All language subtitles for The.Maiden.And.The.Wolves.2008.DVDRip.XviD-WRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,400 --> 00:01:28,836 The Maiden and the Wolves 2 00:02:13,200 --> 00:02:14,599 The border? 3 00:02:15,160 --> 00:02:16,752 The echo. It's from there. 4 00:02:27,960 --> 00:02:30,428 One missing. Whose was the black cub? 5 00:02:30,640 --> 00:02:34,599 Mine. But I hit it. It flipped like a pancake. 6 00:02:37,880 --> 00:02:39,632 It won't last a week alone. 7 00:02:39,920 --> 00:02:41,194 It's maddening. 8 00:03:01,800 --> 00:03:03,074 Who's this clown? 9 00:03:03,640 --> 00:03:04,675 The madman. 10 00:03:07,800 --> 00:03:09,074 My wolves! 11 00:03:11,760 --> 00:03:13,034 Stop! 12 00:03:14,320 --> 00:03:15,878 Get off me! 13 00:03:16,880 --> 00:03:19,030 Not kill my wolves! No right! 14 00:03:19,720 --> 00:03:21,392 - Drive! - Not right over him! 15 00:03:21,600 --> 00:03:22,953 We'll vouch for you! 16 00:03:29,920 --> 00:03:31,069 My wolves! 17 00:03:32,760 --> 00:03:34,034 Stop! 18 00:03:56,600 --> 00:03:58,272 What happened to you? 19 00:03:58,680 --> 00:03:59,715 You're bleeding? 20 00:03:59,920 --> 00:04:01,672 Not bleeding. Wolves bleed. 21 00:04:02,240 --> 00:04:03,275 They attacked you? 22 00:04:03,560 --> 00:04:05,551 Your son attacked wolves! 23 00:04:05,880 --> 00:04:07,438 This... My wolves! 24 00:04:08,120 --> 00:04:09,269 Emile? You saw him? 25 00:04:09,480 --> 00:04:11,436 Saw him! Customs too. 26 00:04:11,640 --> 00:04:12,675 If he comes back... 27 00:04:12,960 --> 00:04:14,951 Stay out of it. I'll see to it! 28 00:04:15,160 --> 00:04:17,594 Go back up. And wash, you're ridiculous. 29 00:04:17,800 --> 00:04:19,119 Off you go! 30 00:04:23,880 --> 00:04:26,394 If Emile comes back, finito. 31 00:04:27,440 --> 00:04:28,589 Let's go. 32 00:04:35,640 --> 00:04:36,868 Daddy! 33 00:04:37,080 --> 00:04:38,433 Where are they? 34 00:04:40,080 --> 00:04:41,991 In the yard. Hanging high. 35 00:04:55,000 --> 00:04:57,434 I got that one, right in the head. 36 00:04:57,800 --> 00:04:59,518 Is there a black one? 37 00:04:59,880 --> 00:05:01,359 They're the worst. 38 00:05:01,560 --> 00:05:02,675 These are all grey. 39 00:05:02,880 --> 00:05:04,393 Black wolves are rare. 40 00:05:04,600 --> 00:05:08,115 My grandma told me about one and a shepherdess. 41 00:05:08,680 --> 00:05:10,352 It would suckle her. 42 00:05:10,560 --> 00:05:11,993 And she let it! 43 00:05:12,200 --> 00:05:15,317 They were found one day... stuck together! 44 00:05:15,600 --> 00:05:17,875 They were both burned at the stake. 45 00:05:25,680 --> 00:05:27,716 If Dad stuffs them carefully, 46 00:05:28,080 --> 00:05:29,752 once you're a vet, 47 00:05:29,960 --> 00:05:32,474 maybe you can bring them back to life. 48 00:05:34,160 --> 00:05:36,310 Enough, Ang�le! Go to bed now. 49 00:05:37,920 --> 00:05:39,433 You and your wolves... 50 00:05:39,640 --> 00:05:42,234 Antoine will be a soldier like my father. 51 00:05:44,800 --> 00:05:47,553 Vets have to blow in horse's behinds. 52 00:05:48,520 --> 00:05:51,318 You'd be more dashing on one as a dragoon. 53 00:05:51,520 --> 00:05:53,158 Do soldiers kill wolves? 54 00:05:53,560 --> 00:05:54,595 No. 55 00:05:55,280 --> 00:05:57,794 In the Russian campaign, my grandpa said 56 00:05:58,480 --> 00:06:00,835 wolves followed them to eat the dead. 57 00:06:01,720 --> 00:06:03,119 Wolves are smart. 58 00:06:03,320 --> 00:06:07,029 Maybe, but you aren't. She'll have nightmares now. 59 00:06:07,520 --> 00:06:08,839 Go on up to bed now. 60 00:06:14,520 --> 00:06:17,398 "The Wolf leaves it then and looks at us 61 00:06:17,840 --> 00:06:20,752 The knives jammed in its side to their hilt 62 00:06:20,960 --> 00:06:24,953 Pinning it to the grass bathed in its blood 63 00:06:25,160 --> 00:06:27,958 Our rifles surrounded it as a sinister crescent 64 00:06:28,160 --> 00:06:32,358 It gazes at us again, then lies back down 65 00:06:32,560 --> 00:06:35,154 While licking the blood smeared on its mouth 66 00:06:35,760 --> 00:06:37,910 And, without knowing its end 67 00:06:38,120 --> 00:06:41,271 Closing its large eyes again, dies without a cry" 68 00:06:41,480 --> 00:06:43,869 Perfect for nightmares! 69 00:06:44,080 --> 00:06:46,116 Madeline, it's by De Vigny! 70 00:06:46,320 --> 00:06:48,311 The great Alfred de Vigny! 71 00:06:52,200 --> 00:06:53,235 Good night. 72 00:08:19,240 --> 00:08:20,195 Come on. 73 00:08:29,200 --> 00:08:31,077 Antoine, are you asleep? 74 00:08:32,360 --> 00:08:34,078 There's a wolf in my room! 75 00:08:39,120 --> 00:08:39,870 You're mad! 76 00:08:40,080 --> 00:08:41,752 We'll get a real hiding. 77 00:08:41,960 --> 00:08:43,234 And he'll get worse! 78 00:08:46,480 --> 00:08:47,708 Come on... 79 00:08:52,920 --> 00:08:54,194 He has lovely eyes. 80 00:08:54,400 --> 00:08:56,356 Never look a wolf in the eye! 81 00:08:56,840 --> 00:08:58,717 It'll hypnotize you and kill you. 82 00:08:58,920 --> 00:09:00,353 Him? I doubt it. 83 00:09:01,040 --> 00:09:02,871 Cachou. We'll call him Cachou. 84 00:09:04,640 --> 00:09:06,790 When I grow up, I'll be a vet. 85 00:09:07,000 --> 00:09:08,956 Impossible. Girls can't be. 86 00:09:09,160 --> 00:09:11,628 I'll marry you and help you. 87 00:09:11,840 --> 00:09:12,989 Sure... 88 00:09:13,200 --> 00:09:15,634 Enough of this climb and your talk. 89 00:09:15,840 --> 00:09:17,159 We'll let him go here. 90 00:09:22,280 --> 00:09:23,952 - Give him a kiss. - Why? 91 00:09:24,680 --> 00:09:26,511 To know you when he grows up. 92 00:09:26,720 --> 00:09:27,948 If he makes it. 93 00:09:28,200 --> 00:09:29,838 - Where to? - If he survives. 94 00:09:30,040 --> 00:09:31,758 Why leave him here then? 95 00:09:31,960 --> 00:09:34,599 He's got a nerve! He just peed on me! 96 00:09:34,800 --> 00:09:36,438 He's marking his territory. 97 00:09:36,640 --> 00:09:38,631 I'm all wet now. 98 00:09:46,840 --> 00:09:48,398 We shouldn't abandon him. 99 00:09:48,880 --> 00:09:52,031 If this is what vets do, I'm not marrying you. 100 00:09:52,400 --> 00:09:53,719 Oh, come on... 101 00:09:54,960 --> 00:09:56,598 The alarm bell! It's war! 102 00:09:56,800 --> 00:09:58,119 Come on, quick! 103 00:10:29,640 --> 00:10:31,073 It's not for you. 104 00:10:31,280 --> 00:10:32,679 It's for Giuseppe. 105 00:11:22,640 --> 00:11:23,675 Come here. 106 00:11:28,160 --> 00:11:29,195 Wait. 107 00:12:04,920 --> 00:12:07,718 All black, just like coal, Carbone. 108 00:12:12,560 --> 00:12:13,788 For Giuseppe. 109 00:12:37,160 --> 00:12:38,070 Come on. 110 00:12:43,120 --> 00:12:44,633 It's like the cattle market. 111 00:12:48,400 --> 00:12:49,435 Excuse me. 112 00:12:50,960 --> 00:12:52,109 Is this war? 113 00:12:52,320 --> 00:12:54,276 How will the little wolf manage? 114 00:12:54,480 --> 00:12:56,914 It's better for him, like mother said. 115 00:12:57,760 --> 00:12:58,829 Delachaux, Ferdinand. 116 00:12:59,200 --> 00:13:00,269 Present! 117 00:13:00,480 --> 00:13:04,678 On August 3rd, 1914, the day war was declared, 118 00:13:04,880 --> 00:13:07,155 I thought only of the tiny wolf we'd abandoned. 119 00:13:09,200 --> 00:13:10,997 At this crucial moment, 120 00:13:11,440 --> 00:13:13,874 men were so busy slaughtering each other, 121 00:13:14,080 --> 00:13:16,992 the last surviving wolves had a brief respite. 122 00:13:19,480 --> 00:13:22,950 In a few weeks, my mind replaced the lead soldiers 123 00:13:23,160 --> 00:13:25,879 that mother drew for the Garcin plant 124 00:13:26,080 --> 00:13:28,674 with real soldiers whose massacre was suppressed. 125 00:13:31,440 --> 00:13:34,113 The industry of death took over, 126 00:13:34,320 --> 00:13:37,869 with "bitches", "bitchlings" and "bitchettes": 127 00:13:38,080 --> 00:13:40,753 cartridges for guns, machine guns and rifles. 128 00:13:42,040 --> 00:13:43,837 A dazzling success 129 00:13:44,040 --> 00:13:46,474 that made Garcin & Son a fortune. 130 00:13:48,040 --> 00:13:49,917 In autumn 1918, 131 00:13:50,120 --> 00:13:53,635 with the German lines crumbling, victory seemed imminent. 132 00:13:53,920 --> 00:13:54,989 Eager to fight, 133 00:13:55,640 --> 00:13:58,234 Antoine signed up the day he turned 18. 134 00:13:58,440 --> 00:14:00,396 Mother, proud, moved heaven and earth 135 00:14:00,600 --> 00:14:02,750 for him to be in the artillery. 136 00:14:04,000 --> 00:14:06,753 He died on the last day of the war 137 00:14:06,960 --> 00:14:08,678 when his gun exploded. 138 00:14:09,680 --> 00:14:12,911 A fault in the steel or defective ammunition... 139 00:14:13,200 --> 00:14:15,316 We never knew. 140 00:14:54,680 --> 00:14:56,830 Eaten up by sorrow and remorse, 141 00:14:57,040 --> 00:15:01,079 mother died of grief a few years later on Christmas Day. 142 00:15:30,920 --> 00:15:32,353 My dear Ang�le... 143 00:15:33,560 --> 00:15:35,630 A ray of light in this dullness. 144 00:15:37,200 --> 00:15:39,555 "The Victory Song". In three sizes. 145 00:15:39,760 --> 00:15:42,354 Nearly 2,000 orders. A huge success! 146 00:15:42,560 --> 00:15:44,278 Like hot cakes. Come on. 147 00:15:46,120 --> 00:15:48,918 Our misfortunes inspired the Garcins. 148 00:15:49,120 --> 00:15:50,519 Always ready to adapt, 149 00:15:50,720 --> 00:15:54,110 they launched a flourishing line in war memorials. 150 00:15:54,320 --> 00:15:57,073 30,000 towns were in mourning. 151 00:15:57,280 --> 00:16:00,477 And, naively, I played along with their game. 152 00:16:02,920 --> 00:16:05,275 - Is this a wolf? - It's a dog, you fool. 153 00:16:05,480 --> 00:16:08,517 Rabid dogs attack children, not wolves! 154 00:16:09,000 --> 00:16:13,596 Father, the Pasteur advertisement would be more effective with a wolf. 155 00:16:13,800 --> 00:16:15,472 More dramatic, more sales. 156 00:16:15,680 --> 00:16:17,432 You killed all the wolves, idiot! 