All language subtitles for The.Americans.2013.S06E08.The.Summit.720p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-KORPOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:02,570 Tidligere pĂ„ The Americans: 2 00:00:02,594 --> 00:00:06,324 Mektige folk Ăžnsker Ă„ bli kvitt Gorbatsjov. 3 00:00:06,348 --> 00:00:12,122 Du mĂ„ finne ut hva din kone gjĂžr og stoppe henne om nĂždvendig. 4 00:00:12,146 --> 00:00:15,524 - Hvorfor trenger de sensoren? - Jeg kan ikke. 5 00:00:16,859 --> 00:00:20,696 Hjemlandet vĂ„rt blir mer Ă„pent. 6 00:00:20,946 --> 00:00:26,094 Amerikanerne vil at vi skal vĂŠre som dem. Jeg vil ikke vĂŠre som dem. 7 00:00:26,118 --> 00:00:30,348 Kodenavn GrĂžden. Det har vĂŠrt en gullgruve. 8 00:00:30,372 --> 00:00:32,851 Vi har lĂŠrt mye om operasjonen hans. 9 00:00:32,875 --> 00:00:39,441 Jeg vet at du ikke vil vĂŠre her, Stan, men se hva som skjer. Du burde vĂŠre her. 10 00:00:39,465 --> 00:00:43,111 En av oss er i knipe i Chicago. En som gjĂžr jobben sin. 11 00:00:43,135 --> 00:00:46,513 Jeg vet ikke om jeg kan utrette dette uten... 12 00:00:46,805 --> 00:00:48,348 Uten hva, da? 13 00:00:49,350 --> 00:00:51,602 Stopp, FBI! 14 00:00:59,860 --> 00:01:04,781 Jeg ville se hvordan det gikk. Ansiktsuttrykket ditt i garasjen... 15 00:01:41,193 --> 00:01:44,988 - HĂžr... - Chicago var tĂžft. 16 00:01:45,531 --> 00:01:49,094 - Det er ikke det som plager meg. - Jeg ber ikke om hjelp igjen. 17 00:01:49,118 --> 00:01:55,666 - Jeg bryr meg ikke om det, Elizabeth. - Du gjĂžr det. Jeg vet at du er bekymret. 18 00:01:55,916 --> 00:01:59,920 Ikke. Philip, jeg vet hva jeg gjĂžr. 19 00:02:00,879 --> 00:02:02,256 GjĂžr du det? 20 00:02:03,507 --> 00:02:06,510 Du gĂ„r med en cyanidtablett rundt halsen. 21 00:02:13,100 --> 00:02:15,102 Jeg mĂ„ fortelle deg noe. 22 00:02:21,734 --> 00:02:28,031 For en tid tilbake kontaktet en fyr fra hjemlandet meg. 23 00:02:29,241 --> 00:02:33,203 - Hva? - Jeg forsĂžkte Ă„ snakke med deg om det. 24 00:02:33,537 --> 00:02:36,790 - NĂ„r? - Et par ganger. 25 00:02:37,624 --> 00:02:41,461 - Hvem var det? - En fyr. Irrelevant. 26 00:02:42,212 --> 00:02:44,047 Hva ville han? 27 00:02:46,717 --> 00:02:52,848 Han sa at det er folk pĂ„ Senteret som Ăžnsker Ă„ bli kvitt Gorbatsjov. 28 00:02:53,307 --> 00:02:58,103 - Han prĂžver Ă„ forhindre det. - Hva har det med deg Ă„ gjĂžre? 29 00:03:01,857 --> 00:03:04,544 Han sa du mĂžtte en general - 30 00:03:04,568 --> 00:03:08,155 - i De strategiske rakettstyrkene som er en del av det. 31 00:03:10,908 --> 00:03:12,743 Han ba meg... 32 00:03:14,244 --> 00:03:18,165 ...fortelle ham hva du holdt pĂ„ med. 33 00:03:20,125 --> 00:03:21,585 Og? 34 00:03:24,380 --> 00:03:25,881 Jeg gjorde det. 35 00:03:34,306 --> 00:03:36,099 Hva fortalte du ham? 36 00:03:47,569 --> 00:03:49,821 Jeg fortalte ham... 37 00:03:52,908 --> 00:03:59,039 ...at du er den mest hengivne og lojale personen i organisasjonen. 38 00:04:00,624 --> 00:04:04,461 Jeg fortalte ham om sensoren, Rennhull. 39 00:04:06,547 --> 00:04:11,027 At du etterforsket en av forhandlerne som du mistenkte var en forrĂŠder. 40 00:04:11,051 --> 00:04:13,303 At du skulle til Chicago. 41 00:04:23,981 --> 00:04:28,295 SĂ„ alle de gangene du lot som du var bekymret for meg... 42 00:04:28,319 --> 00:04:34,157 - Det de ba deg om Ă„ gjĂžre bekymret meg. - ...fisket du etter informasjon. Faen ta deg. 43 00:04:34,950 --> 00:04:39,913 Breland, Rennhull, paret med ungen. Det var bare Ă©n ting etter en annen. 44 00:04:40,497 --> 00:04:43,268 Jeg visste ikke om du visste hvorfor du gjorde det. 45 00:04:43,292 --> 00:04:46,962 Hvor lenge? Hvor lenge har dette pĂ„gĂ„tt? 46 00:04:49,548 --> 00:04:51,216 Et par mĂ„neder. 47 00:04:57,848 --> 00:05:02,936 - Du burde ha fortalt meg det. - Jeg forsĂžkte virkelig Ă„ gjĂžre det. 48 00:05:03,145 --> 00:05:08,358 Du elsker Ă„ prate. Du ville ha fortalt meg det hvis du ville det. 49 00:05:08,609 --> 00:05:11,921 - Jeg forsĂžkte Ă„ hjelpe deg, oss. - For noe drittprat! 50 00:05:11,945 --> 00:05:14,799 Du er ikke enig med alt Gorbatsjov gjĂžr... 51 00:05:14,823 --> 00:05:18,928 - ...men han vil bedre situasjonen. - LĂžy du pĂ„ grunn av Gorbatsjov? 52 00:05:18,952 --> 00:05:22,349 Du har alltid adlydt dem. ForsĂžkte Ă„ fĂ„ deg til Ă„ tenke... 