All language subtitles for The Walking Dead - 09x01 - A New Beginning.WEBRip-CasStudio(RETAIL).Dutch.orig.Addic7ed.com (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,286 --> 00:00:23,914 Welkom in Alexandria 2 00:00:37,678 --> 00:00:40,055 Het was eerst heel druiperig. 3 00:00:40,180 --> 00:00:43,934 Echt? Dat geeft niet. -Ik maak er een hart van. 4 00:00:44,059 --> 00:00:45,978 Dat is prima. Toe maar. 5 00:00:46,103 --> 00:00:50,399 Het druipt uit 't hart. Geeft niet. -Het hart is zo vol. Daarom? 6 00:00:53,277 --> 00:00:56,947 Het druipt op jou. -Wil je vertellen over 't schilderij? 7 00:00:57,072 --> 00:01:00,617 Dat is ons huis. En tante Maggie. En de koning. 8 00:01:00,742 --> 00:01:02,452 En al onze vrienden. 9 00:01:03,870 --> 00:01:05,914 En dat boze gezicht? 10 00:01:07,958 --> 00:01:10,085 Een boos gezichtje. 11 00:01:10,210 --> 00:01:12,462 Heb je een boos gezicht getekend? 12 00:01:12,588 --> 00:01:18,051 Hij heeft ook een blij gezicht. -Daar komt zijn dikke buik. 13 00:01:23,473 --> 00:01:24,766 Papa's dikke buik. 14 00:01:59,551 --> 00:02:01,803 Wegwezen. 15 00:02:05,599 --> 00:02:07,434 ethanol 16 00:02:19,946 --> 00:02:21,448 Daryl. 17 00:02:37,673 --> 00:02:39,549 Wat zijn jullie aan het doen? 18 00:02:39,675 --> 00:02:41,009 De vogels wegjagen. 19 00:02:43,929 --> 00:02:46,515 Sanctuary aan Alexandria. Relay ��n. 20 00:02:48,183 --> 00:02:51,144 Hoor je me, AR E�n? -Luid en duidelijk. Wat is er? 21 00:02:51,269 --> 00:02:56,274 De gewassen zijn op bij de Sanctuary. We moeten dit probleem aanpakken. 22 00:02:56,525 --> 00:03:01,029 Daryl wil naar de stad en versterking bij het nest. Kom met zonsopgang. 23 00:03:01,154 --> 00:03:02,239 Begrepen. 24 00:03:12,416 --> 00:03:16,378 Kun je me dat leren? -Je kunt bij de kinderklas komen. 25 00:03:16,503 --> 00:03:20,674 Maggie is er ook. Carol komt soms langs als ze in de stad is. 26 00:03:20,799 --> 00:03:22,342 Daarover gesproken... 27 00:03:23,635 --> 00:03:25,762 Patrouille aan Kingdom. 28 00:03:39,943 --> 00:03:43,071 Veilig tot het ontmoetingspunt. Ik zie je erna. 29 00:06:08,550 --> 00:06:11,595 Alles in orde. Controle als we naar binnen gaan. 30 00:06:54,554 --> 00:06:55,722 museumgids 31 00:07:09,945 --> 00:07:12,030 natuurhistorische afdeling 32 00:07:14,032 --> 00:07:18,036 Jullie hebben je lijstjes. Kom hier terug als je klaar bent. 33 00:07:19,245 --> 00:07:21,706 Wees voorzichtig. 34 00:07:58,034 --> 00:07:59,577 Dit gaat lukken. 35 00:08:33,862 --> 00:08:35,405 Kijk uit. 36 00:08:47,667 --> 00:08:50,503 Verder. We komen er wel uit. 37 00:09:46,851 --> 00:09:48,353 Stop. 38 00:10:03,034 --> 00:10:04,369 Gaat het? 39 00:10:08,706 --> 00:10:10,166 Bedankt. 40 00:10:10,291 --> 00:10:13,211 Er waren spinnen. Ik hou niet van spinnen. 41 00:10:42,824 --> 00:10:44,784 Intelligent ontwerp. 42 00:10:46,161 --> 00:10:48,204 De involutie van de mens. 43 00:10:49,539 --> 00:10:50,623 Mooi. 44 00:10:59,924 --> 00:11:01,718 Zal ik je helpen? 45 00:11:01,843 --> 00:11:04,888 Ja. Prima. 46 00:11:10,810 --> 00:11:12,520 Gaat het wel? 47 00:11:12,645 --> 00:11:15,732 Ik dacht aan mijn broer. 48 00:11:15,857 --> 00:11:20,195 We hadden ruzie tijdens een kanotocht op de jaarmarkt. 49 00:11:21,863 --> 00:11:25,700 Grappig hoe sommige dingen herinneringen oproepen. 50 00:11:27,493 --> 00:11:29,204 Overkomt jou dat ook? 51 00:11:31,080 --> 00:11:34,876 Bij de meeste herinneringen aan mijn broer hebben we ruzie. 52 00:11:38,171 --> 00:11:41,382 Maar mijn vrienden stonden aan mijn kant. 53 00:11:41,507 --> 00:11:45,470 Zij wilden hier zijn. Ze hebben het niet gered. 54 00:11:47,138 --> 00:11:50,391 Dus, ja. Dat overkomt mij ook. 55 00:12:35,061 --> 00:12:36,688 Je had gelijk, Anne. 56 00:12:38,189 --> 00:12:43,278 Hoe wist je dat hier zaden lagen? -Ik ben hier geweest met m'n klas. 57 00:12:43,403 --> 00:12:49,033 Ze verbouwden vergeten groenten en hielden zaden bij de hand. 58 00:12:49,158 --> 00:12:51,160 Een onbewuste schuilkelder. 59 00:12:51,286 --> 00:12:54,998 We zijn er dankbaar voor, net als de Sanctuary. 60 00:12:55,123 --> 00:12:59,252 Neem alles mee en we gaan kijken of de anderen hulp nodig hebben. 