All language subtitles for Vanity.Fair.2018.S01E07.HDTV.x264-PHOENiX-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,980 --> 00:01:08,070 The story so far... 2 00:01:08,070 --> 00:01:11,230 Two friends left school together. 3 00:01:11,230 --> 00:01:13,480 Two girls became women, and wives, 4 00:01:13,481 --> 00:01:15,710 till jealousy tore their friendship apart. 5 00:01:15,710 --> 00:01:18,390 Read it. I mean every word. 6 00:01:18,390 --> 00:01:20,710 As Miss Sharp escaped her lowly start... 7 00:01:20,710 --> 00:01:21,710 I've arrived. 8 00:01:21,710 --> 00:01:25,710 So Miss Sedley sank to the depths of misery. 9 00:01:25,710 --> 00:01:28,710 Till the day Becky flew too high. 10 00:01:30,230 --> 00:01:33,710 Tonight, Becky is lost and then she is found 11 00:01:33,710 --> 00:01:35,710 but does she have a happy ending? 12 00:01:35,710 --> 00:01:38,710 Well, this is Vanity Fair. 13 00:01:38,710 --> 00:01:42,710 A world where everyone is striving for what is not worth having. 14 00:01:52,390 --> 00:01:54,710 Woo! 15 00:02:04,200 --> 00:02:07,030 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 16 00:02:13,710 --> 00:02:14,710 Vicky. 17 00:02:18,710 --> 00:02:20,710 Vicky. 18 00:02:20,710 --> 00:02:21,710 Vicky! 19 00:02:40,710 --> 00:02:42,710 Oh, that it should come to this. 20 00:02:42,710 --> 00:02:44,710 To lose our shop to the bailiffs 21 00:02:44,710 --> 00:02:47,710 because my husband wouldn't stand up to her. 22 00:02:47,710 --> 00:02:48,910 Men! 23 00:03:13,710 --> 00:03:15,710 I don't want more money. 24 00:03:15,710 --> 00:03:17,710 I might as well have offered to pay off the national debt. 25 00:03:17,710 --> 00:03:19,710 I said I don't want money. What, then? 26 00:03:21,710 --> 00:03:22,710 What? 27 00:03:22,710 --> 00:03:23,710 Rawdon. 28 00:03:25,710 --> 00:03:26,710 It is the boy. 29 00:03:33,390 --> 00:03:35,710 Go to your room! 30 00:03:45,710 --> 00:03:48,710 Mother is the name for God in the minds of little children, 31 00:03:48,710 --> 00:03:50,710 and my boy worships a stone. 32 00:03:52,070 --> 00:03:53,710 Or he did. 33 00:03:53,710 --> 00:03:54,710 He got over it. 34 00:03:56,910 --> 00:03:58,710 We both got over it. 35 00:04:05,710 --> 00:04:07,710 There's 600 here. 36 00:04:08,710 --> 00:04:09,710 Give it to Paul Briggs. 37 00:04:10,710 --> 00:04:12,710 I should never have taken it off her. 38 00:04:14,710 --> 00:04:15,710 Listen, Bute. 39 00:04:16,910 --> 00:04:19,710 I think you'd agree that the old place could do with a housekeeper. 40 00:04:19,710 --> 00:04:22,550 Queen's Crawley? Could swallow a whole army of them. 41 00:04:22,550 --> 00:04:23,710 Take Briggs. 42 00:04:24,710 --> 00:04:25,710 She loves Rawdy. 43 00:04:26,710 --> 00:04:27,910 As his mother don't. 44 00:04:30,710 --> 00:04:31,710 I beg you. 45 00:04:32,910 --> 00:04:34,710 Be a friend to them both. 46 00:04:40,710 --> 00:04:41,910 Don't do anything foolish. 47 00:05:06,390 --> 00:05:07,710 What's the meaning of this? 48 00:05:09,230 --> 00:05:10,710 Did some little rodent squeak? 49 00:05:12,710 --> 00:05:17,710 How dare you... servants sit in my presence, on my sofa? 50 00:05:17,710 --> 00:05:21,710 This here is Mrs Raggles' sofa. Get out. 51 00:05:21,710 --> 00:05:23,710 Pay our wages and you won't see us for dust. 52 00:05:27,710 --> 00:05:29,750 Mr Raggles, do you permit these insults to me, 53 00:05:29,750 --> 00:05:32,710 a poor defenceless woman? 54 00:05:33,710 --> 00:05:36,710 You lived five years in this house. 55 00:05:36,710 --> 00:05:38,710 And paid just a third of the rent due to me. 56 00:05:38,710 --> 00:05:41,710 Without that money, I am bankrupt. 57 00:05:41,710 --> 00:05:43,710 And I trusted you because you are a Crawley. 58 00:05:43,710 --> 00:05:45,710 Exactly. So soon as the colonel comes home... 59 00:05:45,710 --> 00:05:48,710 Why would he ever come home to such as you? 60 00:05:56,710 --> 00:05:58,710 We shall lose this house as well as the shop. 61 00:05:58,710 --> 00:06:01,710 Mrs Crawley, my family has no roof over its head! 62 00:06:07,710 --> 00:06:09,550 Rawdon. 63 00:06:09,550 --> 00:06:10,710 Rawdon! 64 00:06:10,710 --> 00:06:12,710 This is not a good idea! 65 00:06:19,710 --> 00:06:21,910 Does he mean to challenge you? 66 00:06:21,910 --> 00:06:23,710 To a duel. 67 00:06:23,710 --> 00:06:28,070 He'll have to learn to shoot from a surprisingly long distance. 