157 00:16:18,000 --> 00:16:20,275 She would make a lovely Marianne. 158 00:16:20,520 --> 00:16:22,033 Are the wolves back? 159 00:16:22,240 --> 00:16:24,629 Emile just has a bee in his bonnet. 160 00:16:24,840 --> 00:16:27,400 They can easily invade France again. 161 00:16:28,520 --> 00:16:31,432 You see, Ang�le, wolves are rather special. 162 00:16:31,840 --> 00:16:34,434 In a pack, only the dominant pair mates. 163 00:16:35,160 --> 00:16:36,229 The others, zilch. 164 00:16:37,760 --> 00:16:40,638 But the others want to. So they get killed 165 00:16:40,960 --> 00:16:43,269 or leave for another territory, 166 00:16:43,480 --> 00:16:45,675 giving us the lone wolf of the steppes, 167 00:16:45,880 --> 00:16:48,314 howling for a mate with the same problem. 168 00:16:48,520 --> 00:16:49,669 And that does it! 169 00:16:50,000 --> 00:16:51,353 Ang�le, come over here. 170 00:16:51,560 --> 00:16:53,118 That's what they do. 171 00:16:53,560 --> 00:16:55,994 At this rate, they'll soon reach Brest! 172 00:16:56,200 --> 00:16:59,556 And, with the war, their numbers are on the rise. 173 00:16:59,760 --> 00:17:03,150 And you didn't profit from the war? Leave the wolves be! 174 00:17:05,440 --> 00:17:08,637 Stand here, with your back arched. 175 00:17:09,400 --> 00:17:11,038 Your chin up. 176 00:17:11,240 --> 00:17:14,152 Your bosom thrust forward, scorning the enemy. 177 00:17:14,680 --> 00:17:15,999 Tits against Fritz! 178 00:17:18,800 --> 00:17:20,518 The flag in one hand... 179 00:17:20,720 --> 00:17:21,789 Point your finger. 180 00:17:22,000 --> 00:17:23,069 Nice and straight. 181 00:17:23,680 --> 00:17:25,750 Lie at her feet, bayonet fixed, 182 00:17:25,960 --> 00:17:28,474 nice and warm in her skirts. There! 183 00:17:29,240 --> 00:17:31,629 We'll change his head. 184 00:17:31,840 --> 00:17:33,717 Sorry, but symbolically 185 00:17:34,560 --> 00:17:35,879 Antoine's is better. 186 00:17:37,720 --> 00:17:40,075 Ang�le, show a bit of cleavage. 187 00:17:42,280 --> 00:17:43,508 A fine Marianne... 188 00:17:43,920 --> 00:17:45,148 A nursing mother... 189 00:17:45,360 --> 00:17:46,509 I have to undress? 190 00:17:47,240 --> 00:17:49,356 No, just your bosom. 191 00:17:50,040 --> 00:17:52,235 You embody the homeland. 192 00:17:52,440 --> 00:17:54,237 The motherland feeds its young! 193 00:17:55,240 --> 00:17:57,834 Father didn't say I'd pose naked. 194 00:17:58,040 --> 00:17:59,314 Of course you will! 195 00:17:59,680 --> 00:18:01,750 Imagine! Brother and sister united 196 00:18:01,960 --> 00:18:04,758 for liberty and remembrance! 197 00:18:04,960 --> 00:18:06,518 Try to understand her. 198 00:18:07,080 --> 00:18:08,559 I can wait outside. 199 00:18:08,760 --> 00:18:10,352 Go on, get out now. 200 00:18:11,200 --> 00:18:13,111 Beautiful like ancient art. 201 00:18:14,040 --> 00:18:15,678 It's ancient modern art! 202 00:18:16,080 --> 00:18:17,354 One snap! 203 00:18:17,560 --> 00:18:19,437 It's in dubious taste but... 204 00:18:19,640 --> 00:18:20,789 if you insist. Why not? 205 00:18:21,320 --> 00:18:21,957 One snap! 206 00:18:22,760 --> 00:18:24,034 About time. 207 00:18:24,240 --> 00:18:24,956 Fire! 208 00:18:27,360 --> 00:18:29,715 Come on beauty, spread your legs. 209 00:18:30,040 --> 00:18:31,155 It's for science! 210 00:18:32,960 --> 00:18:35,155 - What's wrong now? - You knew? 211 00:18:35,360 --> 00:18:37,032 - What? - The pose. Half-naked! 212 00:18:37,440 --> 00:18:38,634 Tits against Fritz! 213 00:18:40,080 --> 00:18:40,830 That's funny? 214 00:18:41,160 --> 00:18:43,628 It's amusing. I bet that was Emile. 215 00:18:43,840 --> 00:18:45,558 Not very smart but amusing. 216 00:18:45,760 --> 00:18:46,715 He's an idiot! 217 00:18:47,000 --> 00:18:48,035 You're never happy. 218 00:18:48,600 --> 00:18:50,272 They've always helped us. 219 00:18:51,200 --> 00:18:53,714 These boards are an order from Emile. 220 00:18:54,080 --> 00:18:55,832 They're more than welcome. 221 00:18:56,040 --> 00:18:57,598 So I have to pose? 222 00:18:58,160 --> 00:18:59,559 I do what I can. 223 00:19:00,200 --> 00:19:02,350 You're still under age and... 224 00:19:02,560 --> 00:19:04,312 Not for much longer! 225 00:19:07,600 --> 00:19:11,229 We should only have boys. Girls are too ungrateful. 226 00:19:12,600 --> 00:19:13,430 Right... 227 00:19:15,400 --> 00:19:17,789 You're not going to wind me up too! 228 00:19:38,680 --> 00:19:40,398 Lift it! 229 00:19:40,640 --> 00:19:42,437 Father! 230 00:20:39,760 --> 00:20:41,432 Go home now, father. 231 00:20:41,680 --> 00:20:43,272 Come on. Just a second. 232 00:20:44,560 --> 00:20:45,515 Look... 233 00:20:46,240 --> 00:20:47,355 Stylish, isn't it? 234 00:20:47,560 --> 00:20:49,676 The "bitches" linked by chains... 235 00:20:49,880 --> 00:20:51,279 - My idea. - Excellent. 236 00:20:51,800 --> 00:20:54,439 And Antoine, at the top of the list. 237 00:20:55,440 --> 00:20:56,793 Let's go, it's raining. 238 00:20:58,680 --> 00:21:01,956 He thinks we're stupid. It's in alphabetical order! 239 00:21:02,160 --> 00:21:03,639 Don't be so negative. 240 00:21:03,840 --> 00:21:06,434 Chronologically, he'd be at the bottom. 241 00:21:06,640 --> 00:21:07,516 The very last. 242 00:21:08,520 --> 00:21:09,873 Poor Antoine. 243 00:21:11,840 --> 00:21:12,636 What? 244 00:21:18,440 --> 00:21:19,589 Magnificent! 245 00:21:19,800 --> 00:21:22,155 My dear Ang�le... Magnificent! 246 00:21:22,520 --> 00:21:24,715 You're as beautiful as your statue. 247 00:21:28,120 --> 00:21:29,348 How's the nursing? 248 00:21:29,920 --> 00:21:31,353 You're qualified now? 249 00:21:32,280 --> 00:21:33,599 Congratulations. 250 00:21:33,840 --> 00:21:35,034 I have an idea. 251 00:21:35,400 --> 00:21:36,719 Father needs a nurse. 252 00:21:37,720 --> 00:21:38,948 A personal nurse. 253 00:21:39,320 --> 00:21:40,275 He's fond of you. 254 00:21:40,480 --> 00:21:43,074 Excellent idea. Your mother and I... 255 00:21:43,280 --> 00:21:45,191 Impossible. I have to study. 256 00:21:45,640 --> 00:21:46,709 More? 257 00:21:47,000 --> 00:21:49,560 Study to be what? A head nurse? 258 00:21:49,760 --> 00:21:51,990 A veterinarian. 259 00:21:52,200 --> 00:21:53,189 For animals you mean? 260 00:21:54,800 --> 00:21:56,791 Women aren't veterinarians! 261 00:21:57,200 --> 00:22:00,954 But they will be. It's what Antoine wanted to do. 262 00:22:01,360 --> 00:22:03,237 I'll be the first to do it. 263 00:22:03,440 --> 00:22:05,396 A rough, thankless trade. 264 00:22:05,720 --> 00:22:08,393 You'd need to shoe horses and oxen. 265 00:22:08,680 --> 00:22:09,749 You deserve better. 266 00:22:09,960 --> 00:22:13,350 Imagine yourself with your arm up a horse's rear end. 267 00:22:14,400 --> 00:22:17,153 Is cleaning old men's sores any better? 268 00:22:17,360 --> 00:22:18,475 You'll do as I... 269 00:22:18,880 --> 00:22:21,678 No, as I say. I'm over age. From today. 270 00:22:22,280 --> 00:22:23,395 I'll study again. 271 00:22:24,400 --> 00:22:26,755 That's what they call a modern woman. 272 00:22:28,400 --> 00:22:30,152 Blacksmith? That's modern? 273 00:22:30,840 --> 00:22:31,590 No idea. 274 00:22:31,840 --> 00:22:33,717 A female vet is modern. 275 00:22:37,560 --> 00:22:38,629 Happy birthday. 276 00:22:41,160 --> 00:22:43,355 Did my father remind you or yours? 277 00:22:43,760 --> 00:22:46,832 A good mayor is a good father for his citizens. 278 00:22:47,160 --> 00:22:48,513 Mayor, mare. More horses. 279 00:22:50,920 --> 00:22:54,117 You modern young people can joke together. 280 00:22:55,120 --> 00:22:58,317 I need a drop of wine to think straight. 281 00:22:59,480 --> 00:23:00,993 I have to watch him. 282 00:23:03,120 --> 00:23:04,872 Ang�le. Don't run away. 283 00:23:06,280 --> 00:23:07,872 I'll take the plunge. 284 00:23:09,240 --> 00:23:11,800 I should like to see you more often. 285 00:23:12,240 --> 00:23:14,231 We're made for each other. 286 00:23:17,400 --> 00:23:18,799 I have a few assets. 287 00:23:19,800 --> 00:23:20,915 Unite our families 288 00:23:21,360 --> 00:23:24,909 that have suffered so much and have so much to share. 289 00:23:25,240 --> 00:23:26,150 And to gain. 290 00:23:28,440 --> 00:23:29,953 I'll think about it. 291 00:23:35,240 --> 00:23:37,708 My dear, thinking is a luxury! 292 00:23:37,920 --> 00:23:41,549 Emile can't understand why you want to study 293 00:23:41,760 --> 00:23:43,079 but he lent us his car. 294 00:23:44,640 --> 00:23:49,156 In mid-winter, he lends us his invalid father's old car! 295 00:23:50,520 --> 00:23:52,078 You wear me out. 296 00:23:53,240 --> 00:23:55,470 Too bad your mother isn't here. 297 00:23:55,680 --> 00:23:57,238 Love requires passion. 298 00:23:57,440 --> 00:23:59,271 At first. But it doesn't last. 299 00:23:59,480 --> 00:24:00,913 Reason always wins out. 300 00:24:01,440 --> 00:24:02,919 Sounds wonderful! 301 00:24:13,520 --> 00:24:15,795 If it's turned out, I clip... 302 00:24:16,000 --> 00:24:18,116 No, I heat-stamp the inside? 303 00:24:18,440 --> 00:24:21,398 No! Outside branch if it's turned out. 304 00:24:21,600 --> 00:24:24,353 If it's knock-kneed, keep the outside thick. 305 00:24:24,560 --> 00:24:25,879 Pad it out. 306 00:24:26,080 --> 00:24:27,229 Yes, I knew that. 307 00:24:27,440 --> 00:24:28,634 It can be balled, 308 00:24:29,480 --> 00:24:32,119 widdershins or stumpy like me. 309 00:24:34,080 --> 00:24:35,308 Take the hind hoof. 310 00:24:36,120 --> 00:24:37,189 The hind hoof! 311 00:24:39,800 --> 00:24:42,075 Grip it between your legs. 312 00:24:42,280 --> 00:24:43,918 Can't I try a lighter one? 313 00:24:44,120 --> 00:24:45,599 They're more skittish. 314 00:24:45,800 --> 00:24:46,994 Hold on, lass. 315 00:25:04,800 --> 00:25:06,313 The other end... 316 00:25:12,080 --> 00:25:13,308 Hammer it in. 317 00:25:14,040 --> 00:25:15,996 Watch out for the live flesh. 