61 00:13:01,546 --> 00:13:03,631 Vroeg hij om een verkiezing? 62 00:13:04,716 --> 00:13:07,802 Het enige goede idee van Gregory. 63 00:13:07,927 --> 00:13:12,765 Is hij nog boos over het resultaat? -Ik weet het niet. Hij doet aardig. 64 00:13:12,890 --> 00:13:15,601 Het is echt vreemd. 65 00:13:15,727 --> 00:13:18,229 De hergeboorte van democratie. 66 00:13:18,354 --> 00:13:20,189 Dankzij die vent. 67 00:13:20,315 --> 00:13:21,816 Wie had dat gedacht? 68 00:13:21,941 --> 00:13:24,235 Ondertussen woon ik bij een koning. 69 00:13:25,236 --> 00:13:27,113 Maar het werkt toch? 70 00:13:27,238 --> 00:13:31,492 Mensen lijken het leuk te vinden. Stemmen heeft iets. 71 00:13:31,617 --> 00:13:33,202 een volmaaktere eenheid 72 00:13:33,328 --> 00:13:35,913 de conflicten die ons land hebben gevormd 73 00:13:36,039 --> 00:13:37,665 Daar gaan we. 74 00:13:37,790 --> 00:13:40,918 Onze smid kan deze als model gebruiken. 75 00:13:41,044 --> 00:13:43,421 En we sturen er een naar de Sanctuary. 76 00:13:43,546 --> 00:13:45,340 Om daar te helpen. 77 00:13:48,217 --> 00:13:50,928 Ik ben blij dat jij bent verkozen. 78 00:13:51,054 --> 00:13:53,431 Ik ben blij dat ik van de boerderij kom. 79 00:13:53,556 --> 00:13:56,017 Rustig aan. Laatste stap. 80 00:14:09,030 --> 00:14:10,656 Ok�, wacht. 81 00:14:13,993 --> 00:14:15,953 Tot zover gaat het goed. 82 00:14:44,899 --> 00:14:46,401 Kom op. 83 00:14:50,446 --> 00:14:52,323 Rustig. Langzaam. 84 00:14:56,160 --> 00:14:57,495 Pas op je vingers. 85 00:14:57,620 --> 00:14:59,247 Laatste stap. -Nog ��n. 86 00:14:59,372 --> 00:15:00,623 Wacht. 87 00:16:10,443 --> 00:16:12,487 Geen plotse bewegingen. 88 00:16:12,612 --> 00:16:14,572 Ga langzaam door. 89 00:16:35,760 --> 00:16:38,012 Jullie moeten gaan. 90 00:16:38,137 --> 00:16:39,764 Red de ploeg. 91 00:16:44,268 --> 00:16:45,895 Ezekiel. 92 00:16:47,522 --> 00:16:49,190 Ezekiel. 93 00:16:49,315 --> 00:16:50,691 Hou vol. 94 00:17:30,481 --> 00:17:32,400 Kom op. 95 00:18:00,928 --> 00:18:02,430 Je kunt gaan. 96 00:19:28,057 --> 00:19:30,976 Ken, Marco wil het vak leren. 97 00:19:31,102 --> 00:19:33,896 Zou je vader nog een leerling aannemen? 98 00:19:34,021 --> 00:19:35,606 Waarom niet? 99 00:19:35,731 --> 00:19:37,900 Ik weet niet of hij me wel mag. 100 00:19:38,025 --> 00:19:41,320 Hij is gewoon stil. Hij lijkt chagrijnig. 101 00:19:41,445 --> 00:19:44,031 Ik heb hem nog nooit zien lachen. 102 00:19:44,156 --> 00:19:49,453 Hij moet je eerst leren kennen. Maar hij stelt het vast op prijs... 103 00:19:49,578 --> 00:19:53,916 want het Kingdom heeft een grote lading schroot te smelten. 104 00:19:54,041 --> 00:19:56,877 Deze paarden beslaan is een fulltime baan. 105 00:19:57,002 --> 00:20:00,673 Als het een troost is, ik dacht ook dat hij mij haatte. 106 00:20:00,798 --> 00:20:02,883 Ik was bang. 107 00:20:04,009 --> 00:20:05,511 Ik ook. 108 00:20:07,930 --> 00:20:09,724 Ik ben blij dat je in orde bent. 109 00:20:12,435 --> 00:20:16,897 Het deed me aan iets denken wat ik vanzelfsprekend vond. 110 00:20:19,316 --> 00:20:23,070 We kunnen niet blijven wachten, dus wil je met me trouwen? 111 00:20:26,365 --> 00:20:29,076 Doe dat ding weg. 112 00:20:29,201 --> 00:20:32,621 Hij blijft overal aan haken. En dat zou je niet vragen. 113 00:20:32,747 --> 00:20:35,458 Ik weet het. -Vooral niet na zoiets. 114 00:20:35,583 --> 00:20:37,793 En dit gebeurt niet op een paard. 115 00:20:42,047 --> 00:20:43,549 Ik hou van je. 116 00:20:45,342 --> 00:20:48,012 En dat zal ik altijd doen. 117 00:20:48,137 --> 00:20:50,264 Ik hou 'm tot je er klaar voor bent. 118 00:21:06,071 --> 00:21:08,908 Er zijn nog twee kuddes opgegaan in Silvia. 119 00:21:09,033 --> 00:21:12,495 Een kwam hierdoorheen en vernielde de brug. 120 00:21:12,620 --> 00:21:14,955 En de zender ook. 121 00:21:15,080 --> 00:21:19,418 En Route A? Is die veilig? -Te dicht bij de kudde. 122 00:21:19,543 --> 00:21:24,298 We kunnen vanaf hier naar Alexandria. Dan blijven we daar tot ze weg zijn. 123 00:21:25,800 --> 00:21:29,011 Dat duurde eerder dagen. Ik moet naar Hershel. 124 00:21:29,136 --> 00:21:32,014 We kunnen Route D nemen. Het is nog vroeg. 