All language subtitles for The.Americans.2013.S06E08.The.Summit.720p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-KORPOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:02,570
Tidligere pÄ The Americans:
2
00:00:02,594 --> 00:00:06,324
Mektige folk Ăžnsker Ă„ bli kvitt Gorbatsjov.
3
00:00:06,348 --> 00:00:12,122
Du mÄ finne ut hva din kone gjÞr
og stoppe henne om nĂždvendig.
4
00:00:12,146 --> 00:00:15,524
- Hvorfor trenger de sensoren?
- Jeg kan ikke.
5
00:00:16,859 --> 00:00:20,696
Hjemlandet vÄrt blir mer Äpent.
6
00:00:20,946 --> 00:00:26,094
Amerikanerne vil at vi skal vĂŠre
som dem. Jeg vil ikke vĂŠre som dem.
7
00:00:26,118 --> 00:00:30,348
Kodenavn GrĂžden.
Det har vĂŠrt en gullgruve.
8
00:00:30,372 --> 00:00:32,851
Vi har lĂŠrt mye om operasjonen hans.
9
00:00:32,875 --> 00:00:39,441
Jeg vet at du ikke vil vĂŠre her, Stan,
men se hva som skjer. Du burde vĂŠre her.
10
00:00:39,465 --> 00:00:43,111
En av oss er i knipe i Chicago.
En som gjĂžr jobben sin.
11
00:00:43,135 --> 00:00:46,513
Jeg vet ikke om jeg kan utrette dette uten...
12
00:00:46,805 --> 00:00:48,348
Uten hva, da?
13
00:00:49,350 --> 00:00:51,602
Stopp, FBI!
14
00:00:59,860 --> 00:01:04,781
Jeg ville se hvordan det gikk.
Ansiktsuttrykket ditt i garasjen...
15
00:01:41,193 --> 00:01:44,988
- HĂžr...
- Chicago var tĂžft.
16
00:01:45,531 --> 00:01:49,094
- Det er ikke det som plager meg.
- Jeg ber ikke om hjelp igjen.
17
00:01:49,118 --> 00:01:55,666
- Jeg bryr meg ikke om det, Elizabeth.
- Du gjĂžr det. Jeg vet at du er bekymret.
18
00:01:55,916 --> 00:01:59,920
Ikke. Philip, jeg vet hva jeg gjĂžr.
19
00:02:00,879 --> 00:02:02,256
GjĂžr du det?
20
00:02:03,507 --> 00:02:06,510
Du gÄr med en cyanidtablett rundt halsen.
21
00:02:13,100 --> 00:02:15,102
Jeg mÄ fortelle deg noe.
22
00:02:21,734 --> 00:02:28,031
For en tid tilbake kontaktet
en fyr fra hjemlandet meg.
23
00:02:29,241 --> 00:02:33,203
- Hva?
- Jeg forsĂžkte Ă„ snakke med deg om det.
24
00:02:33,537 --> 00:02:36,790
- NĂ„r?
- Et par ganger.
25
00:02:37,624 --> 00:02:41,461
- Hvem var det?
- En fyr. Irrelevant.
26
00:02:42,212 --> 00:02:44,047
Hva ville han?
27
00:02:46,717 --> 00:02:52,848
Han sa at det er folk pÄ Senteret
som Ăžnsker Ă„ bli kvitt Gorbatsjov.
28
00:02:53,307 --> 00:02:58,103
- Han prĂžver Ă„ forhindre det.
- Hva har det med deg Ă„ gjĂžre?
29
00:03:01,857 --> 00:03:04,544
Han sa du mĂžtte en general -
30
00:03:04,568 --> 00:03:08,155
- i De strategiske rakettstyrkene
som er en del av det.
31
00:03:10,908 --> 00:03:12,743
Han ba meg...
32
00:03:14,244 --> 00:03:18,165
...fortelle ham hva du holdt pÄ med.
33
00:03:20,125 --> 00:03:21,585
Og?
34
00:03:24,380 --> 00:03:25,881
Jeg gjorde det.
35
00:03:34,306 --> 00:03:36,099
Hva fortalte du ham?
36
00:03:47,569 --> 00:03:49,821
Jeg fortalte ham...
37
00:03:52,908 --> 00:03:59,039
...at du er den mest hengivne
og lojale personen i organisasjonen.
38
00:04:00,624 --> 00:04:04,461
Jeg fortalte ham om sensoren, Rennhull.
39
00:04:06,547 --> 00:04:11,027
At du etterforsket en av forhandlerne
som du mistenkte var en forrĂŠder.
40
00:04:11,051 --> 00:04:13,303
At du skulle til Chicago.
41
00:04:23,981 --> 00:04:28,295
SĂ„ alle de gangene du lot som
du var bekymret for meg...
42
00:04:28,319 --> 00:04:34,157
- Det de ba deg om Ă„ gjĂžre bekymret meg.
- ...fisket du etter informasjon. Faen ta deg.
43
00:04:34,950 --> 00:04:39,913
Breland, Rennhull, paret med ungen.
Det var bare Ă©n ting etter en annen.
44
00:04:40,497 --> 00:04:43,268
Jeg visste ikke
om du visste hvorfor du gjorde det.
45
00:04:43,292 --> 00:04:46,962
Hvor lenge? Hvor lenge har dette pÄgÄtt?
46
00:04:49,548 --> 00:04:51,216
Et par mÄneder.
47
00:04:57,848 --> 00:05:02,936
- Du burde ha fortalt meg det.
- Jeg forsĂžkte virkelig Ă„ gjĂžre det.
48
00:05:03,145 --> 00:05:08,358
Du elsker Ă„ prate.
Du ville ha fortalt meg det hvis du ville det.
49
00:05:08,609 --> 00:05:11,921
- Jeg forsĂžkte Ă„ hjelpe deg, oss.
- For noe drittprat!
50
00:05:11,945 --> 00:05:14,799
Du er ikke enig med alt Gorbatsjov gjĂžr...
51
00:05:14,823 --> 00:05:18,928
- ...men han vil bedre situasjonen.
- LÞy du pÄ grunn av Gorbatsjov?
52
00:05:18,952 --> 00:05:22,349
Du har alltid adlydt dem.
ForsÞkte Ä fÄ deg til Ä tenke...