318 00:25:21,000 --> 00:25:24,037 An apprentice with balls needs two years. 319 00:25:24,480 --> 00:25:27,790 One with a crack will need four. To shoe rocking horses. 320 00:25:29,200 --> 00:25:30,076 Get to work. 321 00:26:08,000 --> 00:26:10,673 I've tried everything but, quite frankly, 322 00:26:10,880 --> 00:26:13,633 she's not cut out for it. Take her with you. 323 00:26:14,240 --> 00:26:15,593 Maybe she'll do better. 324 00:26:15,800 --> 00:26:16,949 I said it was no use. 325 00:26:17,160 --> 00:26:18,752 This is a boys' school. 326 00:26:19,880 --> 00:26:21,791 The smith is a good man, 327 00:26:22,000 --> 00:26:24,434 patient with women, but there's a limit. 328 00:26:24,720 --> 00:26:27,518 But, sir, vet isn't the same as smith. 329 00:26:27,720 --> 00:26:29,517 A vet tends mainly to horses. 330 00:26:29,720 --> 00:26:31,392 Horsepower is in cars now! 331 00:26:31,600 --> 00:26:33,477 The dung machines have had it. 332 00:26:33,680 --> 00:26:35,113 They've had it? 333 00:26:36,040 --> 00:26:38,952 Three million horses in France have had it? 334 00:26:39,160 --> 00:26:40,832 I prefer wild animals! 335 00:26:41,040 --> 00:26:43,713 In that case, turn in your smith's apron 336 00:26:43,920 --> 00:26:45,638 and get to the zoo 337 00:26:45,840 --> 00:26:46,875 or a circus! 338 00:26:47,080 --> 00:26:48,832 You'd look lovely in a tutu! 339 00:26:49,680 --> 00:26:50,795 Honestly! 340 00:26:51,560 --> 00:26:53,915 A short rein. She's a hot-blooded filly. 341 00:26:54,800 --> 00:26:56,199 Gentlemen, tea time! 342 00:26:58,720 --> 00:27:00,153 Bloody buggery! 343 00:27:02,000 --> 00:27:03,638 Are you Mr Morzov? 344 00:27:04,040 --> 00:27:05,917 The name's Zhormov. My boss. 345 00:27:06,120 --> 00:27:07,314 I'm Anatole, mechanic. 346 00:27:07,640 --> 00:27:08,709 - Delighted. - Nasty. 347 00:27:08,920 --> 00:27:10,273 - It's nothing. - Get it seen to. 348 00:27:10,560 --> 00:27:11,959 No time for that. 349 00:27:14,480 --> 00:27:15,117 All right? 350 00:27:16,200 --> 00:27:19,158 Fine, but if I don't mend this baby, I'm dead. 351 00:27:20,080 --> 00:27:21,229 The big cats' supper. 352 00:27:21,440 --> 00:27:24,398 That sounds scary! Where is this monster? 353 00:27:24,600 --> 00:27:26,192 In his cages, back there. 354 00:28:07,240 --> 00:28:08,389 Stand back, idiot! 355 00:28:08,600 --> 00:28:10,477 Those jaws can tear you apart! 356 00:28:10,680 --> 00:28:12,671 You don't know their power. 357 00:28:12,880 --> 00:28:15,952 300 pounds per square inch, 32 razor-sharp teeth, 358 00:28:16,160 --> 00:28:17,149 12 incisors... 359 00:28:19,680 --> 00:28:20,829 Ang�le Amblard, 360 00:28:21,160 --> 00:28:22,434 veterinary nurse. 361 00:28:22,920 --> 00:28:25,115 Count Zhormov. Igor. 362 00:28:25,320 --> 00:28:26,992 Russian. The great Russia. 363 00:28:27,520 --> 00:28:28,635 Explorer and trader. 364 00:28:29,000 --> 00:28:30,433 Specialized in big cats. 365 00:28:30,640 --> 00:28:32,392 For circuses and zoos. 366 00:28:32,680 --> 00:28:34,079 Delighted. 367 00:28:36,200 --> 00:28:37,349 They're aggressive. 368 00:28:37,560 --> 00:28:39,232 Very special animals. 369 00:28:39,720 --> 00:28:41,472 Not look them in the eye! 370 00:28:42,200 --> 00:28:43,952 - You don't know the wolf. - I do. 371 00:28:44,680 --> 00:28:45,715 These American. 372 00:28:45,920 --> 00:28:48,150 Very aggressive. Better for business. 373 00:28:48,720 --> 00:28:49,436 So... 374 00:28:49,920 --> 00:28:51,273 you're a veterinarian. 375 00:28:52,720 --> 00:28:54,517 Almost. A nurse for now. 376 00:28:55,280 --> 00:28:57,919 I'd like to work with big cats. 377 00:28:58,200 --> 00:29:00,589 I can treat men but I prefer animals. 378 00:29:00,800 --> 00:29:01,710 What a pity. 379 00:29:02,440 --> 00:29:03,077 A pity? 380 00:29:03,280 --> 00:29:04,838 That you don't prefer men. 381 00:29:05,320 --> 00:29:07,629 I wouldn't mind dining with you, 382 00:29:08,320 --> 00:29:09,673 t�te-�-t�te. 383 00:29:10,040 --> 00:29:11,393 Eye to eye. 384 00:29:11,760 --> 00:29:13,318 You're very charming. 385 00:29:13,520 --> 00:29:14,953 Not really. I need work. 386 00:29:17,560 --> 00:29:19,391 Judge me for my skills instead. 387 00:29:19,600 --> 00:29:20,874 Sorry, miss. No time. 388 00:29:21,080 --> 00:29:23,799 I'm off to Greenland to find his brothers. 389 00:29:24,000 --> 00:29:25,797 So farewell, miss. 390 00:29:27,280 --> 00:29:28,918 Polar bears in Greenland? 391 00:29:29,280 --> 00:29:31,111 I'll come with you for free! 392 00:29:31,320 --> 00:29:33,470 - That's what the plane's for? - Of course. 393 00:29:33,680 --> 00:29:35,910 Low-altitude scouting over the ice, 394 00:29:36,120 --> 00:29:39,396 pursuit, exhaust the animal and then net it! 395 00:29:40,240 --> 00:29:41,150 A real net. 396 00:29:41,360 --> 00:29:43,635 Like trout? With a net? By plane? 397 00:29:43,840 --> 00:29:45,319 Take me with you! 398 00:29:45,520 --> 00:29:48,478 I'll dine you with you every night at the hotel! 399 00:29:48,680 --> 00:29:50,750 In the igloo, you mean. At minus 30, 400 00:29:51,240 --> 00:29:52,719 on raw caribou meat, 401 00:29:52,920 --> 00:29:56,310 surrounded by Inuit trappers who stink of foxes? 402 00:29:56,520 --> 00:29:58,397 Think it smells fresh here? 403 00:30:00,520 --> 00:30:02,351 You'd last two hours, not three months. 404 00:30:02,560 --> 00:30:04,994 Glad to have met you. Goodbye. 405 00:30:20,720 --> 00:30:21,709 Straighten up. 406 00:30:23,920 --> 00:30:25,512 There. That's it! 407 00:30:26,000 --> 00:30:27,353 That's good! 408 00:30:27,800 --> 00:30:28,835 Perfect! 409 00:30:33,280 --> 00:30:34,872 - It's magical. - Hear the music? 410 00:30:35,280 --> 00:30:36,474 It's like Mozart! 411 00:30:36,920 --> 00:30:38,990 In 1918, the Storks Squadron... 412 00:30:39,200 --> 00:30:41,395 I tuned all their pianos. 413 00:30:41,600 --> 00:30:43,431 Just one bullet for the Krauts... 414 00:30:43,960 --> 00:30:44,915 The Germans... 415 00:30:45,120 --> 00:30:46,553 It had to purr like a kitten. 416 00:30:47,120 --> 00:30:49,680 Hispano Suiza. 8 cylinders, 12 litres. 417 00:30:51,160 --> 00:30:52,309 Never heard of it? 418 00:30:52,720 --> 00:30:54,278 It leaves birds standing. 419 00:30:56,560 --> 00:31:00,394 And you get a choice! Wheels on grass, skids on snow! 420 00:31:00,600 --> 00:31:03,114 Patent: Anatole Turcat. All my own work. 421 00:31:03,320 --> 00:31:04,992 - Impressed? - Absolutely! 422 00:31:05,560 --> 00:31:07,357 You have a wonderful job. 423 00:31:08,800 --> 00:31:12,076 Help me. I want to go to Greenland to find bears. 424 00:31:12,280 --> 00:31:14,635 My thoroughbred isn't some old nag. 425 00:31:14,840 --> 00:31:17,513 I can imagine. I'll help, I'll learn... 426 00:31:20,920 --> 00:31:23,514 That bird's back. Ripe for plucking! 427 00:31:24,040 --> 00:31:25,678 Fix the slide lever. 428 00:31:26,120 --> 00:31:27,314 I only have two hands. 429 00:31:27,520 --> 00:31:30,114 Take me along. We'll make a good team! 430 00:31:30,320 --> 00:31:32,880 You're back? Very sure of yourself... 431 00:31:33,080 --> 00:31:33,956 Too good to refuse. 432 00:31:34,160 --> 00:31:36,754 I was watching. You fly like an ace. 433 00:31:38,040 --> 00:31:39,758 Take me too. I trust you. 434 00:31:39,960 --> 00:31:41,029 Go on, be nice. 435 00:31:44,680 --> 00:31:45,669 I'm from here. 436 00:31:46,200 --> 00:31:48,475 - If we go this way... - I'll meet your parents? 437 00:31:48,680 --> 00:31:51,194 No, you'll see where the last wolves live. 438 00:31:51,760 --> 00:31:52,590 Wild ones. 439 00:31:52,800 --> 00:31:54,279 Not your stinking ones. 440 00:31:54,480 --> 00:31:56,118 It's near the border. 441 00:31:57,200 --> 00:31:59,430 I read up on polar bears last night. 442 00:32:00,160 --> 00:32:02,799 "Arctic" is Greek for "land of bears". 443 00:32:03,000 --> 00:32:06,151 My dear, bears are my department. I know them. 444 00:32:07,200 --> 00:32:10,192 Ursus maritimus, 9.8 feet long, 900 pounds. 445 00:32:10,400 --> 00:32:12,038 They're left-handed. 446 00:32:12,240 --> 00:32:13,559 Left-handed? Bears? 447 00:32:13,760 --> 00:32:15,478 You saw one sucking its thumb? 448 00:32:15,680 --> 00:32:16,715 Ask the Eskimos. 449 00:32:17,600 --> 00:32:20,319 Beware of left hooks. There's a trick... 450 00:32:20,520 --> 00:32:23,273 I'll save the rest for the igloo. 451 00:32:23,760 --> 00:32:25,034 For our t�te-�-t�tes. 452 00:32:25,240 --> 00:32:26,559 Even with the stink. 453 00:32:33,480 --> 00:32:34,959 You're something else. 454 00:32:37,200 --> 00:32:38,553 Is that mine? 455 00:32:38,960 --> 00:32:40,791 We're the same build! 456 00:32:41,360 --> 00:32:43,237 The St Marcel field is snowy. 457 00:32:43,440 --> 00:32:44,873 Ideal for the skids. 458 00:32:45,080 --> 00:32:46,399 There's an inn there. 459 00:32:46,600 --> 00:32:49,068 If she gets cold, she can warm up... 460 00:32:49,480 --> 00:32:51,710 - Under a quilt! - Shut it, Anatole. 461 00:32:51,920 --> 00:32:53,512 - Where are we? - Here. 462 00:32:54,560 --> 00:32:56,710 First time you backside's been up? 463 00:32:56,920 --> 00:32:58,194 It can get rocky. 464 00:32:58,520 --> 00:33:00,511 Want a good bit of spin, boss? 465 00:33:00,960 --> 00:33:02,075 Go away, you pigmy! 466 00:33:02,280 --> 00:33:04,794 Like the girls at Jo's dancehall. 467 00:33:05,000 --> 00:33:06,877 Three spins and they're hot. 468 00:33:07,200 --> 00:33:08,269 Ignition. 469 00:33:27,080 --> 00:33:28,308 The Russkie has guts. 470 00:34:02,080 --> 00:34:04,116 Follow the train line! 471 00:34:05,080 --> 00:34:06,513 It looks so different! 472 00:34:06,720 --> 00:34:08,631 Isn't that your town there? 473 00:34:09,280 --> 00:34:11,316 - Follow with your finger. - I can't find it. 474 00:34:12,120 --> 00:34:12,996 I'm frozen! 