All language subtitles for The.McMasters.(1970).DVDRip.Eng.tetrao.VTS_01_0.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,960 --> 00:00:58,554 LE CLAN DES Mc MASTERS 2 00:03:15,360 --> 00:03:16,554 Benjie ! 3 00:03:21,680 --> 00:03:25,150 M. Watson, vous �tes pas content de me voir ? 4 00:03:27,920 --> 00:03:30,354 On s'est toujours bien entendus. 5 00:03:30,560 --> 00:03:33,950 Bien s�r, mais pourquoi es-tu revenu ? 6 00:03:34,760 --> 00:03:35,715 Car je vis ici. 7 00:03:37,880 --> 00:03:39,074 Tu pourrais mourir ici. 8 00:03:40,080 --> 00:03:44,039 On peut mourir n'importe o�. J'ai eu le temps d'apprendre �a. 9 00:03:44,240 --> 00:03:47,038 Tout d�pend de la raison pour laquelle on meurt. 10 00:03:50,800 --> 00:03:52,153 Le vieil homme vit toujours l� ? 11 00:03:53,440 --> 00:03:54,714 Oui, toujours. 12 00:03:57,680 --> 00:04:00,399 Donnez-moi une bo�te de 10 cigares. 13 00:04:00,600 --> 00:04:01,794 Une bo�te ? 14 00:04:09,400 --> 00:04:11,595 Ma pr�sence vous rend nerveux ? 15 00:04:11,800 --> 00:04:13,677 Pas du tout. 16 00:04:15,040 --> 00:04:17,793 Alors pourquoi vous me regardez comme �a ? 17 00:04:19,520 --> 00:04:21,192 C'est �vident... 18 00:04:22,360 --> 00:04:25,636 Pourcommencer, il y a ton uniforme. 19 00:04:26,360 --> 00:04:27,679 ll n'est pas populaire ici. 20 00:04:27,880 --> 00:04:30,758 Je ne suis pas candidat � la mairie. 21 00:04:34,240 --> 00:04:35,593 J'ai rien contre toi... 22 00:04:36,240 --> 00:04:37,309 Moi non plus. 23 00:05:19,800 --> 00:05:21,279 Salut, Benjie. 24 00:05:22,840 --> 00:05:25,354 �a faisait longtemps. 25 00:05:26,360 --> 00:05:27,873 Quatre ans. 26 00:05:28,080 --> 00:05:29,035 Tu �tais o� ? 27 00:05:29,240 --> 00:05:31,071 Tu menaista noble guerre ? 28 00:05:34,640 --> 00:05:38,394 Tu �tais bien press� d'aller au combat. 29 00:05:40,040 --> 00:05:43,669 Tu sais ce qu'on fait ici aux voleurs de chevaux ? 30 00:05:43,880 --> 00:05:45,950 Surtout aux n�gres. 31 00:05:47,120 --> 00:05:48,838 Je paierai pour votre cheval. 32 00:05:49,040 --> 00:05:52,510 Vous avez entendu �a, M. Kolby ? ll va payer. 33 00:05:53,560 --> 00:05:56,358 Crois-moi, tu vas payer. 34 00:05:58,200 --> 00:06:00,430 Tu vas payer parce que... 35 00:06:04,920 --> 00:06:07,514 Tu as appris des choses � l'arm�e, Benjie. 36 00:06:09,960 --> 00:06:12,474 J'avais besoin du cheval pour rejoindre l'arm�e. 37 00:06:13,480 --> 00:06:15,198 Mais je vais vous le payer. 38 00:06:17,240 --> 00:06:19,629 Je ne veux pas causer de probl�mes. 39 00:06:29,200 --> 00:06:31,316 Tu as oubli� un d�tail. 40 00:06:32,720 --> 00:06:34,790 Tu es noir. 41 00:06:38,320 --> 00:06:40,880 N'oublie jamais �a, mon petit. 42 00:06:44,800 --> 00:06:45,550 Laissez-moi passer. 43 00:06:49,040 --> 00:06:50,359 Poussez-vous. 44 00:07:47,880 --> 00:07:49,598 C'est toi, Lester? 45 00:07:54,040 --> 00:07:58,113 Qu'est-ce que tu fais l�, sur le pas de la porte? 46 00:07:58,520 --> 00:08:00,476 Tu as v�rifi� le fer� marquer? 47 00:08:00,680 --> 00:08:03,877 Je sais que tu n'as pas eu le temps d'y aller. 48 00:08:04,080 --> 00:08:05,638 Tu dis rien ? 49 00:08:35,720 --> 00:08:37,756 Je vous ai apport� des cigares. 50 00:08:41,960 --> 00:08:44,554 Je pensais pas te revoir. 51 00:08:47,120 --> 00:08:50,192 L�ve-toi. Je t'ai pourtant bien �lev�. 52 00:08:50,920 --> 00:08:52,512 Laisse-moi te regarder. 53 00:08:54,400 --> 00:08:56,118 Tu as chang�. 54 00:08:56,880 --> 00:08:59,030 Ton regard est diff�rent. 55 00:08:59,600 --> 00:09:02,114 Quatre ann�es, �a fait beaucoup. 56 00:09:03,360 --> 00:09:07,433 Beaucoup ? J'ai l'impression que c'�tait hier. 57 00:09:09,280 --> 00:09:12,556 Pourquoi tu es revenu ? Tu aurais pu aller ailleurs. 58 00:09:14,320 --> 00:09:15,753 Parce que... 59 00:09:16,520 --> 00:09:18,192 c'est chez moi, ici. 60 00:09:22,480 --> 00:09:24,789 Tu as d�tal� sans rien me dire. 61 00:09:25,000 --> 00:09:26,911 - Comme un lapin. -Vous m'auriez retenu. 62 00:09:27,400 --> 00:09:29,072 Retenu ? 63 00:09:29,280 --> 00:09:31,919 Tu as vol� un cheval alors qu'on en a plein ici. 64 00:09:33,280 --> 00:09:36,317 Je l'ai pas vol�. Je l'ai emprunt�. 65 00:09:36,520 --> 00:09:38,909 Quand on emprunte un cheval, on le rend. 66 00:09:39,120 --> 00:09:41,839 - Je l'ai pay� ! - Ne crie pas ! 67 00:09:42,320 --> 00:09:44,595 C'�tait quand m�me un vol. 68 00:09:44,800 --> 00:09:46,392 Je ne crie pas ! 69 00:09:46,800 --> 00:09:48,870 En tout cas, tu as eu tort. 70 00:09:52,600 --> 00:09:56,115 Venir avec cet uniforme ici... 71 00:09:56,720 --> 00:09:59,075 Tu sais comment sont les sudistes. 72 00:10:00,280 --> 00:10:01,269 Vous �tes sudiste ? 73 00:10:02,400 --> 00:10:03,753 Prends pas tes grands airs. 74 00:10:04,520 --> 00:10:06,078 Tu es encore un gosse pour moi. 75 00:10:07,240 --> 00:10:09,913 Vous croyez avoir gagn� cette guerre ? 76 00:10:10,120 --> 00:10:12,998 C'est Lee et Jeb Stuart qui l'ont perdue. 77 00:10:13,600 --> 00:10:17,513 Avec Stonewall Jackson, �a aurait pas �t� pareil. 78 00:10:17,720 --> 00:10:18,311 C'est s�r... 79 00:10:34,760 --> 00:10:38,799 Tu m'as cru pour Stonewall Jackson ! 80 00:10:48,920 --> 00:10:50,353 Tu vas rester, Benjie ? 81 00:10:50,560 --> 00:10:52,676 Oui, quelque temps. 82 00:10:54,640 --> 00:10:57,632 On aurait bien besoin d'un coup de main. 83 00:10:57,840 --> 00:10:59,512 On a beaucoup � faire. 84 00:11:01,480 --> 00:11:02,549 Encore ? 85 00:11:05,200 --> 00:11:06,269 Faites la vaisselle. 86 00:11:07,400 --> 00:11:09,277 On nettoiera ici. 87 00:11:11,680 --> 00:11:12,396 Tu dors o� ? 88 00:11:16,440 --> 00:11:17,190 Pourquoi ? 89 00:11:19,480 --> 00:11:22,040 ll y a plus de place dans le baraquement. 90 00:11:23,520 --> 00:11:27,195 ll dormira ici, sous mon toit. 91 00:11:31,240 --> 00:11:32,275 Ademain. 92 00:11:36,400 --> 00:11:39,233 On rentre tr�s bien � quatre dans le baraquement. 93 00:11:41,920 --> 00:11:44,150 Tu aurais d� le lui dire. 94 00:11:44,360 --> 00:11:46,555 Je ne veux pas d'ennuis. 95 00:11:46,760 --> 00:11:48,796 C'est lui qui cherche les ennuis... 96 00:11:49,000 --> 00:11:51,912 En jouant au plus malin avec son patron. 97 00:11:53,520 --> 00:11:56,159 Tu as entendu ce que je viens de dire ? 