125 00:21:32,139 --> 00:21:35,226 Hou de handelsroute in de gaten. 126 00:21:35,351 --> 00:21:38,521 Gabriel, jullie kunnen terug naar Alexandria. 127 00:21:38,646 --> 00:21:42,399 De rest gaat naar de Sanctuary of Hilltop. 128 00:21:42,525 --> 00:21:46,612 Overnacht daar en ga dan verder. Doe voorzichtig. 129 00:21:46,737 --> 00:21:48,948 Zorg dat je veilig thuiskomt. 130 00:21:49,073 --> 00:21:51,200 brug defect 131 00:22:04,964 --> 00:22:08,801 De paarden krijgen de kar niet uit de modder. 132 00:22:13,430 --> 00:22:15,391 Ze hebben wat rust nodig. 133 00:22:19,895 --> 00:22:22,982 Misschien moeten we de voorraad later ophalen. 134 00:22:23,107 --> 00:22:27,319 Riskant. We hebben kuddes wel grotere dingen zien verwoesten. 135 00:22:28,487 --> 00:22:30,865 We kunnen de paarden wisselen. 136 00:22:30,990 --> 00:22:34,118 We splitsen ons op en geven ze wat rust. 137 00:22:34,243 --> 00:22:36,704 Dan kijken we naar de trailers. 138 00:22:36,829 --> 00:22:38,455 E�n, twee, drie. 139 00:22:45,963 --> 00:22:47,840 Rick. 140 00:22:52,845 --> 00:22:54,972 We zijn er bijna. -Nog ��n keer. 141 00:22:55,097 --> 00:22:57,349 E�n, twee, drie. 142 00:23:07,067 --> 00:23:08,777 Mooi. Weg hier. 143 00:23:11,572 --> 00:23:13,407 Daryl, Michonne. 144 00:23:14,491 --> 00:23:15,910 Ik regel het. 145 00:23:56,617 --> 00:23:58,619 We moeten gaan. 146 00:23:58,744 --> 00:24:00,329 Laat de kar hier. 147 00:24:02,665 --> 00:24:04,249 Ik moet haar bevrijden. 148 00:24:06,794 --> 00:24:08,253 Ken, wacht. 149 00:24:23,852 --> 00:24:26,730 Ze lossen het op. Het komt goed met je. 150 00:24:26,855 --> 00:24:29,191 Kijk me aan. -Kom op. 151 00:24:31,360 --> 00:24:33,612 Het komt goed. 152 00:24:33,737 --> 00:24:37,032 Het komt wel goed. Doe dit onder zijn hoofd. 153 00:24:37,157 --> 00:24:39,702 We houden de walkers op afstand. 154 00:24:39,827 --> 00:24:42,496 Enid, haal een doek en een tourniquet. 155 00:24:43,580 --> 00:24:46,250 Zeg tegen mijn vader dat Marco me vervangt. 156 00:24:46,375 --> 00:24:49,336 Je gaat zelf met je vader praten, ok�? 157 00:24:49,461 --> 00:24:51,714 Blijf wakker. 158 00:24:55,509 --> 00:24:58,470 Ken, blijf bij. Kijk me aan. 159 00:24:59,638 --> 00:25:03,225 Zeg tegen mijn ouders dat ik eraan kom. 160 00:25:13,777 --> 00:25:15,279 Ken. 161 00:26:27,601 --> 00:26:29,645 Vertel het nog een keer. 162 00:26:29,770 --> 00:26:31,188 Tammy... 163 00:26:31,313 --> 00:26:36,193 Vertel me nog eens wat er is gebeurd. -Ze hebben alles al verteld. 164 00:26:36,318 --> 00:26:39,988 Dat accepteer ik niet. Waarom moest onze jongen mee? 165 00:26:40,114 --> 00:26:42,950 Mijn zoon is dood. 166 00:26:43,075 --> 00:26:47,162 En wat heeft het opgeleverd? Alleen een kapotte ploeg. Toch? 167 00:26:47,287 --> 00:26:50,124 Die tocht was belangrijk voor de toekomst. 168 00:26:50,249 --> 00:26:53,669 Waag het niet nu met mij over de toekomst te praten. 169 00:26:53,794 --> 00:26:57,172 Ik weet waar alles naartoe is. De Saviors hebben het, h�? 170 00:26:57,297 --> 00:27:01,677 Hij stierf niet eens voor de Hilltop. -Tammy, kalmeer. 171 00:27:01,802 --> 00:27:04,847 Denk je dat ik dat meisje ga slaan? 172 00:27:04,972 --> 00:27:06,932 Zo ben ik niet. 173 00:27:07,057 --> 00:27:10,811 Maar wat voor man ben jij dat je dit toelaat? 174 00:27:19,027 --> 00:27:20,988 Ik ben helemaal geen man. 175 00:27:31,874 --> 00:27:35,335 Als het mag, wil ik graag helpen met de begrafenis. 176 00:27:35,460 --> 00:27:38,881 Earl en ik begraven onze jongen, bedankt. 177 00:27:39,006 --> 00:27:41,425 En jij bent niet welkom. 178 00:27:41,550 --> 00:27:44,553 Ik heb op je gestemd, maar we zijn geen vrienden. 179 00:27:46,180 --> 00:27:48,515 Ik begrijp het. Echt. 180 00:27:48,640 --> 00:27:54,021 Gregory zei dat hij degene is die Hilltop op de eerste plaats zet. 181 00:27:55,230 --> 00:27:57,774 Die man is een schurk. 182 00:27:57,900 --> 00:28:00,402 Maar misschien is hij niet dom. 183 00:28:00,527 --> 00:28:04,239 Mijn zoon is dood. Die van jou heeft geen vader. 184 00:28:05,324 --> 00:28:08,952 En die verdomde Saviors eten ons voedsel op... 185 00:28:09,077 --> 00:28:12,414 en pakken alles af waar Hilltop voor gebloed heeft. 