All language subtitles for vis-a-vis-1-x-4-HDTV.Xvid-188968-www.My-Subs.Com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,097 --> 00:00:03,730 PREVIOUSLY Mum, I'm in prison. 2 00:00:05,810 --> 00:00:08,072 Somebody stole somebody's girlfriend. 3 00:00:08,097 --> 00:00:10,067 - What? - Do you want to go out with me? 4 00:00:10,690 --> 00:00:11,816 Whore. 5 00:00:12,453 --> 00:00:14,151 I'm not pissing anywhere. 6 00:00:14,176 --> 00:00:18,424 If we don't help each other. Blondie... Please, why won't you help me? 7 00:00:19,423 --> 00:00:20,550 But, Maca... 8 00:00:20,575 --> 00:00:22,686 when I was tested with your pee, 9 00:00:22,711 --> 00:00:24,472 it revealed I was pregnant. 10 00:00:24,894 --> 00:00:25,973 What? 11 00:00:27,422 --> 00:00:28,756 I'm sorry. 12 00:00:31,601 --> 00:00:33,109 Yoli. 13 00:00:33,134 --> 00:00:34,834 Let's smoke a cigarette in the bathroom. 14 00:00:40,538 --> 00:00:41,641 Shit! 15 00:00:41,825 --> 00:00:43,891 Yolanda made a spectacular robbery. 16 00:00:46,815 --> 00:00:48,093 - Help me! - Keep still! 17 00:00:48,118 --> 00:00:51,121 When they caught her, there was no trace of the money. 18 00:00:51,147 --> 00:00:53,419 Yolanda switched the SIM card 19 00:00:53,444 --> 00:00:55,768 when she realised they were about to be caught. 20 00:00:55,793 --> 00:00:59,359 The card she kept must show where the money's hidden. 21 00:00:59,384 --> 00:01:01,708 So if you're going to lecture me, forget it. 22 00:01:01,733 --> 00:01:02,859 Tell me. 23 00:01:03,551 --> 00:01:05,059 I found the SIM card. 24 00:01:05,132 --> 00:01:09,117 There are some photos of a road. The SG 112. 25 00:01:09,643 --> 00:01:11,113 Send them to me straight away. 26 00:01:11,138 --> 00:01:12,749 And destroy that SIM as soon as you can. 27 00:01:12,774 --> 00:01:15,076 Go buy a pick, a spade and some wellingtons. 28 00:01:15,101 --> 00:01:16,958 - I can't. - Go right now, for God's sake! 29 00:01:18,352 --> 00:01:19,900 Hanbal Hamadi. The Egyptian. 30 00:01:19,924 --> 00:01:21,551 Interpol have issued a warrant for his arrest. 31 00:01:21,752 --> 00:01:23,110 Know what your problem is? 32 00:01:23,135 --> 00:01:25,515 That you're minding the foxes that others have hunted, 33 00:01:25,540 --> 00:01:27,247 when you'd rather do the hunting yourself. 34 00:01:32,381 --> 00:01:34,301 - Hey love. - We have a problem. 35 00:01:37,958 --> 00:01:39,737 But you're going to do something for me as well. 36 00:01:39,778 --> 00:01:41,848 Here. It's the phone. 37 00:01:41,873 --> 00:01:43,121 A leaving gift. 38 00:01:43,830 --> 00:01:45,393 What the hell are you saying? 39 00:01:45,419 --> 00:01:48,133 You're neurotic. You make me sick. 40 00:01:54,134 --> 00:01:57,628 That bitch knows where Yolanda's SIM card is. 41 00:01:57,653 --> 00:01:59,065 She knows where the money is! 42 00:01:59,449 --> 00:02:01,044 Fuck you, bitch! 43 00:02:11,382 --> 00:02:12,425 No, please! 44 00:02:45,610 --> 00:02:48,280 - What are you doing? - Exercising, what does it look like? 45 00:02:48,600 --> 00:02:51,180 I can see that. Training for the Olympics, are you? 46 00:02:51,240 --> 00:02:55,500 No, I'm tiring myself out, to clear my head and sleep well. 47 00:02:55,520 --> 00:02:59,420 Yolanda's 9 million are keeping you awake, are they? 48 00:02:59,440 --> 00:03:01,850 - I have a bigger problem. - Have you? 49 00:03:01,930 --> 00:03:03,540 I'm pregnant, Sole. 50 00:03:06,740 --> 00:03:08,080 What are you going to do? 51 00:03:12,880 --> 00:03:14,610 - What's happening, Sole? - Hi. 52 00:03:14,630 --> 00:03:15,740 See you later. 53 00:03:17,800 --> 00:03:20,130 Blondie, come here. 54 00:03:27,120 --> 00:03:28,710 I see you like sport. 55 00:03:30,620 --> 00:03:32,240 You should drink plenty of water. 56 00:03:33,090 --> 00:03:35,020 I'm not thirsty, thanks. 57 00:03:36,130 --> 00:03:37,130 Drink. 58 00:03:38,490 --> 00:03:39,520 Drink. 59 00:03:41,040 --> 00:03:42,571 Life is short. 60 00:03:44,760 --> 00:03:46,420 Afraid I'm trying to poison you? 61 00:03:48,810 --> 00:03:52,250 Why would I kill you knowing that you have Yolanda's 9 million? 62 00:03:52,500 --> 00:03:54,200 I don't have anything. 63 00:03:56,520 --> 00:03:58,020 Let's talk straight; 64 00:03:59,100 --> 00:04:02,810 you need a million to get out. Isn't that what the judge asked for? 65 00:04:05,870 --> 00:04:07,120 Right? 66 00:04:07,330 --> 00:04:08,710 And... 67 00:04:09,020 --> 00:04:10,900 you have a proposition for me? 68 00:04:11,070 --> 00:04:14,130 You keep one million. I keep 8. 69 00:04:14,690 --> 00:04:17,440 Besides, as long as you're here, you'll be with me. 70 00:04:17,550 --> 00:04:18,860 I'll protect you. 71 00:04:22,290 --> 00:04:24,800 Everyone inside in five minutes. 72 00:04:25,180 --> 00:04:26,910 The problems may be about to start. 73 00:04:26,930 --> 00:04:29,600 You may end up begging me to keep the loot. 74 00:04:29,630 --> 00:04:31,060 Think about it. 75 00:04:45,730 --> 00:04:46,960 Help! 76 00:04:47,080 --> 00:04:48,700 Help, please! 77 00:04:49,250 --> 00:04:50,960 Help me! 78 00:04:52,210 --> 00:04:54,550 Help! Get me out of here! 79 00:04:54,580 --> 00:04:55,900 Help! 80 00:04:56,660 --> 00:04:58,300 Help! 81 00:05:25,140 --> 00:05:28,610 Subs by LittleDuck, vivelalto and Chitorafa. Based on Channel4's translation 82 00:05:28,640 --> 00:05:31,440 S01E04 - Un día de campo - www.MY-SUBS.com 83 00:05:36,580 --> 00:05:39,120 Why are they giving money to Anabel? 84 00:05:39,160 --> 00:05:41,480 Anabel's having a conjugal visit from her fella. 85 00:05:41,540 --> 00:05:42,520 And? 86 00:05:42,760 --> 00:05:46,860 Anabel's known for her vaginal capacities. 87 00:05:49,270 --> 00:05:50,780 She puts stuff...? 88 00:05:50,810 --> 00:05:53,870 Her fanny's like a warehouse. You could fit half Rome in there. 89 00:05:54,150 --> 00:05:55,880 If you need anything... 90 00:05:56,390 --> 00:05:59,350 make-up, an MP3 player, 91 00:06:00,150 --> 00:06:02,440 face masks, serum, a phone... 92 00:06:02,520 --> 00:06:05,080 How? They search you coming in. 93 00:06:05,110 --> 00:06:08,510 At least, they searched me very thoroughly. 94 00:06:09,100 --> 00:06:12,770 Yes, but after a conjugal visit, they won't want to delve too deeply. 95 00:06:12,820 --> 00:06:14,160 Macarena Ferreiro. 96 00:06:14,190 --> 00:06:16,970 You have a phone call about a serious family issue. 97 00:06:17,280 --> 00:06:19,900 Go right now to phone number five. 98 00:06:26,890 --> 00:06:28,000 Yes? 99 00:06:28,030 --> 00:06:29,570 How is the baby? 100 00:06:29,640 --> 00:06:30,800 What? 101 00:06:30,880 --> 00:06:32,480 Maca, it's me, Curly. 102 00:06:32,800 --> 00:06:34,240 Christ! 103 00:06:34,265 --> 00:06:35,883 I thought something happened to my family. 104 00:06:35,908 --> 00:06:37,685 Don't do it again, you'll kill me. 105 00:06:37,710 --> 00:06:38,946 I know, sorry. 106 00:06:38,971 --> 00:06:41,326 I saw you hurt your belly with the table. 107 00:06:43,609 --> 00:06:46,119 I had to call you. Are you OK? 108 00:06:46,870 --> 00:06:48,720 Yes. More or less. 109 00:06:49,341 --> 00:06:50,547 I'm sorry. 110 00:06:50,800 --> 00:06:52,240 I'm sorry about the SIM. 111 00:06:52,460 --> 00:06:55,140 I lost my mind, saying that in front of everyone. 112 00:06:56,630 --> 00:06:57,730 Where are you? 113 00:06:58,350 --> 00:07:01,120 - Solitary? - Yes, but I'm used to it. 114 00:07:01,990 --> 00:07:03,270 The usual. 115 00:07:04,320 --> 00:07:07,050 Hum... Curly. 116 00:07:08,229 --> 00:07:09,482 I'm sorry too. 117 00:07:10,900 --> 00:07:13,490 I'm sorry for what I said. 118 00:07:14,041 --> 00:07:16,541 What I said, I don't mean it really. 119 00:07:17,100 --> 00:07:19,500 I did it because Saray forced me to. 120 00:07:21,815 --> 00:07:23,132 So we're at peace. 121 00:07:24,060 --> 00:07:27,250 Besides, I'll tell you something. It's not so bad in here. 122 00:07:27,880 --> 00:07:30,110 You have one cell for you, 123 00:07:31,470 --> 00:07:33,610 you don't talk to anybody, 'cause nobody's here. 124 00:07:33,920 --> 00:07:36,410 I'm fucking happy. 125 00:07:38,210 --> 00:07:40,800 So... Is your baby OK? 126 00:07:41,700 --> 00:07:43,520 Well, I don't know. 127 00:07:44,055 --> 00:07:46,315 And to tell you the truth, I don't care. 128 00:07:47,392 --> 00:07:50,012 I was doing sport all day because 129 00:07:50,840 --> 00:07:52,160 I didn't know what to do. 130 00:07:53,710 --> 00:07:55,002 But now I know. 131 00:07:55,541 --> 00:07:56,484 I don't want it. 132 00:07:58,360 --> 00:08:00,440 I'm gonna talk to with Sandobal, 133 00:08:00,500 --> 00:08:01,205 I'm gonna abort. 134 00:08:01,230 --> 00:08:03,019 Where the fuck did you get the phone?! 135 00:08:03,020 --> 00:08:04,880 - Where does it come from? - Curly? 136 00:08:06,270 --> 00:08:07,240 Curly? 137 00:08:17,400 --> 00:08:18,690 How's the family? 