Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,400 --> 00:01:28,836
The Maiden and the Wolves
2
00:02:13,200 --> 00:02:14,599
The border?
3
00:02:15,160 --> 00:02:16,752
The echo. It's from there.
4
00:02:27,960 --> 00:02:30,428
One missing.
Whose was the black cub?
5
00:02:30,640 --> 00:02:34,599
Mine. But I hit it.
It flipped like a pancake.
6
00:02:37,880 --> 00:02:39,632
It won't last a week alone.
7
00:02:39,920 --> 00:02:41,194
It's maddening.
8
00:03:01,800 --> 00:03:03,074
Who's this clown?
9
00:03:03,640 --> 00:03:04,675
The madman.
10
00:03:07,800 --> 00:03:09,074
My wolves!
11
00:03:11,760 --> 00:03:13,034
Stop!
12
00:03:14,320 --> 00:03:15,878
Get off me!
13
00:03:16,880 --> 00:03:19,030
Not kill my wolves! No right!
14
00:03:19,720 --> 00:03:21,392
- Drive!
- Not right over him!
15
00:03:21,600 --> 00:03:22,953
We'll vouch for you!
16
00:03:29,920 --> 00:03:31,069
My wolves!
17
00:03:32,760 --> 00:03:34,034
Stop!
18
00:03:56,600 --> 00:03:58,272
What happened to you?
19
00:03:58,680 --> 00:03:59,715
You're bleeding?
20
00:03:59,920 --> 00:04:01,672
Not bleeding. Wolves bleed.
21
00:04:02,240 --> 00:04:03,275
They attacked you?
22
00:04:03,560 --> 00:04:05,551
Your son attacked wolves!
23
00:04:05,880 --> 00:04:07,438
This... My wolves!
24
00:04:08,120 --> 00:04:09,269
Emile? You saw him?
25
00:04:09,480 --> 00:04:11,436
Saw him! Customs too.
26
00:04:11,640 --> 00:04:12,675
If he comes back...
27
00:04:12,960 --> 00:04:14,951
Stay out of it. I'll see to it!
28
00:04:15,160 --> 00:04:17,594
Go back up.
And wash, you're ridiculous.
29
00:04:17,800 --> 00:04:19,119
Off you go!
30
00:04:23,880 --> 00:04:26,394
If Emile comes back,
finito.
31
00:04:27,440 --> 00:04:28,589
Let's go.
32
00:04:35,640 --> 00:04:36,868
Daddy!
33
00:04:37,080 --> 00:04:38,433
Where are they?
34
00:04:40,080 --> 00:04:41,991
In the yard. Hanging high.
35
00:04:55,000 --> 00:04:57,434
I got that one, right in the head.
36
00:04:57,800 --> 00:04:59,518
Is there a black one?
37
00:04:59,880 --> 00:05:01,359
They're the worst.
38
00:05:01,560 --> 00:05:02,675
These are all grey.
39
00:05:02,880 --> 00:05:04,393
Black wolves are rare.
40
00:05:04,600 --> 00:05:08,115
My grandma told me about one
and a shepherdess.
41
00:05:08,680 --> 00:05:10,352
It would suckle her.
42
00:05:10,560 --> 00:05:11,993
And she let it!
43
00:05:12,200 --> 00:05:15,317
They were found one day...
stuck together!
44
00:05:15,600 --> 00:05:17,875
They were both burned at the stake.
45
00:05:25,680 --> 00:05:27,716
If Dad stuffs them carefully,
46
00:05:28,080 --> 00:05:29,752
once you're a vet,
47
00:05:29,960 --> 00:05:32,474
maybe you can bring them
back to life.
48
00:05:34,160 --> 00:05:36,310
Enough, Ang�le! Go to bed now.
49
00:05:37,920 --> 00:05:39,433
You and your wolves...
50
00:05:39,640 --> 00:05:42,234
Antoine will be a soldier
like my father.
51
00:05:44,800 --> 00:05:47,553
Vets have to blow
in horse's behinds.
52
00:05:48,520 --> 00:05:51,318
You'd be more dashing on one
as a dragoon.
53
00:05:51,520 --> 00:05:53,158
Do soldiers kill wolves?
54
00:05:53,560 --> 00:05:54,595
No.
55
00:05:55,280 --> 00:05:57,794
In the Russian campaign,
my grandpa said
56
00:05:58,480 --> 00:06:00,835
wolves followed them
to eat the dead.
57
00:06:01,720 --> 00:06:03,119
Wolves are smart.
58
00:06:03,320 --> 00:06:07,029
Maybe, but you aren't.
She'll have nightmares now.
59
00:06:07,520 --> 00:06:08,839
Go on up to bed now.
60
00:06:14,520 --> 00:06:17,398
"The Wolf leaves it then
and looks at us
61
00:06:17,840 --> 00:06:20,752
The knives jammed in its side
to their hilt
62
00:06:20,960 --> 00:06:24,953
Pinning it to the grass
bathed in its blood
63
00:06:25,160 --> 00:06:27,958
Our rifles surrounded it
as a sinister crescent
64
00:06:28,160 --> 00:06:32,358
It gazes at us again,
then lies back down
65
00:06:32,560 --> 00:06:35,154
While licking the blood
smeared on its mouth
66
00:06:35,760 --> 00:06:37,910
And, without knowing its end
67
00:06:38,120 --> 00:06:41,271
Closing its large eyes again,
dies without a cry"
68
00:06:41,480 --> 00:06:43,869
Perfect for nightmares!
69
00:06:44,080 --> 00:06:46,116
Madeline, it's by De Vigny!
70
00:06:46,320 --> 00:06:48,311
The great Alfred de Vigny!
71
00:06:52,200 --> 00:06:53,235
Good night.
72
00:08:19,240 --> 00:08:20,195
Come on.
73
00:08:29,200 --> 00:08:31,077
Antoine, are you asleep?
74
00:08:32,360 --> 00:08:34,078
There's a wolf in my room!
75
00:08:39,120 --> 00:08:39,870
You're mad!
76
00:08:40,080 --> 00:08:41,752
We'll get a real hiding.
77
00:08:41,960 --> 00:08:43,234
And he'll get worse!
78
00:08:46,480 --> 00:08:47,708
Come on...
79
00:08:52,920 --> 00:08:54,194
He has lovely eyes.
80
00:08:54,400 --> 00:08:56,356
Never look a wolf in the eye!
81
00:08:56,840 --> 00:08:58,717
It'll hypnotize you and kill you.
82
00:08:58,920 --> 00:09:00,353
Him? I doubt it.
83
00:09:01,040 --> 00:09:02,871
Cachou. We'll call him Cachou.
84
00:09:04,640 --> 00:09:06,790
When I grow up, I'll be a vet.
85
00:09:07,000 --> 00:09:08,956
Impossible. Girls can't be.
86
00:09:09,160 --> 00:09:11,628
I'll marry you and help you.
87
00:09:11,840 --> 00:09:12,989
Sure...
88
00:09:13,200 --> 00:09:15,634
Enough of this climb and your talk.
89
00:09:15,840 --> 00:09:17,159
We'll let him go here.
90
00:09:22,280 --> 00:09:23,952
- Give him a kiss.
- Why?
91
00:09:24,680 --> 00:09:26,511
To know you when he grows up.
92
00:09:26,720 --> 00:09:27,948
If he makes it.
93
00:09:28,200 --> 00:09:29,838
- Where to?
- If he survives.
94
00:09:30,040 --> 00:09:31,758
Why leave him here then?
95
00:09:31,960 --> 00:09:34,599
He's got a nerve!
He just peed on me!
96
00:09:34,800 --> 00:09:36,438
He's marking his territory.
97
00:09:36,640 --> 00:09:38,631
I'm all wet now.
98
00:09:46,840 --> 00:09:48,398
We shouldn't abandon him.
99
00:09:48,880 --> 00:09:52,031
If this is what vets do,
I'm not marrying you.
100
00:09:52,400 --> 00:09:53,719
Oh, come on...
101
00:09:54,960 --> 00:09:56,598
The alarm bell! It's war!
102
00:09:56,800 --> 00:09:58,119
Come on, quick!
103
00:10:29,640 --> 00:10:31,073
It's not for you.
104
00:10:31,280 --> 00:10:32,679
It's for Giuseppe.
105
00:11:22,640 --> 00:11:23,675
Come here.
106
00:11:28,160 --> 00:11:29,195
Wait.
107
00:12:04,920 --> 00:12:07,718
All black, just like coal, Carbone.
108
00:12:12,560 --> 00:12:13,788
For Giuseppe.
109
00:12:37,160 --> 00:12:38,070
Come on.
110
00:12:43,120 --> 00:12:44,633
It's like the cattle market.
111
00:12:48,400 --> 00:12:49,435
Excuse me.
112
00:12:50,960 --> 00:12:52,109
Is this war?
113
00:12:52,320 --> 00:12:54,276
How will the little wolf manage?
114
00:12:54,480 --> 00:12:56,914
It's better for him,
like mother said.
115
00:12:57,760 --> 00:12:58,829
Delachaux, Ferdinand.
116
00:12:59,200 --> 00:13:00,269
Present!
117
00:13:00,480 --> 00:13:04,678
On August 3rd, 1914,
the day war was declared,
118
00:13:04,880 --> 00:13:07,155
I thought only of the tiny wolf
we'd abandoned.
119
00:13:09,200 --> 00:13:10,997
At this crucial moment,
120
00:13:11,440 --> 00:13:13,874
men were so busy
slaughtering each other,
121
00:13:14,080 --> 00:13:16,992
the last surviving wolves
had a brief respite.
122
00:13:19,480 --> 00:13:22,950
In a few weeks,
my mind replaced the lead soldiers
123
00:13:23,160 --> 00:13:25,879
that mother drew
for the Garcin plant
124
00:13:26,080 --> 00:13:28,674
with real soldiers
whose massacre was suppressed.
125
00:13:31,440 --> 00:13:34,113
The industry of death took over,
126
00:13:34,320 --> 00:13:37,869
with "bitches",
"bitchlings" and "bitchettes":
127
00:13:38,080 --> 00:13:40,753
cartridges for guns,
machine guns and rifles.
128
00:13:42,040 --> 00:13:43,837
A dazzling success
129
00:13:44,040 --> 00:13:46,474
that made Garcin & Son a fortune.
130
00:13:48,040 --> 00:13:49,917
In autumn 1918,
131
00:13:50,120 --> 00:13:53,635
with the German lines crumbling,
victory seemed imminent.
132
00:13:53,920 --> 00:13:54,989
Eager to fight,
133
00:13:55,640 --> 00:13:58,234
Antoine signed up
the day he turned 18.
134
00:13:58,440 --> 00:14:00,396
Mother, proud,
moved heaven and earth
135
00:14:00,600 --> 00:14:02,750
for him to be in the artillery.
136
00:14:04,000 --> 00:14:06,753
He died on the last day of the war
137
00:14:06,960 --> 00:14:08,678
when his gun exploded.
138
00:14:09,680 --> 00:14:12,911
A fault in the steel
or defective ammunition...
139
00:14:13,200 --> 00:14:15,316
We never knew.
140
00:14:54,680 --> 00:14:56,830
Eaten up by sorrow and remorse,
141
00:14:57,040 --> 00:15:01,079
mother died of grief
a few years later on Christmas Day.
142
00:15:30,920 --> 00:15:32,353
My dear Ang�le...
143
00:15:33,560 --> 00:15:35,630
A ray of light in this dullness.
144
00:15:37,200 --> 00:15:39,555
"The Victory Song". In three sizes.
145
00:15:39,760 --> 00:15:42,354
Nearly 2,000 orders. A huge success!
146
00:15:42,560 --> 00:15:44,278
Like hot cakes. Come on.
147
00:15:46,120 --> 00:15:48,918
Our misfortunes
inspired the Garcins.
148
00:15:49,120 --> 00:15:50,519
Always ready to adapt,
149
00:15:50,720 --> 00:15:54,110
they launched a flourishing line
in war memorials.
150
00:15:54,320 --> 00:15:57,073
30,000 towns
were in mourning.
151
00:15:57,280 --> 00:16:00,477
And, naively, I played along
with their game.
152
00:16:02,920 --> 00:16:05,275
- Is this a wolf?
- It's a dog, you fool.
153
00:16:05,480 --> 00:16:08,517
Rabid dogs attack children,
not wolves!
154
00:16:09,000 --> 00:16:13,596
Father, the Pasteur advertisement
would be more effective with a wolf.
155
00:16:13,800 --> 00:16:15,472
More dramatic, more sales.
156
00:16:15,680 --> 00:16:17,432
You killed all the wolves, idiot!
157
00:16:18,000 --> 00:16:20,275
She would make a lovely Marianne.