186 00:28:13,540 --> 00:28:15,292 Dat is niet eerlijk. 187 00:28:25,260 --> 00:28:27,554 de laatste roos van de zomer 188 00:28:28,889 --> 00:28:31,308 die heel alleen bloeit 189 00:28:32,476 --> 00:28:35,938 al haar mooie metgezellen 190 00:28:36,063 --> 00:28:38,523 zijn verwelkt en dood 191 00:28:40,734 --> 00:28:43,237 geen bloem zoals zij 192 00:28:44,738 --> 00:28:46,782 geen rozenknop in de buurt 193 00:28:48,909 --> 00:28:51,495 die haar kleur weerkaatst 194 00:28:52,621 --> 00:28:54,498 of naar haar smacht 195 00:28:57,209 --> 00:28:59,670 en ik volg snel 196 00:29:01,088 --> 00:29:03,465 wanneer vriendschap vergaat 197 00:29:05,592 --> 00:29:08,136 en uit de schittering der liefde 198 00:29:09,304 --> 00:29:11,223 vallen de knoppen 199 00:29:13,225 --> 00:29:15,602 wanneer harten verdorren 200 00:29:16,728 --> 00:29:19,648 en andere vervliegen 201 00:29:19,773 --> 00:29:22,317 wie wil er wonen 202 00:29:23,694 --> 00:29:25,779 alleen op deze sombere wereld 203 00:29:27,531 --> 00:29:32,911 Ik zal je missen, Ken. De hemel is een betere plek. 204 00:29:40,585 --> 00:29:42,546 Rick Grimes is er. 205 00:29:43,714 --> 00:29:45,757 Hij heeft de oorlog be�indigd. 206 00:29:45,882 --> 00:29:49,136 Lijdt Negan? Ik hoop van wel. 207 00:29:49,261 --> 00:29:55,434 Alles ging goed, behalve dat een kliekje Saviors me vuil aankeek. 208 00:29:55,559 --> 00:29:58,395 Maar er zijn dingen die je aandacht vereisen. 209 00:29:58,520 --> 00:30:01,857 Niet nu. -Het was een goede buit. Roep dat om. 210 00:30:01,982 --> 00:30:05,986 Ik klim niet op een podium om net als hij een speech te geven. 211 00:30:08,447 --> 00:30:11,074 Een slecht moment. Er is iemand dood. 212 00:30:14,286 --> 00:30:15,912 Daryl. 213 00:30:19,374 --> 00:30:20,667 Gebeurt dit vaker? 214 00:30:20,792 --> 00:30:22,419 Saviors red ons 215 00:30:22,544 --> 00:30:25,172 Steeds vaker nu de gewassen doodgaan. 216 00:30:26,923 --> 00:30:30,427 Eugene, Jerry. Weten jullie wie dat heeft gedaan? 217 00:30:30,552 --> 00:30:32,054 Geen idee. 218 00:30:32,179 --> 00:30:33,597 Helaas niet. 219 00:30:36,224 --> 00:30:39,978 Justin, maak dat schoon. 220 00:30:40,103 --> 00:30:43,190 Hoe? -Hoezo 'hoe'? Schilder eroverheen. 221 00:30:43,315 --> 00:30:46,234 Alle verf is op. -Verzin maar wat. 222 00:30:57,037 --> 00:30:58,789 Ken was een rustige... 223 00:30:59,873 --> 00:31:01,500 goedmoedige jongeman. 224 00:31:02,918 --> 00:31:04,711 Geen vechter. 225 00:31:05,921 --> 00:31:10,425 Hij zorgde voor onze dieren. Besloeg de paarden. 226 00:31:10,550 --> 00:31:13,637 Jongens als Ken houden de boel aan de gang. 227 00:31:17,224 --> 00:31:20,977 Hij zal herinnerd worden als een zoon... 228 00:31:21,103 --> 00:31:22,604 een vriend... 229 00:31:25,357 --> 00:31:30,278 een voorbeeld van de kracht van Hilltop... 230 00:31:31,488 --> 00:31:34,157 en het fatsoen, zelfs gedurende... 231 00:31:35,367 --> 00:31:37,244 deze vreselijke tragedie. 232 00:31:41,206 --> 00:31:44,751 Proost, Ken. Rust in vrede. 233 00:31:55,137 --> 00:31:56,847 Gregory. 234 00:31:57,973 --> 00:31:59,391 Dat was prachtig. 235 00:31:59,516 --> 00:32:05,522 Dit soort dingen doet je denken aan wat je hebt en wat je hebt verloren. 236 00:32:05,647 --> 00:32:07,023 Ik ben... 237 00:32:09,317 --> 00:32:11,528 Ik ben dankbaar voor waar ik sta. 238 00:32:39,848 --> 00:32:43,143 Heb je onze gewassen gezien? -Ja. 239 00:32:43,268 --> 00:32:46,521 De voorjaarsbuien komen eraan, dat helpt... 240 00:32:46,646 --> 00:32:51,401 maar we hebben nu een zetje nodig. -We hebben nu gereedschap... 241 00:32:51,526 --> 00:32:56,031 en zaden. We kijken naar het verleden om het heden te verbeteren. 242 00:32:56,156 --> 00:33:01,578 Iedereen draagt z'n steentje bij om Sanctuary er weer bovenop te helpen. 243 00:33:01,703 --> 00:33:03,705 Dank je wel, Rick Grimes. 244 00:33:03,830 --> 00:33:05,207 Bedankt. 245 00:33:25,769 --> 00:33:27,270 Wat is er? 246 00:33:29,356 --> 00:33:32,067 Ik wil deze mensen niet meer leiden. 247 00:33:34,277 --> 00:33:36,738 Ok�. En waarom niet? 248 00:33:38,031 --> 00:33:41,451 Ik weet niet. Om weer tussen deze muren te staan... 