68 00:06:33,710 --> 00:06:36,710 I have a plan for the dashing colonel. 69 00:06:38,910 --> 00:06:40,390 Brother. 70 00:06:40,390 --> 00:06:42,710 Dear brother, this is not the way. 71 00:06:52,710 --> 00:06:54,710 My Lord Steyne gives notice 72 00:06:54,710 --> 00:06:58,710 that you may expect a communication laying out his terms. 73 00:06:58,710 --> 00:07:01,710 Terms? I want satisfaction! 74 00:07:03,710 --> 00:07:07,710 Such as you are insects, sir, 75 00:07:07,710 --> 00:07:10,710 to be crushed beneath his Lordship's feet. 76 00:07:14,710 --> 00:07:16,710 Does he know who we are? 77 00:07:34,910 --> 00:07:36,710 Sir Bute. 78 00:07:36,710 --> 00:07:37,710 Rebecca. 79 00:07:37,710 --> 00:07:39,710 A word? 80 00:07:43,710 --> 00:07:46,710 I have received Lord Steyne alone 100 times, it's true. 81 00:07:46,710 --> 00:07:50,750 But I'm only guilty of too much devotedness to Rawdon's service. 82 00:07:50,750 --> 00:07:53,710 Our family's service. 83 00:07:53,710 --> 00:07:56,070 I looked for a peerage for you. 84 00:07:57,710 --> 00:08:00,710 Oh, my God, reconcile us, 85 00:08:00,710 --> 00:08:01,710 dear brother. 86 00:08:01,710 --> 00:08:03,710 Pity me. 87 00:08:03,710 --> 00:08:06,710 And bring my cruel, cruel Rawdon home. 88 00:08:07,710 --> 00:08:09,750 For I am innocent as the day is long. 89 00:08:20,710 --> 00:08:23,550 Your soul is black with vanity. 90 00:08:23,550 --> 00:08:25,710 You won't forget me, though, will you? 91 00:08:25,710 --> 00:08:27,550 It'll be so boring when I'm gone. 92 00:08:42,710 --> 00:08:46,710 "Congratulations are due to Colonel Rawdon Crawley who, 93 00:08:46,710 --> 00:08:49,710 upon the recommendation of Lord Steyne, 94 00:08:49,710 --> 00:08:53,710 is appointed Governor-General of Coventry Island." 95 00:08:54,710 --> 00:08:56,710 A promotion? 96 00:08:58,710 --> 00:08:59,710 Coventry Island. 97 00:09:01,710 --> 00:09:02,710 I don't know either. 98 00:09:02,710 --> 00:09:05,390 Somewhere off the Ivory Coast, I think. 99 00:09:05,390 --> 00:09:06,710 Africa? 100 00:09:07,710 --> 00:09:08,710 Hot, then. 101 00:09:08,710 --> 00:09:10,710 And wet. 102 00:09:11,710 --> 00:09:13,710 Mosquitoes the size of parrots. 103 00:09:15,710 --> 00:09:20,710 Ah, the last Governor-General died within six months, I believe. 104 00:09:24,070 --> 00:09:25,710 Don't go. 105 00:09:26,910 --> 00:09:28,710 Rawdon, I beg you. 106 00:09:29,910 --> 00:09:31,710 No wife. 107 00:09:32,710 --> 00:09:34,390 No home. 108 00:09:36,550 --> 00:09:37,710 No honour. 109 00:09:40,710 --> 00:09:42,710 What else is there left? 110 00:09:49,710 --> 00:09:51,710 It's the end of the line. 111 00:10:02,710 --> 00:10:04,230 Ahoy. 112 00:10:35,710 --> 00:10:37,710 Major Dobbin? 113 00:10:38,710 --> 00:10:40,710 Miles away, as usual. 114 00:10:40,710 --> 00:10:43,710 Did you try some of that chamomile tea? 115 00:10:43,710 --> 00:10:46,710 For sure, the best cure for melancholy in a gentleman 116 00:10:46,710 --> 00:10:48,550 is not chamomile tea. 117 00:10:48,550 --> 00:10:49,710 Dobbin! 118 00:10:49,710 --> 00:10:51,710 Dobbin. 119 00:10:51,710 --> 00:10:53,750 A letter from my mother. You'll never guess. 120 00:10:58,710 --> 00:11:00,070 What on earth? 121 00:11:02,070 --> 00:11:03,710 My sister, she is... 122 00:11:03,710 --> 00:11:04,710 Dead? 123 00:11:04,710 --> 00:11:07,710 To be married! To the vicar. 124 00:11:10,710 --> 00:11:12,070 Put that face away now. 125 00:11:21,750 --> 00:11:25,710 If nothing else will ever truly make you happy, William, 126 00:11:25,710 --> 00:11:30,710 you must fly away home now and prevent that wedding. 127 00:11:31,710 --> 00:11:33,710 Peggy O'Dowd. 128 00:11:33,710 --> 00:11:35,710 Mother of all the regiment. 129 00:11:37,230 --> 00:11:38,710 Your blessing means all the world. 130 00:11:50,335 --> 00:11:53,175 "Louisa Grace Sedley. 131 00:11:53,175 --> 00:11:55,335 "Loving wife and mother." 132 00:11:56,335 --> 00:11:57,535 Hmm. 133 00:11:58,855 --> 00:12:01,335 Not so loving towards the end. 134 00:12:03,335 --> 00:12:06,335 She endured many trials, Father. 135 00:12:06,335 --> 00:12:07,335 Which I caused. 136 00:12:09,335 --> 00:12:11,695 And you bore, my patient dear. 137 00:12:14,175 --> 00:12:17,335 Ah, Reverend Binney. Good morning. Good to see you. 138 00:12:17,335 --> 00:12:19,335 Good morning. 139 00:12:19,335 --> 00:12:21,335 Shall we walk together? Oh, pleasure. 