158
00:16:20,520 --> 00:16:22,033
Are the wolves back?
159
00:16:22,240 --> 00:16:24,629
Emile just has a bee in his bonnet.
160
00:16:24,840 --> 00:16:27,400
They can easily invade France again.
161
00:16:28,520 --> 00:16:31,432
You see, Ang�le,
wolves are rather special.
162
00:16:31,840 --> 00:16:34,434
In a pack,
only the dominant pair mates.
163
00:16:35,160 --> 00:16:36,229
The others, zilch.
164
00:16:37,760 --> 00:16:40,638
But the others want to.
So they get killed
165
00:16:40,960 --> 00:16:43,269
or leave for another territory,
166
00:16:43,480 --> 00:16:45,675
giving us the lone wolf
of the steppes,
167
00:16:45,880 --> 00:16:48,314
howling for a mate
with the same problem.
168
00:16:48,520 --> 00:16:49,669
And that does it!
169
00:16:50,000 --> 00:16:51,353
Ang�le, come over here.
170
00:16:51,560 --> 00:16:53,118
That's what they do.
171
00:16:53,560 --> 00:16:55,994
At this rate,
they'll soon reach Brest!
172
00:16:56,200 --> 00:16:59,556
And, with the war,
their numbers are on the rise.
173
00:16:59,760 --> 00:17:03,150
And you didn't profit from the war?
Leave the wolves be!
174
00:17:05,440 --> 00:17:08,637
Stand here, with your back arched.
175
00:17:09,400 --> 00:17:11,038
Your chin up.
176
00:17:11,240 --> 00:17:14,152
Your bosom thrust forward,
scorning the enemy.
177
00:17:14,680 --> 00:17:15,999
Tits against Fritz!
178
00:17:18,800 --> 00:17:20,518
The flag in one hand...
179
00:17:20,720 --> 00:17:21,789
Point your finger.
180
00:17:22,000 --> 00:17:23,069
Nice and straight.
181
00:17:23,680 --> 00:17:25,750
Lie at her feet, bayonet fixed,
182
00:17:25,960 --> 00:17:28,474
nice and warm in her skirts.
There!
183
00:17:29,240 --> 00:17:31,629
We'll change his head.
184
00:17:31,840 --> 00:17:33,717
Sorry, but symbolically
185
00:17:34,560 --> 00:17:35,879
Antoine's is better.
186
00:17:37,720 --> 00:17:40,075
Ang�le, show a bit of cleavage.
187
00:17:42,280 --> 00:17:43,508
A fine Marianne...
188
00:17:43,920 --> 00:17:45,148
A nursing mother...
189
00:17:45,360 --> 00:17:46,509
I have to undress?
190
00:17:47,240 --> 00:17:49,356
No, just your bosom.
191
00:17:50,040 --> 00:17:52,235
You embody the homeland.
192
00:17:52,440 --> 00:17:54,237
The motherland feeds its young!
193
00:17:55,240 --> 00:17:57,834
Father didn't say I'd pose naked.
194
00:17:58,040 --> 00:17:59,314
Of course you will!
195
00:17:59,680 --> 00:18:01,750
Imagine!
Brother and sister united
196
00:18:01,960 --> 00:18:04,758
for liberty and remembrance!
197
00:18:04,960 --> 00:18:06,518
Try to understand her.
198
00:18:07,080 --> 00:18:08,559
I can wait outside.
199
00:18:08,760 --> 00:18:10,352
Go on, get out now.
200
00:18:11,200 --> 00:18:13,111
Beautiful like ancient art.
201
00:18:14,040 --> 00:18:15,678
It's ancient modern art!
202
00:18:16,080 --> 00:18:17,354
One snap!
203
00:18:17,560 --> 00:18:19,437
It's in dubious taste but...
204
00:18:19,640 --> 00:18:20,789
if you insist. Why not?
205
00:18:21,320 --> 00:18:21,957
One snap!
206
00:18:22,760 --> 00:18:24,034
About time.
207
00:18:24,240 --> 00:18:24,956
Fire!
208
00:18:27,360 --> 00:18:29,715
Come on beauty, spread your legs.
209
00:18:30,040 --> 00:18:31,155
It's for science!
210
00:18:32,960 --> 00:18:35,155
- What's wrong now?
- You knew?
211
00:18:35,360 --> 00:18:37,032
- What?
- The pose. Half-naked!
212
00:18:37,440 --> 00:18:38,634
Tits against Fritz!
213
00:18:40,080 --> 00:18:40,830
That's funny?
214
00:18:41,160 --> 00:18:43,628
It's amusing.
I bet that was Emile.
215
00:18:43,840 --> 00:18:45,558
Not very smart but amusing.
216
00:18:45,760 --> 00:18:46,715
He's an idiot!
217
00:18:47,000 --> 00:18:48,035
You're never happy.
218
00:18:48,600 --> 00:18:50,272
They've always helped us.
219
00:18:51,200 --> 00:18:53,714
These boards
are an order from Emile.
220
00:18:54,080 --> 00:18:55,832
They're more than welcome.
221
00:18:56,040 --> 00:18:57,598
So I have to pose?
222
00:18:58,160 --> 00:18:59,559
I do what I can.
223
00:19:00,200 --> 00:19:02,350
You're still under age and...
224
00:19:02,560 --> 00:19:04,312
Not for much longer!
225
00:19:07,600 --> 00:19:11,229
We should only have boys.
Girls are too ungrateful.
226
00:19:12,600 --> 00:19:13,430
Right...
227
00:19:15,400 --> 00:19:17,789
You're not going to wind me up too!
228
00:19:38,680 --> 00:19:40,398
Lift it!
229
00:19:40,640 --> 00:19:42,437
Father!
230
00:20:39,760 --> 00:20:41,432
Go home now, father.
231
00:20:41,680 --> 00:20:43,272
Come on. Just a second.
232
00:20:44,560 --> 00:20:45,515
Look...
233
00:20:46,240 --> 00:20:47,355
Stylish, isn't it?
234
00:20:47,560 --> 00:20:49,676
The "bitches" linked by chains...
235
00:20:49,880 --> 00:20:51,279
- My idea.
- Excellent.
236
00:20:51,800 --> 00:20:54,439
And Antoine,
at the top of the list.
237
00:20:55,440 --> 00:20:56,793
Let's go, it's raining.
238
00:20:58,680 --> 00:21:01,956
He thinks we're stupid.
It's in alphabetical order!
239
00:21:02,160 --> 00:21:03,639
Don't be so negative.
240
00:21:03,840 --> 00:21:06,434
Chronologically,
he'd be at the bottom.
241
00:21:06,640 --> 00:21:07,516
The very last.
242
00:21:08,520 --> 00:21:09,873
Poor Antoine.
243
00:21:11,840 --> 00:21:12,636
What?
244
00:21:18,440 --> 00:21:19,589
Magnificent!
245
00:21:19,800 --> 00:21:22,155
My dear Ang�le... Magnificent!
246
00:21:22,520 --> 00:21:24,715
You're as beautiful as your statue.
247
00:21:28,120 --> 00:21:29,348
How's the nursing?
248
00:21:29,920 --> 00:21:31,353
You're qualified now?
249
00:21:32,280 --> 00:21:33,599
Congratulations.
250
00:21:33,840 --> 00:21:35,034
I have an idea.
251
00:21:35,400 --> 00:21:36,719
Father needs a nurse.
252
00:21:37,720 --> 00:21:38,948
A personal nurse.
253
00:21:39,320 --> 00:21:40,275
He's fond of you.
254
00:21:40,480 --> 00:21:43,074
Excellent idea.
Your mother and I...
255
00:21:43,280 --> 00:21:45,191
Impossible. I have to study.
256
00:21:45,640 --> 00:21:46,709
More?
257
00:21:47,000 --> 00:21:49,560
Study to be what? A head nurse?
258
00:21:49,760 --> 00:21:51,990
A veterinarian.
259
00:21:52,200 --> 00:21:53,189
For animals you mean?
260
00:21:54,800 --> 00:21:56,791
Women aren't veterinarians!
261
00:21:57,200 --> 00:22:00,954
But they will be.
It's what Antoine wanted to do.
262
00:22:01,360 --> 00:22:03,237
I'll be the first to do it.
263
00:22:03,440 --> 00:22:05,396
A rough, thankless trade.
264
00:22:05,720 --> 00:22:08,393
You'd need to shoe horses and oxen.
265
00:22:08,680 --> 00:22:09,749
You deserve better.
266
00:22:09,960 --> 00:22:13,350
Imagine yourself with your arm
up a horse's rear end.
267
00:22:14,400 --> 00:22:17,153
Is cleaning old men's sores
any better?
268
00:22:17,360 --> 00:22:18,475
You'll do as I...
269
00:22:18,880 --> 00:22:21,678
No, as I say. I'm over age.
From today.
270
00:22:22,280 --> 00:22:23,395
I'll study again.
271
00:22:24,400 --> 00:22:26,755
That's what they call
a modern woman.
272
00:22:28,400 --> 00:22:30,152
Blacksmith? That's modern?
273
00:22:30,840 --> 00:22:31,590
No idea.
274
00:22:31,840 --> 00:22:33,717
A female vet is modern.
275
00:22:37,560 --> 00:22:38,629
Happy birthday.
276
00:22:41,160 --> 00:22:43,355
Did my father remind you or yours?
277
00:22:43,760 --> 00:22:46,832
A good mayor is a good father
for his citizens.
278
00:22:47,160 --> 00:22:48,513
Mayor, mare. More horses.
279
00:22:50,920 --> 00:22:54,117
You modern young people
can joke together.
280
00:22:55,120 --> 00:22:58,317
I need a drop of wine
to think straight.
281
00:22:59,480 --> 00:23:00,993
I have to watch him.
282
00:23:03,120 --> 00:23:04,872
Ang�le. Don't run away.
283
00:23:06,280 --> 00:23:07,872
I'll take the plunge.
284
00:23:09,240 --> 00:23:11,800
I should like to see you more often.
285
00:23:12,240 --> 00:23:14,231
We're made for each other.
286
00:23:17,400 --> 00:23:18,799
I have a few assets.
287
00:23:19,800 --> 00:23:20,915
Unite our families
288
00:23:21,360 --> 00:23:24,909
that have suffered so much
and have so much to share.
289
00:23:25,240 --> 00:23:26,150
And to gain.
290
00:23:28,440 --> 00:23:29,953
I'll think about it.
291
00:23:35,240 --> 00:23:37,708
My dear, thinking is a luxury!
292
00:23:37,920 --> 00:23:41,549
Emile can't understand
why you want to study
293
00:23:41,760 --> 00:23:43,079
but he lent us his car.
294
00:23:44,640 --> 00:23:49,156
In mid-winter, he lends us
his invalid father's old car!
295
00:23:50,520 --> 00:23:52,078
You wear me out.
296
00:23:53,240 --> 00:23:55,470
Too bad your mother isn't here.
297
00:23:55,680 --> 00:23:57,238
Love requires passion.
298
00:23:57,440 --> 00:23:59,271
At first. But it doesn't last.
299
00:23:59,480 --> 00:24:00,913
Reason always wins out.
300
00:24:01,440 --> 00:24:02,919
Sounds wonderful!
301
00:24:13,520 --> 00:24:15,795
If it's turned out, I clip...
302
00:24:16,000 --> 00:24:18,116
No, I heat-stamp the inside?
303
00:24:18,440 --> 00:24:21,398
No! Outside branch
if it's turned out.
304
00:24:21,600 --> 00:24:24,353
If it's knock-kneed,
keep the outside thick.
305
00:24:24,560 --> 00:24:25,879
Pad it out.
306
00:24:26,080 --> 00:24:27,229
Yes, I knew that.
307
00:24:27,440 --> 00:24:28,634
It can be balled,
308
00:24:29,480 --> 00:24:32,119
widdershins or stumpy like me.
309
00:24:34,080 --> 00:24:35,308
Take the hind hoof.
310
00:24:36,120 --> 00:24:37,189
The hind hoof!
311
00:24:39,800 --> 00:24:42,075
Grip it between your legs.
312
00:24:42,280 --> 00:24:43,918
Can't I try a lighter one?
313
00:24:44,120 --> 00:24:45,599
They're more skittish.
314
00:24:45,800 --> 00:24:46,994
Hold on, lass.
315
00:25:04,800 --> 00:25:06,313
The other end...
316
00:25:12,080 --> 00:25:13,308
Hammer it in.
317
00:25:14,040 --> 00:25:15,996
Watch out for the live flesh.
318
00:25:21,000 --> 00:25:24,037
An apprentice with balls
needs two years.
319
00:25:24,480 --> 00:25:27,790
One with a crack will need four.
To shoe rocking horses.
320
00:25:29,200 --> 00:25:30,076
Get to work.