53 00:05:22,373 --> 00:05:24,184 - ...stille spĂžrsmĂ„l - Jeg tenker. 54 00:05:24,208 --> 00:05:27,711 - Å tenke som et menneske. - Er jeg ikke et menneske? 55 00:05:31,006 --> 00:05:32,883 Det er ikke det jeg sier. 56 00:05:36,345 --> 00:05:42,059 Jeg ville alltid... Jeg ville gjĂžre alt mulig for deg. 57 00:05:44,603 --> 00:05:47,791 Jeg gjorde nettopp det. Men nĂ„ er det slutt. 58 00:05:47,815 --> 00:05:51,485 Du gjĂžr som du selv vil, men noen av disse tingene... 59 00:05:52,319 --> 00:05:56,573 Vi trodde pĂ„ noe sĂ„ stort... 60 00:05:58,701 --> 00:06:03,264 De gir oss ordrer, og vi adlyder. SkjĂžnner at det er slik det funker. 61 00:06:03,288 --> 00:06:08,085 Men vi utfĂžrer dem. Vi utfĂžrer dem, ikke dem. 62 00:06:08,293 --> 00:06:10,545 SĂ„ vi mĂ„ ta skylden... 63 00:06:13,340 --> 00:06:14,925 ...for alt sammen. 64 00:07:06,101 --> 00:07:10,063 - Takk, Wendy. Jeg ringer etter mĂžtet. - Sees i neste uke, Todd. 65 00:07:15,611 --> 00:07:17,446 Ok, sĂ„... 66 00:07:18,781 --> 00:07:20,240 Det er greit. 67 00:07:20,491 --> 00:07:22,927 - Jackson. Wendy. - Ms. Gallagher. 68 00:07:22,951 --> 00:07:25,704 Kaller du meg Ms. Gallagher, mĂ„ jeg spy. 69 00:07:26,997 --> 00:07:29,142 Jeg mĂ„ dessverre dra. 70 00:07:29,166 --> 00:07:31,936 - Dagen ble sĂ„ hektisk. - Ingen problem, du. 71 00:07:31,960 --> 00:07:34,963 - Sett deg litt mens... - Ja visst. 72 00:07:38,717 --> 00:07:42,739 Har tenkt mye pĂ„ McAlraiths lederopplĂŠring. 73 00:07:42,763 --> 00:07:46,451 - SĂ„ flott, da. - Jeg tror det ville vĂŠre bra for meg. 74 00:07:46,475 --> 00:07:52,415 - Jeg ville komme meg vekk fra Marietta. - Du kan fĂ„ reise verden rundt og mĂžte folk... 75 00:07:52,439 --> 00:07:54,626 ...som ogsĂ„ bryr seg om kultur. 76 00:07:54,650 --> 00:07:58,797 Og du vil tjene mer penger enn du ville pĂ„ asfaltprodukter. 77 00:07:58,821 --> 00:08:02,574 Ikke vĂŠr sĂ„ sikker pĂ„ det. Hvor undertegner jeg? 78 00:08:03,617 --> 00:08:06,846 Jeg vet hva fyren som leder programmet ser etter. 79 00:08:06,870 --> 00:08:09,122 - Jeg tok med en CV. - Flott. 80 00:08:15,796 --> 00:08:17,297 Dette er flott. 81 00:08:18,340 --> 00:08:20,485 Det jeg trenger fra deg nĂ„ er... 82 00:08:20,509 --> 00:08:22,320 - VĂŠr sĂ„ god. - Takk. 83 00:08:22,344 --> 00:08:26,283 ...en rapport om arbeidet du har gjort for Nunn. 84 00:08:26,307 --> 00:08:28,952 - Det kan jeg fikse. - Er 24 timer nok tid? 85 00:08:28,976 --> 00:08:32,330 - Ja visst. - FokusĂ©r pĂ„ det senatoren syns er viktig. 86 00:08:32,354 --> 00:08:35,274 VĂ„penkontroll, toppmĂžtet, du velger. 87 00:08:35,566 --> 00:08:39,987 Det er bra med mye detaljer. Vis hvor observant og organisert du er. 88 00:08:40,446 --> 00:08:44,467 Og ingen grunn til bekymring. Folka som skal se det, er klarert, - 89 00:08:44,491 --> 00:08:46,743 - sĂ„ ikke bekymre deg for det. 90 00:08:50,456 --> 00:08:54,394 Vi mottok ransakelsesordrer for 11 av garasjene, men vil vente... 91 00:08:54,418 --> 00:08:58,964 - ...i minst 48 timer fĂžr vi rykker inn. - Bra. Hva med prestene, Ganzel? 92 00:08:59,423 --> 00:09:03,194 Det er ti russisk-ortodokse prester i D.C. 93 00:09:03,218 --> 00:09:07,782 Én av dem, pater Victor, er en god venn av erkebiskopen. 94 00:09:07,806 --> 00:09:10,952 Han ble forfremmet fĂžr mer erfarne prester. 95 00:09:10,976 --> 00:09:13,395 Kanskje han er flink med rĂžkelsen. 96 00:09:13,687 --> 00:09:18,752 IfĂžlge CIA blir ingen forfremmet sĂ„ fort uten godkjenning av makthaverne. 97 00:09:18,776 --> 00:09:20,032 Bring ham inn. 98 00:09:20,861 --> 00:09:23,423 Stan, noe nytt om bilene? 99 00:09:23,447 --> 00:09:26,593 Gransker dokumentene. Hva med Burov? 100 00:09:26,617 --> 00:09:30,954 - Han er her nĂ„r alt dette pĂ„gĂ„r. - Vi har ikke glemt ham. 101 00:09:35,376 --> 00:09:38,980 Jeg kom til Sovjet... Til De forente stater - 102 00:09:39,004 --> 00:09:45,403 - for Ă„ fullfĂžre arbeidet med avtalen, for Ă„ undertegne avtalen om INF, - 103 00:09:45,427 --> 00:09:52,994 - og med kortere rekkevidde. Det er avtalen som alle verdens nasjoner forventer Ă„ fĂ„ se. 104 00:09:53,018 --> 00:09:56,957 - Jeg har kommet til landet deres... - Det er sĂ„ rart at han er her. 105 00:09:56,981 --> 00:09:59,584 - ...for Ă„ signere traktaten... - MĂžtte...? 106 00:09:59,608 --> 00:10:02,420 - ...for nedrustning... - MĂžtte du ham noensinne? 