Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:03,155
Tidligere på The Americans:
2
00:00:03,179 --> 00:00:05,866
Snakket professoren om toppmøtet igjen?
3
00:00:05,890 --> 00:00:07,993
Han tror det vil bli vellykket.
4
00:00:08,017 --> 00:00:13,957
- Vanskelig å stole på amerikanerne.
- Så jeg vurderer å si opp jobben min.
5
00:00:13,981 --> 00:00:16,919
Ikke i FBI, men i avdelingen.
6
00:00:16,943 --> 00:00:20,214
Vi snakker med noen, og det er risikofylt.
7
00:00:20,238 --> 00:00:23,383
- Gennadi Bystrov. Hyggelig.
- Stan.
8
00:00:23,407 --> 00:00:27,221
Jeg er kurer, så kanskje vi kan samarbeide.
9
00:00:27,245 --> 00:00:34,186
Kurerne jobber i par. En venter utenfor,
mens den andre bringer tasken inn i stallen.
10
00:00:34,210 --> 00:00:35,521
Det er svakheten.
11
00:00:35,545 --> 00:00:40,025
...De strategiske rakettstyrkene
utvikler et system kalt Dead Hand.
12
00:00:40,049 --> 00:00:43,445
...vi mangler fremdeles viktig teknologi.
13
00:00:43,469 --> 00:00:46,532
Du spionerer på en amerikansk forhandler.
14
00:00:46,556 --> 00:00:48,325
Glenn Haskard.
15
00:00:48,349 --> 00:00:52,454
Nesterenko ble plassert på teamet
som samarbeider med Haskard.
16
00:00:52,478 --> 00:00:55,124
Overvåk ham så godt du kan.
17
00:00:55,148 --> 00:00:58,377
Vi vil at du skal spionere
på din kone for oss.
18
00:00:58,401 --> 00:01:02,005
Og om nødvendig, stoppe henne.
19
00:01:02,029 --> 00:01:05,134
Toppmøtet er viktig.
Det er mye som må gjøres.
20
00:01:05,158 --> 00:01:07,761
Jeg vet du er trett, men vi må prate.
21
00:01:07,785 --> 00:01:13,791
Du ville tie dersom du visste det.
Jeg trenger søvn. La meg sove.
22
00:01:41,152 --> 00:01:43,380
Hva vil vi få ut av det?
23
00:01:43,404 --> 00:01:46,425
En vitneforklaring
om at han ikke kjøpte kokain.
24
00:01:46,449 --> 00:01:50,721
- En tiltale for mened.
- Dersom en jury tror oss.
25
00:01:50,745 --> 00:01:52,848
- De skoene.
- Alligator.
26
00:01:52,872 --> 00:01:55,809
Renner rundt i rådhuset
mens byen går ad undas.
27
00:01:55,833 --> 00:01:58,479
- Stevnet vi dem ikke?
- Skoene?
28
00:01:58,503 --> 00:02:02,798
- Ja, vi fikk tak i dem.
- Agent Beeman, linje tre.
29
00:02:08,471 --> 00:02:09,889
Beeman.
30
00:02:10,932 --> 00:02:13,517
Jeg kommer i ettermiddag.
31
00:02:16,646 --> 00:02:18,939
Jeg kommer nå.
32
00:02:47,969 --> 00:02:50,179
Det er stille her.
33
00:02:55,768 --> 00:02:58,372
- Hvor er alle sammen?
- Et toppmøte snart.
34
00:02:58,396 --> 00:03:01,357
Mange russere i byen. Alle er på oppdrag.
35
00:03:09,824 --> 00:03:11,867
Tea Cup ringte inn.
36
00:03:12,410 --> 00:03:14,286
Det hørtes ikke bra ut.
37
00:03:14,787 --> 00:03:17,724
- Hva er galt?
- Jeg vet ikke.
38
00:03:17,748 --> 00:03:20,686
Men jeg sa at du ville møte ham kl. 18.
39
00:03:20,710 --> 00:03:25,214
Flott. Skal du ringe Renee
og si at jeg vil bli sen i kveld?
40
00:03:26,507 --> 00:03:28,259
Så...
41
00:03:30,845 --> 00:03:33,055
Gjett hvem som er i byen.
42
00:03:34,599 --> 00:03:36,058
Oleg Burov.
43
00:03:36,976 --> 00:03:40,312
- Du kødder.
- Nei.
44
00:03:47,612 --> 00:03:51,383
- I sitt gamle yrke?
- I Potomac gjestgiveri.
45
00:03:51,407 --> 00:03:53,510
Ikke på diplomatisk pass.
46
00:03:53,534 --> 00:03:55,953
- Overvåker vi ham?
- Uregelmessig.
47
00:03:56,537 --> 00:03:59,475
Vi er underbemannet på grunn av toppmøtet.
48
00:03:59,499 --> 00:04:03,127
Ifølge CIA er det tre år siden
han sluttet i KGB.
49
00:04:05,588 --> 00:04:09,485
- Tror vi det?
- Det er det kildene i Moskva sier.
50
00:04:09,509 --> 00:04:16,366
Han kom på turistvisum. Hevdet
at han skal ta et kurs på George Mason.
51
00:04:16,390 --> 00:04:17,951
Fikk dere bekreftet det?
52
00:04:17,975 --> 00:04:22,498
Han er påmeldt et kurs i transportplanlegging.
53
00:04:22,522 --> 00:04:26,317
Muligens for farens departement.
54
00:04:26,859 --> 00:04:29,612
Transportplanlegging?
55
00:04:33,491 --> 00:04:35,743
Langt unna KGB.
56
00:04:40,039 --> 00:04:45,961
Bare fortell meg hva du tror...
dersom du skulle hilse på ham.
57
00:06:12,131 --> 00:06:13,984
Megan?