140 00:12:29,335 --> 00:12:30,335 Why all the rush? 141 00:12:34,335 --> 00:12:38,335 Five months' travelling and barely a lunch to restore our wits. 142 00:12:38,335 --> 00:12:41,335 Let alone our poor suffering stomachs! 143 00:12:46,335 --> 00:12:48,535 Fine year for the rosehips, Mrs Osborne. 144 00:12:48,535 --> 00:12:51,335 Yes, I shall make syrup for the harvest supper. 145 00:12:53,335 --> 00:12:55,335 You know, I think it may be coming on to rain. 146 00:12:55,335 --> 00:12:58,335 But we have our butterfly hunt! Oh! 147 00:12:59,375 --> 00:13:02,335 Mr Sedley, do you know these gentlemen? 148 00:13:05,335 --> 00:13:06,335 William? 149 00:13:09,335 --> 00:13:10,335 Jos! 150 00:13:12,335 --> 00:13:14,335 Oh, my dear boy! 151 00:13:14,335 --> 00:13:17,335 Major Dobbin, Mr Sedley. We'll leave you to your guests. 152 00:13:17,335 --> 00:13:19,335 Yes. Thank you. 153 00:13:20,335 --> 00:13:21,535 My dear Amelia. 154 00:13:21,535 --> 00:13:23,335 My darling brother. 155 00:13:23,335 --> 00:13:26,335 Come on. Let's get you inside. 156 00:13:26,335 --> 00:13:28,335 You must be hungry. 157 00:13:32,335 --> 00:13:36,335 Um... Was I wrong to imagine I should be congratulating you 158 00:13:36,335 --> 00:13:38,335 on your engagement? 159 00:13:38,335 --> 00:13:41,335 Oh! Happily, I was saved further embarrassment 160 00:13:41,335 --> 00:13:44,335 by the arrival of that very charming new teacher. 161 00:13:44,335 --> 00:13:45,335 Oh! 162 00:13:45,335 --> 00:13:49,535 But... where is your lady wife? You were to marry Miss O'Dowd. 163 00:13:49,535 --> 00:13:52,335 I'm known throughout India as a hopeless old bachelor. 164 00:13:52,335 --> 00:13:54,335 Oh. 165 00:13:57,335 --> 00:13:58,335 Oh! 166 00:14:00,335 --> 00:14:01,335 The English summer! 167 00:14:01,335 --> 00:14:03,335 It's purest heaven to me. 168 00:14:04,335 --> 00:14:06,335 Run. 169 00:14:07,335 --> 00:14:08,335 Ooh! 170 00:14:10,335 --> 00:14:13,855 So you see, none of my investments was unwise, 171 00:14:13,855 --> 00:14:16,335 not really. Look at this. 172 00:14:16,335 --> 00:14:18,175 Yes, there will be tea. 173 00:14:18,175 --> 00:14:20,335 Georgie has grown so tall, you must go and visit him 174 00:14:20,335 --> 00:14:22,335 while you're in London! 175 00:14:26,335 --> 00:14:28,335 You still play it? The piano. 176 00:14:30,335 --> 00:14:31,335 Of course. 177 00:14:32,335 --> 00:14:35,335 The kindest man in the world. 178 00:14:35,335 --> 00:14:38,335 To seek it out, return it to me, 179 00:14:38,335 --> 00:14:40,335 knowing how much it meant. 180 00:14:43,015 --> 00:14:46,335 It was the greatest pleasure of my life, 181 00:14:46,335 --> 00:14:48,335 I assure you, Amelia. 182 00:14:51,015 --> 00:14:52,335 What...? 183 00:14:55,175 --> 00:14:56,335 No! 184 00:14:57,375 --> 00:14:59,335 No, that's... 185 00:15:00,335 --> 00:15:02,335 I thought someone else. 186 00:15:07,335 --> 00:15:10,335 Amelia. 187 00:15:10,335 --> 00:15:11,335 Amelia, please! 188 00:15:15,015 --> 00:15:16,335 How could it not be me? 189 00:15:16,335 --> 00:15:18,855 I must seem very ungrateful, I do beg your pardon! 190 00:15:18,855 --> 00:15:21,335 I have loved you since the very first moment that I saw you. 191 00:15:21,335 --> 00:15:23,335 Stop, I can't! 192 00:15:23,335 --> 00:15:25,175 That day in Vauxhall 13 years ago, 193 00:15:25,175 --> 00:15:26,855 since then, no hour in the day has passed 194 00:15:26,855 --> 00:15:28,335 that I have not thought of you. 195 00:15:28,335 --> 00:15:29,335 Please, stop! 196 00:15:29,335 --> 00:15:32,335 I came to tell you before I left for India, 197 00:15:32,335 --> 00:15:34,535 but you didn't care, so I left. But I'm here now! 198 00:15:34,535 --> 00:15:35,695 Now?! 199 00:15:35,695 --> 00:15:38,015 What use is now? 200 00:15:38,015 --> 00:15:39,535 You are too late! 201 00:15:41,335 --> 00:15:44,335 I prayed and prayed for a friend to come 202 00:15:44,335 --> 00:15:46,535 when they took away my little boy and it nearly killed me! 203 00:15:46,535 --> 00:15:49,335 That's when you should have come! 204 00:15:49,335 --> 00:15:50,855 I am sorry. George is my husband! 205 00:15:51,535 --> 00:15:54,335 Here and in heaven. 206 00:15:54,335 --> 00:15:56,335 And for ever. 207 00:16:01,335 --> 00:16:02,535 I am sorry, too! 208 00:16:19,175 --> 00:16:21,855 I'm no fool, Major Dobbin. 