All language subtitles for The.Outpost.S01E05.480p.HDTV.x264.SaberFun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,289 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:01,295 --> 00:00:02,658 I'm offering you my friendship. 3 00:00:02,664 --> 00:00:03,890 Been on for such a long time, 4 00:00:03,896 --> 00:00:05,369 it's hard for me to trust people. 5 00:00:05,375 --> 00:00:07,542 King's guard taking orders from his daughter. 6 00:00:07,548 --> 00:00:09,081 She must have secrets about him. 7 00:00:09,087 --> 00:00:11,554 It was a governess who looked after wee Gwynn. 8 00:00:11,560 --> 00:00:14,211 I wasn't even permitted to clean Gwynn's bedroom. 9 00:00:14,217 --> 00:00:17,241 Gather the Bones, ride at once for Gallwood Outpost. 10 00:00:17,247 --> 00:00:18,865 I'm going after the demon today. 11 00:00:18,874 --> 00:00:21,231 Have you rid yourself of every shadow of doubt and fear? 12 00:00:21,237 --> 00:00:23,773 The demon hates you and wants to kill you. 13 00:00:23,779 --> 00:00:26,647 You can't kill anymore. I won't let you. 14 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 15 00:00:52,710 --> 00:00:54,544 Let him go! 16 00:00:56,402 --> 00:00:57,556 Please. 17 00:00:58,200 --> 00:00:59,576 It's me you want. 18 00:00:59,582 --> 00:01:02,216 Just stop killing people! 19 00:01:06,147 --> 00:01:07,813 _ 20 00:01:12,205 --> 00:01:14,690 _ 21 00:01:16,877 --> 00:01:18,533 _ 22 00:01:19,205 --> 00:01:20,939 _ 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,189 No! 24 00:01:50,232 --> 00:01:54,788 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 25 00:02:13,217 --> 00:02:15,084 Soldiers make too much ado about 26 00:02:15,090 --> 00:02:16,957 the death of one of their own. 27 00:02:20,117 --> 00:02:22,918 Serves our purpose well today, though, huh? 28 00:02:38,843 --> 00:02:40,275 If I knew what I was looking for 29 00:02:40,311 --> 00:02:42,225 I'd go straight to it, wouldn't I? 30 00:02:43,314 --> 00:02:46,203 The old lady said she wasn't allowed in here. 31 00:02:46,784 --> 00:02:48,917 There must be something. 32 00:02:58,429 --> 00:02:59,762 Knock it off. 33 00:02:59,797 --> 00:03:02,164 They're gonna be back any time now. 34 00:03:02,199 --> 00:03:04,533 We're looking for documents, letters, personal effects. 35 00:03:04,568 --> 00:03:06,635 Come on, get your head down! 36 00:03:06,670 --> 00:03:09,055 We stand at the threshold, 37 00:03:09,061 --> 00:03:10,711 and bid farewell 38 00:03:10,741 --> 00:03:12,641 to our departed comrade, 39 00:03:12,676 --> 00:03:15,110 who goes before us to the other shore. 40 00:03:15,146 --> 00:03:17,946 May the gods of his ancestors, 41 00:03:17,982 --> 00:03:19,815 the Three and the Ten, 42 00:03:19,850 --> 00:03:22,718 by breath of wind and tongue of fire. 43 00:03:24,841 --> 00:03:26,155 That's the tribute. 44 00:03:26,955 --> 00:03:29,024 They'll be back before long. 45 00:03:38,211 --> 00:03:40,002 Danno, I could kiss you. 46 00:03:40,008 --> 00:03:41,070 Come on, open it. 47 00:03:41,105 --> 00:03:42,500 Let's see what's in there. 48 00:03:58,984 --> 00:04:00,543 Get out of the way. 49 00:04:09,444 --> 00:04:10,627 Music stopped, 50 00:04:11,351 --> 00:04:13,407 we don't have much time left. 51 00:04:15,403 --> 00:04:17,369 I mean, it could be something, 52 00:04:17,579 --> 00:04:19,413 but it's gonna take hours. 53 00:04:20,945 --> 00:04:22,131 What's that? 54 00:04:48,662 --> 00:04:49,676 Let's go. 55 00:04:50,205 --> 00:04:51,861 Marshal Wythers! 56 00:04:52,009 --> 00:04:53,497 Why are you in here? 57 00:04:55,739 --> 00:04:59,047 I can assure you this is all perfectly lawful. 58 00:04:59,467 --> 00:05:01,934 Master Calkussar will hear of this at once! 59 00:05:01,969 --> 00:05:04,273 In a moment the men will return. 60 00:05:04,883 --> 00:05:07,978 We can sit down with the Commander and discuss this. 61 00:05:08,156 --> 00:05:10,336 There's no need to panic. 62 00:05:10,579 --> 00:05:13,347 You must remember, we're the good guys. 63 00:05:15,393 --> 00:05:18,828 Shh! Shh! Quiet! 64 00:05:35,380 --> 00:05:37,513 It was an accident. 65 00:06:00,299 --> 00:06:01,526 Talon? 66 00:06:01,532 --> 00:06:04,533 Talon... I'm sorry, you're not dressed. 67 00:06:05,121 --> 00:06:07,095 Gods, not again! 68 00:06:07,661 --> 00:06:09,259 Hey, Janzo... 69 00:06:09,681 --> 00:06:12,149 you'll have to look at me if you're going to dress my wound. 70 00:06:12,158 --> 00:06:13,981 I don't want to make you feel uncomfortable. 71 00:06:13,987 --> 00:06:15,965 I don't feel uncomfortable. 72 00:06:17,063 --> 00:06:19,027 Look, I give you my permission. 73 00:06:20,051 --> 00:06:21,966 I need some of that Grey powder, 74 00:06:22,001 --> 00:06:24,268 the stuff you used last time. 75 00:06:24,304 --> 00:06:26,404 Mill seed pounce. 76 00:06:30,243 --> 00:06:32,643 First, we need to stop the bleeding, 77 00:06:32,679 --> 00:06:34,976 and then we'll clean it up properly, okay? 78 00:06:35,118 --> 00:06:37,084 Please, lie down. 79 00:06:37,597 --> 00:06:39,561 Whatever's quickest. 