Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,720
Ah, seriously! I am busy, what is it?
3
00:00:10,900 --> 00:00:14,400
There is somewhere I need to go quickly after I change my clothes.
4
00:00:14,400 --> 00:00:16,500
Who on earth is that person called Lee Hong Jab that
5
00:00:16,530 --> 00:00:20,540
whenever he is brought up, why is it that Grandpa gets angry and Grandma gets edgy like this?
6
00:00:20,540 --> 00:00:22,750
Let me know, too.
7
00:00:25,250 --> 00:00:26,930
- Are you curious?
- Yes.
8
00:00:27,560 --> 00:00:31,900
If you're curious, hear about it from Grandma.
9
00:00:31,900 --> 00:00:34,880
I don't think it is something I can tell you, Watch.
10
00:00:36,840 --> 00:00:39,170
Fine! Then I will ask something else.
11
00:00:39,170 --> 00:00:42,360
What is the secret that Grandma says she will reveal?
12
00:00:42,360 --> 00:00:45,520
Hear about that also directly from Grandma.
13
00:00:45,520 --> 00:00:47,350
What is this, huh?
14
00:00:47,350 --> 00:00:50,260
This means that it is something that only Money Envelope knows about and I don't.
15
00:00:50,260 --> 00:00:53,260
I am her legal representative in word only. There is nothing that I know.
16
00:00:53,260 --> 00:00:56,320
I should either resign or quit.
17
00:01:05,470 --> 00:01:09,270
From how things are unfolding, you would have an idea about it.
18
00:01:09,270 --> 00:01:13,130
Only if you find Lee Hong Gab, everything will get solved.
19
00:01:13,130 --> 00:01:17,450
Grandma. I'll definitely find him for you.
20
00:01:17,460 --> 00:01:22,740
I will guard this house and also protect you. I will resolve everything for you.
21
00:01:22,740 --> 00:01:26,560
Aigoo! Such a bright guy!
22
00:01:31,460 --> 00:01:34,090
Episode 4
23
00:01:34,090 --> 00:01:37,350
Episode 4.
Find the Truth About the ₩20 Trillion.
24
00:01:37,350 --> 00:01:40,190
Seoul Medical Center
25
00:02:16,640 --> 00:02:17,900
Compulsorily discharged from the hospital?
26
00:02:17,900 --> 00:02:20,630
We can't help it as she is very behind in paying her medical expenses.
27
00:02:20,630 --> 00:02:22,160
Her guardians can't be contacted either.
28
00:02:22,160 --> 00:02:24,770
But still, I hear that she is in a critical state. If you discharge the patient like this...
29
00:02:24,770 --> 00:02:31,000
We regret it, too. If she leaves like that, she may pass away in a few days.
30
00:02:34,250 --> 00:02:38,070
She is sleeping... right now, right?
31
00:02:38,070 --> 00:02:40,930
Yes. It must work out well for her.
32
00:02:40,930 --> 00:02:44,450
As there is no one to take care of her, she can hardly eat her meals at all.
33
00:02:44,450 --> 00:02:47,510
She is like that as she has no energy.
34
00:02:52,570 --> 00:02:54,470
Here you are.
35
00:02:56,140 --> 00:02:58,300
Wait a minute.
36
00:03:10,860 --> 00:03:12,920
Aish. Really.
37
00:03:14,530 --> 00:03:17,740
It is money to be used to find that grandfather and pay back the debt.
38
00:03:19,090 --> 00:03:22,190
Ah! How could I use it all at once?
39
00:03:29,070 --> 00:03:32,480
I need to find that grandfather in order to guard our house,
40
00:03:32,480 --> 00:03:35,910
and for the unfairness our Grandmother Geut Soon suffered to get resolved.
41
00:03:39,280 --> 00:03:42,420
The sick grandmother is also very pitiful.
42
00:03:51,870 --> 00:03:54,010
Aigoo, you are doing well!
43
00:04:07,710 --> 00:04:11,290
Ah! It's hot! Here. Ah!
44
00:04:13,270 --> 00:04:15,410
Ah! You are eating well.
45
00:04:20,450 --> 00:04:23,110
I am so grateful, what am I to do?
46
00:04:23,110 --> 00:04:26,240
Are you coming back to your senses now? Can you remember?
47
00:04:26,240 --> 00:04:30,120
I heard that you also paid for the pending medical expenses.
48
00:04:30,120 --> 00:04:35,200
I am greatly indebted to you. What should I do? You are Dal Soo's son?
49
00:04:35,200 --> 00:04:37,580
- Yes, Grandma.
- Aigoo!
50
00:04:37,580 --> 00:04:43,160
Dal Soo raised his son well.
51
00:04:45,160 --> 00:04:50,600
But why are you looking for my husband?
52
00:04:50,600 --> 00:04:55,320
It is just that my grandmother came back to Korea from the U.S.,
53
00:04:55,320 --> 00:04:59,200
but she is very curious about Grandpa Lee Hong Gab's news.
54
00:05:00,180 --> 00:05:04,100
Geut Soon unni came?
55
00:05:04,100 --> 00:05:05,950
Yes.
56
00:05:05,950 --> 00:05:12,250
I heard it has been quite awhile since Grandpa went missing.
57
00:05:12,250 --> 00:05:16,660
He worked at the forestry department of the district office.
58
00:05:16,660 --> 00:05:19,600
But he set a fire by mistake.
59
00:05:19,600 --> 00:05:26,120
Many people also got hurt. It was a very big accident.
60
00:05:26,120 --> 00:05:30,340
He left our home since then and till now...
61
00:05:30,340 --> 00:05:33,350
He still hasn't contacted you?
62
00:05:34,100 --> 00:05:42,380
Frankly, he does contact me. He also visited me secretly.