321
00:26:08,000 --> 00:26:10,673
I've tried everything
but, quite frankly,
322
00:26:10,880 --> 00:26:13,633
she's not cut out for it.
Take her with you.
323
00:26:14,240 --> 00:26:15,593
Maybe she'll do better.
324
00:26:15,800 --> 00:26:16,949
I said it was no use.
325
00:26:17,160 --> 00:26:18,752
This is a boys' school.
326
00:26:19,880 --> 00:26:21,791
The smith is a good man,
327
00:26:22,000 --> 00:26:24,434
patient with women,
but there's a limit.
328
00:26:24,720 --> 00:26:27,518
But, sir,
vet isn't the same as smith.
329
00:26:27,720 --> 00:26:29,517
A vet tends mainly to horses.
330
00:26:29,720 --> 00:26:31,392
Horsepower is in cars now!
331
00:26:31,600 --> 00:26:33,477
The dung machines have had it.
332
00:26:33,680 --> 00:26:35,113
They've had it?
333
00:26:36,040 --> 00:26:38,952
Three million horses in France
have had it?
334
00:26:39,160 --> 00:26:40,832
I prefer wild animals!
335
00:26:41,040 --> 00:26:43,713
In that case,
turn in your smith's apron
336
00:26:43,920 --> 00:26:45,638
and get to the zoo
337
00:26:45,840 --> 00:26:46,875
or a circus!
338
00:26:47,080 --> 00:26:48,832
You'd look lovely in a tutu!
339
00:26:49,680 --> 00:26:50,795
Honestly!
340
00:26:51,560 --> 00:26:53,915
A short rein.
She's a hot-blooded filly.
341
00:26:54,800 --> 00:26:56,199
Gentlemen, tea time!
342
00:26:58,720 --> 00:27:00,153
Bloody buggery!
343
00:27:02,000 --> 00:27:03,638
Are you Mr Morzov?
344
00:27:04,040 --> 00:27:05,917
The name's Zhormov. My boss.
345
00:27:06,120 --> 00:27:07,314
I'm Anatole, mechanic.
346
00:27:07,640 --> 00:27:08,709
- Delighted.
- Nasty.
347
00:27:08,920 --> 00:27:10,273
- It's nothing.
- Get it seen to.
348
00:27:10,560 --> 00:27:11,959
No time for that.
349
00:27:14,480 --> 00:27:15,117
All right?
350
00:27:16,200 --> 00:27:19,158
Fine, but if I don't mend this baby,
I'm dead.
351
00:27:20,080 --> 00:27:21,229
The big cats' supper.
352
00:27:21,440 --> 00:27:24,398
That sounds scary!
Where is this monster?
353
00:27:24,600 --> 00:27:26,192
In his cages, back there.
354
00:28:07,240 --> 00:28:08,389
Stand back, idiot!
355
00:28:08,600 --> 00:28:10,477
Those jaws can tear you apart!
356
00:28:10,680 --> 00:28:12,671
You don't know their power.
357
00:28:12,880 --> 00:28:15,952
300 pounds per square inch,
32 razor-sharp teeth,
358
00:28:16,160 --> 00:28:17,149
12 incisors...
359
00:28:19,680 --> 00:28:20,829
Ang�le Amblard,
360
00:28:21,160 --> 00:28:22,434
veterinary nurse.
361
00:28:22,920 --> 00:28:25,115
Count Zhormov. Igor.
362
00:28:25,320 --> 00:28:26,992
Russian. The great Russia.
363
00:28:27,520 --> 00:28:28,635
Explorer and trader.
364
00:28:29,000 --> 00:28:30,433
Specialized in big cats.
365
00:28:30,640 --> 00:28:32,392
For circuses and zoos.
366
00:28:32,680 --> 00:28:34,079
Delighted.
367
00:28:36,200 --> 00:28:37,349
They're aggressive.
368
00:28:37,560 --> 00:28:39,232
Very special animals.
369
00:28:39,720 --> 00:28:41,472
Not look them in the eye!
370
00:28:42,200 --> 00:28:43,952
- You don't know the wolf.
- I do.
371
00:28:44,680 --> 00:28:45,715
These American.
372
00:28:45,920 --> 00:28:48,150
Very aggressive.
Better for business.
373
00:28:48,720 --> 00:28:49,436
So...
374
00:28:49,920 --> 00:28:51,273
you're a veterinarian.
375
00:28:52,720 --> 00:28:54,517
Almost. A nurse for now.
376
00:28:55,280 --> 00:28:57,919
I'd like to work with big cats.
377
00:28:58,200 --> 00:29:00,589
I can treat men
but I prefer animals.
378
00:29:00,800 --> 00:29:01,710
What a pity.
379
00:29:02,440 --> 00:29:03,077
A pity?
380
00:29:03,280 --> 00:29:04,838
That you don't prefer men.
381
00:29:05,320 --> 00:29:07,629
I wouldn't mind dining with you,
382
00:29:08,320 --> 00:29:09,673
t�te-�-t�te.
383
00:29:10,040 --> 00:29:11,393
Eye to eye.
384
00:29:11,760 --> 00:29:13,318
You're very charming.
385
00:29:13,520 --> 00:29:14,953
Not really. I need work.
386
00:29:17,560 --> 00:29:19,391
Judge me for my skills instead.
387
00:29:19,600 --> 00:29:20,874
Sorry, miss. No time.
388
00:29:21,080 --> 00:29:23,799
I'm off to Greenland
to find his brothers.
389
00:29:24,000 --> 00:29:25,797
So farewell, miss.
390
00:29:27,280 --> 00:29:28,918
Polar bears in Greenland?
391
00:29:29,280 --> 00:29:31,111
I'll come with you for free!
392
00:29:31,320 --> 00:29:33,470
- That's what the plane's for?
- Of course.
393
00:29:33,680 --> 00:29:35,910
Low-altitude scouting over the ice,
394
00:29:36,120 --> 00:29:39,396
pursuit, exhaust the animal
and then net it!
395
00:29:40,240 --> 00:29:41,150
A real net.
396
00:29:41,360 --> 00:29:43,635
Like trout? With a net? By plane?
397
00:29:43,840 --> 00:29:45,319
Take me with you!
398
00:29:45,520 --> 00:29:48,478
I'll dine you with you every night
at the hotel!
399
00:29:48,680 --> 00:29:50,750
In the igloo, you mean. At minus 30,
400
00:29:51,240 --> 00:29:52,719
on raw caribou meat,
401
00:29:52,920 --> 00:29:56,310
surrounded by Inuit trappers
who stink of foxes?
402
00:29:56,520 --> 00:29:58,397
Think it smells fresh here?
403
00:30:00,520 --> 00:30:02,351
You'd last two hours,
not three months.
404
00:30:02,560 --> 00:30:04,994
Glad to have met you.
Goodbye.
405
00:30:20,720 --> 00:30:21,709
Straighten up.
406
00:30:23,920 --> 00:30:25,512
There. That's it!
407
00:30:26,000 --> 00:30:27,353
That's good!
408
00:30:27,800 --> 00:30:28,835
Perfect!
409
00:30:33,280 --> 00:30:34,872
- It's magical.
- Hear the music?
410
00:30:35,280 --> 00:30:36,474
It's like Mozart!
411
00:30:36,920 --> 00:30:38,990
In 1918, the Storks Squadron...
412
00:30:39,200 --> 00:30:41,395
I tuned all their pianos.
413
00:30:41,600 --> 00:30:43,431
Just one bullet for the Krauts...
414
00:30:43,960 --> 00:30:44,915
The Germans...
415
00:30:45,120 --> 00:30:46,553
It had to purr like a kitten.
416
00:30:47,120 --> 00:30:49,680
Hispano Suiza.
8 cylinders, 12 litres.
417
00:30:51,160 --> 00:30:52,309
Never heard of it?
418
00:30:52,720 --> 00:30:54,278
It leaves birds standing.
419
00:30:56,560 --> 00:31:00,394
And you get a choice!
Wheels on grass, skids on snow!
420
00:31:00,600 --> 00:31:03,114
Patent: Anatole Turcat.
All my own work.
421
00:31:03,320 --> 00:31:04,992
- Impressed?
- Absolutely!
422
00:31:05,560 --> 00:31:07,357
You have a wonderful job.
423
00:31:08,800 --> 00:31:12,076
Help me. I want to go to Greenland
to find bears.
424
00:31:12,280 --> 00:31:14,635
My thoroughbred isn't some old nag.
425
00:31:14,840 --> 00:31:17,513
I can imagine.
I'll help, I'll learn...
426
00:31:20,920 --> 00:31:23,514
That bird's back. Ripe for plucking!
427
00:31:24,040 --> 00:31:25,678
Fix the slide lever.
428
00:31:26,120 --> 00:31:27,314
I only have two hands.
429
00:31:27,520 --> 00:31:30,114
Take me along.
We'll make a good team!
430
00:31:30,320 --> 00:31:32,880
You're back?
Very sure of yourself...
431
00:31:33,080 --> 00:31:33,956
Too good to refuse.
432
00:31:34,160 --> 00:31:36,754
I was watching. You fly like an ace.
433
00:31:38,040 --> 00:31:39,758
Take me too. I trust you.
434
00:31:39,960 --> 00:31:41,029
Go on, be nice.
435
00:31:44,680 --> 00:31:45,669
I'm from here.
436
00:31:46,200 --> 00:31:48,475
- If we go this way...
- I'll meet your parents?
437
00:31:48,680 --> 00:31:51,194
No, you'll see
where the last wolves live.
438
00:31:51,760 --> 00:31:52,590
Wild ones.
439
00:31:52,800 --> 00:31:54,279
Not your stinking ones.
440
00:31:54,480 --> 00:31:56,118
It's near the border.
441
00:31:57,200 --> 00:31:59,430
I read up on polar bears last night.
442
00:32:00,160 --> 00:32:02,799
"Arctic" is Greek
for "land of bears".
443
00:32:03,000 --> 00:32:06,151
My dear, bears are my department.
I know them.
444
00:32:07,200 --> 00:32:10,192
Ursus maritimus,
9.8 feet long, 900 pounds.
445
00:32:10,400 --> 00:32:12,038
They're left-handed.
446
00:32:12,240 --> 00:32:13,559
Left-handed? Bears?
447
00:32:13,760 --> 00:32:15,478
You saw one sucking its thumb?
448
00:32:15,680 --> 00:32:16,715
Ask the Eskimos.
449
00:32:17,600 --> 00:32:20,319
Beware of left hooks.
There's a trick...
450
00:32:20,520 --> 00:32:23,273
I'll save the rest for the igloo.
451
00:32:23,760 --> 00:32:25,034
For our t�te-�-t�tes.
452
00:32:25,240 --> 00:32:26,559
Even with the stink.
453
00:32:33,480 --> 00:32:34,959
You're something else.
454
00:32:37,200 --> 00:32:38,553
Is that mine?
455
00:32:38,960 --> 00:32:40,791
We're the same build!
456
00:32:41,360 --> 00:32:43,237
The St Marcel field is snowy.
457
00:32:43,440 --> 00:32:44,873
Ideal for the skids.
458
00:32:45,080 --> 00:32:46,399
There's an inn there.
459
00:32:46,600 --> 00:32:49,068
If she gets cold, she can warm up...
460
00:32:49,480 --> 00:32:51,710
- Under a quilt!
- Shut it, Anatole.
461
00:32:51,920 --> 00:32:53,512
- Where are we?
- Here.
462
00:32:54,560 --> 00:32:56,710
First time you backside's been up?
463
00:32:56,920 --> 00:32:58,194
It can get rocky.
464
00:32:58,520 --> 00:33:00,511
Want a good bit of spin, boss?
465
00:33:00,960 --> 00:33:02,075
Go away, you pigmy!
466
00:33:02,280 --> 00:33:04,794
Like the girls at Jo's dancehall.
467
00:33:05,000 --> 00:33:06,877
Three spins and they're hot.
468
00:33:07,200 --> 00:33:08,269
Ignition.
469
00:33:27,080 --> 00:33:28,308
The Russkie has guts.
470
00:34:02,080 --> 00:34:04,116
Follow the train line!
471
00:34:05,080 --> 00:34:06,513
It looks so different!
472
00:34:06,720 --> 00:34:08,631
Isn't that your town there?
473
00:34:09,280 --> 00:34:11,316
- Follow with your finger.
- I can't find it.
474
00:34:12,120 --> 00:34:12,996
I'm frozen!
475
00:34:13,640 --> 00:34:15,039
I said to wear gloves.
476
00:34:16,440 --> 00:34:18,556
That's my home down there!
477
00:34:18,760 --> 00:34:19,988
That's Plombi�res!
478
00:34:20,440 --> 00:34:22,874
And the Poisses plateau behind it.