249 00:33:41,576 --> 00:33:43,411 voelt gewoon niet goed. 250 00:33:44,704 --> 00:33:47,457 Ik kom beter tot m'n recht daarbuiten. 251 00:33:50,919 --> 00:33:53,255 Jij hebt alles bij elkaar gehouden. 252 00:33:53,380 --> 00:33:56,174 Je hebt de mensen hier in toom gehouden. 253 00:33:56,299 --> 00:34:00,053 We mogen de Sanctuary niet opgeven na alles wat er is gebeurd. 254 00:34:00,178 --> 00:34:02,847 Het gaat toch wel mis. 255 00:34:02,973 --> 00:34:06,601 Er groeit hier niks. Het is een fabriek. 256 00:34:08,144 --> 00:34:11,898 Negan had mensen nodig die dingen leverden. 257 00:34:12,023 --> 00:34:13,733 Er is niks veranderd. 258 00:34:13,858 --> 00:34:17,946 Het is nu anders. We geven ze nu vrijwillig dingen. 259 00:34:18,071 --> 00:34:19,906 Hoelang zal dat nog duren? 260 00:34:20,991 --> 00:34:26,413 De meeste bruggen zijn onbruikbaar na de storm. De snelweg ook. 261 00:34:26,538 --> 00:34:29,874 We hebben alle benzine in de wijde omtrek gevonden. 262 00:34:30,000 --> 00:34:33,545 En we maken niet genoeg maisbrandstof voor de wagens. 263 00:34:33,670 --> 00:34:37,465 Straks is het ruim een dag rijden van de ene plek naar de andere. 264 00:34:37,590 --> 00:34:40,427 Wij moeten zorgen dat het werkt. 265 00:34:43,179 --> 00:34:46,057 Er is geen 'wij' meer. 266 00:34:46,182 --> 00:34:47,934 Iedereen is overal. 267 00:34:50,437 --> 00:34:53,607 Met de kleine groep die we in het begin hadden... 268 00:34:53,732 --> 00:34:55,942 konden we alles doen. 269 00:34:56,067 --> 00:34:59,070 Zo was het goed. Dat weet ik zeker. 270 00:35:03,825 --> 00:35:06,953 Wil je dan naar Alexandria komen? 271 00:35:07,078 --> 00:35:10,665 Nee. Ik ga naar Hilltop... 272 00:35:10,790 --> 00:35:12,709 naar Maggie en de baby. 273 00:35:15,962 --> 00:35:19,049 Als jij gaat, moet iemand jouw plaats innemen. 274 00:35:20,300 --> 00:35:22,802 Rosita en Eugene gaan naar Oceanside... 275 00:35:22,927 --> 00:35:24,888 Maggie stuurt geen mensen... 276 00:35:25,013 --> 00:35:28,224 en Kingdom heeft zelf problemen met z'n herstel. 277 00:35:28,350 --> 00:35:32,604 Als Alexandria nog iemand stuurt, kan ik wel wat hulp gebruiken. 278 00:35:41,237 --> 00:35:44,532 We zijn niet samen omdat de dingen zijn veranderd. 279 00:35:48,745 --> 00:35:51,456 Het punt is dat jij die hebt veranderd. 280 00:35:55,752 --> 00:35:57,253 Maar ik snap het. 281 00:36:13,895 --> 00:36:16,356 Bedankt, maar nee, bedankt. 282 00:36:16,481 --> 00:36:18,817 O ja. Je bent nuchter. 283 00:36:20,276 --> 00:36:21,653 Jij ook? 284 00:36:23,279 --> 00:36:25,448 Toe maar, Tammy. Ik hoef niet. 285 00:36:55,437 --> 00:36:59,023 Ik weet niet wat ik moet doen. Wat moet ik doen? 286 00:36:59,149 --> 00:37:03,111 Ik wil gewoon alleen zijn. Ik wil slapen. 287 00:37:03,236 --> 00:37:05,947 Ik kan wel gaan. -Niet doen. 288 00:37:07,157 --> 00:37:08,867 Ik wil gewoon slapen. 289 00:37:37,645 --> 00:37:42,025 Ik... Ik blijf wel bij je zitten, als je wilt. 290 00:38:04,756 --> 00:38:06,758 Die dingen worden je dood. 291 00:38:12,972 --> 00:38:15,308 Waarom lig je niet in bed? 292 00:38:15,433 --> 00:38:16,935 En jij dan? 293 00:38:19,687 --> 00:38:21,272 Wij slapen niet. 294 00:38:22,398 --> 00:38:25,568 Maar Ezekiel slaapt als een roos. 295 00:38:25,693 --> 00:38:26,861 Dat is irritant. 296 00:38:26,986 --> 00:38:29,239 Snurkt hij ook zo sjiek? 297 00:38:29,364 --> 00:38:31,115 Hou op. 298 00:38:33,409 --> 00:38:34,994 Nee, hij is wel ok�. 299 00:38:35,995 --> 00:38:37,914 Beetje afgezaagd, maar... 300 00:38:40,041 --> 00:38:42,377 Gelukkig vindt Pookie het goed. 301 00:38:45,713 --> 00:38:48,466 Na wat ik met Ed heb meegemaakt... 302 00:38:48,591 --> 00:38:51,094 is afgezaagd heel fijn. 303 00:38:53,680 --> 00:38:55,390 Ik ben blij voor je. 304 00:38:57,892 --> 00:39:00,228 Jij verdient het gelukkig te zijn. 305 00:39:04,065 --> 00:39:06,401 Maar ik wil je wel blijven zien. 306 00:39:11,614 --> 00:39:13,116 Daryl. 307 00:39:15,785 --> 00:39:20,623 Ik wil het een tijdje van je overnemen, en spreek me niet tegen. 308 00:39:24,878 --> 00:39:27,672 Neem je Henry en de koning mee dan? 309 00:39:27,797 --> 00:39:29,340 Hij weet het nog niet. 310 00:39:33,511 --> 00:39:35,889 Hij heeft me een aanzoek gedaan. 