58
00:06:14,008 --> 00:06:16,779
Patrick. Så godt å se deg.
59
00:06:16,803 --> 00:06:19,364
- Hvordan går det i UD?
- Samme som alltid.
60
00:06:19,388 --> 00:06:23,160
- Opptatt med toppmøtet.
- Det kan du si. Spennende tider.
61
00:06:23,184 --> 00:06:28,373
- Hvis vi ikke dreper hverandre.
- Har hørt at det går litt hett for seg.
62
00:06:28,397 --> 00:06:32,109
- Mer enn bare litt.
- Hvor mange...?
63
00:06:33,486 --> 00:06:37,382
Hvor mange støtter Shultz?
64
00:06:37,406 --> 00:06:40,969
Kanskje halvparten av de jeg har snakket med.
65
00:06:40,993 --> 00:06:43,597
Sjefen min, ja. Sjefen hans, nei.
66
00:06:43,621 --> 00:06:48,101
Problemet er at han tror
Gorbatsjov er Jesu gjenkomst.
67
00:06:48,125 --> 00:06:51,271
- Du kan ikke forhandle slik.
- Det stemmer.
68
00:06:51,295 --> 00:06:54,274
ACTA ønsker å inngå en avtale, -
69
00:06:54,298 --> 00:06:59,404
- men noen av oss våkner hver morgen
og lurer på hvordan vi kan unngå dette.
70
00:06:59,428 --> 00:07:04,993
Harrington har invitert Gorbatsjov
til hytten sin ved Lake Bistineau.
71
00:07:05,017 --> 00:07:09,540
Hvis du hadde fortalt meg
om denne avtalen for et år siden...
72
00:07:09,564 --> 00:07:16,338
Jeg vet ikke hva vi må gjøre for å stoppe INF.
73
00:07:16,362 --> 00:07:20,843
Men innen russerne reiser hjem,
vil START være i boks også, -
74
00:07:20,867 --> 00:07:23,244
- og hvis det skjer...
75
00:07:24,829 --> 00:07:28,809
Det er ingen hemmelighet
at russerne vil inngå en avtale.
76
00:07:28,833 --> 00:07:33,629
De har ikke råd til et våpenkappløp,
så vi sitter med de fleste kortene.
77
00:07:34,505 --> 00:07:37,133
Er Reagan blitt bløt om hjertet?
78
00:07:38,259 --> 00:07:43,574
Jeg vet ikke. Kanskje.
Mulig han er bekymret for arven sin.
79
00:07:43,598 --> 00:07:49,145
Så frustrerende, fordi vi kan vinne
Den kalde krigen med dette toppmøtet.
80
00:07:50,354 --> 00:07:54,168
Men Weinberger og Gaffney
må holde Reagan på rett kjøl.
81
00:07:54,192 --> 00:07:59,256
Jeg skal være på UD på onsdag.
Vil du spise lunsj med meg?
82
00:07:59,280 --> 00:08:01,758
Kjenner du til den biffrestauranten?
83
00:08:01,782 --> 00:08:04,887
Jeg har møter hele dagen.
La oss spise i kafeteriaen.
84
00:08:04,911 --> 00:08:07,764
Maten er så dårlig der.
85
00:08:07,788 --> 00:08:11,018
Jeg vil ikke ha tid til å forlate bygget.
86
00:08:11,042 --> 00:08:13,979
Ok, kl. 12.30, kafeteriaen.
87
00:08:14,003 --> 00:08:15,921
- Vi sees da.
- Jepp.
88
00:08:39,737 --> 00:08:43,550
Hun kastet meg ut. Hun ropte og hylte.
89
00:08:43,574 --> 00:08:48,263
Jeg aner ikke råd. Jeg går bare gatelangs.
90
00:08:48,287 --> 00:08:52,917
- Hva skjedde? Hva gjorde du?
- Jeg gjorde ingenting.
91
00:08:53,584 --> 00:08:56,522
Jeg så på sport, slappet av.
92
00:08:56,546 --> 00:09:01,485
Ba henne om å bringe meg
enda en øl. Hun stod allerede.
93
00:09:01,509 --> 00:09:09,600
Og hun bare... Herregud.
I ett. Alt jeg gjør, er galt.
94
00:09:11,853 --> 00:09:15,499
Beklager at jeg ringte,
men jeg har ingen andre.
95
00:09:15,523 --> 00:09:17,400
Det er ok.
96
00:09:17,984 --> 00:09:20,236
Men du må bare...
97
00:09:21,988 --> 00:09:28,554
Det står mye på spill her, ok?
Ikke bare for deg og Sophia, men Ilia også.
98
00:09:28,578 --> 00:09:32,599
- Samarbeidet vårt.
- Ja. Jeg vet det.
99
00:09:32,623 --> 00:09:34,643
Jeg fortalte henne det.
100
00:09:34,667 --> 00:09:37,294
Det kommer til å ordne seg, ok?
101
00:09:38,629 --> 00:09:40,965
Men jeg må stikke nå.
102
00:09:41,174 --> 00:09:42,925
Stan.
103
00:09:47,930 --> 00:09:49,265
Du er en god venn.
104
00:09:50,850 --> 00:09:52,518
Ja.
105
00:09:54,687 --> 00:09:57,022
Vi sees igjen, Gennadi.
106
00:10:05,573 --> 00:10:09,261
- Jeg trenger den.
- Det er ikke tid ennå.
107
00:10:09,285 --> 00:10:11,638
Faen ta at det ikke er tid.
108
00:10:11,662 --> 00:10:14,683
Det tar livet av meg.
Gi meg morfin, for svarte!
109
00:10:14,707 --> 00:10:18,353
- Dype åndedrag. Inn og ut.
- Hva er det som feiler deg?
110
00:10:18,377 --> 00:10:21,190
Ser du ikke at jeg lider? Glenn!