479
00:34:23,440 --> 00:34:25,476
Could you try to land?
480
00:34:29,640 --> 00:34:31,312
I can't find my gloves!
481
00:34:38,120 --> 00:34:39,189
Shit!
482
00:34:40,320 --> 00:34:41,514
Here are gloves.
483
00:35:11,680 --> 00:35:15,389
So where are these fresh
smelling wolves of yours?
484
00:35:15,840 --> 00:35:16,909
No one has seen them.
485
00:35:17,440 --> 00:35:19,271
Just fur and droppings.
486
00:35:19,480 --> 00:35:21,471
Wonderful!
487
00:35:22,320 --> 00:35:24,470
Stop moving like that.
488
00:35:25,440 --> 00:35:27,431
Can't you turn normally?
489
00:35:27,640 --> 00:35:30,074
This isn't a handcart, young lady.
490
00:35:30,520 --> 00:35:32,112
If you have to vomit,
491
00:35:32,640 --> 00:35:35,791
do it outside
because I'm just behind you.
492
00:35:37,040 --> 00:35:38,189
Land!
493
00:35:39,160 --> 00:35:40,354
I'm going to die!
494
00:35:49,240 --> 00:35:50,798
Hold on tight!
495
00:35:55,840 --> 00:35:56,716
Hold on!
496
00:36:00,840 --> 00:36:01,989
Hold on!
497
00:36:39,760 --> 00:36:40,829
Mademoiselle...
498
00:36:48,480 --> 00:36:49,515
Leave me alone.
499
00:36:50,600 --> 00:36:52,113
You must get out.
500
00:37:02,760 --> 00:37:04,671
Can you lean on it?
501
00:37:11,840 --> 00:37:13,432
Fetch my father.
502
00:37:13,640 --> 00:37:16,108
L�on Amblard, in Plombi�res.
503
00:37:16,320 --> 00:37:17,309
Where are we?
504
00:37:17,720 --> 00:37:19,119
Where's the map?
505
00:37:19,440 --> 00:37:21,317
This is no map. It flew off.
506
00:37:21,760 --> 00:37:22,795
Flew off?
507
00:37:23,840 --> 00:37:26,912
But I need a map!
How can I manage here?
508
00:37:48,000 --> 00:37:49,956
I'll leave you my pistol.
509
00:37:50,760 --> 00:37:52,398
Careful, it's loaded.
510
00:37:54,840 --> 00:37:56,068
And vodka.
511
00:38:00,760 --> 00:38:04,639
Don't sleep, little kitten.
Don't sleep, little swallow.
512
00:38:04,960 --> 00:38:06,712
Sleep and you die.
513
00:38:07,880 --> 00:38:09,836
I'll come back soon with father.
514
00:38:10,040 --> 00:38:11,598
I promise, kitten,
515
00:38:11,800 --> 00:38:14,234
then we'll go to chase bears
in Greenland.
516
00:38:19,400 --> 00:38:21,960
But don't sleep, all right?
517
00:38:29,920 --> 00:38:31,399
Don't sleep!
518
00:38:39,040 --> 00:38:41,679
He was seen here.
Plombi�res...
519
00:38:41,880 --> 00:38:43,438
Then heading for Italy.
520
00:38:43,920 --> 00:38:45,990
But he was due back an hour ago.
521
00:38:47,280 --> 00:38:49,475
He's flying her on her back,
522
00:38:49,720 --> 00:38:51,153
holding his joystick!
523
00:38:51,360 --> 00:38:52,713
Looping the loop even!
524
00:38:52,920 --> 00:38:54,353
Or he's gone wild.
525
00:38:54,560 --> 00:38:55,993
Venice...
526
00:38:57,040 --> 00:38:58,189
The Danieli...
527
00:38:58,400 --> 00:39:00,072
Venice? In my crate?
528
00:39:01,000 --> 00:39:02,877
With the pea-souper coming in?
529
00:39:03,200 --> 00:39:04,349
It looks bad.
530
00:39:35,280 --> 00:39:38,078
Don't be afraid, I'll come back.
531
00:41:38,440 --> 00:41:39,714
Mr Prefect?
532
00:41:40,560 --> 00:41:42,471
Useless. A bit of snow and...
533
00:41:47,520 --> 00:41:48,157
What is it?
534
00:41:50,280 --> 00:41:52,999
Sorry it's so late.
Can you wake the mayor?
535
00:41:53,400 --> 00:41:54,719
I'm the mayor. Come up!
536
00:42:00,320 --> 00:42:02,470
You're the mayor? I'm the plane.
537
00:42:03,720 --> 00:42:06,473
- Has the search started?
- In this weather?
538
00:42:11,360 --> 00:42:13,555
My map! That's my map.
539
00:42:14,200 --> 00:42:16,316
The girl had it. What an idiot.
540
00:42:16,520 --> 00:42:17,430
The girl?
541
00:42:17,640 --> 00:42:19,312
She sticks like glue.
542
00:42:19,600 --> 00:42:20,953
From around here too.
543
00:42:21,160 --> 00:42:22,149
Pretty.
544
00:42:22,360 --> 00:42:24,669
If they're all like her,
this place is good.
545
00:42:24,880 --> 00:42:26,552
Spare me your comments.
546
00:42:27,160 --> 00:42:28,229
This plane and girl,
547
00:42:28,440 --> 00:42:29,429
why did they come?
548
00:42:29,640 --> 00:42:31,949
She nagged my boss to bring her.
549
00:42:32,520 --> 00:42:35,239
She wound him round her finger.
A real daredevil.
550
00:42:35,520 --> 00:42:36,999
Awolf-hunter...
551
00:42:37,480 --> 00:42:39,198
What are you talking about?
552
00:42:39,560 --> 00:42:42,552
Unusual, I know.
But the last wolves are here.
553
00:42:42,960 --> 00:42:44,871
So they came by airplane?
554
00:42:45,280 --> 00:42:45,917
Absurd!
555
00:42:46,440 --> 00:42:49,477
Sir, we found this fellow
by the thermal baths.
556
00:42:49,680 --> 00:42:51,079
Bloody hell! Boss!
557
00:42:51,640 --> 00:42:53,517
He claims he landed
558
00:42:53,720 --> 00:42:55,631
with his glider in the pines.
559
00:42:55,840 --> 00:42:58,400
There's a girl too. And wolves.
560
00:43:03,320 --> 00:43:04,070
Have to move.
561
00:43:04,560 --> 00:43:07,233
Go find injured young woman
up there.
562
00:43:07,760 --> 00:43:08,749
Daddy here.
563
00:43:08,960 --> 00:43:10,313
Her father? Here?
564
00:43:10,720 --> 00:43:11,630
His name?
565
00:43:12,120 --> 00:43:13,394
Samovar?
566
00:43:14,120 --> 00:43:14,996
Calamar?
567
00:43:15,200 --> 00:43:16,076
Malabar?
568
00:43:16,400 --> 00:43:17,389
First name Ang�le.
569
00:43:17,680 --> 00:43:19,272
Ang�le? Amblard?
570
00:43:20,560 --> 00:43:21,595
Injured?
571
00:43:22,120 --> 00:43:23,394
Among the wolves?
572
00:43:25,200 --> 00:43:27,236
We mustn't alarm her father.
573
00:43:27,640 --> 00:43:28,629
She's my...
574
00:43:30,640 --> 00:43:31,993
We're getting engaged.
575
00:43:32,640 --> 00:43:34,870
Engaged? To you?
576
00:43:37,800 --> 00:43:38,755
Congratulations!
577
00:43:38,960 --> 00:43:39,790
My friend,
578
00:43:40,000 --> 00:43:41,672
you must be very brave.
579
00:43:41,880 --> 00:43:44,997
More wolves
than in all of Russia up there.
580
00:43:46,200 --> 00:43:47,269
You must go!
581
00:43:49,560 --> 00:43:52,916
St Agatha, bind its paws
582
00:43:56,200 --> 00:43:59,317
St Gesippe, twist its innards
583
00:44:02,840 --> 00:44:06,355
St Eligius, block its jaw
584
00:44:09,600 --> 00:44:12,558
St Matthew, pluck out its eyes
585
00:44:15,880 --> 00:44:18,997
St Armand, shatter its teeth
586
00:44:22,120 --> 00:44:25,715
Saint Pancras, show us its tracks
587
00:44:31,680 --> 00:44:34,433
I recognize this.
We're on the right track.
588
00:44:34,640 --> 00:44:35,868
We know the track.
589
00:44:36,080 --> 00:44:37,718
This is all my land.
590
00:44:37,920 --> 00:44:40,832
Soon, we'll get up here
hanging from a cable.
591
00:44:41,040 --> 00:44:43,156
Yes, a cable car, Mr Aviator!
592
00:44:43,360 --> 00:44:44,713
In total safety.
593
00:44:46,480 --> 00:44:48,072
This place is Siberia.
594
00:44:52,560 --> 00:44:53,879
It wasn't used!
595
00:44:54,400 --> 00:44:55,389
There's blood.
596
00:44:56,480 --> 00:44:57,435
Human blood.
597
00:44:57,640 --> 00:44:58,629
A woman's.
598
00:45:02,120 --> 00:45:03,314
Wolf fur...
599
00:45:04,760 --> 00:45:06,273
They fought over her!
600
00:45:06,480 --> 00:45:09,392
In Siberia,
wolves drag caribou for miles.
601
00:45:09,600 --> 00:45:11,636
Couldn't you have carried her?
602
00:45:13,000 --> 00:45:13,830
She was in pain.
603
00:45:14,040 --> 00:45:15,519
She was safer,
604
00:45:15,720 --> 00:45:17,950
wrapped up warm, with my gun.
605
00:45:18,600 --> 00:45:19,749
I don't understand.
606
00:45:19,960 --> 00:45:22,997
They always leave something.
Ashoe...
607
00:45:23,600 --> 00:45:26,672
There are no tracks.
The wind covered them.
608
00:45:30,040 --> 00:45:31,837
What about the madman?
609
00:45:32,720 --> 00:45:33,709
Of course!
610
00:45:34,000 --> 00:45:34,591
Come on!
611
00:45:34,800 --> 00:45:37,075
It's totalled.
If you'd seen it fly... A real gull!
612
00:45:37,280 --> 00:45:39,191
It's matchwood now, pal.
613
00:45:43,400 --> 00:45:44,276
Open up!
614
00:45:47,080 --> 00:45:48,399
I saw smoke!
615
00:45:48,920 --> 00:45:49,955
You're on my land.
616
00:45:50,320 --> 00:45:51,514
Here Mr Albert's.
617
00:45:51,720 --> 00:45:53,233
My father. Same thing.
618
00:45:53,760 --> 00:45:54,795
Break it down!
619
00:45:59,040 --> 00:46:00,155
About time.
620
00:46:00,880 --> 00:46:02,313
There's been an accident.
621
00:46:02,520 --> 00:46:05,478
An airplane landed below here.
Did you hear it?
622
00:46:05,680 --> 00:46:07,591
A young woman is missing.
Seen her?
623
00:46:07,800 --> 00:46:10,268
Not see her. I sleep. Quiet.
624
00:46:11,160 --> 00:46:12,195
It's cold!
625
00:46:22,760 --> 00:46:24,034
What a stench!
626
00:46:24,240 --> 00:46:25,798
It reeks of wildlife.
627
00:46:27,280 --> 00:46:28,076
Your mother?
628
00:46:28,680 --> 00:46:29,669
Listen to me!
629
00:46:30,080 --> 00:46:31,957
- Where's the old woman?
- Left. Italy.
630
00:46:33,720 --> 00:46:36,109
Cold here. Mamma old. Sick.
631
00:46:37,160 --> 00:46:39,276
Where are the wolves?
632
00:46:42,480 --> 00:46:44,311
They attacked a woman.
You know that?
633
00:46:44,600 --> 00:46:47,114
No, not possible. Wolves good, kind.
634
00:46:48,080 --> 00:46:50,753
Wolves gone too.
Gran Paradiso, like Mamma.
635
00:46:51,200 --> 00:46:53,236
Gran Paradiso...
636
00:46:53,440 --> 00:46:54,668
He thinks I'm stupid!
637
00:46:54,880 --> 00:46:57,075
No, moujik, wolves big.
638
00:46:57,600 --> 00:47:00,239
Mouths like this. They attacked me.
639
00:47:00,720 --> 00:47:03,837
Not possible.
Gran Paradiso. Many wolves.
640
00:47:04,040 --> 00:47:05,792
Don't act smart, Macaroni!
641
00:47:06,080 --> 00:47:10,119
His plane lands, a girl vanishes...
And you don't hear a thing?
642
00:47:10,320 --> 00:47:12,038
You think I'm stupid, you bastard?