53
00:05:22,373 --> 00:05:24,184
- ...stille spÞrsmÄl
- Jeg tenker.
54
00:05:24,208 --> 00:05:27,711
- Ă
tenke som et menneske.
- Er jeg ikke et menneske?
55
00:05:31,006 --> 00:05:32,883
Det er ikke det jeg sier.
56
00:05:36,345 --> 00:05:42,059
Jeg ville alltid...
Jeg ville gjĂžre alt mulig for deg.
57
00:05:44,603 --> 00:05:47,791
Jeg gjorde nettopp det. Men nÄ er det slutt.
58
00:05:47,815 --> 00:05:51,485
Du gjĂžr som du selv vil,
men noen av disse tingene...
59
00:05:52,319 --> 00:05:56,573
Vi trodde pÄ noe sÄ stort...
60
00:05:58,701 --> 00:06:03,264
De gir oss ordrer, og vi adlyder.
SkjĂžnner at det er slik det funker.
61
00:06:03,288 --> 00:06:08,085
Men vi utfĂžrer dem. Vi utfĂžrer dem, ikke dem.
62
00:06:08,293 --> 00:06:10,545
SÄ vi mÄ ta skylden...
63
00:06:13,340 --> 00:06:14,925
...for alt sammen.
64
00:07:06,101 --> 00:07:10,063
- Takk, Wendy. Jeg ringer etter mĂžtet.
- Sees i neste uke, Todd.
65
00:07:15,611 --> 00:07:17,446
Ok, sÄ...
66
00:07:18,781 --> 00:07:20,240
Det er greit.
67
00:07:20,491 --> 00:07:22,927
- Jackson. Wendy.
- Ms. Gallagher.
68
00:07:22,951 --> 00:07:25,704
Kaller du meg Ms. Gallagher, mÄ jeg spy.
69
00:07:26,997 --> 00:07:29,142
Jeg mÄ dessverre dra.
70
00:07:29,166 --> 00:07:31,936
- Dagen ble sÄ hektisk.
- Ingen problem, du.
71
00:07:31,960 --> 00:07:34,963
- Sett deg litt mens...
- Ja visst.
72
00:07:38,717 --> 00:07:42,739
Har tenkt mye pÄ McAlraiths lederopplÊring.
73
00:07:42,763 --> 00:07:46,451
- SĂ„ flott, da.
- Jeg tror det ville vĂŠre bra for meg.
74
00:07:46,475 --> 00:07:52,415
- Jeg ville komme meg vekk fra Marietta.
- Du kan fÄ reise verden rundt og mÞte folk...
75
00:07:52,439 --> 00:07:54,626
...som ogsÄ bryr seg om kultur.
76
00:07:54,650 --> 00:07:58,797
Og du vil tjene mer penger
enn du ville pÄ asfaltprodukter.
77
00:07:58,821 --> 00:08:02,574
Ikke vÊr sÄ sikker pÄ det.
Hvor undertegner jeg?
78
00:08:03,617 --> 00:08:06,846
Jeg vet hva fyren
som leder programmet ser etter.
79
00:08:06,870 --> 00:08:09,122
- Jeg tok med en CV.
- Flott.
80
00:08:15,796 --> 00:08:17,297
Dette er flott.
81
00:08:18,340 --> 00:08:20,485
Det jeg trenger fra deg nÄ er...
82
00:08:20,509 --> 00:08:22,320
- VÊr sÄ god.
- Takk.
83
00:08:22,344 --> 00:08:26,283
...en rapport om arbeidet
du har gjort for Nunn.
84
00:08:26,307 --> 00:08:28,952
- Det kan jeg fikse.
- Er 24 timer nok tid?
85
00:08:28,976 --> 00:08:32,330
- Ja visst.
- Fokusér pÄ det senatoren syns er viktig.
86
00:08:32,354 --> 00:08:35,274
VĂ„penkontroll, toppmĂžtet, du velger.
87
00:08:35,566 --> 00:08:39,987
Det er bra med mye detaljer.
Vis hvor observant og organisert du er.
88
00:08:40,446 --> 00:08:44,467
Og ingen grunn til bekymring.
Folka som skal se det, er klarert, -
89
00:08:44,491 --> 00:08:46,743
- sÄ ikke bekymre deg for det.
90
00:08:50,456 --> 00:08:54,394
Vi mottok ransakelsesordrer
for 11 av garasjene, men vil vente...
91
00:08:54,418 --> 00:08:58,964
- ...i minst 48 timer fĂžr vi rykker inn.
- Bra. Hva med prestene, Ganzel?
92
00:08:59,423 --> 00:09:03,194
Det er ti russisk-ortodokse prester i D.C.
93
00:09:03,218 --> 00:09:07,782
Ăn av dem, pater Victor,
er en god venn av erkebiskopen.
94
00:09:07,806 --> 00:09:10,952
Han ble forfremmet fĂžr mer erfarne prester.
95
00:09:10,976 --> 00:09:13,395
Kanskje han er flink med rĂžkelsen.
96
00:09:13,687 --> 00:09:18,752
IfÞlge CIA blir ingen forfremmet sÄ fort
uten godkjenning av makthaverne.
97
00:09:18,776 --> 00:09:20,032
Bring ham inn.
98
00:09:20,861 --> 00:09:23,423
Stan, noe nytt om bilene?
99
00:09:23,447 --> 00:09:26,593
Gransker dokumentene. Hva med Burov?
100
00:09:26,617 --> 00:09:30,954
- Han er her nÄr alt dette pÄgÄr.
- Vi har ikke glemt ham.
101
00:09:35,376 --> 00:09:38,980
Jeg kom til Sovjet... Til De forente stater -
102
00:09:39,004 --> 00:09:45,403
- for Ă„ fullfĂžre arbeidet med avtalen,
for Ă„ undertegne avtalen om INF, -
103
00:09:45,427 --> 00:09:52,994
- og med kortere rekkevidde. Det er avtalen
som alle verdens nasjoner forventer Ä fÄ se.
104
00:09:53,018 --> 00:09:56,957
- Jeg har kommet til landet deres...
- Det er sÄ rart at han er her.
105
00:09:56,981 --> 00:09:59,584
- ...for Ă„ signere traktaten...
- MĂžtte...?
106
00:09:59,608 --> 00:10:02,420
- ...for nedrustning...
- MĂžtte du ham noensinne?