311 00:39:41,811 --> 00:39:45,565 Een deel van me wilde meteen ja zeggen. 312 00:39:45,690 --> 00:39:47,483 Waarom heb je dat niet gedaan? 313 00:39:49,235 --> 00:39:50,862 Ik weet het niet. 314 00:39:52,989 --> 00:39:54,824 Ik wil helpen. 315 00:39:54,949 --> 00:39:56,659 De tijd nemen. 316 00:40:02,290 --> 00:40:04,208 Wil je dat ik bij je blijf? 317 00:40:06,836 --> 00:40:08,338 Nee. 318 00:40:18,097 --> 00:40:22,602 Ik zal je nog iets vertellen. Hij hoefde daar niet te zijn. 319 00:40:22,727 --> 00:40:24,228 Mijn zoon... 320 00:40:26,940 --> 00:40:29,359 Mijn zoon had niet dood hoeven gaan. 321 00:40:29,484 --> 00:40:31,194 Nee. 322 00:40:32,612 --> 00:40:35,740 Waar is de gerechtigheid voor mijn jongen? 323 00:40:36,824 --> 00:40:39,702 Maggie denkt dat ze beven de wet staat. 324 00:40:43,873 --> 00:40:45,583 Die verkiezing? 325 00:40:47,293 --> 00:40:49,337 Een grote grap. 326 00:40:49,462 --> 00:40:51,965 Wie denk je dat de stemmen geteld heeft? 327 00:40:53,091 --> 00:40:55,301 Haar maatje Jesus. 328 00:40:57,971 --> 00:41:03,017 Ik heb veel mensen gesproken die niet blij zijn met hoe de dingen gaan. 329 00:41:03,142 --> 00:41:05,520 Ze durven alleen niks te zeggen. 330 00:41:07,313 --> 00:41:11,776 Maggie doet wat Rick zegt, ook als dat niet goed is voor Hilltop. 331 00:41:13,987 --> 00:41:17,240 Ik weet niet wat we eraan kunnen doen. 332 00:41:18,241 --> 00:41:22,620 Zij is degene die ever die dingen beslist. 333 00:41:22,745 --> 00:41:24,956 En door haar beslissingen... 334 00:41:25,081 --> 00:41:29,252 en haar prioriteiten is jouw zoon dood. 335 00:41:30,920 --> 00:41:33,965 Ik spreek vrijuit... 336 00:41:34,090 --> 00:41:36,467 omdat ik boos ben. 337 00:41:36,592 --> 00:41:39,554 Ik ben boos omdat ik zie dat onze levens... 338 00:41:39,679 --> 00:41:45,727 en dat van jouw zoon worden beschouwd als de prijs voor andermans zaken. 339 00:41:48,354 --> 00:41:50,023 Zij is de leider. 340 00:41:54,485 --> 00:41:56,362 Dat hoeft ze niet te zijn. 341 00:42:43,242 --> 00:42:47,371 De beroemde Rick Grimes. -Verdomme, begin jij nu ook al? 342 00:42:48,915 --> 00:42:50,666 Het is lief. 343 00:42:50,792 --> 00:42:53,086 Ga niet naast je schoenen lopen. 344 00:42:54,087 --> 00:42:57,006 Vandaag zeker niet. 345 00:43:01,886 --> 00:43:04,305 Ik benijd Maggie niet. 346 00:43:05,890 --> 00:43:07,391 Nee. 347 00:43:17,944 --> 00:43:20,530 Om zijn naam op de muur te zien staan... 348 00:43:24,659 --> 00:43:26,786 Hebben we het wel goed gedaan? 349 00:43:28,412 --> 00:43:31,874 Soms denk ik dat we hem hadden moeten doden. 350 00:43:31,999 --> 00:43:34,961 Ja. Daar denk ik vaak aan. 351 00:43:36,295 --> 00:43:40,091 Maar dat had niet veranderd wat we vandaag hebben gezien. 352 00:43:41,217 --> 00:43:45,304 Ze willen Negan niet, maar voedsel. -Dat weten we niet. 353 00:43:45,429 --> 00:43:47,056 Niet zeker. 354 00:43:48,141 --> 00:43:50,226 Ik heb nagedacht. 355 00:43:50,351 --> 00:43:54,272 Misschien hebben we een akkoord nodig tussen alle groepen. 356 00:43:54,397 --> 00:43:55,648 Zoiets als: 357 00:43:55,773 --> 00:44:00,153 Hier geloven we in, zo behandelen we elkaar... 358 00:44:00,278 --> 00:44:03,239 en dit gebeurt er als we dat niet doen. 359 00:44:04,824 --> 00:44:06,492 Dat is goed. 360 00:44:08,911 --> 00:44:11,080 Het lijkt het juiste moment. 361 00:44:12,540 --> 00:44:16,377 Eerder waren we altijd op de vlucht of aan het vechten. 362 00:44:16,502 --> 00:44:18,754 Het is slim. 363 00:44:18,880 --> 00:44:22,758 We bouwen iets op wat mensen dichter bij elkaar brengt. 364 00:44:27,388 --> 00:44:29,557 Daryl is niet gelukkig. 365 00:44:31,184 --> 00:44:33,686 Hij heeft het over dingen die stukgaan. 366 00:44:33,811 --> 00:44:37,106 Hij zou het niet zeggen als het niet belangrijk was. 367 00:44:37,231 --> 00:44:39,150 Hij is bezorgd. 368 00:44:39,275 --> 00:44:41,444 Soms iets te veel. 369 00:44:44,113 --> 00:44:46,741 Als hij bezorgd is, is er een reden voor. 370 00:44:48,826 --> 00:44:50,536 Wat doen we eraan? 371 00:44:52,788 --> 00:44:56,000 We moeten die brug repareren. 