643
00:47:13,280 --> 00:47:15,157
What's this? Whose is this?
644
00:47:16,960 --> 00:47:18,598
Not touch. It's Mamma's.
645
00:47:19,840 --> 00:47:21,478
I swear, I see nothing.
646
00:47:22,160 --> 00:47:24,230
Not see girl. I sleep.
647
00:47:24,440 --> 00:47:25,589
See Mr Albert.
648
00:47:25,800 --> 00:47:26,949
You'll see him.
649
00:47:27,200 --> 00:47:29,509
But I'm the mayor
and this is my land.
650
00:47:29,720 --> 00:47:31,790
When the snow thaws, you're out!
651
00:47:32,160 --> 00:47:34,196
I'll burn this hovel down.
652
00:47:34,600 --> 00:47:37,512
And we'll slaughter
every last wolf up here!
653
00:47:38,440 --> 00:47:41,512
Why get so angry
with this poor moujik?
654
00:47:41,720 --> 00:47:44,109
Search the mountains instead.
655
00:47:44,320 --> 00:47:46,914
Who's stopping you, Mr Explorer?
656
00:47:47,200 --> 00:47:51,432
But don't stop us locals
from doing our business.
657
00:47:56,560 --> 00:47:58,391
It wasn't the madman.
658
00:47:58,600 --> 00:48:00,272
He's a funny looker.
659
00:48:01,120 --> 00:48:03,475
These people are bad luck.
660
00:48:59,120 --> 00:48:59,677
She's mine!
661
00:49:41,120 --> 00:49:42,633
Go! For Giuseppe!
662
00:49:42,960 --> 00:49:44,473
Gift from Mamma.
663
00:51:48,840 --> 00:51:50,956
They can't have found only this.
664
00:51:55,200 --> 00:51:58,590
They have to keep looking.
Drag the torrent.
665
00:51:58,960 --> 00:52:00,029
I don't believe it.
666
00:52:00,240 --> 00:52:02,231
Wolves never attack humans.
667
00:52:02,560 --> 00:52:04,278
Except in stories.
668
00:52:04,480 --> 00:52:07,870
She was armed, near a fire.
It doesn't make sense!
669
00:52:08,080 --> 00:52:10,196
You have to search the mountains!
670
00:52:10,400 --> 00:52:12,595
Our men have been everywhere.
671
00:52:12,800 --> 00:52:15,633
Be realistic. An icy night up there,
672
00:52:15,840 --> 00:52:17,592
injured and exhausted,
673
00:52:18,560 --> 00:52:20,949
she probably fell asleep
in the cold.
674
00:52:22,080 --> 00:52:23,513
The wolves came later.
675
00:52:24,160 --> 00:52:25,878
What did I do to deserve this?
676
00:52:27,000 --> 00:52:28,797
Why was she even in that plane?
677
00:52:29,000 --> 00:52:30,319
He's responsible.
678
00:52:31,520 --> 00:52:34,398
Or, rather, irresponsible.
Exactly, sir!
679
00:52:34,600 --> 00:52:35,999
I told you, she insisted.
680
00:52:36,200 --> 00:52:38,395
Shut up! It's her fault now?
681
00:52:39,600 --> 00:52:41,909
I'm overwhelmed. I'm truly sorry.
682
00:52:42,120 --> 00:52:44,156
Please accept my condolences.
683
00:52:44,360 --> 00:52:45,679
Condolences?
684
00:52:46,040 --> 00:52:47,234
That's too easy!
685
00:52:47,440 --> 00:52:49,317
Respect our loss at least.
686
00:52:49,520 --> 00:52:50,589
Get out of here.
687
00:52:51,760 --> 00:52:52,749
Go!
688
00:52:53,240 --> 00:52:54,355
Gentlemen.
689
00:53:02,040 --> 00:53:04,395
That fellow deserves a good hiding.
690
00:53:04,600 --> 00:53:07,353
You shouldn't treat a stranger
like that.
691
00:53:07,560 --> 00:53:09,676
Spare me your advice, father.
692
00:53:10,560 --> 00:53:12,596
You're responsible too.
693
00:53:12,800 --> 00:53:14,631
You were stubborn.
694
00:53:14,840 --> 00:53:16,956
Things had to stay put. The wolves,
695
00:53:17,160 --> 00:53:20,391
the madman up there,
making his home on our land...
696
00:53:20,760 --> 00:53:22,159
Look where it's got us!
697
00:53:22,440 --> 00:53:25,512
Ang�le, my beloved, dead!
Devoured by those monsters!
698
00:53:29,440 --> 00:53:30,475
Father...
699
00:53:31,280 --> 00:53:32,633
Mr Garcin?
700
00:53:35,040 --> 00:53:36,758
He shouldn't drink!
701
00:53:39,880 --> 00:53:41,518
Give us some air!
702
00:53:48,120 --> 00:53:49,917
Don't shoot the wolf, sir.
703
00:53:50,120 --> 00:53:51,439
Trap it.
704
00:53:52,800 --> 00:53:53,869
Georges, my fellow!
705
00:53:57,800 --> 00:53:59,153
Get over here!
706
00:54:00,760 --> 00:54:04,389
How long will it take you
to make fifty of these?
707
00:54:04,720 --> 00:54:06,392
The place is infested?
708
00:54:07,640 --> 00:54:08,675
I'll need a week.
709
00:54:08,880 --> 00:54:10,393
Get to work, then.
710
00:54:18,840 --> 00:54:19,955
You're sure?
711
00:54:20,160 --> 00:54:22,037
I'd stake my life on it.
712
00:54:23,200 --> 00:54:24,633
Put your weight on it.
713
00:54:25,280 --> 00:54:26,474
On the plate.
714
00:54:27,520 --> 00:54:28,589
Go on, do it!
715
00:54:29,440 --> 00:54:30,555
Go on, I said!
716
00:54:34,560 --> 00:54:36,312
No good. Too taut.
717
00:54:36,520 --> 00:54:37,999
He can get away.
718
00:54:38,200 --> 00:54:39,838
They can move on three legs.
719
00:54:40,040 --> 00:54:41,996
They lick the stump to heal it.
720
00:54:42,200 --> 00:54:43,952
Wolf drool is the best.
721
00:54:44,560 --> 00:54:46,232
No, it's better
722
00:54:46,440 --> 00:54:49,352
when the jaws bite deep
into the flesh.
723
00:54:49,760 --> 00:54:53,116
It tugs to get away
and it pulls his pants off.
724
00:54:53,320 --> 00:54:54,799
Down to the bone.
725
00:54:55,000 --> 00:54:58,595
It gets infected
and then after that, bingo!
726
00:54:59,320 --> 00:55:00,389
And strychnine?
727
00:55:00,600 --> 00:55:01,953
That comes first.
728
00:55:02,360 --> 00:55:05,158
You hang carrion
from a branch over the trap.
729
00:55:05,720 --> 00:55:07,039
You get a rabbit,
730
00:55:07,240 --> 00:55:09,674
you skin it the same way
731
00:55:10,000 --> 00:55:11,319
then dress it again,
732
00:55:11,520 --> 00:55:13,875
its pockets full of strychnine.
733
00:55:14,080 --> 00:55:17,117
Strychnine...
The best poison around!
734
00:55:17,320 --> 00:55:19,038
The whole wolf empties out:
735
00:55:19,240 --> 00:55:21,276
guts, liver, lungs, meat,
736
00:55:21,720 --> 00:55:22,755
the lot!
737
00:55:23,320 --> 00:55:26,039
Believe me, Mr Garcin,
my wolf traps,
738
00:55:26,240 --> 00:55:27,878
you'll love them!
739
00:55:57,200 --> 00:55:57,837
Sir...
740
00:56:12,240 --> 00:56:13,195
Giuseppe.
741
00:56:13,640 --> 00:56:14,959
You're the...
742
00:56:15,560 --> 00:56:16,595
The madman.
743
00:56:18,280 --> 00:56:19,269
Yes.
744
00:56:21,440 --> 00:56:22,395
Giuseppe!
745
00:56:22,640 --> 00:56:24,153
And Mr Zhormov?
746
00:56:25,160 --> 00:56:26,309
And the rescuers?
747
00:56:26,880 --> 00:56:28,871
Already come. Not find.
748
00:56:31,160 --> 00:56:32,309
The wolf find.
749
00:56:32,840 --> 00:56:33,955
And Giuseppe.
750
00:56:36,560 --> 00:56:38,949
- Who undressed me?
- Giuseppe.
751
00:56:40,960 --> 00:56:43,599
Treated and washed.
752
00:56:43,880 --> 00:56:45,108
You washed me?
753
00:56:45,320 --> 00:56:46,514
Washed well.
754
00:56:46,720 --> 00:56:48,551
Washed well. All clean!
755
00:56:48,960 --> 00:56:50,075
And my clothes?
756
00:57:09,560 --> 00:57:10,709
Whose is this?
757
00:57:11,160 --> 00:57:12,115
Serena's.
758
00:57:12,320 --> 00:57:13,469
Your wife?
759
00:57:13,960 --> 00:57:15,075
Mamma.
760
00:57:16,200 --> 00:57:17,315
Very pretty.
761
00:57:18,400 --> 00:57:19,992
Dance with wolves.
762
00:57:21,120 --> 00:57:23,475
Mamma... Can I talk to her?
763
00:57:24,160 --> 00:57:25,195
Can I see her?
764
00:57:27,320 --> 00:57:28,639
Please.
765
00:57:31,240 --> 00:57:32,559
I'd like to dress.
766
00:57:41,680 --> 00:57:42,715
On my own.
767
00:57:44,360 --> 00:57:46,828
I'll dress on my own.
Can you go out?
768
00:58:07,400 --> 00:58:08,719
Carbone... My brother.
769
00:58:12,040 --> 00:58:12,995
Excuse me.
770
00:58:23,640 --> 00:58:24,959
Go away!
771
00:59:07,760 --> 00:59:08,397
What is it?
772
00:59:08,880 --> 00:59:10,313
Medicine.
773
00:59:11,200 --> 00:59:13,873
Milk, absinthe, poppy and gentian.
774
00:59:14,080 --> 00:59:14,910
Mamma's!
775
00:59:15,720 --> 00:59:18,075
Can your Mamma look at my leg?
776
00:59:18,640 --> 00:59:20,835
Giuseppe already look. Well treated.
777
00:59:21,400 --> 00:59:22,992
I'd prefer a doctor.
778
00:59:24,440 --> 00:59:26,351
Can you take me back down?
779
00:59:27,400 --> 00:59:28,549
You'll be paid.
780
00:59:28,880 --> 00:59:33,032
No, not possible.
Stay with Giuseppe and wolves.
781
00:59:33,240 --> 00:59:34,229
Certainly not!
782
00:59:35,920 --> 00:59:37,114
I have a family.
783
00:59:37,480 --> 00:59:39,789
I have a father. And a fianc�!
784
00:59:40,920 --> 00:59:43,229
They must be thinking I'm dead.
785
00:59:44,040 --> 00:59:46,031
Dead, good! Very good!
786
00:59:46,520 --> 00:59:47,953
Get peace that way!
787
01:00:04,800 --> 01:00:06,199
What's your name?
788
01:00:08,160 --> 01:00:09,195
Ang�le.
789
01:00:10,200 --> 01:00:12,031
Like
agnello, lamb.
790
01:00:12,720 --> 01:00:14,119
Wolf found
agnello.
791
01:00:14,560 --> 01:00:15,595
Destiny!
792
01:00:17,440 --> 01:00:19,351
Wolf stronger than
agnello.
793
01:00:22,040 --> 01:00:23,109
Cry a little.
794
01:00:23,880 --> 01:00:25,757
No one hear
agnello cry.
795
01:00:30,280 --> 01:00:31,793
Always wolf that decides.
796
01:00:33,200 --> 01:00:34,394
If
agnello live...
797
01:00:41,560 --> 01:00:42,595
Or die!
798
01:00:49,360 --> 01:00:50,759
Agnello for wolf.
799
01:01:04,040 --> 01:01:07,191
Very pretty but don't you have
anything else?
800
01:01:17,720 --> 01:01:18,869
Mamma...
801
01:01:19,120 --> 01:01:21,350
When Giuseppe little,
802
01:01:21,560 --> 01:01:23,630
Mamma danced with the wolves.
803
01:02:11,800 --> 01:02:13,233
The kiss!
804
01:02:32,520 --> 01:02:33,839
Look out!
805
01:02:37,400 --> 01:02:39,630
What are these big ice cubes for?
806
01:02:40,040 --> 01:02:42,110
Not cubes. Ice blocks.
807
01:02:42,880 --> 01:02:45,189
When it's hot, sell them in valley.
808
01:02:46,920 --> 01:02:48,478
That's all over now.