80 00:06:39,927 --> 00:06:42,494 - I need to get my strength back. - Why? 81 00:06:42,515 --> 00:06:44,581 So you can go after whoever did this to you? 82 00:06:44,891 --> 00:06:46,257 Something like that. 83 00:06:56,302 --> 00:06:58,235 Who did do this to you? Hmm? 84 00:06:58,271 --> 00:06:59,704 'Cause it wasn't a blade. 85 00:06:59,739 --> 00:07:02,573 - What did he stab you with? - Does it matter? 86 00:07:02,608 --> 00:07:04,081 Talon, this is very important. 87 00:07:04,087 --> 00:07:06,621 I'm going to be informing the Watch immediately. 88 00:07:06,637 --> 00:07:07,970 It's wrong! 89 00:07:08,381 --> 00:07:10,115 Whoever he is, he won't get away with this. 90 00:07:10,121 --> 00:07:11,364 It. 91 00:07:11,715 --> 00:07:14,318 - What? - You mean whatever it is. 92 00:07:16,798 --> 00:07:18,765 Okay, thank you very much. 93 00:07:18,800 --> 00:07:22,235 You are delirious, and you should not be drinking. 94 00:07:28,410 --> 00:07:31,077 I can't let it kill anyone else. 95 00:07:31,980 --> 00:07:35,115 You keep saying "it." 96 00:07:36,186 --> 00:07:38,294 What kind of it? 97 00:07:41,089 --> 00:07:42,756 Doesn't matter. 98 00:07:45,994 --> 00:07:48,293 - Just fix me up. - I understand 99 00:07:48,299 --> 00:07:50,266 if you don't want to open up to me. 100 00:07:50,432 --> 00:07:53,733 But just take some advice from one loner to another. 101 00:07:53,769 --> 00:07:56,269 - Get some help. - It would kill you. 102 00:07:56,305 --> 00:07:57,571 What? 103 00:07:57,577 --> 00:07:59,306 You think I meant me? Gods no. 104 00:07:59,341 --> 00:08:00,636 I'd be awful in a fight. No. 105 00:08:00,642 --> 00:08:02,277 You need someone who can really help you. 106 00:08:02,283 --> 00:08:03,972 Someone like Garret. 107 00:08:06,014 --> 00:08:08,580 Help from someone like Garret. 108 00:08:10,315 --> 00:08:12,048 He's a master swordsman. 109 00:08:12,788 --> 00:08:15,088 It'd kill all of you. 110 00:08:15,123 --> 00:08:17,372 I have to do this on my own. 111 00:08:18,018 --> 00:08:19,626 Boy, get up here now! 112 00:08:19,661 --> 00:08:21,561 I'll be right there. 113 00:08:31,552 --> 00:08:33,064 Do you think she saw me? 114 00:08:33,732 --> 00:08:35,041 I doubt it. 115 00:08:35,077 --> 00:08:37,043 Her eyesight's terrible. 116 00:08:37,079 --> 00:08:39,374 She can't even tell the difference between a pig and a dog. 117 00:08:48,190 --> 00:08:50,223 Now get some sleep. 118 00:08:50,258 --> 00:08:53,460 And I'll be back as quick as I can. 119 00:09:00,235 --> 00:09:02,535 What can I do for you, Mum? 120 00:09:03,473 --> 00:09:05,389 I'm proud of you, boy. 121 00:09:05,417 --> 00:09:06,833 Thank you. 122 00:09:07,395 --> 00:09:08,727 For what? 123 00:09:09,231 --> 00:09:11,311 I'm not blind. 124 00:09:11,346 --> 00:09:13,413 I saw you had a hussy down there. 125 00:09:13,448 --> 00:09:15,615 Oh, no, that's... That's not what it looked like. 126 00:09:15,650 --> 00:09:17,717 What was it then? 127 00:09:19,034 --> 00:09:20,333 You got me. 128 00:09:21,268 --> 00:09:23,356 It was me... Me and the cleaning girl. 129 00:09:23,392 --> 00:09:25,158 Yeah, you interrupted us 130 00:09:25,193 --> 00:09:26,533 in our throes of passion. 131 00:09:26,539 --> 00:09:28,328 You didn't even knock on the door, did you, eh? 132 00:09:28,549 --> 00:09:30,232 Well, glory be! 133 00:09:30,238 --> 00:09:32,060 - You know... - What do you want? 134 00:09:33,201 --> 00:09:36,169 I want to send a letter 135 00:09:36,204 --> 00:09:38,138 to the Worm's supplier. 136 00:09:38,173 --> 00:09:41,141 And I need you to write it. 137 00:09:44,446 --> 00:09:45,645 On that. 138 00:09:48,293 --> 00:09:49,364 Yes. 139 00:09:50,524 --> 00:09:51,856 What would you like me to say? 140 00:09:51,862 --> 00:09:53,237 Mm-mm. 141 00:09:53,502 --> 00:09:55,355 "The Worm is dead, you deal with us now." 142 00:09:55,390 --> 00:09:57,957 - Okay. - Mm. No, no, no. Hold on. Hold on. 143 00:09:57,993 --> 00:09:59,550 That's too aggressive. 144 00:09:59,573 --> 00:10:01,895 Um, how about, 145 00:10:02,573 --> 00:10:04,597 "Dearest colipsum supplier:" 146 00:10:04,633 --> 00:10:08,333 Due to the early and untimely demise of our... 147 00:10:08,339 --> 00:10:11,113 It's not a formal letter, mother. It's a dispatch, keep it short. 148 00:10:11,119 --> 00:10:13,026 Damn it, Janzo, you write it then. 149 00:10:17,212 --> 00:10:20,580 Worm is dead. 150 00:10:20,615 --> 00:10:23,750 We have gold. 151 00:10:23,785 --> 00:10:24,889 Mm-hmm. 152 00:10:26,061 --> 00:10:28,888 We want colipsum. 153 00:10:30,659 --> 00:10:36,025 When and where do we exchange? 154 00:10:37,344 --> 00:10:38,625 Mm-hmm. 155 00:10:40,669 --> 00:10:42,244 Sure, that works. 156 00:10:42,987 --> 00:10:45,020 This doesn't sit right well with me, Mum, 157 00:10:45,026 --> 00:10:47,231 because we don't even know who's on the other end of it. 158 00:10:47,237 --> 00:10:48,403 It's risky. 159 00:10:48,658 --> 00:10:50,701 By who's measure, Janzo? 