372 00:44:56,125 --> 00:44:59,629 Ik zorg dat de mensen akkoord gaan met een handvest. 373 00:45:00,713 --> 00:45:04,050 Handvest? Geen grondwet? 374 00:45:06,802 --> 00:45:08,554 Handvest. 375 00:45:10,598 --> 00:45:12,266 Maar morgen. 376 00:45:36,165 --> 00:45:38,834 Waar heb ik jou toch aan te danken? 377 00:45:44,548 --> 00:45:46,968 We hebben allebei genoeg verloren. 378 00:45:48,386 --> 00:45:51,264 Het werd tijd dat we iets kregen, niet dan? 379 00:46:04,902 --> 00:46:07,613 De beroemde Rick Grimes. 380 00:46:14,120 --> 00:46:15,705 Zware nacht? 381 00:46:18,207 --> 00:46:20,668 Ja, zware nacht. 382 00:46:20,793 --> 00:46:23,879 Ik ken het. Rot voor je. 383 00:46:24,005 --> 00:46:25,673 Dank je. 384 00:46:27,967 --> 00:46:30,219 Ik weet dat je 't niet makkelijk hebt. 385 00:46:30,344 --> 00:46:35,057 Jij hebt de verkiezing gewonnen. Je was een waardige tegenstander. 386 00:46:37,643 --> 00:46:40,438 Je hebt me gedwongen tot wat zelfreflectie. 387 00:46:40,563 --> 00:46:43,607 Het is lastig als je niet weet wat je plek is. 388 00:46:43,733 --> 00:46:46,235 Ik weet zeker dat je die een hebt. 389 00:46:48,321 --> 00:46:50,323 Maar m'n kind moet gaan slapen. 390 00:46:52,199 --> 00:46:55,119 Maggie, wat ik nog wou zeggen... 391 00:46:55,244 --> 00:47:01,042 Toen we Ken begroeven, wilde ik niks zeggen, niet op dat moment... 392 00:47:02,710 --> 00:47:06,922 maar het leek alsof iemand Glenns graf had onteerd. 393 00:47:07,048 --> 00:47:11,093 Misschien was het een ongeluk, of kinderen die niet boter weten. 394 00:47:13,387 --> 00:47:16,390 Ik hoop niet dat het iemand was die boos is. 395 00:47:17,933 --> 00:47:21,479 Het stelt vast niks voor. Bekijk het morgen maar. 396 00:47:22,855 --> 00:47:24,190 Welterusten. 397 00:47:50,549 --> 00:47:52,093 O mijn god, Maggie. 398 00:48:12,822 --> 00:48:14,365 Margaret... 399 00:48:15,408 --> 00:48:18,911 Wat is er gebeurd? -'Wat is er gebeurd?' 400 00:48:19,036 --> 00:48:23,082 Je wou me laten doden omdat je te laf bent om het zelf te doen. 401 00:48:23,207 --> 00:48:26,085 Ga zitten. Je hebt duidelijk hoofdletsel. 402 00:48:26,210 --> 00:48:28,003 Wou je hier de baas zijn? 403 00:48:29,338 --> 00:48:32,258 Jij kunt niet eens iemand goed vermoorden. 404 00:48:32,383 --> 00:48:35,886 Deze plek heb ik anders wel opgebouwd. 405 00:48:36,011 --> 00:48:39,140 Hij zou niet bestaan zonder mij. 406 00:48:39,265 --> 00:48:41,267 Jij bent gewoon Ricks knechtje. 407 00:48:41,392 --> 00:48:44,603 Rick be�indigde de oorlog. Meer dan jij hebt gedaan. 408 00:48:44,728 --> 00:48:47,440 En hij is jouw vriend en mentor. 409 00:48:47,565 --> 00:48:49,275 Weet je wat grappig is? 410 00:48:49,400 --> 00:48:54,697 Je kunt niet terug naar Alexandria omdat je-weet-wel daar nog is. 411 00:48:54,822 --> 00:48:59,618 Kunnen al die stomme dingen die je hebt gedaan je dan niks schelen? 412 00:48:59,743 --> 00:49:03,330 Na alle kansen die je hebt gekregen? -Nee. 413 00:49:03,456 --> 00:49:05,374 Want ik ben nog steeds hier. 414 00:49:07,835 --> 00:49:12,047 Ze zullen weten dat jij het was. -Earl wou z'n zoon wreken. 415 00:49:13,507 --> 00:49:19,305 Jij gaf mij de schuld, je viel me aan en ik verdedigde me. 416 00:49:39,909 --> 00:49:41,494 Ik zie je snel weer. 417 00:49:42,828 --> 00:49:44,538 Geef Henry een kus van me. 418 00:49:51,253 --> 00:49:53,839 Ik vlucht niet. -Zo voelt het wel. 419 00:49:55,174 --> 00:49:59,553 Als ik je te veel onder druk zet... -Nee. M'n vrienden hebben me nodig. 420 00:49:59,678 --> 00:50:01,347 En ik wil er voor hen zijn. 421 00:50:03,307 --> 00:50:08,354 Maar ik heb een thuis om naar terug te gaan, en dat is genoeg, voor nu. 422 00:50:08,479 --> 00:50:10,189 Voor jou ook, hoop ik. 423 00:50:12,608 --> 00:50:17,196 Ik hou me graag aan jouw tempo, vrouwe Carol. 424 00:50:23,410 --> 00:50:26,330 Maar het wachten zal bitterzoet zijn. 425 00:50:28,123 --> 00:50:31,168 Jerry, onze paarden. 426 00:50:32,962 --> 00:50:36,882 Jerry, zorg voor ze. Eventjes maar. 427 00:50:37,007 --> 00:50:38,551 Doe ik, baas. 428 00:51:41,322 --> 00:51:44,283 Hij is grappig. En hij weet het. 429 00:51:44,408 --> 00:51:45,784 De kleine stinkerd. 430 00:51:47,119 --> 00:51:49,580 Hij is perfect. 