All language subtitles for star.wars.resistance.s01e04.fuel.for.the.fire.480p.web.dl.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,270 --> 00:00:15,030 Yes, I finally fixed the engine. 2 00:00:15,110 --> 00:00:17,440 Get ready to be impressed. 3 00:00:17,520 --> 00:00:18,760 You ready to be impressed, Tam? 4 00:00:18,760 --> 00:00:20,260 I'm completely ready. 5 00:00:20,260 --> 00:00:22,280 I am always ready. 6 00:00:24,600 --> 00:00:25,950 Well, then. 7 00:00:26,030 --> 00:00:28,620 Here... we... go. 8 00:00:35,130 --> 00:00:37,720 Um, is this the impressive part? 9 00:00:40,210 --> 00:00:42,980 Come on, engine, work! 10 00:00:42,980 --> 00:00:44,880 And the main event is about to begin! 11 00:00:44,950 --> 00:00:46,540 The race is about to start? 12 00:00:48,290 --> 00:00:51,790 Hold on, I almost have it working. 13 00:00:51,790 --> 00:00:54,570 I almost have... Get going, will you, engine? 14 00:00:54,650 --> 00:00:56,800 Come on, engine! 15 00:00:56,800 --> 00:00:59,240 Kaz, you do realize the engine is not sentient. 16 00:00:59,320 --> 00:01:01,150 It cannot respond back to you. 17 00:01:01,230 --> 00:01:02,970 Thanks, Neeku. 18 00:01:02,970 --> 00:01:04,250 Will you work already? 19 00:01:04,320 --> 00:01:05,490 Whoa. 20 00:01:08,730 --> 00:01:11,090 Well, this has been tons of fun, Kaz, 21 00:01:11,160 --> 00:01:12,920 but I've got a race to watch. 22 00:01:13,000 --> 00:01:15,240 Come on, Neeku. 23 00:01:15,320 --> 00:01:17,650 Forget it. 24 00:01:17,650 --> 00:01:19,500 I'll figure out what's wrong after the race. 25 00:01:19,580 --> 00:01:20,930 I don't think so. 26 00:01:21,010 --> 00:01:23,430 You better finish this up by the end of the day, Kaz. 27 00:01:23,510 --> 00:01:24,660 Understood? 28 00:01:24,660 --> 00:01:25,930 But... but, Yeager! 29 00:01:26,010 --> 00:01:29,750 Get back to work! 30 00:01:29,830 --> 00:01:32,500 "Get back to work." "Get back to work." 31 00:01:32,500 --> 00:01:34,830 Ugh! Fine! 32 00:01:38,340 --> 00:01:41,840 Of course! Great idea, BB-8. 33 00:01:48,870 --> 00:01:50,350 Yeager never said I can't work 34 00:01:50,350 --> 00:01:51,940 on the engine outside, right? 35 00:01:56,780 --> 00:01:58,710 Whoa, check out Torra. 36 00:01:58,780 --> 00:02:01,190 She's almost catching up to Hype. 37 00:02:01,200 --> 00:02:02,790 Ugh, wish I was up there. 38 00:02:13,730 --> 00:02:16,540 The engine! 39 00:02:16,540 --> 00:02:19,050 Ahh! 40 00:02:21,220 --> 00:02:26,660 ♪ ♪ 41 00:02:26,740 --> 00:02:28,910 Ah! 42 00:02:28,980 --> 00:02:31,240 Oh, no, please, no, please, no, please, no, please, no. 43 00:02:36,660 --> 00:02:39,230 ♪ ♪ 44 00:02:42,070 --> 00:02:43,170 ♪ ♪ 45 00:02:57,630 --> 00:02:59,460 You just had to watch the race, didn't you? 46 00:02:59,460 --> 00:03:03,240 I'm really sorry, Yeager. It was an accident. 47 00:03:03,320 --> 00:03:06,580 Kaz, I know your head is in racing and spying and all that, 48 00:03:06,650 --> 00:03:11,140 but remember, to everyone else here, you're just a mechanic. 49 00:03:11,140 --> 00:03:14,230 But I'm not a mechanic. 50 00:03:14,310 --> 00:03:16,140 Yeah, and if you're not careful, 51 00:03:16,150 --> 00:03:17,430 everyone else will know that too. 52 00:03:17,480 --> 00:03:19,910 Look, if you get caught, 53 00:03:19,980 --> 00:03:22,650 that will be the end for Tam, Neeku, all of us. 54 00:03:22,650 --> 00:03:24,590 This isn't a game. 55 00:03:24,670 --> 00:03:26,990 I know that, Yeager. 