98 00:11:56,360 --> 00:11:57,998 J'ai entendu. 99 00:11:58,200 --> 00:12:01,272 Je vois ce que vous voulez dire et je vous en remercie. 100 00:12:01,480 --> 00:12:05,792 Mais je voulais trouver mon propre foyer. 101 00:12:06,640 --> 00:12:09,074 Je te jure... 102 00:12:10,360 --> 00:12:14,592 Tu as peut-�tre grandi mais tu comprendstoujours rien. 103 00:12:15,120 --> 00:12:17,759 D'apr�stoi, de quoi je parle ? 104 00:12:22,240 --> 00:12:25,789 Quand tu �tais petit, tu �tais malin. 105 00:12:28,320 --> 00:12:30,231 Le voil�. 106 00:12:41,880 --> 00:12:45,919 ''Contre la somme d'un dollar 107 00:12:46,120 --> 00:12:49,112 et autres engagements...'' 108 00:12:49,560 --> 00:12:52,028 C'est une sorte de dette d'honneur. 109 00:12:52,240 --> 00:12:55,710 ''Je soussign�, Neal Mc Masters...'' 110 00:12:56,520 --> 00:12:58,397 En r�sum�, 111 00:12:58,600 --> 00:13:01,592 ce ranch nous appartient � tous les deux. 112 00:13:04,240 --> 00:13:06,151 Quand avez-vous fait �a ? 113 00:13:06,360 --> 00:13:08,828 J'y songeais depuis longtemps. 114 00:13:09,600 --> 00:13:11,909 Mais je savais pas si tu allais revenir. 115 00:13:13,000 --> 00:13:15,275 M. Mc Masters, vous ne pouvez pas... 116 00:13:15,480 --> 00:13:17,755 Comment �a,je peux pas ? C'est d�j� fait. 117 00:13:17,960 --> 00:13:21,794 D�s demain, tu poss�deras la moiti� de ces terres. 118 00:13:22,640 --> 00:13:23,755 Je peux pas. 119 00:13:23,960 --> 00:13:27,509 Comment �a, tu peux pas ? Bien s�r que tu peux. 120 00:13:27,720 --> 00:13:30,837 C'est une vente tout � fait l�gale. 121 00:13:31,040 --> 00:13:32,439 Donne-moijuste un dollar. 122 00:13:33,360 --> 00:13:36,238 C'est gentil de me donner la moiti� du ranch, 123 00:13:37,000 --> 00:13:39,150 mais je veux vous payer sa juste valeur. 124 00:13:41,760 --> 00:13:44,957 J'ai environ 900 dollars. 125 00:13:48,040 --> 00:13:51,112 Derni�re offre, pas de marchandage : 126 00:13:51,320 --> 00:13:52,878 500 dollars. 127 00:13:53,560 --> 00:13:55,915 Le ranch vaut 3 ou 4 fois ce prix ! 128 00:13:56,120 --> 00:13:58,680 C'est mon dernier prix. Aprendre ou � laisser. 129 00:14:02,960 --> 00:14:04,279 D'accord, monsieur. 130 00:14:05,480 --> 00:14:06,708 March� conclu. 131 00:14:11,680 --> 00:14:14,717 Maintenant, il faut remplir ce papier. 132 00:14:18,360 --> 00:14:20,351 Tu as pens� � un nom de famille ? 133 00:14:22,000 --> 00:14:24,195 Al'arm�e, on m'appelait... 134 00:14:24,760 --> 00:14:28,275 Je leur ai dit... que je m'appelais Mc Masters. 135 00:14:30,040 --> 00:14:31,314 Mc Masters ? 136 00:14:31,680 --> 00:14:33,796 Tu leur as dit que tu �tais un Mc Masters ? 137 00:14:34,320 --> 00:14:35,833 Benjamin. 138 00:14:36,040 --> 00:14:38,190 Benjamin Mc Masters... 139 00:14:40,840 --> 00:14:42,398 C'est pas mal. 140 00:14:44,000 --> 00:14:47,709 Oui, monsieur. Benjamin Mc Masters ! 141 00:14:48,600 --> 00:14:51,512 �a sonne vraiment tr�s bien. 142 00:14:54,040 --> 00:14:56,793 Encore une signature ici. 143 00:15:01,960 --> 00:15:03,439 Je me suis rat�. 144 00:15:04,800 --> 00:15:07,837 Barrez-la et refaites-la � c�t�. 145 00:15:12,600 --> 00:15:14,875 J'ai appris �a � l'arm�e. 146 00:15:15,800 --> 00:15:18,360 - C'est bon ? - C'est sign�. 147 00:15:19,120 --> 00:15:21,190 C'est un document l�gal. 148 00:15:34,440 --> 00:15:37,273 Je vais aller m'acheter de nouveaux v�tements. 149 00:15:52,800 --> 00:15:55,997 Hank. Approche-toi... 150 00:15:56,920 --> 00:15:57,989 Viens. 151 00:16:00,800 --> 00:16:01,357 Un whisky. 152 00:16:37,480 --> 00:16:38,993 �a fera 10 dollars. 153 00:16:41,240 --> 00:16:42,798 D'accord, 10 dollars. 154 00:16:43,000 --> 00:16:46,117 Et je t'en laisse 10 autres. 155 00:16:46,320 --> 00:16:48,151 Reprendston argent, Benjie. 156 00:16:48,360 --> 00:16:49,554 M. Spencer... 157 00:16:50,120 --> 00:16:52,953 Je lui paye un verre. Au prix normal. 158 00:16:53,480 --> 00:16:55,311 On sert pas les n�gres. 159 00:16:55,520 --> 00:16:59,513 C'est pas ce que tu lui as dit. Tu allais accepterson argent. 160 00:17:00,640 --> 00:17:02,153 Et tu vas me servir. 161 00:17:07,440 --> 00:17:10,159 Je vous remercie, M. Spencer. 162 00:17:10,520 --> 00:17:14,229 Les gars, j'ai une annonce � faire. 163 00:17:14,440 --> 00:17:18,035 �a vous �vitera d'apprendre la nouvelle par le greffier. 164 00:17:18,240 --> 00:17:21,073 Benjamin Mc Masters et moi 165 00:17:21,280 --> 00:17:24,829 sommes associ�s dans le ranch depuis ce matin. 166 00:17:25,040 --> 00:17:26,553 Je propose de trinquer 167 00:17:26,760 --> 00:17:29,274 pour cette nouvelle union. C'est ma tourn�e. 168 00:17:30,080 --> 00:17:31,593 Je veux bien trinquer. 169 00:17:35,120 --> 00:17:39,193 �a permet de distinguer les amis des ennemis. 170 00:17:40,360 --> 00:17:41,634 Rentrons. 171 00:17:44,480 --> 00:17:45,310 Amateur de n�gres. 172 00:17:47,040 --> 00:17:48,393 Non, Benjie. 173 00:17:48,600 --> 00:17:52,229 On ne va pas leur en vouloir de dire la v�rit�. 174 00:18:19,480 --> 00:18:21,118 O� est Mc Masters ? 175 00:18:27,200 --> 00:18:29,555 On va rachetertesterres. 176 00:18:30,720 --> 00:18:33,075 M. Mc Masters, on est une d�l�gation... 177 00:18:33,280 --> 00:18:34,713 Ferme-la, Sylvester. 178 00:18:34,920 --> 00:18:37,070 On a fait une collecte aupr�s... 179 00:18:37,360 --> 00:18:38,190 Sylvester. 180 00:18:39,600 --> 00:18:42,512 On veut pas de n�gres dans le comt� de Cullomb. 181 00:18:49,520 --> 00:18:52,432 On vous fait une bonne offre. Vous devriez accepter. 182 00:18:52,640 --> 00:18:56,235 - 6 000 dollars. - La ferme, Sylvester. 183 00:19:03,000 --> 00:19:03,830 Alors ? 184 00:19:06,400 --> 00:19:07,549 Non, merci. 185 00:19:10,800 --> 00:19:14,839 Personne ne viendra travailler pour vous. 186 00:19:15,720 --> 00:19:17,312 Vous avez pas le choix. 187 00:19:17,520 --> 00:19:20,751 Neal, on est voisins depuis 15 ans. 188 00:19:21,160 --> 00:19:23,469 Mais l�, tu cherches les ennuis. 189 00:19:23,680 --> 00:19:25,716 Je cherche pas les ennuis. 190 00:19:27,000 --> 00:19:28,228 - Contrairement � vous. - Messieurs. 191 00:19:30,640 --> 00:19:32,517 Personne ne t'a parl�. 192 00:19:35,600 --> 00:19:39,434 Vous avez entendu M. Mc Masters. D�gagez de nosterres. 