475 00:34:13,640 --> 00:34:15,039 I said to wear gloves. 476 00:34:16,440 --> 00:34:18,556 That's my home down there! 477 00:34:18,760 --> 00:34:19,988 That's Plombi�res! 478 00:34:20,440 --> 00:34:22,874 And the Poisses plateau behind it. 479 00:34:23,440 --> 00:34:25,476 Could you try to land? 480 00:34:29,640 --> 00:34:31,312 I can't find my gloves! 481 00:34:38,120 --> 00:34:39,189 Shit! 482 00:34:40,320 --> 00:34:41,514 Here are gloves. 483 00:35:11,680 --> 00:35:15,389 So where are these fresh smelling wolves of yours? 484 00:35:15,840 --> 00:35:16,909 No one has seen them. 485 00:35:17,440 --> 00:35:19,271 Just fur and droppings. 486 00:35:19,480 --> 00:35:21,471 Wonderful! 487 00:35:22,320 --> 00:35:24,470 Stop moving like that. 488 00:35:25,440 --> 00:35:27,431 Can't you turn normally? 489 00:35:27,640 --> 00:35:30,074 This isn't a handcart, young lady. 490 00:35:30,520 --> 00:35:32,112 If you have to vomit, 491 00:35:32,640 --> 00:35:35,791 do it outside because I'm just behind you. 492 00:35:37,040 --> 00:35:38,189 Land! 493 00:35:39,160 --> 00:35:40,354 I'm going to die! 494 00:35:49,240 --> 00:35:50,798 Hold on tight! 495 00:35:55,840 --> 00:35:56,716 Hold on! 496 00:36:00,840 --> 00:36:01,989 Hold on! 497 00:36:39,760 --> 00:36:40,829 Mademoiselle... 498 00:36:48,480 --> 00:36:49,515 Leave me alone. 499 00:36:50,600 --> 00:36:52,113 You must get out. 500 00:37:02,760 --> 00:37:04,671 Can you lean on it? 501 00:37:11,840 --> 00:37:13,432 Fetch my father. 502 00:37:13,640 --> 00:37:16,108 L�on Amblard, in Plombi�res. 503 00:37:16,320 --> 00:37:17,309 Where are we? 504 00:37:17,720 --> 00:37:19,119 Where's the map? 505 00:37:19,440 --> 00:37:21,317 This is no map. It flew off. 506 00:37:21,760 --> 00:37:22,795 Flew off? 507 00:37:23,840 --> 00:37:26,912 But I need a map! How can I manage here? 508 00:37:48,000 --> 00:37:49,956 I'll leave you my pistol. 509 00:37:50,760 --> 00:37:52,398 Careful, it's loaded. 510 00:37:54,840 --> 00:37:56,068 And vodka. 511 00:38:00,760 --> 00:38:04,639 Don't sleep, little kitten. Don't sleep, little swallow. 512 00:38:04,960 --> 00:38:06,712 Sleep and you die. 513 00:38:07,880 --> 00:38:09,836 I'll come back soon with father. 514 00:38:10,040 --> 00:38:11,598 I promise, kitten, 515 00:38:11,800 --> 00:38:14,234 then we'll go to chase bears in Greenland. 516 00:38:19,400 --> 00:38:21,960 But don't sleep, all right? 517 00:38:29,920 --> 00:38:31,399 Don't sleep! 518 00:38:39,040 --> 00:38:41,679 He was seen here. Plombi�res... 519 00:38:41,880 --> 00:38:43,438 Then heading for Italy. 520 00:38:43,920 --> 00:38:45,990 But he was due back an hour ago. 521 00:38:47,280 --> 00:38:49,475 He's flying her on her back, 522 00:38:49,720 --> 00:38:51,153 holding his joystick! 523 00:38:51,360 --> 00:38:52,713 Looping the loop even! 524 00:38:52,920 --> 00:38:54,353 Or he's gone wild. 525 00:38:54,560 --> 00:38:55,993 Venice... 526 00:38:57,040 --> 00:38:58,189 The Danieli... 527 00:38:58,400 --> 00:39:00,072 Venice? In my crate? 528 00:39:01,000 --> 00:39:02,877 With the pea-souper coming in? 529 00:39:03,200 --> 00:39:04,349 It looks bad. 530 00:39:35,280 --> 00:39:38,078 Don't be afraid, I'll come back. 531 00:41:38,440 --> 00:41:39,714 Mr Prefect? 532 00:41:40,560 --> 00:41:42,471 Useless. A bit of snow and... 533 00:41:47,520 --> 00:41:48,157 What is it? 534 00:41:50,280 --> 00:41:52,999 Sorry it's so late. Can you wake the mayor? 535 00:41:53,400 --> 00:41:54,719 I'm the mayor. Come up! 536 00:42:00,320 --> 00:42:02,470 You're the mayor? I'm the plane. 537 00:42:03,720 --> 00:42:06,473 - Has the search started? - In this weather? 538 00:42:11,360 --> 00:42:13,555 My map! That's my map. 539 00:42:14,200 --> 00:42:16,316 The girl had it. What an idiot. 540 00:42:16,520 --> 00:42:17,430 The girl? 541 00:42:17,640 --> 00:42:19,312 She sticks like glue. 542 00:42:19,600 --> 00:42:20,953 From around here too. 543 00:42:21,160 --> 00:42:22,149 Pretty. 544 00:42:22,360 --> 00:42:24,669 If they're all like her, this place is good. 545 00:42:24,880 --> 00:42:26,552 Spare me your comments. 546 00:42:27,160 --> 00:42:28,229 This plane and girl, 547 00:42:28,440 --> 00:42:29,429 why did they come? 548 00:42:29,640 --> 00:42:31,949 She nagged my boss to bring her. 549 00:42:32,520 --> 00:42:35,239 She wound him round her finger. A real daredevil. 550 00:42:35,520 --> 00:42:36,999 Awolf-hunter... 551 00:42:37,480 --> 00:42:39,198 What are you talking about? 552 00:42:39,560 --> 00:42:42,552 Unusual, I know. But the last wolves are here. 553 00:42:42,960 --> 00:42:44,871 So they came by airplane? 554 00:42:45,280 --> 00:42:45,917 Absurd! 555 00:42:46,440 --> 00:42:49,477 Sir, we found this fellow by the thermal baths. 556 00:42:49,680 --> 00:42:51,079 Bloody hell! Boss! 557 00:42:51,640 --> 00:42:53,517 He claims he landed 558 00:42:53,720 --> 00:42:55,631 with his glider in the pines. 559 00:42:55,840 --> 00:42:58,400 There's a girl too. And wolves. 560 00:43:03,320 --> 00:43:04,070 Have to move. 561 00:43:04,560 --> 00:43:07,233 Go find injured young woman up there. 562 00:43:07,760 --> 00:43:08,749 Daddy here. 563 00:43:08,960 --> 00:43:10,313 Her father? Here? 564 00:43:10,720 --> 00:43:11,630 His name? 565 00:43:12,120 --> 00:43:13,394 Samovar? 566 00:43:14,120 --> 00:43:14,996 Calamar? 567 00:43:15,200 --> 00:43:16,076 Malabar? 568 00:43:16,400 --> 00:43:17,389 First name Ang�le. 569 00:43:17,680 --> 00:43:19,272 Ang�le? Amblard? 570 00:43:20,560 --> 00:43:21,595 Injured? 571 00:43:22,120 --> 00:43:23,394 Among the wolves? 572 00:43:25,200 --> 00:43:27,236 We mustn't alarm her father. 573 00:43:27,640 --> 00:43:28,629 She's my... 574 00:43:30,640 --> 00:43:31,993 We're getting engaged. 575 00:43:32,640 --> 00:43:34,870 Engaged? To you? 576 00:43:37,800 --> 00:43:38,755 Congratulations! 577 00:43:38,960 --> 00:43:39,790 My friend, 578 00:43:40,000 --> 00:43:41,672 you must be very brave. 579 00:43:41,880 --> 00:43:44,997 More wolves than in all of Russia up there. 580 00:43:46,200 --> 00:43:47,269 You must go! 581 00:43:49,560 --> 00:43:52,916 St Agatha, bind its paws 582 00:43:56,200 --> 00:43:59,317 St Gesippe, twist its innards 583 00:44:02,840 --> 00:44:06,355 St Eligius, block its jaw 584 00:44:09,600 --> 00:44:12,558 St Matthew, pluck out its eyes 585 00:44:15,880 --> 00:44:18,997 St Armand, shatter its teeth 586 00:44:22,120 --> 00:44:25,715 Saint Pancras, show us its tracks 587 00:44:31,680 --> 00:44:34,433 I recognize this. We're on the right track. 588 00:44:34,640 --> 00:44:35,868 We know the track. 589 00:44:36,080 --> 00:44:37,718 This is all my land. 590 00:44:37,920 --> 00:44:40,832 Soon, we'll get up here hanging from a cable. 591 00:44:41,040 --> 00:44:43,156 Yes, a cable car, Mr Aviator! 592 00:44:43,360 --> 00:44:44,713 In total safety. 593 00:44:46,480 --> 00:44:48,072 This place is Siberia. 594 00:44:52,560 --> 00:44:53,879 It wasn't used! 595 00:44:54,400 --> 00:44:55,389 There's blood. 596 00:44:56,480 --> 00:44:57,435 Human blood. 597 00:44:57,640 --> 00:44:58,629 A woman's. 598 00:45:02,120 --> 00:45:03,314 Wolf fur... 599 00:45:04,760 --> 00:45:06,273 They fought over her! 600 00:45:06,480 --> 00:45:09,392 In Siberia, wolves drag caribou for miles. 601 00:45:09,600 --> 00:45:11,636 Couldn't you have carried her? 602 00:45:13,000 --> 00:45:13,830 She was in pain. 603 00:45:14,040 --> 00:45:15,519 She was safer, 604 00:45:15,720 --> 00:45:17,950 wrapped up warm, with my gun. 605 00:45:18,600 --> 00:45:19,749 I don't understand. 606 00:45:19,960 --> 00:45:22,997 They always leave something. Ashoe... 607 00:45:23,600 --> 00:45:26,672 There are no tracks. The wind covered them. 608 00:45:30,040 --> 00:45:31,837 What about the madman? 609 00:45:32,720 --> 00:45:33,709 Of course! 610 00:45:34,000 --> 00:45:34,591 Come on! 611 00:45:34,800 --> 00:45:37,075 It's totalled. If you'd seen it fly... A real gull! 612 00:45:37,280 --> 00:45:39,191 It's matchwood now, pal. 613 00:45:43,400 --> 00:45:44,276 Open up! 614 00:45:47,080 --> 00:45:48,399 I saw smoke! 615 00:45:48,920 --> 00:45:49,955 You're on my land. 616 00:45:50,320 --> 00:45:51,514 Here Mr Albert's. 617 00:45:51,720 --> 00:45:53,233 My father. Same thing. 618 00:45:53,760 --> 00:45:54,795 Break it down! 619 00:45:59,040 --> 00:46:00,155 About time. 620 00:46:00,880 --> 00:46:02,313 There's been an accident. 621 00:46:02,520 --> 00:46:05,478 An airplane landed below here. Did you hear it? 622 00:46:05,680 --> 00:46:07,591 A young woman is missing. Seen her? 623 00:46:07,800 --> 00:46:10,268 Not see her. I sleep. Quiet. 624 00:46:11,160 --> 00:46:12,195 It's cold! 625 00:46:22,760 --> 00:46:24,034 What a stench! 626 00:46:24,240 --> 00:46:25,798 It reeks of wildlife. 627 00:46:27,280 --> 00:46:28,076 Your mother? 628 00:46:28,680 --> 00:46:29,669 Listen to me! 629 00:46:30,080 --> 00:46:31,957 - Where's the old woman? - Left. Italy. 630 00:46:33,720 --> 00:46:36,109 Cold here. Mamma old. Sick. 631 00:46:37,160 --> 00:46:39,276 Where are the wolves? 632 00:46:42,480 --> 00:46:44,311 They attacked a woman. You know that? 633 00:46:44,600 --> 00:46:47,114 No, not possible. Wolves good, kind. 634 00:46:48,080 --> 00:46:50,753 Wolves gone too. Gran Paradiso, like Mamma. 635 00:46:51,200 --> 00:46:53,236 Gran Paradiso... 636 00:46:53,440 --> 00:46:54,668 He thinks I'm stupid! 637 00:46:54,880 --> 00:46:57,075 No, moujik, wolves big. 638 00:46:57,600 --> 00:47:00,239 Mouths like this. They attacked me. 639 00:47:00,720 --> 00:47:03,837 Not possible. Gran Paradiso. Many wolves. 640 00:47:04,040 --> 00:47:05,792 Don't act smart, Macaroni! 641 00:47:06,080 --> 00:47:10,119 His plane lands, a girl vanishes... And you don't hear a thing? 