138 00:08:39,120 --> 00:08:42,280 - Hanbal? Hanbal? - Hello, darling. 139 00:08:42,950 --> 00:08:45,560 It's OK. He's in the boot of the car. 140 00:08:45,774 --> 00:08:47,114 Good. 141 00:08:47,878 --> 00:08:50,288 Has he told you where the money is? 142 00:08:50,690 --> 00:08:53,220 - Help! - I'm taking him to the woods. 143 00:08:53,300 --> 00:08:56,960 If he knows anything, I'll find out. 144 00:08:57,080 --> 00:09:00,040 If not, that's where he'll stay. 145 00:09:00,290 --> 00:09:02,180 He's worth nothing dead. 146 00:09:03,280 --> 00:09:04,960 I need him to say where the money is. 147 00:09:05,400 --> 00:09:07,369 - Escaping is expensive. - Help, please! 148 00:09:07,394 --> 00:09:09,749 A convoy to the courts, 149 00:09:09,850 --> 00:09:13,600 weapons, passports, sea passage out of the country. 150 00:09:13,900 --> 00:09:15,850 A pickup... 151 00:09:16,290 --> 00:09:18,770 20 miles from the coast. 152 00:09:18,810 --> 00:09:21,380 Help! Help! 153 00:09:22,860 --> 00:09:23,940 Zulema, 154 00:09:24,380 --> 00:09:27,070 all this is leaving me very exposed. 155 00:09:27,260 --> 00:09:31,100 Don't you think I'd do it myself 156 00:09:31,990 --> 00:09:33,100 if I could? 157 00:09:33,125 --> 00:09:37,025 You need to understand that if something goes wrong, 158 00:09:37,080 --> 00:09:38,600 it all could be over. 159 00:09:39,680 --> 00:09:42,480 You should just sit it out quietly in there, 160 00:09:42,610 --> 00:09:45,110 or we may never see each other again. 161 00:09:46,140 --> 00:09:47,490 You're right, darling. 162 00:09:50,580 --> 00:09:51,790 I'll be good. 163 00:09:53,269 --> 00:09:55,609 This is the last thing I'll ask you to do. 164 00:09:57,060 --> 00:09:59,440 I promise. Goodbye, darling. 165 00:10:23,900 --> 00:10:25,020 Help! 166 00:10:25,867 --> 00:10:26,857 Help! 167 00:10:35,780 --> 00:10:37,390 I'll get you, you bastard! 168 00:10:37,900 --> 00:10:40,380 Why aren't you answering? Román! 169 00:10:41,080 --> 00:10:42,180 Román! 170 00:10:47,320 --> 00:10:50,020 Dr Sandoval has run your tests again, 171 00:10:50,045 --> 00:10:52,435 - and you're pregnant. - Yes. 172 00:10:54,140 --> 00:10:55,860 And you're clean. 173 00:10:56,150 --> 00:10:58,620 Yes, I don't do drugs anymore. Thanks goodness. 174 00:11:00,100 --> 00:11:01,060 Why are you trembling? 175 00:11:01,180 --> 00:11:03,540 I'm full of flu. 176 00:11:07,100 --> 00:11:09,260 You're pregnant, but... 177 00:11:10,510 --> 00:11:13,890 your last conjugal visit was several months ago, so... 178 00:11:14,620 --> 00:11:16,180 let me ask you straight; 179 00:11:18,004 --> 00:11:19,764 have you slept with a member of staff? 180 00:11:21,905 --> 00:11:22,915 Huh... 181 00:11:23,670 --> 00:11:26,450 I'm not going to answer questions about my private life, 182 00:11:26,475 --> 00:11:27,920 or about who I sleep with... 183 00:11:27,945 --> 00:11:31,980 If a member of staff is taking advantage in exchange for drugs or... 184 00:11:32,010 --> 00:11:34,670 I'm not using any more, so there's nothing to exchange. 185 00:11:34,695 --> 00:11:38,145 I will not tolerate any exchanges for sexual favours in this prison. 186 00:11:38,620 --> 00:11:40,870 Either you tell me who the father is, 187 00:11:40,900 --> 00:11:45,244 or we'll do a paternity test and settle the matter in court. 188 00:11:49,740 --> 00:11:50,740 Very well. 189 00:11:53,552 --> 00:11:56,612 Maybe you'll be more helpful after a couple of days in solitary, 190 00:11:56,880 --> 00:11:59,620 without methadone or codeine, 191 00:12:00,020 --> 00:12:01,110 or anything. 192 00:12:01,830 --> 00:12:02,940 All right. 193 00:12:05,440 --> 00:12:06,780 It was Palacios. 194 00:12:08,720 --> 00:12:10,240 - Are you sure, Tere? - Listen, 195 00:12:10,270 --> 00:12:14,300 if you'd fucked in that broom cupboard you'd remember it. 196 00:12:14,440 --> 00:12:15,650 Bloody fatso! 197 00:12:18,470 --> 00:12:20,290 Do you recognise this phone? 198 00:12:21,220 --> 00:12:23,060 It looks like one that I lost. 199 00:12:23,100 --> 00:12:24,970 - You lost your phone? - Yes. 200 00:12:25,030 --> 00:12:26,970 So I assume you had it blocked. 201 00:12:27,150 --> 00:12:30,030 When I lose a phone, I get it blocked. 202 00:12:30,510 --> 00:12:32,580 Yes, I'm dealing with it. 203 00:12:32,620 --> 00:12:35,250 This morning your phone was confiscated 204 00:12:35,260 --> 00:12:36,910 from an inmate in solitary. 205 00:12:37,360 --> 00:12:38,640 It was still in service. 206 00:12:40,070 --> 00:12:43,010 - Did you lend it to her for favours? - Of course not. 207 00:12:43,860 --> 00:12:44,950 Look, Palacios. 208 00:12:45,850 --> 00:12:48,280 Two inmates are implicated. 209 00:12:48,300 --> 00:12:50,280 And one is accusing you directly. 210 00:12:53,210 --> 00:12:55,290 I'm obliged to begin proceedings, 211 00:12:55,840 --> 00:12:58,960 and suspend you without pay during the investigation. 212 00:13:00,470 --> 00:13:03,970 If the accusations are confirmed, I'll put you in the dock myself. 213 00:13:09,260 --> 00:13:10,770 I'm pregnant. 214 00:13:11,740 --> 00:13:14,440 Is there some kind of baby boom in Cruz del Sur? 215 00:13:16,150 --> 00:13:20,280 Do we have the pleasure of the father's presence inside here? 216 00:13:21,230 --> 00:13:23,180 No, it was before coming here. 217 00:13:24,070 --> 00:13:25,400 Huh... 218 00:13:25,730 --> 00:13:26,870 I want an abortion. 219 00:13:28,250 --> 00:13:31,670 Strip from the waist up and lie down on the couch. 220 00:13:32,980 --> 00:13:35,030 In order to terminate a pregnancy, Macarena, 221 00:13:35,220 --> 00:13:37,620 the pregnancy must first be confirmed. 222 00:13:37,670 --> 00:13:38,470 Huh? 223 00:13:39,970 --> 00:13:41,030 When you're ready. 224 00:13:50,480 --> 00:13:52,880 - Román Ferreiro. - Dad. 225 00:13:53,020 --> 00:13:55,250 - Dad. - Son. 226 00:13:57,080 --> 00:13:58,360 How are you? 227 00:13:58,560 --> 00:14:00,630 Are you OK? Huh? 228 00:14:01,840 --> 00:14:03,420 Dad, I was kidnapped. 229 00:14:04,110 --> 00:14:06,140 I was attacked on the street. 230 00:14:06,810 --> 00:14:09,000 They stuck me in the boot of my own car. 231 00:14:11,130 --> 00:14:13,090 It was a man, I think it was an Arab! 232 00:14:16,490 --> 00:14:18,200 Come here. Sit down. 233 00:14:19,700 --> 00:14:21,810 Dad, I'm a Property Registrar. 234 00:14:22,120 --> 00:14:22,980 Thanks. 235 00:14:23,020 --> 00:14:25,820 People like me don't get kidnapped. 236 00:14:26,200 --> 00:14:27,610 It's my fault, son. 237 00:14:28,200 --> 00:14:30,040 You were kidnapped because of me. 238 00:14:30,540 --> 00:14:32,340 I've put you in the spotlight. 239 00:14:32,440 --> 00:14:34,820 - What spotlight? - Listen, son. 240 00:14:36,550 --> 00:14:40,750 In jail, your sister has uncovered the trail of a haul of money. 241 00:14:40,980 --> 00:14:42,850 9 million euros. 242 00:14:43,800 --> 00:14:47,440 She sent me photos of a place where the money could be buried. 243 00:14:47,560 --> 00:14:48,960 Hence the spade. 244 00:14:49,000 --> 00:14:52,200 The problem is there's another inmate who's also after the money. 245 00:14:52,220 --> 00:14:55,710 A certain Zulema Zahir. It must have been her boyfriend who kidnapped you. 246 00:14:56,700 --> 00:14:58,370 This is madness, Dad. 247 00:14:59,490 --> 00:15:01,020 Let's report it all to the police. 248 00:15:03,600 --> 00:15:04,470 Everything. 249 00:15:06,330 --> 00:15:07,690 You're right, son. 250 00:15:09,370 --> 00:15:10,540 You're right. 251 00:15:14,100 --> 00:15:15,890 I even peed myself, Dad. 252 00:15:19,690 --> 00:15:21,210 I'm sorry. 253 00:15:23,250 --> 00:15:24,660 Come on, son. 254 00:15:27,720 --> 00:15:29,930 I'm no expert, 255 00:15:30,060 --> 00:15:31,320 but going on the size, 256 00:15:31,390 --> 00:15:32,790 I can safely say that 257 00:15:32,860 --> 00:15:35,230 you're seven weeks pregnant. 258 00:15:38,290 --> 00:15:39,660 How can I abort it? 259 00:15:40,820 --> 00:15:42,000 Whichever way is the quickest. 260 00:15:42,790 --> 00:15:44,860 During the first seven weeks, 261 00:15:44,920 --> 00:15:46,470 I can prescribe 262 00:15:46,550 --> 00:15:49,540 a pill called RU 486. 263 00:15:52,470 --> 00:15:54,730 After that, it gets more complicated, 264 00:15:54,760 --> 00:15:56,990 because we'd have to perform a dilation and curettage. 265 00:16:02,850 --> 00:16:04,490 I want the pill. 266 00:16:05,090 --> 00:16:05,680 Mm-hmm. 267 00:16:05,690 --> 00:16:07,120 I don't feel well. 268 00:16:07,400 --> 00:16:11,420 Ever since I found out, I can't eat or sleep, I'm not well. 269 00:16:11,650 --> 00:16:13,410 - Look... - Please. 270 00:16:14,170 --> 00:16:15,450 Well, 271 00:16:16,880 --> 00:16:19,360 I don't see why I should help you. 272 00:16:19,740 --> 00:16:21,910 I want to be clear, Macarena, 273 00:16:22,090 --> 00:16:23,590 the first time you came here, 274 00:16:23,610 --> 00:16:25,770 and without any pressure whatsoever from me, 275 00:16:26,010 --> 00:16:27,230 you asked me for more time. 276 00:16:28,010 --> 00:16:29,660 I think I've been patient. 