193 00:19:45,120 --> 00:19:47,031 C'est ce que vous voulez ? 194 00:19:51,280 --> 00:19:52,793 ll a lu dans mes pens�es. 195 00:19:57,920 --> 00:20:01,595 La prochaine fois, il n'y aura pas d'offre. 196 00:20:36,480 --> 00:20:37,754 Russell ! 197 00:20:45,600 --> 00:20:48,114 Mais c'est le petit Benjie ! 198 00:20:48,320 --> 00:20:51,790 Salut, Benjie. Tu as r�fl�chi � notre offre ? 199 00:20:52,840 --> 00:20:54,114 Qui sont-ils ? 200 00:20:54,760 --> 00:20:55,317 Eux ? 201 00:20:55,720 --> 00:20:57,392 Ce sont des lndiens. 202 00:20:57,960 --> 00:20:59,518 ll nous ont caus� des ennuis. 203 00:21:00,240 --> 00:21:02,879 Ces sales voleurs. On va les pendre. 204 00:21:03,960 --> 00:21:06,315 - Pourquelle raison ? - Vol de b�tail. 205 00:21:07,160 --> 00:21:07,956 O� est le b�tail ? 206 00:21:08,160 --> 00:21:11,596 De toute fa�on, tous les lndiens sont des voleurs. 207 00:21:13,080 --> 00:21:16,993 T'es s�r que c'est des lndiens ? Je trouve qu'ilste ressemblent. 208 00:21:20,280 --> 00:21:21,315 L'odeur, mon petit. 209 00:21:23,160 --> 00:21:25,390 On peut les sentir � plus de 2 km... 210 00:21:25,600 --> 00:21:27,192 Excusez-moi, M. Russell. 211 00:21:27,400 --> 00:21:29,994 Vous supposez seulement qu'ils allaient voler ? 212 00:21:30,200 --> 00:21:31,918 - C'est mesterres. - Vosterres ? 213 00:21:32,120 --> 00:21:34,350 Enfin, celles de M. Kolby. C'est pareil. 214 00:21:34,560 --> 00:21:37,199 L�, ils sont sur mesterres. 215 00:21:37,920 --> 00:21:39,592 J'avais oubli�... 216 00:21:39,800 --> 00:21:42,758 Tu poss�des desterres, maintenant. 217 00:21:42,960 --> 00:21:45,633 Et elles vont jusqu'aux collines, l�-bas. 218 00:21:46,520 --> 00:21:49,796 D�sol�, mais vous allez devoir passer de l'autre c�t�. 219 00:21:50,680 --> 00:21:52,636 Car vous �tes pas chez vous. 220 00:22:01,760 --> 00:22:03,990 Pauvre n�gre de... 221 00:22:04,600 --> 00:22:07,194 Quand testerres nous appartiendront... 222 00:22:07,760 --> 00:22:10,479 Je vous le demande gentiment. Partez d'ici. 223 00:22:13,720 --> 00:22:16,917 Sinon, tu comptes nous descendre ? 224 00:22:18,240 --> 00:22:19,992 S'il le faut. 225 00:22:20,600 --> 00:22:22,431 D�gagez de mesterres. 226 00:22:25,480 --> 00:22:29,234 Tu te crois tout permis, monsieurle propri�taire ? 227 00:22:29,440 --> 00:22:31,795 M�fie-toi, tu pourraiste retrouver 228 00:22:32,240 --> 00:22:34,151 la corde au cou. 229 00:22:34,360 --> 00:22:35,793 Allons-y, les gars. 230 00:22:36,000 --> 00:22:39,356 La guerre n'a pas tout chang� ici. 231 00:22:44,000 --> 00:22:47,310 Tu pourraiste retrouver suspendu � un arbre. 232 00:22:47,520 --> 00:22:48,999 �a t'apprendrait. 233 00:23:01,200 --> 00:23:02,349 Je sens aucune odeur. 234 00:23:03,880 --> 00:23:06,075 Qu'est-ce qui devrait sentir ? 235 00:23:06,280 --> 00:23:07,599 Vous. 236 00:23:09,040 --> 00:23:10,951 On est cens�s avoir quelle odeur ? 237 00:23:11,160 --> 00:23:13,913 Une odeurhorrible, d'apr�s eux. 238 00:23:14,960 --> 00:23:15,836 Que faites-vous ici ? 239 00:23:19,440 --> 00:23:20,077 On vole. 240 00:23:20,840 --> 00:23:22,239 Quoi ? 241 00:23:24,560 --> 00:23:26,835 -Vous volez quoi ? - Du b�tail. 242 00:23:27,880 --> 00:23:29,029 Vous �tes s�rieux ? 243 00:23:29,920 --> 00:23:31,035 Pour quoi ? 244 00:23:32,040 --> 00:23:33,234 On a faim. 245 00:23:35,680 --> 00:23:37,193 Suivez-moi. 246 00:23:47,480 --> 00:23:49,118 Pourquoi voustravaillez pas ? 247 00:23:49,320 --> 00:23:51,151 On travaille parfois. 248 00:23:51,360 --> 00:23:53,590 On fait ce que les blancs refusent de faire. 249 00:23:54,200 --> 00:23:55,519 �a me rappelle quelqu'un. 250 00:23:55,720 --> 00:23:58,837 Pourquoi travailler? On gagne jamais assez. 251 00:23:59,040 --> 00:24:02,430 Peut-�tre. Mais un homme doit travailler. 252 00:24:02,640 --> 00:24:05,712 C'est inutile. Vous, les blancs vous poss�dez tout. 253 00:24:06,800 --> 00:24:09,030 Moi, un blanc ? 254 00:24:13,720 --> 00:24:15,199 Tu es comme les autres. 255 00:24:15,960 --> 00:24:18,428 Tu mets des cl�tures, tu limites la terre. 256 00:24:18,640 --> 00:24:19,993 Qui t'en a donn� le droit ? 257 00:24:20,200 --> 00:24:21,679 La loi. 258 00:24:21,880 --> 00:24:23,233 La loi des blancs. 259 00:24:23,440 --> 00:24:27,558 Avant, la terre �tait libre. On pouvait chasserpartout. 260 00:24:28,200 --> 00:24:31,158 L'homme blanc est venu et s'est appropri� la terre. 261 00:24:31,360 --> 00:24:34,670 ll a cr�� l'esclavage et il a tu� les animaux. 262 00:24:34,880 --> 00:24:38,077 Tu t'exprimes bien. O� tu as appris � parler ? 263 00:24:38,280 --> 00:24:40,077 Chez les missionnaires. 264 00:24:40,840 --> 00:24:41,989 Dis-moi. 265 00:24:43,920 --> 00:24:45,194 Comment tu t'appelles ? 266 00:24:46,280 --> 00:24:48,032 Plume Blanche. 267 00:24:48,440 --> 00:24:50,431 Tu t'y connais en �levage ? 268 00:24:52,240 --> 00:24:54,037 J'ai grandi au milieu du b�tail. 269 00:24:54,680 --> 00:24:56,910 J'ai une offre � te faire. 270 00:24:57,120 --> 00:25:00,192 J'ai un ami qui aurait besoin d'un coup de main. 271 00:25:00,400 --> 00:25:03,870 Un travail r�gulier pour un salaire r�gulier. 272 00:25:23,920 --> 00:25:26,593 Prends deux t�tes et emm�ne-les. 273 00:25:30,800 --> 00:25:33,155 D'accord. On va t'aider. 274 00:25:33,360 --> 00:25:34,952 Mais on veut pas d'argent. 275 00:25:35,160 --> 00:25:38,311 Je paye toujours ceux qui travaillent pour moi. 276 00:25:48,720 --> 00:25:51,439 ll y a trop de travail ici pour nous deux. 277 00:25:53,880 --> 00:25:54,915 �a fait une semaine. 278 00:25:55,120 --> 00:25:56,075 On a pris du retard. 279 00:25:56,960 --> 00:25:58,109 On va y arriver. 280 00:25:58,320 --> 00:25:59,673 Vous verrez. 281 00:26:02,200 --> 00:26:03,110 M. Neal. 282 00:26:05,600 --> 00:26:08,114 - Saloperie de veau. - J'ai donn� trop de mou. 283 00:26:08,320 --> 00:26:10,515 Non, c'est pas ta faute. 284 00:26:11,560 --> 00:26:12,356 C'est ma faute. 285 00:26:13,600 --> 00:26:16,797 Arr�te tes b�tises et aide-moi. 286 00:26:24,160 --> 00:26:26,993 �a sert � rien. C'est devenu trop dur pour moi. 287 00:26:27,200 --> 00:26:28,599 C'est faux. 288 00:26:31,080 --> 00:26:34,117 On va vendre. On en tirera un bon prix. 289 00:26:37,320 --> 00:26:40,790 Tu vas quand m�me pas tout faire tout seul. 290 00:26:41,000 --> 00:26:42,592 On va vendre. 