All language subtitles for The.Belstone.Fox.1973.BDRip.x264-SPOOKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,720 --> 00:01:50,076 Get on. Get on. 2 00:03:25,280 --> 00:03:30,116 And so began the strange and terrifying story 3 00:03:31,280 --> 00:03:33,715 of the Belstone Fox. 4 00:06:12,040 --> 00:06:13,792 Glad it's over'? 5 00:06:14,560 --> 00:06:15,311 Hmm? 6 00:06:15,840 --> 00:06:17,797 Are you glad the seasorfs over'? 7 00:06:19,360 --> 00:06:22,273 Yes, \ suppose I am. Doesn't get any easier. 8 00:06:23,440 --> 00:06:25,158 How's your back tonight? 9 00:06:25,560 --> 00:06:26,914 Not too bad. 10 00:06:27,160 --> 00:06:28,992 How is Mr Kendrick? 11 00:06:29,160 --> 00:06:31,674 - He's all right. - I'm glad. 12 00:06:31,960 --> 00:06:35,112 - M hasn't been a bad season. - I often think of him you know. 13 00:06:35,600 --> 00:06:38,319 Sitting up there in that big house all on his own. 14 00:06:38,640 --> 00:06:40,790 Must get terribly lonely without her. 15 00:06:41,160 --> 00:06:42,878 So close. 16 00:06:45,240 --> 00:06:46,799 Asher. 17 00:06:47,000 --> 00:06:49,389 Did you talk to him about retiring? 18 00:06:49,920 --> 00:06:51,513 No Cathie, I didn't. 19 00:06:51,680 --> 00:06:54,320 Asher, you're not a young man anymore. 20 00:06:54,960 --> 00:06:58,237 I told you, I'll go on as long as I can and that's final. 21 00:06:59,640 --> 00:07:02,632 Oh' come on, girl, it's not as bad as all that. It's just my old bones 22 00:07:02,760 --> 00:07:04,717 start aching sometimes, that's all. 23 00:07:09,440 --> 00:07:12,193 That sounds like Flagon. Better go and have a look. 24 00:07:12,640 --> 00:07:15,996 - Here, give me that. - Ah. 25 00:07:16,560 --> 00:07:19,439 You'd be a rich man if Mr Kendrick paid you overtime. 26 00:07:19,680 --> 00:07:21,557 Aye. 27 00:07:38,560 --> 00:07:40,597 Who's that talking? 28 00:07:41,840 --> 00:07:43,592 Who's making all that noise? 29 00:07:45,280 --> 00:07:48,716 What are you all doing? Hello my lovelies. 30 00:07:49,200 --> 00:07:52,591 How are you doing. Are you well? Flagon? 31 00:07:52,960 --> 00:07:54,678 Had a busy day today, didn't you? 32 00:07:54,840 --> 00:07:57,400 Eh? Hey. Hey! 33 00:07:58,200 --> 00:08:00,271 You stay there. What are you doing? 34 00:08:00,440 --> 00:08:02,351 Alt right, that's enough, that's enough. 35 00:08:02,600 --> 00:08:04,637 Settle down, settle down. Settle down. 36 00:08:04,880 --> 00:08:06,712 Get down. Get down now. 37 00:08:07,040 --> 00:08:08,792 Down. That's it. 38 00:08:15,960 --> 00:08:17,951 How are you my lovely ladies? 39 00:08:18,360 --> 00:08:21,398 Aye. 40 00:08:29,280 --> 00:08:31,191 Good night' my beauties. 41 00:08:53,640 --> 00:08:56,996 Well' that's that then. 42 00:08:57,200 --> 00:08:59,111 - Everything all right? - Yes, they were just a bit 43 00:08:59,240 --> 00:09:01,197 - excited, that's all. - Oh. 44 00:09:01,320 --> 00:09:03,789 - I'll just wash these cups up. - Oh, come on my dear, 45 00:09:03,960 --> 00:09:06,554 - leave 'em for the moment. - Yes. 46 00:09:14,080 --> 00:09:16,720 Come on. 47 00:09:19,400 --> 00:09:21,596 It's all right, I'll go. 48 00:09:30,240 --> 00:09:31,958 It's all right, it's only Tod. 49 00:09:32,640 --> 00:09:34,039 Come in, love. 50 00:09:36,400 --> 00:09:38,277 You go right through now. 51 00:09:38,560 --> 00:09:40,358 Tod. 52 00:09:43,440 --> 00:09:44,669 Asher. 53 00:09:46,200 --> 00:09:49,511 Hey. What you got there? 54 00:09:54,680 --> 00:09:56,717 Ahh... 55 00:09:57,000 --> 00:09:58,798 Poor little devil. 56 00:10:00,400 --> 00:10:02,152 - Who did it, d'you reckon? - I don't know. 57 00:10:04,040 --> 00:10:05,394 Like to get me hands on 'em. 58 00:10:05,720 --> 00:10:08,712 - What about the others? - Dead. All dead. 59 00:10:09,520 --> 00:10:11,750 Yeah, this one's dying too. 60 00:10:12,240 --> 00:10:14,277 - He ain't dead yet. - Might as well put it out of 61 00:10:14,440 --> 00:10:17,319 - its misery. - Asher. 62 00:10:17,640 --> 00:10:19,677 Put it in with the bitch' OM Ruin. 63 00:10:19,960 --> 00:10:21,439 She only whelped last week. 64 00:10:21,640 --> 00:10:24,519 If she takes to it, it might survive. 65 00:10:25,360 --> 00:10:27,112 If she don't it won't be there in the morning. 66 00:10:27,640 --> 00:10:30,200 Well, at least it'll have a chance. 67 00:10:50,160 --> 00:10:51,594 Hello, old girl. 68 00:10:54,960 --> 00:10:56,439 How are you then, Ruin? 69 00:10:56,920 --> 00:11:01,153 Eh? Look here' eh? 70 00:11:02,800 --> 00:11:08,876 That's it. There's a good old girl. There, good old girl. 71 00:11:09,400 --> 00:11:12,631 New, go on, you gem mere. 72 00:11:13,960 --> 00:11:16,998 That's it, that's it. 73 00:11:19,960 --> 00:11:21,712 There we are, old girl. 74 00:12:37,560 --> 00:12:39,517 - Asher. - Hmm'? 75 00:12:40,600 --> 00:12:43,194 What is n? 76 00:12:43,960 --> 00:12:46,634 - Oh, it's nothing. - It's that fox isn't it'? 77 00:12:50,320 --> 00:12:52,152 YES. 78 00:13:23,800 --> 00:13:27,509 Morning, Dad. You're up early. 79 00:13:27,800 --> 00:13:29,598 YES. 80 00:13:34,080 --> 00:13:36,117 Where are you going? 81 00:13:38,440 --> 00:13:40,875 - Secret? - You wait and see. 82 00:13:41,040 --> 00:13:43,395 Oh, Dad! 83 00:13:47,840 --> 00:13:49,638 Rum? 84 00:14:13,840 --> 00:14:16,309 - But it...? - Hmm. 85 00:14:20,280 --> 00:14:22,078 Where did it come from? 86 00:14:22,240 --> 00:14:24,151 Tod brought it m last night. 87 00:14:28,040 --> 00:14:29,678 Where's its mother? 88 00:14:30,760 --> 00:14:32,717 Someone knocked her off' I s'pose. 89 00:14:36,520 --> 00:14:37,954 Why? 90 00:14:39,000 --> 00:14:41,116 Some people don't like foxes. 91 00:14:54,280 --> 00:14:57,193 Stephen had been with Asher for four seasons. 92 00:14:58,120 --> 00:15:00,350 Several of his ancestors had been huntsmen. 93 00:15:01,080 --> 00:15:03,959 And Stephen was anxious to follow in their footsteps. 94 00:15:04,680 --> 00:15:08,799 But for a few seasons more, he would have to curb his ambition. 95 00:15:09,320 --> 00:15:12,312 And content himself as whipper-in' 96 00:15:17,760 --> 00:15:19,751 Now then, come in and get over. 97 00:15:20,200 --> 00:15:21,838 Order. 98 00:15:22,240 --> 00:15:23,913 Get in, get in. 99 00:15:27,600 --> 00:15:29,193 Morning, Ash. 100 00:15:29,360 --> 00:15:31,271 Morning, master. 101 00:15:35,040 --> 00:15:36,519 - Beautiful day, sir. - Lovely. 