56 00:03:26,990 --> 00:03:28,806 Do you? Because you sure aren't acting like it. 57 00:03:28,830 --> 00:03:32,330 I took this mission to help the Resistance. 58 00:03:32,330 --> 00:03:34,350 I didn't take it to work in a garage. 59 00:03:34,420 --> 00:03:37,770 Sorry me wanting to help the galaxy is inconveniencing you. 60 00:03:44,170 --> 00:03:48,100 Aunt Z, you ever say something and immediately regret it? 61 00:03:48,180 --> 00:03:49,190 All the time. 62 00:03:49,270 --> 00:03:52,360 Like the first time I said, "Hello, Kaz," 63 00:03:52,440 --> 00:03:54,620 I immediately regretted it. 64 00:03:54,700 --> 00:03:58,780 Maybe living with Yeager isn't my best option. 65 00:03:58,860 --> 00:04:01,460 Well, there are a lot of accommodations here, Kaz. 66 00:04:01,540 --> 00:04:05,450 You'll find your place. 67 00:04:05,530 --> 00:04:09,640 Hey, you can live with me. 68 00:04:09,720 --> 00:04:11,050 Yeah, I don't think so. 69 00:04:13,720 --> 00:04:15,480 Hey there. 70 00:04:15,560 --> 00:04:16,870 Me and my friends were just talking about you. 71 00:04:16,890 --> 00:04:20,480 You flew in that sky race against Torra, right? 72 00:04:20,560 --> 00:04:22,040 You've got some skill. What's your name? 73 00:04:22,050 --> 00:04:25,900 Kazuda Xiono. Friends call me Kaz. 74 00:04:25,970 --> 00:04:27,550 Jace Rucklin. I'm a racer too. 75 00:04:27,550 --> 00:04:31,160 Well, trying to be anyway. I just need a faster ship. 76 00:04:31,240 --> 00:04:32,820 So wanna meet my team? 77 00:04:36,890 --> 00:04:39,820 Kaz, meet Linn Gaava and Gorak Wiles. 78 00:04:39,900 --> 00:04:42,490 Hardest-working crew this side of the Western Reaches. 79 00:04:42,570 --> 00:04:44,840 Hardest-working? 80 00:04:44,920 --> 00:04:46,330 Best job of my career. 81 00:04:46,400 --> 00:04:49,180 Rucklin practically has to force us to take days off. 82 00:04:49,260 --> 00:04:50,660 You get days off? 83 00:04:50,740 --> 00:04:53,260 Of course we do. We're not droids. 84 00:04:53,330 --> 00:04:54,760 Yeah, well, uh, Yeager, 85 00:04:54,840 --> 00:04:56,840 he doesn't really give many breaks. 86 00:04:56,910 --> 00:04:58,250 Yeager is a strange one. 87 00:04:58,250 --> 00:05:01,840 He could be the top racer here if he wanted to be. 88 00:05:01,920 --> 00:05:04,750 Only saw him race once, but he blew the competition away. 89 00:05:04,750 --> 00:05:08,360 Yeah, I hear it's 'cause he uses a fuel boost. 90 00:05:08,440 --> 00:05:10,030 Did he ever show you his racer? 91 00:05:10,110 --> 00:05:11,150 I've been dying to see it. 92 00:05:11,190 --> 00:05:13,040 What, you mean the Fireball? 93 00:05:13,110 --> 00:05:15,200 Nah, that flying deathtrap? 94 00:05:15,280 --> 00:05:18,210 His other racer. His real racer. 95 00:05:18,280 --> 00:05:20,770 I thought Yeager was just a mechanic. 96 00:05:20,770 --> 00:05:22,940 I didn't know he was a racer. 97 00:05:22,940 --> 00:05:24,700 Let's get outta here, do something fun. 98 00:05:24,770 --> 00:05:27,220 You with us, Kaz? 99 00:05:27,290 --> 00:05:28,890 Why not? 100 00:05:32,870 --> 00:05:34,540 You're a pretty good pilot. 