277 00:16:30,300 --> 00:16:33,270 But I sincerely think that time has run out, 278 00:16:34,690 --> 00:16:36,380 and even more so with this situation. 279 00:16:38,010 --> 00:16:40,870 It won't be long before you're round as a globe. 280 00:16:43,220 --> 00:16:45,080 What do you want in exchange for that pill? 281 00:16:52,540 --> 00:16:55,310 I want you to be a... 282 00:16:58,010 --> 00:16:59,190 nice, 283 00:17:00,530 --> 00:17:01,790 compliant, 284 00:17:07,370 --> 00:17:08,610 and conscientious girl. 285 00:17:16,200 --> 00:17:18,500 It's good that you don't wear a brace. 286 00:17:22,490 --> 00:17:24,870 I'm entitled to an abortion. I have the right. 287 00:17:25,450 --> 00:17:29,080 Besides, I'm going straight to the Governor and I'm reporting you. 288 00:17:31,010 --> 00:17:31,890 Very well. 289 00:17:34,600 --> 00:17:37,590 Do you remember me telling you I'm like Father Christmas in here? 290 00:17:39,290 --> 00:17:41,480 I reward the girls who behave well. 291 00:17:49,480 --> 00:17:51,770 If you take theirs threats away, 292 00:17:52,280 --> 00:17:53,910 they'll wang to get back at you. 293 00:17:58,860 --> 00:18:00,060 Macarena, 294 00:18:01,770 --> 00:18:03,400 I congratulate you on your pregnancy. 295 00:18:05,530 --> 00:18:09,020 Your breasts are going to look amazing. 296 00:18:26,551 --> 00:18:28,691 - Why don't you go home? - No. 297 00:18:29,370 --> 00:18:32,240 I haven't told my mother I've been suspended without pay. 298 00:18:32,902 --> 00:18:34,992 She thinks I'm on the night shift. 299 00:18:36,441 --> 00:18:37,491 Anyway, 300 00:18:37,516 --> 00:18:40,536 I've emptied my locker and collected my stuff. 301 00:18:44,826 --> 00:18:46,076 Fabio, 302 00:18:47,472 --> 00:18:49,592 I haven't abused any of the inmates. I swear. 303 00:18:49,617 --> 00:18:52,617 - I mucked up with the phone, but... - I know that, for God's sake. 304 00:18:52,642 --> 00:18:54,402 I know you haven't taken advantage of anyone. 305 00:18:54,881 --> 00:18:56,611 Antonio, hold your head high. 306 00:18:56,995 --> 00:18:58,865 You've done nothing wrong, OK? Have you? 307 00:18:58,895 --> 00:19:00,065 - No. - Too bloody right! 308 00:19:00,105 --> 00:19:01,385 We're going to prove it! 309 00:19:03,195 --> 00:19:04,145 All right? 310 00:19:06,175 --> 00:19:09,125 Why don't you go home? Your mother will be in bed by now. 311 00:19:09,635 --> 00:19:10,555 You're right. 312 00:19:12,955 --> 00:19:13,835 Hum... 313 00:19:14,785 --> 00:19:18,855 Would you mind picking me up at home as usual and ringing the bell? 314 00:19:22,855 --> 00:19:23,945 Thanks. 315 00:19:34,685 --> 00:19:36,775 - Mr Ferreiro... - Yes. 316 00:19:36,805 --> 00:19:39,985 In five minutes, the inspector will take your statement. 317 00:19:40,065 --> 00:19:41,525 - Thank you. - Thank you. 318 00:19:46,965 --> 00:19:48,555 I'm just going to the toilet. 319 00:20:06,342 --> 00:20:08,512 - Yes? - Dad, listen. 320 00:20:08,537 --> 00:20:09,657 Hum-hum. Maca. 321 00:20:11,115 --> 00:20:12,305 It's Román. 322 00:20:12,345 --> 00:20:14,675 Dad can't talk just now, 323 00:20:14,715 --> 00:20:16,135 he's just gone to the toilet. 324 00:20:17,972 --> 00:20:18,992 How are you? 325 00:20:22,073 --> 00:20:23,363 I'm pregnant. 326 00:20:24,655 --> 00:20:25,675 It's Simón's baby. 327 00:20:27,682 --> 00:20:28,632 Yeah. 328 00:20:29,815 --> 00:20:32,525 Maca, you have medical services there, don't you? 329 00:20:32,535 --> 00:20:35,195 Why don't you talk to them? They can help you. 330 00:20:35,225 --> 00:20:38,425 Román, the prison doctor is a depraved pervert 331 00:20:38,715 --> 00:20:41,565 who wants a blow job in exchange for the abortion pill. 332 00:20:41,605 --> 00:20:42,875 What? 333 00:20:42,965 --> 00:20:46,495 He was kind enough to put a cushion on the floor for my knees. 334 00:20:46,605 --> 00:20:49,045 - Maca, you have to report that. - No, Román. 335 00:20:49,065 --> 00:20:52,155 - You must report it. - I said no, Román! 336 00:20:52,325 --> 00:20:54,095 It doesn't work like that here, 337 00:20:54,115 --> 00:20:55,655 the police have no sway. 338 00:20:55,715 --> 00:20:57,405 If you report something, 339 00:20:57,735 --> 00:20:59,465 you won't live to see the next day. 340 00:21:02,065 --> 00:21:03,815 Román, it's horrible in here. 341 00:21:08,145 --> 00:21:10,135 They spit in your food, 342 00:21:10,815 --> 00:21:12,705 they spit at you, they hit you, 343 00:21:15,535 --> 00:21:17,465 they rape you, they torture you. 344 00:21:18,165 --> 00:21:20,255 I won't survive seven years in here, 345 00:21:20,285 --> 00:21:21,865 I swear I won't survive it. 346 00:21:24,735 --> 00:21:25,875 Maca, listen. 347 00:21:28,468 --> 00:21:31,248 Remember when we were kids, that summer in Santander? 348 00:21:33,245 --> 00:21:35,855 When some kids started calling you... 349 00:21:36,745 --> 00:21:39,895 names and throwing sand at you? 350 00:21:41,345 --> 00:21:42,825 Do you remember what I said to them? 351 00:21:44,295 --> 00:21:45,175 Yes. 352 00:21:46,695 --> 00:21:48,465 "Mess with a Ferreiro 353 00:21:48,735 --> 00:21:50,315 and you're messing with them all." 354 00:21:51,775 --> 00:21:53,105 I stand by my words, 355 00:21:55,065 --> 00:21:57,335 "Mess with a Ferreiro and you're messing with them all." 356 00:21:58,935 --> 00:22:01,035 The only thing that's changed is that... 357 00:22:01,605 --> 00:22:03,655 now you wear a bikini top. 358 00:22:11,763 --> 00:22:13,463 I'm getting you out of there, sister. 359 00:22:14,345 --> 00:22:15,315 Me and Dad. 360 00:22:16,795 --> 00:22:18,295 The two of us will get you out. 361 00:22:20,055 --> 00:22:21,515 I love you so much, Román. 362 00:22:23,675 --> 00:22:24,635 I love you too. 363 00:22:27,595 --> 00:22:31,235 Thanks for standing up for me that day in Santander. 364 00:22:36,235 --> 00:22:38,165 - I'm running out of credit. - All right. 365 00:22:38,375 --> 00:22:39,775 - You take care. - Tell Dad that... 366 00:22:39,785 --> 00:22:40,735 Maca. 367 00:22:40,995 --> 00:22:42,075 Bloody hell! 368 00:23:00,672 --> 00:23:01,462 Dad. 369 00:23:02,667 --> 00:23:04,137 Macarena called you. 370 00:23:04,626 --> 00:23:05,606 Is she OK? 371 00:23:06,505 --> 00:23:07,385 Yes. 372 00:23:11,065 --> 00:23:12,475 But there's work to be done. 373 00:23:13,675 --> 00:23:15,425 We have to buy another spade. 374 00:23:18,737 --> 00:23:19,967 Are you sure? 375 00:23:22,335 --> 00:23:23,515 Come on, let's go! 376 00:23:31,775 --> 00:23:33,585 Why did you steal Palacios' phone? 377 00:23:34,755 --> 00:23:36,185 I don't know what you're on about. 378 00:23:36,225 --> 00:23:39,405 Stop messing about! 379 00:23:41,670 --> 00:23:45,670 I've spent the whole night checking the security camera footage. 380 00:23:45,690 --> 00:23:48,260 And I saw how you stole Palacios' phone. 381 00:23:50,712 --> 00:23:51,602 I'm sorry. 382 00:23:51,710 --> 00:23:54,650 I don't give a damn what you're feeling. 383 00:23:54,888 --> 00:23:56,848 It's your fault he's getting fired. 384 00:23:57,558 --> 00:23:58,408 What? 385 00:23:58,858 --> 00:23:59,538 But... 386 00:23:59,578 --> 00:24:03,333 I took the phone because it was a question of life or death. 387 00:24:03,358 --> 00:24:05,128 You always have an excuse. 388 00:24:05,518 --> 00:24:07,033 For getting cold feet over Zulema 389 00:24:07,058 --> 00:24:09,358 and making us look like idiots, for stealing phones. 390 00:24:09,383 --> 00:24:11,373 You think you're different to the others, 391 00:24:11,798 --> 00:24:14,948 but you'll go down for seven years for being a bitch 392 00:24:14,958 --> 00:24:16,108 and a fraudster, 393 00:24:16,133 --> 00:24:19,673 and if you think you'll get away with Yolanda's loot, think again. 394 00:24:19,698 --> 00:24:22,078 I'll tear you apart before seeing you walk free. 395 00:24:23,248 --> 00:24:25,728 I may be a bitch for taking the phone, 396 00:24:25,848 --> 00:24:28,078 but I don't want anything to happen to Palacios. 397 00:24:28,103 --> 00:24:28,633 Ah... 398 00:24:28,658 --> 00:24:30,738 He's the best person I've met in here. 399 00:24:30,758 --> 00:24:34,028 Is that why you told the Governor he abused you? 400 00:24:34,038 --> 00:24:35,038 What? 401 00:24:35,618 --> 00:24:36,868 I've never said that. 402 00:24:37,838 --> 00:24:39,998 You haven't spoken to the Governor? 403 00:24:40,023 --> 00:24:41,128 No. 404 00:24:42,348 --> 00:24:43,988 Don't lie, damn you! 405 00:24:43,998 --> 00:24:45,068 Fabio, 406 00:24:45,338 --> 00:24:46,838 I have you on the camera. 407 00:24:47,058 --> 00:24:48,838 Is there a problem? 408 00:24:50,438 --> 00:24:51,778 Everything's fine. 409 00:24:54,388 --> 00:24:56,318 Fabio, I'm telling you the truth. 