809
01:02:48,680 --> 01:02:51,638
Today, they use electricity
to make ice.
810
01:02:51,920 --> 01:02:53,194
Why electricity?
811
01:02:53,400 --> 01:02:56,153
I know electricity.
Not good. Too expensive.
812
01:02:56,480 --> 01:02:58,550
Much ice here. Not expensive.
813
01:02:59,280 --> 01:03:01,748
But with electricity,
in the factory,
814
01:03:01,960 --> 01:03:03,712
they make ice all year.
815
01:03:03,920 --> 01:03:07,629
Same thing. Now I make ice
and I keep it here.
816
01:03:08,560 --> 01:03:10,790
More ice than in factory.
817
01:03:22,760 --> 01:03:24,113
Come on...
818
01:03:29,480 --> 01:03:31,311
My brother and I
saved one like that.
819
01:03:31,840 --> 01:03:34,798
A tiny black one called Cachou.
Maybe it's him.
820
01:03:35,840 --> 01:03:37,512
Him, Carbone. You'll see.
821
01:04:17,160 --> 01:04:18,195
The family.
822
01:04:18,880 --> 01:04:20,108
Bianca, la Mamma.
823
01:04:20,520 --> 01:04:21,396
Marco.
824
01:04:21,760 --> 01:04:22,670
Luigi. Matteo.
825
01:04:23,720 --> 01:04:24,994
And Carbone.
826
01:04:25,280 --> 01:04:27,589
Saved as a baby by Angela.
827
01:04:28,200 --> 01:04:29,349
Agnella.
828
01:04:29,560 --> 01:04:30,959
For Giuseppe.
829
01:04:31,560 --> 01:04:33,073
They have Christian names?
830
01:04:33,280 --> 01:04:35,350
Yes. All baptised.
831
01:04:36,280 --> 01:04:38,669
- Children of God, no?
- And Carbone isn't?
832
01:04:38,880 --> 01:04:39,710
He is.
833
01:04:40,320 --> 01:04:41,799
We called him Cachou.
834
01:04:42,280 --> 01:04:43,474
It was sweeter.
835
01:04:52,720 --> 01:04:54,597
"It looks at us again
836
01:04:54,960 --> 01:04:59,078
Then lies back down
licking the blood from its mouth
837
01:04:59,280 --> 01:05:02,078
Not knowing how it perished
838
01:05:02,280 --> 01:05:03,793
Closing its large eyes
839
01:05:04,000 --> 01:05:06,150
Dies without a cry
840
01:05:06,640 --> 01:05:08,915
Alas, thought I, race of men
841
01:05:09,120 --> 01:05:10,712
I feel shame
842
01:05:10,920 --> 01:05:12,035
At our stupidity
843
01:05:12,440 --> 01:05:14,670
How to leave life and its woes
844
01:05:14,880 --> 01:05:16,438
Is what each animal knows
845
01:05:18,760 --> 01:05:20,876
To see what we were
and what we leave
846
01:05:21,080 --> 01:05:22,718
Only silence is great
847
01:05:22,920 --> 01:05:25,229
The rest is weakness"
848
01:06:17,120 --> 01:06:18,075
Go!
849
01:06:43,080 --> 01:06:43,830
Agnella...
850
01:06:55,000 --> 01:06:55,955
Present.
851
01:06:56,160 --> 01:06:56,990
Thank you.
852
01:07:07,720 --> 01:07:08,835
Please...
853
01:07:10,360 --> 01:07:11,588
You not leave here.
854
01:07:12,160 --> 01:07:12,990
I must.
855
01:07:14,280 --> 01:07:15,713
Giuseppe not handsome?
856
01:07:19,040 --> 01:07:19,790
Fianc�?
857
01:07:20,600 --> 01:07:21,953
I don't have one.
858
01:07:22,680 --> 01:07:24,910
So stay. Stay here!
859
01:07:25,440 --> 01:07:28,398
- Marry Giuseppe!
- I can't stay locked up here!
860
01:07:29,800 --> 01:07:31,028
I have to leave.
861
01:07:33,560 --> 01:07:35,755
You want to leave, so see Carbone.
862
01:07:35,960 --> 01:07:36,995
He's waiting.
863
01:07:37,320 --> 01:07:38,548
Go on.
864
01:08:37,840 --> 01:08:38,955
La Mamma.
865
01:08:42,000 --> 01:08:43,035
Sleeping.
866
01:08:44,040 --> 01:08:46,474
Sleeping. You're out of your mind!
867
01:08:47,440 --> 01:08:48,475
Why?
868
01:08:50,040 --> 01:08:51,109
Keep her a little.
869
01:08:51,320 --> 01:08:52,639
But she's dead!
870
01:08:53,040 --> 01:08:54,917
Dead! She's gone now!
871
01:08:55,120 --> 01:08:57,793
You can't keep a corpse like this!
872
01:08:58,040 --> 01:08:59,951
She has to be in a cemetery.
873
01:09:00,160 --> 01:09:01,673
Not possible a cemetery.
874
01:09:01,880 --> 01:09:03,438
If they know Mamma dead,
875
01:09:03,640 --> 01:09:06,234
they throw me out and kill wolves.
876
01:09:08,680 --> 01:09:09,715
Why?
877
01:09:16,280 --> 01:09:17,713
Not the paper, Giuseppe.
878
01:09:19,520 --> 01:09:20,919
Not French!
879
01:09:21,920 --> 01:09:24,718
Mr Albert gave paper for Mamma.
880
01:09:25,120 --> 01:09:26,348
What paper?
881
01:09:30,640 --> 01:09:31,550
Come...
882
01:09:41,680 --> 01:09:44,797
- How are you, dear chap?
- He's very well!
883
01:09:45,120 --> 01:09:48,271
He uses his cane.
One knock for yes, two for no.
884
01:09:48,480 --> 01:09:50,118
What's he saying?
885
01:09:50,320 --> 01:09:51,594
Yes. He agrees.
886
01:09:51,800 --> 01:09:53,279
Thank you, Rosette.
887
01:09:57,400 --> 01:09:59,709
After all, it's just a proxy.
888
01:10:00,160 --> 01:10:02,390
With extensive powers though.
889
01:10:02,880 --> 01:10:05,917
You know, I can't construe
his explicit consent
890
01:10:07,040 --> 01:10:08,189
from knocks.
891
01:10:09,800 --> 01:10:12,678
Father put up the money
for your practice.
892
01:10:12,880 --> 01:10:13,915
Am I wrong?
893
01:10:17,160 --> 01:10:19,037
Well, it's fairly simple.
894
01:10:19,360 --> 01:10:21,351
Here in blue,
895
01:10:21,560 --> 01:10:24,279
we have your property,
some 2,000 acres.
896
01:10:24,480 --> 01:10:27,790
including, here in brownish yellow,
93 acres
897
01:10:28,000 --> 01:10:30,992
of the so-called
Serena Corazzi concession,
898
01:10:31,520 --> 01:10:34,910
a plot of land
for which we shall need to add
899
01:10:36,200 --> 01:10:37,599
an exclusion clause.
900
01:10:37,880 --> 01:10:39,836
- Exclusion?
- Temporarily.
901
01:10:40,600 --> 01:10:43,512
Until the end of the lease.
902
01:10:44,400 --> 01:10:47,278
Your poor father unwisely granted...
903
01:10:47,480 --> 01:10:48,515
How long?
904
01:10:48,960 --> 01:10:50,359
For life.
905
01:10:50,560 --> 01:10:51,197
Whose life?
906
01:10:51,400 --> 01:10:53,311
The beneficiary's.
907
01:10:53,520 --> 01:10:55,636
- Corazzi, Serena.
- She's left.
908
01:10:56,360 --> 01:10:58,078
We must certify that.
909
01:10:58,280 --> 01:11:01,272
I already did. She's left for Italy.
910
01:11:01,480 --> 01:11:04,916
Only her bastard's left up there.
So that's it.
911
01:11:05,120 --> 01:11:06,633
No more concession.
912
01:11:07,040 --> 01:11:09,838
Today, in 1925, some half-wolf
913
01:11:10,040 --> 01:11:12,508
won't halt progress
and our prosperity.
914
01:11:12,880 --> 01:11:16,395
Prosperity that makes you
prosperous too.
915
01:11:16,960 --> 01:11:18,757
Each generation of businessmen
916
01:11:18,960 --> 01:11:21,918
brings its stone to our community.
917
01:11:22,520 --> 01:11:25,193
Its stone? You must be joking!
918
01:11:25,520 --> 01:11:29,593
Cartloads of stones!
To build hotels, restaurants...
919
01:11:30,200 --> 01:11:30,950
I've seen them.
920
01:11:31,280 --> 01:11:33,157
I travel, you know. St Moritz...
921
01:11:33,440 --> 01:11:35,749
Chamonix last year...
The Olympics!
922
01:11:36,160 --> 01:11:38,799
They understand.
They call it white gold.
923
01:11:39,080 --> 01:11:40,479
We can't fall behind.
924
01:11:40,680 --> 01:11:42,671
We either move forward or back.
925
01:11:43,240 --> 01:11:45,959
So listen carefully.
To get up there,
926
01:11:46,880 --> 01:11:48,871
I'll build a railway.
927
01:11:49,080 --> 01:11:52,390
Rack-and-pinion. The term
sounds beautifully metallic.
928
01:11:52,800 --> 01:11:54,995
No more bronze, we switch to steel.
929
01:11:55,760 --> 01:11:58,354
Each village only needs
one memorial.
930
01:11:58,720 --> 01:12:01,439
I have 300 families to feed, Father!
931
01:12:03,160 --> 01:12:05,913
That greasy wop up there
is out.
932
01:12:06,480 --> 01:12:08,755
He's a stain on my snowfield!
933
01:12:09,080 --> 01:12:10,195
This is the future.
934
01:12:10,400 --> 01:12:11,435
And this...
935
01:12:13,400 --> 01:12:14,037
is the past!
936
01:12:14,240 --> 01:12:16,231
I understand.
937
01:12:16,800 --> 01:12:19,234
Well, Mr Garcin...
938
01:12:19,440 --> 01:12:21,635
initial each page
939
01:12:21,920 --> 01:12:24,639
and sign on the last one.
940
01:12:26,360 --> 01:12:27,270
Rosette...
941
01:12:29,720 --> 01:12:32,029
Serve us some tonic wine, please.
942
01:12:32,720 --> 01:12:34,199
With a straw for father.
943
01:12:38,480 --> 01:12:39,390
There.
944
01:12:41,120 --> 01:12:42,075
Cane.
945
01:12:43,400 --> 01:12:46,198
- You've read the deed?
- I can't read.
946
01:12:47,200 --> 01:12:48,519
No "Giuseppe" in it.
947
01:12:52,680 --> 01:12:53,430
I'm sorry.
948
01:12:53,640 --> 01:12:54,595
Forgive me, it's...
949
01:12:54,800 --> 01:12:56,597
It's your hair...
950
01:12:57,120 --> 01:12:57,870
I'm sorry.
951
01:13:03,880 --> 01:13:04,995
She was beautiful.
952
01:13:05,440 --> 01:13:06,873
Beautiful.
953
01:13:07,080 --> 01:13:08,638
Like you. I know.
954
01:13:11,160 --> 01:13:12,832
Garcin. He sculpted me too.
955
01:13:14,680 --> 01:13:16,671
Mr Albert... Kind...
956
01:13:19,360 --> 01:13:20,315
Who was your father?
957
01:13:26,840 --> 01:13:27,829
A wolf.
958
01:13:29,440 --> 01:13:31,715
I'll take this to Albert Garcin.
959
01:13:32,240 --> 01:13:34,800
He's my godfather.
He'll sign a new lease.
960
01:13:36,480 --> 01:13:37,799
After, you come back?
961
01:13:42,200 --> 01:13:45,397
Yes, I'll come back
to teach you to read.
962
01:13:46,120 --> 01:13:47,155
Look...
963
01:13:47,840 --> 01:13:49,910
Serena.
964
01:13:52,440 --> 01:13:53,475
Mamma...
965
01:17:05,640 --> 01:17:06,470
Here you go.
966
01:17:06,680 --> 01:17:08,193
I have loads of others.
967
01:17:08,400 --> 01:17:09,753
They'll love these.
968
01:17:11,400 --> 01:17:13,755
I'll make you
a necklace of wolf teeth,
969
01:17:14,280 --> 01:17:15,554
to put hairs on your chest.
970
01:17:15,760 --> 01:17:18,274
Thank you, sir. Kill them all!
971
01:17:18,880 --> 01:17:20,518
Yes, every last one!
972
01:17:21,760 --> 01:17:23,318
Goodbye, son!
973
01:17:23,520 --> 01:17:24,589
Goodbye.