102 00:15:36,680 --> 00:15:38,591 - Morning, Stephen. - Morning, sir-. 103 00:15:38,840 --> 00:15:40,831 - How's he getting on? - Oh, not badly at all sir. 104 00:15:41,320 --> 00:15:43,914 Bit over enthusiastic but that's not a bad fault. 105 00:15:45,280 --> 00:15:46,839 - Mr Kendrick, sir... - Yep? 106 00:15:47,840 --> 00:15:50,195 - About Ruin. - Ruin' what about her'? 107 00:15:52,040 --> 00:15:53,713 She's nursing a fox cub. 108 00:15:54,440 --> 00:15:56,192 - A what? - Ruin, sir. 109 00:15:56,680 --> 00:15:58,273 She's nursing a fox cub. 110 00:15:58,560 --> 00:16:00,597 - Are you being serious Ash? - Yes' sir, \ am. 111 00:16:00,960 --> 00:16:02,997 Well, Tod brought it in, it was damn near dead. 112 00:16:03,280 --> 00:16:05,078 I gave it to Ruin, I thought she'd eat it. 113 00:16:05,200 --> 00:16:07,157 She's fostering it instead. 114 00:16:07,640 --> 00:16:10,678 - \ know I really shouldn't sir but-- - Well, phww, damn me! 115 00:16:10,880 --> 00:16:13,235 What an amazing huntsman I've got. 116 00:16:13,560 --> 00:16:15,631 In fact' Moody unique, if you ask me. 117 00:16:16,320 --> 00:16:20,837 Ruin nursing a fox cub? My God' what an extraordinary arrangement! 118 00:16:21,000 --> 00:16:23,879 - Do you object, sir'? - Object? 119 00:16:24,320 --> 00:16:27,517 'Course I dent. Good luck to 'em. Better keep quiet about it, though. 120 00:16:29,600 --> 00:16:30,351 Yes, sir. 121 00:16:31,520 --> 00:16:35,070 Right, on yer way. 122 00:16:35,240 --> 00:16:37,550 - Come on here. - Here, boy. 123 00:16:54,560 --> 00:16:57,279 Come on puppies, come on, come here. Come here, come on. 124 00:16:58,000 --> 00:16:59,752 There's a good boy. 125 00:17:07,360 --> 00:17:09,920 There's a good boy' come on. 126 00:17:15,160 --> 00:17:17,629 Proper Rag Tag and Bobtail, aren't they? 127 00:17:22,520 --> 00:17:24,670 Tag, that's what I'm gonna call him. 128 00:17:24,920 --> 00:17:27,878 Tag? Ah, you can do better than that Jenny. 129 00:17:28,080 --> 00:17:30,435 No, Tag, that's it. 130 00:17:36,520 --> 00:17:38,431 - Stephen. - Yeah? 131 00:17:38,640 --> 00:17:42,349 - Where's Dad? - He's in there, naming the pups. 132 00:17:52,440 --> 00:17:54,397 Come on. 133 00:18:02,320 --> 00:18:03,754 You named Ruin's litter yet' then? 134 00:18:04,040 --> 00:18:05,838 I'm just doing ihat now. 135 00:18:05,960 --> 00:18:08,349 Er, dam's Ruin... 136 00:18:08,920 --> 00:18:12,151 Pretty fine job you made of it. Er, sire was, erm...? 137 00:18:12,440 --> 00:18:15,512 - Marshall. - Marshall! Him from Brocklesby, fine animal. 138 00:18:15,800 --> 00:18:18,076 - All names beginning with M, then? - That's right. 139 00:18:18,920 --> 00:18:22,709 We've get 'em all too; Millie, Melody, Meanwell, Menacer, 140 00:18:22,840 --> 00:18:25,832 Merriment. All except Tang's little friend. 141 00:18:28,040 --> 00:18:29,838 - Oh, let me do it. - All right then. 142 00:18:30,080 --> 00:18:32,071 Hurry up though, 'cause I've gotta get the book up to Mr Kendrick. 143 00:18:34,000 --> 00:18:35,320 Miracle? 144 00:18:35,720 --> 00:18:37,040 Miracle! 145 00:18:39,040 --> 00:18:40,394 . Magic? - No. 146 00:18:41,280 --> 00:18:44,716 - Em... Mercury. - Oh, really, Stephen. 147 00:18:46,240 --> 00:18:47,355 Oh' come on. 148 00:18:47,880 --> 00:18:49,996 I know, Merlin. 149 00:18:50,840 --> 00:18:52,069 Merlin. 150 00:18:52,560 --> 00:18:54,153 Merlin it is, then. 151 00:18:57,840 --> 00:19:00,309 Oh' damn. Done it again. Er... 152 00:19:01,040 --> 00:19:02,792 Now' where were we? 153 00:19:03,280 --> 00:19:05,556 Ah yes, the walk situation. 154 00:19:05,920 --> 00:19:07,638 Well' there's only one left. 155 00:19:07,760 --> 00:19:09,273 We can look after that one ourselves. 156 00:19:09,600 --> 00:19:11,318 - And which one's that? - Merlin-. 157 00:19:12,080 --> 00:19:13,400 Oh, you know the one, from Ruin's litter-. 158 00:19:13,600 --> 00:19:15,910 - Ah, the one with the foxy friend? - That's the one 159 00:19:16,040 --> 00:19:17,997 Ah, yes. 160 00:19:20,640 --> 00:19:23,598 - How about the fox, eh? - Oh, it'H go of its own accord. 161 00:19:23,720 --> 00:19:25,677 - You sure? - Yes. 162 00:19:25,920 --> 00:19:28,912 Fox'll always go back, unless you chain him up. 163 00:19:29,160 --> 00:19:30,992 I'll not do that. 164 00:19:36,320 --> 00:19:38,277 How am I doing, Ash? 165 00:19:38,760 --> 00:19:40,990 - How're you doing what? - How am I doing? 166 00:19:41,440 --> 00:19:43,511 You know, the whole thing. 167 00:19:43,800 --> 00:19:47,680 The hunt, the house, sitting up here playing the bloody squire. 168 00:19:48,360 --> 00:19:51,113 Tell me Ash, am I getting away with it'? 169 00:19:54,800 --> 00:19:57,314 Well, I try my damnedest not to let old Belstone down, 170 00:19:57,320 --> 00:20:00,073 even if he is only a fixture and fitting. 171 00:20:00,960 --> 00:20:02,359 Oh' you know what I mean. 172 00:20:02,720 --> 00:20:05,519 Only bloody money put me in here, damn all else. 173 00:20:06,440 --> 00:20:08,192 But it's them that worry me. 174 00:20:08,720 --> 00:20:11,189 Don't know what they're saying behind my back. 175 00:20:14,160 --> 00:20:16,674 Ah, blast it, Ash, tell me what they're saying. 176 00:20:17,520 --> 00:20:19,397 I want to know. 177 00:20:20,320 --> 00:20:22,231 Yes' sir but why ask me? 178 00:20:24,160 --> 00:20:26,993 Because you were the first person round hereto accept me for 179 00:20:27,120 --> 00:20:29,919 what I am. And that means a lotto me. 180 00:20:31,760 --> 00:20:33,876 HeH of a lot. 181 00:20:34,840 --> 00:20:36,831 Well' Mr Kendrick... 182 00:20:37,360 --> 00:20:38,919 I don't know. 183 00:20:39,960 --> 00:20:41,678 I don't know what people say. 184 00:20:43,760 --> 00:20:45,751 I wouldn't give a damn if I did. 185 00:21:14,160 --> 00:21:15,719 - Hello, Dad. - Hello-. 186 00:21:28,040 --> 00:21:29,951 Hello, son. 187 00:21:48,720 --> 00:21:50,438 You're beautiful. 188 00:22:11,720 --> 00:22:13,631 There. 189 00:22:14,320 --> 00:22:16,152 I didn't hurt you, did I'? 190 00:22:42,320 --> 00:22:44,550 Come on Merlin, come on Tag. 191 00:22:46,640 --> 00:22:48,790 - Morning, Tod. - Hello Jenny. 192 00:22:48,960 --> 00:22:50,871 Hello boy. 193 00:22:51,560 --> 00:22:52,959 Tag. 194 00:22:53,600 --> 00:22:56,240 It was a time of learning for both of them. 195 00:22:59,160 --> 00:23:02,676 The world was a treasure house of fascinating experiences. 196 00:23:03,240 --> 00:23:05,390 Some known, some unknown. 