Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,313 --> 00:01:21,284
Hello?
2
00:01:21,319 --> 00:01:24,421
Hello?
3
00:01:24,454 --> 00:01:26,024
Ladies and gentlemen!
4
00:01:26,058 --> 00:01:31,058
Boys and girls!
The Flying Graysons!
5
00:02:55,346 --> 00:02:56,881
Rachel!
6
00:02:56,914 --> 00:02:58,949
The circus again! The boy...
7
00:02:58,984 --> 00:03:01,218
Take a breath, honey.
Just calm down.
8
00:03:01,252 --> 00:03:03,121
He watched as his parents fell.
9
00:03:03,155 --> 00:03:06,890
God. It was... It was
so scary, I felt...
10
00:03:06,925 --> 00:03:09,060
It was just a dream.
11
00:03:09,093 --> 00:03:12,395
Okay. Just... Just breathe
like we practiced, okay?
12
00:03:18,969 --> 00:03:22,507
It's okay.
Everything's gonna be okay.
13
00:03:22,539 --> 00:03:25,076
Okay?
14
00:03:25,110 --> 00:03:30,110
Sweetie, you need to get
a little more rest. Come on.
15
00:03:34,286 --> 00:03:39,286
Everything is gonna be okay.
16
00:03:50,769 --> 00:03:53,236
Mom?
17
00:03:53,270 --> 00:03:54,772
Yeah.
18
00:03:54,806 --> 00:03:57,955
Keep the door locked.
19
00:04:38,283 --> 00:04:39,550
With the low pressure
20
00:04:39,584 --> 00:04:41,552
coming in, we will see
the temperatures dropping.
21
00:04:41,586 --> 00:04:45,956
Which means this rain would then turn
to sleet and possible, even snow.
22
00:05:35,574 --> 00:05:37,608
Detective Grayson. Amy Rohrbach.
23
00:05:37,641 --> 00:05:39,677
Transfer from Oakland.
24
00:05:39,711 --> 00:05:41,879
I'm your new partner.
25
00:05:41,913 --> 00:05:45,583
Right. The Captain mentioned.
26
00:05:45,615 --> 00:05:46,718
It's a pleasure.
27
00:05:46,750 --> 00:05:47,819
I read your file.
28
00:05:47,851 --> 00:05:49,420
You seem to know
what you're doing.
29
00:05:49,454 --> 00:05:54,259
You keep doing your thing, I'll
keep doing my thing. We'll be good.
30
00:05:54,291 --> 00:05:56,026
Don't take it personally.
31
00:05:56,060 --> 00:05:57,762
I need a breath mint
or something?
32
00:05:57,795 --> 00:06:01,098
He's been pushing off getting a partner
since he got here a month ago.
33
00:06:01,132 --> 00:06:03,267
Some shit about his last one
or something.
34
00:06:03,300 --> 00:06:05,836
He's from Gotham.
Likes to work alone.
35
00:06:05,870 --> 00:06:07,504
Gotham?
36
00:06:07,538 --> 00:06:09,807
Jesus...
37
00:06:09,841 --> 00:06:11,242
What happened
to his last partner?
38
00:06:11,276 --> 00:06:16,276
Gassed by The Joker. Who knows?
39
00:07:20,177 --> 00:07:23,348
Did you have breakfast?
40
00:07:23,382 --> 00:07:24,781
You shouldn't drink coffee.
41
00:07:24,815 --> 00:07:25,983
You shouldn't smoke.
42
00:07:26,016 --> 00:07:27,052
I quit.
43
00:07:27,084 --> 00:07:29,786
No, you didn't.
44
00:07:29,821 --> 00:07:33,858
Well, I'm going to.
45
00:07:33,891 --> 00:07:36,827
Darn it. I forgot to get cream.
46
00:07:36,860 --> 00:07:40,165
You forgot to get everything.
47
00:07:40,197 --> 00:07:41,632
Okay.