974
01:17:26,480 --> 01:17:28,948
I'm seeing the engraver
to get a plaque
975
01:17:29,680 --> 01:17:30,874
for your daughter.
976
01:17:32,640 --> 01:17:34,756
There must a curse on us.
977
01:17:40,600 --> 01:17:42,238
Albert ordered this.
978
01:17:46,600 --> 01:17:48,272
There, I've told her.
979
01:17:50,160 --> 01:17:52,594
In spring, I'll take him up there
980
01:17:52,800 --> 01:17:55,633
to lay a wreath
on the site of the crash.
981
01:17:56,680 --> 01:17:57,908
Not very reasonable
982
01:17:58,120 --> 01:17:59,792
but he keeps insisting.
983
01:18:01,920 --> 01:18:02,830
Calm down.
984
01:18:03,040 --> 01:18:05,156
He's getting very difficult.
985
01:18:05,360 --> 01:18:06,349
Cut it out!
986
01:18:06,560 --> 01:18:08,869
You're getting on my nerves, Albert!
987
01:18:09,320 --> 01:18:10,514
L�on, your girl...
988
01:18:11,120 --> 01:18:12,189
She's resurrected!
989
01:18:12,400 --> 01:18:15,153
The miracle of the wolves!
Jesus, Mary and Joseph!
990
01:18:15,360 --> 01:18:16,839
Hurry!
991
01:18:27,000 --> 01:18:28,194
My little girl...
992
01:18:38,040 --> 01:18:39,268
That's godfather?
993
01:18:43,840 --> 01:18:45,990
Godfather, what happened to you?
994
01:18:46,520 --> 01:18:47,839
He had a stroke.
995
01:18:48,280 --> 01:18:51,397
We were worried sick.
We thought you were dead.
996
01:18:51,600 --> 01:18:52,669
The wolves and all...
997
01:18:52,880 --> 01:18:54,757
He ended up all deformed.
998
01:18:56,720 --> 01:18:57,789
He can't talk?
999
01:18:58,000 --> 01:18:59,592
No, not a word.
1000
01:18:59,800 --> 01:19:01,472
I look after him. It's hard.
1001
01:19:02,560 --> 01:19:04,994
But we get by.
We understand each other.
1002
01:19:06,480 --> 01:19:07,674
Right, old pal?
1003
01:19:17,680 --> 01:19:20,478
I bet no one will believe your story
1004
01:19:21,400 --> 01:19:23,630
or that the madman took care of you.
1005
01:19:24,160 --> 01:19:25,479
But it's the truth.
1006
01:19:25,960 --> 01:19:27,951
He's an excellent bonesetter.
1007
01:19:28,400 --> 01:19:30,118
He could do it for a living.
1008
01:19:30,320 --> 01:19:32,754
With another face, maybe.
Quite frankly...
1009
01:19:34,360 --> 01:19:36,157
You get used to it.
1010
01:19:38,040 --> 01:19:40,998
You should have seen mine
when I woke in his bed
1011
01:19:41,400 --> 01:19:42,913
- stark naked...
- Naked?
1012
01:19:44,040 --> 01:19:45,598
What do you mean, naked?
1013
01:19:49,600 --> 01:19:51,079
Ang�le, did he abuse you?
1014
01:19:52,040 --> 01:19:53,792
He could have but he didn't.
1015
01:19:54,000 --> 01:19:56,992
He's a decent boy,
despite what you all think.
1016
01:19:57,760 --> 01:19:59,716
Could you go out while I dress?
1017
01:19:59,920 --> 01:20:00,830
Brilliant!
1018
01:20:01,040 --> 01:20:04,715
You're naked in front of some animal
but I have to go out.
1019
01:20:05,120 --> 01:20:06,030
I'm going
1020
01:20:07,400 --> 01:20:09,550
but you're going to see a doctor.
1021
01:20:09,760 --> 01:20:11,910
I don't trust your bonesetter.
1022
01:20:12,600 --> 01:20:14,670
Did you see his crippled mother?
1023
01:20:16,360 --> 01:20:18,999
Yes, but she's not really well.
1024
01:20:19,200 --> 01:20:21,191
Emile said she was in Italy.
1025
01:20:22,800 --> 01:20:24,153
You can come back in.
1026
01:20:26,520 --> 01:20:27,919
Did you see her dance?
1027
01:20:28,120 --> 01:20:29,997
She was a fine specimen too.
1028
01:20:30,440 --> 01:20:31,714
Very shapely.
1029
01:20:32,440 --> 01:20:33,839
A real tigress!
1030
01:20:34,360 --> 01:20:35,918
She'd drive men wild.
1031
01:20:36,520 --> 01:20:37,999
With Satan's kiss?
1032
01:20:38,200 --> 01:20:39,155
A pretty witch.
1033
01:20:58,440 --> 01:20:59,589
Come on...
1034
01:21:09,800 --> 01:21:11,028
The kiss!
1035
01:21:25,600 --> 01:21:27,272
Kiss her!
1036
01:21:31,000 --> 01:21:32,353
Who was the father?
1037
01:21:32,800 --> 01:21:35,553
There was no end of possibilities!
1038
01:21:36,760 --> 01:21:38,432
Some women said it was a wolf,
1039
01:21:39,400 --> 01:21:41,550
others that it was your godfather.
1040
01:21:42,960 --> 01:21:45,155
But Albert never confirmed it.
1041
01:21:45,360 --> 01:21:47,396
He was married at the time.
1042
01:21:47,600 --> 01:21:49,909
- He had Emile too.
- He's in love with me.
1043
01:21:50,120 --> 01:21:52,236
I know, I told you months ago.
1044
01:21:52,440 --> 01:21:53,668
No, I mean Giuseppe.
1045
01:21:56,400 --> 01:21:57,150
Giuseppe?
1046
01:21:58,040 --> 01:21:59,359
What do you mean?
1047
01:22:00,200 --> 01:22:02,555
I want you to forget that ape
1048
01:22:02,960 --> 01:22:04,188
and wait for Emile!
1049
01:22:05,400 --> 01:22:08,517
He's modern and he has land!
1050
01:22:09,800 --> 01:22:13,156
Between some scarecrow
and a true man of vision,
1051
01:22:13,440 --> 01:22:15,032
it's not hard to choose!
1052
01:22:15,760 --> 01:22:16,829
Giuseppe...
1053
01:22:49,760 --> 01:22:51,478
Bianca.
1054
01:23:16,480 --> 01:23:17,515
Bravo, Carbone.
1055
01:23:25,840 --> 01:23:26,511
Mamma,
1056
01:23:27,080 --> 01:23:28,559
they're born.
1057
01:23:49,280 --> 01:23:51,111
She's dead, godfather.
1058
01:23:51,760 --> 01:23:53,637
He's alone with the wolves.
1059
01:23:54,640 --> 01:23:57,313
Help him or your own son
will hound him out.
1060
01:23:59,320 --> 01:24:00,594
He has no one left.
1061
01:24:02,520 --> 01:24:04,397
His father... Who was he?
1062
01:24:04,600 --> 01:24:05,669
Do you know?
1063
01:24:16,840 --> 01:24:18,114
Monsieur Emile...
1064
01:24:18,320 --> 01:24:20,709
She's in the garden
with your father.
1065
01:24:23,440 --> 01:24:24,475
Please, godfather!
1066
01:24:25,920 --> 01:24:26,830
I have to know.
1067
01:24:28,040 --> 01:24:30,759
My dearest Ang�le!
What an affair!
1068
01:24:33,600 --> 01:24:34,919
Father!
1069
01:24:36,240 --> 01:24:38,674
Her return has cheered you up.
1070
01:24:39,240 --> 01:24:40,719
He looks wonderful.
1071
01:24:41,680 --> 01:24:44,399
Your father told me
some shaggy dog story...
1072
01:24:44,600 --> 01:24:46,431
You were saved by wolves?
1073
01:24:46,640 --> 01:24:48,517
What a joke. Good old L�on.
1074
01:24:48,720 --> 01:24:51,439
All that ether and formalin
he breathes in...
1075
01:24:51,640 --> 01:24:54,712
or his Jura wine,
has gone to his head.
1076
01:24:55,120 --> 01:24:56,348
Tell me everything.
1077
01:24:56,560 --> 01:24:57,879
Your return revives me.
1078
01:24:58,080 --> 01:25:00,548
I couldn't sleep or eat...
1079
01:25:00,760 --> 01:25:03,194
I'm living again! We all are!
1080
01:25:04,920 --> 01:25:07,309
We searched everywhere.
Even that hovel!
1081
01:25:07,840 --> 01:25:09,068
He treated me well.
1082
01:25:09,640 --> 01:25:12,916
When we came back down,
the mood was leaden.
1083
01:25:13,200 --> 01:25:14,952
Leaden, for a steel maker...
1084
01:25:15,600 --> 01:25:16,828
That's funny.
1085
01:25:17,240 --> 01:25:18,958
It was doubly hard for me.
1086
01:25:19,200 --> 01:25:21,077
As mayor, I had to be strong,
1087
01:25:21,280 --> 01:25:23,316
so the populace wouldn't panic,
1088
01:25:24,720 --> 01:25:27,029
while mourning for my dear friend.
1089
01:25:27,240 --> 01:25:28,798
The papers even mentioned
1090
01:25:29,520 --> 01:25:30,669
a fianc�e, I hear.
1091
01:25:31,200 --> 01:25:31,916
Your fianc�e?
1092
01:25:32,680 --> 01:25:33,715
We were nearly there.
1093
01:25:34,160 --> 01:25:37,038
Nearly, maybe, but we still had
a long way to go.
1094
01:25:37,960 --> 01:25:40,030
So let's get started!
1095
01:25:40,240 --> 01:25:41,275
Look!
1096
01:25:43,520 --> 01:25:46,637
A rack-and-pinion railway.
Slopes at 15%.
1097
01:25:46,840 --> 01:25:49,638
5 miles of track.
1,500 sleepers per half-mile.
1098
01:25:49,840 --> 01:25:51,478
And here, a cable car.
1099
01:25:51,920 --> 01:25:53,558
That'll be a lot of steel.
1100
01:25:53,960 --> 01:25:55,678
I met the Rothschilds in M�g�ve.
1101
01:25:55,880 --> 01:25:56,995
Very friendly!
1102
01:25:57,200 --> 01:25:58,792
They'll take a share
1103
01:25:59,640 --> 01:26:01,471
and I'll provide Garcin steel
1104
01:26:01,680 --> 01:26:04,399
for their line
to the top of Mont Blanc.
1105
01:26:05,040 --> 01:26:07,554
A train to the top of Europe.
Brilliant!
1106
01:26:07,920 --> 01:26:10,150
The factory will get rich.
So will I.
1107
01:26:10,520 --> 01:26:11,589
And so will you.
1108
01:26:16,200 --> 01:26:18,998
Not even a word of encouragement
for me?
1109
01:26:19,960 --> 01:26:23,111
I realize all this metal
won't delight a nature lover
1110
01:26:23,320 --> 01:26:24,309
like you.
1111
01:26:25,040 --> 01:26:28,669
But this will control nature
and make it accessible.
1112
01:26:29,960 --> 01:26:31,359
With you at my side,
1113
01:26:31,840 --> 01:26:34,035
to advise me, to guide me,
1114
01:26:34,800 --> 01:26:36,233
to calm me if need be.
1115
01:26:37,760 --> 01:26:40,593
I have a very modern idea
of a wife's role.
1116
01:26:41,280 --> 01:26:42,395
And what's this?
1117
01:26:42,800 --> 01:26:44,119
An Indian reserve?
1118
01:26:46,120 --> 01:26:47,030
Look here!
1119
01:26:47,240 --> 01:26:51,279
I won't let a few wolves
and some gypsy stand in my way.
1120
01:26:51,920 --> 01:26:55,993
The cripple's vanished
and the mad snowman barely exists.
1121
01:26:56,200 --> 01:26:57,997
Legally, it's all hot air.
1122
01:26:58,200 --> 01:27:00,316
There's no trace of him anywhere.
1123
01:27:00,520 --> 01:27:02,988
At school, in the army.
He's a ghost!
1124
01:27:03,880 --> 01:27:06,155
You could sort all that out.
1125
01:27:06,360 --> 01:27:07,509
As mayor, can't you...
1126
01:27:07,960 --> 01:27:10,155
You don't regulate irregularity!
1127
01:27:10,360 --> 01:27:13,079
He chose liberty,
not equality and fraternity!
1128
01:27:13,280 --> 01:27:14,110
He saved my life.
1129
01:27:14,440 --> 01:27:15,634
Your father thinks not.
1130
01:27:15,920 --> 01:27:18,753
But yours protects him.
What of fraternity?
1131
01:27:22,240 --> 01:27:23,673
No fraternity!