107 00:10:02,444 --> 00:10:04,381 - ...og kortdistanseraketter... - Nei. 108 00:10:04,405 --> 00:10:05,632 ...som fullfĂžrer.... 109 00:10:05,656 --> 00:10:08,385 Er du ferdig nĂ„ som avtalen undertegnes? 110 00:10:08,409 --> 00:10:12,806 Det var INF. De jobber med en ny avtale, START... 111 00:10:12,830 --> 00:10:16,142 - ...som gjelder stĂžrre vĂ„pen. - Tre dager med forhandlinger. 112 00:10:16,166 --> 00:10:19,836 Vi mĂ„ vite hva de sier og se dokumentene. 113 00:10:20,295 --> 00:10:22,381 Arbeidet tar aldri slutt. 114 00:10:22,589 --> 00:10:25,425 Jeg og Claudia mĂ„ snakke pĂ„ tomannshĂ„nd. 115 00:10:25,718 --> 00:10:27,594 - MĂžtes i bilen? - Ja visst. 116 00:10:30,806 --> 00:10:35,620 Sentralt i diskusjonene vĂ„re med presidenten av De forente stater... 117 00:10:35,644 --> 00:10:37,539 SĂ„ leit Ă„ hĂžre om Marilyn. 118 00:10:37,563 --> 00:10:40,667 - ...om sovjetisk-amerikanske relasjoner. - Ja. 119 00:10:40,691 --> 00:10:43,920 SpĂžrsmĂ„l om Ă„ redusere strategiske offensive vĂ„pen... 120 00:10:43,944 --> 00:10:46,798 Jeg sĂ„ noe i Haskards kalender. 121 00:10:46,822 --> 00:10:49,759 Nesterenko skal mĂžte en gruppe amerikanere - 122 00:10:49,783 --> 00:10:52,786 - i UD-bygget pĂ„ onsdag, den andre dagen. 123 00:10:53,203 --> 00:10:57,642 Han vil vĂŠre den eneste sovjeteren. Haskard skal vĂŠre med pĂ„ mĂžtet. 124 00:10:57,666 --> 00:11:00,335 Jeg skal avlytte kofferten hans. 125 00:11:54,348 --> 00:12:00,854 Jeg gjorde det. Noe gikk galt. 126 00:12:02,481 --> 00:12:04,733 Du sa dette kom til Ă„ skje. 127 00:12:06,276 --> 00:12:07,861 Det er min skyld. 128 00:12:09,863 --> 00:12:13,200 - Men jeg... Jeg kunne ikke vente. - Hva ga du henne? 129 00:12:13,534 --> 00:12:19,122 Morfinen. Alt jeg sparte opp. Hun tryglet meg. Tryglet. 130 00:12:19,331 --> 00:12:22,834 Hun taklet ikke smerten lenger. 131 00:12:23,460 --> 00:12:28,799 - Hvor lenge har hun vĂŠrt slik? - Siden i gĂ„r. Ingen har sett henne. 132 00:12:29,842 --> 00:12:32,302 Jeg skulle ringe sykehuset, men sĂ„... 133 00:12:33,679 --> 00:12:36,932 - Jeg ventet pĂ„ deg. - Det var bra. 134 00:12:41,395 --> 00:12:45,274 - Hvorfor dĂžr hun ikke? - Hun har opparbeidet en toleranse. 135 00:12:47,401 --> 00:12:49,486 Jeg ventet for lenge. 136 00:12:50,654 --> 00:12:52,906 SkjĂžnte at jeg ventet for lenge. 137 00:12:54,116 --> 00:12:55,951 Jeg er sĂ„ egoistisk. 138 00:12:57,494 --> 00:12:59,931 Jeg mĂ„tte i de helsikes mĂžtene. 139 00:12:59,955 --> 00:13:04,585 Hun sa det. Hun hadde sĂ„ vondt. Hun sa faktisk det til meg. 140 00:13:05,586 --> 00:13:07,588 Og hun hadde rett. 141 00:13:09,381 --> 00:13:15,637 Jeg ringte kontoret og sluttet. Sa jeg ikke kunne fortsette der. 142 00:13:16,513 --> 00:13:19,933 SĂ„ ga jeg henne den. 143 00:13:21,352 --> 00:13:22,936 Og nĂ„ dette. 144 00:13:29,985 --> 00:13:32,905 Glenn, det kommer til Ă„ ordne seg. 145 00:13:35,616 --> 00:13:37,701 Ta farvel med henne nĂ„. 146 00:13:43,957 --> 00:13:46,793 Ta farvel med henne og dra. 147 00:17:40,110 --> 00:17:41,612 Hun er dĂžd. 148 00:17:46,116 --> 00:17:51,413 Du burde gĂ„ opp og tilbringe litt tid med henne. Dette er din siste sjanse. 149 00:19:15,372 --> 00:19:19,060 Viste vi de gamle til fyren som kjĂžrte GrĂždens bil? 150 00:19:19,084 --> 00:19:25,108 - Ja, da han var ferdig. Han sa kanskje. - Kanskje? Etter Ă„ ha beskrevet dem slik? 151 00:19:25,132 --> 00:19:28,760 Det er umulig. De forkledningene. 152 00:19:38,145 --> 00:19:43,150 Enten er de de samme folka, eller sĂ„ er de forskjellige folk. 153 00:19:53,369 --> 00:19:54,912 Stephanie? 154 00:19:56,205 --> 00:19:58,165 Kan du komme opp hit? 155 00:19:58,165 --> 00:19:59,421 Kommer. 156 00:20:18,852 --> 00:20:20,604 Hun er virkelig... 157 00:20:31,490 --> 00:20:32,746 Velg Ă©n. 158 00:20:34,243 --> 00:20:39,081 - Hva? Jeg kan ikke. - Det er viktig for meg. 159 00:20:39,957 --> 00:20:41,792 Jeg vil at du skal ta Ă©n. 160 00:21:02,855 --> 00:21:04,111 Ta den. 161 00:24:24,848 --> 00:24:26,516 - Der er han. - Hei. 162 00:24:26,850 --> 00:24:27,994 Stig pĂ„. 163 00:24:28,018 --> 00:24:29,937 - StĂ„r til? - Bra. 164 00:24:35,234 --> 00:24:37,754 - Hva er dette? - Din nye koffert. 165 00:24:37,778 --> 00:24:41,758 Du kommer til Ă„ trenge den i McAlraith sin lederopplĂŠring. 