291 00:26:45,800 --> 00:26:49,190 C'est important pour moi de poss�der une terre. 292 00:26:49,400 --> 00:26:51,038 Je vendrai pas. 293 00:26:51,760 --> 00:26:52,875 Jamais. 294 00:26:55,800 --> 00:26:58,712 Allez, aide-moi � atteindre la charrette. 295 00:27:05,400 --> 00:27:06,913 Je vendrai pas. 296 00:27:08,040 --> 00:27:10,634 Quoi qui se passe, je vendrai pas. 297 00:27:11,600 --> 00:27:13,511 Personne ne travaillera pour nous. 298 00:27:13,720 --> 00:27:16,996 On a pas le choix. On peut rien faire d'autre. 299 00:27:19,560 --> 00:27:21,198 Saloperie d'lndiens. 300 00:27:24,840 --> 00:27:26,637 Tous des menteurs. 301 00:27:27,640 --> 00:27:30,950 Des menteurs et des voleurs. Tous les m�mes. 302 00:27:51,680 --> 00:27:52,874 On vient aider. 303 00:27:54,480 --> 00:27:57,677 Vous vous �tes finalement d�cid�s � venir? 304 00:27:59,160 --> 00:28:00,275 Tous ? 305 00:28:00,480 --> 00:28:02,471 Oui, tu as besoin de beaucoup de monde. 306 00:28:04,040 --> 00:28:07,157 - Je peux pastous vous payer. - C'est pas grave. 307 00:28:07,520 --> 00:28:09,590 On veut te remercier pour la ''Hacina''. 308 00:28:10,360 --> 00:28:11,713 La ''Hacina'' ? 309 00:28:12,200 --> 00:28:16,079 Qu'est-ce que t'as fait ? Tu as distribu� des steaks ? 310 00:28:16,560 --> 00:28:19,552 �a les a pouss�s � venir nous aider. 311 00:28:20,960 --> 00:28:21,597 On travaille ? 312 00:28:22,600 --> 00:28:23,919 Vous travaillerez. 313 00:28:25,920 --> 00:28:28,480 On se retrouve ici la semaine prochaine. 314 00:29:28,880 --> 00:29:30,393 Tu t'appelles comment ? 315 00:29:32,760 --> 00:29:33,749 Tu parles anglais ? 316 00:29:48,560 --> 00:29:49,788 Elle te pla�t ? 317 00:29:50,880 --> 00:29:53,348 C'est une belle femme. 318 00:29:53,560 --> 00:29:54,993 Elle est trop vieille ? 319 00:29:57,920 --> 00:29:59,069 Tant mieux. 320 00:30:00,160 --> 00:30:00,717 Elle est � toi. 321 00:30:03,440 --> 00:30:05,351 Elle vivra avec toi. 322 00:30:08,400 --> 00:30:09,674 Elle fera quoi ? 323 00:30:10,080 --> 00:30:12,833 Oui, mon peuple te la donne. 324 00:30:15,440 --> 00:30:16,475 Je lui plais ? 325 00:30:17,160 --> 00:30:19,355 C'est pas ce qui compte. 326 00:30:20,200 --> 00:30:21,519 Elle aura jamais faim. 327 00:30:22,840 --> 00:30:23,875 Elle s'appelle Robin. 328 00:30:25,120 --> 00:30:26,678 Elle parle ta langue. 329 00:30:26,880 --> 00:30:30,475 C'est pour �a qu'on l'a choisie. Elle a �tudi� avec moi. 330 00:30:31,240 --> 00:30:31,877 C'est ma soeur. 331 00:31:04,680 --> 00:31:06,636 Je parle anglais. 332 00:31:09,320 --> 00:31:10,992 Je cuisine bien. 333 00:31:12,280 --> 00:31:13,998 Tu comprends pas. 334 00:31:14,640 --> 00:31:17,552 En effet, je comprends pas. 335 00:31:20,040 --> 00:31:23,237 J'ai pas approch� une femme depuis si longtemps. 336 00:31:25,400 --> 00:31:26,276 Je suis pr�s de toi. 337 00:31:31,040 --> 00:31:32,632 C'est pas �a. 338 00:31:32,840 --> 00:31:35,274 Je doiste plaire. 339 00:31:36,680 --> 00:31:37,590 Tu dois m'aimer pour... 340 00:31:38,120 --> 00:31:41,829 Je ne te plais pas parce que je suis indienne ? 341 00:31:44,600 --> 00:31:46,079 C'est pas �a. 342 00:31:50,480 --> 00:31:51,879 Je comprends pas. 343 00:31:53,040 --> 00:31:54,837 �a m'�tonne pas. 344 00:32:00,600 --> 00:32:01,749 Je reste avec toi ? 345 00:32:05,960 --> 00:32:06,915 D'accord. 346 00:32:09,000 --> 00:32:10,115 Pourquoi pas. 347 00:32:12,640 --> 00:32:15,234 Apr�s tout, tu es un cadeau de ta tribu. 348 00:32:16,800 --> 00:32:18,791 Tu me feras � manger 349 00:32:19,840 --> 00:32:21,478 et tu feras ce que je dirai. 350 00:32:22,400 --> 00:32:24,311 Tout ce que je dirai. 351 00:32:27,200 --> 00:32:28,838 Tu seras mon esclave. 352 00:32:29,960 --> 00:32:31,393 Ta femme. 353 00:32:32,640 --> 00:32:35,313 D'accord. Ma femme. 354 00:35:33,560 --> 00:35:35,915 - Et cette jambe ? - Elle va mieux. 355 00:35:36,120 --> 00:35:39,032 Je pourrai venirt'aider dans quelques jours. 356 00:35:39,960 --> 00:35:42,952 Bon, je vais y aller. 357 00:35:46,680 --> 00:35:47,999 O� est mon manteau ? 358 00:35:49,800 --> 00:35:51,199 O� est mon manteau ? 359 00:35:57,080 --> 00:35:59,640 Je l'ai toujours mis l�-bas. 360 00:36:00,200 --> 00:36:03,237 Cette lndienne a tout d�plac� dans cette maison. 361 00:36:03,440 --> 00:36:05,556 Pourquoi tu t'�nerves ? 362 00:36:05,760 --> 00:36:07,352 Elle cuisine bien. 363 00:36:07,560 --> 00:36:10,836 C'est propre comme avant la mort de ma femme, il y a 20 ans. 364 00:36:11,040 --> 00:36:12,075 22 ans. 365 00:36:13,440 --> 00:36:14,998 Tu as une bonne m�moire. 366 00:36:16,120 --> 00:36:17,599 C'est pas pareil. 367 00:36:18,200 --> 00:36:21,033 C'est plus pareil. 368 00:36:21,600 --> 00:36:23,079 Les choses ont chang�. 369 00:36:24,280 --> 00:36:25,872 C'est vrai. 370 00:36:27,400 --> 00:36:29,436 Dis-lui quelque chose de gentil. 371 00:36:31,400 --> 00:36:33,072 Comme quoi ? 372 00:36:47,480 --> 00:36:49,118 Robin. 373 00:36:49,320 --> 00:36:50,309 Toi ! 374 00:36:58,640 --> 00:36:59,629 Approche. 375 00:37:05,760 --> 00:37:09,150 Arr�te de tout d�placer, ici. Je retrouve plus rien. 376 00:37:11,560 --> 00:37:14,233 J'ai jamais eu l'esprit aussi embrouill�. 377 00:37:19,760 --> 00:37:21,716 Tu es f�ch� avec moi ? 378 00:37:25,360 --> 00:37:26,679 Je crois pas. 379 00:37:31,960 --> 00:37:33,712 Qu'est-ce que tu veux ? 380 00:37:36,680 --> 00:37:37,510 Je suis heureuse. 381 00:37:40,760 --> 00:37:43,638 Tu es b�te, c'est tout. 382 00:37:53,920 --> 00:37:55,273 C'est ma faute. 383 00:37:56,040 --> 00:37:58,474 Je suis m�chant avec toi. 384 00:38:05,680 --> 00:38:07,318 Je sais pas pourquoi. 385 00:38:08,440 --> 00:38:09,714 Je sais pas. 386 00:38:56,280 --> 00:39:00,159 Avant,j'avais pas de nom de famille. 387 00:39:00,760 --> 00:39:02,796 Mais maintenant, j'en ai un. 388 00:39:05,960 --> 00:39:07,359 Et je veux te le donner. 389 00:39:14,960 --> 00:39:16,109 Tu es d'accord ? 390 00:39:16,960 --> 00:39:18,757 Tu es bon. 391 00:39:30,080 --> 00:39:31,991 Le probl�me n'est pas ta pr�sence ici. 392 00:39:32,840 --> 00:39:35,479 Nous sommes tous les fils de Dieu, pas vrai ? 