101 00:05:34,620 --> 00:05:35,780 You gave Torra a run for her money, 102 00:05:35,790 --> 00:05:37,290 and you didn't die. 103 00:05:37,290 --> 00:05:40,880 You wanna race or are you gonna chum out and back down? 104 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 Sure. What are we racing? 105 00:05:42,960 --> 00:05:45,720 Oh, you'll see. 106 00:05:45,800 --> 00:05:47,900 Come on, this is a little shortcut we use. 107 00:05:50,820 --> 00:05:55,650 ♪ ♪ 108 00:05:55,730 --> 00:05:58,310 Follow me. 109 00:05:58,310 --> 00:06:03,410 ♪ ♪ 110 00:06:06,330 --> 00:06:08,420 Whoa! 111 00:06:08,500 --> 00:06:10,670 Nice bikes. 112 00:06:10,740 --> 00:06:11,910 Think you can handle it? 113 00:06:11,990 --> 00:06:13,490 I'm thinking yes. 114 00:06:13,490 --> 00:06:15,430 ♪ ♪ 115 00:06:19,160 --> 00:06:26,430 ♪ ♪ 116 00:06:34,680 --> 00:06:37,120 All right, first one to reach that Sky Ring is the winner. 117 00:06:38,870 --> 00:06:40,610 ♪ ♪ 118 00:06:40,680 --> 00:06:42,630 Be waiting for you there, Kaz. 119 00:06:42,700 --> 00:06:46,850 ♪ ♪ 120 00:06:46,860 --> 00:06:48,110 Sorry, can't let you pass. 121 00:06:48,190 --> 00:06:51,190 But hey, there's nothing wrong with second place. 122 00:06:51,190 --> 00:06:53,540 And... now! 123 00:06:53,620 --> 00:06:56,880 Whoo-hoo-hoo-hoo! Yeah! 124 00:06:56,960 --> 00:06:58,460 Oh, no. 125 00:07:01,040 --> 00:07:03,200 Rucklin, something's wrong with my bike. 126 00:07:05,880 --> 00:07:09,060 I can't stop it! 127 00:07:09,140 --> 00:07:11,380 Ha, yeah, right. No excuses. 128 00:07:11,380 --> 00:07:13,160 No, I'm serious. 129 00:07:13,230 --> 00:07:15,320 If I hit the water at this speed, I'm done. 130 00:07:15,400 --> 00:07:18,140 ♪ ♪ 131 00:07:18,220 --> 00:07:20,160 Hold on, I got you. 132 00:07:23,890 --> 00:07:26,240 Whoa! 133 00:07:27,060 --> 00:07:33,680 ♪ ♪ 134 00:07:37,760 --> 00:07:40,020 - You okay? - Oh, man, Rucklin. 135 00:07:40,090 --> 00:07:42,170 - You saved my life. - No problem. 136 00:07:42,250 --> 00:07:43,690 That's what friends do. 137 00:07:52,350 --> 00:07:54,850 That was a close call. Are you okay, Kaz? 138 00:07:54,920 --> 00:07:56,920 Yeah, thanks to Rucklin. 139 00:07:56,930 --> 00:07:58,870 I guess I owe someone a bike. 140 00:07:58,950 --> 00:08:00,430 Eh, the bike's not important. 141 00:08:00,430 --> 00:08:01,700 I'm just glad you're okay. 142 00:08:03,270 --> 00:08:05,930 Uh-oh. Here comes your boss. 143 00:08:05,940 --> 00:08:09,290 Kazuda. 144 00:08:09,360 --> 00:08:11,360 You know how long I've been looking for you? 145 00:08:11,440 --> 00:08:14,220 Since when do I give two-hour breaks? 146 00:08:14,290 --> 00:08:15,490 I've just been with friends. 147 00:08:15,540 --> 00:08:16,960 Rucklin here just... 148 00:08:17,040 --> 00:08:18,370 Are you working for them or me? 149 00:08:18,450 --> 00:08:21,220 They paying you all this lost time I'm not paying you? 150 00:08:21,300 --> 00:08:23,620 Um, no, sir. 151 00:08:23,620 --> 00:08:26,800 They're not. 152 00:08:26,880 --> 00:08:29,290 Sorry, guys. I'll see you later. 153 00:08:29,290 --> 00:08:30,470 Thanks again, Rucklin. 154 00:08:35,060 --> 00:08:37,630 Good job on the bike, Wiles. 155 00:08:37,630 --> 00:08:39,430 Now we've got the kid right where we want him. 156 00:08:41,470 --> 00:08:43,080 This is unacceptable. 