63
00:05:43,740 --> 00:05:48,860
Tomorrow is my mother-in-law's death anniversary but as I am like this,
64
00:05:50,380 --> 00:05:57,740
he will probably visit our hometown house and his mother's grave today or tomorrow.
65
00:06:01,910 --> 00:06:05,530
You must guard the secret.
66
00:06:05,530 --> 00:06:08,330
He is a poor person.
67
00:06:22,660 --> 00:06:25,750
If I guard the secret, Ms. Geut Soon will cry,
68
00:06:25,750 --> 00:06:28,560
and our house will be lost. But if I am to reveal it,
69
00:06:28,560 --> 00:06:31,600
the pitiful grandmother weighs on my mind.
70
00:06:36,130 --> 00:06:37,950
I am going crazy, seriously!
71
00:06:37,950 --> 00:06:42,130
Oh! Ah, yes, yes... I am really sorry at this late hour.
72
00:06:42,130 --> 00:06:45,150
But as my situation is very urgent.
73
00:06:45,150 --> 00:06:47,990
If you ask me to write a disclaimer about abandoning my body,
74
00:06:47,990 --> 00:06:49,190
I will write one right away.
75
00:06:49,190 --> 00:06:53,310
I would be really grateful if you could extend the deadline just once. I...
76
00:06:53,400 --> 00:06:54,900
I ask of you to, Sir.
77
00:06:55,000 --> 00:06:58,500
Sir, could you really just extend it once. Sir...
78
00:06:58,590 --> 00:06:59,870
- Please, I beg of you--
- Father!
79
00:06:59,870 --> 00:07:01,990
Oh, scared me!
80
00:07:01,990 --> 00:07:04,160
Hey, kiddo! I got startled because of you!
81
00:07:04,200 --> 00:07:07,300
Father! Seriously! Why are you like this, really? Making me get upset.
82
00:07:07,400 --> 00:07:10,500
Be quiet. They'll all hear.
83
00:07:10,520 --> 00:07:12,660
You fully well know that it won't get solved by saying those kinds of things.
84
00:07:12,660 --> 00:07:15,290
Why do you bow and scrape in front of a young man now?
85
00:07:15,290 --> 00:07:19,150
Kiddo! Since I created this situation,
86
00:07:19,150 --> 00:07:21,830
I must somehow do something, mustn't I?
87
00:07:21,830 --> 00:07:26,070
- Father! Seriously!
- Be quiet. They'll all hear!
88
00:07:26,070 --> 00:07:29,450
I... your son will take care of it all.
89
00:07:29,450 --> 00:07:33,810
- So, please be at ease, Father.
- Aigo! Seriously!
90
00:07:35,270 --> 00:07:39,830
I am so sorry to my son as I am such a foolish father. Aigoo!
91
00:07:41,390 --> 00:07:44,030
- It is cold and you are outside...
- Aigo!
92
00:07:52,080 --> 00:07:54,140
Grandmother.
93
00:07:55,380 --> 00:07:59,440
Ms. Geut Soon, I think I can find Grandpa Hong Gab.
94
00:08:13,770 --> 00:08:16,250
She has become sleepier.
95
00:08:16,250 --> 00:08:19,310
She isn't sick, is she?
96
00:08:28,700 --> 00:08:31,050
Imsil Interchange.
97
00:08:31,050 --> 00:08:35,730
Imsil Supermarket.
Cigarette, grocery.
98
00:08:41,890 --> 00:08:44,690
He is a homeless person called Grandpa Hong Gab.
99
00:08:44,690 --> 00:08:46,600
Perhaps, do you know where his mother's grave is?
100
00:08:46,600 --> 00:08:48,940
- Ah! I think it is over there.
- You have to go further there.
101
00:08:50,640 --> 00:08:54,930
♫ My love whom I want to have always ♫
102
00:08:54,930 --> 00:09:01,190
♫ You remain as a regret and whisper to me ♫
103
00:09:01,190 --> 00:09:03,000
♫ Like that, you remain as a wound ♫
104
00:09:03,000 --> 00:09:06,120
- Aigoo! You are working hard!
- Aigoo! Go safely!
105
00:09:06,120 --> 00:09:10,460
- You have suffered.
- Goodbye!
106
00:09:10,460 --> 00:09:16,140
♫ I must wait and see for now ♫
107
00:09:16,140 --> 00:09:22,620
♫ That is how life is; everything will pass ♫
108
00:09:22,620 --> 00:09:27,010
♫ Just trust me and go at it ♫
109
00:09:27,010 --> 00:09:33,290
♫ Comfort myself with a glass of alcohol and see tomorrow's sun ♫
110
00:09:33,290 --> 00:09:38,320
♫ Shout while smiling; don't cry ♫
111
00:09:47,080 --> 00:09:48,700
Here is the pork rib stew with scorched rice.
112
00:09:48,700 --> 00:09:51,220
- Enjoy.
- Thank you.
113
00:09:51,220 --> 00:09:58,140
Is Mother-in-law really in a critical state that she does not have many days left to live?
114
00:09:58,140 --> 00:10:02,780
She is not in a critical state. She is too fine.
115
00:10:02,780 --> 00:10:05,760
It looks like my mother will live longer than me.
116
00:10:05,760 --> 00:10:09,180
Then, should I be happy about it? Or how should I feel?
117
00:10:09,180 --> 00:10:13,880
If she is healthy, it is a good thing. You speak the obvious.
118
00:10:13,880 --> 00:10:18,390
Anyway, Dal Ja, you can say the word, Mom, really well.
119
00:10:18,390 --> 00:10:22,490
May be because I haven't said it before... I can't say it.
120
00:10:22,490 --> 00:10:27,850
As I haven't called her that before either, I keep saying it.