107
00:10:02,444 --> 00:10:04,381
- ...og kortdistanseraketter...
- Nei.
108
00:10:04,405 --> 00:10:05,632
...som fullfĂžrer....
109
00:10:05,656 --> 00:10:08,385
Er du ferdig nÄ som avtalen undertegnes?
110
00:10:08,409 --> 00:10:12,806
Det var INF. De jobber
med en ny avtale, START...
111
00:10:12,830 --> 00:10:16,142
- ...som gjelder stÞrre vÄpen.
- Tre dager med forhandlinger.
112
00:10:16,166 --> 00:10:19,836
Vi mÄ vite hva de sier og se dokumentene.
113
00:10:20,295 --> 00:10:22,381
Arbeidet tar aldri slutt.
114
00:10:22,589 --> 00:10:25,425
Jeg og Claudia mÄ snakke pÄ tomannshÄnd.
115
00:10:25,718 --> 00:10:27,594
- MĂžtes i bilen?
- Ja visst.
116
00:10:30,806 --> 00:10:35,620
Sentralt i diskusjonene vÄre
med presidenten av De forente stater...
117
00:10:35,644 --> 00:10:37,539
SĂ„ leit Ă„ hĂžre om Marilyn.
118
00:10:37,563 --> 00:10:40,667
- ...om sovjetisk-amerikanske relasjoner.
- Ja.
119
00:10:40,691 --> 00:10:43,920
SpÞrsmÄl om Ä redusere
strategiske offensive vÄpen...
120
00:10:43,944 --> 00:10:46,798
Jeg sÄ noe i Haskards kalender.
121
00:10:46,822 --> 00:10:49,759
Nesterenko skal mĂžte
en gruppe amerikanere -
122
00:10:49,783 --> 00:10:52,786
- i UD-bygget pÄ onsdag, den andre dagen.
123
00:10:53,203 --> 00:10:57,642
Han vil vĂŠre den eneste sovjeteren.
Haskard skal vÊre med pÄ mÞtet.
124
00:10:57,666 --> 00:11:00,335
Jeg skal avlytte kofferten hans.
125
00:11:54,348 --> 00:12:00,854
Jeg gjorde det. Noe gikk galt.
126
00:12:02,481 --> 00:12:04,733
Du sa dette kom til Ă„ skje.
127
00:12:06,276 --> 00:12:07,861
Det er min skyld.
128
00:12:09,863 --> 00:12:13,200
- Men jeg... Jeg kunne ikke vente.
- Hva ga du henne?
129
00:12:13,534 --> 00:12:19,122
Morfinen. Alt jeg sparte opp.
Hun tryglet meg. Tryglet.
130
00:12:19,331 --> 00:12:22,834
Hun taklet ikke smerten lenger.
131
00:12:23,460 --> 00:12:28,799
- Hvor lenge har hun vĂŠrt slik?
- Siden i gÄr. Ingen har sett henne.
132
00:12:29,842 --> 00:12:32,302
Jeg skulle ringe sykehuset, men sÄ...
133
00:12:33,679 --> 00:12:36,932
- Jeg ventet pÄ deg.
- Det var bra.
134
00:12:41,395 --> 00:12:45,274
- Hvorfor dĂžr hun ikke?
- Hun har opparbeidet en toleranse.
135
00:12:47,401 --> 00:12:49,486
Jeg ventet for lenge.
136
00:12:50,654 --> 00:12:52,906
SkjĂžnte at jeg ventet for lenge.
137
00:12:54,116 --> 00:12:55,951
Jeg er sÄ egoistisk.
138
00:12:57,494 --> 00:12:59,931
Jeg mÄtte i de helsikes mÞtene.
139
00:12:59,955 --> 00:13:04,585
Hun sa det. Hun hadde sÄ vondt.
Hun sa faktisk det til meg.
140
00:13:05,586 --> 00:13:07,588
Og hun hadde rett.
141
00:13:09,381 --> 00:13:15,637
Jeg ringte kontoret og sluttet.
Sa jeg ikke kunne fortsette der.
142
00:13:16,513 --> 00:13:19,933
SĂ„ ga jeg henne den.
143
00:13:21,352 --> 00:13:22,936
Og nÄ dette.
144
00:13:29,985 --> 00:13:32,905
Glenn, det kommer til Ă„ ordne seg.
145
00:13:35,616 --> 00:13:37,701
Ta farvel med henne nÄ.
146
00:13:43,957 --> 00:13:46,793
Ta farvel med henne og dra.
147
00:17:40,110 --> 00:17:41,612
Hun er dĂžd.
148
00:17:46,116 --> 00:17:51,413
Du burde gÄ opp og tilbringe litt tid
med henne. Dette er din siste sjanse.
149
00:19:15,372 --> 00:19:19,060
Viste vi de gamle
til fyren som kjĂžrte GrĂždens bil?
150
00:19:19,084 --> 00:19:25,108
- Ja, da han var ferdig. Han sa kanskje.
- Kanskje? Etter Ă„ ha beskrevet dem slik?
151
00:19:25,132 --> 00:19:28,760
Det er umulig. De forkledningene.
152
00:19:38,145 --> 00:19:43,150
Enten er de de samme folka,
eller sÄ er de forskjellige folk.
153
00:19:53,369 --> 00:19:54,912
Stephanie?
154
00:19:56,205 --> 00:19:58,165
Kan du komme opp hit?
155
00:19:58,165 --> 00:19:59,421
Kommer.
156
00:20:18,852 --> 00:20:20,604
Hun er virkelig...
157
00:20:31,490 --> 00:20:32,746
Velg Ă©n.
158
00:20:34,243 --> 00:20:39,081
- Hva? Jeg kan ikke.
- Det er viktig for meg.
159
00:20:39,957 --> 00:20:41,792
Jeg vil at du skal ta Ă©n.
160
00:21:02,855 --> 00:21:04,111
Ta den.
161
00:24:24,848 --> 00:24:26,516
- Der er han.
- Hei.
162
00:24:26,850 --> 00:24:27,994
Stig pÄ.
163
00:24:28,018 --> 00:24:29,937
- StÄr til?
- Bra.
164
00:24:35,234 --> 00:24:37,754
- Hva er dette?
- Din nye koffert.
165
00:24:37,778 --> 00:24:41,758
Du kommer til Ă„ trenge den
i McAlraith sin lederopplĂŠring.