111
00:10:21,214 --> 00:10:24,884
Hun må vente så hun ikke blir motstandsdyktig.
112
00:10:25,301 --> 00:10:27,446
- Ok.
- Jeg trenger den.
113
00:10:27,470 --> 00:10:29,972
Jeg takler ikke dette. Jeg trenger den.
114
00:10:30,598 --> 00:10:33,059
Åpne munnen din.
115
00:10:33,392 --> 00:10:35,227
Ok? Der, ja.
116
00:10:37,271 --> 00:10:38,957
Jeg kan ikke...
117
00:10:38,981 --> 00:10:42,943
Jeg kan ikke fortsette slik.
Jeg vil ikke fortsette slik.
118
00:10:43,903 --> 00:10:50,493
Du må... Du må gjøre det.
Vi må gjøre en slutt på dette.
119
00:10:51,035 --> 00:10:54,580
Vi skal det. Snart.
120
00:11:02,672 --> 00:11:06,384
...spratt i bakken, og det er 2-0.
121
00:11:08,594 --> 00:11:11,949
Banks er 0,249, men -
122
00:11:11,973 --> 00:11:16,245
- vi har en kar som kan
slå ballen veldig langt...
123
00:11:16,269 --> 00:11:18,562
Man bør være forsiktig.
124
00:11:18,980 --> 00:11:22,459
Nå leder Gray 4-3 etter Murphys -
125
00:11:22,483 --> 00:11:25,194
- utrolige homerun tidlig i sjette omgang.
126
00:11:25,736 --> 00:11:27,756
Nå gjelder det.
127
00:11:27,780 --> 00:11:30,676
Han går i stilling og leverer.
Davis slår...
128
00:11:30,700 --> 00:11:34,930
- Glenn?
- Et øyeblikk.
129
00:11:34,954 --> 00:11:37,081
...ballen seiler av sted!
130
00:11:38,040 --> 00:11:41,436
Homerun for Chili Davis...
131
00:11:41,460 --> 00:11:45,464
Beklager. Viktig omgang.
132
00:11:46,257 --> 00:11:48,884
Vil du prate senere, eller...?
133
00:11:54,098 --> 00:11:56,517
Nei.
134
00:11:59,103 --> 00:12:00,646
Beklager.
135
00:12:04,984 --> 00:12:09,613
Så det du sa der oppe...
136
00:12:11,199 --> 00:12:14,869
Har dere tenkt å ende livet hennes?
137
00:12:19,957 --> 00:12:22,668
Jeg vet hvor vanskelig dette er.
138
00:12:30,843 --> 00:12:35,347
Hun lider.
139
00:12:38,017 --> 00:12:42,271
Hun kan ikke fortsette slik. Hun vil ikke det.
140
00:12:47,109 --> 00:12:49,612
Jeg kjenner folk som har gjort det.
141
00:12:55,409 --> 00:12:57,953
Hva har du tenkt å bruke?
142
00:12:59,205 --> 00:13:01,624
Vi trenger ikke å diskutere dette.
143
00:13:02,375 --> 00:13:04,436
Det kan gå galt.
144
00:13:04,460 --> 00:13:09,381
Hvis du ikke gjør det riktig,
kan det bli verre.
145
00:13:14,345 --> 00:13:22,144
Jeg har beholdt litt morfin
hver gang vi kaster en flaske.
146
00:13:23,521 --> 00:13:26,375
Innen neste måned regner jeg med...
147
00:13:26,399 --> 00:13:28,359
Det er ikke bra.
148
00:13:28,985 --> 00:13:34,490
Hun kan havne i koma eller bli hjernedød.
149
00:13:41,998 --> 00:13:44,250
Jeg kan hjelpe deg.
150
00:13:49,589 --> 00:13:52,216
Jeg kunne aldri be deg om det.
151
00:13:55,178 --> 00:13:57,722
Du ba ikke.
152
00:14:07,648 --> 00:14:10,860
Jeg antar at hun bare ville ha sovnet inn.
153
00:14:14,322 --> 00:14:19,344
- Det er ikke vanligvis så enkelt.
- Hun kommer virkelig til å lide nå.
154
00:14:19,368 --> 00:14:22,872
Du må bare holde henne i live ut toppmøtet.
155
00:14:26,834 --> 00:14:28,878
Hva tegner hun?
156
00:14:29,837 --> 00:14:34,902
Folk, ansikt. Litt rart. Jeg vet ikke.
157
00:14:34,926 --> 00:14:36,969
Liker du ikke verkene?
158
00:14:37,637 --> 00:14:42,641
Skjønner ikke hvorfor folk gjør sånt.
Ektemannen oppnår i det minste noe.
159
00:14:45,853 --> 00:14:48,731
Jeg skal spise lunsj med McLeish på onsdag.
160
00:14:49,440 --> 00:14:54,361
Han ville bare spise i UDs kafeteria.
161
00:15:00,284 --> 00:15:05,956
Han jobber med forhandlingene,
og han elsker å imponere meg.
162
00:15:08,084 --> 00:15:10,461
Utenriksdepartementets kafeteria?
163
00:15:14,048 --> 00:15:17,319
Jeg spør meg selv hva oddsen er.
164
00:15:17,343 --> 00:15:19,512
Ikke gjør det.
165
00:15:29,188 --> 00:15:35,462
Senteret vil at du skal kontakte
Lyle Rindholm. Han er general nå.
166
00:15:35,486 --> 00:15:41,385
Du skal prøve å få tak i
en litiumbasert strålingssensor.
167
00:15:41,409 --> 00:15:45,055
Luftforsvaret har visstnok 300 av dem.
168
00:15:45,079 --> 00:15:47,266
Jeg skulle videreformidle ordren, -
169
00:15:47,290 --> 00:15:54,064
- si den kom fra personen du møtte i Mexico og
påpeke at vi trenger den til prosjektet hans.
