagette. 265 00:17:17,000 --> 00:17:19,200 Wat was dat? Shh. Wij zijn degene na dit. 266 00:17:19,200 --> 00:17:21,800 Kijk maar en zie hoe ze het doen .. 267 00:17:21,800 --> 00:17:24,440 Veel opwinding in de kamer, veel opwinding op de telefoons. 268 00:17:24,440 --> 00:17:27,120 En, dus, dubbele contracten van eigendom, huurrichtlijnen, 269 00:17:27,120 --> 00:17:29,160 met betrekking tot potentieel onderstaande clausules in behandeling. 270 00:17:29,160 --> 00:17:31,480 Agenten kosten komen onder Paragraaf 17, Deel 3 maar samenvoegt 271 00:17:31,480 --> 00:17:34,440 en aannemers kunnen afzien van de ontslag binnen 21 dagen. 272 00:17:34,440 --> 00:17:36,520 Wat hebben we dus? Begin met mij over als je wilt? 273 00:17:36,520 --> 00:17:38,200 Daar, nu? 274 00:17:38,200 --> 00:17:39,400 Wat zegt ze? 275 00:17:39,400 --> 00:17:40,840 Breng me op de been. Waar ga je heen worden? 276 00:17:40,840 --> 00:17:42,280 Ga ik je vinden? 277 00:17:42,280 --> 00:17:45,440 Kun je mijn oog voelen? Trek het naar je toe. Maak me een opener? 278 00:17:47,600 --> 00:17:49,640 Iemand? 45 Ik heb, heel erg bedankt meneer. 279 00:17:49,640 --> 00:17:51,280 Zie ik een 46? 46 Ik begrijp het. Zie ik 47? 280 00:17:51,280 --> 00:17:53,040 Mag ik 48 zeggen? 48 voor jou nu. Is het 49? 281 00:17:53,040 --> 00:17:55,280 49, 49, 49, 49, 49. Nee, heb ik er 49? 282 00:17:55,280 --> 00:17:56,400 49, ik heb, 50? 283 00:17:56,400 --> 00:17:58,920 50 Ik heb geboden. Nieuw bod. Heb ik 51? 51 Ik heb 51, 52, 284 00:17:58,920 --> 00:18:00,280 53, 54, 55, 285 00:18:00,280 --> 00:18:02,920 56, 57. 57, 57, Ik verkoop voor £ 57.000. 286 00:18:02,920 --> 00:18:06,120 Eén, twee keer, drie keer, verkocht. Dank je. 287 00:18:06,120 --> 00:18:07,160 Verder gaan. 288 00:18:09,240 --> 00:18:12,960 Wat was dat zelfs? Jezus. Haar niet zo op Property Lottery. 289 00:18:29,760 --> 00:18:31,400 Leuke knop. 290 00:18:33,160 --> 00:18:36,920 Welsh Guards. 2e infanterie. 291 00:18:48,480 --> 00:18:50,360 Vervolgens heb ik een ingekochte voorraadstrot 292 00:18:50,360 --> 00:18:52,760 4412D, Totterdown cottage. 293 00:18:52,760 --> 00:18:54,120 Oh, dit is het, dit zijn wij. 294 00:18:54,120 --> 00:18:57,600 Is het? Ik begrijp geen woord hij zegt, ik eerlijk gezegd niet. 295 00:18:57,600 --> 00:18:59,480 Blijf kalm, concentreer. 296 00:18:59,480 --> 00:19:01,400 Klant startblok? Zet het op? 297 00:19:02,800 --> 00:19:04,720 Je hoort een tik, tik, tikt. 298 00:19:04,720 --> 00:19:07,240 Ben je vooruit, ben je naar achteren? 299 00:19:07,240 --> 00:19:10,040 Heel erg bedankt, £ 15.000, dat ben ik bieden. Hoor ik £ 16.000 overal? 300 00:19:10,040 --> 00:19:13,440 Nee? Geen 16? £ 15.000 dan, meer nog? 301 00:19:13,440 --> 00:19:15,800 Geen biedingen meer voor £ 15.000? 15 en een half. 302 00:19:15,800 --> 00:19:18,480 Nieuw bod. Veel dank. Hoor ik nu 16? 16 Ik heb. 303 00:19:18,480 --> 00:19:19,840 Horen we er 17, mijnheer? 304 00:19:19,840 --> 00:19:21,760 16 en een half, mijnheer? Erg goed. 305 00:19:21,760 --> 00:19:26,400 Ik verkoop voor £ 16.000 voor de eerste, tweede en derde keer. 306 00:19:26,400 --> 00:19:28,960 En een nieuw bod, £ 17.000 aan de achterkant van de kamer daar. 307 00:19:28,960 --> 00:19:30,840 Heel erg bedankt, mevrouw. 