166 00:24:41,782 --> 00:24:44,761 Herregud. Den har initialene mine. 167 00:24:44,785 --> 00:24:48,014 Bagen din er ganske kul, men kunne ikke sende deg - 168 00:24:48,038 --> 00:24:51,667 - ut i den store, stygge verden fĂžr du sĂ„ ut som en voksen. 169 00:24:52,292 --> 00:24:55,045 - Denne er flott. Takk. - Bare hyggelig, du. 170 00:24:55,629 --> 00:24:59,800 Kom inn. Det er litt kaotisk her. Jeg bor nesten i en koffert. 171 00:25:02,886 --> 00:25:06,723 La oss feire. Drikker du? Jeg vil ikke forderve deg. 172 00:25:08,183 --> 00:25:11,395 - Ja, jeg drikker. Jeg er 21. - Bra. 173 00:25:11,645 --> 00:25:18,753 Har en kopi av The Big Heat dersom du har en videospiller. 174 00:25:18,777 --> 00:25:20,033 SĂ„ flott. 175 00:25:20,821 --> 00:25:23,323 Kollegaen min elsket rapporten din. 176 00:25:23,824 --> 00:25:27,137 Sa du er flink til Ă„ skrive. Detaljene var perfekte. 177 00:25:27,161 --> 00:25:31,975 Forvent Ă„ hĂžre fra ham i neste uke. Men ikke si noe fĂžr du har fĂ„tt tilbudet. 178 00:25:31,999 --> 00:25:33,143 Selvsagt. 179 00:25:33,167 --> 00:25:35,085 - For Jackson. - Ja, og deg. 180 00:25:39,423 --> 00:25:44,446 Dette er en spennende tid. Jeg kommer fra en liten by selv, - 181 00:25:44,470 --> 00:25:49,242 - og McAlraith forandret livet mitt. 182 00:25:49,266 --> 00:25:51,369 - JasĂ„? - Ja visst. 183 00:25:51,393 --> 00:25:58,376 Jeg fĂžlte meg endelig som en voksen. Å reise verden rundt og mĂžte nye folk. 184 00:25:58,400 --> 00:26:01,755 Jeg var ikke mine foreldres barn lenger. 185 00:26:01,779 --> 00:26:06,301 - Gudskjelov at jeg dro til Rififi. - Du fikk meg til Ă„ se bra ut ogsĂ„. 186 00:26:06,325 --> 00:26:09,763 - Tro meg, i min alder... - Ikke noe du mĂ„ bekymre deg for. 187 00:26:09,787 --> 00:26:11,043 Hva? 188 00:26:13,332 --> 00:26:16,811 - Jeg mente ikke... - Ikke det? SĂ„ synd. 189 00:26:16,835 --> 00:26:20,088 Jeg... Jeg mente det, men... 190 00:26:21,048 --> 00:26:22,304 Hva? 191 00:26:26,971 --> 00:26:29,223 Hva, Jackson? 192 00:27:35,289 --> 00:27:37,541 - Hei, elskling! - Hei! 193 00:27:37,958 --> 00:27:40,937 Jeg ble heftet pĂ„ jobben. Skal vi gĂ„ ut og spise? 194 00:27:40,961 --> 00:27:42,546 HĂžres bra ut. 195 00:27:47,551 --> 00:27:49,011 Hva er det? 196 00:27:49,845 --> 00:27:51,615 Gjorde Dennis dette? 197 00:27:51,639 --> 00:27:53,056 Hva, da? 198 00:27:54,475 --> 00:27:58,747 Jeg har et jobbintervju hos FBI i neste uke. I personalavdelingen. 199 00:27:58,771 --> 00:28:02,024 JĂžss, sĂ„ flott, da. FĂ„ se. 200 00:28:02,483 --> 00:28:07,154 Dennis sa han snakket med Wolfe, men trodde ikke det ville skje sĂ„ fort. 201 00:28:08,072 --> 00:28:11,533 De fĂ„r ikke mange sĂžkere med din ledererfaring. 202 00:28:11,825 --> 00:28:13,178 Hva vil de spĂžrre om? 203 00:28:13,202 --> 00:28:17,557 Det samme som andre steder. Og om du er en lojal amerikaner - 204 00:28:17,581 --> 00:28:19,851 - og kan holde pĂ„ hemmeligheter. 205 00:28:19,875 --> 00:28:24,856 - Jeg mĂ„ ikke kunne hovedstedene? - Bare vĂŠr deg selv, fortell sannheten... 206 00:28:24,880 --> 00:28:29,361 ...sĂ„ vil de elske deg slik jeg gjĂžr. Vel, kanskje ikke slik jeg gjĂžr. 207 00:28:29,385 --> 00:28:31,053 Men du vil imponere dem. 208 00:28:32,388 --> 00:28:36,993 INF-avtalen som ble undertegnet i gĂ„r, var kun bakgrunn for supermaktenes mĂžte... 209 00:28:37,017 --> 00:28:39,371 Beklager, dagen min er fullpakket. 210 00:28:39,395 --> 00:28:43,500 Samme her. Alle lĂžper rundt som hĂžns som har mistet hodet. 211 00:28:43,524 --> 00:28:47,027 Ja, toppmĂžtet. Mange av mine klienter er der. 212 00:28:47,486 --> 00:28:50,405 Lurer pĂ„ om du kan gjĂžre meg en tjeneste. 213 00:28:51,323 --> 00:28:52,616 Hva, da? 214 00:28:52,825 --> 00:28:56,620 Du kan ikke bare spasere inn i Utenriksdepartementet. 215 00:28:57,121 --> 00:29:00,976 Jeg kommer meg inn overalt. Hva trenger du? 216 00:29:01,000 --> 00:29:04,437 En av klientene mine jobber med Forsvarsdepartementet. 217 00:29:04,461 --> 00:29:06,940 De har et viktig mĂžte i UD-bygget. 218 00:29:06,964 --> 00:29:12,195 Jeg skulle levere noen dokumenter. Flyet hans er forsinket, og jeg har mĂžter... 219 00:29:12,219 --> 00:29:13,530 Jeg kan gjĂžre det. 220 00:29:13,554 --> 00:29:14,888 - Virkelig? - Ja. 221 00:29:16,348 --> 00:29:21,079 Det ville vĂŠre til stor hjelp. Jeg har sĂ„ mye jeg mĂ„ gjĂžre rundt i byen. 222 00:29:21,103 --> 00:29:25,292 Du mĂ„ bare legge denne pĂ„ rom 6226. 