197 00:23:06,880 --> 00:23:08,837 And all with hidden meaning. 198 00:23:11,120 --> 00:23:12,997 The lived through their noses. 199 00:23:13,320 --> 00:23:16,676 Their quick young brains sifting and storing the information they 200 00:23:16,840 --> 00:23:20,231 gained. And as spring gave way to the richness of summer, 201 00:23:20,880 --> 00:23:25,829 the living was easy and always, it was a time for play. 202 00:25:58,360 --> 00:26:01,159 The pair of them were inseparable. 203 00:26:02,320 --> 00:26:05,312 Where ever one went the other would always follow. 204 00:27:19,400 --> 00:27:21,391 Oh' my God, who let them in?! 205 00:27:21,640 --> 00:27:23,551 It doesn't matter now, mat get 'em out! 206 00:27:23,840 --> 00:27:25,160 Go on, OUT! 207 00:27:25,280 --> 00:27:26,839 Go on! OUT, OUT! Go on! 208 00:27:26,880 --> 00:27:28,632 - Out, out, both of you. - Get-- 209 00:27:28,760 --> 00:27:30,717 Oh' what a mess! 210 00:27:30,960 --> 00:27:32,792 Look at this. 211 00:27:33,400 --> 00:27:35,676 I mean it's ruined! 212 00:27:35,880 --> 00:27:37,757 You must have left the back door open, you know. Jenny, you are 213 00:27:37,920 --> 00:27:39,752 a silly girl, I could murder them! 214 00:27:39,840 --> 00:27:41,990 - Oh, Vm sorry. I really am. - Yeah...! 215 00:27:42,040 --> 00:27:43,713 Now, don't take on so. It's not the end of the world. 216 00:27:43,760 --> 00:27:46,115 Huh? Certainly looks like it. 217 00:27:56,400 --> 00:27:58,311 ~ Dad? _ Hmm? 218 00:27:58,760 --> 00:28:01,639 What's gonna happen to Tag and Merlin when you start hunting? 219 00:28:03,000 --> 00:28:04,798 Oh' I'll just shut him up for the day. 220 00:28:05,240 --> 00:28:06,753 If we can get him in, that is. 221 00:28:06,960 --> 00:28:08,837 Supposing he gets out? 222 00:28:09,880 --> 00:28:11,632 Ah, he's old enough. 223 00:28:12,040 --> 00:28:13,519 He can look after himself. 224 00:28:13,760 --> 00:28:16,912 Suppose you find Tag one day, 225 00:28:17,320 --> 00:28:19,231 and Merlin's in the pack. 226 00:28:20,640 --> 00:28:22,313 Will Merlin hunt him too'? 227 00:28:23,760 --> 00:28:25,637 Ah, it's ridiculous. 228 00:28:25,840 --> 00:28:27,717 But it could happen. 229 00:28:29,320 --> 00:28:30,879 It could couldn't n? 230 00:28:31,200 --> 00:28:33,669 Oh. don't bother me, get on with your work. 231 00:28:39,640 --> 00:28:42,109 He left it as late as he dared. 232 00:28:42,880 --> 00:28:45,030 But at last he could delay it no \onger. 233 00:28:45,360 --> 00:28:48,273 Merlin had to go into kennels with the young hounds. 234 00:28:48,960 --> 00:28:50,359 It was a time to say goodbye. 235 00:28:50,520 --> 00:28:53,194 - Get down. - And a difficult time for us all. 236 00:28:55,160 --> 00:28:57,231 Get in. Get back down. 237 00:28:58,120 --> 00:28:59,235 Come on. 238 00:28:59,800 --> 00:29:01,313 There fare, Merlin. 239 00:30:43,320 --> 00:30:46,278 My beauties. 240 00:30:47,560 --> 00:30:48,595 Breakfast time. 241 00:30:50,680 --> 00:30:52,353 Go on. 242 00:30:56,320 --> 00:30:57,754 Careful. 243 00:31:45,720 --> 00:31:48,189 He'll be all right. I know he will. 244 00:32:17,320 --> 00:32:19,231 What are you still hanging about here for? 245 00:32:21,040 --> 00:32:22,269 Why don't yer clear off'? 246 00:32:22,520 --> 00:32:24,955 Go on go. 247 00:32:25,920 --> 00:32:27,797 Go on, get out. 248 00:33:07,120 --> 00:33:10,670 The first day's cub-hunting was now set for the second Tuesday 249 00:33:10,840 --> 00:33:12,114 in September. 250 00:33:12,680 --> 00:33:15,752 On the Monday afternoon, Asher drew his pack. 251 00:33:17,040 --> 00:33:19,316 He had to take as many hounds as he could. 252 00:33:19,680 --> 00:33:22,559 For une of the purposes of subbing was to teach young hounds 253 00:33:22,720 --> 00:33:24,154 how to hunt the fox. 254 00:33:24,560 --> 00:33:28,190 But if he took too many hounds, control might be difficult. 255 00:33:31,600 --> 00:33:32,874 SeedHing. 256 00:33:33,560 --> 00:33:36,200 - Seedling. Ah, get back. - Wait a minute. 257 00:33:40,160 --> 00:33:42,151 Pilgrim. Pilgrim? 258 00:33:42,320 --> 00:33:43,879 Here' teach the young 'uns a thing or too. 259 00:33:44,000 --> 00:33:46,389 Ha. Merriment' come on, Merriment. 260 00:33:48,600 --> 00:33:50,079 - Merlin. - Merlin? 261 00:33:50,560 --> 00:33:52,153 Yes' Merlin. 262 00:33:53,600 --> 00:33:55,796 - Eighteen an' a half couple? - Yes, sir. 263 00:33:55,840 --> 00:33:56,989 Put 'em all in. 264 00:34:15,720 --> 00:34:19,554 Among many other things, Tod was an earth-stopper. 265 00:34:19,920 --> 00:34:22,639 The night before a hunt when foxes were out and about, 266 00:34:22,840 --> 00:34:25,912 he would silently find their earths, and block the entrances. 267 00:34:26,080 --> 00:34:28,640 Thus denying them a refuge the next day. 268 00:34:29,440 --> 00:34:31,556 By now Tod was almost nocturnal. 269 00:34:31,960 --> 00:34:34,349 And if by day his eyesight was not particularly good, 270 00:34:34,720 --> 00:34:38,156 by nightfall his senses combined to find his way across country 271 00:34:38,400 --> 00:34:40,232 even on the darkest night. 272 00:34:44,880 --> 00:34:47,872 So it's Burnett's Wood tomorrow, then? 273 00:34:48,520 --> 00:34:49,954 Aye. 274 00:34:50,280 --> 00:34:52,794 - Or maybe Hantwell Gorse. - You'll not get there. 275 00:34:53,040 --> 00:34:54,872 We might. 276 00:34:55,040 --> 00:34:56,633 It's pretty thick in Burnett's Wood isn't it'? 277 00:34:57,240 --> 00:34:58,719 Thicker than ever I've seen it. 278 00:34:59,560 --> 00:35:00,789 Oh' we might have to stop there. 279 00:35:01,720 --> 00:35:03,996 - How many in it? - Two litter. 280 00:35:04,880 --> 00:35:06,917 Three brace and two and ha“ brace. 281 00:35:07,120 --> 00:35:08,997 Hmm, could be all right. 282 00:35:10,560 --> 00:35:11,675 You taking Merlin? 283 00:35:13,360 --> 00:35:14,509 Aye. 284 00:35:14,800 --> 00:35:16,598 He all right? 285 00:35:17,240 --> 00:35:19,072 I'll tell you that tomorrow night. 286 00:35:21,040 --> 00:35:23,634 Hey, twenty-one. 287 00:35:24,000 --> 00:35:25,718 Tod... 288 00:35:26,840 --> 00:35:29,400 Is that ah... fox around'? 289 00:35:30,080 --> 00:35:31,514 Fox? 290 00:35:31,880 --> 00:35:33,075 What fox you talkin' about? 291 00:35:33,280 --> 00:35:35,715 You know damn well which fox I mean. 292 00:35:35,920 --> 00:35:38,639 - Not where you're going. - No but he is around somewhere? 