642 00:47:10,320 --> 00:47:12,038 You think I'm stupid, you bastard? 643 00:47:13,280 --> 00:47:15,157 What's this? Whose is this? 644 00:47:16,960 --> 00:47:18,598 Not touch. It's Mamma's. 645 00:47:19,840 --> 00:47:21,478 I swear, I see nothing. 646 00:47:22,160 --> 00:47:24,230 Not see girl. I sleep. 647 00:47:24,440 --> 00:47:25,589 See Mr Albert. 648 00:47:25,800 --> 00:47:26,949 You'll see him. 649 00:47:27,200 --> 00:47:29,509 But I'm the mayor and this is my land. 650 00:47:29,720 --> 00:47:31,790 When the snow thaws, you're out! 651 00:47:32,160 --> 00:47:34,196 I'll burn this hovel down. 652 00:47:34,600 --> 00:47:37,512 And we'll slaughter every last wolf up here! 653 00:47:38,440 --> 00:47:41,512 Why get so angry with this poor moujik? 654 00:47:41,720 --> 00:47:44,109 Search the mountains instead. 655 00:47:44,320 --> 00:47:46,914 Who's stopping you, Mr Explorer? 656 00:47:47,200 --> 00:47:51,432 But don't stop us locals from doing our business. 657 00:47:56,560 --> 00:47:58,391 It wasn't the madman. 658 00:47:58,600 --> 00:48:00,272 He's a funny looker. 659 00:48:01,120 --> 00:48:03,475 These people are bad luck. 660 00:48:59,120 --> 00:48:59,677 She's mine! 661 00:49:41,120 --> 00:49:42,633 Go! For Giuseppe! 662 00:49:42,960 --> 00:49:44,473 Gift from Mamma. 663 00:51:48,840 --> 00:51:50,956 They can't have found only this. 664 00:51:55,200 --> 00:51:58,590 They have to keep looking. Drag the torrent. 665 00:51:58,960 --> 00:52:00,029 I don't believe it. 666 00:52:00,240 --> 00:52:02,231 Wolves never attack humans. 667 00:52:02,560 --> 00:52:04,278 Except in stories. 668 00:52:04,480 --> 00:52:07,870 She was armed, near a fire. It doesn't make sense! 669 00:52:08,080 --> 00:52:10,196 You have to search the mountains! 670 00:52:10,400 --> 00:52:12,595 Our men have been everywhere. 671 00:52:12,800 --> 00:52:15,633 Be realistic. An icy night up there, 672 00:52:15,840 --> 00:52:17,592 injured and exhausted, 673 00:52:18,560 --> 00:52:20,949 she probably fell asleep in the cold. 674 00:52:22,080 --> 00:52:23,513 The wolves came later. 675 00:52:24,160 --> 00:52:25,878 What did I do to deserve this? 676 00:52:27,000 --> 00:52:28,797 Why was she even in that plane? 677 00:52:29,000 --> 00:52:30,319 He's responsible. 678 00:52:31,520 --> 00:52:34,398 Or, rather, irresponsible. Exactly, sir! 679 00:52:34,600 --> 00:52:35,999 I told you, she insisted. 680 00:52:36,200 --> 00:52:38,395 Shut up! It's her fault now? 681 00:52:39,600 --> 00:52:41,909 I'm overwhelmed. I'm truly sorry. 682 00:52:42,120 --> 00:52:44,156 Please accept my condolences. 683 00:52:44,360 --> 00:52:45,679 Condolences? 684 00:52:46,040 --> 00:52:47,234 That's too easy! 685 00:52:47,440 --> 00:52:49,317 Respect our loss at least. 686 00:52:49,520 --> 00:52:50,589 Get out of here. 687 00:52:51,760 --> 00:52:52,749 Go! 688 00:52:53,240 --> 00:52:54,355 Gentlemen. 689 00:53:02,040 --> 00:53:04,395 That fellow deserves a good hiding. 690 00:53:04,600 --> 00:53:07,353 You shouldn't treat a stranger like that. 691 00:53:07,560 --> 00:53:09,676 Spare me your advice, father. 692 00:53:10,560 --> 00:53:12,596 You're responsible too. 693 00:53:12,800 --> 00:53:14,631 You were stubborn. 694 00:53:14,840 --> 00:53:16,956 Things had to stay put. The wolves, 695 00:53:17,160 --> 00:53:20,391 the madman up there, making his home on our land... 696 00:53:20,760 --> 00:53:22,159 Look where it's got us! 697 00:53:22,440 --> 00:53:25,512 Ang�le, my beloved, dead! Devoured by those monsters! 698 00:53:29,440 --> 00:53:30,475 Father... 699 00:53:31,280 --> 00:53:32,633 Mr Garcin? 700 00:53:35,040 --> 00:53:36,758 He shouldn't drink! 701 00:53:39,880 --> 00:53:41,518 Give us some air! 702 00:53:48,120 --> 00:53:49,917 Don't shoot the wolf, sir. 703 00:53:50,120 --> 00:53:51,439 Trap it. 704 00:53:52,800 --> 00:53:53,869 Georges, my fellow! 705 00:53:57,800 --> 00:53:59,153 Get over here! 706 00:54:00,760 --> 00:54:04,389 How long will it take you to make fifty of these? 707 00:54:04,720 --> 00:54:06,392 The place is infested? 708 00:54:07,640 --> 00:54:08,675 I'll need a week. 709 00:54:08,880 --> 00:54:10,393 Get to work, then. 710 00:54:18,840 --> 00:54:19,955 You're sure? 711 00:54:20,160 --> 00:54:22,037 I'd stake my life on it. 712 00:54:23,200 --> 00:54:24,633 Put your weight on it. 713 00:54:25,280 --> 00:54:26,474 On the plate. 714 00:54:27,520 --> 00:54:28,589 Go on, do it! 715 00:54:29,440 --> 00:54:30,555 Go on, I said! 716 00:54:34,560 --> 00:54:36,312 No good. Too taut. 717 00:54:36,520 --> 00:54:37,999 He can get away. 718 00:54:38,200 --> 00:54:39,838 They can move on three legs. 719 00:54:40,040 --> 00:54:41,996 They lick the stump to heal it. 720 00:54:42,200 --> 00:54:43,952 Wolf drool is the best. 721 00:54:44,560 --> 00:54:46,232 No, it's better 722 00:54:46,440 --> 00:54:49,352 when the jaws bite deep into the flesh. 723 00:54:49,760 --> 00:54:53,116 It tugs to get away and it pulls his pants off. 724 00:54:53,320 --> 00:54:54,799 Down to the bone. 725 00:54:55,000 --> 00:54:58,595 It gets infected and then after that, bingo! 726 00:54:59,320 --> 00:55:00,389 And strychnine? 727 00:55:00,600 --> 00:55:01,953 That comes first. 728 00:55:02,360 --> 00:55:05,158 You hang carrion from a branch over the trap. 729 00:55:05,720 --> 00:55:07,039 You get a rabbit, 730 00:55:07,240 --> 00:55:09,674 you skin it the same way 731 00:55:10,000 --> 00:55:11,319 then dress it again, 732 00:55:11,520 --> 00:55:13,875 its pockets full of strychnine. 733 00:55:14,080 --> 00:55:17,117 Strychnine... The best poison around! 734 00:55:17,320 --> 00:55:19,038 The whole wolf empties out: 735 00:55:19,240 --> 00:55:21,276 guts, liver, lungs, meat, 736 00:55:21,720 --> 00:55:22,755 the lot! 737 00:55:23,320 --> 00:55:26,039 Believe me, Mr Garcin, my wolf traps, 738 00:55:26,240 --> 00:55:27,878 you'll love them! 739 00:55:57,200 --> 00:55:57,837 Sir... 740 00:56:12,240 --> 00:56:13,195 Giuseppe. 741 00:56:13,640 --> 00:56:14,959 You're the... 742 00:56:15,560 --> 00:56:16,595 The madman. 743 00:56:18,280 --> 00:56:19,269 Yes. 744 00:56:21,440 --> 00:56:22,395 Giuseppe! 745 00:56:22,640 --> 00:56:24,153 And Mr Zhormov? 746 00:56:25,160 --> 00:56:26,309 And the rescuers? 747 00:56:26,880 --> 00:56:28,871 Already come. Not find. 748 00:56:31,160 --> 00:56:32,309 The wolf find. 749 00:56:32,840 --> 00:56:33,955 And Giuseppe. 750 00:56:36,560 --> 00:56:38,949 - Who undressed me? - Giuseppe. 751 00:56:40,960 --> 00:56:43,599 Treated and washed. 752 00:56:43,880 --> 00:56:45,108 You washed me? 753 00:56:45,320 --> 00:56:46,514 Washed well. 754 00:56:46,720 --> 00:56:48,551 Washed well. All clean! 755 00:56:48,960 --> 00:56:50,075 And my clothes? 756 00:57:09,560 --> 00:57:10,709 Whose is this? 757 00:57:11,160 --> 00:57:12,115 Serena's. 758 00:57:12,320 --> 00:57:13,469 Your wife? 759 00:57:13,960 --> 00:57:15,075 Mamma. 760 00:57:16,200 --> 00:57:17,315 Very pretty. 761 00:57:18,400 --> 00:57:19,992 Dance with wolves. 762 00:57:21,120 --> 00:57:23,475 Mamma... Can I talk to her? 763 00:57:24,160 --> 00:57:25,195 Can I see her? 764 00:57:27,320 --> 00:57:28,639 Please. 765 00:57:31,240 --> 00:57:32,559 I'd like to dress. 766 00:57:41,680 --> 00:57:42,715 On my own. 767 00:57:44,360 --> 00:57:46,828 I'll dress on my own. Can you go out? 768 00:58:07,400 --> 00:58:08,719 Carbone... My brother. 769 00:58:12,040 --> 00:58:12,995 Excuse me. 770 00:58:23,640 --> 00:58:24,959 Go away! 771 00:59:07,760 --> 00:59:08,397 What is it? 772 00:59:08,880 --> 00:59:10,313 Medicine. 773 00:59:11,200 --> 00:59:13,873 Milk, absinthe, poppy and gentian. 774 00:59:14,080 --> 00:59:14,910 Mamma's! 775 00:59:15,720 --> 00:59:18,075 Can your Mamma look at my leg? 776 00:59:18,640 --> 00:59:20,835 Giuseppe already look. Well treated. 777 00:59:21,400 --> 00:59:22,992 I'd prefer a doctor. 778 00:59:24,440 --> 00:59:26,351 Can you take me back down? 779 00:59:27,400 --> 00:59:28,549 You'll be paid. 780 00:59:28,880 --> 00:59:33,032 No, not possible. Stay with Giuseppe and wolves. 781 00:59:33,240 --> 00:59:34,229 Certainly not! 782 00:59:35,920 --> 00:59:37,114 I have a family. 783 00:59:37,480 --> 00:59:39,789 I have a father. And a fianc�! 784 00:59:40,920 --> 00:59:43,229 They must be thinking I'm dead. 785 00:59:44,040 --> 00:59:46,031 Dead, good! Very good! 786 00:59:46,520 --> 00:59:47,953 Get peace that way! 787 01:00:04,800 --> 01:00:06,199 What's your name? 788 01:00:08,160 --> 01:00:09,195 Ang�le. 789 01:00:10,200 --> 01:00:12,031 Like agnello, lamb. 790 01:00:12,720 --> 01:00:14,119 Wolf found agnello. 791 01:00:14,560 --> 01:00:15,595 Destiny! 792 01:00:17,440 --> 01:00:19,351 Wolf stronger than agnello. 793 01:00:22,040 --> 01:00:23,109 Cry a little. 794 01:00:23,880 --> 01:00:25,757 No one hear agnello cry. 795 01:00:30,280 --> 01:00:31,793 Always wolf that decides. 796 01:00:33,200 --> 01:00:34,394 If agnello live... 797 01:00:41,560 --> 01:00:42,595 Or die! 798 01:00:49,360 --> 01:00:50,759 Agnello for wolf. 799 01:01:04,040 --> 01:01:07,191 Very pretty but don't you have anything else? 800 01:01:17,720 --> 01:01:18,869 Mamma... 801 01:01:19,120 --> 01:01:21,350 When Giuseppe little, 802 01:01:21,560 --> 01:01:23,630 Mamma danced with the wolves. 803 01:02:11,800 --> 01:02:13,233 The kiss! 804 01:02:32,520 --> 01:02:33,839 Look out! 805 01:02:37,400 --> 01:02:39,630 What are these big ice cubes for? 806 01:02:40,040 --> 01:02:42,110 Not cubes. Ice blocks. 807 01:02:42,880 --> 01:02:45,189 When it's hot, sell them in valley. 808 01:02:46,920 --> 01:02:48,478 That's all over now. 809 01:02:48,680 --> 01:02:51,638 Today, they use electricity to make ice. 810 01:02:51,920 --> 01:02:53,194 Why electricity? 