121
00:10:27,850 --> 00:10:30,610
Since it is a name I wanted to call out.
122
00:10:30,610 --> 00:10:33,200
Frankly, it also hasn't sunk into me yet...
123
00:10:33,200 --> 00:10:36,630
I wonder whether that elderly person is really my mother.
124
00:10:36,630 --> 00:10:39,150
How can you be like that till now?
125
00:10:39,150 --> 00:10:40,910
If she really has a fortune,
126
00:10:40,910 --> 00:10:45,590
even if you stick right next to her and talk sweet, you aren't sure if you'll get it.
127
00:10:45,590 --> 00:10:49,010
If only I wasn't in a situation in which I may lose my house,
128
00:10:49,010 --> 00:10:51,770
I could give up on the fortune and what not,
129
00:10:51,800 --> 00:10:55,300
I would act spoiled and like a baby, to my heart's fill, which I couldn't do before.
130
00:10:55,400 --> 00:10:59,100
I would like to act like a son to my heart's fill.
131
00:11:04,220 --> 00:11:07,290
How could they not know?
132
00:11:07,290 --> 00:11:12,840
It is after all my 70th birthday, how can nothing be said about it for days?
133
00:11:15,490 --> 00:11:19,690
Forget about an overseas trip,
134
00:11:19,690 --> 00:11:23,310
I should be able to feast properly.
135
00:11:24,470 --> 00:11:27,950
The kids have become money-grubbers these days that they are just...
136
00:11:41,350 --> 00:11:47,560
Ah, seriously! In this situation, he wants us to celebrate his birthday!
137
00:11:47,560 --> 00:11:50,890
The results of the medical examination are here.
138
00:11:50,890 --> 00:11:55,020
They say that you are very healthy, M... Ah, seriously...
139
00:11:56,450 --> 00:11:58,710
You said that you don't have many days left to live,
140
00:11:58,710 --> 00:12:01,570
- that American doctor is a complete quack!
- Hey!
141
00:12:01,570 --> 00:12:04,870
Grandma, you are a complete liar. It is a lie.
142
00:12:04,870 --> 00:12:10,010
Mom, how many of the words you speak are the truth?
143
00:12:10,010 --> 00:12:11,770
Is it really true that you are our mother?
144
00:12:11,770 --> 00:12:15,520
If you are also suspicious about that, why call me, Mom?
145
00:12:15,520 --> 00:12:19,180
If you are going to say harsher things than others, then don't call me, Mom.
146
00:12:19,180 --> 00:12:22,250
If you call me, Mom, then say something that a daughter would say.
147
00:12:22,250 --> 00:12:24,350
That's right. You even saw the hotel.
148
00:12:24,400 --> 00:12:27,400
And she even paid all your debts, Se Ho. But why do you keep lying?
149
00:12:27,500 --> 00:12:29,500
Isn't that so, M...? Ah, seriously.
150
00:12:33,190 --> 00:12:34,670
What? Where is he going?
151
00:12:34,670 --> 00:12:37,410
Ah! It is a good thing you came, Dong Joo.
152
00:12:37,410 --> 00:12:38,430
Yes?
153
00:12:38,500 --> 00:12:40,700
Since you are also a doctor, you will be able to tell by looking at it.
154
00:12:40,700 --> 00:12:43,930
Look at this carefully to see if there is anything wrong with it.
155
00:12:43,930 --> 00:12:46,200
Yes, look at it carefully.
156
00:12:49,850 --> 00:12:52,270
It is her birthday in a few days.
157
00:12:52,270 --> 00:12:56,610
In this situation, should I act like I know about it or not?
158
00:12:56,610 --> 00:13:00,210
Is this really the results of your medical examination, Grandma?
159
00:13:00,210 --> 00:13:03,250
At your age, to the point that it seems strange,
160
00:13:03,250 --> 00:13:05,640
you are too healthy.
161
00:13:16,240 --> 00:13:18,670
Mother-in-law...
162
00:13:18,670 --> 00:13:23,560
Till when are you going to stay at our house?
163
00:13:23,560 --> 00:13:28,690
- Go back to the U.S.
- Aigo!
164
00:13:28,690 --> 00:13:34,030
Do you feel like that... because you think I have nothing at all?
165
00:13:34,030 --> 00:13:36,170
No, that is...
166
00:13:41,600 --> 00:13:45,040
After coming back in half a century, why...
167
00:13:45,040 --> 00:13:48,040
How could this be?
168
00:13:50,210 --> 00:13:55,560
Mom. Mom. Mom!
169
00:13:55,560 --> 00:14:00,110
Do you know how much I wanted to call you that? Mom, don't go.
170
00:14:00,110 --> 00:14:02,750
Mom...
171
00:14:03,910 --> 00:14:06,530
Mom...
172
00:14:17,890 --> 00:14:22,620
Dal Soo... Aigoo!
173
00:14:25,330 --> 00:14:31,530
I feel really good laying my head on my son's lap and lying on the warm floor.
174
00:14:31,530 --> 00:14:32,670
- You are happy, Mom?
- Yes.
175
00:14:32,670 --> 00:14:35,990
- I am also really happy, Mom. Mom!
- Aigoo!
176
00:14:35,990 --> 00:14:38,780
- Aigoo, my mom!
- Aigoo, aigoo. Yes. Aigoo!
177
00:14:38,780 --> 00:14:40,550
How much did he drink?
178
00:14:40,550 --> 00:14:43,010
I wanted to give you a massage, Mom.
179
00:14:43,010 --> 00:14:44,700
Thanks.
180
00:14:44,700 --> 00:14:48,020
- My mom! Honey!
- Aigoo!
181
00:14:48,020 --> 00:14:51,640
- Aigoo! Oh!
- Ah...