223 00:29:25,316 --> 00:29:26,876 Sett den i et hjĂžrne. 224 00:29:26,900 --> 00:29:32,590 Eller legg et ark fra Nunns kontor oppĂ„ den. Skriv "Fred Sperberd, DoD" sĂ„ ingen tar den. 225 00:29:32,614 --> 00:29:34,866 Fred Sperberd. Ja visst. 226 00:29:35,075 --> 00:29:37,327 Min hvite ridder. 227 00:29:40,331 --> 00:29:43,584 Skulle Ăžnske jeg kunne bli her. Snakkes. 228 00:29:45,961 --> 00:29:48,213 - Ha det. - Ha det. 229 00:29:49,298 --> 00:29:53,510 Presidenten sier: "Det er vel og bra, men hva med menneskerettighetene?" 230 00:30:32,508 --> 00:30:33,652 Hallo? 231 00:30:33,676 --> 00:30:36,404 Er Henry Jennings der? Jeg er faren hans. 232 00:30:36,428 --> 00:30:38,907 Jeg tror han er pĂ„ ishockeytrening. 233 00:30:38,931 --> 00:30:41,725 - Kan du sjekke? - Ja visst. 234 00:30:42,977 --> 00:30:47,147 Hei, er Henry her? Faren er pĂ„ telefonen. 235 00:30:49,483 --> 00:30:51,294 Beklager, han er ikke her. 236 00:30:51,318 --> 00:30:55,590 Ok, bare... Bare si at jeg ringte. Ikke noe viktig. Ville bare hilse. 237 00:30:55,614 --> 00:30:58,116 - Ok. - Takk. 238 00:31:13,382 --> 00:31:14,967 Takk. 239 00:31:18,512 --> 00:31:22,349 - Hva kan jeg by deg pĂ„? - Curtis. Husker du meg? 240 00:31:25,019 --> 00:31:29,856 Du har ikke havnet i trĂžbbel. Har bare et par kjappe spĂžrsmĂ„l. 241 00:31:30,566 --> 00:31:33,485 Melvin, overta for meg en kort stund. 242 00:31:36,405 --> 00:31:38,782 Roastbiff-Burgere-Kylling 243 00:31:48,208 --> 00:31:54,172 Da du jobbet med Gregory Thomas, husker du kvinnen han tilbrakte tid med? 244 00:31:55,382 --> 00:31:58,802 Det var lenge siden. Det var mange kvinner. 245 00:31:59,511 --> 00:32:03,658 Du sa det var Ă©n kvinne som var spesiell, en hvit en. 246 00:32:03,682 --> 00:32:06,768 Du sĂ„ dem samme flere ganger. 247 00:32:09,980 --> 00:32:11,398 Er det henne? 248 00:32:16,779 --> 00:32:18,614 Jeg fikk aldri... 249 00:32:20,949 --> 00:32:24,119 Gregory holdt henne rimelig skjult. 250 00:32:26,330 --> 00:32:29,416 Det er kanskje henne. Men kanskje ikke. 251 00:32:31,126 --> 00:32:34,880 Husker du noe om henne? Noe som helst? 252 00:32:36,632 --> 00:32:38,342 Hun var vakker. 253 00:32:39,802 --> 00:32:43,305 Hadde utrolig hĂ„r. Som i Vidal Sassoon-reklamene. 254 00:32:43,847 --> 00:32:45,390 Noe mer? 255 00:32:49,103 --> 00:32:50,896 Hun rĂžykte som en skorstein. 256 00:32:54,817 --> 00:32:58,654 Jeg mĂ„ jobbe. Er vi ferdige? 257 00:33:00,239 --> 00:33:01,907 Ja, takk. 258 00:33:07,079 --> 00:33:09,748 Et Ăžyeblikk. Jeg har noe til deg. 259 00:33:19,883 --> 00:33:21,468 Du holdt ord. 260 00:33:23,012 --> 00:33:26,265 Jeg sonet litt, men aldri for det. 261 00:33:38,027 --> 00:33:39,546 - Hallo? - Jackson? 262 00:33:39,570 --> 00:33:41,798 - Ja. Å, hei. - Hei, det er Wendy. 263 00:33:41,822 --> 00:33:45,260 SĂ„ etter alt det bryet, ble mĂžtet avlyst. 264 00:33:45,284 --> 00:33:50,932 Jeg hater Ă„ be deg om dette, men kan du hente den esken for meg? 265 00:33:50,956 --> 00:33:54,501 - Ja, sĂ„ klart. - Du er en knupp. Takk. 266 00:33:55,002 --> 00:33:56,712 Bare mĂžt meg i bilen min. 267 00:34:16,398 --> 00:34:18,150 FĂ„r jeg komme inn? 268 00:34:28,494 --> 00:34:34,333 - Jeg vil bare si at jeg er lei for det. - Ja, du fortalte meg det pĂ„ kontoret. 269 00:34:40,631 --> 00:34:43,216 Du var med fra begynnelsen av, Stavos. 270 00:34:44,176 --> 00:34:47,638 Det er ikke at vi ikke bryr oss om deg. 271 00:34:48,514 --> 00:34:50,974 Du ser sikkert pĂ„ meg og tenker - 272 00:34:51,308 --> 00:34:57,624 - at det gĂ„r bra fordi jeg har fine klĂŠr og en fin bil, og byrĂ„et ble oppusset, - 273 00:34:57,648 --> 00:35:02,778 - men sannheten er... at vi sliter. 274 00:35:04,655 --> 00:35:07,908 Jeg vet ikke om bedriften vil overleve. 275 00:35:09,034 --> 00:35:13,956 Og det gĂ„r dĂ„rlig med oss. BĂ„de personlig og Ăžkonomisk. 276 00:35:14,581 --> 00:35:22,422 PĂ„ en mĂ„te er det bedre at du sluttet tidlig. Du kan begynne Ă„ lete etter en ny jobb. 277 00:35:26,260 --> 00:35:29,763 Jeg begynte Ă„ jobbe for deg da bedriften var liten. 