170
00:15:54,088 --> 00:15:58,342
Og jeg skal ikke stille noen spørsmål.
171
00:16:00,553 --> 00:16:05,015
En litiumbasert strålingssensor.
172
00:16:09,812 --> 00:16:12,440
Den er ny.
173
00:16:23,367 --> 00:16:26,579
Paige liker deg virkelig.
174
00:16:27,497 --> 00:16:33,586
Hvis noe skulle skje med meg,
tror jeg at du kan bruke henne.
175
00:16:43,054 --> 00:16:45,556
Hun vil få det bedre.
176
00:16:47,892 --> 00:16:51,997
UD eller... Selv om det er CIA, -
177
00:16:52,021 --> 00:16:56,543
- vil hun få en normal arbeidsdag.
178
00:16:56,567 --> 00:17:01,238
Det vil gå bra, Elizabeth. Med dere begge.
179
00:17:08,621 --> 00:17:10,891
- Vent, Sophia.
- Han er aldri hjemme.
180
00:17:10,915 --> 00:17:14,770
Og han drikker, ser på tv,
sovner på sofaen når han er det.
181
00:17:14,794 --> 00:17:17,171
Jeg utstår det ikke.
182
00:17:17,880 --> 00:17:20,841
Og jeg vet at han har sex med en annen.
183
00:17:21,300 --> 00:17:23,677
Stan, jeg vet det.
184
00:17:24,095 --> 00:17:26,097
Jeg vil skilles.
185
00:17:26,973 --> 00:17:28,784
Ja vel.
186
00:17:28,808 --> 00:17:33,122
- Saken er...
- Nei, det er over.
187
00:17:33,146 --> 00:17:36,649
Min venn, Bogdan, sier at jeg må forlate ham.
188
00:17:36,858 --> 00:17:40,587
- Bogdan?
- I TAS. Jeg fortalte deg om ham.
189
00:17:40,611 --> 00:17:42,488
Du gjorde ikke det.
190
00:17:48,536 --> 00:17:53,225
Bogdan er en veldig snill mann.
191
00:17:53,249 --> 00:17:55,334
En venn.
192
00:17:56,252 --> 00:17:58,981
Veldig intelligent og hyggelig.
193
00:17:59,005 --> 00:18:02,591
Han er overordnet korrespondent.
194
00:18:03,176 --> 00:18:05,779
Er du og Bogdan...?
195
00:18:05,803 --> 00:18:09,598
- Nei.
- Men du liker ham?
196
00:18:09,807 --> 00:18:13,644
Han gir meg råd, -
197
00:18:14,145 --> 00:18:17,040
- og han er flink til å lytte.
198
00:18:17,064 --> 00:18:19,275
Gennadi lytter aldri.
199
00:18:19,942 --> 00:18:22,236
Sophia, hvis du drar...
200
00:18:23,279 --> 00:18:27,575
Gennadi er involvert i noe farlig,
og du er en viktig del av det.
201
00:18:30,411 --> 00:18:35,958
- Dere betyr mye for hverandre.
- Du vil finne ut av det, ok?
202
00:18:37,793 --> 00:18:40,796
Jeg må ta meg av gutten min.
203
00:19:25,842 --> 00:19:28,821
Du kom hjem sent i går kveld.
204
00:19:28,845 --> 00:19:31,156
Forsøkte å ikke vekke deg. Jeg...
205
00:19:31,180 --> 00:19:33,307
Det er greit.
206
00:19:36,018 --> 00:19:38,938
Jeg beklager om jeg har vært...
207
00:19:41,232 --> 00:19:43,401
Så opptatt.
208
00:19:48,072 --> 00:19:50,908
Vil du fortelle meg om noe av det?
209
00:19:56,539 --> 00:19:59,667
Jeg tror Paige er ganske flink til dette.
210
00:20:00,751 --> 00:20:06,507
Men hun gjorde en tabbe. Hun sa feil navn.
211
00:20:08,009 --> 00:20:11,071
Sånt skjer. Det skjedde med oss.
212
00:20:11,095 --> 00:20:13,472
Man venner seg til det.
213
00:20:14,098 --> 00:20:16,475
Jeg lærte det kjapt.
214
00:20:23,483 --> 00:20:26,444
Ikke fortell henne at vi diskuterte dette.
215
00:20:41,501 --> 00:20:43,043
Nettopp.
216
00:20:47,006 --> 00:20:50,319
- Kan du komme til hvelvet?
- Jeg skal straks møte Lana.
217
00:20:50,343 --> 00:20:53,637
- Om et par timer.
- Det vil ikke ta lang tid.
218
00:20:59,852 --> 00:21:04,041
- Møtte du dem?
- Det går ikke bra med dem.
219
00:21:04,065 --> 00:21:06,817
- Det er verre nå.
- Kan det fikses?
220
00:21:07,944 --> 00:21:10,237
Jeg er ikke en ekteskapsrådgiver.
221
00:21:10,446 --> 00:21:14,343
Han ønsker å redde forholdet.
Jeg er ikke så sikker på henne.
222
00:21:14,367 --> 00:21:16,285
Hun møtte en kar på jobben.
223
00:21:18,246 --> 00:21:23,250
Jeg er bekymret for det.
Han skal fly i morgen.
224
00:21:23,960 --> 00:21:26,772
Ingen liv stod på spill da
jeg forlot min kone.
225
00:21:26,796 --> 00:21:30,841
- Som da Sandra forlot meg.
- Da ville hun ha nølt, ikke sant?
226
00:21:33,219 --> 00:21:34,553
Jeg er usikker.
227
00:21:35,680 --> 00:21:40,267
Hennes nye venn kan få vite alt en dag.