293 00:35:41,440 --> 00:35:44,717 Tod, I mean, he's all right isn't he? He's looking after himself all right'? 294 00:35:44,840 --> 00:35:48,037 All right? 'Course he's all right! 295 00:35:49,120 --> 00:35:50,997 He's a fox, ain't he? 296 00:36:05,560 --> 00:36:07,995 - Right Stephen, let 'em go. - Right sir. 297 00:36:08,160 --> 00:36:10,071 Come on. Come on, come on. 298 00:36:10,400 --> 00:36:13,950 - Right, right, come on. - Come on, 299 00:36:14,120 --> 00:36:16,031 Come on now. 300 00:36:26,080 --> 00:36:27,150 COME 0l1 HOW, come on Up. 301 00:36:27,680 --> 00:36:29,159 Merlin, get on, get on! 302 00:37:06,240 --> 00:37:09,437 Bouncer, get off, come on, get off. Forward, forward. 303 00:37:09,520 --> 00:37:11,909 Be fair, Stephen, give 'em a chance to empty 'emselves. 304 00:37:12,040 --> 00:37:13,997 Aye, sir. 305 00:37:16,640 --> 00:37:18,677 Get over, get over. 306 00:37:27,280 --> 00:37:28,953 - Morning, sir. - Ah. 307 00:37:39,880 --> 00:37:41,314 - Thank you. - Thanks. 308 00:37:43,600 --> 00:37:45,352 Very well, Asher. 309 00:37:45,920 --> 00:37:48,355 Hounds, please. 310 00:37:48,600 --> 00:37:50,830 Ah, here they are. 311 00:38:08,000 --> 00:38:10,276 Get up there, come on. Get on. 312 00:38:12,160 --> 00:38:14,151 Well, get up, get up. 313 00:38:15,960 --> 00:38:17,678 Come on then. 314 00:38:36,720 --> 00:38:40,395 Right, er, Major, would you take the Busby Girls up the topside with you? 315 00:38:40,560 --> 00:38:41,630 - Right, master. - Very good. 316 00:38:41,840 --> 00:38:44,639 Cub-hunting always started before the season proper. 317 00:38:45,240 --> 00:38:48,517 And in order to make it easier fur the young hounds, the hunt usually 318 00:38:48,720 --> 00:38:51,792 tried to confine the young fox to a small wood or cover 319 00:38:51,960 --> 00:38:54,634 so that it could not escape over the countryside. 320 00:38:55,240 --> 00:38:57,914 Keep back, Peter go with Steve. 321 00:39:21,320 --> 00:39:22,355 Right, Ash. 322 00:39:22,560 --> 00:39:24,278 Leu in there, leu in. 323 00:39:24,640 --> 00:39:26,358 Leu on, Ieu in. 324 00:39:30,520 --> 00:39:32,557 Leu in Merlin, leu in' leu in. 325 00:39:32,960 --> 00:39:35,918 Leu in. 326 00:40:44,200 --> 00:40:46,999 Come on, come on, then. Get 'em up. 327 00:40:53,400 --> 00:40:54,993 Come on. 328 00:40:56,640 --> 00:41:00,349 Come on. Come on. Get on. 329 00:41:07,800 --> 00:41:09,677 Come on' then, come on. 330 00:41:09,800 --> 00:41:12,314 Get on' get on. Come on' then. 331 00:41:12,680 --> 00:41:14,398 Come on. Get on, get on. 332 00:41:14,560 --> 00:41:16,517 Get on there. Come on. 333 00:41:16,640 --> 00:41:18,597 Get on... come on. 334 00:41:19,160 --> 00:41:20,673 Get on. 335 00:41:24,600 --> 00:41:26,876 Well done, Stephen, you hang on to it. 336 00:41:27,080 --> 00:41:30,960 - Thank you, sir. - Now' where's that young Katie? 337 00:41:37,640 --> 00:41:39,199 - Stephen. - Coming. 338 00:41:53,320 --> 00:41:55,834 Right, darling' first kilt. Come along, Katie, get down. 339 00:42:03,320 --> 00:42:06,073 Ah! There you are. Tell your mother not to wash it off. AH right? 340 00:42:15,240 --> 00:42:16,639 One short. 341 00:42:16,760 --> 00:42:18,717 - Ah, which one? - Merlin. 342 00:42:19,280 --> 00:42:20,634 - One short' are you? - Yes, sir. 343 00:42:20,840 --> 00:42:22,717 - Which one? - Merlin, sir. 344 00:42:23,360 --> 00:42:24,794 Oh. 345 00:42:26,120 --> 00:42:28,270 Well, never mind, he'll probably be waiting for you when you get home. 346 00:42:28,280 --> 00:42:30,749 Let's go. Come on, Joseph. Go on. 347 00:42:31,040 --> 00:42:33,316 Go on. 348 00:42:49,360 --> 00:42:50,873 He'll turn up, Dad. 349 00:42:51,120 --> 00:42:53,999 - Yes, I know' love. - No, really, I mean n. 350 00:42:55,280 --> 00:42:56,679 You're a good kid. 351 00:43:00,000 --> 00:43:02,116 I'll just have another look. 352 00:43:03,200 --> 00:43:04,952 I'll have the tea ready. 353 00:43:06,280 --> 00:43:08,032 You're a good kid too. 354 00:43:28,160 --> 00:43:29,514 What's the matter Merlin, hey? 355 00:43:30,560 --> 00:43:32,153 What's the matter'? 356 00:43:34,080 --> 00:43:35,593 I dunno what I can do. 357 00:43:35,920 --> 00:43:38,560 You can't go on mourning forever. 358 00:43:39,560 --> 00:43:41,597 Come on then Merlin, come on, boy. 359 00:44:25,680 --> 00:44:27,114 Billy. 360 00:44:27,280 --> 00:44:29,191 Cheers, Steve. 361 00:44:30,600 --> 00:44:32,159 How's about our 'untsman then eh? 362 00:44:33,640 --> 00:44:34,391 Hey? 363 00:44:34,680 --> 00:44:36,990 Mooning about the place over his favorite. Ha. 364 00:44:37,240 --> 00:44:39,072 Waiting for the miracle. 365 00:44:39,200 --> 00:44:41,157 Ah yes, a miracle? 366 00:44:41,560 --> 00:44:43,233 You know perfectly well what I mean. 367 00:44:43,400 --> 00:44:45,437 - Do I? - Of course you bloody do. 368 00:44:45,600 --> 00:44:47,079 - Watch it, Steve. - I mean that hound, 369 00:44:47,080 --> 00:44:48,559 you know the one I mean. 370 00:44:48,560 --> 00:44:50,358 What's he doing taking n out day after day? 371 00:44:50,680 --> 00:44:52,557 He ain't gonna enter, not in a month ofSundays. 372 00:44:52,720 --> 00:44:54,199 And what would you do about it then? 373 00:44:54,360 --> 00:44:55,794 Knock him on the 'ead. Anything. 374 00:44:56,120 --> 00:44:59,158 But I wouldn't keep taking him out where he'll have a bad effect on the rest. 375 00:44:59,600 --> 00:45:01,238 No, d'you know why Asher won't give up'? 376 00:45:01,680 --> 00:45:04,035 'Cause he let a hound chum up with a fox. 377 00:45:04,560 --> 00:45:06,551 And he won't admit it was a mistake. 378 00:45:07,080 --> 00:45:09,720 Now that hounds never been right since Tag left, and what's more, he-- 379 00:45:09,720 --> 00:45:12,075 You listen to me you blown-up young toad. 380 00:45:12,240 --> 00:45:14,595 You're working under a man who's forgotten more about hounds than 381 00:45:14,640 --> 00:45:16,677 you'll ever learn. 382 00:45:16,920 --> 00:45:19,992 What's more, he's straight, straight as a die. 383 00:45:22,240 --> 00:45:26,120 One thing you won't find him doing, is talking about you behind your back. 384 00:45:30,960 --> 00:45:33,634 He's a good lad Tod, it's only the beer talking. 385 00:45:33,800 --> 00:45:35,199 I don't care what it is that's talking. 386 00:45:35,440 --> 00:45:37,750 I'll not listen to no one being clever about Asher Smith. 