Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:16:22,800 --> 00:16:24,620
Ahí vienen. ¡Retirada!
2
00:16:28,040 --> 00:16:29,700
-¡Por aquí! -¡Sí!
3
00:16:30,660 --> 00:16:32,540
No es necesario que peleen.
4
00:16:32,680 --> 00:16:34,230
Llévenlos al fuerte.
5
00:16:59,380 --> 00:17:01,120
Comandante Pixis…
6
00:17:17,270 --> 00:17:18,270
Vamos.
7
00:17:21,980 --> 00:17:27,680
Comandante, fue usted quien nos trajo hasta aquí.
8
00:17:32,300 --> 00:17:35,500
Descanse en paz.
9
00:18:29,520 --> 00:18:31,360
El fuego se calmó al fin.
10
00:18:32,480 --> 00:18:34,760
Casi no quedan soldados de Marley
11
00:18:35,280 --> 00:18:37,800
y ya no hay ningún titán puro.
12
00:18:38,640 --> 00:18:40,560
Por ahora estamos a salvo.
13
00:18:41,050 --> 00:18:42,160
Ya veo.
14
00:18:44,560 --> 00:18:48,540
Explíquennos qué fue aquel sueño extraño.
15
00:18:49,160 --> 00:18:52,160
¿Qué está haciendo Eren?
16
00:18:53,600 --> 00:18:55,040
Lo que ves.
17
00:18:57,540 --> 00:18:58,560
Entiendo.
18
00:19:00,960 --> 00:19:04,420
¿Mi país natal tampoco se salvará?
19
00:19:07,900 --> 00:19:10,240
¿Estás bien, Floch?
20
00:19:10,680 --> 00:19:14,500
Mientras yo estaba moribundo cerca de la muralla
21
00:19:14,940 --> 00:19:18,180
asumiste el mando para eliminar a los titanes, ¿no, Jean?
22
00:19:19,240 --> 00:19:20,560
Conque estás vivo.
23
00:19:20,780 --> 00:19:23,520
Sí. Gracias por preocuparte.
24
00:19:24,020 --> 00:19:26,300
No puedo morir aún.
25
00:19:26,520 --> 00:19:30,070
No cuando el Imperio de Eldia está por resurgir.
26
00:19:36,960 --> 00:19:41,920
Jelena, reúne a los voluntarios. Los detendremos a todos.
27
00:19:42,540 --> 00:19:43,540
¿Qué?
28
00:19:46,260 --> 00:19:49,040
Me alegro de que esté bien, señor Blouse.
29
00:19:49,700 --> 00:19:51,860
Lo mismo digo.
30
00:19:52,740 --> 00:19:55,660
Siento haberlos llamado en esta situación.
31
00:19:56,540 --> 00:19:58,720
¿Qué haces tú aquí?
32
00:19:58,900 --> 00:20:02,020
Confía en mí. No quiero pelear más.
33
00:20:02,620 --> 00:20:06,620
Solo vine a que me devuelvan a Falco.
34
00:20:07,460 --> 00:20:10,240
Luego desapareceremos.
35
00:20:14,320 --> 00:20:16,360
¿Dónde está Falco?
36
00:20:21,080 --> 00:20:22,420
No…
37
00:20:22,920 --> 00:20:26,680
¿Lo secuestró para dárselo de comer a su madre titán?
38
00:20:27,090 --> 00:20:28,090
¿Por qué?
39
00:20:28,660 --> 00:20:34,000
La madre de Connie no podía moverse, así que la dejamos allí.
40
00:20:35,480 --> 00:20:38,810
Lleva cuatro años visitándola así.
41
00:20:38,960 --> 00:20:39,970
¿Cuatro años?
42
00:20:44,860 --> 00:20:47,900
Lo siento.
43
00:20:50,460 --> 00:20:54,280
Pero no puedo abandonar a Falco.
44
00:20:56,680 --> 00:21:01,480
¿Y Eren Jaeger no puede devolverle a su madre?
45
00:21:01,780 --> 00:21:04,330
El titán fundador puede hacer de todo.
46
00:21:05,020 --> 00:21:06,460
No lo sé.
47
00:21:06,860 --> 00:21:08,400
Pero si pudiera,
48
00:21:08,640 --> 00:21:13,210
creo que habría salvado a los soldados que convirtió Zeke.
49
00:21:13,440 --> 00:21:16,220
Si no lo sabes, ¡pídeselo a Eren!
50
00:21:16,540 --> 00:21:19,970
¿Tiene que matar a toda la gente de fuera de la isla?
51
00:21:20,300 --> 00:21:22,420
No es necesario.
52
00:21:22,640 --> 00:21:26,080
¿No puede atacar solo las instalaciones militares?
53
00:21:26,320 --> 00:21:27,440
¡Pregúntaselo!
54
00:21:27,780 --> 00:21:30,020
Le quitó la armadura a Reiner.
55
00:21:30,200 --> 00:21:31,520
¡Podrá hacerlo!
56
00:21:32,700 --> 00:21:33,860
¿Dónde está Reiner?
57
00:21:34,040 --> 00:21:37,820
¿Qué importa eso ahora? Está herido y no puede moverse.
58
00:21:37,990 --> 00:21:42,380
¿Cuándo le quitó la armadura endurecida al acorazado? ¿En qué momento?
59
00:21:43,780 --> 00:21:46,060
Cuando se desmoronaron las murallas.
60
00:21:47,820 --> 00:21:48,920
¿Armin?
61
00:21:49,260 --> 00:21:55,460
Eren dijo que se anularía todo el endurecimiento.
62
00:22:06,980 --> 00:22:09,980
Continuará…
63
00:23:39,980 --> 00:23:41,140
Avance
64
00:23:41,140 --> 00:23:42,980
Antes eran amigos. Antes eran enemigos.
Avance
65
00:23:42,980 --> 00:23:44,440
Antes eran amigos. Antes eran enemigos.
66
00:23:44,900 --> 00:23:48,520
El tiempo congelado avanza y todo cambia.
67
00:23:48,960 --> 00:23:51,200
¿Qué elegirá entonces?
68
00:23:52,060 --> 00:23:52,990
Próximo episodio: "Atardecer".
69
00:23:52,990 --> 00:23:54,240
Atardecer
Próximo episodio: "Atardecer".
70
00:23:54,240 --> 00:23:54,990
Atardecer
4834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.