182
00:14:51,640 --> 00:14:57,940
Aigoo! Excuse me... About Lawyer Steve's issue.
183
00:14:57,940 --> 00:14:59,800
- Oh, really?
- Yes.
184
00:14:59,800 --> 00:15:02,630
Then, should we go out for a moment? Also to get some fresh air?
185
00:15:02,630 --> 00:15:03,690
- Yes.
- Aigoo! Let's, let's.
186
00:15:03,690 --> 00:15:06,480
- You're going out?
- Yes.
187
00:15:06,480 --> 00:15:10,480
I'll be right back, so let's have fun when I get back.
188
00:15:10,480 --> 00:15:14,980
Mom. Should I go, too?
189
00:15:14,980 --> 00:15:17,760
You stay here and I'll buy some snacks and be back.
190
00:15:17,760 --> 00:15:21,960
Mom, then, promise that you'll come back?
191
00:15:21,960 --> 00:15:24,840
- Promise.
- Stamp.
192
00:15:30,210 --> 00:15:34,120
This, this and...
193
00:15:34,120 --> 00:15:38,330
this one. Pack all of them up.
194
00:15:38,330 --> 00:15:41,240
Let's sit there.
195
00:15:44,550 --> 00:15:47,520
Because I parted ways with my kids at such an early age,
196
00:15:47,520 --> 00:15:51,470
I bought a large variety of things as I don't know what they would like.
197
00:15:51,470 --> 00:15:54,620
Each of them would like one out of them, won't they?
198
00:15:58,390 --> 00:16:03,540
Excuse me, I conveyed the message you spoke about to Steve well.
199
00:16:03,540 --> 00:16:06,760
- Oh, did you? What did he say?
- Not yet...
200
00:16:06,760 --> 00:16:09,300
I am waiting for his reply.
201
00:16:09,300 --> 00:16:13,100
But Grandma, I need to know about your plans ahead of time,
202
00:16:13,200 --> 00:16:14,700
in order to make preparations for you and...
203
00:16:14,760 --> 00:16:17,230
You are having a really hard time because of me, right?
204
00:16:17,230 --> 00:16:21,070
So many things go wrong, and they are also very suspicious.
205
00:16:21,070 --> 00:16:26,360
Lawyer Gook, are you also suspicious about whether or not I have a fortune?
206
00:16:26,360 --> 00:16:30,050
I believe you. I do.
207
00:16:30,050 --> 00:16:35,110
♫ I believe you. Believe, let's not change ♫
208
00:16:35,110 --> 00:16:37,100
Calling Line Identification Restriction.
209
00:16:38,910 --> 00:16:39,810
Hello?
210
00:16:39,900 --> 00:16:41,900
Hello, Susan. It's been a while.
211
00:16:41,900 --> 00:16:45,300
Looks like your foster parents have dumped this mess on you again.
212
00:16:45,380 --> 00:16:46,430
It's the wrong number.
213
00:16:46,430 --> 00:16:51,640
Come on, baby. It's obviously your voice. Like it or not, you have to clean up their mess.
214
00:16:51,640 --> 00:16:55,790
I don't know where they are and you have no idea where I am.
215
00:16:55,790 --> 00:16:57,660
It is no use even if you call me.
216
00:16:57,660 --> 00:17:02,970
You wish. But we found you Susan. See you soon.
217
00:17:06,690 --> 00:17:09,410
What's wrong?
218
00:17:24,840 --> 00:17:29,020
Tell the kids who don't trust me to step out of the heir selection competition.
219
00:17:29,020 --> 00:17:31,930
I won't give them anything at all.
220
00:17:31,930 --> 00:17:35,720
- Are you really planning on doing that?
- Yes.
221
00:17:35,720 --> 00:17:38,080
I think the family members' complaints will be pretty strong.
222
00:17:38,080 --> 00:17:41,200
If my heir gets chosen before I die,
223
00:17:41,200 --> 00:17:45,200
I would hand it over But if I was to pass away tomorrow,
224
00:17:45,200 --> 00:17:48,800
I must write my will saying that I will donate all of it to society.
225
00:17:48,890 --> 00:17:52,180
Donate it to society? Then give it to me.
226
00:17:52,180 --> 00:17:54,510
I am the representative of the poor.
227
00:17:54,510 --> 00:17:57,580
- Time for this? Let's go.
- Let's go!
228
00:18:05,630 --> 00:18:10,690
We came all the way to Korea to see you, Susan.
229
00:18:10,690 --> 00:18:13,350
I really don't know where my foster parents are.
230
00:18:13,350 --> 00:18:16,280
You came far for nothing.
231
00:18:16,280 --> 00:18:19,140
Why? Why are these guys acting like this to us?
232
00:18:19,140 --> 00:18:20,770
Before I started working on your case,
233
00:18:20,770 --> 00:18:24,170
I did a divorce case for a Korean woman who was beaten up by her foreign husband.
234
00:18:24,170 --> 00:18:27,750
But that husband lost a couple hundred million dollars for alimony because of me.
235
00:18:27,750 --> 00:18:31,510
I lived in the U.S. for 50 years, I can understand that much English.
236
00:18:31,510 --> 00:18:35,690
She said she met good foster parents and grew up well. But that wasn't the case.
237
00:18:35,690 --> 00:18:37,880
But they are acting like this because you did that?
238
00:18:37,880 --> 00:18:42,120
Things like this happens sometimes when you work as a lawyer.
239
00:18:44,670 --> 00:18:47,800
We don't care where your parents are.
240
00:18:47,800 --> 00:18:52,500
We just want the money. You pay, we go. Business like last time.
241
00:18:52,500 --> 00:18:57,720
There's no reason for me to do so. I have nothing to do with this. Get lost.
242
00:18:57,720 --> 00:18:59,830
- Bullshit!