209 00:16:21,855 --> 00:16:24,335 I can read an accounts sheet, 210 00:16:24,335 --> 00:16:26,335 which is how I know that most of the fund 211 00:16:26,335 --> 00:16:30,535 which kept mother and child afloat came from you. 212 00:16:33,335 --> 00:16:36,335 I could do no less when she was left without resources. 213 00:16:37,375 --> 00:16:42,015 You still mean to make me feel guilty. 214 00:16:42,015 --> 00:16:44,015 Not at all. 215 00:16:44,015 --> 00:16:47,335 A father in his grief is not master of himself. 216 00:16:47,335 --> 00:16:49,695 But, sir, you are a grandfather now. 217 00:16:51,335 --> 00:16:53,335 And a fine life I give the boy. 218 00:16:53,335 --> 00:16:57,335 And how much finer if it included a mother's love. 219 00:16:59,175 --> 00:17:03,695 She took your son away from you, but she gave you hers in return. 220 00:17:05,175 --> 00:17:07,335 And however much you loved your George, 221 00:17:07,335 --> 00:17:10,335 I can tell you, sir, she worships him still. 222 00:17:17,335 --> 00:17:19,335 There are other women, man. 223 00:17:20,335 --> 00:17:21,335 Hm? 224 00:18:35,855 --> 00:18:38,335 Welcome to my house, Mama. 225 00:18:39,335 --> 00:18:40,335 Darling Georgie! 226 00:18:42,335 --> 00:18:44,335 It's rather a dark old place, isn't it? 227 00:18:46,535 --> 00:18:48,335 You and your mama can change all that now. 228 00:18:48,335 --> 00:18:50,335 Jane... 229 00:18:50,335 --> 00:18:52,335 I have half my father's fortune 230 00:18:52,335 --> 00:18:56,335 and an old school friend with a house on the Royal Crescent in Bath. 231 00:18:56,335 --> 00:18:59,335 Bath! Oh... 232 00:19:00,335 --> 00:19:03,335 So I may cross you off my list of things to worry about. 233 00:19:03,335 --> 00:19:05,335 Most certainly. 234 00:19:08,335 --> 00:19:09,855 Goodbye, Amelia. 235 00:19:09,855 --> 00:19:11,335 Goodbye, Jane. 236 00:19:24,535 --> 00:19:27,335 Tear down those dusty curtains, Amelia. 237 00:19:27,335 --> 00:19:30,335 Employ some painters, and then go on holiday. 238 00:19:47,335 --> 00:19:48,855 A holiday? 239 00:19:48,855 --> 00:19:51,335 Can Uncle Dob come? 240 00:20:09,335 --> 00:20:13,335 I must most extravagantly admire that musical gentleman's waistcoat. 241 00:20:19,175 --> 00:20:21,015 That rug's rather pretty. 242 00:20:21,015 --> 00:20:22,335 I can find you much better. 243 00:20:22,335 --> 00:20:26,335 The lace is so fine and so white and half the price it is in London. 244 00:20:26,335 --> 00:20:28,335 May I make a present of it for you? 245 00:20:28,335 --> 00:20:30,335 Oh, I have no use of white lace, William. 246 00:20:31,335 --> 00:20:33,335 The Pumpernickel Assembly Rooms... 247 00:20:33,335 --> 00:20:34,335 Uncle Dob, no! 248 00:20:34,335 --> 00:20:36,335 The Pumpernickel Museum. 249 00:20:36,335 --> 00:20:37,335 Bleurgh. 250 00:20:37,335 --> 00:20:40,335 Will there be suits of armour and thumbscrews? 251 00:20:40,335 --> 00:20:42,335 I have my hopes so. 252 00:20:42,335 --> 00:20:45,335 Oh, bliss. Whiskers galore! 253 00:20:47,335 --> 00:20:49,335 Oh, dear. 254 00:20:49,335 --> 00:20:51,335 I shall accompany your brother 255 00:20:51,335 --> 00:20:53,335 to prevent further crimes against the mode. 256 00:20:57,855 --> 00:21:01,335 Ah. I don't think I'm on the right page. 257 00:21:01,335 --> 00:21:02,335 What? 258 00:22:11,375 --> 00:22:14,695 You have never played, petit monsieur. 259 00:22:16,335 --> 00:22:17,335 Never. 260 00:22:19,335 --> 00:22:21,335 Play for me. 261 00:22:21,335 --> 00:22:23,335 Bring me luck. 262 00:22:23,335 --> 00:22:25,335 Choose a part, even or odds. 263 00:22:31,695 --> 00:22:34,335 You are very much like your father. 264 00:22:35,375 --> 00:22:37,375 How do you know about my father? 265 00:22:37,375 --> 00:22:39,335 What happened to your French accent? 266 00:22:47,335 --> 00:22:49,335 Madame gagne. The lady wins. 267 00:22:49,335 --> 00:22:51,335 You may take one kiss. 268 00:22:51,335 --> 00:22:52,335 But shush! 269 00:22:52,335 --> 00:22:54,335 Just a little one. 270 00:23:02,015 --> 00:23:03,335 Come away. 271 00:23:03,335 --> 00:23:04,335 My apologies, madam. 272 00:23:06,335 --> 00:23:08,175 Did you play? 273 00:23:08,175 --> 00:23:09,335 No. 274 00:23:09,335 --> 00:23:11,335 Your word as a gentleman, you never will? 275 00:23:11,335 --> 00:23:12,535 Yes, sir. 276 00:23:16,335 --> 00:23:17,335 Come along, Sedley. 277 00:23:17,335 --> 00:23:20,335 I'll follow. Goodbye, Dobbin. 278 00:23:42,865 --> 00:23:44,185 I don't play to win. 279 00:23:44,185 --> 00:23:47,025 I don't play at all. No good at it. 280 00:23:47,025 --> 00:23:49,185 I play to forget. 