278 00:35:31,098 --> 00:35:33,517 Jeg sĂ„ at ungene dine vokste opp. 279 00:35:34,852 --> 00:35:38,605 Uansett hva som foregikk pĂ„ bakrommet, - 280 00:35:39,023 --> 00:35:44,361 - ringte jeg aldri politiet. Fortalte ingen om det. 281 00:35:45,112 --> 00:35:47,030 Og jeg vil aldri gjĂžre det. 282 00:35:50,284 --> 00:35:52,786 Jeg ble oppdratt til Ă„ vĂŠre lojal. 283 00:36:50,177 --> 00:36:52,554 Min hvite ridder. 284 00:36:55,349 --> 00:36:56,605 Hva? 285 00:36:57,935 --> 00:37:00,270 Kom igjen. Sett deg i bilen. 286 00:37:24,211 --> 00:37:27,297 Hva er det, Jackson? Jeg er ingen tankeleser. 287 00:37:28,799 --> 00:37:32,737 Da jeg hentet dokumentene, pĂ„gikk det et mĂžte i rom 6226 - 288 00:37:32,761 --> 00:37:36,700 - om vannressursene i Ghana. Det var fullpakket, sĂ„ jeg gikk inn, - 289 00:37:36,724 --> 00:37:43,581 - hentet esken i hjĂžrnet, og pĂ„ veien ut sĂ„ jeg at de hadde vĂŠrt der siden kl. 11. 290 00:37:43,605 --> 00:37:46,584 Det var bare ett mĂžte fĂžr deres. 291 00:37:46,608 --> 00:37:47,864 Hva sĂ„? 292 00:37:49,236 --> 00:37:55,075 - Det fantes ikke noe avlyst mĂžte. - Jeg vet ikke hvordan UD gjĂžr det. 293 00:37:59,330 --> 00:38:01,164 Jeg kikket i mappene. 294 00:38:11,925 --> 00:38:14,928 HĂžr, dette er ingen stor sak. 295 00:38:15,679 --> 00:38:18,033 Jeg avlyttet et mĂžte i UD for deg. 296 00:38:18,057 --> 00:38:23,413 Avlyttet et mĂžte? MĂžtet fant aldri sted. 297 00:38:23,437 --> 00:38:29,002 Klienten min skulle vĂŠre der. Dette er en mĂ„te Ă„ ta notater pĂ„. 298 00:38:29,026 --> 00:38:31,379 - Dette er ulovlig. - Jackson... 299 00:38:31,403 --> 00:38:36,676 ...klienten min ville vite detaljene om et mĂžte for Ă„ forberede et anbud. 300 00:38:36,700 --> 00:38:39,804 Jeg vet at dette er fremmed for deg, - 301 00:38:39,828 --> 00:38:43,767 - men dette er virkeligheten. Slik fĂ„r man et konkurransefortrinn. 302 00:38:43,791 --> 00:38:46,686 Ville politiet kalle det et konkurransefortrinn? 303 00:38:46,710 --> 00:38:50,297 Ok. Et Ăžyeblikk. 304 00:38:57,429 --> 00:38:59,074 Hva foregĂ„r her? 305 00:38:59,098 --> 00:39:01,826 Hvem er du? Jeg skjĂžnner det ikke. 306 00:39:01,850 --> 00:39:05,062 - Jeg trodde du... - Ok. HĂžr etter. 307 00:39:05,396 --> 00:39:08,750 Jackson, du er sensitiv, og jeg forstĂ„r. 308 00:39:08,774 --> 00:39:11,544 Jeg er ikke sensitiv! Og jeg er ikke en idiot. 309 00:39:11,568 --> 00:39:15,298 Folk gjĂžr ikke sĂ„nt. Faren min ville aldri gjĂžre noe sĂ„nt. 310 00:39:15,322 --> 00:39:19,076 - Jeg skal ringe og spĂžrre ham. - Jackson. 311 00:39:21,662 --> 00:39:23,288 Lukk dĂžren. 312 00:39:31,755 --> 00:39:33,423 Jeg vil dra. 313 00:39:49,648 --> 00:39:51,733 HĂžr etter. 314 00:39:53,444 --> 00:39:56,196 Ikke nevn dette for din far. 315 00:39:56,488 --> 00:40:00,409 Du er gammel nok til Ă„ vite at noen ting mĂ„ du holde skjult. 316 00:40:00,784 --> 00:40:03,453 Ikke nevn dette for noen. 317 00:40:03,704 --> 00:40:07,082 - Er det forstĂ„tt? - FĂ„r jeg dra nĂ„? 318 00:40:07,750 --> 00:40:10,877 Si at du forstĂ„r det. 319 00:40:12,504 --> 00:40:15,090 Jeg forstĂ„r det ikke. 320 00:40:30,981 --> 00:40:33,400 Fortsett studiene dine. 321 00:40:34,318 --> 00:40:37,154 Nyt det siste semesteret ditt... 322 00:40:38,322 --> 00:40:44,953 ...og begynn i asfaltbransjen. Jeg tror ikke McAlraith passer for deg. 323 00:40:48,415 --> 00:40:50,292 GĂ„! 324 00:41:26,370 --> 00:41:28,747 Passformen er perfekt. 325 00:41:30,499 --> 00:41:32,960 Elsker dette snittet pĂ„ deg. 326 00:41:35,421 --> 00:41:38,024 Liker du den ikke? 327 00:41:38,048 --> 00:41:39,985 Den er grei. 328 00:41:40,009 --> 00:41:44,137 Vi mĂ„ bare ta opp ermene, legge opp buksene, sĂ„ er den klar. 329 00:41:44,346 --> 00:41:46,431 Den er flott. 330 00:41:51,854 --> 00:41:53,707 ...et uvanlig mĂžte, - 331 00:41:53,731 --> 00:41:58,777 - men Gorbatsjov ba meg formidle en beskjed utenfor de vanlige kanalene. 332 00:41:59,778 --> 00:42:04,342 NĂ„ som INF har blitt undertegnet, og vi har begynt med START, - 333 00:42:04,366 --> 00:42:10,622 - vil han at dere skal forstĂ„ at han mente det han fortalte president Reagan i Reykjavik. 334 00:42:11,248 --> 00:42:15,812 Hans mĂ„l er ikke Ă„ bare redusere antallet langdistanseraketter - 335 00:42:15,836 --> 00:42:23,385 - som vĂ„re to land har rettet mot hverandre. Han Ăžnsker Ă„ bli kvitt alle atomvĂ„pen. 336 00:42:23,677 --> 00:42:27,824 Han er klar til Ă„ gĂ„ enda lengre for Ă„ kunne oppnĂ„ dette nĂ„. 