166
00:24:41,782 --> 00:24:44,761
Herregud. Den har initialene mine.
167
00:24:44,785 --> 00:24:48,014
Bagen din er ganske kul,
men kunne ikke sende deg -
168
00:24:48,038 --> 00:24:51,667
- ut i den store, stygge verden
fÞr du sÄ ut som en voksen.
169
00:24:52,292 --> 00:24:55,045
- Denne er flott. Takk.
- Bare hyggelig, du.
170
00:24:55,629 --> 00:24:59,800
Kom inn. Det er litt kaotisk her.
Jeg bor nesten i en koffert.
171
00:25:02,886 --> 00:25:06,723
La oss feire. Drikker du?
Jeg vil ikke forderve deg.
172
00:25:08,183 --> 00:25:11,395
- Ja, jeg drikker. Jeg er 21.
- Bra.
173
00:25:11,645 --> 00:25:18,753
Har en kopi av The Big Heat
dersom du har en videospiller.
174
00:25:18,777 --> 00:25:20,033
SĂ„ flott.
175
00:25:20,821 --> 00:25:23,323
Kollegaen min elsket rapporten din.
176
00:25:23,824 --> 00:25:27,137
Sa du er flink til Ă„ skrive.
Detaljene var perfekte.
177
00:25:27,161 --> 00:25:31,975
Forvent Ă„ hĂžre fra ham i neste uke.
Men ikke si noe fÞr du har fÄtt tilbudet.
178
00:25:31,999 --> 00:25:33,143
Selvsagt.
179
00:25:33,167 --> 00:25:35,085
- For Jackson.
- Ja, og deg.
180
00:25:39,423 --> 00:25:44,446
Dette er en spennende tid.
Jeg kommer fra en liten by selv, -
181
00:25:44,470 --> 00:25:49,242
- og McAlraith forandret livet mitt.
182
00:25:49,266 --> 00:25:51,369
- JasÄ?
- Ja visst.
183
00:25:51,393 --> 00:25:58,376
Jeg fĂžlte meg endelig som en voksen.
Ă
reise verden rundt og mĂžte nye folk.
184
00:25:58,400 --> 00:26:01,755
Jeg var ikke mine foreldres barn lenger.
185
00:26:01,779 --> 00:26:06,301
- Gudskjelov at jeg dro til Rififi.
- Du fikk meg til Ä se bra ut ogsÄ.
186
00:26:06,325 --> 00:26:09,763
- Tro meg, i min alder...
- Ikke noe du mÄ bekymre deg for.
187
00:26:09,787 --> 00:26:11,043
Hva?
188
00:26:13,332 --> 00:26:16,811
- Jeg mente ikke...
- Ikke det? SĂ„ synd.
189
00:26:16,835 --> 00:26:20,088
Jeg... Jeg mente det, men...
190
00:26:21,048 --> 00:26:22,304
Hva?
191
00:26:26,971 --> 00:26:29,223
Hva, Jackson?
192
00:27:35,289 --> 00:27:37,541
- Hei, elskling!
- Hei!
193
00:27:37,958 --> 00:27:40,937
Jeg ble heftet pÄ jobben.
Skal vi gÄ ut og spise?
194
00:27:40,961 --> 00:27:42,546
HĂžres bra ut.
195
00:27:47,551 --> 00:27:49,011
Hva er det?
196
00:27:49,845 --> 00:27:51,615
Gjorde Dennis dette?
197
00:27:51,639 --> 00:27:53,056
Hva, da?
198
00:27:54,475 --> 00:27:58,747
Jeg har et jobbintervju hos FBI
i neste uke. I personalavdelingen.
199
00:27:58,771 --> 00:28:02,024
JÞss, sÄ flott, da. FÄ se.
200
00:28:02,483 --> 00:28:07,154
Dennis sa han snakket med Wolfe,
men trodde ikke det ville skje sÄ fort.
201
00:28:08,072 --> 00:28:11,533
De fÄr ikke mange sÞkere med din
ledererfaring.
202
00:28:11,825 --> 00:28:13,178
Hva vil de spĂžrre om?
203
00:28:13,202 --> 00:28:17,557
Det samme som andre steder.
Og om du er en lojal amerikaner -
204
00:28:17,581 --> 00:28:19,851
- og kan holde pÄ hemmeligheter.
205
00:28:19,875 --> 00:28:24,856
- Jeg mÄ ikke kunne hovedstedene?
- Bare vĂŠr deg selv, fortell sannheten...
206
00:28:24,880 --> 00:28:29,361
...sÄ vil de elske deg slik jeg gjÞr.
Vel, kanskje ikke slik jeg gjĂžr.
207
00:28:29,385 --> 00:28:31,053
Men du vil imponere dem.
208
00:28:32,388 --> 00:28:36,993
INF-avtalen som ble undertegnet i gÄr,
var kun bakgrunn for supermaktenes mĂžte...
209
00:28:37,017 --> 00:28:39,371
Beklager, dagen min er fullpakket.
210
00:28:39,395 --> 00:28:43,500
Samme her. Alle lĂžper rundt
som hĂžns som har mistet hodet.
211
00:28:43,524 --> 00:28:47,027
Ja, toppmĂžtet. Mange av mine klienter er der.
212
00:28:47,486 --> 00:28:50,405
Lurer pÄ om du kan gjÞre meg en tjeneste.
213
00:28:51,323 --> 00:28:52,616
Hva, da?
214
00:28:52,825 --> 00:28:56,620
Du kan ikke bare spasere inn
i Utenriksdepartementet.
215
00:28:57,121 --> 00:29:00,976
Jeg kommer meg inn overalt. Hva trenger du?
216
00:29:01,000 --> 00:29:04,437
En av klientene mine jobber
med Forsvarsdepartementet.
217
00:29:04,461 --> 00:29:06,940
De har et viktig mĂžte i UD-bygget.
218
00:29:06,964 --> 00:29:12,195
Jeg skulle levere noen dokumenter.
Flyet hans er forsinket, og jeg har mĂžter...
219
00:29:12,219 --> 00:29:13,530
Jeg kan gjĂžre det.
220
00:29:13,554 --> 00:29:14,888
- Virkelig?
- Ja.
221
00:29:16,348 --> 00:29:21,079
Det ville vĂŠre til stor hjelp.