281 00:23:50,185 --> 00:23:52,185 But it doesn't work. 282 00:23:52,185 --> 00:23:54,185 I cannot forget... 283 00:23:54,185 --> 00:23:56,185 old times. 284 00:23:56,185 --> 00:23:59,185 Everyone else changes, everyone forgets. 285 00:23:59,185 --> 00:24:00,185 No-one has any heart. 286 00:24:02,185 --> 00:24:04,185 Oh, Miss Rebecca, don't be sad. 287 00:24:06,025 --> 00:24:10,185 Are you not also wallowing in fond memories, Mr Joseph? 288 00:24:11,185 --> 00:24:14,185 Of a fairy-tale evening in Vauxhall, perhaps? 289 00:24:14,185 --> 00:24:18,385 I think perhaps a veil is better drawn over that night, Mrs Crawley. 290 00:24:20,225 --> 00:24:22,385 It was one of the loveliest moments of my life. 291 00:24:24,185 --> 00:24:26,545 Oh, the mistakes of our youth do haunt us! 292 00:24:29,185 --> 00:24:31,185 I imagine Pumpernickel is darn provincial 293 00:24:31,185 --> 00:24:34,185 compared to life in Boggly Wallah, Mr Joseph. 294 00:24:35,185 --> 00:24:38,185 Boggly Wallah! I, madam, am magistrate of Bundlegunch. 295 00:24:38,185 --> 00:24:39,865 Bundlegunch! 296 00:24:39,865 --> 00:24:43,185 How utterly marvellous. 297 00:25:00,185 --> 00:25:03,185 This is really where you live? 298 00:25:05,185 --> 00:25:08,185 You have brought a little joy tonight 299 00:25:08,185 --> 00:25:13,025 to a life become sad and... so lonely. 300 00:25:43,865 --> 00:25:46,185 A little more bacon, Georgie? 301 00:25:46,185 --> 00:25:47,705 No, don't take it all! 302 00:25:47,705 --> 00:25:49,185 Morning. 303 00:25:49,185 --> 00:25:52,185 Good heavens, Jos, I can smell your Cologne water from here! 304 00:25:52,185 --> 00:25:54,185 I may see you at luncheon. 305 00:25:54,185 --> 00:25:56,185 Missed two meals running! 306 00:25:56,185 --> 00:25:57,185 Is he ill? 307 00:26:25,025 --> 00:26:26,225 Nein. Verboten. 308 00:26:31,185 --> 00:26:32,185 No idea, sorry. 309 00:26:33,185 --> 00:26:35,185 Won't stay long. 310 00:26:35,185 --> 00:26:37,185 Won't steal anything. 311 00:26:37,185 --> 00:26:38,185 Just... 312 00:27:06,185 --> 00:27:07,185 Mr Sedley. 313 00:27:08,185 --> 00:27:09,865 Mrs Crawley. 314 00:27:18,185 --> 00:27:21,185 I dare say you're sorry to find me in reduced circumstances. 315 00:27:21,185 --> 00:27:23,185 Well... 316 00:27:23,185 --> 00:27:27,185 But not, I hope, sorry to find me at all. 317 00:27:30,185 --> 00:27:32,185 No, indeed. 318 00:27:34,225 --> 00:27:38,185 Dear heavens. To be reminded there was once such a thing in the world 319 00:27:38,185 --> 00:27:39,545 as an honest man! 320 00:27:43,865 --> 00:27:45,185 I say, that's me! 321 00:27:45,185 --> 00:27:46,225 Oh, that? 322 00:27:47,865 --> 00:27:52,185 Mr Joseph, that is one of my most treasured possessions. 323 00:27:58,185 --> 00:28:00,185 Mrs Crawley, allow me. 324 00:28:05,185 --> 00:28:07,185 'She is a most injured and virtuous female' 325 00:28:07,185 --> 00:28:09,185 in sore need of a friend! 326 00:28:09,185 --> 00:28:13,185 Promise me, Jos, you will not think of bringing that little minx here. 327 00:28:14,185 --> 00:28:16,185 What little mix? 328 00:28:16,185 --> 00:28:19,185 Marooned in Pumpernickel without a friend in the world, Amy. 329 00:28:19,185 --> 00:28:20,865 An honest woman always has friends. 330 00:28:20,865 --> 00:28:24,185 The agonies Mrs Crawley has endured are quite frightful to hear. 331 00:28:25,385 --> 00:28:27,185 Rebecca? Here? 332 00:28:29,185 --> 00:28:31,185 I can't see her. 333 00:28:31,185 --> 00:28:32,185 Don't make me see her, William. 334 00:28:32,185 --> 00:28:36,025 There's your answer, Jos. She had a child. 335 00:28:36,025 --> 00:28:39,185 The same age as Georgie. An angel, apparently. 336 00:28:39,185 --> 00:28:42,705 And he adored his mama, as she adored him. 337 00:28:43,865 --> 00:28:47,025 And they tore the babe shrieking out of her arms. 338 00:28:47,025 --> 00:28:49,225 Oh, but that's... Awful. 339 00:28:50,545 --> 00:28:52,185 Yes. 340 00:28:52,185 --> 00:28:56,185 Oh, Amy, her tender heart is broken. 341 00:29:04,185 --> 00:29:06,185 Amelia. 342 00:29:07,185 --> 00:29:10,185 I mean, what exactly is she living on? 343 00:29:10,185 --> 00:29:14,185 I am astonished at your lack of charity. She is my oldest friend! 344 00:29:15,185 --> 00:29:18,185 Miss Sharp was not always a good friend to you. 345 00:29:18,185 --> 00:29:21,185 And she is a mother. As I am. 346 00:29:21,185 --> 00:29:23,705 I don't expect you to understand. 