1132
01:27:24,720 --> 01:27:26,073
We're of different blood.
1133
01:27:26,760 --> 01:27:28,990
You're treading on dangerous ground.
1134
01:27:29,480 --> 01:27:32,313
Don't imagine things
my father never said.
1135
01:27:32,520 --> 01:27:35,478
Respect the old man.
He has the right to peace.
1136
01:27:36,040 --> 01:27:37,075
He suffers enough.
1137
01:27:37,640 --> 01:27:41,599
And the wolves? They saved my life.
What do they have a right to?
1138
01:27:42,720 --> 01:27:44,597
The wolves? Open up a zoo.
1139
01:27:45,200 --> 01:27:48,510
Two wolves, three marmots,
a chamois. For the tourists.
1140
01:27:48,720 --> 01:27:51,439
A small menagerie will make money.
1141
01:27:52,840 --> 01:27:54,319
It's impossible.
1142
01:27:54,520 --> 01:27:56,511
Wolves will keep tourists away.
1143
01:27:56,720 --> 01:27:59,712
The peasants are patient
but only so far.
1144
01:28:00,440 --> 01:28:01,668
The wolves are through.
1145
01:28:02,240 --> 01:28:03,355
Never again.
1146
01:28:04,320 --> 01:28:05,878
I've ruled on the question.
1147
01:28:06,400 --> 01:28:08,118
It's a matter of weeks.
1148
01:28:08,320 --> 01:28:09,673
Days even.
1149
01:28:13,640 --> 01:28:14,470
All right.
1150
01:28:16,640 --> 01:28:18,198
But let me take over.
1151
01:28:18,400 --> 01:28:21,392
I'll see to the wolves
and the gypsy, as you call him.
1152
01:28:21,600 --> 01:28:23,989
I just need a little time and money.
1153
01:28:24,280 --> 01:28:25,554
And they'll leave.
1154
01:28:25,760 --> 01:28:27,159
I swear.
1155
01:28:27,800 --> 01:28:29,199
Just a loan and...
1156
01:28:29,920 --> 01:28:32,388
you get your ice cave
free of wolves.
1157
01:28:34,120 --> 01:28:36,236
In my eyes, you'll earn the value
1158
01:28:36,920 --> 01:28:38,751
and humanity that I expect...
1159
01:28:41,280 --> 01:28:42,599
Of a future husband?
1160
01:28:49,080 --> 01:28:50,274
Ten days.
1161
01:28:50,760 --> 01:28:51,909
And 1,000 francs.
1162
01:28:54,000 --> 01:28:55,194
And no haggling.
1163
01:28:57,200 --> 01:28:58,474
1,000 francs is a lot.
1164
01:28:59,840 --> 01:29:01,751
My value in your eyes is priceless.
1165
01:29:15,920 --> 01:29:16,989
Mademoiselle...
1166
01:29:20,360 --> 01:29:22,396
You'll be pleased, Mr Garcin.
1167
01:29:22,600 --> 01:29:25,194
We've trapped a male.
He's at the customs post.
1168
01:29:25,400 --> 01:29:27,960
Good, Jacob.
I have a job for you.
1169
01:31:38,640 --> 01:31:40,039
You hussy...
1170
01:31:41,120 --> 01:31:42,599
You don't waste time.
1171
01:31:43,760 --> 01:31:47,230
Cheating on the boss
as soon as his back is turned.
1172
01:31:49,880 --> 01:31:52,633
And you, Blackie,
you'll make a nice rug,
1173
01:31:53,600 --> 01:31:54,919
Jacob style.
1174
01:32:09,520 --> 01:32:12,080
It'll be a miracle
if she walks again.
1175
01:32:13,000 --> 01:32:15,514
She has to live a few days
for her cubs.
1176
01:32:16,680 --> 01:32:18,636
To make milk, she has to eat.
1177
01:32:19,480 --> 01:32:20,913
Giuseppe think of that.
1178
01:32:25,960 --> 01:32:27,598
Rabbit for Bianca.
1179
01:32:38,320 --> 01:32:39,548
Are you all right?
1180
01:32:43,680 --> 01:32:45,113
Did you catch it?
1181
01:32:45,640 --> 01:32:47,198
It's full of strychnine.
1182
01:32:49,280 --> 01:32:53,114
They'll wipe you out one by one.
First the wolves, then you.
1183
01:32:53,600 --> 01:32:56,478
Marco, Luigi, Matteo
Not come back. Three days.
1184
01:32:56,680 --> 01:32:58,079
Probably dead by now.
1185
01:32:58,280 --> 01:32:59,759
You have to leave. Fast!
1186
01:32:59,960 --> 01:33:01,109
And Mamma?
1187
01:33:01,320 --> 01:33:02,594
Mamma...
1188
01:33:02,800 --> 01:33:04,279
I'll see to Mamma.
1189
01:33:04,520 --> 01:33:05,953
But you have to leave...
1190
01:33:07,200 --> 01:33:08,269
with your wolves.
1191
01:33:09,000 --> 01:33:10,752
- I have news.
- Come in.
1192
01:33:11,280 --> 01:33:14,875
Two bits of news, in fact.
One good and one not so good.
1193
01:33:15,080 --> 01:33:16,149
I'm listening.
1194
01:33:16,360 --> 01:33:18,191
Two other wolves, stone dead.
1195
01:33:18,520 --> 01:33:20,112
And a big black one soon.
1196
01:33:20,320 --> 01:33:22,072
I've tracked him down already.
1197
01:33:23,120 --> 01:33:24,030
Perfect!
1198
01:33:26,960 --> 01:33:29,394
And the bad news? Spit it out!
1199
01:33:29,920 --> 01:33:31,797
I did what you asked.
1200
01:33:32,000 --> 01:33:33,831
I followed her all the way up.
1201
01:33:34,280 --> 01:33:36,953
The madman ran up
like a madman!
1202
01:33:37,680 --> 01:33:41,673
He started kissing her
and cuddling her and...
1203
01:33:41,880 --> 01:33:43,154
Enough!
1204
01:33:43,400 --> 01:33:44,355
Did she struggle?
1205
01:33:44,560 --> 01:33:46,357
Like hell! She was the same!
1206
01:33:46,560 --> 01:33:49,313
Taking his head in her hands,
snogging him...
1207
01:33:49,520 --> 01:33:50,475
You're lying!
1208
01:33:52,680 --> 01:33:55,672
You asked me to tell you
exactly what I saw...
1209
01:33:56,400 --> 01:33:57,037
Go on.
1210
01:33:57,520 --> 01:34:01,399
I'd have taken a closer look
but something cropped up.
1211
01:34:01,600 --> 01:34:02,635
What cropped up?
1212
01:34:02,960 --> 01:34:03,597
A wolf.
1213
01:34:04,040 --> 01:34:05,632
The big black one.
1214
01:34:06,080 --> 01:34:08,036
He's trained to guard the shack.
1215
01:34:08,240 --> 01:34:10,196
So? You had your rifle?
1216
01:34:10,640 --> 01:34:12,312
A bullet between the eyes!
1217
01:34:13,440 --> 01:34:15,510
You asked me to be discreet.
1218
01:34:15,880 --> 01:34:18,599
There's nothing discreet
about a rifle, sir.
1219
01:35:19,840 --> 01:35:21,353
I'll leave for Italy.
1220
01:35:22,480 --> 01:35:23,629
With Bianca,
1221
01:35:24,400 --> 01:35:25,992
the cubs and Carbone.
1222
01:35:28,280 --> 01:35:31,078
Gran Paradiso.
To find other wolves.
1223
01:35:33,800 --> 01:35:35,950
What if I want to see you again?
1224
01:35:36,480 --> 01:35:38,118
Don't you want to see me?
1225
01:35:39,120 --> 01:35:40,553
If I want to see you,
1226
01:35:41,320 --> 01:35:42,799
I close my eyes.
1227
01:36:32,320 --> 01:36:33,309
Don't move!
1228
01:39:15,600 --> 01:39:18,068
Giuseppe and Carbone
vanished before my eyes.
1229
01:39:18,360 --> 01:39:19,679
I waited until dark.
1230
01:39:20,520 --> 01:39:24,308
All the hatred and violence
could have overwhelmed me
1231
01:39:24,520 --> 01:39:26,351
but they just made me stronger.
1232
01:39:27,040 --> 01:39:29,190
Universal Menagerie.
1233
01:39:29,560 --> 01:39:31,198
- Are you sure?
- At the airfield.
1234
01:39:32,040 --> 01:39:33,075
For that lady
1235
01:39:33,680 --> 01:39:34,749
eaten by the wolves.
1236
01:39:35,160 --> 01:39:36,036
It's ringing.
1237
01:39:36,520 --> 01:39:37,509
Booth four.
1238
01:39:37,880 --> 01:39:39,233
Mr Zhormov, please.
1239
01:39:39,440 --> 01:39:40,839
I didn't recognize you.
1240
01:39:41,160 --> 01:39:42,673
You have to come here.
1241
01:39:42,880 --> 01:39:45,678
I need you. I have a favour to ask.
1242
01:39:51,640 --> 01:39:54,029
You're going too far this time!
1243
01:39:54,560 --> 01:39:56,471
Can't you give up now?
1244
01:39:56,680 --> 01:39:58,398
Never, you hear me!
1245
01:39:58,600 --> 01:39:59,430
She's mad.
1246
01:39:59,920 --> 01:40:00,909
Let people talk.
1247
01:40:01,240 --> 01:40:03,470
You can't raise a wild animal.
1248
01:40:03,840 --> 01:40:06,070
And wolves are wild animals!
1249
01:40:06,280 --> 01:40:06,951
It can work.
1250
01:40:07,160 --> 01:40:08,070
They'll die.
1251
01:40:08,560 --> 01:40:10,630
Too bad. Or rather good.
1252
01:40:10,840 --> 01:40:12,990
They're condemned anyway.
1253
01:40:13,280 --> 01:40:15,714
They need space. They need freedom!
1254
01:40:15,920 --> 01:40:17,911
Mr Zhormov is taking apes to Turin.
1255
01:40:18,120 --> 01:40:20,031
We'll leave them
on the Gran Paradiso.
1256
01:40:20,240 --> 01:40:21,719
Hopefully, they'll find a mother.
1257
01:40:21,960 --> 01:40:23,359
The Gran Paradiso.
1258
01:40:23,840 --> 01:40:25,717
They can go to hell instead.
1259
01:40:25,920 --> 01:40:27,478
They've had a good feed.
1260
01:40:28,000 --> 01:40:29,991
I filled the can for the trip.
1261
01:40:30,760 --> 01:40:32,352
We agreed on 50 each.
1262
01:40:32,560 --> 01:40:33,629
200 for the four.
1263
01:40:33,840 --> 01:40:36,149
You've got one hell of a nerve.
1264
01:40:36,360 --> 01:40:38,237
You're not paying that much?
1265
01:40:39,280 --> 01:40:41,555
- Twist your nose to get milk.
- What?
1266
01:40:42,120 --> 01:40:46,079
In Russian too, women fed cubs
whose mothers had been shot.
1267
01:40:46,280 --> 01:40:47,998
But for free.
1268
01:40:48,760 --> 01:40:50,512
And they had a revolution.
1269
01:40:50,720 --> 01:40:52,836
Keep your fancy words and cough up!
1270
01:40:54,480 --> 01:40:56,038
To tell the truth, women
1271
01:40:56,240 --> 01:40:57,958
confuse me a little.
1272
01:41:01,720 --> 01:41:02,835
I don't understand.
1273
01:41:03,320 --> 01:41:06,278
Don't try to understand them,
just love them.
1274
01:41:06,640 --> 01:41:07,868
That's not bad.
1275
01:41:12,320 --> 01:41:14,231
I'd play the orphan cub with her.
1276
01:41:14,440 --> 01:41:15,839
Look at her hemispheres!
1277
01:41:16,040 --> 01:41:17,393
Come on, drive!
1278
01:41:19,560 --> 01:41:21,437
Titties are nice to look at.
1279
01:42:40,320 --> 01:42:41,992
Say hello to Benito.
1280
01:42:44,400 --> 01:42:45,549
Long live Il Duce!
1281
01:42:50,240 --> 01:42:52,196
You can take the ape through.
1282
01:42:52,520 --> 01:42:53,236
Thank you.
1283
01:42:53,440 --> 01:42:54,589
Long live Il Duce!
1284
01:42:55,240 --> 01:42:56,389
Very smart.
1285
01:43:30,040 --> 01:43:33,953
France's last wolves
vanished around this time
1286
01:43:34,160 --> 01:43:37,007
before returning
from Italy in 1992.
1287
01:43:37,080 --> 01:43:40,959
The first female veterinarian
qualified in 1931.
84766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.