Jeg har sÄ mye jeg mÄ gjÞre rundt i byen.
222
00:29:21,103 --> 00:29:25,292
Du mÄ bare legge denne pÄ rom 6226.
223
00:29:25,316 --> 00:29:26,876
Sett den i et hjĂžrne.
224
00:29:26,900 --> 00:29:32,590
Eller legg et ark fra Nunns kontor oppÄ den.
Skriv "Fred Sperberd, DoD" sÄ ingen tar den.
225
00:29:32,614 --> 00:29:34,866
Fred Sperberd. Ja visst.
226
00:29:35,075 --> 00:29:37,327
Min hvite ridder.
227
00:29:40,331 --> 00:29:43,584
Skulle Ăžnske jeg kunne bli her. Snakkes.
228
00:29:45,961 --> 00:29:48,213
- Ha det.
- Ha det.
229
00:29:49,298 --> 00:29:53,510
Presidenten sier: "Det er vel og bra,
men hva med menneskerettighetene?"
230
00:30:32,508 --> 00:30:33,652
Hallo?
231
00:30:33,676 --> 00:30:36,404
Er Henry Jennings der? Jeg er faren hans.
232
00:30:36,428 --> 00:30:38,907
Jeg tror han er pÄ ishockeytrening.
233
00:30:38,931 --> 00:30:41,725
- Kan du sjekke?
- Ja visst.
234
00:30:42,977 --> 00:30:47,147
Hei, er Henry her? Faren er pÄ telefonen.
235
00:30:49,483 --> 00:30:51,294
Beklager, han er ikke her.
236
00:30:51,318 --> 00:30:55,590
Ok, bare... Bare si at jeg ringte.
Ikke noe viktig. Ville bare hilse.
237
00:30:55,614 --> 00:30:58,116
- Ok.
- Takk.
238
00:31:13,382 --> 00:31:14,967
Takk.
239
00:31:18,512 --> 00:31:22,349
- Hva kan jeg by deg pÄ?
- Curtis. Husker du meg?
240
00:31:25,019 --> 00:31:29,856
Du har ikke havnet i trĂžbbel.
Har bare et par kjappe spÞrsmÄl.
241
00:31:30,566 --> 00:31:33,485
Melvin, overta for meg en kort stund.
242
00:31:36,405 --> 00:31:38,782
Roastbiff-Burgere-Kylling
243
00:31:48,208 --> 00:31:54,172
Da du jobbet med Gregory Thomas,
husker du kvinnen han tilbrakte tid med?
244
00:31:55,382 --> 00:31:58,802
Det var lenge siden. Det var mange kvinner.
245
00:31:59,511 --> 00:32:03,658
Du sa det var Ă©n kvinne
som var spesiell, en hvit en.
246
00:32:03,682 --> 00:32:06,768
Du sÄ dem samme flere ganger.
247
00:32:09,980 --> 00:32:11,398
Er det henne?
248
00:32:16,779 --> 00:32:18,614
Jeg fikk aldri...
249
00:32:20,949 --> 00:32:24,119
Gregory holdt henne rimelig skjult.
250
00:32:26,330 --> 00:32:29,416
Det er kanskje henne. Men kanskje ikke.
251
00:32:31,126 --> 00:32:34,880
Husker du noe om henne? Noe som helst?
252
00:32:36,632 --> 00:32:38,342
Hun var vakker.
253
00:32:39,802 --> 00:32:43,305
Hadde utrolig hÄr.
Som i Vidal Sassoon-reklamene.
254
00:32:43,847 --> 00:32:45,390
Noe mer?
255
00:32:49,103 --> 00:32:50,896
Hun rĂžykte som en skorstein.
256
00:32:54,817 --> 00:32:58,654
Jeg mÄ jobbe. Er vi ferdige?
257
00:33:00,239 --> 00:33:01,907
Ja, takk.
258
00:33:07,079 --> 00:33:09,748
Et Ăžyeblikk. Jeg har noe til deg.
259
00:33:19,883 --> 00:33:21,468
Du holdt ord.
260
00:33:23,012 --> 00:33:26,265
Jeg sonet litt, men aldri for det.
261
00:33:38,027 --> 00:33:39,546
- Hallo?
- Jackson?
262
00:33:39,570 --> 00:33:41,798
- Ja. Ă
, hei.
- Hei, det er Wendy.
263
00:33:41,822 --> 00:33:45,260
SĂ„ etter alt det bryet, ble mĂžtet avlyst.
264
00:33:45,284 --> 00:33:50,932
Jeg hater Ă„ be deg om dette,
men kan du hente den esken for meg?
265
00:33:50,956 --> 00:33:54,501
- Ja, sÄ klart.
- Du er en knupp. Takk.
266
00:33:55,002 --> 00:33:56,712
Bare mĂžt meg i bilen min.
267
00:34:16,398 --> 00:34:18,150
FĂ„r jeg komme inn?
268
00:34:28,494 --> 00:34:34,333
- Jeg vil bare si at jeg er lei for det.
- Ja, du fortalte meg det pÄ kontoret.
269
00:34:40,631 --> 00:34:43,216
Du var med fra begynnelsen av, Stavos.
270
00:34:44,176 --> 00:34:47,638
Det er ikke at vi ikke bryr oss om deg.
271
00:34:48,514 --> 00:34:50,974
Du ser sikkert pÄ meg og tenker -
272
00:34:51,308 --> 00:34:57,624
- at det gÄr bra fordi jeg har fine klÊr
og en fin bil, og byrÄet ble oppusset, -
273
00:34:57,648 --> 00:35:02,778
- men sannheten er... at vi sliter.
274
00:35:04,655 --> 00:35:07,908
Jeg vet ikke om bedriften vil overleve.
275
00:35:09,034 --> 00:35:13,956
Og det gÄr dÄrlig med oss.
BĂ„de personlig og Ăžkonomisk.
276
00:35:14,581 --> 00:35:22,422
PÄ en mÄte er det bedre at du sluttet tidlig.
Du kan begynne Ă„ lete etter en ny jobb.
277
00:35:26,260 --> 00:35:29,763
Jeg begynte Ă„ jobbe for deg
da bedriften var liten.
278
00:35:31,098 --> 00:35:33,517
Jeg sÄ at ungene dine vokste opp.