337 00:42:27,848 --> 00:42:34,247 I Reykjavik var han sterkt imot SDI. Han vil ikke skifte mening offentlig ennĂ„, - 338 00:42:34,271 --> 00:42:37,983 - men jeg har fĂ„tt tillatelse til Ă„ fortelle de i dette rommet - 339 00:42:38,400 --> 00:42:42,505 - at hvis dere gĂ„r med pĂ„ Ă„ bli kvitt alle atomvĂ„pen, - 340 00:42:42,529 --> 00:42:45,949 - vil han ikke vĂŠre imot SDI lenger. 341 00:42:46,408 --> 00:42:50,829 Han vil gĂ„ med pĂ„ alle kravene om kontroll. 342 00:42:51,163 --> 00:42:53,290 Total eliminasjon. 343 00:42:53,999 --> 00:42:56,668 Dette er hans stĂžrste drĂžm. 344 00:42:57,294 --> 00:43:02,049 For arven hans, for president Reagan, for verden. 345 00:43:13,394 --> 00:43:17,314 - Du rĂžyker altfor mye. - Jeg har hĂžrt den fĂžr. 346 00:43:20,693 --> 00:43:22,945 Fra Haskards koffert? 347 00:43:23,153 --> 00:43:26,466 Nei. Erica dĂžde. 348 00:43:26,490 --> 00:43:31,912 Haskard sluttet Ă„ jobbe fĂžr mĂžtet. Brukte min kontakt pĂ„ Sam Nunns kontor. 349 00:43:32,121 --> 00:43:35,582 Nesterenko sa ikke noe mistenkelig i mĂžtet. 350 00:43:36,458 --> 00:43:39,187 Det har ikke noe Ă„ si. Nye ordrer. 351 00:43:39,211 --> 00:43:41,296 Du mĂ„ drepe ham. 352 00:43:42,923 --> 00:43:44,758 I dag eller i morgen. 353 00:44:05,571 --> 00:44:08,842 Jeg skal samarbeide ved Ă„ finne ut hvor vi er. 354 00:44:08,866 --> 00:44:13,763 - Hvem var det som sendte oss til elva? - Jeg visste du ville si det. Du er slitsom. 355 00:44:13,787 --> 00:44:16,975 Du er sub-normal. Jeg vil ikke krangle med deg mer. 356 00:44:16,999 --> 00:44:21,021 KjĂŠre vene. Den pokkers veien er minst 10 kilometer unna. 357 00:44:21,045 --> 00:44:23,356 Hva? Å krysse Ă„pent landskap i den der? 358 00:44:23,380 --> 00:44:26,693 Det blir litt humpete i et par timer. Vi er fremme til kl. 15. 359 00:44:26,717 --> 00:44:30,155 Vi kommer ikke frem fĂžr mĂžrket, hvis vi kommer frem. 360 00:44:30,179 --> 00:44:34,391 Denne motorsykkelen kommer frem overalt. Hvis du kan hjelpe meg Ă„ fĂ„ den... 361 00:45:57,516 --> 00:45:59,601 GARASJEN 362 00:46:55,616 --> 00:46:59,870 Jeg gjorde det ikke. Nesterenko. 363 00:47:01,622 --> 00:47:02,956 Hva skjedde? 364 00:47:04,958 --> 00:47:07,127 Lyttet du til opptaket? 365 00:47:08,045 --> 00:47:11,715 Han virker som en grei kar, ikke en forrĂŠder. 366 00:47:12,216 --> 00:47:15,278 Vi har ikke sett eller hĂžrt noe som beviser... 367 00:47:15,302 --> 00:47:16,720 Det mĂ„ skje. 368 00:47:17,429 --> 00:47:18,889 Hva mener du? 369 00:47:20,349 --> 00:47:23,810 Det mĂ„ skje enten du er overbevist eller ikke. 370 00:47:25,771 --> 00:47:27,606 Jeg forstĂ„r ikke. 371 00:47:34,989 --> 00:47:37,074 Jeg har beskyttet deg. 372 00:47:38,200 --> 00:47:42,454 Vi beskytter deg, sĂ„ du kan gjĂžre jobben din. 373 00:47:43,288 --> 00:47:47,876 - Men hvis du har mistet selvtilliten... - Jeg har ikke mistet selvtilliten. 374 00:47:48,252 --> 00:47:49,753 Hva er det, da? 375 00:47:54,174 --> 00:47:55,676 Jeg bare... 376 00:47:57,970 --> 00:48:01,640 Jeg mĂ„ vite det denne gangen. 377 00:48:07,521 --> 00:48:09,022 I hjemlandet vĂ„rt... 378 00:48:11,775 --> 00:48:16,446 ...har vi en leder som ikke forstĂ„r historien vĂ„r. 379 00:48:16,697 --> 00:48:20,427 Han forstĂ„r ikke idealene vĂ„re eller hvor mye vi har ofret - 380 00:48:20,451 --> 00:48:25,640 - for Ă„ bygge en stor nasjon eller hva det kostet. Han gir det bort. 381 00:48:25,664 --> 00:48:29,876 Noe av det til amerikanerne denne uken. 382 00:48:30,210 --> 00:48:34,858 Noe av det i hjemlandet vĂ„rt for hver mĂ„ned, hver uke, som gĂ„r. 383 00:48:34,882 --> 00:48:37,467 Det er nesten for sent Ă„ stoppe ham. 384 00:48:40,471 --> 00:48:43,199 Hva har dette med Nesterenko Ă„ gjĂžre? 385 00:48:43,223 --> 00:48:45,452 Etter at du har drept ham, - 386 00:48:45,476 --> 00:48:50,498 - skal vi endre rapportene dine om ham, - 387 00:48:50,522 --> 00:48:57,321 - sĂ„ det vil se ut som han byttet bort et hemmelig forsvarsprogram for Gorbatsjov. 388 00:48:59,031 --> 00:49:01,301 De sa du ikke visste noe om det. 389 00:49:01,325 --> 00:49:03,327 Vi beskyttet deg. 390 00:49:04,244 --> 00:49:07,748 Du forstĂ„r sikkert at dette kan gĂ„ galt. 391 00:49:08,457 --> 00:49:13,647 Det ville ikke skje noe med deg sĂ„ lenge du ikke kjente detaljene. 