410 00:24:58,858 --> 00:25:01,148 I think I know which inmate might have accused him. 411 00:25:44,698 --> 00:25:45,888 Where have you been? 412 00:25:47,118 --> 00:25:48,608 Huh... 413 00:25:48,638 --> 00:25:50,658 I went out for a while. 414 00:25:51,408 --> 00:25:52,718 What are you hiding? 415 00:25:54,678 --> 00:25:56,318 I was taking my blood pressure. 416 00:25:57,278 --> 00:25:58,388 Behind my back? 417 00:26:00,678 --> 00:26:02,228 I didn't want to worry you. 418 00:26:02,978 --> 00:26:05,328 It's normal, twelve over eight. 419 00:26:05,848 --> 00:26:07,838 Why are you still awake? Come to bed. 420 00:26:08,478 --> 00:26:10,288 I'm worried about our girl. 421 00:26:12,028 --> 00:26:14,588 Don't you know anyone who could protect her? 422 00:26:14,608 --> 00:26:15,858 No, Encarna. 423 00:26:15,878 --> 00:26:18,418 - That isn't how it works. - How does it work? 424 00:26:20,528 --> 00:26:22,588 Someone keeping an eye out, 425 00:26:23,038 --> 00:26:24,288 taking care of her. 426 00:26:25,778 --> 00:26:27,638 I'm worried she'll get raped in there. 427 00:26:28,378 --> 00:26:31,978 The guards, the inmates... or she might even get into drugs. 428 00:26:31,998 --> 00:26:34,708 The prison have systems in place. 429 00:26:34,718 --> 00:26:36,868 Besides, Macarena's not that type of person. 430 00:26:38,293 --> 00:26:40,033 Shall I tell you what she's like? 431 00:26:41,118 --> 00:26:42,728 She's vulnerable. 432 00:26:44,228 --> 00:26:45,478 And innocent. 433 00:26:49,628 --> 00:26:52,108 Can you say hand on heart that she won't get raped? 434 00:26:55,218 --> 00:26:56,378 Can you? 435 00:26:57,808 --> 00:26:58,748 All right. 436 00:26:59,898 --> 00:27:01,428 I'll get my diary 437 00:27:01,898 --> 00:27:03,328 and make some calls. 438 00:27:04,948 --> 00:27:06,648 But you're a nervous wreck, Encarna. 439 00:27:06,673 --> 00:27:08,283 Come on, let's go to bed. 440 00:27:08,298 --> 00:27:11,628 Why not spend a few days with your sisters in Galicia? 441 00:27:14,146 --> 00:27:15,546 Nah, kids, you're kidding, right? 442 00:27:15,586 --> 00:27:16,690 In here? 443 00:27:18,417 --> 00:27:20,993 That's insane, absolut crazyness. 444 00:27:21,034 --> 00:27:22,458 Luckily, my mom took my kid. 445 00:27:23,194 --> 00:27:24,642 I don't want her to come. 446 00:27:26,298 --> 00:27:27,178 I don't. 447 00:27:27,514 --> 00:27:29,514 It's been three years already. 448 00:27:30,410 --> 00:27:33,130 I don't. Besides, she's starting to... you know... 449 00:27:33,586 --> 00:27:35,138 Growing tits and so. 450 00:27:35,442 --> 00:27:37,634 The kid is going to be fine in here, 451 00:27:37,658 --> 00:27:40,522 it's gonna be well taken care of, the bottle always full, 452 00:27:40,618 --> 00:27:42,034 clean diapers... 453 00:27:42,074 --> 00:27:45,322 Although I got two prison sentences and I'm awaiting for trial... 454 00:27:45,994 --> 00:27:47,858 If I wanted, I could have a child. 455 00:27:47,945 --> 00:27:50,544 The hard part in here, 456 00:27:50,569 --> 00:27:51,858 is to meet the father. 457 00:27:51,883 --> 00:27:54,147 Because of her fucking dad. 458 00:27:54,466 --> 00:27:56,114 I would smash his... 459 00:27:57,666 --> 00:27:59,618 Whatever. That's the way it is. 460 00:27:59,665 --> 00:28:01,329 Sure I miss her. 461 00:28:01,634 --> 00:28:03,754 I have to get her ready, and me too. 462 00:28:03,810 --> 00:28:05,658 Sometimes, we have a phone call. 463 00:28:07,586 --> 00:28:09,454 But I think she still don't know I'm here. 464 00:28:09,479 --> 00:28:11,642 My mom tricks her... 465 00:28:11,714 --> 00:28:14,242 Some time soon, she'll come visit and I'll just eat her up. 466 00:28:14,337 --> 00:28:16,529 I've been told it's possible to adopt while you're in prison. 467 00:28:16,578 --> 00:28:19,250 - You're kidding. A little Chinese girl. - It is. 468 00:28:19,770 --> 00:28:21,394 - No. - She adopted a little gipsy girl. 469 00:28:23,722 --> 00:28:28,190 This is an announcement for inmates in Cell Block 2. 470 00:28:28,248 --> 00:28:30,788 You must proceed to bedding change. 471 00:28:30,818 --> 00:28:33,778 Please wait your turn in the laundry room. 472 00:28:35,098 --> 00:28:36,688 Pick up a book and read. 473 00:28:44,268 --> 00:28:45,638 It's washing day. 474 00:28:45,648 --> 00:28:48,228 Get the sheets and take them to the laundry, Zulema. 475 00:28:50,258 --> 00:28:51,518 Didn't you hear me? 476 00:28:51,816 --> 00:28:52,946 Hey! 477 00:28:54,278 --> 00:28:56,948 The dirty sheets have to be taken to the laundry. 478 00:28:57,248 --> 00:28:58,778 Take the sheets. 479 00:29:01,318 --> 00:29:02,448 No. 480 00:29:03,648 --> 00:29:05,158 Leave the sheets where they were. 481 00:29:07,442 --> 00:29:08,582 Get out. 482 00:29:17,875 --> 00:29:20,905 The rules don't allow friends to take your sheets. 483 00:29:21,418 --> 00:29:23,178 - Understand? - She isn't a friend, 484 00:29:23,478 --> 00:29:25,148 she's my personal assistant. 485 00:29:26,162 --> 00:29:28,672 Do the rules say anything about personal assistants? 486 00:29:28,779 --> 00:29:31,719 Get the damned sheets and take them to the laundry. 487 00:29:32,169 --> 00:29:33,449 Now! 488 00:29:35,299 --> 00:29:37,699 I said pick up the damned sheets. 489 00:29:38,779 --> 00:29:41,899 No, sorry. I'm sorry. You're the boss. 490 00:29:43,859 --> 00:29:44,979 You're the boss. 491 00:29:46,609 --> 00:29:48,229 I'm going quietly. 492 00:30:09,939 --> 00:30:11,959 You haven't heard the end of it, whore. 493 00:30:22,409 --> 00:30:23,539 Sole! 494 00:30:24,079 --> 00:30:25,679 Did you see that rumpus? 495 00:30:25,699 --> 00:30:27,259 Yes. Have you seen Anabel? 496 00:30:27,279 --> 00:30:30,359 No. Give me a hand taking this to the laundry. 497 00:30:30,409 --> 00:30:31,889 - Come on. - Oh, that stinks! 498 00:30:31,919 --> 00:30:34,379 - Your sweat smells of roses, does it? - Hi. 499 00:30:36,159 --> 00:30:38,399 Where's Miss Lovely? 500 00:30:38,489 --> 00:30:39,469 Huh? 501 00:30:39,719 --> 00:30:41,819 I've decided to belong to just one group. 502 00:30:42,319 --> 00:30:45,539 The one for "old curmudgeons at risk of heart failure". 503 00:30:45,809 --> 00:30:48,339 - What do you think? - I'm flattered. 504 00:30:48,569 --> 00:30:51,199 But you have a lot to learn in my group. 505 00:30:51,239 --> 00:30:53,199 - Really? What must I learn? - Well of course! 506 00:30:53,239 --> 00:30:55,509 It's forbidden to say "thank you". 507 00:30:55,549 --> 00:30:58,099 "How are you, my darlings?" "Thank you so much." 508 00:30:58,119 --> 00:31:01,969 "Could you pour me a drop of tea, please, dear!" 509 00:31:02,239 --> 00:31:04,339 OK, I think I get your drift. 510 00:31:04,369 --> 00:31:07,109 And there's no firm pussy in our group. 511 00:31:07,164 --> 00:31:10,024 You should know that we have 5 kilos of fanny down there, 512 00:31:10,049 --> 00:31:13,439 We walk like this, showing it off. 513 00:31:13,469 --> 00:31:15,439 What, like this? 514 00:31:34,099 --> 00:31:36,079 Bloody hell, look at the state of you! 515 00:31:37,539 --> 00:31:39,239 You look a mess. 516 00:31:39,879 --> 00:31:41,869 What's wrong, do I remind you of your wife? 517 00:31:49,084 --> 00:31:52,954 Listen, I'm sorry I flew off the handle the other day. 518 00:31:52,979 --> 00:31:54,612 Forget about it. 519 00:31:54,637 --> 00:31:56,469 These things happen between colleagues. 520 00:31:57,003 --> 00:31:58,343 That's not why I came. 521 00:31:59,589 --> 00:32:01,179 I want to introduce you to a friend, 522 00:32:01,644 --> 00:32:02,804 Leopoldo. 523 00:32:04,439 --> 00:32:05,779 Pleased to meet you. 524 00:32:05,799 --> 00:32:08,839 He was in the Civil Guard and we worked together on a few cases. 525 00:32:09,509 --> 00:32:10,959 He wants to ask you a favour. 526 00:32:11,279 --> 00:32:13,359 Fabio, do you have children? 527 00:32:15,645 --> 00:32:16,535 No. 528 00:32:16,759 --> 00:32:18,249 I do. Two of them. 529 00:32:18,289 --> 00:32:19,719 I love them more than anything. 530 00:32:21,369 --> 00:32:24,679 When I took an early retirement a couple of years ago, 531 00:32:24,739 --> 00:32:26,449 I thought, "That's it". 532 00:32:26,499 --> 00:32:29,819 You've got your pension, a wonderful family... 533 00:32:29,839 --> 00:32:31,439 But no. No. 534 00:32:31,469 --> 00:32:34,249 Things have changed a lot. 535 00:32:36,009 --> 00:32:39,169 I have a daughter in Cruz del Sur, 536 00:32:39,209 --> 00:32:40,549 she's awaiting trial. 537 00:32:40,609 --> 00:32:42,129 She's a good girl, 538 00:32:42,309 --> 00:32:45,479 but a lowlife tricked her. 539 00:32:45,559 --> 00:32:48,619 - I can't give special treatment to... - No, not at all. 540 00:32:48,649 --> 00:32:51,369 I'm not asking you to give her special treatment. 