279
00:35:34,852 --> 00:35:38,605
Uansett hva som foregikk pÄ bakrommet, -
280
00:35:39,023 --> 00:35:44,361
- ringte jeg aldri politiet.
Fortalte ingen om det.
281
00:35:45,112 --> 00:35:47,030
Og jeg vil aldri gjĂžre det.
282
00:35:50,284 --> 00:35:52,786
Jeg ble oppdratt til Ă„ vĂŠre lojal.
283
00:36:50,177 --> 00:36:52,554
Min hvite ridder.
284
00:36:55,349 --> 00:36:56,605
Hva?
285
00:36:57,935 --> 00:37:00,270
Kom igjen. Sett deg i bilen.
286
00:37:24,211 --> 00:37:27,297
Hva er det, Jackson?
Jeg er ingen tankeleser.
287
00:37:28,799 --> 00:37:32,737
Da jeg hentet dokumentene,
pÄgikk det et mÞte i rom 6226 -
288
00:37:32,761 --> 00:37:36,700
- om vannressursene i Ghana.
Det var fullpakket, sÄ jeg gikk inn, -
289
00:37:36,724 --> 00:37:43,581
- hentet esken i hjÞrnet, og pÄ veien ut
sÄ jeg at de hadde vÊrt der siden kl. 11.
290
00:37:43,605 --> 00:37:46,584
Det var bare ett mĂžte fĂžr deres.
291
00:37:46,608 --> 00:37:47,864
Hva sÄ?
292
00:37:49,236 --> 00:37:55,075
- Det fantes ikke noe avlyst mĂžte.
- Jeg vet ikke hvordan UD gjĂžr det.
293
00:37:59,330 --> 00:38:01,164
Jeg kikket i mappene.
294
00:38:11,925 --> 00:38:14,928
HĂžr, dette er ingen stor sak.
295
00:38:15,679 --> 00:38:18,033
Jeg avlyttet et mĂžte i UD for deg.
296
00:38:18,057 --> 00:38:23,413
Avlyttet et mĂžte? MĂžtet fant aldri sted.
297
00:38:23,437 --> 00:38:29,002
Klienten min skulle vĂŠre der.
Dette er en mÄte Ä ta notater pÄ.
298
00:38:29,026 --> 00:38:31,379
- Dette er ulovlig.
- Jackson...
299
00:38:31,403 --> 00:38:36,676
...klienten min ville vite detaljene
om et mĂžte for Ă„ forberede et anbud.
300
00:38:36,700 --> 00:38:39,804
Jeg vet at dette er fremmed for deg, -
301
00:38:39,828 --> 00:38:43,767
- men dette er virkeligheten.
Slik fÄr man et konkurransefortrinn.
302
00:38:43,791 --> 00:38:46,686
Ville politiet kalle det et
konkurransefortrinn?
303
00:38:46,710 --> 00:38:50,297
Ok. Et Ăžyeblikk.
304
00:38:57,429 --> 00:38:59,074
Hva foregÄr her?
305
00:38:59,098 --> 00:39:01,826
Hvem er du? Jeg skjĂžnner det ikke.
306
00:39:01,850 --> 00:39:05,062
- Jeg trodde du...
- Ok. HĂžr etter.
307
00:39:05,396 --> 00:39:08,750
Jackson, du er sensitiv, og jeg forstÄr.
308
00:39:08,774 --> 00:39:11,544
Jeg er ikke sensitiv! Og jeg er ikke en idiot.
309
00:39:11,568 --> 00:39:15,298
Folk gjÞr ikke sÄnt.
Faren min ville aldri gjÞre noe sÄnt.
310
00:39:15,322 --> 00:39:19,076
- Jeg skal ringe og spĂžrre ham.
- Jackson.
311
00:39:21,662 --> 00:39:23,288
Lukk dĂžren.
312
00:39:31,755 --> 00:39:33,423
Jeg vil dra.
313
00:39:49,648 --> 00:39:51,733
HĂžr etter.
314
00:39:53,444 --> 00:39:56,196
Ikke nevn dette for din far.
315
00:39:56,488 --> 00:40:00,409
Du er gammel nok til Ă„ vite
at noen ting mÄ du holde skjult.
316
00:40:00,784 --> 00:40:03,453
Ikke nevn dette for noen.
317
00:40:03,704 --> 00:40:07,082
- Er det forstÄtt?
- FÄr jeg dra nÄ?
318
00:40:07,750 --> 00:40:10,877
Si at du forstÄr det.
319
00:40:12,504 --> 00:40:15,090
Jeg forstÄr det ikke.
320
00:40:30,981 --> 00:40:33,400
Fortsett studiene dine.
321
00:40:34,318 --> 00:40:37,154
Nyt det siste semesteret ditt...
322
00:40:38,322 --> 00:40:44,953
...og begynn i asfaltbransjen.
Jeg tror ikke McAlraith passer for deg.
323
00:40:48,415 --> 00:40:50,292
GĂ„!
324
00:41:26,370 --> 00:41:28,747
Passformen er perfekt.
325
00:41:30,499 --> 00:41:32,960
Elsker dette snittet pÄ deg.
326
00:41:35,421 --> 00:41:38,024
Liker du den ikke?
327
00:41:38,048 --> 00:41:39,985
Den er grei.
328
00:41:40,009 --> 00:41:44,137
Vi mÄ bare ta opp ermene,
legge opp buksene, sÄ er den klar.
329
00:41:44,346 --> 00:41:46,431
Den er flott.
330
00:41:51,854 --> 00:41:53,707
...et uvanlig mĂžte, -
331
00:41:53,731 --> 00:41:58,777
- men Gorbatsjov ba meg formidle
en beskjed utenfor de vanlige kanalene.
332
00:41:59,778 --> 00:42:04,342
NĂ„ som INF har blitt undertegnet,
og vi har begynt med START, -
333
00:42:04,366 --> 00:42:10,622
- vil han at dere skal forstÄ at han mente
det han fortalte president Reagan i Reykjavik.
334
00:42:11,248 --> 00:42:15,812
Hans mÄl er ikke Ä bare redusere
antallet langdistanseraketter -
335
00:42:15,836 --> 00:42:23,385
- som vÄre to land har rettet mot hverandre.
Han Þnsker Ä bli kvitt alle atomvÄpen.