48
00:07:41,665 --> 00:07:43,769
I'm late.
49
00:07:43,802 --> 00:07:46,336
Can you take
the bus to school again today?
50
00:07:46,370 --> 00:07:47,605
Sure.
51
00:07:47,637 --> 00:07:50,208
Okay.
52
00:07:50,242 --> 00:07:52,610
You never sleep anymore.
53
00:07:52,642 --> 00:07:55,079
No, not often.
54
00:07:55,112 --> 00:07:59,983
It's because you're
scared of me.
55
00:08:00,017 --> 00:08:02,819
I am not scared of you, honey.
56
00:08:02,853 --> 00:08:05,923
I can tell when you're lying.
57
00:08:05,956 --> 00:08:10,456
I can feel it. You know I can.
58
00:08:15,899 --> 00:08:16,935
Pray with me.
59
00:08:16,968 --> 00:08:18,569
No, no. Talk with me.
60
00:08:18,603 --> 00:08:21,273
What's inside of me? What is it?
61
00:08:21,305 --> 00:08:23,742
Rachel, just please pray
with me. Please!
62
00:08:23,776 --> 00:08:25,677
- Our father who art in...
- No more praying.
63
00:08:25,711 --> 00:08:28,846
No more lying. Tell me
what you're not, Mom!
64
00:08:28,879 --> 00:08:32,649
Tell me!
65
00:08:32,682 --> 00:08:35,086
I'm sorry, Mama.
66
00:08:35,120 --> 00:08:36,520
It's okay, baby!
67
00:08:36,554 --> 00:08:38,123
- Rachel!
- I'm gonna miss the bus.
68
00:08:38,155 --> 00:08:42,561
Rachel!
69
00:08:42,594 --> 00:08:44,629
Hey, kid. You tell your mother
70
00:08:44,663 --> 00:08:47,231
that screaming keeps us up
all hours of the night,
71
00:08:47,264 --> 00:08:48,634
I'm calling the police again.
72
00:08:48,667 --> 00:08:52,836
You hear me? I don't care
about your emotional issues!
73
00:08:52,870 --> 00:08:53,919
Weirdo.
74
00:09:02,746 --> 00:09:04,548
Boo!
75
00:09:04,582 --> 00:09:06,150
Come on.
What are you hiding from?
76
00:09:06,183 --> 00:09:08,219
You don't have to be
shy with me.
77
00:09:08,253 --> 00:09:09,386
I like freaks.
78
00:09:09,421 --> 00:09:12,323
Leave her alone, Kyle.
79
00:09:12,356 --> 00:09:14,958
Don't you have a touchdown
or something to throw, Matt?
80
00:09:14,993 --> 00:09:17,861
Just leave her alone, asshole.
81
00:09:17,894 --> 00:09:19,331
Before I make you.
82
00:09:19,364 --> 00:09:20,798
Maybe you should take a seat.
83
00:09:25,102 --> 00:09:26,772
Knock him out!
84
00:09:26,804 --> 00:09:30,240
Sit back down! Both of you! Now!
85
00:09:30,274 --> 00:09:32,409
Come on. It was getting good.
86
00:09:35,547 --> 00:09:37,413
- Does it hurt?
- It doesn't hurt.
87
00:09:37,447 --> 00:09:38,950
Slut.
88
00:09:44,855 --> 00:09:46,956
Slut!
89
00:10:01,172 --> 00:10:05,643
Matt. Thanks for...
90
00:10:32,102 --> 00:10:33,102
Mom?
91
00:10:39,577 --> 00:10:42,813
Mom, I am really sorry
about this morning.
92
00:10:45,149 --> 00:10:50,149
Rachel. That's what
she calls you.
93
00:10:50,187 --> 00:10:52,323
But that is not who you are.
94
00:10:52,356 --> 00:10:54,892
Let my mom go.
