All language subtitles for [Erai-raws] Shingeki no Kyojin - The Final Season Part 2 - 06 [1080p][Multiple Subtitle][1AF0906C].5.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:16:22,800 --> 00:16:24,620 Ahí vienen. ¡Retirada! 2 00:16:28,040 --> 00:16:29,700 -¡Por aquí! -¡Sí! 3 00:16:30,660 --> 00:16:32,540 No es necesario que peleen. 4 00:16:32,680 --> 00:16:34,230 Llévenlos al fuerte. 5 00:16:59,380 --> 00:17:01,120 Comandante Pixis… 6 00:17:17,270 --> 00:17:18,270 Vamos. 7 00:17:21,980 --> 00:17:27,680 Comandante, fue usted quien nos trajo hasta aquí. 8 00:17:32,300 --> 00:17:35,500 Descanse en paz. 9 00:18:29,520 --> 00:18:31,360 El fuego se calmó al fin. 10 00:18:32,480 --> 00:18:34,760 Casi no quedan soldados de Marley 11 00:18:35,280 --> 00:18:37,800 y ya no hay ningún titán puro. 12 00:18:38,640 --> 00:18:40,560 Por ahora estamos a salvo. 13 00:18:41,050 --> 00:18:42,160 Ya veo. 14 00:18:44,560 --> 00:18:48,540 Explíquennos qué fue aquel sueño extraño. 15 00:18:49,160 --> 00:18:52,160 ¿Qué está haciendo Eren? 16 00:18:53,600 --> 00:18:55,040 Lo que ves. 17 00:18:57,540 --> 00:18:58,560 Entiendo. 18 00:19:00,960 --> 00:19:04,420 ¿Mi país natal tampoco se salvará? 19 00:19:07,900 --> 00:19:10,240 ¿Estás bien, Floch? 20 00:19:10,680 --> 00:19:14,500 Mientras yo estaba moribundo cerca de la muralla 21 00:19:14,940 --> 00:19:18,180 asumiste el mando para eliminar a los titanes, ¿no, Jean? 22 00:19:19,240 --> 00:19:20,560 Conque estás vivo. 23 00:19:20,780 --> 00:19:23,520 Sí. Gracias por preocuparte. 24 00:19:24,020 --> 00:19:26,300 No puedo morir aún. 25 00:19:26,520 --> 00:19:30,070 No cuando el Imperio de Eldia está por resurgir. 26 00:19:36,960 --> 00:19:41,920 Jelena, reúne a los voluntarios. Los detendremos a todos. 27 00:19:42,540 --> 00:19:43,540 ¿Qué? 28 00:19:46,260 --> 00:19:49,040 Me alegro de que esté bien, señor Blouse. 29 00:19:49,700 --> 00:19:51,860 Lo mismo digo. 30 00:19:52,740 --> 00:19:55,660 Siento haberlos llamado en esta situación. 31 00:19:56,540 --> 00:19:58,720 ¿Qué haces tú aquí? 32 00:19:58,900 --> 00:20:02,020 Confía en mí. No quiero pelear más. 33 00:20:02,620 --> 00:20:06,620 Solo vine a que me devuelvan a Falco. 34 00:20:07,460 --> 00:20:10,240 Luego desapareceremos. 35 00:20:14,320 --> 00:20:16,360 ¿Dónde está Falco? 36 00:20:21,080 --> 00:20:22,420 No… 37 00:20:22,920 --> 00:20:26,680 ¿Lo secuestró para dárselo de comer a su madre titán? 38 00:20:27,090 --> 00:20:28,090 ¿Por qué? 39 00:20:28,660 --> 00:20:34,000 La madre de Connie no podía moverse, así que la dejamos allí. 40 00:20:35,480 --> 00:20:38,810 Lleva cuatro años visitándola así. 41 00:20:38,960 --> 00:20:39,970 ¿Cuatro años? 42 00:20:44,860 --> 00:20:47,900 Lo siento. 43 00:20:50,460 --> 00:20:54,280 Pero no puedo abandonar a Falco. 44 00:20:56,680 --> 00:21:01,480 ¿Y Eren Jaeger no puede devolverle a su madre? 45 00:21:01,780 --> 00:21:04,330 El titán fundador puede hacer de todo. 46 00:21:05,020 --> 00:21:06,460 No lo sé. 47 00:21:06,860 --> 00:21:08,400 Pero si pudiera, 48 00:21:08,640 --> 00:21:13,210 creo que habría salvado a los soldados que convirtió Zeke. 49 00:21:13,440 --> 00:21:16,220 Si no lo sabes, ¡pídeselo a Eren! 50 00:21:16,540 --> 00:21:19,970 ¿Tiene que matar a toda la gente de fuera de la isla? 51 00:21:20,300 --> 00:21:22,420 No es necesario. 52 00:21:22,640 --> 00:21:26,080 ¿No puede atacar solo las instalaciones militares? 53 00:21:26,320 --> 00:21:27,440 ¡Pregúntaselo! 54 00:21:27,780 --> 00:21:30,020 Le quitó la armadura a Reiner. 55 00:21:30,200 --> 00:21:31,520 ¡Podrá hacerlo! 56 00:21:32,700 --> 00:21:33,860 ¿Dónde está Reiner? 57 00:21:34,040 --> 00:21:37,820 ¿Qué importa eso ahora? Está herido y no puede moverse. 58 00:21:37,990 --> 00:21:42,380 ¿Cuándo le quitó la armadura endurecida al acorazado? ¿En qué momento? 59 00:21:43,780 --> 00:21:46,060 Cuando se desmoronaron las murallas. 60 00:21:47,820 --> 00:21:48,920 ¿Armin? 61 00:21:49,260 --> 00:21:55,460 Eren dijo que se anularía todo el endurecimiento. 62 00:22:06,980 --> 00:22:09,980 Continuará… 63 00:23:39,980 --> 00:23:41,140 Avance 64 00:23:41,140 --> 00:23:42,980 Antes eran amigos. Antes eran enemigos. Avance 65 00:23:42,980 --> 00:23:44,440 Antes eran amigos. Antes eran enemigos. 66 00:23:44,900 --> 00:23:48,520 El tiempo congelado avanza y todo cambia. 67 00:23:48,960 --> 00:23:51,200 ¿Qué elegirá entonces? 68 00:23:52,060 --> 00:23:52,990 Próximo episodio: "Atardecer". 69 00:23:52,990 --> 00:23:54,240 Atardecer Próximo episodio: "Atardecer". 70 00:23:54,240 --> 00:23:54,990 Atardecer 4834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.