336
00:42:23,677 --> 00:42:27,824
Han er klar til Ä gÄ enda lengre
for Ä kunne oppnÄ dette nÄ.
337
00:42:27,848 --> 00:42:34,247
I Reykjavik var han sterkt imot SDI.
Han vil ikke skifte mening offentlig ennÄ, -
338
00:42:34,271 --> 00:42:37,983
- men jeg har fÄtt tillatelse
til Ă„ fortelle de i dette rommet -
339
00:42:38,400 --> 00:42:42,505
- at hvis dere gÄr med pÄ
Ä bli kvitt alle atomvÄpen, -
340
00:42:42,529 --> 00:42:45,949
- vil han ikke vĂŠre imot SDI lenger.
341
00:42:46,408 --> 00:42:50,829
Han vil gÄ med pÄ alle kravene om kontroll.
342
00:42:51,163 --> 00:42:53,290
Total eliminasjon.
343
00:42:53,999 --> 00:42:56,668
Dette er hans stĂžrste drĂžm.
344
00:42:57,294 --> 00:43:02,049
For arven hans,
for president Reagan, for verden.
345
00:43:13,394 --> 00:43:17,314
- Du rĂžyker altfor mye.
- Jeg har hĂžrt den fĂžr.
346
00:43:20,693 --> 00:43:22,945
Fra Haskards koffert?
347
00:43:23,153 --> 00:43:26,466
Nei. Erica dĂžde.
348
00:43:26,490 --> 00:43:31,912
Haskard sluttet Ă„ jobbe fĂžr mĂžtet.
Brukte min kontakt pÄ Sam Nunns kontor.
349
00:43:32,121 --> 00:43:35,582
Nesterenko sa ikke noe mistenkelig i mĂžtet.
350
00:43:36,458 --> 00:43:39,187
Det har ikke noe Ă„ si. Nye ordrer.
351
00:43:39,211 --> 00:43:41,296
Du mÄ drepe ham.
352
00:43:42,923 --> 00:43:44,758
I dag eller i morgen.
353
00:44:05,571 --> 00:44:08,842
Jeg skal samarbeide ved Ă„ finne ut hvor vi er.
354
00:44:08,866 --> 00:44:13,763
- Hvem var det som sendte oss til elva?
- Jeg visste du ville si det. Du er slitsom.
355
00:44:13,787 --> 00:44:16,975
Du er sub-normal.
Jeg vil ikke krangle med deg mer.
356
00:44:16,999 --> 00:44:21,021
KjĂŠre vene. Den pokkers veien er
minst 10 kilometer unna.
357
00:44:21,045 --> 00:44:23,356
Hva? Ă
krysse Ă„pent landskap i den der?
358
00:44:23,380 --> 00:44:26,693
Det blir litt humpete i et par timer.
Vi er fremme til kl. 15.
359
00:44:26,717 --> 00:44:30,155
Vi kommer ikke frem fĂžr mĂžrket,
hvis vi kommer frem.
360
00:44:30,179 --> 00:44:34,391
Denne motorsykkelen kommer frem overalt.
Hvis du kan hjelpe meg Ä fÄ den...
361
00:45:57,516 --> 00:45:59,601
GARASJEN
362
00:46:55,616 --> 00:46:59,870
Jeg gjorde det ikke. Nesterenko.
363
00:47:01,622 --> 00:47:02,956
Hva skjedde?
364
00:47:04,958 --> 00:47:07,127
Lyttet du til opptaket?
365
00:47:08,045 --> 00:47:11,715
Han virker som en grei kar, ikke en forrĂŠder.
366
00:47:12,216 --> 00:47:15,278
Vi har ikke sett eller hĂžrt noe som beviser...
367
00:47:15,302 --> 00:47:16,720
Det mÄ skje.
368
00:47:17,429 --> 00:47:18,889
Hva mener du?
369
00:47:20,349 --> 00:47:23,810
Det mÄ skje enten du er overbevist eller ikke.
370
00:47:25,771 --> 00:47:27,606
Jeg forstÄr ikke.
371
00:47:34,989 --> 00:47:37,074
Jeg har beskyttet deg.
372
00:47:38,200 --> 00:47:42,454
Vi beskytter deg, sÄ du kan gjÞre jobben din.
373
00:47:43,288 --> 00:47:47,876
- Men hvis du har mistet selvtilliten...
- Jeg har ikke mistet selvtilliten.
374
00:47:48,252 --> 00:47:49,753
Hva er det, da?
375
00:47:54,174 --> 00:47:55,676
Jeg bare...
376
00:47:57,970 --> 00:48:01,640
Jeg mÄ vite det denne gangen.
377
00:48:07,521 --> 00:48:09,022
I hjemlandet vÄrt...
378
00:48:11,775 --> 00:48:16,446
...har vi en leder
som ikke forstÄr historien vÄr.
379
00:48:16,697 --> 00:48:20,427
Han forstÄr ikke idealene vÄre
eller hvor mye vi har ofret -
380
00:48:20,451 --> 00:48:25,640
- for Ă„ bygge en stor nasjon
eller hva det kostet. Han gir det bort.
381
00:48:25,664 --> 00:48:29,876
Noe av det til amerikanerne denne uken.
382
00:48:30,210 --> 00:48:34,858
Noe av det i hjemlandet vÄrt
for hver mÄned, hver uke, som gÄr.
383
00:48:34,882 --> 00:48:37,467
Det er nesten for sent Ă„ stoppe ham.
384
00:48:40,471 --> 00:48:43,199
Hva har dette med Nesterenko Ă„ gjĂžre?
385
00:48:43,223 --> 00:48:45,452
Etter at du har drept ham, -
386
00:48:45,476 --> 00:48:50,498
- skal vi endre rapportene dine om ham, -
387
00:48:50,522 --> 00:48:57,321
- sÄ det vil se ut som han byttet bort
et hemmelig forsvarsprogram for Gorbatsjov.
388
00:48:59,031 --> 00:49:01,301
De sa du ikke visste noe om det.
389
00:49:01,325 --> 00:49:03,327
Vi beskyttet deg.
390
00:49:04,244 --> 00:49:07,748
Du forstÄr sikkert at dette kan gÄ galt.
391
00:49:08,457 --> 00:49:13,647
Det ville ikke skje noe med deg
sÄ lenge du ikke kjente detaljene.