95
00:10:54,926 --> 00:10:58,562
This woman is not your mother.
96
00:10:58,596 --> 00:10:59,931
Tell her.
97
00:10:59,964 --> 00:11:01,198
Tell her!
98
00:11:01,231 --> 00:11:03,835
I am not your mother.
99
00:11:03,868 --> 00:11:05,671
But I do love you.
100
00:11:05,703 --> 00:11:08,673
- No.
- You have good inside your heart, sweetheart.
101
00:11:08,706 --> 00:11:09,841
Don't do...
102
00:11:10,942 --> 00:11:13,711
There. Now, that's better.
103
00:13:00,784 --> 00:13:02,153
Pink?
104
00:13:02,186 --> 00:13:05,355
The kids love it.
105
00:13:07,357 --> 00:13:10,828
What was that?
106
00:13:10,861 --> 00:13:15,861
I'm only here for Tyler Hackett.
107
00:13:23,942 --> 00:13:28,346
Leave the drugs. Leave the guns.
And walk away.
108
00:13:28,379 --> 00:13:29,780
Where's Batman?
109
00:13:29,815 --> 00:13:31,249
He could be anywhere, man.
110
00:13:31,282 --> 00:13:33,451
He's up there somewhere.
Look up. Look up.
111
00:13:33,485 --> 00:13:35,787
Where's the Bat! Where is he?
112
00:13:35,821 --> 00:13:39,524
Hey. The little birdie's alone.
113
00:13:43,126 --> 00:13:44,162
Get him!
114
00:14:29,474 --> 00:14:34,474
Tyler! Where you going, man?
115
00:14:46,924 --> 00:14:50,360
If you ever touch your kid
again, I will find you.
116
00:15:14,951 --> 00:15:16,751
Fuck Batman.
117
00:16:28,559 --> 00:16:30,461
Are you guys sure it's him?
118
00:16:30,495 --> 00:16:33,230
Absolutely, Captain.
119
00:16:33,264 --> 00:16:34,166
We called Gotham P.D.
120
00:16:34,198 --> 00:16:36,267
He hasn't been seen
for over a year.
121
00:16:36,301 --> 00:16:37,335
Disappeared, they said.
122
00:16:37,368 --> 00:16:38,636
They thought he might be dead.
123
00:16:38,669 --> 00:16:40,605
Why come here? Why Detroit?
124
00:16:40,639 --> 00:16:42,073
The weather?
125
00:16:42,106 --> 00:16:44,143
Let's just hope to hell
he's just passing through.
126
00:16:44,176 --> 00:16:46,812
You know the problems that
these masks bring with 'em.
127
00:16:46,845 --> 00:16:50,349
Painted freaks.
Psychopaths in drag.
128
00:16:50,381 --> 00:16:55,219
We don't need that shit. We got enough
of our own regular problems here.
129
00:16:55,253 --> 00:16:56,687
Come on, guys. Back to work.
130
00:16:56,721 --> 00:16:58,361
I need to talk to you
for a second, Eddie.
131
00:16:58,389 --> 00:17:00,489
Sure, Captain.
132
00:17:13,069 --> 00:17:16,374
Where to?
133
00:17:16,406 --> 00:17:18,676
Detroit. One way, please.
134
00:18:10,761 --> 00:18:15,761
I'll give your
compliments to the chef.
135
00:18:16,034 --> 00:18:19,938
My name is Sally. I work here.
136
00:18:19,971 --> 00:18:22,941
First, I don't need to know
who you are,
137
00:18:22,973 --> 00:18:25,644
or how you got here, okay?
138
00:18:25,678 --> 00:18:29,980
What I really care about is keeping
girls your age off the streets.
139
00:18:30,015 --> 00:18:33,718
Or out of the adult shelters
which aren't much better.
140
00:18:33,751 --> 00:18:37,021
There's a youth shelter,
a few blocks from here.