18, hoor ik 18? 308 00:19:30,840 --> 00:19:32,600 18, 19, 20, 309 00:19:32,600 --> 00:19:35,760 21, 22, 23, 24. 310 00:19:35,760 --> 00:19:39,440 Hoor ik 25? 25? Nee, het bod is £ 24.000 aan de achterkant van de kamer. 311 00:19:39,440 --> 00:19:41,040 Enig voorschot op £ 24.000? 312 00:19:41,040 --> 00:19:44,560 Een keer, twee keer en £ 30.000 verkopen, een nieuw bod op de telefoon daar. 313 00:19:44,560 --> 00:19:46,800 Horen we 35, mevrouw? 35 Ik heb. 314 00:19:46,800 --> 00:19:48,560 Oh, 40 aan de telefoon. En 45 Ik heb. 315 00:19:48,560 --> 00:19:50,520 50 op de telefoon. Hoor ik 55, mevrouw? 316 00:19:50,520 --> 00:19:52,400 Veel dank. Allemaal aan de telefoon. 317 00:19:52,400 --> 00:19:55,040 Nog meer biedingen in de kamer eerder Ik verkoop aan deze dame 318 00:19:55,040 --> 00:19:56,960 aan de achterkant van de kamer voor £ 55.000? 319 00:19:56,960 --> 00:20:00,080 Verkopen, een keer, twee keer, drie keer en verkocht. 320 00:20:00,080 --> 00:20:02,160 Veel dank. En verder gaan. 321 00:20:05,120 --> 00:20:06,240 Wat heb je gedaan? 322 00:20:06,240 --> 00:20:07,640 Het is goed. 323 00:20:07,640 --> 00:20:09,440 Ze sturen mensen rond. 324 00:20:09,440 --> 00:20:11,840 Ze nemen ons mee naar beneden. Het is goed, Andy. 325 00:20:11,840 --> 00:20:13,360 We gaan naar de gevangenis. Andy. 326 00:20:13,360 --> 00:20:14,600 Je gaat naar de gevangenis. 327 00:20:14,600 --> 00:20:17,640 Mijn moeder gaat ons het lenen geld. Ik heb het hier. 328 00:20:18,960 --> 00:20:22,280 Waarom zei je dat niet? me? Ik viel bijna flauw. 329 00:20:22,280 --> 00:20:24,680 Het is van ons, Andy. We hebben het gewonnen. 330 00:20:26,080 --> 00:20:27,800 Ik kan mijn benen niet voelen. Oh! 331 00:21:07,800 --> 00:21:09,960 Kom op, ik daag je uit. 332 00:21:09,960 --> 00:21:12,080 Laten we een uur ruilen. 333 00:21:13,280 --> 00:21:14,600 Huh! Okee. 334 00:21:17,360 --> 00:21:19,920 Nu zal je dat moeten zijn voorzichtig, omdat dit zo zal zijn 335 00:21:19,920 --> 00:21:23,360 zoals een Formule 1-racewagen, dat ben je wel niet zal worden gebruikt om de kracht. 336 00:21:23,360 --> 00:21:26,240 Eerlijk, kijk naar dit belachelijke ding. 337 00:21:26,240 --> 00:21:28,320 Ik bedoel, het doet alles voor je. 338 00:21:28,320 --> 00:21:30,360 Je hebt niet het gevoel dat je het hebt elke controle. 339 00:21:30,360 --> 00:21:33,080 Wacht even, wacht even, wacht even. Waar schop je in de kolen? 340 00:21:33,080 --> 00:21:35,400 Ik neem aan dat dit door stoom wordt aangedreven? 341 00:21:35,400 --> 00:21:37,640 En wat is dit? Heb je de lepelsmodus? 342 00:21:38,880 --> 00:21:40,120 Het is een beetje specifiek, nietwaar? 343 00:21:40,120 --> 00:21:43,280 Nou ja, niet als je zoekt een oude bestekdump, dat is het niet. 344 00:21:43,280 --> 00:21:46,800 Kijk, de Arado, hij is, hij is glad, elegant, minimalistisch. 345 00:21:46,800 --> 00:21:49,640 Dit is vulgair zoals, als een monster truck. 346 00:21:49,640 --> 00:21:50,880 In welk jaar is dit? 347 00:21:52,400 --> 00:21:55,120 Het is een origineel. 1978. 