392
00:49:13,671 --> 00:49:17,674
Hvis det gikk dÄrlig,
gjorde du bare jobben din.
393
00:49:19,051 --> 00:49:21,261
Og hvis det gÄr bra?
394
00:49:22,054 --> 00:49:27,911
Da leverer vi disse rapportene
til medlemmer av sentralkomiteen, -
395
00:49:27,935 --> 00:49:31,623
- viktige ledere i militĂŠret
og regionale partisekretĂŠrer -
396
00:49:31,647 --> 00:49:34,733
- som forstÄr situasjonen vi befinner oss i.
397
00:49:35,359 --> 00:49:38,195
Mange av dem vil bli rasende.
398
00:49:38,445 --> 00:49:41,114
Gorbatsjov vil bli fratatt makten.
399
00:49:43,367 --> 00:49:46,370
Han vil antakelig ikke komme hjem engang.
400
00:49:48,747 --> 00:49:52,751
SĂ„ Mexico, alt sammen...
401
00:49:54,795 --> 00:49:59,359
...handlet om dette, Ă„ bli kvitt Gorbatsjov.
402
00:49:59,383 --> 00:50:03,136
Og vi mÄtte fÄ Dead Hand
til Ä funke. Det forstÄr du nok.
403
00:50:06,432 --> 00:50:10,435
- Hvem befalte dette?
- Senteret.
404
00:50:10,644 --> 00:50:14,499
Toppledelsen der stĂžtter denne planen.
405
00:50:14,523 --> 00:50:19,087
De samarbeider ogsÄ
med visse militĂŠrledere, -
406
00:50:19,111 --> 00:50:21,029
- som din venn i Mexico.
407
00:50:22,281 --> 00:50:24,616
Men ikke partiet.
408
00:50:25,617 --> 00:50:28,120
Vi tilhĂžrer alle partiet.
409
00:50:31,081 --> 00:50:32,958
Jeg nekter Ă„ gjĂžre det.
410
00:50:36,628 --> 00:50:39,590
Jeg kan ikke tvinge deg.
411
00:50:41,425 --> 00:50:43,594
Men, Elizabeth...
412
00:50:44,428 --> 00:50:46,430
...du mÄ tie om dette.
413
00:50:47,890 --> 00:50:51,435
Etter Ä ha tjent landet ditt i sÄ mange Är...
414
00:50:52,728 --> 00:50:56,106
...ikke la det gÄ til spille nÄ.
415
00:51:29,515 --> 00:51:32,851
Curco-op er alltid enig med styret.
416
00:51:33,143 --> 00:51:38,315
Ă
vĂŠre uenig med styret
er som Ă„ spytte i motvind.
417
00:51:51,787 --> 00:51:53,997
Hva ser du pÄ?
418
00:51:54,790 --> 00:51:56,708
MĂ„nen.
419
00:52:00,004 --> 00:52:01,296
Vakker i kveld.
420
00:52:13,600 --> 00:52:15,561
Kommer du?
421
00:52:16,186 --> 00:52:17,938
Om et minutt.
422
00:52:54,308 --> 00:52:56,810
Jeg mÄ snakke med fyren din.
423
00:52:57,645 --> 00:53:00,790
Hva? Hvorfor?
424
00:53:00,814 --> 00:53:03,233
Fortell meg hvordan Ă„ kontakte ham.
425
00:53:08,947 --> 00:53:11,926
- "Dead drop."
- Jeg mente du mĂžtte ham.
426
00:53:11,950 --> 00:53:15,972
- Han overvÄkes nÄ.
- Jeg trenger kontaktprosedyren.
427
00:53:15,996 --> 00:53:18,123
Hva vil du si til ham?
428
00:53:26,924 --> 00:53:28,967
- HĂžr...
- Nei.
429
00:53:35,140 --> 00:53:38,810
Jeg forsĂžkte bare Ă„ finne
den beste mÄten Ä gjÞre dette pÄ.
430
00:53:40,312 --> 00:53:45,567
- Og du valgte Ä forrÄde meg?
- Jeg prioriterte hjemlandet vÄrt.
431
00:53:49,113 --> 00:53:50,614
Jeg er lei for det.
432
00:53:55,369 --> 00:53:57,746
Kan du gi ham en beskjed for meg?
433
00:54:05,754 --> 00:54:11,009
Si at det han er bekymret for, skjer nÄ.
434
00:54:11,719 --> 00:54:14,638
Senterets ledere vil bli kvitt Gorbatsjov.
435
00:54:15,597 --> 00:54:17,391
Claudia fortalte meg det.
436
00:54:17,725 --> 00:54:22,789
De vil at jeg skal drepe forhandleren
som jeg var bekymret for, Nesterenko, -
437
00:54:22,813 --> 00:54:26,316
- men han er ingen sviker.
Jeg har overvÄket ham.
438
00:54:26,942 --> 00:54:30,797
De vil forfalske rapportene mine
sÄ det ser ut som han gir bort -
439
00:54:30,821 --> 00:54:34,741
- et hemmelig militĂŠrsystem
til USA, men han gjĂžr ikke det.
440
00:54:35,743 --> 00:54:40,497
VĂ„re folk samarbeider med militĂŠret,
som den generalen jeg mĂžtte i Mexico.
441
00:54:41,957 --> 00:54:46,211
De vil fÄ dette gjort
sÄ Gorbatsjov ikke kommer hjem.
442
00:54:47,171 --> 00:54:49,673
Kan du videreformidle den beskjeden?
443
00:54:50,924 --> 00:54:55,679
Han sjekker signalet om morgenen.
Han vil motta beskjeden rundt kl. 14, 15.
444
00:54:58,557 --> 00:55:01,536
Jeg mÄ dra. De har kanskje ikke gitt opp.
445
00:55:01,560 --> 00:55:02,895
Trenger du hjelp?
446
00:55:04,438 --> 00:55:06,481
- Nei.
- Vent.
447
00:55:08,233 --> 00:55:11,194
Dette kom mens du var borte. Pater Andrei.
448
00:55:14,698 --> 00:55:17,784
Jeg kan ikke. Du mÄ mÞte ham.
449
00:55:17,993 --> 00:55:21,121
Kanskje gir han deg syndsforlatelse.
450
00:56:12,172 --> 00:56:15,064
Norske tekster:
Kenneth AasbĂž
36370