393 00:39:35,680 --> 00:39:37,671 C'est � cause des autres... 394 00:39:45,640 --> 00:39:48,757 Tant que �a d�range pas le Seigneur... 395 00:39:50,360 --> 00:39:52,590 Tu as raison, mon fils. 396 00:39:54,000 --> 00:39:55,592 Merci. 397 00:39:57,160 --> 00:39:59,879 Dimanche prochain, apr�s la messe. 398 00:40:19,120 --> 00:40:21,031 O� est M. Mc Masters ? 399 00:40:21,240 --> 00:40:22,389 ll est pas l�. 400 00:40:27,680 --> 00:40:29,955 Tu vas voir ce que je t'ai achet�. 401 00:40:30,160 --> 00:40:31,354 Tu vas voir. 402 00:40:35,360 --> 00:40:36,839 Entre. 403 00:40:37,920 --> 00:40:40,195 Viens voir ce que j'ai pourtoi. 404 00:40:42,120 --> 00:40:43,155 Regarde. 405 00:40:44,960 --> 00:40:46,678 Je t'ai achet� �a. 406 00:40:48,360 --> 00:40:49,554 T'en dis quoi ? 407 00:40:52,760 --> 00:40:56,639 - Une robe ! -Ala derni�re mode. 408 00:40:57,560 --> 00:41:01,314 Attends, c'est pastout. Regarde. 409 00:41:09,680 --> 00:41:12,069 Benjie, va chercher de l'eau. 410 00:41:12,960 --> 00:41:14,075 D'accord. 411 00:41:14,840 --> 00:41:16,990 Voil�. 412 00:41:17,200 --> 00:41:18,679 C'est trop froid ? 413 00:41:18,880 --> 00:41:21,110 On dirait de l'eau de montagne. 414 00:41:21,320 --> 00:41:23,151 �a suffit. 415 00:43:34,680 --> 00:43:36,238 Que la gr�ce de Jesus Christ, 416 00:43:37,320 --> 00:43:41,711 l'amour de Dieu et du Saint-Esprit 417 00:43:41,920 --> 00:43:44,514 soient avec nous pour l'�ternit�. 418 00:43:44,920 --> 00:43:45,875 Amen. 419 00:43:47,160 --> 00:43:48,832 J'ai une annonce � faire. 420 00:43:51,880 --> 00:43:54,474 M. Benjamin Mc Masters 421 00:43:55,240 --> 00:43:57,151 va �pouser Rob... 422 00:43:58,640 --> 00:44:00,835 va �pouser Mlle Robin Pied L�ger, 423 00:44:01,040 --> 00:44:03,315 en pr�sence de Dieu et de cette communaut�, 424 00:44:03,960 --> 00:44:05,552 apr�s la messe. 425 00:44:05,760 --> 00:44:08,797 Une lndienne ? Quelle superbe id�e ! 426 00:44:33,680 --> 00:44:35,955 ll fallait s'y attendre. 427 00:45:06,280 --> 00:45:08,111 Mes chers, 428 00:45:08,680 --> 00:45:12,309 nous sommes r�unis dans la maison de Dieu, devant... 429 00:45:13,520 --> 00:45:15,431 dans la maison de Dieu 430 00:45:15,640 --> 00:45:18,108 pour unir, par les liens sacr�s du mariage, 431 00:45:18,320 --> 00:45:22,359 Benjamin Mc Masters et Robin Pied L�ger. 432 00:45:24,640 --> 00:45:27,598 Benjamin, acceptez-vous de prendre Robin pour �pouse, 433 00:45:27,800 --> 00:45:31,588 de la ch�rir, de lui �tre fid�le, 434 00:45:32,720 --> 00:45:36,633 de l'aimer et de l'honorer 435 00:45:36,840 --> 00:45:38,478 pour le pire et le meilleur ? 436 00:45:53,240 --> 00:45:54,753 �a y est, on est mari�s. 437 00:45:55,960 --> 00:45:58,428 Voici la nouvelle Mme Mc Masters. 438 00:45:59,520 --> 00:46:00,589 Le b�tail s'est �loign�. 439 00:46:01,720 --> 00:46:02,869 De beaucoup ? 440 00:46:03,320 --> 00:46:04,230 Assez. 441 00:46:04,840 --> 00:46:06,717 Au nord, sur le plateau. 442 00:46:07,120 --> 00:46:10,271 - Va le chercher. - J'ai envoy� des hommes. 443 00:46:12,920 --> 00:46:14,353 Aplustard. 444 00:46:15,400 --> 00:46:16,469 O� allez-vous ? 445 00:46:18,400 --> 00:46:19,913 Je vais faire une sieste. 446 00:46:20,720 --> 00:46:23,678 Prenez la chambre comme cadeau de mariage. 447 00:46:32,360 --> 00:46:33,349 Joe. 448 00:46:34,160 --> 00:46:35,115 Quoi d'autre ? 449 00:46:35,320 --> 00:46:38,471 Le sel est empoisonn�. Les b�tes sont malades. 450 00:46:38,840 --> 00:46:40,159 Certaines sont mortes. 451 00:46:41,200 --> 00:46:42,952 Combien sont mortes ? 452 00:46:43,160 --> 00:46:46,516 Cinq ou six. Peut-�tre plus, maintenant. 453 00:46:49,840 --> 00:46:51,353 Merci, Joe. 454 00:47:00,960 --> 00:47:02,757 Donne-le-moi. 455 00:47:39,320 --> 00:47:40,036 Je l'aijuste bless�. 456 00:47:40,600 --> 00:47:42,670 Ram�ne-le en ville et dis-le aux autres. 457 00:48:34,520 --> 00:48:36,112 ll est pas mort. 458 00:48:38,200 --> 00:48:39,474 ll empoisonnait mon b�tail. 459 00:48:40,720 --> 00:48:44,838 N'approchez pas mesterres sans mon autorisation. 460 00:48:45,880 --> 00:48:47,836 Sinon, vous le regretterez. 461 00:49:02,120 --> 00:49:03,758 Partons d'ici ! 462 00:49:04,280 --> 00:49:05,076 Allons-y ! 463 00:49:05,680 --> 00:49:09,309 Mon pauvre Benjie, �a ne r�glera rien. 464 00:49:09,520 --> 00:49:12,751 Tu veux faire quoi ? Rester avec ces ordures ? 465 00:49:15,320 --> 00:49:17,470 Tu donnes des ordres, maintenant ? 466 00:49:17,680 --> 00:49:19,511 Tu r�agis comme ces ordures ! 467 00:49:19,720 --> 00:49:21,153 Allons-y. 468 00:49:46,600 --> 00:49:48,079 Plume Blanche. 469 00:49:48,560 --> 00:49:49,549 Que fais-tu l� ? 470 00:49:49,760 --> 00:49:51,318 Je prends un raccourci. 471 00:49:51,520 --> 00:49:54,956 �a te d�range sije passe parta propri�t� ? 472 00:49:55,160 --> 00:49:57,879 Viens avec moi au ranch. 473 00:49:58,080 --> 00:49:59,559 Robin serait ravie de te voir. 474 00:49:59,760 --> 00:50:01,398 J'ai pas le temps. 475 00:50:01,600 --> 00:50:04,273 Tu as fait tout ce chemin maist'as pas le temps ? 476 00:50:04,640 --> 00:50:05,789 Je dois y aller. 477 00:50:06,000 --> 00:50:07,399 Pourquoi ? 478 00:50:07,600 --> 00:50:08,749 Je dois y aller, c'est tout. 479 00:50:08,960 --> 00:50:11,190 Je vais faire un bout de chemin avec toi. 480 00:50:11,400 --> 00:50:13,311 Fiche-moi la paix. 481 00:50:14,400 --> 00:50:17,995 Ne me parle pas comme �a. On est fr�res. 482 00:50:19,440 --> 00:50:21,396 J'ai pas besoin d'un fr�re. 483 00:50:24,080 --> 00:50:25,229 Attends. 484 00:50:26,360 --> 00:50:28,715 Tu me caches quelque chose. 485 00:50:28,920 --> 00:50:31,753 Tu n'es pas du genre � filer comme �a. 486 00:50:33,800 --> 00:50:36,155 On a attrap� 6 boeufs, l�-bas. 487 00:50:36,360 --> 00:50:38,715 C'est pas lestiens, alors t'en m�le pas. 488 00:50:39,760 --> 00:50:40,351 Laisse-moi partir. 489 00:50:40,800 --> 00:50:42,392 Peu importe si c'est les miens. 490 00:50:42,600 --> 00:50:46,309 Tu voles la propri�t� d'un autre. C'est mal. 491 00:50:47,920 --> 00:50:51,037 Tu aimes bien utiliser le mot propri�t�. 492 00:50:52,640 --> 00:50:55,029 Peu importe les mots que j'utilise. 493 00:50:55,240 --> 00:50:57,117 Tu vas les ramener. 