347 00:30:16,185 --> 00:30:17,185 Get to the back of the queue. 348 00:30:36,185 --> 00:30:38,385 God brought him back to me. 349 00:30:38,385 --> 00:30:40,185 Have faith, dear Becky. 350 00:30:42,185 --> 00:30:43,185 I live only for the moment 351 00:30:43,185 --> 00:30:46,545 when I too should be reunited with my darling son. 352 00:30:48,185 --> 00:30:51,185 Show me his hair. Is it blond or dark? 353 00:30:51,185 --> 00:30:52,185 What? 354 00:30:52,185 --> 00:30:55,185 You must have a lock of his precious hair. 355 00:30:55,185 --> 00:30:56,185 In a locket, or... 356 00:30:59,185 --> 00:31:00,185 Good morning! 357 00:31:00,185 --> 00:31:03,545 Lovely day, we were thinking a walk through the woods. 358 00:31:03,545 --> 00:31:05,185 May I speak privately, Amelia? 359 00:31:05,185 --> 00:31:06,185 No, you may not. 360 00:31:08,025 --> 00:31:12,185 Speak, sir, we are only two women and can be easily intimidated. 361 00:31:13,385 --> 00:31:16,185 It is not a pleasure for me to perform this duty. 362 00:31:16,185 --> 00:31:18,185 Pray, proceed quickly, then. 363 00:31:21,185 --> 00:31:26,185 A woman who is separated from her husband, 364 00:31:27,185 --> 00:31:30,225 who lives in a hovel and frequents public gaming tables, 365 00:31:30,225 --> 00:31:33,185 is not a fit companion for a lady. How dare you! 366 00:31:33,185 --> 00:31:35,025 Or for a ten-year-old child. 367 00:31:38,025 --> 00:31:40,705 If the charge is unfaithfulness to my husband, 368 00:31:40,705 --> 00:31:44,185 I scorn it, I defy you or anybody else to prove it. 369 00:31:44,185 --> 00:31:47,865 If the charge is that I am poor, forsaken, wretched, then, yes, 370 00:31:47,865 --> 00:31:50,865 I am guilty of those faults and punished for them every day. 371 00:31:50,865 --> 00:31:54,225 If I have any authority here... Authority? You have none! 372 00:31:54,225 --> 00:31:56,185 I choose my own friends. 373 00:31:56,185 --> 00:31:58,185 Then, do you choose her or me? 374 00:32:02,185 --> 00:32:04,025 Rebecca, we are leaving. 375 00:32:10,185 --> 00:32:14,025 Will you stay a moment and speak to me Amelia, please! 376 00:32:14,025 --> 00:32:16,185 Upon my honour, it is not about you. 377 00:32:18,185 --> 00:32:20,225 This is your authority, William? 378 00:32:20,225 --> 00:32:22,865 I have no claim to authority, 379 00:32:22,865 --> 00:32:25,185 but I do have a claim to be heard. 380 00:32:25,185 --> 00:32:27,185 That woman betrayed you on the night before the battle... 381 00:32:27,185 --> 00:32:29,185 You insult my friend! 382 00:32:29,185 --> 00:32:32,185 And now you insult the blessed memory of my husband. 383 00:32:33,185 --> 00:32:35,185 Your language is crude 384 00:32:35,185 --> 00:32:36,225 and violent. 385 00:32:36,225 --> 00:32:38,225 It disgusts me. 386 00:32:40,185 --> 00:32:43,185 You don't mean that. Yes, I do. 387 00:32:43,185 --> 00:32:45,185 Your conduct is unworthy, sir. 388 00:32:53,185 --> 00:32:57,225 All these years, I have loved and watched you. 389 00:32:58,545 --> 00:33:01,185 Now I wonder, did I always know 390 00:33:01,185 --> 00:33:04,545 that the prize I'd set my life on 391 00:33:04,545 --> 00:33:06,185 was not worth winning? 392 00:33:08,185 --> 00:33:12,185 Your heart clings so faithfully to a memory 393 00:33:12,185 --> 00:33:14,185 because that is all you are capable of. 394 00:33:14,185 --> 00:33:18,185 Your soul is shallow. 395 00:33:20,185 --> 00:33:23,185 You cannot feel a love as deep as mine. 396 00:33:25,185 --> 00:33:28,185 As real as mine. 397 00:33:32,225 --> 00:33:34,225 The truth is, you are not worthy. 398 00:33:34,225 --> 00:33:38,185 You never were worthy of the lifetime of foolish love 399 00:33:38,185 --> 00:33:39,185 I have devoted to you. 400 00:33:40,185 --> 00:33:44,385 Goodbye, Amelia. Let it end. We are both weary of it. 401 00:33:52,185 --> 00:33:54,185 I'm sorry. 402 00:34:12,185 --> 00:34:16,185 Uncle Dob! 403 00:34:16,185 --> 00:34:17,545 Don't go! 404 00:34:17,545 --> 00:34:19,185 No! 405 00:34:19,185 --> 00:34:21,185 Uncle Dob! 406 00:35:46,435 --> 00:35:47,435 Becky? 407 00:35:59,115 --> 00:36:00,435 Becky! 408 00:36:00,435 --> 00:36:02,435 Becky. 409 00:36:10,435 --> 00:36:12,795 So many eligible gentlemen here. 410 00:36:12,795 --> 00:36:15,435 Not all good husband material, I grant you. 411 00:36:15,435 --> 00:36:16,435 I have my brother. 