541 00:32:51,399 --> 00:32:54,469 What I'm asking you, as a father, is to... 542 00:32:54,809 --> 00:32:56,969 to look out for her a bit. 543 00:32:57,239 --> 00:32:59,989 To give her a bit of protection if she needs it. 544 00:33:00,009 --> 00:33:01,989 - That's all. - OK. 545 00:33:02,219 --> 00:33:03,669 I'll see what I can do. 546 00:33:06,159 --> 00:33:09,139 - What's her name? - Macarena Ferreiro. 547 00:33:10,119 --> 00:33:11,339 Do you know her? 548 00:33:11,569 --> 00:33:13,189 Only by sight. 549 00:33:14,949 --> 00:33:17,603 I should go in, I'll be in touch. 550 00:33:23,679 --> 00:33:26,169 He's one of the best guys we've had in Homicide, 551 00:33:26,968 --> 00:33:31,318 but some bastards attacked his wife, and since then, he's never recovered. 552 00:33:31,959 --> 00:33:34,019 Thanks for introducing me. 553 00:33:34,199 --> 00:33:35,709 We're friends, aren't we? 554 00:33:38,949 --> 00:33:40,819 That's why I want to tell you something. 555 00:33:40,969 --> 00:33:44,249 I'm investigating a case; an assault on an armoured van 556 00:33:44,599 --> 00:33:46,849 carrying 9 million euros, which have disappeared, 557 00:33:47,636 --> 00:33:49,806 and for which four people have died. 558 00:33:51,589 --> 00:33:53,209 Why are you telling me this? 559 00:33:54,039 --> 00:33:57,105 An inmate has accused your daughter of knowing where the loot is. 560 00:34:00,839 --> 00:34:03,429 All I care about is that my daughter is OK. 561 00:34:03,469 --> 00:34:06,649 Of course, and I trust you completely. 562 00:34:07,649 --> 00:34:10,809 I know you'd never go looking for that money. 563 00:34:10,839 --> 00:34:13,359 - Of course not. - That's what I thought. 564 00:34:14,389 --> 00:34:15,879 But you must understand, 565 00:34:18,119 --> 00:34:20,449 I'd hate to see you mixed up in anything ugly. 566 00:34:26,949 --> 00:34:31,019 ♪ I gave Anabel some money, to keep safe inside her pussy. ♪ 567 00:34:32,699 --> 00:34:34,209 Ole, ole. 568 00:34:34,259 --> 00:34:36,429 Look, I'm just kike Beyoncé. 569 00:34:37,969 --> 00:34:40,459 More like the Lady of Elche. 570 00:34:46,369 --> 00:34:49,059 Take cover, it's the Power Ranger. 571 00:34:50,029 --> 00:34:51,899 Madelman! 572 00:34:57,869 --> 00:35:00,409 What's this, the fucking hairdresser's? 573 00:35:00,529 --> 00:35:04,629 - Her fella's visiting. - Her fella can suck my dick. 574 00:35:08,019 --> 00:35:09,909 Leave that and get my uniform done. 575 00:35:10,499 --> 00:35:12,829 I want it washed and ironed now. 576 00:35:12,959 --> 00:35:14,349 Yes, sir. Right away, 577 00:35:14,389 --> 00:35:18,159 and if you like we'll all have a suck of your prick. 578 00:35:18,219 --> 00:35:20,629 Hey! 579 00:35:21,759 --> 00:35:24,869 Stop messing around and just get on with it, OK? 580 00:35:28,219 --> 00:35:31,859 Shall I put some stuffing 581 00:35:32,319 --> 00:35:33,989 in your crotch? 582 00:35:34,149 --> 00:35:36,069 He needs it. 583 00:35:37,729 --> 00:35:39,529 Shall I put your head down the toilet? 584 00:35:40,379 --> 00:35:41,868 What do you say? 585 00:35:55,119 --> 00:35:57,439 So long, gorgeous! 586 00:35:59,384 --> 00:36:02,154 Oh, Valbuena, I'd be good for you! 587 00:36:05,319 --> 00:36:07,299 Anabel, can I talk to you a minute? 588 00:36:07,359 --> 00:36:08,939 Yes, of course. What is it? 589 00:36:14,009 --> 00:36:16,039 Can your fella get anything? 590 00:36:16,169 --> 00:36:17,919 It depends what you need, 591 00:36:17,949 --> 00:36:20,519 but I can't fit another lawyer in my pussy. 592 00:36:26,644 --> 00:36:30,054 No, I need an abortion pill. 593 00:36:30,079 --> 00:36:32,649 An RU 486. 594 00:36:33,792 --> 00:36:35,672 I'll see what I can do 595 00:36:35,779 --> 00:36:37,409 but it'll be expensive. 596 00:36:38,740 --> 00:36:40,240 9 million. 597 00:36:43,189 --> 00:36:45,709 Listen, with what you already owe me... 598 00:36:46,599 --> 00:36:49,419 3,000 euros and we're quits. 599 00:36:51,579 --> 00:36:52,939 What do you think? 600 00:36:55,149 --> 00:36:56,089 OK. 601 00:36:58,889 --> 00:37:02,389 Sole, I know I shouldn't ask her for anything, but what can I do? 602 00:37:02,429 --> 00:37:03,469 Well... 603 00:37:03,559 --> 00:37:06,539 It's up to you, but if you've told Anabel you're pregnant, 604 00:37:06,589 --> 00:37:11,509 soon every prison in the country will know about it. 605 00:37:11,639 --> 00:37:12,619 Hello. 606 00:37:12,679 --> 00:37:13,739 Hi. 607 00:37:16,010 --> 00:37:17,260 Ferreiro. 608 00:37:22,032 --> 00:37:23,325 How are you? 609 00:37:27,359 --> 00:37:28,519 Did you sleep well? 610 00:37:28,599 --> 00:37:29,589 Huh... 611 00:37:29,659 --> 00:37:31,929 Yes, very well. Thank you. 612 00:37:32,629 --> 00:37:34,709 Good. 613 00:37:36,139 --> 00:37:37,319 I'll see you around. 614 00:37:38,899 --> 00:37:40,299 You can count on that. 615 00:37:46,745 --> 00:37:48,635 What was that about? 616 00:37:51,469 --> 00:37:53,509 Have I gone overboard with the make up? 617 00:37:54,329 --> 00:37:57,009 I'll start sobbing later and look a right mess. 618 00:38:03,339 --> 00:38:06,749 - Not in the kitchen any more? - They've moved me to cleaning. 619 00:38:07,209 --> 00:38:08,539 Fuck me! 620 00:38:08,969 --> 00:38:11,079 You're lucky, I've promised to be good. 621 00:38:12,079 --> 00:38:13,399 Isn't that right, Valbuena? 622 00:38:40,249 --> 00:38:44,269 Anabel, I was thinking we could give Chinaman a call. 623 00:38:45,449 --> 00:38:48,469 - What Chinaman? - Your colleague or the Mexican. 624 00:38:48,489 --> 00:38:50,549 No, I'm not calling anyone, Tere. 625 00:39:10,119 --> 00:39:11,719 It's done. 626 00:39:11,749 --> 00:39:14,309 I didn't keep any of it, I swear. 627 00:39:14,359 --> 00:39:15,829 I believe you, Tere. 628 00:39:16,939 --> 00:39:18,869 - Did Anabel see it? - Yes. 629 00:39:21,539 --> 00:39:23,379 I'm sorry. 630 00:39:23,979 --> 00:39:28,629 What about that 50 to get a few grams from Zulema? 631 00:39:28,969 --> 00:39:30,659 What are you talking about? 632 00:39:31,049 --> 00:39:33,629 You should stop putting that stuff inside you. 633 00:39:34,854 --> 00:39:36,594 It isn't good for you. 634 00:39:45,649 --> 00:39:46,839 González. 635 00:39:48,549 --> 00:39:49,749 What? 636 00:39:51,559 --> 00:39:53,899 We're going to the Governor's office, huh? 637 00:39:54,169 --> 00:39:57,129 And you're going to tell her exactly what you told me earlier. 638 00:39:57,289 --> 00:39:58,889 Bloody hell. 639 00:39:58,929 --> 00:40:00,069 Huh... 640 00:40:00,209 --> 00:40:03,879 I don't normally tell lies, Madam Governor, I'm honest. 641 00:40:03,899 --> 00:40:06,839 The thing is, sometimes with the methadone... 642 00:40:06,869 --> 00:40:08,609 I just lose it. 643 00:40:08,639 --> 00:40:10,979 - I don't have all day, Tere. - Right. 644 00:40:11,489 --> 00:40:15,479 All right. Well, that thing I told you about Palacios... 645 00:40:15,509 --> 00:40:18,279 It... huh... 646 00:40:18,319 --> 00:40:19,859 It wasn't exactly like I said. 647 00:40:21,649 --> 00:40:24,199 I mean, I made it all up. 648 00:40:24,709 --> 00:40:27,499 But I didn't want to mess things up for him. 649 00:40:27,529 --> 00:40:31,159 So can you explain exactly how you became pregnant in here? 650 00:40:32,359 --> 00:40:34,539 Alright, huh... 651 00:40:36,080 --> 00:40:38,890 I'm not pregnant. 652 00:40:39,474 --> 00:40:42,454 Not that I wouldn't want to be. I love kids, 653 00:40:42,479 --> 00:40:46,139 and maybe one day, when I'm clean, I'll have artificial insemination. 654 00:40:46,149 --> 00:40:48,649 You wrongly accused a warden Tere! 655 00:40:49,049 --> 00:40:50,869 This is a very serious offence. 656 00:40:51,399 --> 00:40:54,519 Get her some blankets, I'm giving her four days in solitary. 657 00:40:54,709 --> 00:40:56,299 But I... 658 00:40:56,809 --> 00:41:00,319 If you agree, maybe we could wait until 659 00:41:00,973 --> 00:41:02,383 she's over the flu. 660 00:41:05,049 --> 00:41:06,349 Very well. 661 00:41:06,889 --> 00:41:07,909 González. 662 00:41:12,229 --> 00:41:15,239 Can I take one of these sweets, Madam Governor? 663 00:41:16,689 --> 00:41:17,779 Tere. 664 00:41:18,059 --> 00:41:19,009 Yes? 665 00:41:19,289 --> 00:41:21,849 Who was it we actually tested? 666 00:41:23,069 --> 00:41:24,399 - Huh... - Tell her. 667 00:41:27,699 --> 00:41:29,129 Macarena. 668 00:41:29,589 --> 00:41:32,229 I asked her twice, as a favour. 669 00:41:41,119 --> 00:41:43,209 I think Palacios deserves an apology 670 00:41:43,799 --> 00:41:45,209 and to be reinstated. 671 00:41:45,309 --> 00:41:47,289 - He didn't abuse an inmate. - No. 672 00:41:47,509 --> 00:41:48,889 He didn't, 673 00:41:49,069 --> 00:41:51,529 but because of his actions the prisoners got a phone. 674 00:41:52,718 --> 00:41:54,528 Come off it, Miranda. 