811 01:02:53,400 --> 01:02:56,153 I know electricity. Not good. Too expensive. 812 01:02:56,480 --> 01:02:58,550 Much ice here. Not expensive. 813 01:02:59,280 --> 01:03:01,748 But with electricity, in the factory, 814 01:03:01,960 --> 01:03:03,712 they make ice all year. 815 01:03:03,920 --> 01:03:07,629 Same thing. Now I make ice and I keep it here. 816 01:03:08,560 --> 01:03:10,790 More ice than in factory. 817 01:03:22,760 --> 01:03:24,113 Come on... 818 01:03:29,480 --> 01:03:31,311 My brother and I saved one like that. 819 01:03:31,840 --> 01:03:34,798 A tiny black one called Cachou. Maybe it's him. 820 01:03:35,840 --> 01:03:37,512 Him, Carbone. You'll see. 821 01:04:17,160 --> 01:04:18,195 The family. 822 01:04:18,880 --> 01:04:20,108 Bianca, la Mamma. 823 01:04:20,520 --> 01:04:21,396 Marco. 824 01:04:21,760 --> 01:04:22,670 Luigi. Matteo. 825 01:04:23,720 --> 01:04:24,994 And Carbone. 826 01:04:25,280 --> 01:04:27,589 Saved as a baby by Angela. 827 01:04:28,200 --> 01:04:29,349 Agnella. 828 01:04:29,560 --> 01:04:30,959 For Giuseppe. 829 01:04:31,560 --> 01:04:33,073 They have Christian names? 830 01:04:33,280 --> 01:04:35,350 Yes. All baptised. 831 01:04:36,280 --> 01:04:38,669 - Children of God, no? - And Carbone isn't? 832 01:04:38,880 --> 01:04:39,710 He is. 833 01:04:40,320 --> 01:04:41,799 We called him Cachou. 834 01:04:42,280 --> 01:04:43,474 It was sweeter. 835 01:04:52,720 --> 01:04:54,597 "It looks at us again 836 01:04:54,960 --> 01:04:59,078 Then lies back down licking the blood from its mouth 837 01:04:59,280 --> 01:05:02,078 Not knowing how it perished 838 01:05:02,280 --> 01:05:03,793 Closing its large eyes 839 01:05:04,000 --> 01:05:06,150 Dies without a cry 840 01:05:06,640 --> 01:05:08,915 Alas, thought I, race of men 841 01:05:09,120 --> 01:05:10,712 I feel shame 842 01:05:10,920 --> 01:05:12,035 At our stupidity 843 01:05:12,440 --> 01:05:14,670 How to leave life and its woes 844 01:05:14,880 --> 01:05:16,438 Is what each animal knows 845 01:05:18,760 --> 01:05:20,876 To see what we were and what we leave 846 01:05:21,080 --> 01:05:22,718 Only silence is great 847 01:05:22,920 --> 01:05:25,229 The rest is weakness" 848 01:06:17,120 --> 01:06:18,075 Go! 849 01:06:43,080 --> 01:06:43,830 Agnella... 850 01:06:55,000 --> 01:06:55,955 Present. 851 01:06:56,160 --> 01:06:56,990 Thank you. 852 01:07:07,720 --> 01:07:08,835 Please... 853 01:07:10,360 --> 01:07:11,588 You not leave here. 854 01:07:12,160 --> 01:07:12,990 I must. 855 01:07:14,280 --> 01:07:15,713 Giuseppe not handsome? 856 01:07:19,040 --> 01:07:19,790 Fianc�? 857 01:07:20,600 --> 01:07:21,953 I don't have one. 858 01:07:22,680 --> 01:07:24,910 So stay. Stay here! 859 01:07:25,440 --> 01:07:28,398 - Marry Giuseppe! - I can't stay locked up here! 860 01:07:29,800 --> 01:07:31,028 I have to leave. 861 01:07:33,560 --> 01:07:35,755 You want to leave, so see Carbone. 862 01:07:35,960 --> 01:07:36,995 He's waiting. 863 01:07:37,320 --> 01:07:38,548 Go on. 864 01:08:37,840 --> 01:08:38,955 La Mamma. 865 01:08:42,000 --> 01:08:43,035 Sleeping. 866 01:08:44,040 --> 01:08:46,474 Sleeping. You're out of your mind! 867 01:08:47,440 --> 01:08:48,475 Why? 868 01:08:50,040 --> 01:08:51,109 Keep her a little. 869 01:08:51,320 --> 01:08:52,639 But she's dead! 870 01:08:53,040 --> 01:08:54,917 Dead! She's gone now! 871 01:08:55,120 --> 01:08:57,793 You can't keep a corpse like this! 872 01:08:58,040 --> 01:08:59,951 She has to be in a cemetery. 873 01:09:00,160 --> 01:09:01,673 Not possible a cemetery. 874 01:09:01,880 --> 01:09:03,438 If they know Mamma dead, 875 01:09:03,640 --> 01:09:06,234 they throw me out and kill wolves. 876 01:09:08,680 --> 01:09:09,715 Why? 877 01:09:16,280 --> 01:09:17,713 Not the paper, Giuseppe. 878 01:09:19,520 --> 01:09:20,919 Not French! 879 01:09:21,920 --> 01:09:24,718 Mr Albert gave paper for Mamma. 880 01:09:25,120 --> 01:09:26,348 What paper? 881 01:09:30,640 --> 01:09:31,550 Come... 882 01:09:41,680 --> 01:09:44,797 - How are you, dear chap? - He's very well! 883 01:09:45,120 --> 01:09:48,271 He uses his cane. One knock for yes, two for no. 884 01:09:48,480 --> 01:09:50,118 What's he saying? 885 01:09:50,320 --> 01:09:51,594 Yes. He agrees. 886 01:09:51,800 --> 01:09:53,279 Thank you, Rosette. 887 01:09:57,400 --> 01:09:59,709 After all, it's just a proxy. 888 01:10:00,160 --> 01:10:02,390 With extensive powers though. 889 01:10:02,880 --> 01:10:05,917 You know, I can't construe his explicit consent 890 01:10:07,040 --> 01:10:08,189 from knocks. 891 01:10:09,800 --> 01:10:12,678 Father put up the money for your practice. 892 01:10:12,880 --> 01:10:13,915 Am I wrong? 893 01:10:17,160 --> 01:10:19,037 Well, it's fairly simple. 894 01:10:19,360 --> 01:10:21,351 Here in blue, 895 01:10:21,560 --> 01:10:24,279 we have your property, some 2,000 acres. 896 01:10:24,480 --> 01:10:27,790 including, here in brownish yellow, 93 acres 897 01:10:28,000 --> 01:10:30,992 of the so-called Serena Corazzi concession, 898 01:10:31,520 --> 01:10:34,910 a plot of land for which we shall need to add 899 01:10:36,200 --> 01:10:37,599 an exclusion clause. 900 01:10:37,880 --> 01:10:39,836 - Exclusion? - Temporarily. 901 01:10:40,600 --> 01:10:43,512 Until the end of the lease. 902 01:10:44,400 --> 01:10:47,278 Your poor father unwisely granted... 903 01:10:47,480 --> 01:10:48,515 How long? 904 01:10:48,960 --> 01:10:50,359 For life. 905 01:10:50,560 --> 01:10:51,197 Whose life? 906 01:10:51,400 --> 01:10:53,311 The beneficiary's. 907 01:10:53,520 --> 01:10:55,636 - Corazzi, Serena. - She's left. 908 01:10:56,360 --> 01:10:58,078 We must certify that. 909 01:10:58,280 --> 01:11:01,272 I already did. She's left for Italy. 910 01:11:01,480 --> 01:11:04,916 Only her bastard's left up there. So that's it. 911 01:11:05,120 --> 01:11:06,633 No more concession. 912 01:11:07,040 --> 01:11:09,838 Today, in 1925, some half-wolf 913 01:11:10,040 --> 01:11:12,508 won't halt progress and our prosperity. 914 01:11:12,880 --> 01:11:16,395 Prosperity that makes you prosperous too. 915 01:11:16,960 --> 01:11:18,757 Each generation of businessmen 916 01:11:18,960 --> 01:11:21,918 brings its stone to our community. 917 01:11:22,520 --> 01:11:25,193 Its stone? You must be joking! 918 01:11:25,520 --> 01:11:29,593 Cartloads of stones! To build hotels, restaurants... 919 01:11:30,200 --> 01:11:30,950 I've seen them. 920 01:11:31,280 --> 01:11:33,157 I travel, you know. St Moritz... 921 01:11:33,440 --> 01:11:35,749 Chamonix last year... The Olympics! 922 01:11:36,160 --> 01:11:38,799 They understand. They call it white gold. 923 01:11:39,080 --> 01:11:40,479 We can't fall behind. 924 01:11:40,680 --> 01:11:42,671 We either move forward or back. 925 01:11:43,240 --> 01:11:45,959 So listen carefully. To get up there, 926 01:11:46,880 --> 01:11:48,871 I'll build a railway. 927 01:11:49,080 --> 01:11:52,390 Rack-and-pinion. The term sounds beautifully metallic. 928 01:11:52,800 --> 01:11:54,995 No more bronze, we switch to steel. 929 01:11:55,760 --> 01:11:58,354 Each village only needs one memorial. 930 01:11:58,720 --> 01:12:01,439 I have 300 families to feed, Father! 931 01:12:03,160 --> 01:12:05,913 That greasy wop up there is out. 932 01:12:06,480 --> 01:12:08,755 He's a stain on my snowfield! 933 01:12:09,080 --> 01:12:10,195 This is the future. 934 01:12:10,400 --> 01:12:11,435 And this... 935 01:12:13,400 --> 01:12:14,037 is the past! 936 01:12:14,240 --> 01:12:16,231 I understand. 937 01:12:16,800 --> 01:12:19,234 Well, Mr Garcin... 938 01:12:19,440 --> 01:12:21,635 initial each page 939 01:12:21,920 --> 01:12:24,639 and sign on the last one. 940 01:12:26,360 --> 01:12:27,270 Rosette... 941 01:12:29,720 --> 01:12:32,029 Serve us some tonic wine, please. 942 01:12:32,720 --> 01:12:34,199 With a straw for father. 943 01:12:38,480 --> 01:12:39,390 There. 944 01:12:41,120 --> 01:12:42,075 Cane. 945 01:12:43,400 --> 01:12:46,198 - You've read the deed? - I can't read. 946 01:12:47,200 --> 01:12:48,519 No "Giuseppe" in it. 947 01:12:52,680 --> 01:12:53,430 I'm sorry. 948 01:12:53,640 --> 01:12:54,595 Forgive me, it's... 949 01:12:54,800 --> 01:12:56,597 It's your hair... 950 01:12:57,120 --> 01:12:57,870 I'm sorry. 951 01:13:03,880 --> 01:13:04,995 She was beautiful. 952 01:13:05,440 --> 01:13:06,873 Beautiful. 953 01:13:07,080 --> 01:13:08,638 Like you. I know. 954 01:13:11,160 --> 01:13:12,832 Garcin. He sculpted me too. 955 01:13:14,680 --> 01:13:16,671 Mr Albert... Kind... 956 01:13:19,360 --> 01:13:20,315 Who was your father? 957 01:13:26,840 --> 01:13:27,829 A wolf. 958 01:13:29,440 --> 01:13:31,715 I'll take this to Albert Garcin. 959 01:13:32,240 --> 01:13:34,800 He's my godfather. He'll sign a new lease. 960 01:13:36,480 --> 01:13:37,799 After, you come back? 961 01:13:42,200 --> 01:13:45,397 Yes, I'll come back to teach you to read. 962 01:13:46,120 --> 01:13:47,155 Look... 963 01:13:47,840 --> 01:13:49,910 Serena. 964 01:13:52,440 --> 01:13:53,475 Mamma... 965 01:17:05,640 --> 01:17:06,470 Here you go. 966 01:17:06,680 --> 01:17:08,193 I have loads of others. 967 01:17:08,400 --> 01:17:09,753 They'll love these. 968 01:17:11,400 --> 01:17:13,755 I'll make you a necklace of wolf teeth, 969 01:17:14,280 --> 01:17:15,554 to put hairs on your chest. 970 01:17:15,760 --> 01:17:18,274 Thank you, sir. Kill them all! 971 01:17:18,880 --> 01:17:20,518 Yes, every last one! 972 01:17:21,760 --> 01:17:23,318 Goodbye, son! 973 01:17:23,520 --> 01:17:24,589 Goodbye. 974 01:17:26,480 --> 01:17:28,948 I'm seeing the engraver to get a plaque 975 01:17:29,680 --> 01:17:30,874 for your daughter. 