228
00:21:40,893 --> 00:21:44,438
Hun er listig, men prøver
ikke å ta livet av ham.
229
00:21:48,526 --> 00:21:53,882
Han reiser, vi snakker med henne,
og vi sover dårlig som vanlig.
230
00:21:53,906 --> 00:22:00,264
Skulle så gjerne ha jobbet med mordere,
narkotikalangere og korrupte politikere.
231
00:22:00,288 --> 00:22:02,349
- Seriøst.
- Stan, vi må logge inn.
232
00:22:02,373 --> 00:22:04,875
Ja. Vi snakkes.
233
00:22:27,690 --> 00:22:30,776
Fremtiden ser lys ut, ikke sant?
234
00:22:31,861 --> 00:22:35,966
- Unnskyld?
- Du traff en av kollegene mine i 1981.
235
00:22:35,990 --> 00:22:40,244
Du ville advare oss
om et våpenkappløp i verdensrommet.
236
00:22:41,412 --> 00:22:45,726
- Dette er ikke en god idé.
- Vi kan prate i et minutt eller to.
237
00:22:45,750 --> 00:22:48,687
- Ikke interessert.
- Det forstår jeg godt.
238
00:22:48,711 --> 00:22:51,273
- Jeg trenger din hjelp.
- Jeg kan ikke hjelpe.
239
00:22:51,297 --> 00:22:54,526
Ganske enkelt. Jeg trenger litt teknologi.
240
00:22:54,550 --> 00:22:59,138
Vi forstår at luftforsvaret har
litiumbaserte strålingssensorer.
241
00:23:00,097 --> 00:23:01,658
Du er gal.
242
00:23:01,682 --> 00:23:06,497
Luftforsvaret har 300 av dem.
Du vet at enhver ubalanse er farlig.
243
00:23:06,521 --> 00:23:09,458
- Vi trenger bare én.
- Vet du hva det er?
244
00:23:09,482 --> 00:23:13,879
En sensor som kan masseproduseres
og som kjapt registrerer atomsprengninger.
245
00:23:13,903 --> 00:23:17,591
Våre to land har kommunikasjonskanaler.
246
00:23:17,615 --> 00:23:20,135
- Jeg er ikke én av dem.
- Du har vært det.
247
00:23:20,159 --> 00:23:23,472
Og dette må skje kjapt og stille.
248
00:23:23,496 --> 00:23:27,249
Vennligst ikke kontakt meg igjen.
249
00:23:28,000 --> 00:23:33,214
Skulle ønske det var mulig, general,
men du er nødt til å skaffe oss dette.
250
00:23:34,590 --> 00:23:37,152
Vi burde ikke prate mer nå.
251
00:23:37,176 --> 00:23:40,114
Fort Lincoln Park, torsdag kl. 21.
252
00:23:40,138 --> 00:23:42,556
Ta med sensoren, nær amfiteateret.
253
00:24:04,662 --> 00:24:07,581
ANKOMSTER
BAGASJEUTLEVERING
254
00:25:04,972 --> 00:25:06,682
MENN
255
00:26:18,254 --> 00:26:19,510
GJEST
256
00:26:23,134 --> 00:26:26,929
Denne veien for 11.00-omvisningen.
257
00:26:28,014 --> 00:26:29,890
Klokken 11-omvisningen.
258
00:26:37,356 --> 00:26:42,296
Historisk beskrives han
som spinkel og klønete, -
259
00:26:42,320 --> 00:26:45,090
- men det er ikke det inntrykket vi får her.
260
00:26:45,114 --> 00:26:48,802
Dette er et bilde av stolthet og verdighet.
261
00:26:48,826 --> 00:26:52,306
I stedet for å reprodusere
de fysiske trekkene, -
262
00:26:52,330 --> 00:26:55,809
- ærer Houdon Lafayettes innerste vesen.
263
00:26:55,833 --> 00:27:00,671
Hans forpliktelse til frihet,
den amerikanske drømmen...
264
00:27:12,058 --> 00:27:13,535
Jeremy?
265
00:27:13,559 --> 00:27:17,039
- Hei, Jeremy.
- Hei, Philip.
266
00:27:17,063 --> 00:27:18,957
Jeg tenkte nettopp på deg.
267
00:27:18,981 --> 00:27:22,026
Har vi ordnet med ferien deres i år? Italia?
268
00:27:23,069 --> 00:27:25,881
Hør, vi...
269
00:27:25,905 --> 00:27:30,201
Vi fant et sted. Billigreiser.
270
00:27:30,785 --> 00:27:34,139
- Hva mener du?
- Føler meg elendig...
271
00:27:34,163 --> 00:27:37,768
...og Mary Lou er sint,
men det er mye billigere.
272
00:27:37,792 --> 00:27:40,771
Det er deres spesialitet, billigreiser.
273
00:27:40,795 --> 00:27:43,690
Vi kan alltids justere prisen.
274
00:27:43,714 --> 00:27:46,819
Jeg vil bare gi dere den beste opplevelsen.
275
00:27:46,843 --> 00:27:49,947
Ja, men jeg vil ikke være grisk med deg.
276
00:27:49,971 --> 00:27:54,576
- Ungene går på college, og...
- Jeg forstår. Ingen fare, du.
277
00:27:54,600 --> 00:28:00,124
- Vi vil bruke dere igjen.
- Det er alltid flere ferier.
278
00:28:00,148 --> 00:28:03,085
Bare fortell meg det neste gang.
279
00:28:03,109 --> 00:28:06,046
Jeg vet det. Takk. Beklager.
280
00:28:06,070 --> 00:28:09,216
Det var hyggelig å se deg.
Hils Mary Lou fra meg.
281
00:28:09,240 --> 00:28:11,635
Skal gjøre det. Hils Elizabeth.
282
00:28:11,659 --> 00:28:13,369
Ha det.