141
00:18:37,055 --> 00:18:42,055
They'll have a bed for you.
No questions asked.
142
00:18:48,199 --> 00:18:49,548
Shortcut.
143
00:18:56,840 --> 00:19:00,945
I grew up here,
me and this city.
144
00:19:00,979 --> 00:19:02,814
I've lived here
since I was your age.
145
00:19:04,015 --> 00:19:07,317
On the streets, too.
146
00:19:07,351 --> 00:19:09,554
Shelters saved my life.
147
00:19:09,586 --> 00:19:10,922
Lies!
148
00:19:10,955 --> 00:19:15,306
She's lying. Look behind you.
149
00:19:17,028 --> 00:19:18,596
Hey, come on.
150
00:19:20,765 --> 00:19:24,336
I've been where you are.
151
00:19:24,368 --> 00:19:26,671
You feel like
you can't trust anyone.
152
00:19:34,011 --> 00:19:35,913
What's wrong, sugar?
153
00:19:35,946 --> 00:19:38,449
I was just gonna
give you a ride.
154
00:19:38,482 --> 00:19:41,333
Come on. It's okay.
155
00:19:50,126 --> 00:19:51,895
Run!
156
00:19:51,930 --> 00:19:55,065
Rachel!
157
00:19:55,098 --> 00:19:56,800
Rachel!
158
00:19:56,835 --> 00:20:00,171
Wait!
159
00:20:00,203 --> 00:20:02,707
Wait!
160
00:20:02,740 --> 00:20:06,544
Stop!
161
00:20:11,715 --> 00:20:16,215
Let's go, kid.
162
00:20:38,943 --> 00:20:43,580
Hey, any luck
on that Robin thing?
163
00:20:43,615 --> 00:20:45,951
Wait, are you talking to me?
164
00:20:45,983 --> 00:20:47,619
Is everybody else dead?
165
00:20:47,653 --> 00:20:51,855
Because I clearly must be the last
person on Earth for that to happen.
166
00:20:53,057 --> 00:20:54,602
I guess I haven't been
the most welcoming.
167
00:20:54,626 --> 00:20:59,626
Hey, Grayson. You got that
thing for helping kids, right?
168
00:21:01,865 --> 00:21:04,502
Hi, there. How you doing?
169
00:21:04,536 --> 00:21:08,873
Word on the street is you like playing
baseball with bricks and cop cars.
170
00:21:08,906 --> 00:21:11,108
I am Detective Dick Grayson.
171
00:21:11,143 --> 00:21:13,510
You wanna talk about
what happened?
172
00:21:13,544 --> 00:21:15,815
It's you.
173
00:21:15,847 --> 00:21:20,317
- I'm not sure if you...
- You're the boy from the circus.
174
00:21:20,351 --> 00:21:22,286
Please.
175
00:21:22,319 --> 00:21:27,224
Can you help me?
176
00:24:43,087 --> 00:24:44,887
Kory Anders.
177
00:24:48,692 --> 00:24:53,163
Kory Anders.
178
00:24:53,198 --> 00:24:54,998
Kory Anders.
179
00:27:28,118 --> 00:27:29,153
Hello?
180
00:30:09,480 --> 00:30:12,116
Who are you?
181
00:30:12,151 --> 00:30:16,253
Is this some kind of
sick practical joke?
182
00:30:16,287 --> 00:30:17,588
I remember.
183
00:30:17,622 --> 00:30:19,356
People were happy that night.
184
00:30:19,391 --> 00:30:20,458
What the hell is this?
185
00:30:20,491 --> 00:30:24,229
You, most of all.
186
00:30:24,261 --> 00:30:27,131
Your parents...
187
00:30:27,164 --> 00:30:28,700
I watched them fall.
188
00:30:28,733 --> 00:30:30,367
You kept wishing it was a dream.
189
00:30:30,402 --> 00:30:34,605
Wishing you would wake up.