157 00:08:43,160 --> 00:08:44,750 When were you gonna fix that engine? 158 00:08:44,820 --> 00:08:47,160 Next month? Maybe next year? 159 00:08:47,230 --> 00:08:49,900 So I took a long break. So what? 160 00:08:49,980 --> 00:08:51,650 I didn't think it'd be a problem. 161 00:08:51,650 --> 00:08:54,570 Oh, now he's in trouble. 162 00:08:54,650 --> 00:08:55,720 I told Poe I would take you in. 163 00:08:55,740 --> 00:08:58,580 Don't make me regret that decision. 164 00:08:58,660 --> 00:08:59,820 Hold on, Yeager. 165 00:08:59,820 --> 00:09:01,820 I want to talk about... 166 00:09:01,820 --> 00:09:06,990 Oh, now you're on my case too, Bucket, really? 167 00:09:07,000 --> 00:09:09,440 You know what? Forget this. 168 00:09:09,520 --> 00:09:11,110 I wonder what Rucklin's doing. 169 00:09:11,180 --> 00:09:14,840 Those young people are not all they seem to be, Kaz. 170 00:09:14,840 --> 00:09:16,110 They're lazy, always laughing, 171 00:09:16,190 --> 00:09:19,770 pulling pranks on others, not focusing on their work, 172 00:09:19,840 --> 00:09:21,270 having all kinds of fun. 173 00:09:21,340 --> 00:09:23,120 They're the worst. 174 00:09:23,200 --> 00:09:24,340 Yeah, yeah, that sounds terrible. 175 00:09:24,360 --> 00:09:26,770 Uh, hey, Neeku, could you, uh... 176 00:09:26,850 --> 00:09:28,520 Could you grab me a tool from that big case? 177 00:09:28,520 --> 00:09:30,120 I can't remember what it's called though. 178 00:09:34,540 --> 00:09:36,690 Which tool is it, Kaz? 179 00:09:36,690 --> 00:09:39,380 Is it this one? How about this one? 180 00:09:39,450 --> 00:09:40,766 Just tell me when I find the right one. 181 00:09:40,790 --> 00:09:43,960 Is it this one? Is it this one? 182 00:09:44,030 --> 00:09:45,790 Is it this one? Okay, not this one. 183 00:09:45,870 --> 00:09:47,870 Is it this one? 184 00:09:58,970 --> 00:10:00,320 Whoa. 185 00:10:03,240 --> 00:10:05,310 Kaz, there you are. 186 00:10:05,390 --> 00:10:07,980 Did Yeager give you a hard time? 187 00:10:08,060 --> 00:10:09,410 Eh, you know, he tried. 188 00:10:09,480 --> 00:10:12,320 That's what we like to hear. 189 00:10:12,400 --> 00:10:14,730 Hey, you wanna see what we've been working on? 190 00:10:14,730 --> 00:10:17,250 Started modding Rucklin's new racer. 191 00:10:17,320 --> 00:10:19,320 We're stripping out all unnecessary systems 192 00:10:19,400 --> 00:10:20,990 to reduce the ship's weight. 193 00:10:21,070 --> 00:10:22,830 And when we're done, 194 00:10:22,910 --> 00:10:24,270 this baby will be primed for speed. 195 00:10:24,330 --> 00:10:27,590 We could really use some Corellian hyperfuel though. 196 00:10:27,670 --> 00:10:29,850 We'd be unstoppable with some of that hot sauce. 197 00:10:29,930 --> 00:10:33,250 This ship is fast but it's not even close to Yeager's. 198 00:10:33,250 --> 00:10:36,840 Man, I would love to check out that ship, see it up close. 199 00:10:36,920 --> 00:10:40,850 What do you say, Kaz? You wanna sneak me a peek? 200 00:10:44,610 --> 00:10:46,200 Sneak into Yeager's private hangar? 201 00:10:46,280 --> 00:10:49,690 I've never been back there. That seems risky. 202 00:10:49,770 --> 00:10:51,620 If we get caught, I... 203 00:10:51,690 --> 00:10:53,450 We'll wait here until he takes his break. 