160 00:10:50,979 --> 00:10:53,079 Day and night, strangers come in under this roof. 161 00:10:53,115 --> 00:10:55,115 They drink your ale, they eat my food, 162 00:10:55,121 --> 00:10:57,315 they sleep in the beds. People we don't know, 163 00:10:57,321 --> 00:10:58,952 that's all we do here. 164 00:10:58,987 --> 00:11:01,955 Mum, look around us. 165 00:11:02,395 --> 00:11:04,557 We've got everything we wanted. 166 00:11:04,593 --> 00:11:06,092 We have a good life. 167 00:11:06,128 --> 00:11:10,830 Aye, good life, feeding swill to the pigs. 168 00:11:11,131 --> 00:11:14,618 Do you think I want this to be my life's achievement? 169 00:11:14,624 --> 00:11:17,203 My whole life's work? 170 00:11:17,239 --> 00:11:18,471 No! 171 00:11:18,838 --> 00:11:20,306 Listen to me. 172 00:11:20,342 --> 00:11:23,243 I've seen hands shake for a drink, but a man... 173 00:11:23,278 --> 00:11:25,838 A man will sell his kids for a 174 00:11:25,844 --> 00:11:28,319 pinch of that green powder. 175 00:11:28,350 --> 00:11:30,283 That's power. 176 00:11:30,318 --> 00:11:32,285 It's what I want. 177 00:11:32,320 --> 00:11:34,420 So, send the letter. 178 00:11:35,524 --> 00:11:36,871 Yes. 179 00:11:37,206 --> 00:11:38,574 Good boy. 180 00:11:42,169 --> 00:11:44,191 Oh, good, Marshal Wythers. 181 00:11:44,197 --> 00:11:45,823 My handmaid seems to have gone missing, 182 00:11:45,829 --> 00:11:47,176 and I need you to investigate. 183 00:11:47,182 --> 00:11:49,249 No need, my Lady. I know where she is. 184 00:11:49,498 --> 00:11:52,004 - Well? - Before I answer, 185 00:11:52,010 --> 00:11:54,177 might I suggest you dismiss Garret, 186 00:11:54,370 --> 00:11:55,746 I have some sensitive 187 00:11:55,752 --> 00:11:57,418 details to discuss. 188 00:11:57,424 --> 00:11:59,860 Whatever you have say to my daughter and me, 189 00:11:59,866 --> 00:12:01,266 you can say to your son. 190 00:12:03,758 --> 00:12:05,306 Interesting. 191 00:12:06,394 --> 00:12:07,720 So be it. 192 00:12:07,726 --> 00:12:09,925 This morning I confronted Lilly 193 00:12:10,612 --> 00:12:13,546 with questions regarding your true heritage, my Lady. 194 00:12:13,722 --> 00:12:16,199 Or should I say, Your Majesty. 195 00:12:16,359 --> 00:12:18,092 What is the meaning of this? 196 00:12:18,941 --> 00:12:23,173 Why did your wife take her own life, Commander? 197 00:12:25,059 --> 00:12:26,592 Where is Lilly? 198 00:12:26,598 --> 00:12:30,032 She was paid handsomely for her interview and fled, 199 00:12:30,038 --> 00:12:32,297 for fear of your wrath, no doubt. 200 00:12:32,303 --> 00:12:33,802 I don't believe you. 201 00:12:33,808 --> 00:12:35,208 What have you done with her? 202 00:12:35,826 --> 00:12:39,161 She's gone where you can't reach her. 203 00:12:39,907 --> 00:12:41,933 What is your claim, Wythers? 204 00:12:41,939 --> 00:12:44,026 After you betrayed the king, 205 00:12:44,032 --> 00:12:46,141 the palace is overthrown, 206 00:12:46,176 --> 00:12:49,410 the royal family were executed by the Prime Order. 207 00:12:49,416 --> 00:12:51,916 The King, Queen, Prince Alton, 208 00:12:52,267 --> 00:12:54,421 and little Princess Rosmund. 209 00:12:56,286 --> 00:12:57,986 While I appreciate the history lesson, 210 00:12:58,022 --> 00:12:59,336 I fail to see the relevance. 211 00:12:59,342 --> 00:13:01,819 Princess Rosmund had a little playmate, 212 00:13:02,159 --> 00:13:03,804 whose name was Gwynn, 213 00:13:03,810 --> 00:13:05,331 the daughter of you, 214 00:13:05,337 --> 00:13:06,995 Cornelius Calkussar. 215 00:13:07,031 --> 00:13:10,397 In order to preserve the royal lineage, 216 00:13:10,403 --> 00:13:11,855 Gwynn was beheaded 217 00:13:11,861 --> 00:13:13,894 in place of Rosmund. 218 00:13:17,159 --> 00:13:20,126 Why would I sacrifice my only daughter for something like that? 219 00:13:20,132 --> 00:13:22,277 Because the king commanded it. 220 00:13:22,312 --> 00:13:25,047 And you were his most loyal minister, 221 00:13:25,183 --> 00:13:26,516 his personal guard. 222 00:13:26,522 --> 00:13:27,722 Preposterous! 223 00:13:27,728 --> 00:13:30,048 Preposterous to sacrifice a young girl 224 00:13:30,054 --> 00:13:32,187 for the sake of the future queen, 225 00:13:32,478 --> 00:13:33,911 someone who someday 226 00:13:33,917 --> 00:13:35,483 could reclaim the throne? 227 00:13:41,052 --> 00:13:42,832 You'd kill your own father 228 00:13:42,838 --> 00:13:44,499 to protect their secret? 229 00:13:45,291 --> 00:13:46,568 Try me. 230 00:13:49,678 --> 00:13:51,178 Your wife hung herself, 231 00:13:51,213 --> 00:13:53,435 because she couldn't bear to live, 232 00:13:53,644 --> 00:13:56,353 because you sacrificed her only child. 233 00:13:57,399 --> 00:14:01,001 The only person I would have no qualms sacrificing 234 00:14:01,407 --> 00:14:03,891 would be a treasonous gate marshal. 235 00:14:08,497 --> 00:14:10,430 I've written two dispatches 236 00:14:10,466 --> 00:14:12,021 to be delivered to the Prime Order 237 00:14:12,027 --> 00:14:13,672 in the event of my untimely death. 