387 00:45:37,840 --> 00:45:39,353 He worships him. 388 00:45:39,800 --> 00:45:42,189 Funny way of showing it. 389 00:45:47,720 --> 00:45:49,393 - Morning, Jenny. - Morning, Mr Kendrick. 390 00:45:49,600 --> 00:45:51,591 AH right? 391 00:46:09,800 --> 00:46:12,235 I'm a patient man, Ash, but if he doesn't enter today you'd better 392 00:46:12,400 --> 00:46:14,152 get rid of him. 393 00:46:14,400 --> 00:46:16,232 Yes, sir. 394 00:46:18,520 --> 00:46:20,272 - Very well. - Sir. 395 00:46:57,920 --> 00:46:59,558 Gilly. Stephen. 396 00:47:01,280 --> 00:47:02,600 Come on. 397 00:47:04,200 --> 00:47:05,429 Come on, my beauties. 398 00:47:05,880 --> 00:47:07,553 Come on, my beauties. 399 00:47:08,120 --> 00:47:09,633 Come on, then. 400 00:47:10,000 --> 00:47:11,718 Come on, lads. 401 00:47:15,280 --> 00:47:17,715 Leu in then. Leu in. 402 00:47:19,000 --> 00:47:20,673 Leu in, \eu in, leu in. 403 00:47:21,200 --> 00:47:22,759 Len 'm, Wen. 404 00:47:24,840 --> 00:47:27,798 Leu in. Leu in there. 405 00:47:28,360 --> 00:47:29,191 Go on. 406 00:48:20,080 --> 00:48:21,229 Come on. 407 00:48:37,160 --> 00:48:38,753 Look at that, lad! Look who's leading 'em! 408 00:48:43,440 --> 00:48:46,034 Come on. Come on. Come on. 409 00:48:47,200 --> 00:48:48,076 Come on now. 410 00:49:33,640 --> 00:49:36,792 Better luck next time. 411 00:49:36,960 --> 00:49:40,112 - Want to draw again' sir? - No, Ash, we've had a hard day, 412 00:49:40,280 --> 00:49:42,191 and there's no scent anyway. 413 00:49:42,600 --> 00:49:44,034 I think we'll go home. 414 00:49:44,320 --> 00:49:46,118 - Right, sir. - Goodnight. 415 00:49:46,600 --> 00:49:48,193 Come on Joseph, come on. 416 00:49:48,200 --> 00:49:49,713 Go there, boy. 417 00:49:49,800 --> 00:49:51,518 - Hold on, sir. - Go on. 418 00:49:51,840 --> 00:49:53,592 Stephen. 419 00:50:02,880 --> 00:50:04,598 Here, Merlin. 420 00:50:05,440 --> 00:50:06,669 Come here, boy. 421 00:50:38,680 --> 00:50:40,751 You just watch that hound go from now on, lad. 422 00:50:41,960 --> 00:50:43,234 Yes, sir. 423 00:50:44,120 --> 00:50:45,679 Here' come on, my beauties. 424 00:50:46,280 --> 00:50:47,679 Come on, come on, my beauties. 425 00:50:47,800 --> 00:50:48,437 - Come on then. - Gel in. 426 00:50:48,600 --> 00:50:51,672 The legend of the Belstone Fox was now starting to take shape. 427 00:50:52,440 --> 00:50:54,716 Merlin had at last come into his own. 428 00:50:54,960 --> 00:50:57,315 And it was not long before the huntsmen came to rely on him 429 00:50:57,440 --> 00:51:01,229 more and more. But although many times he found foxes for them' 430 00:51:01,880 --> 00:51:04,759 He would never involve himself in the actual kill. 431 00:51:12,400 --> 00:51:14,789 If Asher had a great interest in Merlin, 432 00:51:15,120 --> 00:51:17,555 Tod had an even deeper one in Tag. 433 00:51:17,880 --> 00:51:21,111 But as Tag often travelled many miles in a single night, 434 00:51:21,440 --> 00:51:23,954 the old man had a hard job trying to keep up with him. 435 00:51:26,600 --> 00:51:30,195 After nearly two years Tag eventually established his territory in 436 00:51:30,320 --> 00:51:31,640 a corner of Kennel Wood. 437 00:51:31,880 --> 00:51:33,712 And settled down to the quiet life, 438 00:51:34,240 --> 00:51:36,754 except for his excursions with the hunt, 439 00:51:37,080 --> 00:51:39,071 which he found pure joy. 440 00:51:44,800 --> 00:51:47,599 Slow down at the back there. 441 00:52:53,040 --> 00:52:54,394 Afternoon' Cathie. 442 00:52:55,000 --> 00:52:57,196 - 0h, hello, Mr Kendrick. - Busy? 443 00:52:57,840 --> 00:52:59,274 Yes. 444 00:53:01,520 --> 00:53:02,271 Asher about? 445 00:53:02,720 --> 00:53:04,757 Yes' he's in the house with Tod. 446 00:53:06,000 --> 00:53:07,957 Ah, mind if I have a word with him? 447 00:53:08,280 --> 00:53:10,032 Oh, please, please do. 448 00:53:11,640 --> 00:53:13,153 How's that pretty young daughter of yours? 449 00:53:13,400 --> 00:53:15,232 She'll be back from college next week. 450 00:53:15,400 --> 00:53:17,630 Ah, just in time for the party, eh? 451 00:53:17,760 --> 00:53:20,070 - She won't miss that, Mr Kendrick. - Ah, good. 452 00:53:20,560 --> 00:53:22,153 - Bye. - Bye. 453 00:53:53,160 --> 00:53:54,753 Oh. 454 00:53:55,360 --> 00:53:57,829 Sorry sir, just dozed off. Sunday lunch. 455 00:53:57,960 --> 00:53:59,758 Never mind about that. 456 00:53:59,920 --> 00:54:01,558 Have you seen this? 457 00:54:02,200 --> 00:54:04,157 - No, not yet, why'? - Now' look Ash. 458 00:54:04,320 --> 00:54:06,197 Have you mm anyone about Tag? 459 00:54:06,760 --> 00:54:08,159 About him growing up in the kennels I mean? 460 00:54:08,280 --> 00:54:10,794 - Of course not. - Tod? 461 00:54:11,000 --> 00:54:11,910 No, sir. 462 00:54:12,080 --> 00:54:15,232 Hmm. Just listen to some of these stories, er... 463 00:54:15,760 --> 00:54:18,400 Belstone Hunt' e1 cetera... 464 00:54:18,760 --> 00:54:22,230 Ah. "Some of his ploys are indeed remarkable. 465 00:54:22,440 --> 00:54:24,909 "On one occasion he made a wide 466 00:54:25,080 --> 00:54:27,594 "detour in order to run through a vegetable garden and enter 467 00:54:27,760 --> 00:54:29,671 "the back door of a small cottage. 468 00:54:30,240 --> 00:54:33,710 "He then left by an open window at the from, ran down the path, 469 00:54:34,040 --> 00:54:38,238 "and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow. 470 00:54:39,080 --> 00:54:41,913 "Other of his tactics are even more amazing. 471 00:54:42,320 --> 00:54:45,312 "Finding the hounds too close for comfort, he actually escaped 472 00:54:45,520 --> 00:54:48,034 by floating off on a piece of driftwood over the waters of 473 00:54:48,160 --> 00:54:51,118 "Woottun Reservoir. While the hunt tried to cut him off by riding 474 00:54:51,240 --> 00:54:53,311 "along the top of the dam itself... 475 00:54:53,400 --> 00:54:56,233 "but once again, with no success whatsoever. 476 00:54:57,000 --> 00:54:59,389 "Another characteristic of this fox is his familiarity with the 477 00:54:59,560 --> 00:55:02,029 "appurtenances of what we in the country call 'progress'. 478 00:55:03,160 --> 00:55:05,151 "Having been chased into a small village, 479 00:55:05,360 --> 00:55:07,510 "he iumped into the back of a baker's van. 480 00:55:07,760 --> 00:55:10,957 "And according to reports, although this is not easy to verify, 481 00:55:11,080 --> 00:55:13,993 "he was then actually driven away from the scene of the hunt, 482 00:55:14,240 --> 00:55:17,232 "while the baker's van was apparently iollowed for several miles, 483 00:55:17,640 --> 00:55:20,917 "by one solitary foxhound." 