204 00:10:53,530 --> 00:10:55,010 Me and Wiles, we'll be on the lookout. 205 00:10:58,440 --> 00:11:01,610 Well, I do owe you for saving my life. 206 00:11:01,610 --> 00:11:04,780 We're just gonna look, right? 207 00:11:04,780 --> 00:11:06,610 Well, what harm is there in that? 208 00:11:09,790 --> 00:11:11,560 Keep a lookout, BB-8. 209 00:11:11,640 --> 00:11:13,560 And don't argue. 210 00:11:16,630 --> 00:11:24,060 ♪ ♪ 211 00:11:27,300 --> 00:11:34,250 ♪ ♪ 212 00:11:45,490 --> 00:11:51,180 ♪ ♪ 213 00:11:53,180 --> 00:11:56,180 ♪ ♪ 214 00:11:59,340 --> 00:12:01,940 All right, the hangar's gotta be back here. 215 00:12:02,020 --> 00:12:04,270 Yeager's won so many racing awards. 216 00:12:08,030 --> 00:12:11,240 Wow, he was in the Rebellion, too? 217 00:12:14,440 --> 00:12:16,320 I didn't know Yeager was at the battle at Jakku. 218 00:12:20,520 --> 00:12:21,910 Yeager had a family. 219 00:12:24,620 --> 00:12:27,540 I-I kinda feel bad about sneaking in here. 220 00:12:30,550 --> 00:12:31,640 How's that door coming? 221 00:12:31,720 --> 00:12:33,630 Um, yeah, I'm on it. 222 00:12:39,800 --> 00:12:42,470 Ugh, great. It's locked up tight. 223 00:12:42,550 --> 00:12:44,710 Guess we won't get to check out Yeager's racer after all. 224 00:12:44,710 --> 00:12:46,050 Sorry, Rucklin. 225 00:12:46,050 --> 00:12:47,320 Let's get outta here. 226 00:12:47,400 --> 00:12:51,830 Let me double-check. You sure you looked everywhere? 227 00:12:51,900 --> 00:12:54,740 It's fine. 228 00:12:54,820 --> 00:12:56,870 If that macrofuser's not here, we can just order a new one. 229 00:12:56,890 --> 00:12:58,050 I'm not too worried about it. 230 00:13:03,580 --> 00:13:05,570 Hey, boss. 231 00:13:05,570 --> 00:13:07,490 You know where Kaz is? 232 00:13:07,570 --> 00:13:09,660 Nah, haven't seen him. 233 00:13:09,740 --> 00:13:12,070 You know he still hasn't fixed that engine? 234 00:13:12,070 --> 00:13:13,680 Where is he? 235 00:13:13,760 --> 00:13:16,580 Give the kid a break. I gave you one. 236 00:13:23,920 --> 00:13:30,530 ♪ ♪ 237 00:13:42,100 --> 00:13:44,210 ♪ ♪ 238 00:13:44,290 --> 00:13:46,530 Ooh, that was close. 239 00:13:46,610 --> 00:13:48,550 Well, maybe we'll see his racer some other time. 240 00:13:59,960 --> 00:14:02,710 What's the big deal, BB-8? 241 00:14:02,790 --> 00:14:04,290 We didn't even get in to see the racer. 242 00:14:04,290 --> 00:14:06,140 There's no harm done. 243 00:14:06,220 --> 00:14:07,580 Come on, let's catch up to Rucklin. 244 00:14:11,130 --> 00:14:15,150 And here it is in all its glory. 245 00:14:15,230 --> 00:14:17,730 Corellian hyperfuel! Score! 246 00:14:17,810 --> 00:14:21,070 Nice job, boss man. 247 00:14:21,140 --> 00:14:22,730 You guy's hungry? 248 00:14:22,810 --> 00:14:24,210 'Cause I could go for some Aunt Z's. 249 00:14:26,500 --> 00:14:29,240 Sorry, Kaz. Uh, I got a race starting soon. 250 00:14:29,320 --> 00:14:31,580 - Maybe later. - You're competing? 251 00:14:31,650 --> 00:14:33,600 That's great. 252 00:14:33,670 --> 00:14:36,010 Well, um, good luck with the race. 253 00:14:38,660 --> 00:14:41,420 Come on, BB-8. 254 00:14:53,180 --> 00:14:57,610 ♪ ♪ 255 00:15:05,190 --> 00:15:06,300 Whoa, slow down, Bucket. 256 00:15:06,370 --> 00:15:08,950 Did someone overclock your motivator? 