238 00:14:15,150 --> 00:14:17,684 Which means they haven't been delivered already. 239 00:14:17,883 --> 00:14:19,984 That tells me you want something for your silence. 240 00:14:21,399 --> 00:14:23,436 Your Majesty is wise beyond her years. 241 00:14:23,442 --> 00:14:24,769 Get to the point. 242 00:14:24,793 --> 00:14:26,693 I simply seek justice. 243 00:14:27,542 --> 00:14:30,009 Give up Talon. Your friend. 244 00:14:30,595 --> 00:14:32,162 She's to be executed 245 00:14:32,197 --> 00:14:34,623 and her body delivered to the Prime Order. 246 00:14:34,900 --> 00:14:36,654 Of all the things, why that? 247 00:14:36,903 --> 00:14:39,241 Why is her death so important to you? 248 00:14:39,247 --> 00:14:41,739 Because this is our only chance to protect 249 00:14:41,745 --> 00:14:43,714 the Outpost from the Prime Order! 250 00:14:44,043 --> 00:14:46,177 My Outpost! 251 00:14:47,423 --> 00:14:50,424 They will surely take control. 252 00:14:51,350 --> 00:14:53,284 And in that event, 253 00:14:54,255 --> 00:14:56,654 you stand to lose more than I do. 254 00:15:02,610 --> 00:15:05,960 A true leader must sometimes sacrifice one 255 00:15:06,804 --> 00:15:08,249 for the good of many. 256 00:15:09,133 --> 00:15:10,701 Listen to your father. 257 00:15:11,183 --> 00:15:13,217 He of all people should understand. 258 00:15:13,252 --> 00:15:15,910 Don't you dare try and dignify blackmail. 259 00:15:16,449 --> 00:15:19,838 He calls me Majesty and extorts me in the same breath. 260 00:15:23,632 --> 00:15:26,319 If... If I agree, 261 00:15:27,208 --> 00:15:29,212 Garret will accompany you immediately 262 00:15:29,218 --> 00:15:31,185 to destroy the dispatches you have prepared. 263 00:15:31,191 --> 00:15:34,125 After which he'd put his sword through my heart, 264 00:15:34,161 --> 00:15:35,827 something he's longed to do for years. 265 00:15:35,862 --> 00:15:37,725 No. The letters stay where they are. 266 00:15:37,731 --> 00:15:40,015 So you can make more demands, once Talon is dead. 267 00:15:40,103 --> 00:15:42,003 I just wanna do my job. 268 00:15:42,009 --> 00:15:43,672 Grant me that, 269 00:15:44,506 --> 00:15:46,686 and your secret is safe. 270 00:15:54,811 --> 00:15:56,681 So be it. 271 00:15:57,984 --> 00:15:59,798 To satisfy the law, 272 00:16:00,233 --> 00:16:02,767 Talon will be executed. 273 00:16:03,594 --> 00:16:05,523 Immediately? 274 00:16:06,648 --> 00:16:07,729 Immediately. 275 00:16:14,901 --> 00:16:16,768 Shh! 276 00:16:17,671 --> 00:16:19,404 I've killed men for less. 277 00:16:19,439 --> 00:16:21,373 Watchmen are coming. 278 00:16:21,408 --> 00:16:23,508 The Mistress told them you're down here. 279 00:16:23,514 --> 00:16:25,710 She did see me. 280 00:16:25,746 --> 00:16:27,962 Wythers gave the order to have you killed on sight. 281 00:16:27,968 --> 00:16:29,987 - But Gwynn... - No, the things have changed. 282 00:16:30,003 --> 00:16:31,669 All right, Gwynn can't protect you anymore. 283 00:16:31,705 --> 00:16:33,234 - Why? - My father, he... 284 00:16:33,240 --> 00:16:34,573 Look, there's a lot to explain. 285 00:16:34,579 --> 00:16:36,679 I need you to go! Now! 286 00:16:48,488 --> 00:16:51,756 I wish I could say I was surprised to see you, son. 287 00:16:53,615 --> 00:16:55,341 You can put those down, 288 00:16:55,558 --> 00:16:57,133 I'll go peacefully. 289 00:16:57,163 --> 00:16:58,630 I'll leave the Outpost 290 00:16:58,665 --> 00:17:00,665 and I won't come back, I swear it. 291 00:17:00,700 --> 00:17:03,167 You had your chance to get out. 292 00:17:03,763 --> 00:17:05,136 And instead there's another body 293 00:17:05,171 --> 00:17:07,013 under your window. 294 00:17:10,343 --> 00:17:12,443 Put these on her, 295 00:17:12,479 --> 00:17:14,837 or she dies here and now. 296 00:17:23,590 --> 00:17:25,690 You're making a mistake. 297 00:17:29,778 --> 00:17:32,530 I might have said the same thing to you. 298 00:18:10,562 --> 00:18:12,428 Hold up. 299 00:18:13,778 --> 00:18:14,931 Stay there. 300 00:18:14,966 --> 00:18:16,548 Get over there. 301 00:18:16,693 --> 00:18:17,926 Be quiet. 302 00:18:18,499 --> 00:18:20,166 Hello, Cedric. 303 00:18:20,172 --> 00:18:21,791 It's been a long time. 304 00:18:23,058 --> 00:18:25,525 You're not welcome, Shek. 305 00:18:25,561 --> 00:18:28,328 I decide who comes through that gate. 306 00:18:28,363 --> 00:18:30,985 You and your band of thugs can bugger off. 307 00:18:31,900 --> 00:18:33,533 You don't want to cross me today. 308 00:18:33,569 --> 00:18:34,801 Oh? 309 00:18:35,326 --> 00:18:37,904 And why is today any different? 310 00:18:37,940 --> 00:18:39,353 Because today, 311 00:18:39,540 --> 00:18:40,806 me and my... 312 00:18:41,095 --> 00:18:42,575 How did you put it? 313 00:18:42,581 --> 00:18:44,281 Band of thugs. 314 00:18:44,287 --> 00:18:46,566 Me and my esteemed companions 315 00:18:47,386 --> 00:18:50,373 are here as honorary ambassadors of the Prime Order. 316 00:18:50,379 --> 00:18:52,045 Strictly Covenant business. 