675 00:41:54,679 --> 00:41:57,439 Mobile phones are used for trafficking, we all know that. 676 00:41:57,479 --> 00:42:00,119 There's at least half a dozen of them around here. 677 00:42:00,139 --> 00:42:02,309 Don't tell me how to do my job. 678 00:42:03,989 --> 00:42:05,509 You're taking out your own shit 679 00:42:05,529 --> 00:42:07,539 - on someone who doesn't deserve it! - Look Fabio, 680 00:42:08,189 --> 00:42:09,879 I can't work with you. 681 00:42:10,919 --> 00:42:13,609 I'm sorry, I really am. I've tried, but I can't. 682 00:42:15,329 --> 00:42:19,039 You're always opposing me, you question all my decisions. 683 00:42:19,489 --> 00:42:22,119 So fire me, not Palacios. 684 00:42:36,469 --> 00:42:38,359 I can't fire you. 685 00:42:39,529 --> 00:42:40,789 Because you're right. 686 00:42:45,519 --> 00:42:46,799 I'm embittered. 687 00:42:50,329 --> 00:42:52,389 My life is shit. 688 00:42:54,069 --> 00:42:55,659 I don't know what to do. 689 00:42:57,289 --> 00:42:58,389 OK. 690 00:43:00,960 --> 00:43:02,620 I'm an idiot. 691 00:43:03,129 --> 00:43:04,869 It's OK, don't worry about it. 692 00:43:09,959 --> 00:43:11,099 Don't worry. 693 00:43:11,559 --> 00:43:12,939 No, forgive me. 694 00:43:13,509 --> 00:43:16,169 - Forgive me, Fabio. - It doesn't matter. 695 00:43:16,189 --> 00:43:17,369 Governor. 696 00:43:18,519 --> 00:43:21,109 - Yes. - Inspector Castillo's here. 697 00:43:21,219 --> 00:43:22,469 He's waiting for you. 698 00:43:22,889 --> 00:43:24,519 I'll be right down. 699 00:43:29,749 --> 00:43:32,089 - Could you come with me, please? - Sure. 700 00:43:32,399 --> 00:43:35,689 You're up to speed with the case and you know Inspector Castillo. 701 00:43:35,808 --> 00:43:38,048 Yes, we were colleagues for years. 702 00:43:38,088 --> 00:43:39,488 Homicide is a close bunch. 703 00:43:40,429 --> 00:43:42,919 So, what about Palacios? 704 00:43:44,009 --> 00:43:45,749 I'll speak to the inspector 705 00:43:46,252 --> 00:43:47,409 and then I'll call him... 706 00:43:49,469 --> 00:43:50,709 so he comes back. 707 00:43:59,963 --> 00:44:01,383 Estefanía. 708 00:44:01,559 --> 00:44:04,059 This is Inspector Castillo. He'd like to speak with you. 709 00:44:05,279 --> 00:44:06,489 I'm honoured. 710 00:44:06,719 --> 00:44:08,999 I'd offer you a coffee, but... 711 00:44:09,299 --> 00:44:11,129 I didn't get to the shops today. 712 00:44:11,189 --> 00:44:13,149 You were just caught with a mobile phone. 713 00:44:13,349 --> 00:44:14,879 It's no time for jokes. 714 00:44:16,029 --> 00:44:17,679 Estefanía Kabila. 715 00:44:17,759 --> 00:44:20,909 Two and a half years for theft and arson of a vehicle. 716 00:44:21,339 --> 00:44:24,589 You've systematically increased your sentence 717 00:44:24,689 --> 00:44:26,019 through bad behaviour. 718 00:44:26,099 --> 00:44:28,859 Fights, possession of a knife and assault. 719 00:44:28,899 --> 00:44:30,569 If this is about the phone... 720 00:44:30,579 --> 00:44:32,339 I don't give a shit about the phone! 721 00:44:35,199 --> 00:44:37,349 OK, so what's this about? 722 00:44:37,409 --> 00:44:40,709 It's about two murders committed in here. 723 00:44:40,869 --> 00:44:43,539 That of your cell mate, Yolanda, and that of the Chief Jailer. 724 00:44:43,619 --> 00:44:45,789 Both related to a SIM card, 725 00:44:45,819 --> 00:44:48,089 the whereabouts of which you are apparently aware of. 726 00:44:49,399 --> 00:44:52,709 You've publicly accused Macarena Ferreiro of having the proof. 727 00:44:53,019 --> 00:44:54,719 Why don't you ask her? 728 00:44:54,769 --> 00:44:58,439 Because these things are best discussed between friends. 729 00:44:58,779 --> 00:45:01,139 The kind of details a judge needs... 730 00:45:01,369 --> 00:45:03,609 are best spoken about in an intimate setting. 731 00:45:08,239 --> 00:45:10,719 Why would I betray my friend Maca? 732 00:45:10,899 --> 00:45:12,899 Because it would be a nice gesture. 733 00:45:12,909 --> 00:45:15,749 Which would mean a lot to the Behaviour Committee, 734 00:45:16,649 --> 00:45:20,389 and because the prison would withdraw the assault charge. 735 00:45:20,839 --> 00:45:23,359 You'd be on day release within a month. 736 00:45:46,939 --> 00:45:49,819 - Keep still. - Shouldn't this be done by a woman? 737 00:45:49,849 --> 00:45:52,209 Why not two? They're on their way. 738 00:45:52,499 --> 00:45:54,629 How do you like them? Fair or dark? 739 00:45:54,959 --> 00:45:57,949 If you want the truth... I like them tall, blonde and pretty. 740 00:45:57,969 --> 00:45:58,869 Listen, 741 00:45:58,919 --> 00:46:01,209 it's important that everything Macarena says 742 00:46:01,339 --> 00:46:03,129 gets recorded on this mic. 743 00:46:03,329 --> 00:46:05,779 We'll talk later about where those knickers came from. 744 00:46:05,929 --> 00:46:08,659 Any conversation that could help the investigation 745 00:46:08,679 --> 00:46:10,429 must be heard loud and clear. 746 00:46:10,539 --> 00:46:13,569 Whether it's about Yolanda or the SIM card. 747 00:46:13,809 --> 00:46:14,929 OK? 748 00:46:15,839 --> 00:46:18,189 Try and get friendly with Macarena. 749 00:46:18,489 --> 00:46:21,059 Get her talking, lead the conversation. 750 00:46:21,629 --> 00:46:22,839 Is that clear? 751 00:46:31,359 --> 00:46:32,479 Crystal clear. 752 00:46:39,039 --> 00:46:42,249 Don't stop, baby. Don't stop! 753 00:46:42,559 --> 00:46:44,379 Oh! Oh! 754 00:46:44,479 --> 00:46:46,709 Oh my God! 755 00:47:19,599 --> 00:47:23,259 It must be hard for someone who has a baby in here 756 00:47:23,329 --> 00:47:25,119 thinking of bringing it up here. 757 00:47:25,169 --> 00:47:27,519 But then again, it could be worse. 758 00:47:27,599 --> 00:47:29,469 When it comes to childhood, like mine, 759 00:47:30,189 --> 00:47:32,609 which I remember like it was yesterday... 760 00:47:32,649 --> 00:47:36,479 We played everything, tag, kite-flying... 761 00:47:36,509 --> 00:47:40,469 Yes, I'm happy. Maybe it's the hormones, but I get up happy. 762 00:47:40,509 --> 00:47:42,599 I'm happy all the time. 763 00:47:45,069 --> 00:47:46,269 Aurora. 764 00:47:46,869 --> 00:47:48,439 Study hard, my girl. 765 00:47:49,159 --> 00:47:50,539 Don't be like your mother. 766 00:47:50,779 --> 00:47:53,349 Study and don't let any man lay a finger on you. 767 00:47:54,239 --> 00:47:58,369 I'll be out soon and then we'll have a great time. 768 00:47:58,439 --> 00:48:00,189 No, I'm not mother material. 769 00:48:00,219 --> 00:48:03,419 I see myself as more of an aunt. I'd be Auntie Tere. 770 00:48:03,439 --> 00:48:06,419 They were eight of us, 771 00:48:06,639 --> 00:48:10,139 sixteen cousins on one side and nine on the other, 772 00:48:10,549 --> 00:48:12,869 and we all ended up living together. 773 00:48:12,909 --> 00:48:15,859 We were kids, right? I think that all kids are happy. 774 00:48:15,889 --> 00:48:17,299 Take good care of Grandma, 775 00:48:17,779 --> 00:48:20,829 and remember I love you more than anything in the world. 776 00:48:23,699 --> 00:48:25,819 Now I've got upset, bloody hell. 777 00:48:25,990 --> 00:48:29,060 And the music, there was music all the time. Like this... 778 00:48:39,275 --> 00:48:40,420 Look at her. 779 00:48:40,445 --> 00:48:43,075 You've got the rhythm, girl. 780 00:48:47,119 --> 00:48:49,709 Ah... I needed that. 781 00:48:50,589 --> 00:48:52,839 Even the legs of the bed went weak. 782 00:48:53,789 --> 00:48:56,269 Miss, I don't suppose you've got a cigarette? 783 00:48:56,299 --> 00:48:59,259 I always enjoy one afterwards. 784 00:49:00,619 --> 00:49:02,509 You know there's no smoking. 785 00:49:02,559 --> 00:49:04,039 No smoking. 786 00:49:04,349 --> 00:49:05,869 Kid, 787 00:49:05,899 --> 00:49:07,829 you look great. Enjoy it. 788 00:49:07,859 --> 00:49:10,879 - Thanks very much, gorgeous. - I had an amazing time. 789 00:49:34,979 --> 00:49:36,229 Anabel. 790 00:49:37,859 --> 00:49:39,459 I'm so sorry, 791 00:49:39,579 --> 00:49:41,539 you should have asked me sooner. 792 00:49:42,439 --> 00:49:45,479 Your pill's on order, but you'll have to wait till the next visit. 793 00:49:45,689 --> 00:49:47,179 No, you don't understand, 794 00:49:47,209 --> 00:49:50,069 I need the pill this week. If not, it won't work. 795 00:49:50,109 --> 00:49:53,569 This isn't like a shop where you can take things back. 796 00:49:53,609 --> 00:49:56,319 3,000 euros we said, remember? 797 00:49:57,409 --> 00:49:59,699 If you need an abortion, don't worry. 798 00:49:59,739 --> 00:50:01,749 There are other ways in here. 799 00:50:01,999 --> 00:50:06,889 With a coat hanger, herbs, mint, parsley, and others. 800 00:50:06,909 --> 00:50:08,459 Talk to the Senegalese women. 801 00:50:09,579 --> 00:50:10,939 Either that, 802 00:50:11,619 --> 00:50:13,959 or you'll have to jump through hoops for Dr Sandoval. 803 00:50:28,649 --> 00:50:31,109 - Christ, that woman's an arsehole. - What's she up to? 804 00:50:51,219 --> 00:50:53,339 - Hi. - Hello. 805 00:50:54,679 --> 00:50:55,989 What a surprise. 