- Aigoo!
243
00:19:02,610 --> 00:19:05,820
If you hurt her, I will kill you.
244
00:19:05,820 --> 00:19:08,440
This is...
245
00:19:08,440 --> 00:19:10,730
Get her.
246
00:19:31,310 --> 00:19:34,220
You know who we are and what we can do.
247
00:19:34,220 --> 00:19:39,320
We will be seeing you around until you pay us. See you, Susan.
248
00:19:39,320 --> 00:19:41,440
You, too, granny.
249
00:19:42,260 --> 00:19:44,190
Come on boys.
250
00:19:45,860 --> 00:19:49,050
Are you okay? Huh? Are you okay?
251
00:20:10,230 --> 00:20:13,950
Yes, Ms. Geut Soon? I am cold now--
252
00:20:16,360 --> 00:20:19,400
Ms. Geut Soon, just a moment. Just a moment.
253
00:20:32,930 --> 00:20:35,300
Grandfather! Grandfather!
254
00:20:35,300 --> 00:20:39,590
Grandfather! Grandfather! Just a moment! Grandfather!
255
00:20:39,590 --> 00:20:43,840
Grandfather! Ouch! Grandfather! Ouch!
256
00:20:49,860 --> 00:20:53,070
Gook Joon Hee got beaten up and collapsed?
257
00:21:03,190 --> 00:21:07,170
What on earth happened that she went out normal and returned back in this state?
258
00:21:07,170 --> 00:21:10,630
Ah! That is... guys who were like hooligans suddenly...
259
00:21:11,560 --> 00:21:16,420
I will make Lawyer Gook sleep here for a few days.
260
00:21:31,400 --> 00:21:36,240
Is she okay? How can they make a woman become this state?
261
00:21:36,240 --> 00:21:38,110
She is also good at kendo.
262
00:21:38,110 --> 00:21:40,300
May be it is because of that but she has no big internal injury.
263
00:21:40,300 --> 00:21:42,320
She will be alright if she gets treated for about a week.
264
00:21:42,320 --> 00:21:44,460
Is that so?
265
00:21:46,510 --> 00:21:50,080
Grandma, does she not know which guys and for what reasons did this to her?
266
00:21:50,080 --> 00:21:54,520
Westerners of this size appeared and...
267
00:21:54,520 --> 00:21:59,570
From what I roughly heard, it seems like her foster parents are troublemakers.
268
00:21:59,570 --> 00:22:02,500
They created a problem and ran away.
269
00:22:02,500 --> 00:22:05,820
So, they were telling Lawyer Gook to be responsible for it,
270
00:22:05,820 --> 00:22:08,750
- they came and made this mess of a situation.
- Grandma!
271
00:22:08,750 --> 00:22:10,450
You aren't hurt anywhere, are you, Grandma?
272
00:22:10,450 --> 00:22:16,240
She suffered more because she was trying to protect me from getting hurt.
273
00:22:17,640 --> 00:22:21,860
But what happened about the business of going to my hometown?
274
00:22:22,720 --> 00:22:26,810
I did find him... but I lost him right in front of my nose.
275
00:22:26,810 --> 00:22:29,680
You found him but why did you lose him?
276
00:22:29,680 --> 00:22:32,190
I thought something bad happened to Gook Joon Hee.
277
00:22:37,460 --> 00:22:41,140
She said that she met good foster parents and grew up well.
278
00:24:20,980 --> 00:24:21,980
Hello?
279
00:24:21,980 --> 00:24:26,360
Sister! We bugged Lawyer Michael.
280
00:24:26,360 --> 00:24:30,640
I think Mom entrusted her L.A. building to a welfare facility.
281
00:24:30,640 --> 00:24:33,520
- She hid all her assets in the U.S.?
- Yes.
282
00:24:34,180 --> 00:24:36,820
How much is her hidden fortune?
283
00:24:39,160 --> 00:24:41,240
₩12 trillion?!
284
00:24:42,320 --> 00:24:45,740
She hid... ₩12 trillion?
285
00:24:46,680 --> 00:24:49,620
Ah! Aigoo!
286
00:24:49,620 --> 00:24:52,400
Aigoo! I was startled!
287
00:24:52,400 --> 00:24:56,100
Why are you startled? Did you commit a crime? What are you doing here, Mom?
288
00:24:56,200 --> 00:24:57,900
Be quiet.
289
00:24:58,240 --> 00:25:03,280
I was listening to see if Lawyer Gook woke up in case I wake up a sleeping person.
290
00:25:03,280 --> 00:25:06,010
How can she still not be awake at this hour?
291
00:25:06,010 --> 00:25:09,820
Give it to me. Gook Joon Hee, wake up!
292
00:25:09,820 --> 00:25:12,060
She hid ₩12 trillion?
293
00:25:52,520 --> 00:25:55,200
What is this?
294
00:25:55,200 --> 00:25:57,290
You said you are a fifth grade in kendo.
295
00:25:57,290 --> 00:26:00,840
In case Grandma gets hurts...
296
00:26:00,840 --> 00:26:04,210
I could not display my talent as I was trying to protect her.
297
00:26:06,840 --> 00:26:09,320
I am so grateful to the point of tears.
298
00:26:12,280 --> 00:26:15,360
You know, the watch...
299
00:26:15,360 --> 00:26:18,840
Thank you for returning it to me.
300
00:26:18,840 --> 00:26:24,180
I am also really thankful that you made two photos out of the only one photo I have.
301
00:26:30,400 --> 00:26:32,800
Tell those guys who made you like this to come back again.
302
00:26:32,900 --> 00:26:35,600
I will make sure they never come back again.
303
00:26:42,910 --> 00:26:44,850
Hello?
304
00:26:49,770 --> 00:26:54,450
If I see you ever again, I will call the police.