317 00:18:58,760 --> 00:19:01,597 And what business is so despicable 318 00:19:01,603 --> 00:19:04,571 that it requires your twisted skills? 319 00:19:06,099 --> 00:19:08,081 Do you know who killed Toru Magmoor? 320 00:19:10,982 --> 00:19:12,931 Yeah, I have a few leads. 321 00:19:13,609 --> 00:19:15,799 And how about that strange 322 00:19:15,805 --> 00:19:17,756 message you sent Everit Dred? 323 00:19:17,853 --> 00:19:19,085 "One remains." 324 00:19:19,091 --> 00:19:20,529 What of it? 325 00:19:25,318 --> 00:19:27,395 I'll make this easy on you. 326 00:19:28,420 --> 00:19:30,482 I'll be gone from your precious Outpost 327 00:19:30,488 --> 00:19:32,337 the moment you hand me a body 328 00:19:32,343 --> 00:19:34,128 that has dark pointed ears 329 00:19:34,134 --> 00:19:35,867 and black blood in its vein. 330 00:19:44,656 --> 00:19:46,222 Pointed ears? 331 00:19:46,633 --> 00:19:48,766 Black blood? 332 00:19:48,772 --> 00:19:50,276 I'd say you were joking, 333 00:19:50,282 --> 00:19:53,016 but I know your a humorless, gutter snipe. 334 00:19:56,518 --> 00:19:58,854 "Tell Dred one remains." 335 00:19:58,860 --> 00:20:00,559 - You sent that. - Aye. 336 00:20:00,978 --> 00:20:02,999 Those were Toru Magmoor's last words, 337 00:20:03,005 --> 00:20:04,938 written in his own red blood. 338 00:20:05,316 --> 00:20:08,750 There's no mention of black blood or pointed ears. 339 00:20:09,159 --> 00:20:11,320 I want Toru's killer dead. 340 00:20:11,355 --> 00:20:12,816 As do I. 341 00:20:13,654 --> 00:20:15,488 And when that happens, 342 00:20:15,494 --> 00:20:17,961 the Prime Order will be the first to hear about it. 343 00:20:19,710 --> 00:20:21,610 You've lost your touch, Wythers. 344 00:20:21,799 --> 00:20:23,386 You know, there was a time you'd 345 00:20:23,392 --> 00:20:25,077 your man within hours, not days. 346 00:20:27,594 --> 00:20:29,953 None of us are what we used to be. 347 00:20:31,069 --> 00:20:33,924 Now if you'll excuse me, I have a job to do. 348 00:20:50,358 --> 00:20:53,259 Why? Why didn't you just hand her over? 349 00:20:53,714 --> 00:20:57,496 I don't serve the Prime Order any more than you do. 350 00:21:08,910 --> 00:21:10,892 Why are you doing this? 351 00:21:11,730 --> 00:21:15,132 Protect me from Shek so you can murder me yourself? 352 00:21:15,316 --> 00:21:17,348 You should be thanking me. 353 00:21:17,858 --> 00:21:20,793 My way is quick and done. 354 00:21:21,077 --> 00:21:23,677 Their way they might torture you for years 355 00:21:23,683 --> 00:21:25,816 before Dred lets you die. 356 00:21:26,094 --> 00:21:28,343 You'll be begging for your own death. 357 00:21:28,349 --> 00:21:30,316 Well, just let me kill him. 358 00:21:31,065 --> 00:21:33,032 Then you can have your way. 359 00:21:33,067 --> 00:21:34,630 Interesting. 360 00:21:35,044 --> 00:21:36,736 What's Shek to you? 361 00:21:36,771 --> 00:21:40,239 He and his men killed my family. 362 00:21:40,275 --> 00:21:42,208 It's tempting. 363 00:21:42,243 --> 00:21:44,425 Shek dead. You dead. 364 00:21:44,740 --> 00:21:47,741 But it leaves so many loose ends. 365 00:21:48,216 --> 00:21:51,811 I mean, Dred sent Magmoor to the Outpost 366 00:21:51,817 --> 00:21:53,684 and he gets killed. 367 00:21:54,322 --> 00:21:58,224 Then he sends Shek to the Outpost and he's killed, too? No. 368 00:21:58,259 --> 00:22:00,532 Suddenly Dred and his Covenant agents 369 00:22:00,538 --> 00:22:02,566 are snooping all over the gaff. 370 00:22:02,597 --> 00:22:05,131 It'd be a right bloody mess. 371 00:22:05,166 --> 00:22:10,202 Or I turn over your dead body 372 00:22:10,238 --> 00:22:13,005 to Shek and say, 373 00:22:13,041 --> 00:22:15,941 "Look! I found your Blackblood. 374 00:22:15,977 --> 00:22:18,277 She's the one who killed Toru Magmoor." 375 00:22:19,278 --> 00:22:21,905 How many questions are left unanswered then? 376 00:22:22,223 --> 00:22:23,608 None. 377 00:22:23,614 --> 00:22:25,580 They killed my family! 378 00:22:25,787 --> 00:22:27,520 My whole village. 379 00:22:30,825 --> 00:22:32,958 What's done is done. 380 00:22:37,265 --> 00:22:38,464 Danno. 381 00:22:38,927 --> 00:22:41,967 Let me loose, you murderous bastard! 382 00:22:42,710 --> 00:22:43,869 Danno. 383 00:22:44,499 --> 00:22:46,141 Finish it. 384 00:23:10,266 --> 00:23:12,465 _ 385 00:23:12,719 --> 00:23:14,774 _ 386 00:23:16,875 --> 00:23:19,533 _ 387 00:23:21,936 --> 00:23:24,403 You better cut me loose. 388 00:23:36,132 --> 00:23:38,565 - Whoa! - Stay back. 389 00:23:43,026 --> 00:23:44,630 _ 390 00:23:46,429 --> 00:23:48,093 _ 391 00:23:59,583 --> 00:24:01,781 What the hell was that? 392 00:24:05,502 --> 00:24:06,844 What the hell are you? 393 00:24:06,850 --> 00:24:08,187 Garret... 394 00:24:08,222 --> 00:24:10,356 All those murders? 395 00:24:10,391 --> 00:24:11,735 Was that you? 396 00:24:11,741 --> 00:24:13,826 You and... and... and that thing? 397 00:24:13,861 --> 00:24:15,452 I can't control it. 398 00:24:15,458 --> 00:24:18,069 If I could, I would never have let it hurt those people. 