806 00:50:56,379 --> 00:50:57,829 To what do we owe... 807 00:50:58,879 --> 00:50:59,909 this visit? 808 00:50:59,989 --> 00:51:03,559 Well, I've been in solitary, 809 00:51:04,249 --> 00:51:06,359 and I've been thinking things over. 810 00:51:06,769 --> 00:51:09,199 I want to control... 811 00:51:10,669 --> 00:51:13,269 - my impulses. - You want to control 812 00:51:13,369 --> 00:51:15,709 your violent impulses? Is that what you mean? 813 00:51:16,039 --> 00:51:16,969 Yes. 814 00:51:17,199 --> 00:51:19,209 I promised the Governor, 815 00:51:19,379 --> 00:51:20,899 and that's what I've decided. 816 00:51:23,389 --> 00:51:25,969 And it's boring wanking on your own. 817 00:51:28,059 --> 00:51:29,409 I prefer it alone. 818 00:51:29,439 --> 00:51:30,999 What the hell is she doing? 819 00:51:31,239 --> 00:51:33,879 - It's a therapy session. - I know that, for God's sake. 820 00:51:33,929 --> 00:51:37,079 But Ferreiro isn't there. Where can I get a coffee around here? 821 00:51:37,909 --> 00:51:40,759 - Linchún, fancy a coffee? - Why do you behave that way? 822 00:51:40,809 --> 00:51:44,279 I don't stop think about it, if I'm honest. You tell me. 823 00:51:44,369 --> 00:51:45,899 Why should I do your job? 824 00:51:46,349 --> 00:51:51,219 - We want answers, Doctor. - You've hit the nail on the head. 825 00:51:52,169 --> 00:51:55,019 You don't think about it. That's the secret. 826 00:51:55,039 --> 00:51:56,209 Think about it. 827 00:51:57,020 --> 00:51:58,420 Think before acting. 828 00:51:58,899 --> 00:52:03,129 If you did that, you'd do less kicking and headbutting. 829 00:52:03,639 --> 00:52:05,369 Let me give you example. 830 00:52:06,019 --> 00:52:08,639 When anger takes over, 831 00:52:08,689 --> 00:52:10,709 it's like there's a little black cloud 832 00:52:11,479 --> 00:52:13,289 blocking out your light. 833 00:52:13,469 --> 00:52:15,129 Your instincts kick in. 834 00:52:15,629 --> 00:52:18,069 When you take the decision yourself, 835 00:52:18,219 --> 00:52:21,569 to step to one side and walk around that cloud, 836 00:52:22,299 --> 00:52:23,739 what does that mean, ladies? 837 00:52:24,079 --> 00:52:26,089 Self control. 838 00:52:27,459 --> 00:52:29,719 You're controlling your impulses. 839 00:52:30,699 --> 00:52:32,229 What's happened to you lately? 840 00:52:32,269 --> 00:52:34,569 Have you done anything you regret? 841 00:52:35,939 --> 00:52:37,669 I've fallen out with two friends. 842 00:52:37,919 --> 00:52:39,589 With two friends. 843 00:52:39,719 --> 00:52:42,119 I suppose that they have names. 844 00:52:44,839 --> 00:52:46,559 Saray, for example. 845 00:52:47,189 --> 00:52:49,129 I told her that... 846 00:52:49,349 --> 00:52:53,049 she's a mad bitch and I wouldn't touch her with a barge pole. 847 00:52:53,179 --> 00:52:54,249 OK. 848 00:52:54,299 --> 00:52:56,239 OK, then. 849 00:52:56,799 --> 00:52:58,309 Do you still think that way? 850 00:53:04,289 --> 00:53:05,279 No. 851 00:53:05,329 --> 00:53:07,159 Doesn't this seem like a good time, 852 00:53:07,249 --> 00:53:08,649 since she's here with you, 853 00:53:09,179 --> 00:53:10,759 to say you're sorry. 854 00:53:11,369 --> 00:53:13,549 - I don't know. - Why don't you stand up, 855 00:53:13,579 --> 00:53:16,409 look her in the eyes, and tell her from the heart? 856 00:53:17,769 --> 00:53:19,049 But truthfully. 857 00:53:22,297 --> 00:53:23,407 Good. 858 00:53:24,009 --> 00:53:26,479 - Go for it, Curly. - Go on. 859 00:53:35,419 --> 00:53:37,089 Sorry. OK, it's OK. 860 00:53:40,654 --> 00:53:43,914 These past few years we've been together 861 00:53:46,089 --> 00:53:48,359 have been brilliant, truly wicked. 862 00:53:49,799 --> 00:53:51,529 And even if we're not together now, 863 00:53:53,479 --> 00:53:56,949 I'd like to be great mates, Gypsy. 864 00:53:57,749 --> 00:53:59,689 And to have other friends, too. 865 00:54:02,629 --> 00:54:04,039 And, 866 00:54:05,439 --> 00:54:06,569 I love you. 867 00:54:07,079 --> 00:54:08,449 I love you lots. 868 00:54:08,549 --> 00:54:10,359 Aw! 869 00:54:10,799 --> 00:54:12,159 There it is. 870 00:54:12,409 --> 00:54:14,389 Wait a moment. 871 00:54:14,839 --> 00:54:16,379 That was very good. 872 00:54:16,409 --> 00:54:21,129 I imagine that you'll want to respond to that, won't you, Saray? 873 00:54:21,449 --> 00:54:24,609 - Do I have to stand up? - Yes, I'm afraid you do. 874 00:54:40,218 --> 00:54:44,709 ♪You, so pretty and smart♪ 875 00:54:45,474 --> 00:54:46,734 ♪You deserve♪ 876 00:54:46,759 --> 00:54:47,578 That's a tough one. 877 00:54:47,602 --> 00:54:50,466 - Bloody hell. - ♪A prince or a dentist♪ 878 00:54:50,490 --> 00:54:52,490 ♪You, you, you♪ 879 00:54:52,514 --> 00:54:54,987 ♪You stay by my side♪ 880 00:54:55,012 --> 00:54:59,909 ♪And the world seems kinder and more human♪ 881 00:54:59,933 --> 00:55:01,933 ♪Not so odd♪ 882 00:55:02,241 --> 00:55:05,094 ♪Even when I lie and say 'no'♪ 883 00:55:05,118 --> 00:55:07,862 ♪You always get the best out of me♪ 884 00:55:07,886 --> 00:55:10,361 ♪Maybe I'm yours, maybe not♪ 885 00:55:10,385 --> 00:55:13,022 ♪The world is as round as your belly ring♪ 886 00:55:13,047 --> 00:55:16,179 ♪It's hard not having you♪ 887 00:55:16,404 --> 00:55:18,927 ♪I'm feeling this grief♪ 888 00:55:18,928 --> 00:55:20,880 ♪I'm losing my style♪ 889 00:55:20,905 --> 00:55:24,231 ♪For not having you nor hard drugs♪ 890 00:55:26,884 --> 00:55:27,704 Gipsy... 891 00:55:27,729 --> 00:55:29,049 Aw! 892 00:55:29,389 --> 00:55:30,899 Very nice! 893 00:55:31,509 --> 00:55:32,869 Well done, girls. 894 00:55:34,389 --> 00:55:36,829 What kind of Sunday school is this? 895 00:55:37,519 --> 00:55:40,649 Linchún. I bet you don't get this in Chinese orphanages. 896 00:55:40,679 --> 00:55:42,149 Go to hell, Castillo. 897 00:55:51,661 --> 00:55:54,221 Maca, come and sit down. 898 00:55:57,559 --> 00:55:59,529 Move over. 899 00:55:59,889 --> 00:56:01,359 Sit down. 900 00:56:01,439 --> 00:56:04,199 I hear you're pregnant and that you want to abort it? 901 00:56:05,749 --> 00:56:09,519 That Simón's quite a guy. First he gets you knocked up, 902 00:56:09,889 --> 00:56:11,469 and then he gets you locked up. 903 00:56:11,959 --> 00:56:14,449 Have you given any thought to my proposition? 904 00:56:16,159 --> 00:56:18,369 I've already told you. I don't have the money. 905 00:56:20,779 --> 00:56:23,569 No, not yet. But you will. And then what? 906 00:56:26,029 --> 00:56:29,579 Then nothing, if I manage to get out of here and I have the money, 907 00:56:29,619 --> 00:56:33,059 I swear I'll give you every last penny. 908 00:56:33,399 --> 00:56:35,129 But that's if I get out of here. 909 00:56:35,889 --> 00:56:37,779 And only when I get out, not before. 910 00:56:38,009 --> 00:56:41,719 Sorry to interrupt this moment of intimate friendship, 911 00:56:41,789 --> 00:56:43,919 but could I speak to you for a moment, Zulema? 912 00:56:45,849 --> 00:56:46,959 We'll talk later. 913 00:56:49,279 --> 00:56:50,309 What? 914 00:56:54,259 --> 00:56:55,459 Bloody hell. 915 00:57:00,999 --> 00:57:02,579 Answer me one question. 916 00:57:03,179 --> 00:57:04,899 Do I fuck your maid? 917 00:57:05,079 --> 00:57:06,779 - What? - I don't, do I? 918 00:57:07,779 --> 00:57:10,189 Do you know why? Because I respect you. 919 00:57:10,879 --> 00:57:13,969 I respect your property, I respect your business dealings. 920 00:57:16,009 --> 00:57:17,359 But you don't respect mine. 921 00:57:17,949 --> 00:57:19,869 What the fuck are you talking about? 922 00:57:20,099 --> 00:57:23,179 - About you selling drugs. - I'm not selling anything. 923 00:57:23,449 --> 00:57:25,119 That's my little business. 924 00:57:25,979 --> 00:57:28,939 I've held off for a while because I'm in the spotlight. 925 00:57:29,319 --> 00:57:30,539 But I'm still here. 926 00:57:31,439 --> 00:57:33,459 So if you didn't know, now you do. 927 00:57:34,539 --> 00:57:35,822 Are you threatening me? 928 00:57:38,039 --> 00:57:41,229 If you don't respect my property, I won't respect yours. 929 00:57:51,629 --> 00:57:54,859 You're listening to Juan Ramón Lucas. 930 00:57:54,889 --> 00:57:57,479 If anyone could make a career out of... 931 00:57:58,099 --> 00:57:59,349 I've been thinking; 932 00:58:00,219 --> 00:58:02,219 I won't tell Lidia about any of this. 933 00:58:05,260 --> 00:58:08,610 Having been married for many years, I'd say that... 934 00:58:09,499 --> 00:58:12,299 the odd secret can help a marriage. 935 00:58:17,819 --> 00:58:19,309 It's 400 metres away. 936 00:58:21,159 --> 00:58:23,039 Look, there's the forest track. 937 00:58:24,269 --> 00:58:25,499 It's over there. 938 00:58:25,979 --> 00:58:27,359 Dad, it's down here. 939 00:58:28,259 --> 00:58:31,169 Shit. We'll have to turn around. You missed the turning, Dad. 940 00:58:31,189 --> 00:58:32,229 I know. 941 00:58:33,259 --> 00:58:37,419 There's a camper van behind that's been tailing us for 20 minutes. 