283
00:28:23,337 --> 00:28:28,110
Hvis alle er klare, forflytter vi oss
til de diplomatiske mottakelsesrommene.
284
00:28:28,134 --> 00:28:33,365
Og dere vil igjen få se
den nyklassisistiske stilen.
285
00:28:33,389 --> 00:28:36,743
Har noen sett blondinen med briller?
286
00:28:36,767 --> 00:28:38,579
Hun var nettopp her.
287
00:28:38,603 --> 00:28:41,981
- Kan noen sjekke toalettet?
- Så klart.
288
00:28:44,984 --> 00:28:46,277
Hei.
289
00:28:58,039 --> 00:28:59,957
Lukk døren.
290
00:29:03,085 --> 00:29:08,275
- Jeg støtte nettopp på Jeremy Branch.
- Hvordan går det med ham?
291
00:29:08,299 --> 00:29:12,946
Det går bra med ham,
men han bestilte turen hos en annen.
292
00:29:12,970 --> 00:29:17,224
- Hva skjedde?
- Jeg vet ikke.
293
00:29:17,475 --> 00:29:22,456
Han skulle snakke med sin kone
og ringe meg tilbake.
294
00:29:22,480 --> 00:29:25,417
Han bestilte en billigreise i stedet.
295
00:29:25,441 --> 00:29:27,276
Svarte.
296
00:29:27,777 --> 00:29:31,131
Du burde ha fulgt med og ringt ham.
297
00:29:31,155 --> 00:29:33,407
Han var tøff, Mr. Philip.
298
00:29:33,825 --> 00:29:37,513
Han er din klient, og
du har et forhold til ham.
299
00:29:37,537 --> 00:29:42,583
- Han spurte stø "Hva sier Philip?"
- Du burde ha fortalt meg det.
300
00:29:44,001 --> 00:29:48,774
Du har sagt at vi må ta ansvar selv.
301
00:29:48,798 --> 00:29:53,302
- Og du har vært så opptatt.
- Jeg ville ikke miste klienten.
302
00:29:56,806 --> 00:30:01,453
Jeg forstår frustrasjonen din,
men store byråkrati er alle likedan.
303
00:30:01,477 --> 00:30:04,123
Folk over deg vil aldri vike.
304
00:30:04,147 --> 00:30:08,651
Se på meg. Jeg er 65 og fremdeles her.
305
00:30:09,235 --> 00:30:12,714
Det beste du kan gjøre,
er å utvide horisonten din.
306
00:30:12,738 --> 00:30:17,076
- Kom deg vekk fra organisasjonen.
- Skaffe meg en jobb et annet sted?
307
00:30:17,451 --> 00:30:21,181
Du kan jobbe med meg.
Bli i UD og ta doktorgrad.
308
00:30:21,205 --> 00:30:25,060
Kommer du tilbake med nye kvalifikasjoner,
ser de annerledes på deg.
309
00:30:25,084 --> 00:30:29,648
- Kan du gjenta beskrivelsen?
- Kvinne, hvit, langt blondt hår.
310
00:30:29,672 --> 00:30:35,737
- Det er så fint vær. La oss spise ute.
- Jeg må være tilbake om en halvtime.
311
00:30:35,761 --> 00:30:38,490
Kom an, Patrick. Jeg trenger luft.
312
00:30:38,514 --> 00:30:40,534
Dette er Briggs i kafeteriaen.
313
00:30:40,558 --> 00:30:46,272
Var kvinnen lyseblond?
Sikker på at hun ikke var rødblond?
314
00:30:47,106 --> 00:30:49,984
Jeg ser et par med rødblondt hår.
315
00:30:51,402 --> 00:30:55,281
Vi fikk se en del utskrifter
der Reagan snakker om det.
316
00:30:55,615 --> 00:30:58,218
Hvis man ser på dem samlet, -
317
00:30:58,242 --> 00:31:02,431
- er det opplagt at han tror
det er et fullstendig rakettforsvar.
318
00:31:02,455 --> 00:31:04,183
Det er urovekkende.
319
00:31:04,207 --> 00:31:07,668
Snakket med en av Don Regans sekretærer.
320
00:31:07,919 --> 00:31:11,190
Du må holde dette hemmelig.
321
00:31:11,214 --> 00:31:16,570
Han sa at Regan har klaget over
hvor vanvittig det er på Det ovale kontor.
322
00:31:16,594 --> 00:31:21,200
- Hvordan det?
- Presidenten er glemsk.
323
00:31:21,224 --> 00:31:24,143
Ufokusert. Nesten en annen person.
324
00:31:24,852 --> 00:31:28,773
Mannen jeg snakket med, tror...
325
00:31:29,106 --> 00:31:32,485
...at presidenten holder på å bli senil.
326
00:31:33,236 --> 00:31:36,989
Jeg fatter ikke konsekvensene av dette engang.
327
00:31:37,281 --> 00:31:41,077
- Hva kan vi gjøre?
- Antagelig ingenting.
328
00:31:41,702 --> 00:31:46,058
Weinberger og kumpanene hans er
enda mer kompromissløse enn Reagan.
329
00:31:46,082 --> 00:31:48,834
Hvis han holder på å miste forstanden...
330
00:31:52,964 --> 00:31:54,858
Noe nytt om toppmøtet?
331
00:31:54,882 --> 00:31:58,969
Jeg følger Haskards gruppe ennå.
Så vidt jeg vet, er det neste møt...
332
00:32:01,139 --> 00:32:02,616
Hallo, kjære.
333
00:32:02,640 --> 00:32:05,393
- Hei.
- Hei, vennen.
334
00:32:05,601 --> 00:32:07,496
Kjenner du til Tsjajkovskij?
335
00:32:07,520 --> 00:32:10,981
- Herregud.