399 00:24:18,075 --> 00:24:20,533 But it just now obeyed you. 400 00:24:20,568 --> 00:24:22,334 I've been learning. 401 00:24:22,370 --> 00:24:23,869 It's the first time it's done that. 402 00:24:23,905 --> 00:24:25,291 I think because I spoke 403 00:24:25,297 --> 00:24:27,297 in my ancestral language. 404 00:24:30,626 --> 00:24:32,399 So what now? 405 00:24:34,749 --> 00:24:36,215 I need a minute. 406 00:24:43,533 --> 00:24:45,324 The black blood. 407 00:24:45,359 --> 00:24:48,027 Is that why you can control it? 408 00:24:48,062 --> 00:24:50,029 Something like that. 409 00:24:52,279 --> 00:24:55,013 That's why the Prime Order want you so badly. 410 00:24:58,506 --> 00:25:00,439 You have to let me go. 411 00:25:00,475 --> 00:25:01,941 Why should I? 412 00:25:01,976 --> 00:25:03,864 Because I'm the only one who has any chance 413 00:25:03,870 --> 00:25:05,411 to rid us of this thing. 414 00:25:08,051 --> 00:25:09,375 "One remains." 415 00:25:12,964 --> 00:25:14,703 Is that you... 416 00:25:16,215 --> 00:25:17,764 Or the demon? 417 00:25:20,286 --> 00:25:21,927 It's me. 418 00:25:22,930 --> 00:25:24,597 I'm the one. 419 00:25:26,698 --> 00:25:28,609 There's many more Lu-Qiri, 420 00:25:29,103 --> 00:25:30,696 what you call demons. 421 00:25:31,044 --> 00:25:32,777 Oh, good. 422 00:25:32,875 --> 00:25:34,575 That's a relief. 423 00:25:42,250 --> 00:25:44,683 I want you fix this. 424 00:25:44,719 --> 00:25:46,270 All of it. 425 00:25:47,502 --> 00:25:50,040 Make it go away. 426 00:25:51,165 --> 00:25:54,451 I want my Outpost back the way it was 427 00:25:54,903 --> 00:25:56,870 before you set foot here. 428 00:25:57,802 --> 00:25:59,592 Then you leave this place. 429 00:26:02,276 --> 00:26:04,328 For the sake of all of us. 430 00:26:06,396 --> 00:26:07,996 Are we clear? 431 00:26:10,020 --> 00:26:11,257 Yes. 432 00:26:29,413 --> 00:26:31,079 I need to banish the demon. 433 00:26:31,115 --> 00:26:32,881 Today. 434 00:26:32,916 --> 00:26:34,149 You're still alive! 435 00:26:34,466 --> 00:26:35,812 Barely. 436 00:26:36,132 --> 00:26:38,420 I chased it into the sewers. 437 00:26:39,320 --> 00:26:40,656 Did it obey you? 438 00:26:41,073 --> 00:26:42,581 Only after I fought it. 439 00:26:42,617 --> 00:26:44,150 And lost. 440 00:26:44,185 --> 00:26:47,186 Instead of just finishing me off, it just left me there. 441 00:26:47,221 --> 00:26:48,707 It knows. 442 00:26:48,900 --> 00:26:51,634 It knows you're the only hope for its kindred. 443 00:26:52,540 --> 00:26:55,608 Well, that explains why it just saved me from my execution. 444 00:26:55,637 --> 00:26:58,381 Next time it may try to bend you to its will. 445 00:26:58,387 --> 00:27:01,073 Torture you into opening the way for more of its kind. 446 00:27:01,109 --> 00:27:02,417 I never will. 447 00:27:02,423 --> 00:27:03,816 It believes you will. 448 00:27:03,822 --> 00:27:05,244 But I won't. 449 00:27:05,250 --> 00:27:07,573 I'll send it back and I'll never open that door again. 450 00:27:07,581 --> 00:27:09,489 - Just tell me how. - I told you. 451 00:27:09,495 --> 00:27:11,262 Without a shadow of doubt or fear. 452 00:27:11,281 --> 00:27:12,614 But I was afraid. 453 00:27:12,853 --> 00:27:15,076 I was about to die when it listened to me. 454 00:27:15,082 --> 00:27:16,850 How is that without fear? 455 00:27:17,725 --> 00:27:21,397 Maybe you thought you were going to die 456 00:27:21,762 --> 00:27:24,363 so you had nothing to lose, 457 00:27:24,398 --> 00:27:26,365 you were past the point of fear. 458 00:27:26,992 --> 00:27:28,851 Kind of splitting hairs, aren't you? 459 00:27:28,857 --> 00:27:31,548 Now you must command it back through the portal. 460 00:27:31,939 --> 00:27:35,438 Yeah, that's the bit you didn't explain. 461 00:27:35,976 --> 00:27:37,843 The portal. 462 00:27:37,878 --> 00:27:40,546 I have no idea how to open the portal. 463 00:27:41,482 --> 00:27:43,382 Neither do I. 464 00:27:44,739 --> 00:27:46,472 What do you mean? 465 00:27:46,478 --> 00:27:48,594 Your ancestors lived in fear 466 00:27:48,611 --> 00:27:50,311 that the power would used for destruction. 467 00:27:50,346 --> 00:27:52,446 So they took great pains to hide any information 468 00:27:52,482 --> 00:27:55,792 about that particular piece of the puzzle. 469 00:27:56,269 --> 00:27:58,986 There must be something you can tell me about it. 470 00:28:00,395 --> 00:28:01,993 Only this... 471 00:28:02,592 --> 00:28:06,093 All Blackbloods have the power to control demons. 472 00:28:06,129 --> 00:28:07,968 But only one at any time 473 00:28:07,974 --> 00:28:10,241 can open the passageway to their world. 474 00:28:10,276 --> 00:28:13,711 And that power is handed down from father to son, 475 00:28:14,089 --> 00:28:16,223 from mother to daughter. 476 00:28:20,719 --> 00:28:22,157 My mother. 477 00:28:23,256 --> 00:28:25,763 Before she died, she touched me. 478 00:28:25,935 --> 00:28:27,735 And I felt something happen. 