190
00:30:34,638 --> 00:30:35,972
Who put you up to this?
191
00:30:36,007 --> 00:30:38,076
Everything led me here.
192
00:30:38,108 --> 00:30:39,644
To you.
193
00:30:39,678 --> 00:30:41,980
It can't be by accident.
194
00:30:42,013 --> 00:30:43,981
You've got to help me.
I don't know how...
195
00:30:44,016 --> 00:30:45,525
You want help? So you throw
a brick at a cop car?
196
00:30:45,549 --> 00:30:46,817
You don't understand...
197
00:30:46,852 --> 00:30:51,852
- Okay, make me understand.
- Someone killed my mom!
198
00:30:58,462 --> 00:31:01,462
Okay. Name, address.
199
00:31:14,578 --> 00:31:17,182
She was all I had.
200
00:31:17,215 --> 00:31:22,215
The only person in the world
who cared for me.
201
00:31:23,153 --> 00:31:25,403
I am alone now.
202
00:31:35,866 --> 00:31:40,666
I want to help you.
203
00:31:46,877 --> 00:31:51,715
- Listen, I'm gonna check this out, okay?
- Don't leave me here.
204
00:31:51,750 --> 00:31:53,184
Rachel, you vandalized
a police car.
205
00:31:53,218 --> 00:31:56,287
- You're not going anywhere.
- You don't understand.
206
00:31:56,320 --> 00:31:58,990
You need to lock me up.
207
00:31:59,022 --> 00:32:01,026
Please.
208
00:32:01,058 --> 00:32:04,961
There is something inside of me.
209
00:32:04,996 --> 00:32:08,432
Something evil.
210
00:32:08,465 --> 00:32:11,435
I can't give you
the kind of help you need.
211
00:32:11,469 --> 00:32:14,137
I will find someone who can.
212
00:32:14,172 --> 00:32:17,172
Don't leave me here.
213
00:32:19,477 --> 00:32:23,826
Look, I'm sorry. I really am.
214
00:32:27,551 --> 00:32:30,855
Hey, so, she's saying
her mom was killed.
215
00:32:30,888 --> 00:32:33,001
If you could send someone
down there, that'll be great.
216
00:32:33,025 --> 00:32:35,992
Okay, I'll call you
if anything checks out.
217
00:32:36,027 --> 00:32:36,862
Thanks.
218
00:32:36,894 --> 00:32:38,297
It's probably bullshit though.
219
00:32:38,329 --> 00:32:40,532
Kids down there livin'
on the street stealing...
220
00:32:40,566 --> 00:32:42,878
The Mayor has... They'll say
anything to get out of trouble.
221
00:32:42,902 --> 00:32:45,212
Released a warrant demanding the crime
fighting vigilante known as Robin...
222
00:32:45,236 --> 00:32:46,137
Yeah, I know.
223
00:32:46,171 --> 00:32:48,240
To leave Detroit immediately.
224
00:32:48,272 --> 00:32:52,210
Quote. "This is a violent
sociopath." End quote.
225
00:33:11,429 --> 00:33:14,967
Hey, can I ask you something?
226
00:33:15,000 --> 00:33:16,867
I'm kind of in the middle
of something.
227
00:33:16,902 --> 00:33:20,270
So, what?
You and your sidekick go bad?
228
00:33:20,305 --> 00:33:21,338
I'm sorry?
229
00:33:21,372 --> 00:33:23,375
Your partner at Gotham P.D.
230
00:33:23,409 --> 00:33:28,409
I mean, I'm no mind reader,
it just seems kinda obvious.
231
00:33:29,248 --> 00:33:32,282
I guess we had different ideas
of how to do the job.
232
00:33:32,317 --> 00:33:35,319
How's that? He on the take?
233
00:33:35,353 --> 00:33:37,422
I heard most of Gotham is.
234
00:33:37,454 --> 00:33:39,423
No, not him.