494 00:50:57,920 --> 00:50:59,592 Prends deux des miens. 495 00:51:01,080 --> 00:51:04,834 Tu es un dr�le de type. Je sais ce qu'ils te font subir. 496 00:51:06,640 --> 00:51:08,551 �a ne regarde que moi. 497 00:51:10,960 --> 00:51:12,837 L�che mon cheval. 498 00:51:29,360 --> 00:51:31,430 Je m'occupe du b�tail. 499 00:51:31,840 --> 00:51:34,070 Tu es un homme blanc, aussi. 500 00:51:54,560 --> 00:51:57,438 J'esp�re qu'on a eu le bon. lls se ressemblent tous. 501 00:51:57,640 --> 00:52:00,393 Doucement, Benjie. Les lndiens ont vol� du b�tail. 502 00:52:00,600 --> 00:52:01,350 Jud ! 503 00:52:01,560 --> 00:52:04,757 Tu vas pas te faire tuer pour un lndien... 504 00:52:05,280 --> 00:52:06,076 Qu'est-ce que... 505 00:52:06,880 --> 00:52:09,110 On allait faire une petite f�te. 506 00:52:09,320 --> 00:52:11,356 Entre, mon petit. 507 00:52:23,360 --> 00:52:26,875 J'ai essay� de les arr�ter... 508 00:53:12,960 --> 00:53:14,678 Va chercher une corde ! 509 00:53:36,560 --> 00:53:38,835 Tiens donc, le n�gre a des sentiments ? 510 00:53:53,720 --> 00:53:55,711 C'est qu'une lndienne, Benjie. 511 00:53:55,920 --> 00:53:59,310 La b�n�diction du pr�tre ne changera pas ce qu'elle est. 512 00:53:59,520 --> 00:54:02,159 Tu es all� trop loin, Benjie. 513 00:54:04,080 --> 00:54:06,230 C'est magique, l'amour ! 514 00:54:07,080 --> 00:54:08,991 Tu lui enl�ves sa puanteur 515 00:54:09,200 --> 00:54:10,519 et elle devient blanche. 516 00:54:14,120 --> 00:54:16,111 O� vous rangez le whisky, ici ? 517 00:54:16,320 --> 00:54:18,959 On va pas faire la f�te sans boire un coup. 518 00:54:27,720 --> 00:54:29,358 O� est le whisky ? 519 00:54:30,760 --> 00:54:32,273 O� il est ? 520 00:54:34,600 --> 00:54:35,350 ll est pas l�. 521 00:54:43,440 --> 00:54:45,908 L�, on va pouvoir s'amuser. 522 00:54:46,520 --> 00:54:47,873 Musique, Jud. 523 00:54:48,520 --> 00:54:49,475 C'est parti. 524 00:54:59,800 --> 00:55:02,678 Tu as vu ? De la musique de n�gre ! 525 00:55:08,400 --> 00:55:11,198 Et si tu dansais pour nous ? 526 00:55:11,400 --> 00:55:14,870 Apr�s tout, c'est une f�te en ton honneur. 527 00:55:24,000 --> 00:55:25,797 Je t'ai dit de danser. 528 00:55:36,320 --> 00:55:38,675 Danse, je te dis ! 529 00:55:39,640 --> 00:55:40,675 Esp�ce de... 530 00:55:43,000 --> 00:55:44,479 Je t'ai dit de danser. 531 00:55:46,160 --> 00:55:48,116 - Danse ! - Je peux pas. 532 00:55:49,040 --> 00:55:50,393 Pourquoi ? 533 00:55:50,600 --> 00:55:52,511 Parce que j'ai mal aux pieds. 534 00:55:52,720 --> 00:55:56,315 Ecoute-moi bien. Tu as int�r�t � te secouer. 535 00:55:56,800 --> 00:56:00,475 Je te conseille vraiment de bouger. 536 00:56:00,680 --> 00:56:02,910 Tu comprends ce que je te dis ? 537 00:56:03,280 --> 00:56:04,998 Allez, bouge ! 538 00:56:14,000 --> 00:56:16,036 �a va t'aider � tenir debout ! 539 00:56:22,800 --> 00:56:24,916 Danse, mon pote. 540 00:56:25,120 --> 00:56:27,793 Les n�gres adorent danser, pas vrai ? 541 00:56:33,320 --> 00:56:36,596 Je crois que je vais mettre un autre coup... 542 00:56:37,480 --> 00:56:38,595 � cette lndienne. 543 00:56:44,760 --> 00:56:46,796 Tu dansestr�s bien, Benjie. 544 00:56:47,320 --> 00:56:48,958 D�gage de mon chemin. 545 00:57:26,240 --> 00:57:27,912 Pousse-toi de l� ! 546 00:57:28,800 --> 00:57:30,279 Pousse-toi de l� ! 547 00:57:35,560 --> 00:57:37,073 Cherchons-le. 548 00:58:03,920 --> 00:58:05,433 Je l'ai trouv�. 549 00:58:06,120 --> 00:58:06,677 C'est bon. 550 00:58:07,640 --> 00:58:09,039 Je suis s�r que c'est �a ! 551 00:58:10,360 --> 00:58:14,672 Un document qui proclame un partenariat 552 00:58:14,880 --> 00:58:18,793 entre Mc Masters et... Benjie Mc Masters. 553 00:58:19,000 --> 00:58:20,399 Bien jou�. 554 00:58:25,880 --> 00:58:28,189 C'est pas terrible comme �criture 555 00:58:28,400 --> 00:58:30,630 pour un propri�taire, Benjamin. 556 00:58:31,680 --> 00:58:33,875 �a a l'air important. 557 00:58:34,360 --> 00:58:36,590 Mais il en aura plus besoin. 558 00:58:56,000 --> 00:58:58,594 Comment il a pu se lib�rer ? Qui l'a attach� ? 559 00:58:58,800 --> 00:59:00,438 On s'en fiche de �a ! 560 00:59:00,640 --> 00:59:02,517 - On doit le trouver. - L�che �a ! 561 00:59:48,720 --> 00:59:49,436 Grant ? 562 00:59:49,640 --> 00:59:50,993 Je vais bien. 563 00:59:53,080 --> 00:59:53,637 Hank ? 564 00:59:55,360 --> 00:59:56,315 Jud ? 565 01:00:04,240 --> 01:00:05,832 On va l'attraper. 566 01:00:13,880 --> 01:00:15,074 Je l'ai ! 567 01:00:15,280 --> 01:00:16,030 - O� ? - Je l'ai ! 568 01:00:18,200 --> 01:00:19,553 Arr�te ! 569 01:00:20,480 --> 01:00:21,515 C'est Jud. 570 01:00:24,280 --> 01:00:25,838 Partons d'ici ! 571 01:00:26,040 --> 01:00:28,508 On le verra pas dans l'obscurit� ! 572 01:00:30,280 --> 01:00:31,838 On va le ramener. 573 01:00:34,760 --> 01:00:36,239 On l'emm�ne. 574 01:00:42,520 --> 01:00:43,555 Faites-le monter. 575 01:00:44,320 --> 01:00:45,639 Tenez-le. 576 01:00:47,040 --> 01:00:48,712 Mettez-le dedans. 577 01:00:50,920 --> 01:00:51,875 Montez ! 578 01:01:02,040 --> 01:01:04,474 Tu vas nous le payer cher ! 579 01:01:10,360 --> 01:01:11,759 Robin, viens. 580 01:01:35,680 --> 01:01:36,635 Viens. 581 01:01:44,040 --> 01:01:46,076 lls sont partis, n'aie pas peur. 582 01:01:47,440 --> 01:01:48,759 Tout va bien. 583 01:01:49,840 --> 01:01:51,193 Tout va bien. 584 01:01:52,840 --> 01:01:56,719 Tu es poussi�re et � la poussi�re tu retourneras. 585 01:02:03,280 --> 01:02:07,637 Avant de mettre ces corps en terre, 586 01:02:08,160 --> 01:02:11,675 je voudrais vous citer un passage de la Sainte Bible. 587 01:02:12,040 --> 01:02:15,316 P�re, pardonne-leur, ils ne savent pas ce qu'ils font. 588 01:02:15,520 --> 01:02:19,479 D'un geste s�ret ferme, 589 01:02:19,760 --> 01:02:23,673 frappe ce d�mon qui, aujourd'hui, 590 01:02:24,280 --> 01:02:25,838 a caus� cette trag�die. 591 01:02:26,800 --> 01:02:28,677 Reposez en paix. 592 01:02:30,160 --> 01:02:31,070 Amen. 593 01:02:33,840 --> 01:02:35,671 Dites-leur plut�t... 594 01:02:36,160 --> 01:02:39,869 que ceux qui vivent par l'�p�e p�riront par l'�p�e. 595 01:02:40,080 --> 01:02:40,876 Dites-leur�a. 596 01:02:42,000 --> 01:02:44,958 Parlez-leur plut�t de l'autre �p�e. 597 01:02:47,000 --> 01:02:50,231 L'�p�e terrible du Seigneur. 