- Ikke en tilhenger av klassisk musikk.
336
00:32:11,357 --> 00:32:14,610
Det er fordi hun ikke
kjenner til Tsjajkovskij.
337
00:32:16,112 --> 00:32:18,006
"Nøtteknekkeren," ikke sant?
338
00:32:18,030 --> 00:32:21,635
Jo. Jeg tok deg med
til den balletten da du var liten.
339
00:32:21,659 --> 00:32:23,846
Jeg husker det.
340
00:32:23,870 --> 00:32:26,765
Han er en av Russlands største komponister.
341
00:32:26,789 --> 00:32:31,061
Moren døde da han var ung,
og han levde et veldig ensomt liv.
342
00:32:31,085 --> 00:32:34,046
Dette er den første platen jeg kjøpte.
343
00:32:35,298 --> 00:32:38,175
Lenge etter krigen -
344
00:32:38,509 --> 00:32:41,887
- var det den eneste musikken
jeg klarte å lytte til.
345
00:33:19,634 --> 00:33:24,072
Bruker våre folk noensinne sex
for å få tak i informasjon?
346
00:33:24,096 --> 00:33:25,491
Hva?
347
00:33:25,515 --> 00:33:30,829
Jeg leser en bok om organisasjonen,
og det står at sex er en av teknikkene.
348
00:33:30,853 --> 00:33:35,083
- Det er mye tøys der ute, Paige.
- Det høres ikke ut som tøys.
349
00:33:35,107 --> 00:33:39,213
De kan få alt til å høres trolig ut.
Det er det som selger bøker.
350
00:33:39,237 --> 00:33:42,573
- Så sånt skjer aldri.
- Nei.
351
00:33:55,294 --> 00:33:59,817
Jeg kan ikke tale for hver eneste agent, -
352
00:33:59,841 --> 00:34:06,931
- men de forholdene kan... bli til noe annet.
353
00:34:07,431 --> 00:34:12,204
Du blir veldig godt kjent med folk.
354
00:34:12,228 --> 00:34:17,483
Og i visse omstendigheter,
hvis informasjonen er kritisk...
355
00:34:19,944 --> 00:34:22,947
...kan folk krysse visse grenser.
356
00:34:24,157 --> 00:34:27,136
Og så forvrenger den forfatteren det.
357
00:34:27,160 --> 00:34:29,388
Har du hørt om sånt selv?
358
00:34:29,412 --> 00:34:32,641
Jeg har null kontakt med andre,
så jeg hører ingen historier.
359
00:34:32,665 --> 00:34:37,729
- Hvor fant du boken?
- En bruktbutikk på Capitol Hill.
360
00:34:37,753 --> 00:34:43,944
Kjøpte flere bøker om spionasje og sånt,
så det så ut som forskning. Betalte kontant.
361
00:34:43,968 --> 00:34:46,572
Aldri gå til biblioteket for sånt.
362
00:34:46,596 --> 00:34:48,264
Selvfølgelig.
363
00:34:49,056 --> 00:34:53,686
Det er lett å se ting i svart-hvitt, -
364
00:34:53,936 --> 00:34:56,355
- men verden er innviklet.
365
00:34:56,355 --> 00:34:59,692
Jo bedre du forstår det,
desto bedre vil det gå.
366
00:35:03,196 --> 00:35:05,781
En utenbys bokbutikk ville være bedre.
367
00:35:07,492 --> 00:35:10,369
- Vi sees i kveld.
- Vi sees i kveld.
368
00:36:09,428 --> 00:36:13,992
- Hvordan står det til?
- Jeg tror ikke du bryr deg.
369
00:36:14,016 --> 00:36:15,935
Du har antagelig rett.
370
00:36:16,853 --> 00:36:20,415
Jeg bryr meg om landet mitt.
Det er i trøbbel akkurat nå.
371
00:36:20,439 --> 00:36:22,942
Og hvem sin skyld er det?
372
00:36:24,026 --> 00:36:28,114
Jeg har en ubeskrivelig lyst
til å aldri se noen av dere igjen.
373
00:36:28,906 --> 00:36:32,660
- Kan se for meg det.
- Hvis du sier det, så.
374
00:36:33,035 --> 00:36:38,290
Sist du kom til meg, mistet en mann livet.
375
00:36:38,875 --> 00:36:41,544
Jeg har mareritt om det.
376
00:36:43,921 --> 00:36:50,386
Alle de folka jeg drepte i Korea...
og det er dette jeg har mareritt om.
377
00:36:54,849 --> 00:36:57,995
Du får ikke den helsikes sensoren -
378
00:36:58,019 --> 00:37:00,271
- eller noe som helst.
379
00:37:01,105 --> 00:37:04,608
Du burde tenke deg godt om.
380
00:37:04,984 --> 00:37:06,777
Vel...
381
00:37:08,613 --> 00:37:15,745
Du tror jeg er en forræder, men jeg trodde...
Jeg forsøkte å gjøre det rette siste gang.
382
00:37:16,412 --> 00:37:19,957
Nå innser jeg hvor idiotisk det var.
383
00:37:20,333 --> 00:37:25,796
Du utnyttet meg. Det vil ikke gjenta seg.
384
00:37:26,214 --> 00:37:28,859
Jeg tror ikke at du er en idiot.
385
00:37:28,883 --> 00:37:33,322
Hvis du ikke gir oss den,
vil mine folk avsløre deg.
386
00:37:33,346 --> 00:37:36,450
Du vil havne i fengsel og bli vanæret.
387
00:37:36,474 --> 00:37:40,579
Gir du oss det vi trenger, er det over.
388
00:37:40,603 --> 00:37:44,857
Du kan pensjonere deg.
Du vil ikke være av verdi lenger.
389
00:37:44,857 --> 00:37:46,859
Dette vil være siste gangen.