235
00:33:39,457 --> 00:33:41,992
He was a hero
to a lot of people.
236
00:33:42,026 --> 00:33:44,096
Including me.
237
00:33:44,128 --> 00:33:49,128
A stop-at-nothing guy who solved
everything with his fists.
238
00:33:49,800 --> 00:33:54,471
I admired him at first,
what he did...
239
00:33:54,506 --> 00:33:57,506
Or was trying to do.
240
00:33:59,644 --> 00:34:02,681
But eventually,
I had to walk away.
241
00:34:02,713 --> 00:34:04,064
Why?
242
00:34:08,585 --> 00:34:13,585
Because I was becoming
too much like him.
243
00:34:16,728 --> 00:34:19,329
So, you're not really?
244
00:34:19,364 --> 00:34:20,398
What?
245
00:34:20,431 --> 00:34:21,498
An asshole.
246
00:34:23,735 --> 00:34:25,804
Don't tell. It will kill my rep.
247
00:34:25,836 --> 00:34:30,836
Yeah. Well,
your secret's safe with me.
248
00:34:37,715 --> 00:34:39,951
Hey, there.
249
00:34:39,985 --> 00:34:41,387
We're gonna transfer you.
250
00:34:41,420 --> 00:34:42,930
We'll be putting you in
with the other kids.
251
00:34:42,954 --> 00:34:45,657
It will be safer for you there.
252
00:34:45,690 --> 00:34:49,590
It's okay. Bring your bag.
253
00:34:58,603 --> 00:35:00,804
Right this way.
254
00:35:03,240 --> 00:35:04,175
Grayson.
255
00:35:04,208 --> 00:35:06,077
This is Officer Jones.
Traverse City P.D.
256
00:35:06,110 --> 00:35:09,280
Girl you called in
about, Rachel Roth?
257
00:35:09,313 --> 00:35:12,550
We found her mother. Gunshot to the head.
Looks like a homicide.
258
00:35:12,585 --> 00:35:15,586
I'll have our C.S.I send you
the details as we get them.
259
00:35:15,619 --> 00:35:17,570
Okay, thanks.
260
00:35:47,518 --> 00:35:49,420
Let me kill him!
261
00:35:49,454 --> 00:35:52,454
Let me kill him now!
262
00:36:20,050 --> 00:36:24,722
Detective Grayson. Can I get
a 10-20 on the car number 310?
263
00:37:45,036 --> 00:37:49,074
My dear...
264
00:37:49,106 --> 00:37:51,708
I was worried for you.
265
00:37:51,742 --> 00:37:54,244
Who are you, exactly?
266
00:37:54,277 --> 00:37:55,947
Who am I?
267
00:37:55,981 --> 00:37:58,682
Who the hell are you?
268
00:37:58,715 --> 00:38:01,686
And who do you work for?
269
00:38:01,719 --> 00:38:06,668
I don't... I don't know. I...
270
00:38:13,731 --> 00:38:17,702
You come here,
you sit at my side,
271
00:38:17,735 --> 00:38:20,403
you sleep in my bed!
272
00:38:20,438 --> 00:38:23,041
I trusted you!
273
00:38:23,074 --> 00:38:26,610
And you turn on me?
274
00:38:26,643 --> 00:38:29,847
You betray me?
275
00:38:29,880 --> 00:38:32,518
Because of this girl?
276
00:38:32,550 --> 00:38:35,452
Who is she?
What do you want with her?
277
00:38:35,485 --> 00:38:38,289
I don't know.
278
00:38:38,322 --> 00:38:41,693
I woke up in a car. And these
men were trying to kill me...
279
00:38:54,639 --> 00:38:56,438
I loved you.
280
00:39:03,382 --> 00:39:07,882
I don't think I loved you too.
281
00:39:08,485 --> 00:39:11,056
Yeah.