484 00:55:21,200 --> 00:55:22,998 loan guess which one that was. 485 00:55:24,160 --> 00:55:26,993 "And on at least two occasions when hounds and about fifty 486 00:55:27,120 --> 00:55:30,636 "people have met an the Green' the fox has been observed sitting 487 00:55:30,800 --> 00:55:35,271 "on a nearby waste bin, surveying the scene with great interest 488 00:55:35,440 --> 00:55:37,351 "and evident enjoyment." 489 00:55:38,600 --> 00:55:40,034 Embyment! 490 00:55:41,160 --> 00:55:42,116 Huh. 491 00:55:43,000 --> 00:55:45,310 Here' read it for yourself. 492 00:55:49,080 --> 00:55:50,559 Pretty close to the iruth. 493 00:55:54,520 --> 00:55:56,397 Are you gonna try and catch him this season? 494 00:55:58,360 --> 00:56:00,954 - Well, I always try don't I? - I don't know. 495 00:56:01,640 --> 00:56:03,631 - Do you? - of course I do. 496 00:56:03,840 --> 00:56:06,150 Are you absolutely certain you've never helped him? 497 00:56:06,400 --> 00:56:08,232 Just they teeniest bit? 498 00:56:09,960 --> 00:56:10,950 I don't think so. 499 00:56:11,280 --> 00:56:13,430 - \ think so. - Oh, when'? 500 00:56:13,720 --> 00:56:16,599 Well' let's think now. How about the time you marked him to 501 00:56:16,760 --> 00:56:18,319 ground in the stoneworks earth? 502 00:56:18,600 --> 00:56:20,796 Why didn't ynu call the terriers and dig him out'? 503 00:56:21,040 --> 00:56:22,872 I seem to remember they were a long way off. 504 00:56:23,240 --> 00:56:26,039 Oh' come off it Ash, they weren't that far away. 505 00:56:26,240 --> 00:56:28,516 Any other fox \ reckon you'd have had out of there. 506 00:56:29,000 --> 00:56:31,799 Then what about the time they lost his line in Center's water meadow? 507 00:56:33,000 --> 00:56:35,116 You saw him lying up in the willows didn't you? 508 00:56:35,360 --> 00:56:36,998 How the devil did you know that? 509 00:56:37,200 --> 00:56:39,760 Ah, I've got my spies everywhere. 510 00:56:41,080 --> 00:56:43,799 - You. Tod. I ought to wring your-- - Now then, Ash. 511 00:56:43,920 --> 00:56:45,957 Tod wasn't telling tales out of school. 512 00:56:46,200 --> 00:56:48,032 He only told me because he knew I was interested in his 513 00:56:48,160 --> 00:56:50,117 precious fox. 514 00:56:51,920 --> 00:56:53,877 Still am, come to that. 515 00:57:04,800 --> 00:57:06,074 Well... 516 00:57:06,400 --> 00:57:07,959 I hunted him last Friday. 517 00:57:08,280 --> 00:57:11,272 I know, and you didn't catch him either cause I seen him come home. 518 00:57:12,840 --> 00:57:14,319 Ah, I'm worried. 519 00:57:14,560 --> 00:57:15,880 Ah. 520 00:57:16,320 --> 00:57:18,277 - There's something wrong with it. - Oh? 521 00:57:18,840 --> 00:57:21,992 - Hunting Tag. - I wouldn't worry about xt if I was you. 522 00:57:22,880 --> 00:57:25,076 I reckon young Tag can take care of his self. 523 00:57:25,240 --> 00:57:27,436 Well' it's not only Tag, it's Merlin. 524 00:57:27,880 --> 00:57:29,518 You know there's something between those two. 525 00:57:29,640 --> 00:57:32,200 Oh, stop chuntering, boy! There's nothing wrong. 526 00:57:32,720 --> 00:57:34,757 Well, you'd soon change your tune if we killed that precious 527 00:57:34,880 --> 00:57:37,110 - fox of yours. - Ah ha, kill Tag'? 528 00:57:37,400 --> 00:57:39,198 There's only one hound'll ever get the best of that one. 529 00:57:39,360 --> 00:57:41,271 And he's no more kill him than fly. 530 00:57:41,400 --> 00:57:43,038 I got thirty couple more that would. 531 00:57:43,160 --> 00:57:46,790 No. That's no ordinary fox. 532 00:57:47,320 --> 00:57:51,279 You can hunt him as much as you like... but you'll never catch him. 533 00:57:52,680 --> 00:57:53,875 Never. 534 00:59:34,720 --> 00:59:37,280 - Cheers. - Cheers. 535 00:59:41,560 --> 00:59:43,278 Excuse me. 536 00:59:46,320 --> 00:59:48,152 - Enjoying it'? - Hmm. 537 01:00:17,960 --> 01:00:20,031 - Seamus! Peter! - Hey. Hello darling. 538 01:00:20,160 --> 01:00:22,356 Dad, two of my friends from college. 539 01:00:22,520 --> 01:00:24,113 - Drink? - How lovely. 540 01:00:24,240 --> 01:00:26,914 - Bloody impossible place to find. - More like a safari. 541 01:00:28,240 --> 01:00:29,958 Jenny, come and have a dance. 542 01:00:30,440 --> 01:00:33,671 Just a minute. Stephen: Peter, Seamus. 543 01:00:33,800 --> 01:00:35,757 - Hey' Jenny! - Coming Gordon. 544 01:00:36,320 --> 01:00:38,755 And ah, what do you do in the hunting fraternity? 545 01:00:39,240 --> 01:00:41,072 - Whipper-in. - Uh, whipper what? 546 01:00:41,320 --> 01:00:43,880 Oh, I know, one of those doggy fellows. 547 01:00:44,040 --> 01:00:45,951 Oh. 548 01:00:54,640 --> 01:00:55,710 Oh. 549 01:00:56,520 --> 01:00:58,875 - Evening, Ash. - Evening, sir. 550 01:00:59,040 --> 01:01:01,509 Where's the birthday girl? Ah. 551 01:01:02,000 --> 01:01:04,674 - Congratulations. - Oh, thank you. 552 01:01:12,800 --> 01:01:15,394 Oh' ihank you Mr Kendrick. 553 01:01:36,640 --> 01:01:38,039 Oh' that's beautiful my dear. 554 01:01:38,360 --> 01:01:40,112 Thank you, Asher. 555 01:01:48,000 --> 01:01:49,559 My darling. 556 01:02:07,520 --> 01:02:10,319 Come on, Stephen, no wallflowers in this one, come and have a dance. 557 01:02:12,120 --> 01:02:14,999 Come on Asher, come on. 558 01:03:45,080 --> 01:03:47,640 - You never married did yer Tod? - Nope. 559 01:03:48,240 --> 01:03:49,992 I didn't have to. 560 01:04:39,640 --> 01:04:41,995 Bye, Jenny. Bye! 561 01:04:47,720 --> 01:04:49,711 YES? 562 01:04:49,880 --> 01:04:52,679 Come on, Jenny' don't catch cold. 563 01:05:34,400 --> 01:05:35,117 Ooh-. 564 01:05:39,160 --> 01:05:42,312 - You look awful. - Ah! 565 01:05:45,120 --> 01:05:46,997 Happy birthday. 566 01:05:47,400 --> 01:05:50,518 Oh, I'll see yer tomorrow at the hunt. 567 01:05:50,720 --> 01:05:52,597 Oh, no, you won't. 568 01:05:53,280 --> 01:05:56,511 - Why, your horse lame'? - No. 569 01:05:56,920 --> 01:05:58,593 Things are a bit different now. 570 01:05:59,080 --> 01:06:02,311 - Oh, how'? - Well, in lots of ways. 571 01:06:02,800 --> 01:06:04,393 I'm now what's called an "anti". 572 01:06:05,120 --> 01:06:07,270 - Huh, a what? - An anti. 573 01:06:07,720 --> 01:06:09,358 Anti-hunting. 574 01:06:11,200 --> 01:06:13,111 Huh, fox hunting? 575 01:06:14,240 --> 01:06:16,516 Any kind of hunting. 