598 01:02:50,600 --> 01:02:52,750 L'�p�e de la vengeance ! 599 01:02:55,800 --> 01:02:58,234 On a besoin de compassion. 600 01:02:58,440 --> 01:02:59,714 D'amour ! 601 01:03:00,280 --> 01:03:01,315 Pas de vengeance ! 602 01:03:01,680 --> 01:03:03,238 - De l'amour ! - De l'amour ? 603 01:03:04,360 --> 01:03:06,032 L'amour de Dieu ? 604 01:03:07,280 --> 01:03:10,556 C'est toi qui parles au nom de Dieu, Spencer ? 605 01:03:11,800 --> 01:03:14,712 Alors qui parle au nom du Diable ? 606 01:03:20,440 --> 01:03:22,192 Je vais vous le dire. 607 01:03:23,200 --> 01:03:25,760 Le porte-parole du diable, c'est ce noir. 608 01:03:25,960 --> 01:03:29,509 Benjamin essaye juste de vivre en paix avec nous ! 609 01:03:29,720 --> 01:03:32,757 ll essaye de vivre en paix avec nous ? 610 01:03:32,960 --> 01:03:36,316 Et ces hommes qu'on enterre aujourd'hui ? 611 01:03:36,520 --> 01:03:39,159 Qu'est-ce qu'ils faisaient sur ses terres ? 612 01:03:41,640 --> 01:03:44,279 lls voulaient juste conna^tire leur voisin. 613 01:03:46,560 --> 01:03:48,198 Le pr�tre a fait un beau discours, 614 01:03:48,400 --> 01:03:50,630 mais il n'a pas cit� le bon passage. 615 01:03:50,840 --> 01:03:54,310 Ces hommes qu'on enterre sont des martyrs ! 616 01:03:55,200 --> 01:03:58,715 lls sont morts dans une guerre sainte ! 617 01:03:59,640 --> 01:04:02,916 lls luttaient pour prot�ger nos foyers, nos ranches, 618 01:04:03,120 --> 01:04:04,838 notre b�tail ! 619 01:04:06,240 --> 01:04:10,074 lls prot�geaient nos femmes contre les violeurs. 620 01:04:11,560 --> 01:04:15,758 lls prot�geaient les hommes contre les assassins... 621 01:04:15,960 --> 01:04:17,951 qui veulent les tuer ! 622 01:04:18,400 --> 01:04:21,233 Qui veulent les tuer, Spencer ! 623 01:04:28,840 --> 01:04:30,273 Je doiste parler. 624 01:04:32,680 --> 01:04:34,989 Je veux que tu retournes aupr�s destiens. 625 01:04:37,640 --> 01:04:39,312 Je comprends pas. 626 01:04:40,760 --> 01:04:43,115 -Tu n'es pas heureux avec moi ? - Si... 627 01:04:44,280 --> 01:04:48,159 C'est � cause de ces animaux qui t'ont touch�e... 628 01:04:50,200 --> 01:04:54,432 Benjie, c'est chez moi, ici. J'ai pas peur. 629 01:04:58,320 --> 01:05:00,276 Je doiste ramener ! 630 01:05:01,280 --> 01:05:03,475 Tu en as d�j� marre de moi ? 631 01:05:03,920 --> 01:05:05,194 Pas du tout ! 632 01:05:05,400 --> 01:05:07,834 Je veux pas qu'il t'arrive malheur. 633 01:05:15,680 --> 01:05:17,432 Tu seras en s�curit� avec les tiens. 634 01:05:18,520 --> 01:05:21,273 Qui va s'occuper de M. Mc Masters ? 635 01:07:11,040 --> 01:07:12,951 C'est juste une r�union ! 636 01:07:17,880 --> 01:07:19,677 Tu comprends pas. 637 01:07:19,880 --> 01:07:22,792 ll s'est donn� en spectacle dans notre �glise. 638 01:07:24,440 --> 01:07:27,637 C'est la maison de Dieu. Toute personne est la bienvenue. 639 01:07:29,200 --> 01:07:30,918 Un n�gre n'est pas une personne. 640 01:07:31,120 --> 01:07:32,712 lls n'ont pas d'�me. 641 01:07:33,480 --> 01:07:35,596 Je te l'ai dit des centaines de fois. 642 01:07:37,360 --> 01:07:39,112 O� est mon chiffon ? 643 01:07:39,320 --> 01:07:41,231 Je vais te le chercher, papa. 644 01:07:44,560 --> 01:07:46,710 Tu as entra�n� le petit danstes histoires. 645 01:07:48,920 --> 01:07:51,957 Sois un homme et reste ici. 646 01:07:53,080 --> 01:07:57,471 lls y vont tous. De quoi j'aurais l'air si je restais ? 647 01:07:59,640 --> 01:08:01,437 Je serais fi�re de toi. 648 01:08:02,600 --> 01:08:06,639 Plus personne ne viendrait acheter dans notre boutique. 649 01:08:08,800 --> 01:08:10,756 Je serais fi�re de toi quand m�me. 650 01:08:17,600 --> 01:08:18,828 Merci, fiston. 651 01:08:20,200 --> 01:08:21,519 Je peux assister au lynchage ? 652 01:08:49,680 --> 01:08:52,274 Tu seras en s�curit� ici. Descends. 653 01:08:53,840 --> 01:08:55,239 Descends ! 654 01:08:57,160 --> 01:09:00,516 Tu seras bien avec les tiens. 655 01:09:00,720 --> 01:09:01,914 Allez, descends ! 656 01:09:12,160 --> 01:09:13,957 Je reviendrai te chercher. 657 01:09:17,440 --> 01:09:18,634 Vas-y. 658 01:09:22,960 --> 01:09:24,439 Va t'en ! 659 01:09:51,240 --> 01:09:53,151 Elle ne te pla�t plus ? 660 01:09:54,600 --> 01:09:57,068 Bien s�r qu'elle me pla�t. Je l'ai �pous�e. 661 01:09:58,280 --> 01:10:00,236 Alors pourquoi tu l'as ramen�e ? 662 01:10:07,960 --> 01:10:09,757 Je veux parler � ton chef. 663 01:10:17,280 --> 01:10:18,429 Suis-moi. 664 01:10:49,160 --> 01:10:51,037 Dis-lui que j'ai besoin d'aide. 665 01:10:54,120 --> 01:10:55,030 Quel genre d'aide ? 666 01:10:56,840 --> 01:11:00,958 Les blancs ne m'aiment pas et ils veulent prendre ma terre. 667 01:11:01,880 --> 01:11:02,869 J'ai besoin d'aide. 668 01:11:13,640 --> 01:11:14,709 ll demande pourquoi. 669 01:11:16,120 --> 01:11:19,396 Je viens de te le dire. lls veulent prendre ma terre. 670 01:11:29,200 --> 01:11:31,316 ll veut savoir en quoi �a nous regarde. 671 01:11:32,920 --> 01:11:35,832 On est fr�res. J'ai �pous� ta soeur. 672 01:11:38,560 --> 01:11:40,198 Elle �tait d�j� ta femme. 673 01:11:41,960 --> 01:11:43,916 ll se fiche que tu l'aies �pous�e. 674 01:11:46,200 --> 01:11:48,555 lls veulent prendre ma terre. 675 01:11:49,920 --> 01:11:53,196 Comme je te l'ai d�j� dit, la terre ne t'appartient pas. 676 01:11:53,400 --> 01:11:55,356 Elle appartient � personne. 677 01:11:55,880 --> 01:11:58,678 Chez nous, c'est l'homme qui appartient � la terre. 678 01:12:02,840 --> 01:12:04,831 Tu es comme les autres ? 679 01:12:05,040 --> 01:12:07,429 Vous nous avez chass�s. 680 01:12:07,640 --> 01:12:09,756 Tous ces gens meurent de faim ! 681 01:12:10,800 --> 01:12:11,550 C'est ta guerre. 682 01:12:12,240 --> 01:12:15,789 lls ont tu� un des v�tres. lls ont viol� ma femme ! 683 01:12:24,200 --> 01:12:26,839 ll sait de quoi sont capables les blancs. 684 01:12:29,120 --> 01:12:30,553 ll dit qu'il est d�sol�. 685 01:12:35,120 --> 01:12:38,112 Pourquoi est-ce qu'on d�fendrait ta propri�t� ? 686 01:12:40,240 --> 01:12:42,117 Comme je te l'ai d�j� dit, 687 01:12:42,560 --> 01:12:45,199 pour nous, tu es comme les autres. 688 01:12:45,400 --> 01:12:47,789 Vous divisez la terre entre vous. 689 01:13:27,800 --> 01:13:28,789 Entre. 