390
00:37:47,443 --> 00:37:49,862
Jeg tror du er smart.
391
00:37:52,114 --> 00:37:59,789
Lørdag kl. 19.30, Huntley Meadows Park.
Det sørøstlige hjørnet, der stien begynner.
392
00:38:45,293 --> 00:38:47,503
Trenger du noe?
393
00:39:00,725 --> 00:39:02,601
Faen ta.
394
00:39:22,914 --> 00:39:25,040
Hva ser du?
395
00:39:28,336 --> 00:39:29,962
En kvinne.
396
00:39:30,588 --> 00:39:32,965
Hva mer?
397
00:39:37,428 --> 00:39:39,138
Hun er opprørt.
398
00:39:40,723 --> 00:39:42,975
Ser du ikke noe mer?
399
00:39:48,022 --> 00:39:52,234
Vel, du er ikke den første.
400
00:39:55,988 --> 00:39:59,468
Men du vil aldri se noe
før du faktisk prøver selv.
401
00:39:59,492 --> 00:40:03,537
Ta den tegneblokken. Snu til et blankt ark.
402
00:40:04,705 --> 00:40:06,266
Hva?
403
00:40:06,290 --> 00:40:08,125
Du hørte meg.
404
00:40:14,465 --> 00:40:18,803
- Ta nå én av...
- Jeg kan ikke tegne.
405
00:40:19,303 --> 00:40:21,490
Det er ikke problemet ditt.
406
00:40:21,514 --> 00:40:23,849
Sett deg. Blyant.
407
00:40:30,565 --> 00:40:32,733
Greit, se på den muggen.
408
00:40:33,192 --> 00:40:34,985
Bare den.
409
00:40:36,028 --> 00:40:39,508
Det er ikke en mugge. Det er lys og mørke.
410
00:40:39,532 --> 00:40:41,450
Bare... Det er alt.
411
00:40:42,160 --> 00:40:44,036
Stirr på den.
412
00:40:45,079 --> 00:40:48,999
Bare tegn de mørke delene, ikke de lyse.
413
00:40:52,712 --> 00:40:56,090
- Jeg er ikke...
- Hold kjeft. Tegn de mørke delene.
414
00:41:05,016 --> 00:41:07,786
Han var rett opp i ansiktet mi
415
00:41:07,810 --> 00:41:10,146
"Kom an, harmoniser."
416
00:41:10,563 --> 00:41:13,917
Det høres vanvittig ut.
417
00:41:13,941 --> 00:41:17,945
Hva med deg?
Hvorfor er du på kontoret så sent?
418
00:41:20,907 --> 00:41:22,384
Jeg vet ikke.
419
00:41:22,408 --> 00:41:25,053
Høres ut som du vil hoppe ut et vindu.
420
00:41:25,077 --> 00:41:31,977
Nei da, Stavos rotet til noe denne uken,
så jeg lurer på hva jeg skal gjøre med det.
421
00:41:32,001 --> 00:41:34,480
Hva gjorde han?
422
00:41:34,504 --> 00:41:39,485
Jeg ga Stavos en klient
som jeg har hatt i en evighet -
423
00:41:39,509 --> 00:41:45,491
- og fikk nylig vite at han dumpet oss.
Og fyren har vært en klient i 15 år.
424
00:41:45,515 --> 00:41:49,435
Jeg reserverte alle familieferiene deres.
425
00:41:50,102 --> 00:41:52,831
Hvorfor ga du ham til Stavos, da?
426
00:41:52,855 --> 00:41:57,169
Vi er blitt mye større nå.
Jeg har ikke tid til alle kundene.
427
00:41:57,193 --> 00:42:00,279
Men det hørtes ut som han var din kunde.
428
00:42:00,530 --> 00:42:02,198
Du høres ut som Stavos.
429
00:42:02,782 --> 00:42:05,117
Mr. Philip.
430
00:42:06,285 --> 00:42:11,207
Det høres ikke ut som Stavos.
431
00:43:12,560 --> 00:43:14,353
Stopp.
432
00:43:18,399 --> 00:43:21,128
Dette er en tabbe.
433
00:43:21,152 --> 00:43:23,988
Hvis du skader meg, vil de drepe deg.
434
00:43:24,864 --> 00:43:27,324
Jeg vil ikke havne i fengsel, -
435
00:43:27,617 --> 00:43:30,661
- og jeg vil ikke forråde landet mitt.
436
00:43:32,705 --> 00:43:35,267
Vent. Vær så snill og vent litt.
437
00:43:35,291 --> 00:43:39,271
- Kanskje jeg presset for hardt.
- Irrelevant. Det er for sent.
438
00:43:39,295 --> 00:43:42,608
Det er ikke for sent. Lytt til meg.
439
00:43:42,632 --> 00:43:45,092
Dere ber ikke, dere?
440
00:43:46,803 --> 00:43:48,095
Nei.
441
00:43:48,888 --> 00:43:52,433
Ok. Vær så snill.
442
00:43:55,144 --> 00:43:58,665
Vær så snill. Jeg er en mor.
443
00:43:58,689 --> 00:44:01,067
Jeg har barn.
444
00:44:01,317 --> 00:44:04,254
Du trenger ikke å gjøre dette.
445
00:44:04,278 --> 00:44:09,325
Jeg har to barn. Jeg er lei for det.
Hva jeg nå enn gjorde, er det ikke...
446
00:44:42,483 --> 00:44:44,586
Mor? Mor, er du...?
447
00:44:44,610 --> 00:44:47,029
Gå tilbake til bilen din!
448
00:44:50,658 --> 00:44:53,285
Gå tilbake nå!
449
00:44:53,911 --> 00:44:56,914
Følg planen. Gå!
450
00:45:53,888 --> 00:45:56,779
Norske tekster:
Kenneth Aasbø
35117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.