305
00:26:54,450 --> 00:26:56,270
No, you must not!
306
00:26:59,140 --> 00:27:02,480
Hey, you! Who is this?
307
00:27:02,480 --> 00:27:04,260
Come here right now.
308
00:27:04,260 --> 00:27:05,480
You must not!
309
00:27:05,480 --> 00:27:06,750
Me?
310
00:27:06,750 --> 00:27:08,030
Aish!
311
00:27:08,030 --> 00:27:11,220
This is Susan's big brother.
312
00:27:11,220 --> 00:27:13,440
She has no brother?
313
00:27:16,190 --> 00:27:19,630
I am Susan's boyfriend.
314
00:27:19,630 --> 00:27:21,620
Okay. See you later.
315
00:27:21,620 --> 00:27:23,910
Aish! This bastard!
316
00:27:24,920 --> 00:27:29,080
For guys like these, only if you do this... You must do this to them.
317
00:27:29,080 --> 00:27:31,720
They all have guns on them.
318
00:27:31,720 --> 00:27:35,190
They are also famous in the U.S. for being cruel.
319
00:27:35,190 --> 00:27:37,610
- Really?
- Aish! What are you going to do now?
320
00:27:37,610 --> 00:27:42,540
What on earth did your foster parents do wrong that
321
00:27:42,540 --> 00:27:45,780
these guys came all the way to Korea and create such havoc?
322
00:27:45,780 --> 00:27:49,600
Foster... how did you know that it involved my foster parents?
323
00:27:49,600 --> 00:27:55,520
Grandma. My grandma can understand English pretty well.
324
00:27:56,440 --> 00:28:00,830
I think my foster parents hid after creating a huge financial problem.
325
00:28:00,830 --> 00:28:04,330
Until I pay back that money, these guys will keep doing this.
326
00:28:04,330 --> 00:28:05,790
How much is it?
327
00:28:05,790 --> 00:28:07,350
- ₩500 million.
- Ah!
328
00:28:07,350 --> 00:28:12,010
Seriously! Even your life is really!
329
00:28:13,190 --> 00:28:16,010
We are going down to the province for a few days so pack your clothes.
330
00:28:16,010 --> 00:28:16,990
Why should I?
331
00:28:17,000 --> 00:28:20,800
Your injuries haven't healed as yet but you want to get hit by those guys again.
332
00:28:20,800 --> 00:28:22,800
Go around with me.
333
00:28:22,840 --> 00:28:25,880
What about Grandma?
334
00:28:25,880 --> 00:28:29,100
I am also going to take Grandma with me.
335
00:28:34,080 --> 00:28:35,010
How much is it in total?
336
00:28:35,100 --> 00:28:38,200
It is ₩57,000 in total. Goodbye.
337
00:28:38,200 --> 00:28:39,150
- Come again!
- Mother-in-law!
338
00:28:39,150 --> 00:28:42,200
Can't I know what today is before you make me follow you around?
339
00:28:42,200 --> 00:28:44,300
- The grandmother's birthday.
- What?
340
00:28:45,250 --> 00:28:48,230
My mother's birthday? Then, it is her 70th birthday.
341
00:28:48,230 --> 00:28:50,100
Will this suffice?
342
00:28:50,100 --> 00:28:53,010
Hey, take these. Wait a moment.
343
00:28:54,120 --> 00:28:57,560
Are you ill, Mother-in-law? We could, as a group, end up as homeless people.
344
00:28:57,560 --> 00:29:00,490
Why are you overspending because of that penniless grandmother?
345
00:29:00,490 --> 00:29:04,490
This useless guy! You are a man, why are you so talkative?
346
00:29:04,490 --> 00:29:08,670
Ahjussi, please give me 600 grams of beef tenderloin.
347
00:29:09,430 --> 00:29:12,040
What is 600 grams for a feast?
348
00:29:12,040 --> 00:29:15,440
And how many mouths are there in our house?
349
00:29:15,440 --> 00:29:18,260
Ahjussi, give me a lump of this.
350
00:29:18,260 --> 00:29:21,440
Wow! You kept chanting that you have no money.
351
00:29:21,440 --> 00:29:24,180
Even if she is my mother-in-law who appeared in 50 years,
352
00:29:24,180 --> 00:29:26,540
must I not set a proper birthday meal for her?
353
00:29:26,540 --> 00:29:27,840
How much is it?
354
00:29:27,840 --> 00:29:29,710
But Honey, have you gone crazy? Are you sick. Why are you being like this?
355
00:29:29,710 --> 00:29:33,380
My mother could be totally penniless.
356
00:29:33,380 --> 00:29:36,640
This is not right between a parent and a child.
357
00:29:36,640 --> 00:29:41,300
Isn't she your mother who gave birth to you? Was I that irrational?
358
00:29:42,680 --> 00:29:43,870
Jung Sook!
359
00:29:43,870 --> 00:29:45,680
What is it? Aigoo!
360
00:29:45,680 --> 00:29:47,360
- I love you.
- Oh my!
361
00:29:47,360 --> 00:29:50,020
My mother has gotten herself one proper daughter-in-law.
362
00:29:50,020 --> 00:29:50,870
This is disreputable!
363
00:29:50,870 --> 00:29:52,600
- What are you doing this?
- I love you!
364
00:29:52,600 --> 00:29:54,680
Let go of me!
365
00:29:54,680 --> 00:29:56,810
I said that I love you.
366
00:29:56,810 --> 00:29:58,230
- Aigoo, why are you being like this?
- Jung Sook!
367
00:29:58,230 --> 00:30:00,870
They have good marital chemistry.
368
00:30:00,870 --> 00:30:04,760
Will Mother-in-law like this kind of design?