392 00:49:13,671 --> 00:49:17,674 Hvis det gikk dĂ„rlig, gjorde du bare jobben din. 393 00:49:19,051 --> 00:49:21,261 Og hvis det gĂ„r bra? 394 00:49:22,054 --> 00:49:27,911 Da leverer vi disse rapportene til medlemmer av sentralkomiteen, - 395 00:49:27,935 --> 00:49:31,623 - viktige ledere i militĂŠret og regionale partisekretĂŠrer - 396 00:49:31,647 --> 00:49:34,733 - som forstĂ„r situasjonen vi befinner oss i. 397 00:49:35,359 --> 00:49:38,195 Mange av dem vil bli rasende. 398 00:49:38,445 --> 00:49:41,114 Gorbatsjov vil bli fratatt makten. 399 00:49:43,367 --> 00:49:46,370 Han vil antakelig ikke komme hjem engang. 400 00:49:48,747 --> 00:49:52,751 SĂ„ Mexico, alt sammen... 401 00:49:54,795 --> 00:49:59,359 ...handlet om dette, Ă„ bli kvitt Gorbatsjov. 402 00:49:59,383 --> 00:50:03,136 Og vi mĂ„tte fĂ„ Dead Hand til Ă„ funke. Det forstĂ„r du nok. 403 00:50:06,432 --> 00:50:10,435 - Hvem befalte dette? - Senteret. 404 00:50:10,644 --> 00:50:14,499 Toppledelsen der stĂžtter denne planen. 405 00:50:14,523 --> 00:50:19,087 De samarbeider ogsĂ„ med visse militĂŠrledere, - 406 00:50:19,111 --> 00:50:21,029 - som din venn i Mexico. 407 00:50:22,281 --> 00:50:24,616 Men ikke partiet. 408 00:50:25,617 --> 00:50:28,120 Vi tilhĂžrer alle partiet. 409 00:50:31,081 --> 00:50:32,958 Jeg nekter Ă„ gjĂžre det. 410 00:50:36,628 --> 00:50:39,590 Jeg kan ikke tvinge deg. 411 00:50:41,425 --> 00:50:43,594 Men, Elizabeth... 412 00:50:44,428 --> 00:50:46,430 ...du mĂ„ tie om dette. 413 00:50:47,890 --> 00:50:51,435 Etter Ă„ ha tjent landet ditt i sĂ„ mange Ă„r... 414 00:50:52,728 --> 00:50:56,106 ...ikke la det gĂ„ til spille nĂ„. 415 00:51:29,515 --> 00:51:32,851 Curco-op er alltid enig med styret. 416 00:51:33,143 --> 00:51:38,315 Å vĂŠre uenig med styret er som Ă„ spytte i motvind. 417 00:51:51,787 --> 00:51:53,997 Hva ser du pĂ„? 418 00:51:54,790 --> 00:51:56,708 MĂ„nen. 419 00:52:00,004 --> 00:52:01,296 Vakker i kveld. 420 00:52:13,600 --> 00:52:15,561 Kommer du? 421 00:52:16,186 --> 00:52:17,938 Om et minutt. 422 00:52:54,308 --> 00:52:56,810 Jeg mĂ„ snakke med fyren din. 423 00:52:57,645 --> 00:53:00,790 Hva? Hvorfor? 424 00:53:00,814 --> 00:53:03,233 Fortell meg hvordan Ă„ kontakte ham. 425 00:53:08,947 --> 00:53:11,926 - "Dead drop." - Jeg mente du mĂžtte ham. 426 00:53:11,950 --> 00:53:15,972 - Han overvĂ„kes nĂ„. - Jeg trenger kontaktprosedyren. 427 00:53:15,996 --> 00:53:18,123 Hva vil du si til ham? 428 00:53:26,924 --> 00:53:28,967 - HĂžr... - Nei. 429 00:53:35,140 --> 00:53:38,810 Jeg forsĂžkte bare Ă„ finne den beste mĂ„ten Ă„ gjĂžre dette pĂ„. 430 00:53:40,312 --> 00:53:45,567 - Og du valgte Ă„ forrĂ„de meg? - Jeg prioriterte hjemlandet vĂ„rt. 431 00:53:49,113 --> 00:53:50,614 Jeg er lei for det. 432 00:53:55,369 --> 00:53:57,746 Kan du gi ham en beskjed for meg? 433 00:54:05,754 --> 00:54:11,009 Si at det han er bekymret for, skjer nĂ„. 434 00:54:11,719 --> 00:54:14,638 Senterets ledere vil bli kvitt Gorbatsjov. 435 00:54:15,597 --> 00:54:17,391 Claudia fortalte meg det. 436 00:54:17,725 --> 00:54:22,789 De vil at jeg skal drepe forhandleren som jeg var bekymret for, Nesterenko, - 437 00:54:22,813 --> 00:54:26,316 - men han er ingen sviker. Jeg har overvĂ„ket ham. 438 00:54:26,942 --> 00:54:30,797 De vil forfalske rapportene mine sĂ„ det ser ut som han gir bort - 439 00:54:30,821 --> 00:54:34,741 - et hemmelig militĂŠrsystem til USA, men han gjĂžr ikke det. 440 00:54:35,743 --> 00:54:40,497 VĂ„re folk samarbeider med militĂŠret, som den generalen jeg mĂžtte i Mexico. 441 00:54:41,957 --> 00:54:46,211 De vil fĂ„ dette gjort sĂ„ Gorbatsjov ikke kommer hjem. 442 00:54:47,171 --> 00:54:49,673 Kan du videreformidle den beskjeden? 443 00:54:50,924 --> 00:54:55,679 Han sjekker signalet om morgenen. Han vil motta beskjeden rundt kl. 14, 15. 444 00:54:58,557 --> 00:55:01,536 Jeg mĂ„ dra. De har kanskje ikke gitt opp. 445 00:55:01,560 --> 00:55:02,895 Trenger du hjelp? 446 00:55:04,438 --> 00:55:06,481 - Nei. - Vent. 447 00:55:08,233 --> 00:55:11,194 Dette kom mens du var borte. Pater Andrei. 448 00:55:14,698 --> 00:55:17,784 Jeg kan ikke. Du mĂ„ mĂžte ham. 449 00:55:17,993 --> 00:55:21,121 Kanskje gir han deg syndsforlatelse. 450 00:56:12,172 --> 00:56:15,064 Norske tekster: Kenneth AasbĂž 36370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.