257 00:15:10,530 --> 00:15:12,640 What do you mean the hyperfuel is gone? 258 00:15:12,710 --> 00:15:13,710 Are you sure? 259 00:15:16,790 --> 00:15:20,220 This is bad. Very, very, very, very bad. 260 00:15:20,290 --> 00:15:22,650 We have to find that hot sauce. 261 00:15:22,720 --> 00:15:26,150 Hot sauce? What hot sauce? 262 00:15:26,230 --> 00:15:29,060 Hyperfuel, highly unstable. 263 00:15:29,140 --> 00:15:30,890 It causes terminal blowouts. 264 00:15:30,970 --> 00:15:33,730 Yeager had a batch that he was safekeeping, 265 00:15:33,810 --> 00:15:35,570 but Bucket says someone stole it. 266 00:15:37,720 --> 00:15:39,070 Rucklin. 267 00:15:39,150 --> 00:15:41,480 Oh, no. 268 00:15:41,560 --> 00:15:43,220 He said there's a race starting soon. 269 00:15:43,230 --> 00:15:46,480 If anyone tries to use it without knowing how, 270 00:15:46,560 --> 00:15:47,320 more than a couple of drops could turn a ship 271 00:15:47,400 --> 00:15:49,230 into a giant bomb. 272 00:15:49,230 --> 00:15:51,320 A bomb? 273 00:15:51,400 --> 00:15:53,420 Okay, hey, sorry, guys. I gotta go. 274 00:15:53,490 --> 00:15:54,900 Ah, be back in a few. 275 00:16:03,750 --> 00:16:06,520 Careful. Not too much, Jace. 276 00:16:06,600 --> 00:16:07,820 This is my ticket to the big time. 277 00:16:07,840 --> 00:16:10,100 With this hyperfuel, 278 00:16:10,180 --> 00:16:11,740 I'll have the fastest ship in this race. 279 00:16:13,420 --> 00:16:14,420 Get out of the way! 280 00:16:14,420 --> 00:16:15,940 Move, move, move, move! 281 00:16:16,020 --> 00:16:18,090 Yoo-hoo! Have you thought about my offer? 282 00:16:19,930 --> 00:16:21,190 Prep all systems for flight. 283 00:16:26,100 --> 00:16:28,210 Hurry, BB-8. We have to stop them 284 00:16:28,290 --> 00:16:30,210 before they get a chance to use the fuel. 285 00:16:30,290 --> 00:16:35,610 And the race is about to start in 30 seconds. 286 00:16:35,610 --> 00:16:36,390 Hey! 287 00:16:36,460 --> 00:16:40,280 ♪ ♪ 288 00:16:42,790 --> 00:16:45,560 We're never gonna make it. 289 00:16:45,640 --> 00:16:47,900 I know another way. 290 00:16:47,970 --> 00:16:54,640 ♪ ♪ 291 00:16:59,140 --> 00:17:00,980 Kaz, what are you doing? 292 00:17:01,060 --> 00:17:03,080 Sorry, Yeager, no time to talk. 293 00:17:03,160 --> 00:17:04,820 My friend is gonna blow himself up. 294 00:17:04,900 --> 00:17:06,640 What? Kaz? 295 00:17:06,640 --> 00:17:08,370 Kaz! 296 00:17:11,740 --> 00:17:13,260 Hurry, BB! We don't have much time. 297 00:17:19,410 --> 00:17:21,430 You hear that? Sounds like it's ready to blow. 298 00:17:21,510 --> 00:17:23,580 Then what are we waiting for? 299 00:17:23,660 --> 00:17:24,600 Let's fire it up. 300 00:17:24,680 --> 00:17:26,330 Ready to launch. 301 00:17:26,330 --> 00:17:28,100 ♪ ♪ 302 00:17:28,180 --> 00:17:29,500 Stop! 303 00:17:29,500 --> 00:17:31,830 Stop! 304 00:17:33,840 --> 00:17:36,590 ♪ ♪ 305 00:17:36,670 --> 00:17:39,450 Ten, nine... 306 00:17:39,530 --> 00:17:41,120 - Kaz, what are you doing? - Eight... 307 00:17:41,190 --> 00:17:43,120 - Shut it down! Now! - Seven. 308 00:17:43,200 --> 00:17:46,100 Six, five, 309 00:17:46,180 --> 00:17:49,180 four, three... 