369
00:30:04,760 --> 00:30:07,450
Aigoo! You are such a devoted daughter-in-law. Really!
370
00:30:07,450 --> 00:30:10,280
I tell you, they should erect a headstone for you!
371
00:30:10,280 --> 00:30:13,620
Mother-in-law! Look!
372
00:30:13,620 --> 00:30:16,240
Personally, this kind of color suits me well.
373
00:30:16,300 --> 00:30:19,000
- It suits you well. This color...
- Would you like to try it on?
374
00:30:19,000 --> 00:30:20,900
- Oh! Should I?
- This immature brat!
375
00:30:20,960 --> 00:30:22,970
I wanted to try this kind of color once.
376
00:30:22,970 --> 00:30:24,080
The older you get, you should wear this kind of color--
377
00:30:24,080 --> 00:30:25,920
Ah, please!
378
00:30:26,840 --> 00:30:30,120
- My pocket has been completely emptied.
- Thank you.
379
00:30:30,820 --> 00:30:32,540
- Yay!
- Do you like it?
380
00:30:34,430 --> 00:30:35,490
Mother-in-law is the best!
381
00:30:35,490 --> 00:30:37,810
- Lend it to me.
- Okay.
382
00:30:39,250 --> 00:30:40,710
January 19.
383
00:31:04,940 --> 00:31:06,680
- Get up!
- Ah, seriously!
384
00:31:07,400 --> 00:31:09,310
Mother-in-law.
385
00:31:09,310 --> 00:31:10,420
What is it?
386
00:31:10,420 --> 00:31:14,040
Get up quietly. She will wake up.
387
00:31:16,810 --> 00:31:18,030
The pancakes will get burnt.
388
00:31:18,030 --> 00:31:20,050
- The pancakes, the pancakes!
- Oh, alright.
389
00:31:21,320 --> 00:31:23,610
Did you burn them?
390
00:31:23,610 --> 00:31:29,040
Mother-in-law will be really moved and she will shed a lot of tears, won't she?
391
00:31:29,040 --> 00:31:33,040
Then all of that fortune will all become mine!
392
00:31:39,810 --> 00:31:41,750
Ready?
393
00:31:41,750 --> 00:31:45,740
- Oh, Mom! Come here, come here!
- But!
394
00:31:45,740 --> 00:31:47,740
But Mom, are you going somewhere?
395
00:31:47,740 --> 00:31:51,520
Yes. With Dong Seok and Lawyer Gook,
396
00:31:51,520 --> 00:31:53,580
I was going to go to my hometown.
397
00:31:53,580 --> 00:31:56,020
What? What is this? Is today a special day?
398
00:31:56,020 --> 00:31:57,460
Is it someone's birthday?
399
00:31:57,460 --> 00:32:03,290
You must have forgotten completely that today is your birthday.
400
00:32:04,650 --> 00:32:08,110
- Ah! Is that so?
- Of course, toady is your 70th birthday,
401
00:32:08,110 --> 00:32:11,060
your son, your daughter-in-law, your grandchildren, your grandson-in-law,
402
00:32:11,060 --> 00:32:16,130
and Corporal Cha, the cane of the 50 million public, prepared this all night.
403
00:32:17,760 --> 00:32:19,070
Did you come out, Father?
404
00:32:19,070 --> 00:32:22,640
What is this? You didn't set this as it is my birthday?
405
00:32:22,700 --> 00:32:26,800
Since your birthdays are always but a few days apart,
406
00:32:26,800 --> 00:32:29,900
I set both your birthday feasts on one table.
407
00:32:29,960 --> 00:32:31,760
Yes, yes.
408
00:32:33,120 --> 00:32:36,550
Whose birthday is it that you call be at the break of dawn?
409
00:32:36,550 --> 00:32:38,620
Oh my! What is this?
410
00:32:38,620 --> 00:32:43,130
Did you forget about Mother-in-law's 70th birthday?
411
00:32:44,400 --> 00:32:47,600
The 70th birthday of a mom who never once set her child's birthday feast,
412
00:32:47,600 --> 00:32:49,600
do I have to remember it?
413
00:32:49,610 --> 00:32:54,040
You need not. With what face can I receive such a setting?
414
00:32:54,040 --> 00:32:57,720
I will just go on my way out with Lawyer Gook and Dong Seok. Let's hurry and go.
415
00:32:57,800 --> 00:32:59,200
- Ah! Mom! Come on!
- Ah, Mother-in-law!
416
00:32:59,200 --> 00:33:02,400
Grandma! Grandma! Since they already set the table,
417
00:33:02,500 --> 00:33:04,400
and I am also the eldest son of this family,
418
00:33:04,400 --> 00:33:06,100
I think I must guard my place at both your birthday feasts.
419
00:33:06,140 --> 00:33:08,980
Let's go after just eating.
420
00:33:08,980 --> 00:33:12,480
- Aigoo!
- Do that, Mom! Have a bit.
421
00:33:12,480 --> 00:33:14,640
- Sit down.
- Sit down. Let's go after just eating.
422
00:33:14,640 --> 00:33:17,050
- Grandma, sit down. sit down! Sit, sit!
- Come, come!
423
00:33:30,160 --> 00:33:33,140
- Joon Ah! I have wonderful news!
- What is it first thing in the morning?
424
00:33:33,140 --> 00:33:39,190
I found out completely about Mrs. Jung's hidden fortune list.
425
00:33:39,190 --> 00:33:42,240
- Really? All of it?
- All of it!
426
00:33:42,980 --> 00:33:44,870
Yeah!
427
00:33:44,870 --> 00:33:48,760
- Good morning! Wow!
- Yes! Wow!
428
00:33:48,760 --> 00:33:50,560
Yo!
429
00:33:53,370 --> 00:33:56,600
Oppa, do you know what day today is?