976 01:17:32,640 --> 01:17:34,756 There must a curse on us. 977 01:17:40,600 --> 01:17:42,238 Albert ordered this. 978 01:17:46,600 --> 01:17:48,272 There, I've told her. 979 01:17:50,160 --> 01:17:52,594 In spring, I'll take him up there 980 01:17:52,800 --> 01:17:55,633 to lay a wreath on the site of the crash. 981 01:17:56,680 --> 01:17:57,908 Not very reasonable 982 01:17:58,120 --> 01:17:59,792 but he keeps insisting. 983 01:18:01,920 --> 01:18:02,830 Calm down. 984 01:18:03,040 --> 01:18:05,156 He's getting very difficult. 985 01:18:05,360 --> 01:18:06,349 Cut it out! 986 01:18:06,560 --> 01:18:08,869 You're getting on my nerves, Albert! 987 01:18:09,320 --> 01:18:10,514 L�on, your girl... 988 01:18:11,120 --> 01:18:12,189 She's resurrected! 989 01:18:12,400 --> 01:18:15,153 The miracle of the wolves! Jesus, Mary and Joseph! 990 01:18:15,360 --> 01:18:16,839 Hurry! 991 01:18:27,000 --> 01:18:28,194 My little girl... 992 01:18:38,040 --> 01:18:39,268 That's godfather? 993 01:18:43,840 --> 01:18:45,990 Godfather, what happened to you? 994 01:18:46,520 --> 01:18:47,839 He had a stroke. 995 01:18:48,280 --> 01:18:51,397 We were worried sick. We thought you were dead. 996 01:18:51,600 --> 01:18:52,669 The wolves and all... 997 01:18:52,880 --> 01:18:54,757 He ended up all deformed. 998 01:18:56,720 --> 01:18:57,789 He can't talk? 999 01:18:58,000 --> 01:18:59,592 No, not a word. 1000 01:18:59,800 --> 01:19:01,472 I look after him. It's hard. 1001 01:19:02,560 --> 01:19:04,994 But we get by. We understand each other. 1002 01:19:06,480 --> 01:19:07,674 Right, old pal? 1003 01:19:17,680 --> 01:19:20,478 I bet no one will believe your story 1004 01:19:21,400 --> 01:19:23,630 or that the madman took care of you. 1005 01:19:24,160 --> 01:19:25,479 But it's the truth. 1006 01:19:25,960 --> 01:19:27,951 He's an excellent bonesetter. 1007 01:19:28,400 --> 01:19:30,118 He could do it for a living. 1008 01:19:30,320 --> 01:19:32,754 With another face, maybe. Quite frankly... 1009 01:19:34,360 --> 01:19:36,157 You get used to it. 1010 01:19:38,040 --> 01:19:40,998 You should have seen mine when I woke in his bed 1011 01:19:41,400 --> 01:19:42,913 - stark naked... - Naked? 1012 01:19:44,040 --> 01:19:45,598 What do you mean, naked? 1013 01:19:49,600 --> 01:19:51,079 Ang�le, did he abuse you? 1014 01:19:52,040 --> 01:19:53,792 He could have but he didn't. 1015 01:19:54,000 --> 01:19:56,992 He's a decent boy, despite what you all think. 1016 01:19:57,760 --> 01:19:59,716 Could you go out while I dress? 1017 01:19:59,920 --> 01:20:00,830 Brilliant! 1018 01:20:01,040 --> 01:20:04,715 You're naked in front of some animal but I have to go out. 1019 01:20:05,120 --> 01:20:06,030 I'm going 1020 01:20:07,400 --> 01:20:09,550 but you're going to see a doctor. 1021 01:20:09,760 --> 01:20:11,910 I don't trust your bonesetter. 1022 01:20:12,600 --> 01:20:14,670 Did you see his crippled mother? 1023 01:20:16,360 --> 01:20:18,999 Yes, but she's not really well. 1024 01:20:19,200 --> 01:20:21,191 Emile said she was in Italy. 1025 01:20:22,800 --> 01:20:24,153 You can come back in. 1026 01:20:26,520 --> 01:20:27,919 Did you see her dance? 1027 01:20:28,120 --> 01:20:29,997 She was a fine specimen too. 1028 01:20:30,440 --> 01:20:31,714 Very shapely. 1029 01:20:32,440 --> 01:20:33,839 A real tigress! 1030 01:20:34,360 --> 01:20:35,918 She'd drive men wild. 1031 01:20:36,520 --> 01:20:37,999 With Satan's kiss? 1032 01:20:38,200 --> 01:20:39,155 A pretty witch. 1033 01:20:58,440 --> 01:20:59,589 Come on... 1034 01:21:09,800 --> 01:21:11,028 The kiss! 1035 01:21:25,600 --> 01:21:27,272 Kiss her! 1036 01:21:31,000 --> 01:21:32,353 Who was the father? 1037 01:21:32,800 --> 01:21:35,553 There was no end of possibilities! 1038 01:21:36,760 --> 01:21:38,432 Some women said it was a wolf, 1039 01:21:39,400 --> 01:21:41,550 others that it was your godfather. 1040 01:21:42,960 --> 01:21:45,155 But Albert never confirmed it. 1041 01:21:45,360 --> 01:21:47,396 He was married at the time. 1042 01:21:47,600 --> 01:21:49,909 - He had Emile too. - He's in love with me. 1043 01:21:50,120 --> 01:21:52,236 I know, I told you months ago. 1044 01:21:52,440 --> 01:21:53,668 No, I mean Giuseppe. 1045 01:21:56,400 --> 01:21:57,150 Giuseppe? 1046 01:21:58,040 --> 01:21:59,359 What do you mean? 1047 01:22:00,200 --> 01:22:02,555 I want you to forget that ape 1048 01:22:02,960 --> 01:22:04,188 and wait for Emile! 1049 01:22:05,400 --> 01:22:08,517 He's modern and he has land! 1050 01:22:09,800 --> 01:22:13,156 Between some scarecrow and a true man of vision, 1051 01:22:13,440 --> 01:22:15,032 it's not hard to choose! 1052 01:22:15,760 --> 01:22:16,829 Giuseppe... 1053 01:22:49,760 --> 01:22:51,478 Bianca. 1054 01:23:16,480 --> 01:23:17,515 Bravo, Carbone. 1055 01:23:25,840 --> 01:23:26,511 Mamma, 1056 01:23:27,080 --> 01:23:28,559 they're born. 1057 01:23:49,280 --> 01:23:51,111 She's dead, godfather. 1058 01:23:51,760 --> 01:23:53,637 He's alone with the wolves. 1059 01:23:54,640 --> 01:23:57,313 Help him or your own son will hound him out. 1060 01:23:59,320 --> 01:24:00,594 He has no one left. 1061 01:24:02,520 --> 01:24:04,397 His father... Who was he? 1062 01:24:04,600 --> 01:24:05,669 Do you know? 1063 01:24:16,840 --> 01:24:18,114 Monsieur Emile... 1064 01:24:18,320 --> 01:24:20,709 She's in the garden with your father. 1065 01:24:23,440 --> 01:24:24,475 Please, godfather! 1066 01:24:25,920 --> 01:24:26,830 I have to know. 1067 01:24:28,040 --> 01:24:30,759 My dearest Ang�le! What an affair! 1068 01:24:33,600 --> 01:24:34,919 Father! 1069 01:24:36,240 --> 01:24:38,674 Her return has cheered you up. 1070 01:24:39,240 --> 01:24:40,719 He looks wonderful. 1071 01:24:41,680 --> 01:24:44,399 Your father told me some shaggy dog story... 1072 01:24:44,600 --> 01:24:46,431 You were saved by wolves? 1073 01:24:46,640 --> 01:24:48,517 What a joke. Good old L�on. 1074 01:24:48,720 --> 01:24:51,439 All that ether and formalin he breathes in... 1075 01:24:51,640 --> 01:24:54,712 or his Jura wine, has gone to his head. 1076 01:24:55,120 --> 01:24:56,348 Tell me everything. 1077 01:24:56,560 --> 01:24:57,879 Your return revives me. 1078 01:24:58,080 --> 01:25:00,548 I couldn't sleep or eat... 1079 01:25:00,760 --> 01:25:03,194 I'm living again! We all are! 1080 01:25:04,920 --> 01:25:07,309 We searched everywhere. Even that hovel! 1081 01:25:07,840 --> 01:25:09,068 He treated me well. 1082 01:25:09,640 --> 01:25:12,916 When we came back down, the mood was leaden. 1083 01:25:13,200 --> 01:25:14,952 Leaden, for a steel maker... 1084 01:25:15,600 --> 01:25:16,828 That's funny. 1085 01:25:17,240 --> 01:25:18,958 It was doubly hard for me. 1086 01:25:19,200 --> 01:25:21,077 As mayor, I had to be strong, 1087 01:25:21,280 --> 01:25:23,316 so the populace wouldn't panic, 1088 01:25:24,720 --> 01:25:27,029 while mourning for my dear friend. 1089 01:25:27,240 --> 01:25:28,798 The papers even mentioned 1090 01:25:29,520 --> 01:25:30,669 a fianc�e, I hear. 1091 01:25:31,200 --> 01:25:31,916 Your fianc�e? 1092 01:25:32,680 --> 01:25:33,715 We were nearly there. 1093 01:25:34,160 --> 01:25:37,038 Nearly, maybe, but we still had a long way to go. 1094 01:25:37,960 --> 01:25:40,030 So let's get started! 1095 01:25:40,240 --> 01:25:41,275 Look! 1096 01:25:43,520 --> 01:25:46,637 A rack-and-pinion railway. Slopes at 15%. 1097 01:25:46,840 --> 01:25:49,638 5 miles of track. 1,500 sleepers per half-mile. 1098 01:25:49,840 --> 01:25:51,478 And here, a cable car. 1099 01:25:51,920 --> 01:25:53,558 That'll be a lot of steel. 1100 01:25:53,960 --> 01:25:55,678 I met the Rothschilds in M�g�ve. 1101 01:25:55,880 --> 01:25:56,995 Very friendly! 1102 01:25:57,200 --> 01:25:58,792 They'll take a share 1103 01:25:59,640 --> 01:26:01,471 and I'll provide Garcin steel 1104 01:26:01,680 --> 01:26:04,399 for their line to the top of Mont Blanc. 1105 01:26:05,040 --> 01:26:07,554 A train to the top of Europe. Brilliant! 1106 01:26:07,920 --> 01:26:10,150 The factory will get rich. So will I. 1107 01:26:10,520 --> 01:26:11,589 And so will you. 1108 01:26:16,200 --> 01:26:18,998 Not even a word of encouragement for me? 1109 01:26:19,960 --> 01:26:23,111 I realize all this metal won't delight a nature lover 1110 01:26:23,320 --> 01:26:24,309 like you. 1111 01:26:25,040 --> 01:26:28,669 But this will control nature and make it accessible. 1112 01:26:29,960 --> 01:26:31,359 With you at my side, 1113 01:26:31,840 --> 01:26:34,035 to advise me, to guide me, 1114 01:26:34,800 --> 01:26:36,233 to calm me if need be. 1115 01:26:37,760 --> 01:26:40,593 I have a very modern idea of a wife's role. 1116 01:26:41,280 --> 01:26:42,395 And what's this? 1117 01:26:42,800 --> 01:26:44,119 An Indian reserve? 1118 01:26:46,120 --> 01:26:47,030 Look here! 1119 01:26:47,240 --> 01:26:51,279 I won't let a few wolves and some gypsy stand in my way. 1120 01:26:51,920 --> 01:26:55,993 The cripple's vanished and the mad snowman barely exists. 1121 01:26:56,200 --> 01:26:57,997 Legally, it's all hot air. 1122 01:26:58,200 --> 01:27:00,316 There's no trace of him anywhere. 1123 01:27:00,520 --> 01:27:02,988 At school, in the army. He's a ghost! 1124 01:27:03,880 --> 01:27:06,155 You could sort all that out. 1125 01:27:06,360 --> 01:27:07,509 As mayor, can't you... 1126 01:27:07,960 --> 01:27:10,155 You don't regulate irregularity! 1127 01:27:10,360 --> 01:27:13,079 He chose liberty, not equality and fraternity! 1128 01:27:13,280 --> 01:27:14,110 He saved my life. 1129 01:27:14,440 --> 01:27:15,634 Your father thinks not. 1130 01:27:15,920 --> 01:27:18,753 But yours protects him. What of fraternity? 1131 01:27:22,240 --> 01:27:23,673 No fraternity! 1132 01:27:24,720 --> 01:27:26,073 We're of different blood. 