412 00:36:16,435 --> 00:36:18,435 Jos needs even more looking after than you do. 413 00:36:18,435 --> 00:36:19,435 And my father. 414 00:36:19,435 --> 00:36:22,435 Hopeless! And you can't hang on to Georgie forever, either. 415 00:36:22,435 --> 00:36:25,435 He'll have to go to school, then what will you do? 416 00:36:25,435 --> 00:36:26,435 You must have a husband! 417 00:36:29,435 --> 00:36:30,435 Mrs Crawley. 418 00:36:32,435 --> 00:36:34,435 Dear lady, I scarcely know what to say to you. 419 00:36:35,795 --> 00:36:38,635 The Governor of Coventry Island, your poor husband... 420 00:36:40,435 --> 00:36:42,475 has fallen victim to yellow fever. 421 00:36:48,435 --> 00:36:51,435 Even though your married life was not, um... 422 00:36:56,435 --> 00:36:59,435 Please accept my most sincere condolences. 423 00:37:00,435 --> 00:37:01,955 Oh, your poor little boy. 424 00:37:18,435 --> 00:37:23,955 "And so, Mother, upon the death of both my father and his brother, 425 00:37:23,955 --> 00:37:28,435 "and in consequence of the unmarried situation of my female cousins, 426 00:37:28,435 --> 00:37:33,435 "the estate now devolves upon me, Sir Rawdon Crawley Bart. 427 00:37:33,435 --> 00:37:37,435 "I write to appraise you of this unexpected state of affairs 428 00:37:37,435 --> 00:37:39,955 "and to advise you that, as duty demands, 429 00:37:39,955 --> 00:37:42,435 "I shall make you a small allowance. 430 00:37:42,435 --> 00:37:46,435 "I do not wish you to imagine this changes anything between us. 431 00:37:46,435 --> 00:37:48,435 "I do not wish to see you. 432 00:37:48,435 --> 00:37:50,435 "I do not wish you to write to me. 433 00:37:50,435 --> 00:37:54,435 "On no account should you ever attempt to make contact again. 434 00:37:54,435 --> 00:37:58,435 "I remain, madam, your obedient servant." 435 00:38:00,435 --> 00:38:01,435 Becky Sharp's son. 436 00:38:03,115 --> 00:38:04,435 Lord of the Manor. 437 00:38:09,115 --> 00:38:12,435 Can you really call yourself Lady Crawley now? 438 00:38:12,435 --> 00:38:14,435 I don't see why not. 439 00:38:14,435 --> 00:38:17,435 As the mother of the baronet, I must count as some sort of dowager. 440 00:38:18,435 --> 00:38:21,435 I'm not sure it works like that. 441 00:38:22,435 --> 00:38:24,435 Oh, God, look at this. 442 00:38:24,435 --> 00:38:27,435 Oh, Father, please, not another death, nobody's nerves can stand it. 443 00:38:28,955 --> 00:38:33,635 "The Regiment embarks with Colonel and Mrs O'Dowd for Calcutta 444 00:38:33,635 --> 00:38:35,435 "within the fortnight." 445 00:38:35,435 --> 00:38:41,435 So, Major Dobbin returns to India. 446 00:38:42,435 --> 00:38:45,435 No doubt, ladies, we will all wish him luck there. 447 00:38:51,435 --> 00:38:58,435 How did my sweet little daughter grow so stubborn and so proud? 448 00:39:04,435 --> 00:39:06,635 Amelia, do not say my husband is in heaven 449 00:39:06,635 --> 00:39:09,435 or I won't be responsible for my actions. 450 00:39:18,795 --> 00:39:20,435 Amelia! 451 00:39:20,435 --> 00:39:21,435 Women must have husbands! 452 00:39:21,435 --> 00:39:25,435 And one of the best gentlemen I ever saw has offered to you 100 times 453 00:39:25,435 --> 00:39:28,435 and you have rejected him, you silly, heartless little creature! 454 00:39:28,435 --> 00:39:30,795 I tried to love him, I did try. 455 00:39:32,435 --> 00:39:34,795 Dear heaven, Amelia, if I had had the chance of a man with a heart 456 00:39:34,795 --> 00:39:38,435 as big as his, and brains to match, I'd overlook his big feet! 457 00:39:42,115 --> 00:39:44,435 I was 100 times on the point of yielding. 458 00:39:46,435 --> 00:39:48,435 But every time, the memory... 459 00:39:48,435 --> 00:39:51,435 The memory of a selfish humbug, with neither wit nor manners nor heart. 460 00:39:51,435 --> 00:39:52,795 George was not as he painted! 461 00:39:52,795 --> 00:39:55,435 A man who was weary of you, who would have jilted you, 462 00:39:55,435 --> 00:39:57,435 but Dobbin forced him to keep his word! 463 00:39:57,435 --> 00:39:59,435 Why would anybody do that? 464 00:39:59,435 --> 00:40:01,435 Heavens above, Amelia, because he loves you! 465 00:40:01,435 --> 00:40:03,435 Because he wants your happiness above his own! 466 00:40:05,435 --> 00:40:07,115 You always think you're so much wiser than me. 467 00:40:07,115 --> 00:40:08,435 Because I am. 468 00:40:08,435 --> 00:40:11,435 Because you need love in your life and I do not. 469 00:40:11,435 --> 00:40:15,795 And because, although you'll soon be 30, you are still a child. 