310 00:17:49,190 --> 00:17:50,130 Have you lost your mind? Get off my ship. 311 00:17:50,200 --> 00:17:52,130 Two, one. 312 00:17:52,200 --> 00:17:54,280 Go! 313 00:17:54,360 --> 00:17:56,110 Stop! 314 00:17:59,380 --> 00:18:00,540 Ahhhh! 315 00:18:00,620 --> 00:18:03,790 ♪ ♪ 316 00:18:14,800 --> 00:18:16,560 Where's the parachute? 317 00:18:16,640 --> 00:18:18,210 It was too heavy for racing. 318 00:18:18,210 --> 00:18:20,710 You took it out? 319 00:18:27,810 --> 00:18:34,170 ♪ ♪ 320 00:18:34,250 --> 00:18:35,250 Hold on! 321 00:18:37,420 --> 00:18:42,830 ♪ ♪ 322 00:18:42,910 --> 00:18:44,750 I got you. 323 00:18:47,580 --> 00:18:51,520 ♪ ♪ 324 00:18:55,080 --> 00:18:57,690 Thanks, Yeager. 325 00:18:57,770 --> 00:18:59,770 Yeah, don't forget BB-8. 326 00:19:01,760 --> 00:19:03,870 Thanks, BB-8. 327 00:19:03,940 --> 00:19:08,020 Yeager, hold on. I can explain everything. 328 00:19:08,100 --> 00:19:10,520 If-if you just stop and let me... 329 00:19:10,600 --> 00:19:11,930 Kaz! 330 00:19:11,930 --> 00:19:14,190 Do you realize what you did? 331 00:19:14,270 --> 00:19:16,120 Yeah, I was trying to save you from yourself. 332 00:19:16,200 --> 00:19:17,530 That was my racer. 333 00:19:17,610 --> 00:19:19,860 I poured my life into that ship, all of my savings. 334 00:19:19,940 --> 00:19:23,280 Built every piece of it. Now it's gone thanks to you. 335 00:19:23,280 --> 00:19:24,440 Thanks to me? 336 00:19:24,450 --> 00:19:27,340 You stole the hyperfuel and you blame me? 337 00:19:31,210 --> 00:19:32,620 You can't prove I stole anything. 338 00:19:32,620 --> 00:19:35,900 It all would have been fine if you didn't interfere. 339 00:19:35,970 --> 00:19:37,640 Just wait. This isn't over, Kaz. 340 00:19:44,890 --> 00:19:48,640 ♪ ♪ 341 00:19:48,640 --> 00:19:52,250 The last thing we need right now is to attract attention. 342 00:19:52,320 --> 00:19:59,000 ♪ ♪ 343 00:20:05,410 --> 00:20:09,170 Yeager, I, uh... 344 00:20:09,250 --> 00:20:10,690 I understand if you want to fire me. 345 00:20:10,690 --> 00:20:12,270 Get back to work. 346 00:20:12,340 --> 00:20:13,566 Yeah, I completely accept that. 347 00:20:13,590 --> 00:20:17,260 I... Wait. You're not kicking me out? 348 00:20:17,330 --> 00:20:19,420 You may not be the greatest mechanic 349 00:20:19,500 --> 00:20:21,690 and you're a questionable spy at best, 350 00:20:21,760 --> 00:20:23,610 but you're a good person, Kaz. 351 00:20:23,690 --> 00:20:25,340 I get that. 352 00:20:25,340 --> 00:20:28,100 And that kid was lucky enough to have you as a friend. 353 00:20:28,180 --> 00:20:32,030 So I'm good at... being a person? 354 00:20:32,110 --> 00:20:33,960 Yeah. Now get better at being a mechanic. 355 00:20:34,030 --> 00:20:37,020 You can start by cleaning those engine parts. 356 00:20:37,020 --> 00:20:38,630 - Sure thing, boss. - They're outside. 357 00:20:52,870 --> 00:20:54,530 Oh, salutations, Kaz. 358 00:20:54,540 --> 00:20:57,220 You came out to watch the race? 359 00:20:57,300 --> 00:21:00,540 No, Yeager told me to clean outside. 360 00:21:00,540 --> 00:21:03,890 Where I can watch the race. 361 00:21:03,970 --> 00:21:06,800 Maybe he likes you after all. 362 00:21:06,880 --> 00:21:08,810 Maybe. 363 00:21:22,410 --> 00:21:26,170 No! Oh, no, please, no, please, no, please, no... 364 00:21:37,750 --> 00:21:45,750 ♪ ♪ 24914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.