1133 01:27:26,760 --> 01:27:28,990 You're treading on dangerous ground. 1134 01:27:29,480 --> 01:27:32,313 Don't imagine things my father never said. 1135 01:27:32,520 --> 01:27:35,478 Respect the old man. He has the right to peace. 1136 01:27:36,040 --> 01:27:37,075 He suffers enough. 1137 01:27:37,640 --> 01:27:41,599 And the wolves? They saved my life. What do they have a right to? 1138 01:27:42,720 --> 01:27:44,597 The wolves? Open up a zoo. 1139 01:27:45,200 --> 01:27:48,510 Two wolves, three marmots, a chamois. For the tourists. 1140 01:27:48,720 --> 01:27:51,439 A small menagerie will make money. 1141 01:27:52,840 --> 01:27:54,319 It's impossible. 1142 01:27:54,520 --> 01:27:56,511 Wolves will keep tourists away. 1143 01:27:56,720 --> 01:27:59,712 The peasants are patient but only so far. 1144 01:28:00,440 --> 01:28:01,668 The wolves are through. 1145 01:28:02,240 --> 01:28:03,355 Never again. 1146 01:28:04,320 --> 01:28:05,878 I've ruled on the question. 1147 01:28:06,400 --> 01:28:08,118 It's a matter of weeks. 1148 01:28:08,320 --> 01:28:09,673 Days even. 1149 01:28:13,640 --> 01:28:14,470 All right. 1150 01:28:16,640 --> 01:28:18,198 But let me take over. 1151 01:28:18,400 --> 01:28:21,392 I'll see to the wolves and the gypsy, as you call him. 1152 01:28:21,600 --> 01:28:23,989 I just need a little time and money. 1153 01:28:24,280 --> 01:28:25,554 And they'll leave. 1154 01:28:25,760 --> 01:28:27,159 I swear. 1155 01:28:27,800 --> 01:28:29,199 Just a loan and... 1156 01:28:29,920 --> 01:28:32,388 you get your ice cave free of wolves. 1157 01:28:34,120 --> 01:28:36,236 In my eyes, you'll earn the value 1158 01:28:36,920 --> 01:28:38,751 and humanity that I expect... 1159 01:28:41,280 --> 01:28:42,599 Of a future husband? 1160 01:28:49,080 --> 01:28:50,274 Ten days. 1161 01:28:50,760 --> 01:28:51,909 And 1,000 francs. 1162 01:28:54,000 --> 01:28:55,194 And no haggling. 1163 01:28:57,200 --> 01:28:58,474 1,000 francs is a lot. 1164 01:28:59,840 --> 01:29:01,751 My value in your eyes is priceless. 1165 01:29:15,920 --> 01:29:16,989 Mademoiselle... 1166 01:29:20,360 --> 01:29:22,396 You'll be pleased, Mr Garcin. 1167 01:29:22,600 --> 01:29:25,194 We've trapped a male. He's at the customs post. 1168 01:29:25,400 --> 01:29:27,960 Good, Jacob. I have a job for you. 1169 01:31:38,640 --> 01:31:40,039 You hussy... 1170 01:31:41,120 --> 01:31:42,599 You don't waste time. 1171 01:31:43,760 --> 01:31:47,230 Cheating on the boss as soon as his back is turned. 1172 01:31:49,880 --> 01:31:52,633 And you, Blackie, you'll make a nice rug, 1173 01:31:53,600 --> 01:31:54,919 Jacob style. 1174 01:32:09,520 --> 01:32:12,080 It'll be a miracle if she walks again. 1175 01:32:13,000 --> 01:32:15,514 She has to live a few days for her cubs. 1176 01:32:16,680 --> 01:32:18,636 To make milk, she has to eat. 1177 01:32:19,480 --> 01:32:20,913 Giuseppe think of that. 1178 01:32:25,960 --> 01:32:27,598 Rabbit for Bianca. 1179 01:32:38,320 --> 01:32:39,548 Are you all right? 1180 01:32:43,680 --> 01:32:45,113 Did you catch it? 1181 01:32:45,640 --> 01:32:47,198 It's full of strychnine. 1182 01:32:49,280 --> 01:32:53,114 They'll wipe you out one by one. First the wolves, then you. 1183 01:32:53,600 --> 01:32:56,478 Marco, Luigi, Matteo Not come back. Three days. 1184 01:32:56,680 --> 01:32:58,079 Probably dead by now. 1185 01:32:58,280 --> 01:32:59,759 You have to leave. Fast! 1186 01:32:59,960 --> 01:33:01,109 And Mamma? 1187 01:33:01,320 --> 01:33:02,594 Mamma... 1188 01:33:02,800 --> 01:33:04,279 I'll see to Mamma. 1189 01:33:04,520 --> 01:33:05,953 But you have to leave... 1190 01:33:07,200 --> 01:33:08,269 with your wolves. 1191 01:33:09,000 --> 01:33:10,752 - I have news. - Come in. 1192 01:33:11,280 --> 01:33:14,875 Two bits of news, in fact. One good and one not so good. 1193 01:33:15,080 --> 01:33:16,149 I'm listening. 1194 01:33:16,360 --> 01:33:18,191 Two other wolves, stone dead. 1195 01:33:18,520 --> 01:33:20,112 And a big black one soon. 1196 01:33:20,320 --> 01:33:22,072 I've tracked him down already. 1197 01:33:23,120 --> 01:33:24,030 Perfect! 1198 01:33:26,960 --> 01:33:29,394 And the bad news? Spit it out! 1199 01:33:29,920 --> 01:33:31,797 I did what you asked. 1200 01:33:32,000 --> 01:33:33,831 I followed her all the way up. 1201 01:33:34,280 --> 01:33:36,953 The madman ran up like a madman! 1202 01:33:37,680 --> 01:33:41,673 He started kissing her and cuddling her and... 1203 01:33:41,880 --> 01:33:43,154 Enough! 1204 01:33:43,400 --> 01:33:44,355 Did she struggle? 1205 01:33:44,560 --> 01:33:46,357 Like hell! She was the same! 1206 01:33:46,560 --> 01:33:49,313 Taking his head in her hands, snogging him... 1207 01:33:49,520 --> 01:33:50,475 You're lying! 1208 01:33:52,680 --> 01:33:55,672 You asked me to tell you exactly what I saw... 1209 01:33:56,400 --> 01:33:57,037 Go on. 1210 01:33:57,520 --> 01:34:01,399 I'd have taken a closer look but something cropped up. 1211 01:34:01,600 --> 01:34:02,635 What cropped up? 1212 01:34:02,960 --> 01:34:03,597 A wolf. 1213 01:34:04,040 --> 01:34:05,632 The big black one. 1214 01:34:06,080 --> 01:34:08,036 He's trained to guard the shack. 1215 01:34:08,240 --> 01:34:10,196 So? You had your rifle? 1216 01:34:10,640 --> 01:34:12,312 A bullet between the eyes! 1217 01:34:13,440 --> 01:34:15,510 You asked me to be discreet. 1218 01:34:15,880 --> 01:34:18,599 There's nothing discreet about a rifle, sir. 1219 01:35:19,840 --> 01:35:21,353 I'll leave for Italy. 1220 01:35:22,480 --> 01:35:23,629 With Bianca, 1221 01:35:24,400 --> 01:35:25,992 the cubs and Carbone. 1222 01:35:28,280 --> 01:35:31,078 Gran Paradiso. To find other wolves. 1223 01:35:33,800 --> 01:35:35,950 What if I want to see you again? 1224 01:35:36,480 --> 01:35:38,118 Don't you want to see me? 1225 01:35:39,120 --> 01:35:40,553 If I want to see you, 1226 01:35:41,320 --> 01:35:42,799 I close my eyes. 1227 01:36:32,320 --> 01:36:33,309 Don't move! 1228 01:39:15,600 --> 01:39:18,068 Giuseppe and Carbone vanished before my eyes. 1229 01:39:18,360 --> 01:39:19,679 I waited until dark. 1230 01:39:20,520 --> 01:39:24,308 All the hatred and violence could have overwhelmed me 1231 01:39:24,520 --> 01:39:26,351 but they just made me stronger. 1232 01:39:27,040 --> 01:39:29,190 Universal Menagerie. 1233 01:39:29,560 --> 01:39:31,198 - Are you sure? - At the airfield. 1234 01:39:32,040 --> 01:39:33,075 For that lady 1235 01:39:33,680 --> 01:39:34,749 eaten by the wolves. 1236 01:39:35,160 --> 01:39:36,036 It's ringing. 1237 01:39:36,520 --> 01:39:37,509 Booth four. 1238 01:39:37,880 --> 01:39:39,233 Mr Zhormov, please. 1239 01:39:39,440 --> 01:39:40,839 I didn't recognize you. 1240 01:39:41,160 --> 01:39:42,673 You have to come here. 1241 01:39:42,880 --> 01:39:45,678 I need you. I have a favour to ask. 1242 01:39:51,640 --> 01:39:54,029 You're going too far this time! 1243 01:39:54,560 --> 01:39:56,471 Can't you give up now? 1244 01:39:56,680 --> 01:39:58,398 Never, you hear me! 1245 01:39:58,600 --> 01:39:59,430 She's mad. 1246 01:39:59,920 --> 01:40:00,909 Let people talk. 1247 01:40:01,240 --> 01:40:03,470 You can't raise a wild animal. 1248 01:40:03,840 --> 01:40:06,070 And wolves are wild animals! 1249 01:40:06,280 --> 01:40:06,951 It can work. 1250 01:40:07,160 --> 01:40:08,070 They'll die. 1251 01:40:08,560 --> 01:40:10,630 Too bad. Or rather good. 1252 01:40:10,840 --> 01:40:12,990 They're condemned anyway. 1253 01:40:13,280 --> 01:40:15,714 They need space. They need freedom! 1254 01:40:15,920 --> 01:40:17,911 Mr Zhormov is taking apes to Turin. 1255 01:40:18,120 --> 01:40:20,031 We'll leave them on the Gran Paradiso. 1256 01:40:20,240 --> 01:40:21,719 Hopefully, they'll find a mother. 1257 01:40:21,960 --> 01:40:23,359 The Gran Paradiso. 1258 01:40:23,840 --> 01:40:25,717 They can go to hell instead. 1259 01:40:25,920 --> 01:40:27,478 They've had a good feed. 1260 01:40:28,000 --> 01:40:29,991 I filled the can for the trip. 1261 01:40:30,760 --> 01:40:32,352 We agreed on 50 each. 1262 01:40:32,560 --> 01:40:33,629 200 for the four. 1263 01:40:33,840 --> 01:40:36,149 You've got one hell of a nerve. 1264 01:40:36,360 --> 01:40:38,237 You're not paying that much? 1265 01:40:39,280 --> 01:40:41,555 - Twist your nose to get milk. - What? 1266 01:40:42,120 --> 01:40:46,079 In Russian too, women fed cubs whose mothers had been shot. 1267 01:40:46,280 --> 01:40:47,998 But for free. 1268 01:40:48,760 --> 01:40:50,512 And they had a revolution. 1269 01:40:50,720 --> 01:40:52,836 Keep your fancy words and cough up! 1270 01:40:54,480 --> 01:40:56,038 To tell the truth, women 1271 01:40:56,240 --> 01:40:57,958 confuse me a little. 1272 01:41:01,720 --> 01:41:02,835 I don't understand. 1273 01:41:03,320 --> 01:41:06,278 Don't try to understand them, just love them. 1274 01:41:06,640 --> 01:41:07,868 That's not bad. 1275 01:41:12,320 --> 01:41:14,231 I'd play the orphan cub with her. 1276 01:41:14,440 --> 01:41:15,839 Look at her hemispheres! 1277 01:41:16,040 --> 01:41:17,393 Come on, drive! 1278 01:41:19,560 --> 01:41:21,437 Titties are nice to look at. 1279 01:42:40,320 --> 01:42:41,992 Say hello to Benito. 1280 01:42:44,400 --> 01:42:45,549 Long live Il Duce! 1281 01:42:50,240 --> 01:42:52,196 You can take the ape through. 1282 01:42:52,520 --> 01:42:53,236 Thank you. 1283 01:42:53,440 --> 01:42:54,589 Long live Il Duce! 1284 01:42:55,240 --> 01:42:56,389 Very smart. 1285 01:43:30,040 --> 01:43:33,953 France's last wolves vanished around this time 1286 01:43:34,160 --> 01:43:37,007 before returning from Italy in 1992. 1287 01:43:37,080 --> 01:43:40,959 The first female veterinarian qualified in 1931. 84766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.