470 00:40:15,795 --> 00:40:19,435 Whereas I... I have been a woman since I was eight years old. 471 00:40:22,435 --> 00:40:24,435 How do you think I learnt to be a survivor? 472 00:40:29,435 --> 00:40:31,435 George told me himself he never cared for you. 473 00:40:34,435 --> 00:40:37,435 And the week after he married you, he chased after me. 474 00:40:37,435 --> 00:40:39,435 You were there, Amelia, you saw. 475 00:40:42,435 --> 00:40:44,435 You know his handwriting. 476 00:40:44,435 --> 00:40:47,435 He gave that to me. Wanted me to run away with him. 477 00:40:47,435 --> 00:40:49,475 He gave it to me under your nose at the ball, 478 00:40:49,475 --> 00:40:51,435 the day before the battle. 479 00:40:51,435 --> 00:40:54,115 The day before he was shot. Which, by the way, served him right. 480 00:40:54,115 --> 00:40:56,435 I don't need to read it. 481 00:40:56,435 --> 00:40:59,435 I know you're right. I've always known. 482 00:40:59,435 --> 00:41:05,275 I was just too proud to ever admit that I could be such a fool. 483 00:41:08,435 --> 00:41:10,435 If I can persuade you 484 00:41:10,435 --> 00:41:12,435 to marry the major, 485 00:41:12,435 --> 00:41:16,435 well, in my whole life, that is my one good deed done. 486 00:41:18,435 --> 00:41:21,435 So let's go home, let's find pen and ink, 487 00:41:21,435 --> 00:41:24,435 let's write the major a letter to bring him back across the sea. 488 00:41:24,435 --> 00:41:26,435 I'll help. I'm good at letters. Too late. 489 00:41:26,435 --> 00:41:29,435 It's never too late! I wrote to him this morning. 490 00:41:31,795 --> 00:41:36,435 You shameless, forward hussy, you're worse than me! 491 00:41:52,435 --> 00:41:53,435 Can you see anything? 492 00:41:53,435 --> 00:41:55,435 Yes. 493 00:41:55,435 --> 00:41:57,435 What? 494 00:41:57,435 --> 00:41:58,435 No. 495 00:41:58,435 --> 00:41:59,475 Too dark. 496 00:42:01,435 --> 00:42:02,475 What if he doesn't come? 497 00:42:02,475 --> 00:42:04,435 Then it shall be no more than I deserve. 498 00:43:08,435 --> 00:43:10,435 Forgive me. 499 00:43:10,435 --> 00:43:13,435 Dearest William, dearest friend of my heart, 500 00:43:13,435 --> 00:43:15,435 forgive me if ever you can. 501 00:43:16,435 --> 00:43:17,795 There is nothing to forgive. 502 00:43:23,435 --> 00:43:24,435 Georgie. 503 00:43:56,435 --> 00:43:58,435 Brave soldier! 504 00:43:58,435 --> 00:44:00,435 Good shot, Georgie. 505 00:44:02,435 --> 00:44:03,435 Oh! 506 00:44:03,435 --> 00:44:05,435 Such a clever boy! 507 00:44:05,435 --> 00:44:06,435 Briggs! 508 00:44:06,435 --> 00:44:08,435 Sorry, Rawdy. 509 00:44:09,435 --> 00:44:10,795 I cannot help it. 510 00:44:10,795 --> 00:44:12,955 I'm so proud. 511 00:44:24,435 --> 00:44:26,475 He waited a very long time. 512 00:44:26,475 --> 00:44:29,435 And won his heart's desire. 513 00:44:31,435 --> 00:44:32,635 As did I. 514 00:44:39,435 --> 00:44:40,435 My dear. 515 00:44:44,435 --> 00:44:46,475 He never says a word to me that is not kind or gentle. 516 00:44:48,435 --> 00:44:51,435 Nor thinks of a desire of mine without trying to gratify it. 517 00:44:59,435 --> 00:45:01,955 But our daughter is the love of his life now. 518 00:45:13,115 --> 00:45:16,435 None of us is ever happy in this world. 519 00:45:16,435 --> 00:45:19,435 Except, of course, the major, content at last. 520 00:45:21,435 --> 00:45:23,435 And he deserves it, doesn't he? 521 00:45:23,435 --> 00:45:27,435 But what of us? None of us ever gets what we want. 522 00:45:27,435 --> 00:45:29,795 And when we do, it's not enough. 523 00:45:29,795 --> 00:45:33,795 I have no other moral than this to tag to my story. 524 00:45:35,435 --> 00:45:37,435 What's this? 525 00:45:37,435 --> 00:45:39,435 Nobody is supposed to be enjoying themselves! 526 00:45:39,435 --> 00:45:42,435 Nobody is supposed to come out well from my Vanity Fair! 527 00:45:42,435 --> 00:45:44,435 Becky, get back here! 528 00:45:48,435 --> 00:45:50,435 Oh... It's going too fast! 529 00:45:50,435 --> 00:45:51,435 What nonsense. It's fun! 530 00:45:51,435 --> 00:45:53,275 What if you fall off? I've got nine lives. 531 00:45:53,275 --> 00:45:55,435 What if I fall off?! 532 00:45:55,435 --> 00:45:56,475 We've got life insurance. 38033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.