348 00:21:55,120 --> 00:21:57,120 Is het echt? Mm-hmm. 349 00:21:57,120 --> 00:21:59,880 Is het? Oh. Hetzelfde als mijn triomf. 350 00:21:59,880 --> 00:22:01,520 Ja. 351 00:22:01,520 --> 00:22:03,280 Ah! Ha-ha! 352 00:22:05,080 --> 00:22:07,800 Mmm, ja, daar is het. 353 00:22:10,280 --> 00:22:13,200 1978, nou ik nooit. 354 00:22:13,200 --> 00:22:15,040 Onmiskenbaar. Een goed jaar? 355 00:22:16,280 --> 00:22:17,400 Het zal snel 40 zijn. 356 00:22:17,400 --> 00:22:19,280 De grote 4-0. 357 00:22:19,280 --> 00:22:20,320 Hier. 358 00:22:21,440 --> 00:22:25,000 Ik, eh ... misschien moet ik een kleine foto van hen samen later. 359 00:22:26,240 --> 00:22:28,800 Ik hou van de manier waarop je geest tikt. 360 00:23:19,520 --> 00:23:21,840 Hoe gaat het met je benen? Ja, nog steeds een beetje beeft. 361 00:23:24,640 --> 00:23:27,120 Oh, er is Toni die zich verveelt, jij Gaan. 362 00:23:27,120 --> 00:23:29,800 Ik hou van je. Ik hou van je! 363 00:23:29,800 --> 00:23:32,680 Schiet op en zoek wat goud, we zijn nog nooit skinter geweest. 364 00:23:42,320 --> 00:23:43,640 Hey vriend! 365 00:23:45,040 --> 00:23:46,880 Mate, ik ben een thuis ... 366 00:23:48,960 --> 00:23:51,600 Wat, maat? Ik kreeg alleen ... je bent een homo. 367 00:23:51,600 --> 00:23:53,640 Home EIGENAAR. Ik ben een huiseigenaar. 368 00:23:53,640 --> 00:23:56,000 Echt niet, maat? Heb je het gewonnen? 369 00:23:56,000 --> 00:23:57,360 Bloody won het. 370 00:23:57,360 --> 00:23:59,480 Oh gefeliciteerd. Met 12 grand? 371 00:23:59,480 --> 00:24:01,280 Welnu, nee, wij, we moesten overgaan. 372 00:24:01,280 --> 00:24:03,040 Ah. Wie heeft het geboden, jij? 373 00:24:03,040 --> 00:24:04,800 Ja, ja, ik ook. 374 00:24:04,800 --> 00:24:07,760 Met de kleine kaart? Dat allemaal, weet je. 375 00:24:08,960 --> 00:24:10,760 Nou, leuke, maat, hartelijk gefeliciteerd. 376 00:24:12,000 --> 00:24:14,400 Wacht even, wat is er aan de hand? Wat is dat? 377 00:24:14,400 --> 00:24:16,440 Oh, ja, ik probeer het uit. Mijn idee. 378 00:24:16,440 --> 00:24:18,280 Weet je wat, het is niet half slecht. 379 00:24:19,360 --> 00:24:23,400 Dat is beschamend. Je verlaten alleen voor een paar uur. 380 00:24:23,400 --> 00:24:25,080 Simpel maar effectief. 381 00:24:37,760 --> 00:24:39,960 Nou, een goede dag allemaal. 382 00:24:41,240 --> 00:24:44,480 Geen goud, helaas, ondanks het eerdere valse alarm. 383 00:24:44,480 --> 00:24:46,320 Ja sorry, had die dans niet moeten doen. 384 00:24:46,320 --> 00:24:48,680 Oh Ho. Ik ben helemaal voor dansen, Paul, 385 00:24:48,680 --> 00:24:50,800 zoals een van deze mensen zal vertellen u. 386 00:24:50,800 --> 00:24:53,920 Maar in het veld dansen we alleen voor goud. 387 00:24:53,920 --> 00:24:56,120 Ik had niet verwacht dat iedereen weg zou rennen zo naar mij toe. 388 00:24:57,160 --> 00:24:58,680 Nee, zoals ik zeg, geen goud, 389 00:24:58,680 --> 00:25:01,960 en ik voel dat we het hebben gevonden alles is er te vinden. 390 00:25:01,960 --> 00:25:05,000 En als hier een graf was, Ik denk helaas 391 00:25:05,000 --> 00:25:07,800 het is verloren gegaan in de tijd en de ploeg. 