576 01:06:17,920 --> 01:06:24,394 Look Jenny, I um... well I, I did want to talk to you about somethin' 577 01:06:24,600 --> 01:06:25,999 - tonight. - What'? 578 01:06:26,520 --> 01:06:31,515 Well, you know I've been with the Belstone now for like seven seasons. 579 01:06:32,440 --> 01:06:36,195 Well, the Medvale hunt, they've written to me and asked me to join them. 580 01:06:37,040 --> 01:06:39,680 As huntsman. Now, that'd be a big leg up for me. 581 01:06:39,920 --> 01:06:41,149 $0? 582 01:06:41,600 --> 01:06:43,989 Well' you know I'm very fond of your father. Pd... 583 01:06:44,360 --> 01:06:46,636 Well, I don't wanna feel I'm letting him down. 584 01:06:46,960 --> 01:06:49,998 You cam be number two forever, you'll have to move sometime. 585 01:06:51,800 --> 01:06:56,078 Yeah. You see, I was hoping you'd move with me. 586 01:07:00,400 --> 01:07:01,595 I don't know. 587 01:07:02,680 --> 01:07:04,512 I'll have to think about it. 588 01:07:10,280 --> 01:07:11,873 Night night, Stephen. 589 01:07:42,000 --> 01:07:44,389 No sign of the beggar Ash, that's a surprise. 590 01:07:44,640 --> 01:07:47,712 - Yes, sir I thought he'd be there too. - Perhaps he decided to retire? 591 01:07:47,840 --> 01:07:49,160 Oh' not him sir. 592 01:07:49,600 --> 01:07:51,511 I expect he's sitting somewhere laughing at us. 593 01:07:51,680 --> 01:07:54,832 Hmm, looks like Robin's Wood, then. 594 01:07:55,120 --> 01:07:55,951 - Come on, Joseph. - Yes' sir. 595 01:07:56,080 --> 01:07:58,037 Go on then, wooh' go on. 596 01:08:13,680 --> 01:08:15,796 AH right, my fine, foxy friend. 597 01:08:16,360 --> 01:08:18,556 Now let's see what you're really made of. 598 01:10:19,880 --> 01:10:21,712 Oh! 599 01:11:17,880 --> 01:11:20,156 Come on, now! 600 01:11:32,840 --> 01:11:33,875 Right there, boy. 601 01:11:37,080 --> 01:11:38,639 Ohm! 602 01:11:40,720 --> 01:11:42,711 Ohh...! 603 01:12:14,720 --> 01:12:19,635 On! Agh! 604 01:13:52,200 --> 01:13:54,510 We'll call 999... 605 01:14:45,280 --> 01:14:48,113 I'll collect up what's left. 606 01:14:54,440 --> 01:14:56,113 Damn him. 607 01:16:50,760 --> 01:16:53,149 Come in' Asher. 608 01:17:12,920 --> 01:17:14,991 Um... 609 01:17:15,000 --> 01:17:16,718 Now look Ash, why don't you sit down. 610 01:17:17,080 --> 01:17:19,276 - \ think I'd rather stand, sir. - Oh' damn and blast it' man 611 01:17:19,440 --> 01:17:21,351 sit down when you're bloody well told. 612 01:17:22,520 --> 01:17:24,318 Huh. Well, what's it gonna be? 613 01:17:24,840 --> 01:17:27,798 - The usual? - Doctor said something about not 614 01:17:28,000 --> 01:17:30,310 - drinking for a day or two. - Horse manure, it'll do you good. 615 01:17:30,360 --> 01:17:32,874 I doubt it. 616 01:17:44,360 --> 01:17:48,718 Now look Ash, stop worrying about your hounds. 617 01:17:49,200 --> 01:17:53,433 Were all upset about ll, but after all they were my hounds, weren't they? 618 01:17:53,640 --> 01:17:55,711 - I don't see why you should-- - I know sir, but there's a bit more 619 01:17:55,720 --> 01:17:58,758 - to it now than that. - Oh. I'm sorry-. 620 01:18:00,360 --> 01:18:04,274 Oh' what the hell! I've golla kill that bloody fox. 621 01:18:04,520 --> 01:18:06,670 According to you that's what you've been trying to do for the past 622 01:18:06,840 --> 01:18:08,877 - three years. - I know but now I've really got to kill hxm. 623 01:18:09,040 --> 01:18:11,953 Now look Ash' I don't think we see eye to eye over this. 624 01:18:12,640 --> 01:18:14,517 As far as Pm concerned it was an accident. 625 01:18:14,840 --> 01:18:17,434 A bloody unfortunate one but an accident for all ihat. 626 01:18:17,880 --> 01:18:20,156 And I'm not going to have you running a private vendetta against 627 01:18:20,280 --> 01:18:22,954 the Be\stone fox at the expense of the entire hunt. 628 01:18:23,120 --> 01:18:25,031 . \.. - That's pure revenge. 629 01:18:25,920 --> 01:18:28,833 I must say Pm surprised. Yes, really shocked. 630 01:18:29,080 --> 01:18:31,594 - That a man of your calibre and experience-- - Oh, SHUT UP! 631 01:18:34,440 --> 01:18:35,953 Just listen, please. 632 01:18:35,960 --> 01:18:38,315 You haven't begun to understand. 633 01:18:38,640 --> 01:18:42,395 Now look. I've learned a bit about foxes over the past forty years. 634 01:18:43,440 --> 01:18:45,078 I'll tell you one thing I know. 635 01:18:45,360 --> 01:18:48,352 H a hunted fox discovers a way of throwing hounds off his scent, 636 01:18:48,600 --> 01:18:51,353 he'll use that method again, sure as I'm sitting here. 637 01:18:51,920 --> 01:18:54,753 Now' I know it was a accident when Tag ran that railway tine. 638 01:18:55,440 --> 01:18:57,317 But the resulfs exactly the same. 639 01:18:57,560 --> 01:19:00,154 He'll know that running the line'll get the hounds off his tail. 640 01:19:00,680 --> 01:19:03,752 He's proved it, so he'll go on doing it again and again. 641 01:19:04,200 --> 01:19:06,316 And we'll go on losing more and more hounds. 642 01:19:07,520 --> 01:19:09,670 So now do you see? I've just got to kill him. 643 01:19:12,960 --> 01:19:16,430 I'm sorry, Ash. I tend to forget that you know a hell of a lot more 644 01:19:16,640 --> 01:19:18,551 about these things than I do. 645 01:19:26,640 --> 01:19:28,153 Well' that's that then. 646 01:19:28,360 --> 01:19:30,237 Better organise a drive and shoot the devil. 647 01:19:31,720 --> 01:19:33,916 No sir, not that way. 648 01:19:34,080 --> 01:19:36,515 - Why the heH not, man? - Thafd be wrong. 649 01:19:37,440 --> 01:19:39,636 I've got to hunt him, fair and square. 650 01:19:39,960 --> 01:19:42,156 - Now look Ash' be reasonable. - No, sir. 651 01:19:42,360 --> 01:19:45,193 It's gotta be that way. Or nothing. 652 01:20:00,040 --> 01:20:02,111 You sure you'll be fit enough for Saturday? 653 01:20:02,360 --> 01:20:05,398 'Course I will, lad. Won't need this on a horse. 654 01:20:08,560 --> 01:20:09,675 Game of darts, Gilly? 655 01:20:17,360 --> 01:20:20,557 - H was an accident, no one's to blame. - It was my fault. 656 01:20:20,720 --> 01:20:22,631 - It was. 657 01:20:23,560 --> 01:20:25,312 They were playing a game those two, all these years, 658 01:20:25,440 --> 01:20:27,397 and I played it with 'em. 659 01:20:28,360 --> 01:20:31,113 Now you know I could have killed that fox once, maybe twice. 660 01:20:32,960 --> 01:20:35,110 No, I went against nature. 