479 00:28:27,741 --> 00:28:29,541 Sounds like you already understand more 480 00:28:29,547 --> 00:28:31,380 than I could ever teach you. 481 00:28:41,407 --> 00:28:44,375 Come back when the Lu-Qiri is gone. 482 00:28:44,410 --> 00:28:46,377 I have a surprise for you. 483 00:28:46,412 --> 00:28:49,547 And we can sit and discuss the ways of your people. 484 00:29:12,705 --> 00:29:14,082 What? 485 00:29:15,775 --> 00:29:17,608 Why didn't you tell me? 486 00:29:18,276 --> 00:29:19,933 About what you are. 487 00:29:21,288 --> 00:29:23,055 'Cause I'm still the same person. 488 00:29:23,061 --> 00:29:25,241 You're not, though, are you? 489 00:29:27,420 --> 00:29:29,353 I mean, after everything 490 00:29:29,388 --> 00:29:31,023 I've done to help you, 491 00:29:31,271 --> 00:29:32,862 you should have told me. 492 00:29:32,868 --> 00:29:34,066 Why? 493 00:29:35,272 --> 00:29:36,728 Now you know the real me, 494 00:29:36,734 --> 00:29:38,233 - I disgust you? - No! 495 00:29:38,264 --> 00:29:40,988 Look, I don't know what to think. 496 00:29:41,154 --> 00:29:43,526 All right, you control this creature. 497 00:29:43,532 --> 00:29:46,360 This thing that is killing people. 498 00:29:46,366 --> 00:29:49,867 - People I am responsible for... - I do not control it! 499 00:29:52,352 --> 00:29:53,744 Did you tell Gwynn? 500 00:29:54,184 --> 00:29:55,203 Yeah. 501 00:29:56,403 --> 00:29:59,370 I told her that Wythers let you go. 502 00:29:59,376 --> 00:30:01,877 But I didn't tell her how it happened. 503 00:30:01,883 --> 00:30:04,851 Did she tell you why she turned on me? 504 00:30:05,403 --> 00:30:07,236 Why suddenly she was all too happy 505 00:30:07,242 --> 00:30:09,442 to let the marshal cut off my head? 506 00:30:11,112 --> 00:30:12,900 All I can tell you is that 507 00:30:14,189 --> 00:30:16,633 she didn't have much of a choice. 508 00:30:16,639 --> 00:30:18,372 No, I get it. 509 00:30:18,668 --> 00:30:20,390 She was saving her own skin. 510 00:30:23,048 --> 00:30:25,363 What are they doing? 511 00:30:27,394 --> 00:30:28,760 Checking ears. 512 00:30:29,048 --> 00:30:31,448 Those are the Bones. 513 00:30:31,484 --> 00:30:32,712 Aren't they? 514 00:30:33,322 --> 00:30:35,584 The men who killed your family. 515 00:30:37,356 --> 00:30:38,756 So, first the Bones, 516 00:30:38,791 --> 00:30:40,591 then the creature. That's your plan? 517 00:30:41,799 --> 00:30:43,361 Shouldn't your first priority 518 00:30:43,367 --> 00:30:45,031 be getting rid of that thing? 519 00:30:45,037 --> 00:30:46,296 It's called a Lu-Qiri. 520 00:30:46,302 --> 00:30:47,334 Fine. 521 00:30:47,340 --> 00:30:50,688 Shouldn't stopping the Lu-Qiri take precedence 522 00:30:50,694 --> 00:30:52,227 over getting revenge? 523 00:30:55,008 --> 00:30:57,708 All my life, I have searched for those men. 524 00:30:58,589 --> 00:31:00,944 I can't really explain it, it's just... 525 00:31:01,647 --> 00:31:04,548 I feel as though I'll never be able to control the Lu-Qiri 526 00:31:04,583 --> 00:31:07,225 until I clear my mind of everything else. 527 00:31:09,153 --> 00:31:11,320 Until I can put my past behind me. 528 00:31:12,992 --> 00:31:15,109 If it makes you feel any better, 529 00:31:16,531 --> 00:31:19,663 I'm hoping to solve both problems at once. 530 00:31:21,269 --> 00:31:24,535 Well, if you ask me, I think you're being selfish, 531 00:31:24,570 --> 00:31:27,237 and completely suicidal. 532 00:31:29,029 --> 00:31:31,296 And for what it's worth, 533 00:31:31,526 --> 00:31:34,994 I would at least rather you not do the suicide part. 534 00:31:59,123 --> 00:32:01,970 I knew one day you'd show up at my door. 535 00:32:03,470 --> 00:32:06,176 Good to see you again, old Wolf. 536 00:32:06,842 --> 00:32:08,408 And you left us for this? 537 00:32:09,354 --> 00:32:11,915 What's worth more than peace of mind? 538 00:32:12,795 --> 00:32:14,336 I don't know. 539 00:32:14,342 --> 00:32:15,892 A good horse? 540 00:32:16,931 --> 00:32:19,289 A pair of boots? 541 00:32:22,161 --> 00:32:24,100 You must know why I'm here. 542 00:32:25,140 --> 00:32:27,074 First Magmoor, now you. 543 00:32:27,829 --> 00:32:29,602 Maybe we're having a reunion? 544 00:32:31,118 --> 00:32:32,840 Where's the Blackblood? 545 00:32:34,320 --> 00:32:35,850 Blackblood? 546 00:32:36,308 --> 00:32:37,741 If that's what you've come to find, 547 00:32:37,777 --> 00:32:39,120 you've come a long way for nothing. 548 00:32:39,126 --> 00:32:40,911 Yes. It was a long ride 549 00:32:40,946 --> 00:32:43,389 out to this armpit of the Realm. 550 00:32:44,016 --> 00:32:46,083 Gave me lot of time to think. 551 00:32:46,118 --> 00:32:47,623 "One remains." 552 00:32:48,507 --> 00:32:49,907 How is that even possible? 553 00:32:49,913 --> 00:32:51,713 We killed them all. 554 00:32:52,224 --> 00:32:54,205 And then I remembered. 555 00:32:55,283 --> 00:32:57,394 The girl in the tomb. 556 00:32:57,429 --> 00:32:59,730 My arrows never miss. 557 00:32:59,765 --> 00:33:02,966 Now, that's precisely what I told myself. 