392 00:25:07,800 --> 00:25:13,000 En daarmee stel ik voor we gaan allemaal met pensioen naar de Two Brewers, 393 00:25:13,000 --> 00:25:15,960 waar de eerste ronde is zeker bij mij. 394 00:25:17,720 --> 00:25:19,680 Kom op dan. Race met je. 395 00:25:21,280 --> 00:25:22,880 Kom je? 396 00:25:24,080 --> 00:25:26,600 Ja. Ik wou het gewoon, eh ... 397 00:25:29,080 --> 00:25:30,120 Ah... 398 00:25:31,240 --> 00:25:32,600 Heb je een moment alleen nodig? 399 00:25:33,640 --> 00:25:35,000 Vind je het erg? Vind je het een probleem? 400 00:25:45,480 --> 00:25:47,920 Dus dat is het dan? Zou het niet zijn? 401 00:25:49,760 --> 00:25:51,600 Nee, dit keer niet. 402 00:25:53,440 --> 00:25:54,760 Wat doen we nu? 403 00:25:56,160 --> 00:25:58,880 Zoek een nieuwe toestemming. Ga door, maat. 404 00:25:58,880 --> 00:26:00,240 Ik moet blijven zoeken. 405 00:26:01,640 --> 00:26:02,880 Ik weet niet waarom we het doen. 406 00:26:04,040 --> 00:26:06,040 Nee? Ik doe. 407 00:26:07,640 --> 00:26:09,200 Ik dacht dat je dat waarschijnlijk zou doen. 408 00:26:09,200 --> 00:26:10,840 Tijdreizen. 409 00:26:10,840 --> 00:26:12,680 Ga verder. 410 00:26:14,880 --> 00:26:19,080 Metaaldetectie is het dichtst in de buurt je komt op tijdreizen. 411 00:26:19,080 --> 00:26:23,560 Kijk, archeologen, ze verzamelen de feiten, 412 00:26:23,560 --> 00:26:27,000 leg de puzzel in elkaar, bereken hoe we leefden 413 00:26:27,000 --> 00:26:29,880 en vind de gebouwen waarin we woonden, maar wat we doen is ... 414 00:26:31,800 --> 00:26:33,120 Dat is anders. 415 00:26:34,640 --> 00:26:39,520 We halen de verspreide herinneringen op, de mijne voor verhalen, 416 00:26:39,520 --> 00:26:41,400 vul de persoonlijkheid in. 417 00:26:44,520 --> 00:26:46,040 Detectorists. 418 00:26:47,440 --> 00:26:48,800 We zijn tijdreizigers. 419 00:26:51,480 --> 00:26:54,320 Ja oke. Ik zal je die geven. 420 00:26:57,040 --> 00:26:58,080 Kroeg? 421 00:26:59,160 --> 00:27:00,600 Ga dan maar door. 422 00:27:11,280 --> 00:27:13,200 detectorists door Johnny Flynn 423 00:27:13,200 --> 00:27:16,880 ♪ Wil je de eenzamen zoeken Aarde voor mij 424 00:27:18,200 --> 00:27:23,040 ♪ Klim door de briar en braam 425 00:27:33,120 --> 00:27:37,360 ♪ Ik voelde de aanraking van de koningen en de adem van de wind 426 00:27:37,360 --> 00:27:40,280 ♪ Ik kende de roep van allemaal de liedvogels 427 00:27:40,280 --> 00:27:43,680 ♪ Ze zongen alle verkeerde woorden 428 00:27:45,880 --> 00:27:48,720 ♪ Ik wacht op je 429 00:27:50,440 --> 00:27:53,360 ♪ Ik wacht op je 430 00:27:56,440 --> 00:28:01,040 ♪ Mm-mm-mm-mm 431 00:28:01,040 --> 00:28:04,440 ♪ Mm-mm-mm-mm 432 00:28:07,200 --> 00:28:11,320 ♪ Zou je al het rollen afdrijven? velden voor mij 433 00:28:11,320 --> 00:28:14,680 ♪ Veranker me in de hoogste tak 434 00:28:16,880 --> 00:28:20,480 ♪ Ik zal je schat zijn 435 00:28:27,280 --> 00:28:31,840 ♪ Maar in het rijmpje van de geschiedenis er is een plaats en een tijd 436 00:28:31,840 --> 00:28:37,040 ♪ En een waarheid voor het goud die de plooien niet kunnen houden 437 00:28:39,840 --> 00:28:42,240 ♪ Ik wacht op je 438 00:28:42,246 --> 00:28:44,246 Gecorrigeerd en gesynchroniseerd door Bakugan 34642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.