661 01:20:36,280 --> 01:20:38,032 That's why it went sour. 662 01:20:39,560 --> 01:20:41,949 Now, I'm gonna kill that fox. 663 01:20:43,120 --> 01:20:44,633 You can't do it Asher. 664 01:20:44,880 --> 01:20:46,712 Look Tod' I told you, I got to do it. 665 01:20:51,520 --> 01:20:56,276 Asher! Look, I'm coming with you. 666 01:20:57,200 --> 01:21:00,556 Wait, Asher, We worked it out. You don't have to kill him. 667 01:21:00,720 --> 01:21:03,439 Listen, I've been feeding him now, for a couple of years. 668 01:21:03,640 --> 01:21:05,870 I know where he is, where he goes every minute of the day. 669 01:21:06,000 --> 01:21:09,118 Listen, it's easy. Before you go hunting, I'll stop him in. 670 01:21:09,280 --> 01:21:11,351 Give him some grub. When you get back I'll let him out, 671 01:21:11,560 --> 01:21:14,393 he'll soon get used to it. You don't have to kill him, Asher. 672 01:21:14,600 --> 01:21:17,638 Look Tod, it's no good - I can't risk it. 673 01:21:18,080 --> 01:21:23,553 Asher, that fox and you, it's all I live for. Don't do it, Asher. 674 01:22:05,600 --> 01:22:07,113 - Morning, Ash. - Morning, sir. 675 01:22:07,280 --> 01:22:09,191 - How'd you feel? - Very well, thank you, sir. 676 01:22:09,320 --> 01:22:11,550 Look, if you're not a hundred percent better say so right now. 677 01:22:11,680 --> 01:22:13,637 I'll be all right sir. 678 01:22:14,800 --> 01:22:17,713 Good luck. Stubborn old devil. 679 01:22:33,000 --> 01:22:34,513 Nice to see you. 680 01:22:35,240 --> 01:22:37,675 Asher, hounds please. 681 01:23:38,120 --> 01:23:40,509 - Another blank' eh, Ash? - Pm sorry, sir. 682 01:23:40,880 --> 01:23:43,269 - Tod stopped all the earths I suppose. - No he didn't, sir. 683 01:23:43,640 --> 01:23:45,358 I did. Every one. 684 01:23:46,920 --> 01:23:49,958 Right then. Kennel Wood. 685 01:23:50,200 --> 01:23:52,032 Yes, sir. 686 01:23:52,320 --> 01:23:54,118 Kennel Wood. 687 01:24:07,920 --> 01:24:10,116 Leu in lads, leu in. 688 01:24:17,520 --> 01:24:19,397 Leu in, leu in. 689 01:24:19,920 --> 01:24:21,911 Go on. 690 01:24:23,040 --> 01:24:25,031 Leu in there, leu in, then. 691 01:24:25,360 --> 01:24:27,431 That's it. Come on, my beauties. 692 01:24:27,720 --> 01:24:31,270 Leu in, leu in. 693 01:24:37,080 --> 01:24:38,229 That's it. 694 01:24:38,760 --> 01:24:41,798 Find him out, then. 695 01:24:56,120 --> 01:24:57,758 Go on lads, go on then. 696 01:24:58,360 --> 01:24:59,839 Find him. 697 01:25:01,520 --> 01:25:04,034 Go on then, go on. Go on. 698 01:25:14,200 --> 01:25:17,272 Go in lads. Leu in, then. That's it. 699 01:25:18,320 --> 01:25:20,516 Go on Micheal. 700 01:25:27,040 --> 01:25:30,078 - That him'? - Aye. 701 01:25:53,680 --> 01:25:55,034 Go on. 702 01:25:57,920 --> 01:25:59,957 - Go on, go on. - Go on. 703 01:26:21,000 --> 01:26:22,832 Hmm' lost him again eh? 704 01:26:24,680 --> 01:26:26,159 Asher. 705 01:26:57,080 --> 01:26:59,071 Gone home. 706 01:27:00,440 --> 01:27:03,114 Get up, boys. FOR'ARD! Go ON! 707 01:28:04,840 --> 01:28:07,070 - He's gone out the back. - Got him? 708 01:28:07,720 --> 01:28:10,758 - No sir. - Damn, go on then. Go on. 709 01:28:11,160 --> 01:28:13,959 Go on lads. Go on. 710 01:29:34,320 --> 01:29:35,958 You all right? 711 01:29:36,600 --> 01:29:38,034 Yes' I'm all right. 712 01:29:58,440 --> 01:30:00,670 Arm, arrh. 713 01:30:00,920 --> 01:30:03,230 Right. 714 01:30:53,160 --> 01:30:54,389 Blast! 715 01:31:03,200 --> 01:31:05,760 Go on there' go on, wooh. 716 01:31:07,760 --> 01:31:11,355 Geeyah, go on, go on, go on, go on. 717 01:31:14,840 --> 01:31:17,514 Asher, what's wrong? Why aren't you with your hounds? 718 01:31:17,960 --> 01:31:20,839 - Fresh fox; they've changed. - Blast it. 719 01:31:21,360 --> 01:31:22,794 Still, can't be helped. 720 01:31:23,040 --> 01:31:25,156 Come on then man, get back to your pack. 721 01:31:26,440 --> 01:31:29,273 Asher. Get back to your pack. 722 01:31:29,680 --> 01:31:31,353 There's my pack sir. 723 01:31:32,680 --> 01:31:34,830 For God's sake man, what's wrong with yer? 724 01:31:35,000 --> 01:31:37,719 - Nothing's wrong. - Asher Smith, 725 01:31:38,520 --> 01:31:41,911 If you don't do as you're told then you're no longer hunting my hounds. 726 01:31:42,080 --> 01:31:45,038 - Is that clear? - I'm staying with my pack, sir. 727 01:32:00,400 --> 01:32:02,710 Ga m men, go ahead, hug, go an... 728 01:32:07,120 --> 01:32:09,634 Come on. 729 01:32:20,600 --> 01:32:22,830 - Go on. - Go on. 730 01:32:28,800 --> 01:32:30,871 Oh' for God's sake, take it, man. 731 01:32:31,240 --> 01:32:32,958 You're hunting hounds, Stephen. 732 01:32:34,520 --> 01:32:35,396 Sir' where's Asher? 733 01:32:35,680 --> 01:32:38,194 Back there somewhere, you're hunting hounds now. 734 01:32:40,000 --> 01:32:41,195 No, I must stay with him. 735 01:32:41,360 --> 01:32:43,749 You'll do as you're bloody well told, boy. 736 01:32:44,800 --> 01:32:46,359 Here. 737 01:32:49,600 --> 01:32:51,079 Go on there boy, go on, go on. 738 01:34:20,240 --> 01:34:23,631 Ah, ah. 739 01:34:26,520 --> 01:34:27,919 Oh... 740 01:35:35,840 --> 01:35:38,832 Ah, ah. 741 01:36:43,720 --> 01:36:45,393 Oh. oh“... 742 01:36:48,720 --> 01:36:51,394 Oh. NY“. 743 01:37:51,880 --> 01:37:54,599 Found 'is 'orse' o'er by Badge Hill Way. 744 01:37:54,840 --> 01:37:57,434 Couldn't follow' frost covered up his tracks. 745 01:37:57,720 --> 01:37:59,552 - Oh, well, let's get over there. - No. 746 01:37:59,720 --> 01:38:03,076 Black as pitch. Be dawn m a hour, we go then. 747 01:38:04,080 --> 01:38:06,390 - Yeah, I'd better phone the master. - You do that tad. 748 01:38:15,680 --> 01:38:19,514 Mr Kendrick? It's Stephen. Look, er, Tod's just come back. 749 01:38:37,440 --> 01:38:39,238 Shhh, Sh sh shhh. 750 01:38:41,280 --> 01:38:43,271 Uh? 751 01:38:43,640 --> 01:38:46,075 - What's happening? - It's all right. 752 01:38:46,320 --> 01:38:48,152 - What? - We're just going to fetch him. 753 01:38:59,880 --> 01:39:01,234 - Morning, Stephen. - Sir. 754 01:39:01,400 --> 01:39:04,040 Tod- Think we'd better take Ash's wagon. 755 01:39:04,160 --> 01:39:06,117 Wait! 756 01:39:10,120 --> 01:39:11,952 AH right Jenny, jump in. 757 01:39:12,760 --> 01:39:14,034 It's cold as hell out there you know. 758 01:39:14,200 --> 01:39:16,111 - \ don't think-- - You don't know anything yet. 759 01:41:30,960 --> 01:41:33,793 Stephen. 55160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.