558 00:33:04,660 --> 00:33:06,560 Unless you aim to miss. 559 00:33:07,072 --> 00:33:10,274 Now why would you do that, I wonder? 560 00:33:11,191 --> 00:33:13,577 There's something about her, Shek. 561 00:33:14,151 --> 00:33:16,352 It's bigger than you or me. 562 00:33:17,216 --> 00:33:19,249 I tried to kill her once, but I failed. 563 00:33:19,285 --> 00:33:20,490 And so will you. 564 00:33:20,496 --> 00:33:22,345 That's not her destiny. 565 00:33:23,482 --> 00:33:26,256 Spoken like a man who's lost his touch. 566 00:33:26,292 --> 00:33:27,933 And also his mind. 567 00:33:27,939 --> 00:33:30,761 Leave and be done with it, Shek. 568 00:33:30,796 --> 00:33:34,118 There are forces at work here you will never understand. 569 00:33:34,124 --> 00:33:37,267 I kill whatever, whenever I please. 570 00:33:38,321 --> 00:33:42,005 There's no destiny here, there's no Gods. 571 00:33:43,037 --> 00:33:46,109 There's only strength and weakness. 572 00:33:46,145 --> 00:33:49,773 Today I'm one, and you're the other. 573 00:33:53,116 --> 00:33:55,452 I will not fight you, Shek. 574 00:33:55,487 --> 00:33:57,254 Kill me if you must, 575 00:33:57,289 --> 00:33:59,223 but there'll be no sport in it for you. 576 00:33:59,258 --> 00:34:00,575 Sport? 577 00:34:02,239 --> 00:34:04,274 This is vengeance. 578 00:34:04,451 --> 00:34:06,384 You should never have turned 579 00:34:06,390 --> 00:34:08,015 your back on me, old Wolf. 580 00:34:08,021 --> 00:34:09,890 The Wolf died that day, 581 00:34:09,896 --> 00:34:11,666 in the Blackblood village. 582 00:34:12,671 --> 00:34:14,571 The Smith will die today, 583 00:34:14,607 --> 00:34:16,887 happy to have done some good in this life. 584 00:34:16,893 --> 00:34:18,289 Oh? 585 00:34:18,295 --> 00:34:20,362 And what good have you done? 586 00:34:22,246 --> 00:34:24,279 One remains. 587 00:34:25,382 --> 00:34:26,917 Not for long. 588 00:34:33,959 --> 00:34:36,994 Before she dies, 589 00:34:37,029 --> 00:34:40,423 I'm going to enjoy telling her what you really are. 590 00:35:18,296 --> 00:35:20,196 This is for the Blackbloods. 591 00:35:52,830 --> 00:35:54,321 Shek! 592 00:37:02,566 --> 00:37:04,399 This way. 593 00:37:08,305 --> 00:37:09,938 Guide us all. 594 00:37:09,974 --> 00:37:12,107 To the right. 595 00:37:18,616 --> 00:37:20,749 Stay quiet! 596 00:39:09,293 --> 00:39:12,060 What the gods are you? 597 00:39:23,498 --> 00:39:25,165 So Dred was right. 598 00:39:25,171 --> 00:39:27,493 You Blackbloods can control these monsters. 599 00:39:27,499 --> 00:39:30,334 I just thought he was a religious nutter. 600 00:39:31,580 --> 00:39:34,074 We did some good eradicating your kind. 601 00:39:41,558 --> 00:39:43,467 What? You can't win in a fair fight? 602 00:39:43,473 --> 00:39:45,060 You need your beast to do it for you? 603 00:39:45,095 --> 00:39:46,495 Fair fight? 604 00:39:46,530 --> 00:39:48,895 You murdered unarmed peasants and children! 605 00:39:48,901 --> 00:39:51,333 I spilled a lot of black blood that night, 606 00:39:51,618 --> 00:39:53,551 but not as much as your friend the Wolf. 607 00:39:54,291 --> 00:39:56,271 Magmoor said that name, too. 608 00:39:56,710 --> 00:39:58,677 Who is this Wolf? 609 00:40:00,010 --> 00:40:02,113 You don't know? 610 00:40:02,119 --> 00:40:03,720 It's that Blacksmith you've been 611 00:40:03,726 --> 00:40:05,170 spending so much time with. 612 00:40:05,176 --> 00:40:06,284 No. 613 00:40:06,945 --> 00:40:10,419 Yeah, his arrows killed so many Blackbloods that night. 614 00:40:15,753 --> 00:40:17,225 Arrows. 615 00:40:32,402 --> 00:40:34,600 So really it's him you should be seeking revenge on, 616 00:40:34,606 --> 00:40:36,572 wouldn't you say? 617 00:40:37,169 --> 00:40:39,170 They were your men. 618 00:40:39,176 --> 00:40:40,467 You were the leader. 619 00:40:40,473 --> 00:40:41,672 Was I? 620 00:40:42,730 --> 00:40:45,042 If a sword kills your people, 621 00:40:45,048 --> 00:40:47,115 do you find and destroy the sword? 622 00:40:47,150 --> 00:40:50,452 No, I destroy the man. 623 00:40:50,487 --> 00:40:52,011 I'm just a sword. 624 00:40:52,142 --> 00:40:54,909 A cold piece of steel in the hands of Everit Dred, 625 00:40:55,259 --> 00:40:57,525 If not me, he would have paid someone else. 626 00:40:57,561 --> 00:41:00,295 So you see, even if you defeat me, 627 00:41:00,330 --> 00:41:01,696 which you won't, 628 00:41:01,732 --> 00:41:04,833 you'll have destroyed nothing but a sword, 629 00:41:04,868 --> 00:41:07,969 while the true killer goes free. 630 00:41:21,618 --> 00:41:24,452 Your ugly friend's worried about you. 631 00:41:28,792 --> 00:41:30,262 It shouldn't be. 632 00:41:38,241 --> 00:41:39,774 You're good, Blackblood. 633 00:41:39,780 --> 00:41:41,579 Better than you. 634 00:41:51,273 --> 00:41:55,984 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 635 00:41:56,305 --> 00:42:02,244 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org42951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.