690 01:13:31,720 --> 01:13:33,119 Qu'est-ce qu'il y a ? 691 01:13:34,280 --> 01:13:36,396 C'est trop calme dehors. 692 01:13:38,480 --> 01:13:40,596 Je suis sorti, tout � l'heure. 693 01:13:41,720 --> 01:13:43,676 Mais j'ai rien vu. 694 01:13:45,520 --> 01:13:47,829 ll se passe quelque chose de bizarre. 695 01:14:00,400 --> 01:14:02,356 ll y a aucun oiseau de nuit. 696 01:14:03,400 --> 01:14:05,755 ll doit y avoir quelqu'un dehors. 697 01:14:07,240 --> 01:14:09,629 Je comprends pas ces gens. 698 01:14:10,280 --> 01:14:12,396 La guerre est pourtant finie. 699 01:14:13,560 --> 01:14:15,596 Tiens, prends �a. 700 01:14:16,240 --> 01:14:18,231 Mets-toi � l'autre fen�tre. 701 01:14:20,280 --> 01:14:21,633 Et les lndiens ? 702 01:14:21,840 --> 01:14:23,319 lls viendront pas. 703 01:14:35,840 --> 01:14:37,239 Tu leur as dit pour Joe ? 704 01:14:38,400 --> 01:14:41,995 lls ont d�j� v�cu �a. C'est pas leur guerre. 705 01:14:48,680 --> 01:14:49,999 Tu les as entendus ? 706 01:15:57,440 --> 01:15:58,509 M. Neal ? 707 01:16:03,240 --> 01:16:04,958 Je suis avec toi, fiston. 708 01:16:11,040 --> 01:16:11,631 Mc Masters ! 709 01:16:14,240 --> 01:16:15,434 C'est Kolby ! 710 01:16:15,880 --> 01:16:19,236 Ecoutez, on a rien contre vous. 711 01:16:19,880 --> 01:16:22,394 Livrez-nous ce noir 712 01:16:22,600 --> 01:16:23,999 et on vous fiche la paix. 713 01:16:27,080 --> 01:16:27,990 Alors ? 714 01:16:29,040 --> 01:16:31,873 C'est un n�gre ! Vous allez pas mourirpour lui ! 715 01:16:32,080 --> 01:16:33,672 T'as raison, Kolby. 716 01:16:34,680 --> 01:16:36,159 Mais il est meilleurque toi 717 01:16:36,440 --> 01:16:37,156 malgr� sa couleur. 718 01:16:38,480 --> 01:16:39,356 Vous voulez quoi ? 719 01:16:40,080 --> 01:16:42,071 - Fichez-moi la paix ! - Couche-toi ! 720 01:16:42,280 --> 01:16:43,110 Vous voulez quoi ? 721 01:16:43,320 --> 01:16:44,355 Mets-toi � couvert ! 722 01:16:45,760 --> 01:16:48,593 Fichez-moi la paix ! 723 01:16:48,800 --> 01:16:50,233 Benjie, tu es fou ? 724 01:16:52,400 --> 01:16:53,037 Venez ! 725 01:16:59,920 --> 01:17:02,718 Allez, c'est pas le moment. 726 01:17:04,240 --> 01:17:05,355 M. Neal ? 727 01:17:38,920 --> 01:17:40,797 Vous l'avez tu� ! 728 01:17:41,320 --> 01:17:42,753 Vous l'avez tu� ! 729 01:17:44,000 --> 01:17:45,319 Vous l'avez tu� ! 730 01:17:49,720 --> 01:17:51,153 Je le veux vivant ! 731 01:17:51,920 --> 01:17:53,797 ll nous le faut vivant ! 732 01:17:55,520 --> 01:17:57,317 Ne le tuez pas ! 733 01:17:57,600 --> 01:17:58,476 Je l'ai ! 734 01:18:10,320 --> 01:18:12,709 ll risque plus de bouger. 735 01:18:13,320 --> 01:18:14,878 Amenez-le au corral. 736 01:18:16,000 --> 01:18:17,399 Laissez-moi faire. 737 01:18:41,600 --> 01:18:45,229 On va te laisser voir ton r�ve partir en fum�e. 738 01:18:48,360 --> 01:18:49,349 Br�lez la maison. 739 01:18:55,960 --> 01:18:57,393 �a suffira. 740 01:19:42,560 --> 01:19:43,834 Aton tour. 741 01:19:44,040 --> 01:19:46,190 Tu vois, on est bien �lev�s. 742 01:19:46,400 --> 01:19:48,231 Tu as quelque chose � dire ? 743 01:19:48,440 --> 01:19:51,000 Tu n'as rien � dire ? 744 01:19:51,200 --> 01:19:52,633 On va pas y passerla soir�e. 745 01:19:53,880 --> 01:19:56,235 ll a rien � dire. 746 01:19:58,360 --> 01:19:59,270 Alors, M. Kolby ? 747 01:19:59,920 --> 01:20:01,399 On peut le br�ler ? 748 01:20:06,280 --> 01:20:08,589 M. Kolby, on peut le br�ler ? 749 01:20:22,280 --> 01:20:24,748 Tu auras au moins poss�d� quelque chose. 750 01:20:26,920 --> 01:20:27,716 Arr�tez ! 751 01:20:29,440 --> 01:20:30,429 Arr�tez ! 752 01:21:18,800 --> 01:21:20,392 Ecoute-moi, Benjie. 753 01:21:20,760 --> 01:21:23,354 ll y a un train qui arrive. Tu vas le prendre. 754 01:21:23,560 --> 01:21:25,357 Apr�s, tout se passera bien. 755 01:21:27,880 --> 01:21:30,269 Je veux pas partir... 756 01:21:30,800 --> 01:21:31,676 Tu veux pas partir ? 757 01:21:43,720 --> 01:21:45,119 �a va aller. 758 01:21:45,320 --> 01:21:48,357 Tu prendras ce train, je te le garantis. 759 01:21:51,640 --> 01:21:54,234 Esp�ce de fou. 760 01:21:54,920 --> 01:21:56,876 Tu es aussi d�rang� qu'eux. 761 01:21:57,080 --> 01:21:59,594 T�tu comme une mule et insens�. 762 01:22:00,960 --> 01:22:03,758 Tu ne vois pas que j'essaye de t'aider ? 763 01:22:06,840 --> 01:22:07,955 Tu vas monterdedans. 764 01:22:08,160 --> 01:22:10,469 Tu vas m'ob�ir ! 765 01:22:17,600 --> 01:22:18,919 Alors ? 766 01:22:19,520 --> 01:22:21,909 Sale n�gre ! 767 01:22:42,960 --> 01:22:44,757 Je suis pr�te, maintenant. 768 01:22:46,160 --> 01:22:47,798 Tu veux rentrer ? 769 01:22:51,840 --> 01:22:54,149 lls me chasseront pas de mesterres. 770 01:22:54,600 --> 01:22:57,068 Encore cette histoire de terre. 771 01:22:57,280 --> 01:22:59,111 T'as pas chang�. 772 01:22:59,320 --> 01:23:01,595 Robin, va chercher le cheval. 773 01:23:08,480 --> 01:23:10,948 Si tu rentres, ils te tueront. 774 01:23:11,680 --> 01:23:13,511 Je suis encore en vie. 775 01:23:14,760 --> 01:23:16,990 Et tu veux pas le rester ? 776 01:23:18,040 --> 01:23:19,029 Tu es un des n�tres. 777 01:23:19,520 --> 01:23:22,080 - Reste avec nous. - Je dois rentrer. 778 01:23:22,280 --> 01:23:25,477 Rentrer o� ? lls ont br�l� ta maison. 779 01:23:26,760 --> 01:23:28,432 J'ai encore ma terre. 780 01:23:32,400 --> 01:23:34,550 Tu es un blanc. T'as pas chang�. 781 01:23:50,720 --> 01:23:53,154 Tu dis d�tester l'homme blanc. 782 01:23:53,360 --> 01:23:54,713 Mais lui aussi te d�teste ! 783 01:23:56,640 --> 01:23:58,551 Tu n'es pas indien, c'est s�r. 784 01:24:01,800 --> 01:24:03,631 Tu n'as pas de foyer ! 785 01:24:05,560 --> 01:24:07,278 Tu es seul, Benjie. 786 01:24:07,480 --> 01:24:08,833 Je dois y retourner. 787 01:24:09,040 --> 01:24:10,393 Retourner o� ? 788 01:24:13,640 --> 01:24:15,198 Chez moi. 789 01:24:20,040 --> 01:24:23,112 Viens, Robin.Allons-y. 790 01:24:31,440 --> 01:24:33,158 Tu n'as pas de chez toi ! 791 01:24:50,080 --> 01:24:51,433 Tu es comme nous ! 792 01:25:00,360 --> 01:25:02,555 Tu n'as pas de chez toi ! 793 01:25:39,600 --> 01:25:41,989 Sous-titres : Mahdi Benfeghoul 794 01:25:42,200 --> 01:25:44,589 Sous-titrage : C.M.C. 54145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.