431 00:51:49,705 --> 00:51:51,332 Echt. 432 00:51:53,667 --> 00:51:55,252 Ik hou hem maar. 433 00:51:56,795 --> 00:51:58,297 Kom hier. 434 00:52:03,636 --> 00:52:05,262 Daar ga je. 435 00:52:09,683 --> 00:52:11,310 Ga er niet vandoor. 436 00:52:18,150 --> 00:52:21,862 Nu Hershel wat ouder is en jij weer naar buiten gaat... 437 00:52:23,989 --> 00:52:28,077 zou ik graag willen dat je naar Alexandria kwam, als je wilt. 438 00:52:29,912 --> 00:52:33,666 Judith praat constant over tante Maggie in Hilltop. 439 00:52:35,000 --> 00:52:37,961 Het verbaast me dat ze nog weet wie je bent. 440 00:52:38,087 --> 00:52:40,089 Dat kan ik niet. Dat weet je. 441 00:52:46,095 --> 00:52:48,305 Maar je kwam voor iets anders. 442 00:52:50,641 --> 00:52:52,851 Dat kan wachten. 443 00:52:52,976 --> 00:52:55,229 Ik ben in orde. 444 00:52:55,354 --> 00:52:57,815 Praat met me over iets anders. 445 00:53:01,276 --> 00:53:02,903 Goed. 446 00:53:05,364 --> 00:53:06,865 Nou... 447 00:53:08,784 --> 00:53:11,412 Ik heb hulp nodig om de brug te repareren. 448 00:53:12,830 --> 00:53:16,750 Hilltop bloeit op dankzij jou. 449 00:53:16,875 --> 00:53:20,045 Het gaat hier beter dan waar dan ook... 450 00:53:20,170 --> 00:53:21,880 en jij bent gul geweest. 451 00:53:23,090 --> 00:53:28,303 Hilltop heeft al veel gegeven, maar ik vraag meer. 452 00:53:29,304 --> 00:53:32,391 Wat? -Sanctuary heeft 'n voedseltekort... 453 00:53:32,516 --> 00:53:36,687 en voor dit project zijn veel mensen en spullen nodig. 454 00:53:36,812 --> 00:53:40,733 Ik vraag je weer gul te zijn, als dat lukt. 455 00:53:44,528 --> 00:53:47,698 Als mijn mensen aan de brug willen werken, mag dat. 456 00:53:50,743 --> 00:53:53,746 Maar geen goederen meer voor niks. 457 00:53:54,955 --> 00:53:56,248 Wat wil je? 458 00:53:56,373 --> 00:54:00,210 Als de Sanctuary voedsel nodig heeft, geef ik het. 459 00:54:01,837 --> 00:54:03,380 Maar... 460 00:54:04,465 --> 00:54:07,259 zij doen het meeste werk aan de brug. 461 00:54:09,470 --> 00:54:12,598 En ze sturen alle ma�sbrandstof naar ons. 462 00:54:14,808 --> 00:54:18,729 Sanctuary redt het amper. We zijn verplicht te helpen. 463 00:54:18,854 --> 00:54:21,231 Waarom? Zij hebben zich overgegeven. 464 00:54:22,232 --> 00:54:25,819 We hebben ze niet gedood. Dat is alles. 465 00:54:27,571 --> 00:54:31,283 Ik ga ze niet helpen zolang ik hier dingen moet regelen. 466 00:54:33,160 --> 00:54:37,456 Ik vind het erg voor jou en Enid. -Ik heb ergere dingen overleefd. 467 00:54:40,167 --> 00:54:42,085 Maar het moet ophouden. 468 00:54:56,558 --> 00:54:59,061 Toen we met de Saviors vochten... 469 00:54:59,186 --> 00:55:01,772 zei je dat jij mij weldra zou volgen. 470 00:55:03,565 --> 00:55:05,442 Maar dat heb je niet gedaan. 471 00:55:07,236 --> 00:55:09,947 Want ik was niet iemand om te volgen. 472 00:55:11,490 --> 00:55:13,116 Dat verandert nu. 473 00:55:22,084 --> 00:55:23,669 Het is bijna donker. 474 00:55:26,588 --> 00:55:28,715 De kinderen moeten naar bed. 475 00:55:54,157 --> 00:55:55,951 Ik wil dit niet doen. 476 00:55:57,578 --> 00:56:02,541 Maar mensen moeten snappen dat in Hilltop de straf bij de misdaad past. 477 00:56:13,302 --> 00:56:15,304 Heb je nog laatste woorden? 478 00:56:23,604 --> 00:56:25,564 Wat je doet, is niet juist. 479 00:56:26,982 --> 00:56:29,568 Iemand moet dit tegenhouden. 480 00:56:30,861 --> 00:56:35,282 Je doodt me in het holst van de nacht omdat je je schaamt. 481 00:56:38,076 --> 00:56:40,495 Je hebt het mis. 482 00:56:40,621 --> 00:56:42,331 Ik schaam me niet. 483 00:56:48,795 --> 00:56:52,007 Doe dit niet. Alsjeblieft. 484 00:56:52,132 --> 00:56:55,886 In godsnaam, hou op. 485 00:56:58,764 --> 00:57:01,516 Maggie, stop. -Wacht. 486 00:57:07,773 --> 00:57:10,025 Breng de kinderen terug naar bed. 487 00:57:16,615 --> 00:57:18,283 Ik heb dit besleten. 488 00:57:19,409 --> 00:57:22,412 Maar dit is niet het begin van iets. 489 00:57:22,537 --> 00:57:24,915 Ik wil dit niet weer meemaken. 490 00:57:38,428 --> 00:57:39,972 Snij hem los. 491 00:57:58,000 --> 00:58:03,000 Vertaling: BTI Studios Sync: Stevo 35557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.