282
00:39:11,088 --> 00:39:14,559
Yeah, I'm pretty sure
that's a no.
283
00:39:14,592 --> 00:39:16,894
Wait!
284
00:40:11,648 --> 00:40:13,449
Rachel Roth.
285
00:41:05,403 --> 00:41:10,403
You've always known you were
different, haven't you?
286
00:41:14,711 --> 00:41:17,681
That you have a destiny.
287
00:41:17,715 --> 00:41:19,065
Please...
288
00:41:28,193 --> 00:41:33,193
I have been looking for you
for so long.
289
00:41:33,797 --> 00:41:35,367
Let me go.
290
00:41:35,400 --> 00:41:37,969
Nothing resembles itself
tonight.
291
00:41:38,001 --> 00:41:40,806
This dirty room is a church.
292
00:41:40,838 --> 00:41:45,838
I appear the villain
but in truth, I am the savior.
293
00:41:45,876 --> 00:41:47,579
You...
294
00:41:47,612 --> 00:41:52,349
You pose as the innocent,
but deep inside...
295
00:41:52,384 --> 00:41:55,853
You know you're fecund
and damned.
296
00:41:55,887 --> 00:41:58,188
You have the skin of the lamb.
297
00:41:58,222 --> 00:42:01,659
The sheath by which he will
penetrate this world,
298
00:42:01,692 --> 00:42:03,128
and seed its destruction.
299
00:42:03,161 --> 00:42:05,764
But alas, you are the doorway
300
00:42:05,797 --> 00:42:09,800
he would walk through upright
to put out our sun, and I...
301
00:42:09,833 --> 00:42:14,739
Cannot allow that to happen.
302
00:42:14,771 --> 00:42:18,072
I have to save us all.
303
00:43:08,592 --> 00:43:13,592
I will lay your heart
beside the heart of a beast.
304
00:43:17,668 --> 00:43:22,668
And beside the heart
of a simpleton.
305
00:43:29,146 --> 00:43:30,914
And burn them all.
306
00:43:32,483 --> 00:43:35,920
And the doorway will be
closed forever.
307
00:43:35,954 --> 00:43:38,054
Don't hurt me!
308
00:43:42,760 --> 00:43:44,262
Rachel!
309
00:43:44,295 --> 00:43:46,496
Help! Help!
310
00:43:51,902 --> 00:43:53,853
Rachel!
311
00:44:37,114 --> 00:44:39,717
Rachel!
312
00:44:39,750 --> 00:44:40,585
Rachel!
313
00:44:40,619 --> 00:44:43,054
Rachel. Rachel, open the door!
314
00:44:43,086 --> 00:44:47,425
Rachel! Rachel!
315
00:44:47,458 --> 00:44:52,458
Rachel! Open the door!
316
00:45:29,233 --> 00:45:31,934
Rachel!
317
00:45:41,878 --> 00:45:42,914
What happened?
318
00:45:42,947 --> 00:45:44,248
I don't know!
319
00:45:49,920 --> 00:45:52,389
Please help me!
320
00:46:13,311 --> 00:46:15,480
This is yours?
321
00:46:15,512 --> 00:46:17,449
Family heirloom.
322
00:46:17,481 --> 00:46:20,217
From the circus?
323
00:46:20,251 --> 00:46:22,721
Not the one you're thinking.
324
00:46:22,753 --> 00:46:27,753
Come on, let's go.
325
00:46:34,599 --> 00:46:38,835
Where are we going?
326
00:46:38,869 --> 00:46:41,119
Somewhere safe.
327
00:46:44,409 --> 00:46:46,577
My mom
328
00:46:46,610 --> 00:46:51,610
says there's no such thing
as monsters.
329
00:46:53,117 --> 00:46:56,416
I think she was wrong.
330
00:48:15,300 --> 00:48:17,702
Okay.
331
00:48:55,905 --> 00:48:57,007
Rad.
22135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.