942 00:58:37,929 --> 00:58:39,609 Don't turn around, for God's sake. 943 00:58:43,879 --> 00:58:45,429 I'm going to slow down. 944 00:58:46,259 --> 00:58:47,859 Try and see if it's the Egyptian, 945 00:58:47,929 --> 00:58:50,479 but only when I say, and carefully. 946 00:58:53,019 --> 00:58:54,019 Now. 947 00:58:54,669 --> 00:58:55,569 OK. 948 00:59:00,419 --> 00:59:02,569 - Yes, it's him. - Christ. 949 00:59:03,109 --> 00:59:04,309 What shall we do? 950 00:59:05,039 --> 00:59:07,149 We'll carry on for a few kilometres. 951 00:59:08,279 --> 00:59:11,139 We'll get the spade out and start digging in the wrong place. 952 00:59:11,789 --> 00:59:12,669 What? 953 00:59:31,729 --> 00:59:32,829 Get out. 954 00:59:35,549 --> 00:59:36,749 Get out! 955 00:59:44,559 --> 00:59:48,589 Casper, they've really messed you up. 956 00:59:51,079 --> 00:59:52,249 It's OK. 957 00:59:57,709 --> 00:59:58,599 It's OK. 958 01:00:24,508 --> 01:00:25,508 Greetings. 959 01:00:27,719 --> 01:00:28,399 Hello. 960 01:00:31,089 --> 01:00:32,319 I'm back, OK? 961 01:00:32,649 --> 01:00:33,829 How did you manage that? 962 01:00:33,939 --> 01:00:37,329 Because I promised them I'd would behave myself, 963 01:00:37,489 --> 01:00:38,979 that I'll go to therapy 964 01:00:39,289 --> 01:00:40,929 and that I won't cause trouble. 965 01:00:41,129 --> 01:00:44,179 Very well. But you have to behave yourself here as well, OK? 966 01:00:44,379 --> 01:00:45,489 That's right. 967 01:00:48,779 --> 01:00:49,849 Friends? 968 01:00:55,539 --> 01:00:57,189 Of course! Come here. 969 01:00:58,179 --> 01:00:59,179 Lichún, hit record. 970 01:01:04,419 --> 01:01:07,379 Anabel, did you score with the rollers? 971 01:01:07,419 --> 01:01:10,749 I'm always scoring, with men an with life. 972 01:01:10,759 --> 01:01:12,758 You hit the jackpot here, didn't you? 973 01:01:12,759 --> 01:01:15,409 There's nothing like some good, hot loving, 974 01:01:15,459 --> 01:01:17,299 with a gorgeous gentleman. 975 01:01:17,629 --> 01:01:19,229 - Loving. - Loving? 976 01:01:19,519 --> 01:01:21,519 With some pimp whose name you don't even know. 977 01:01:21,644 --> 01:01:23,444 How much per kilo for that pimp? 978 01:01:23,469 --> 01:01:26,959 I don't bother with such details. Orgasms are all I need. 979 01:01:27,079 --> 01:01:28,759 Orgasm! 980 01:01:28,784 --> 01:01:31,774 I've put all that on hold for my next life. 981 01:01:32,479 --> 01:01:34,079 If I found a man 982 01:01:34,349 --> 01:01:36,049 to take me to classy places 983 01:01:36,079 --> 01:01:38,839 where they pull out your chair before you sit down, 984 01:01:39,289 --> 01:01:41,814 I'd be a happy woman. 985 01:01:41,839 --> 01:01:44,389 Then talk to this one. Now she's a millionaire. 986 01:01:44,479 --> 01:01:45,550 What did you say? 987 01:01:45,679 --> 01:01:48,879 OK, that just slipped out. I'm sorry, never mind. 988 01:01:48,999 --> 01:01:52,599 Out of curiosity, where did Yolanda keep her secret hidden? 989 01:01:55,369 --> 01:01:57,439 - Wasn't it in the greenhouse? - Oh? 990 01:01:57,759 --> 01:02:01,159 Listen, I might have found something, but I didn't know what it was. 991 01:02:01,184 --> 01:02:02,784 A SIM card. 992 01:02:02,839 --> 01:02:05,849 But I'm not a millionaire and I'm not going to be. 993 01:02:06,509 --> 01:02:08,879 She's acknowledged she has Yolanda's SIM card. 994 01:02:09,749 --> 01:02:12,639 Call Judge Andrade. We're going to get her. 995 01:02:19,759 --> 01:02:21,879 Where is the SIM card? 996 01:02:26,319 --> 01:02:29,335 Come on, we've got you on the security cameras. 997 01:02:30,639 --> 01:02:32,669 - I flushed it down the toilet. - Why? 998 01:02:33,559 --> 01:02:34,759 I was afraid. 999 01:02:35,839 --> 01:02:38,599 There were lots of inmates after that SIM card 1000 01:02:38,799 --> 01:02:39,999 and the money. 1001 01:02:41,288 --> 01:02:43,638 I'm sure you checked what was on the card. 1002 01:02:43,749 --> 01:02:46,039 Especially since you had Palacios' phone. 1003 01:02:49,039 --> 01:02:50,489 What was on the SIM card? 1004 01:02:52,679 --> 01:02:54,359 - Photographs. - What? 1005 01:02:54,729 --> 01:02:56,799 - I can't hear you. - Photographs. 1006 01:02:56,829 --> 01:02:58,119 Photographs of what? 1007 01:02:58,369 --> 01:02:59,669 Of... 1008 01:03:00,069 --> 01:03:01,919 a road and a forest. 1009 01:03:10,159 --> 01:03:11,599 What was in the forest? 1010 01:03:18,549 --> 01:03:20,439 They were photos of the same place. 1011 01:03:20,989 --> 01:03:22,489 Of a rock. 1012 01:03:22,839 --> 01:03:24,559 It had been shot 1013 01:03:25,159 --> 01:03:26,789 from different angles. 1014 01:03:27,559 --> 01:03:28,729 And... 1015 01:03:29,079 --> 01:03:30,479 It was mossy. 1016 01:03:31,519 --> 01:03:32,599 Anything else? 1017 01:03:33,639 --> 01:03:35,439 No, nothing else. 1018 01:03:38,959 --> 01:03:40,409 Would you recognise that rock? 1019 01:03:41,879 --> 01:03:43,009 Ferreiro. 1020 01:03:44,199 --> 01:03:45,399 Is this the rock? 1021 01:03:48,049 --> 01:03:49,119 No. 1022 01:03:51,319 --> 01:03:52,989 Linchún, let's head north a bit. 1023 01:03:53,439 --> 01:03:54,489 Fabio. 1024 01:03:55,208 --> 01:03:57,698 There are some forest tracks over there. 1025 01:04:11,769 --> 01:04:13,969 - Is there anything there? - Nothing. 1026 01:04:14,369 --> 01:04:15,539 Thank you. 1027 01:04:17,209 --> 01:04:18,679 I've spoken to your father. 1028 01:04:19,771 --> 01:04:21,849 I promised him I'd take care of you. 1029 01:04:21,879 --> 01:04:23,849 So if you have any problems, talk to me. 1030 01:04:26,479 --> 01:04:28,319 Could you get me an abortion? 1031 01:04:29,849 --> 01:04:31,409 That's what I need now. 1032 01:04:32,959 --> 01:04:34,459 I'll speak to Sandoval. 1033 01:04:40,899 --> 01:04:42,369 Why don't you want to have it? 1034 01:04:44,639 --> 01:04:45,639 Why? 1035 01:04:45,889 --> 01:04:49,289 Would you want to have a baby in that den of bitches? 1036 01:04:52,209 --> 01:04:53,809 Well, there's one good thing. 1037 01:04:54,528 --> 01:04:56,811 You'll spend more time with it than on the outside, 1038 01:04:56,836 --> 01:04:59,049 working and being a single mother. 1039 01:04:59,074 --> 01:05:01,394 Huhum. Does that seem like a good reason to you? 1040 01:05:02,456 --> 01:05:03,576 No. 1041 01:05:05,009 --> 01:05:08,289 The real reason is that children can fix anyone's life, 1042 01:05:08,329 --> 01:05:11,159 however messed up it is. That's what I believe. 1043 01:05:12,499 --> 01:05:15,129 - Up here, man! - Fucking road. 1044 01:05:15,769 --> 01:05:17,289 You're so damn slow. 1045 01:05:28,579 --> 01:05:30,329 Do you think he's watching us? 1046 01:05:31,019 --> 01:05:32,319 I think so. 1047 01:05:33,079 --> 01:05:35,249 Why are we digging in the wrong place? 1048 01:05:36,050 --> 01:05:37,490 He doesn't know that. 1049 01:05:37,789 --> 01:05:38,959 OK. 1050 01:05:40,859 --> 01:05:44,359 But when the money doesn't appear he'll shoot us in the leg, 1051 01:05:44,449 --> 01:05:47,449 - unless we tell him everything. - Yes, but we had no choice. 1052 01:05:47,529 --> 01:05:49,199 If we'd turned the car around, 1053 01:05:49,224 --> 01:05:51,714 he'd have realised that we'd clocked him, 1054 01:05:52,289 --> 01:05:54,239 and then we would have been fucked. 1055 01:05:55,289 --> 01:05:58,329 So he'll think we're looking for it 1056 01:05:58,354 --> 01:06:00,154 and that we just haven't found it. 1057 01:06:21,369 --> 01:06:22,329 Are you OK? 1058 01:06:22,569 --> 01:06:24,489 Go on ahead. I'm good. 1059 01:06:24,839 --> 01:06:26,339 Castillo, you're old. 1060 01:06:42,119 --> 01:06:43,289 Ferreiro. 1061 01:06:47,089 --> 01:06:48,409 Is this the rock? 1062 01:06:50,459 --> 01:06:51,729 It's mossy. 1063 01:06:52,649 --> 01:06:54,169 I'm pregnant. 1064 01:06:54,499 --> 01:06:56,729 I'm going to get you out of there, sis. 1065 01:06:56,799 --> 01:06:58,289 Me and Dad. 1066 01:06:58,314 --> 01:07:01,114 There may be another way. But it's illegal. 1067 01:07:01,939 --> 01:07:03,609 No, that's not it. 1068 01:07:05,439 --> 01:07:06,639 I'm sure. 1069 01:07:08,049 --> 01:07:09,249 I'll be damned. 1070 01:07:23,209 --> 01:07:24,649 Let me carry on, Dad. 1071 01:07:58,647 --> 01:07:59,917 Linchún. 1072 01:08:07,209 --> 01:08:08,839 Hey, you! 1073 01:08:10,039 --> 01:08:11,179 Stand up. 1074 01:08:16,529 --> 01:08:19,169 I said stand up, slowly. 1075 01:08:22,289 --> 01:08:24,489 Stand up! 1076 01:08:33,999 --> 01:08:35,055 You bastard! 1077 01:08:35,079 --> 01:08:36,167 Ferreiro! 1078 01:08:44,209 --> 01:08:45,609 Ferreiro! 1079 01:08:47,204 --> 01:08:48,504 Macarena! 1080 01:09:28,939 --> 01:09:31,471 Sync and corrections by LittleDuck, vivelalto and Chitorafa. 1081 01:09:31,496 --> 01:09:34,316 Based on Channel4's translation www.MY-SUBS.com 76098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.