430
00:33:58,390 --> 00:34:01,750
That's right. Today is Mom's birthday.
431
00:34:01,750 --> 00:34:04,630
What do I do? What do I do?
432
00:34:07,690 --> 00:34:09,960
Yes! That's exactly it!
433
00:34:09,960 --> 00:34:12,030
Applause!
434
00:34:12,030 --> 00:34:15,110
Here! Here!
435
00:34:15,110 --> 00:34:18,070
Grandma, I sincerely wish you a happy birthday.
436
00:34:18,070 --> 00:34:22,980
Everyone, please be healthy and live a long life!
437
00:34:22,980 --> 00:34:29,960
♫ Chara chara cha cha cha. Chara chara cha cha cha ♫
438
00:34:29,960 --> 00:34:33,350
♫ Unconditionally, it is unconditionally ♫
439
00:34:33,350 --> 00:34:36,560
♫ Cha chara chara chara cha cha cha ♫
440
00:34:36,560 --> 00:34:39,610
♫ If you need me, just call me ♫
441
00:34:39,610 --> 00:34:42,250
♫ I will go running to you always ♫
442
00:34:42,250 --> 00:34:46,430
- Grandma!
- ♫ Whether at day or night, it is fine ♫
443
00:34:46,430 --> 00:34:49,280
- ♫ I will go running to you always ♫
- ♫ I will go running ♫
444
00:34:49,280 --> 00:34:53,530
- Excuse me, excuse me!
- ♫ If someone else calls me ♫
445
00:34:55,620 --> 00:34:58,190
Who... who are you?
446
00:34:58,190 --> 00:35:02,050
Excuse me. The entrance door was open here.
447
00:35:06,500 --> 00:35:09,860
Happy birthday Mom!
448
00:35:12,730 --> 00:35:14,280
It's my first time seeing you.
449
00:35:14,280 --> 00:35:20,420
I'm Audrey Jung's, my mom's adopted son; I'm called Jung Joon Ah.
450
00:35:21,240 --> 00:35:24,660
- Grandma... Is he saying the truth?
- What?
451
00:35:24,660 --> 00:35:27,860
If you say he is your grandson, it may be possible, but as your son, he is a bit...
452
00:35:27,860 --> 00:35:29,510
What? What?
453
00:35:30,240 --> 00:35:36,070
I raised him in my embrace for 16 years, so I guess he is my son.
454
00:35:43,870 --> 00:35:49,800
It is my present to celebrate Mom's 70th birthday and the first meeting of our family.
455
00:35:56,790 --> 00:35:59,830
He also seems a bit strange.
456
00:36:18,740 --> 00:36:20,870
Money, money! A lot of money!
457
00:36:21,740 --> 00:36:23,610
It's a lot, right?
458
00:36:23,610 --> 00:36:28,350
I wonder if the newcomer will get rid of the original owners.
459
00:36:29,200 --> 00:36:32,630
I feel like I got a younger brother and I like it.
460
00:36:32,630 --> 00:36:35,010
You are so naive!
461
00:36:35,010 --> 00:36:36,200
Whether you catch a glimpse or steal a glance,
462
00:36:36,200 --> 00:36:39,120
it is obvious he came as he is interested in Mom's fortune.
463
00:36:40,350 --> 00:36:42,100
Does she really have a fortune?
464
00:36:42,100 --> 00:36:46,500
Must you talk about things like Mom's fortune on Mom's birthday?
465
00:36:52,500 --> 00:36:54,020
Yes?
466
00:36:56,140 --> 00:36:59,950
Wh-what?! Oh my!
467
00:36:59,950 --> 00:37:01,870
For real?
468
00:37:05,650 --> 00:37:09,610
Aigoo, aigoo, Mom!
469
00:37:09,610 --> 00:37:15,020
You received a birthday feast that is set by your kids for the first time at age 70!
470
00:37:15,020 --> 00:37:17,250
Did she set the table?
471
00:37:17,250 --> 00:37:21,710
How much you must have suffered with these delicate hands in a foreign country!
472
00:37:21,710 --> 00:37:25,720
That huge hotel and also a building in Gangnam.
473
00:37:25,720 --> 00:37:27,130
Mom!
474
00:37:27,130 --> 00:37:31,450
I really respect you. This is a one-carat diamond.
475
00:37:31,450 --> 00:37:33,410
All the food that you like,
476
00:37:33,410 --> 00:37:37,400
I made all of this by myself all night.
477
00:37:37,400 --> 00:37:41,060
Mother, please live for a long, long time.
478
00:37:41,060 --> 00:37:42,900
Grandmother!
479
00:37:46,430 --> 00:37:49,390
I sincerely wish you a happy birthday.
480
00:37:49,390 --> 00:37:53,660
We, as a group, didn't know anything and acted sassy. Please forget it all.
481
00:37:53,700 --> 00:37:58,200
I feel like it is such a relief that your entire family is celebrating your birthday at age 70.
482
00:37:58,200 --> 00:38:00,000
- Oh my! Aigoo! Aigoo!
- Mom!
483
00:38:00,000 --> 00:38:03,300
You definitely said I am just like your real child.
484
00:38:03,360 --> 00:38:05,850
I can also inherit your fortune, right?
485
00:38:05,850 --> 00:38:09,190
- What are you saying?
- What do you mean by that?
486
00:38:09,190 --> 00:38:10,650
Father! Father! Oh my!
487
00:38:10,650 --> 00:38:13,830
Placing money before you, why are you deceiving and cajoling your kids?
488
00:38:13,830 --> 00:38:15,980
Why are you creating trouble in the family?
489
00:38:15,980 --> 00:38:18,940
Ah! I can't bear it anymore! Get out of here right away!
490
00:38:18,940 --> 00:38:20,640
- Get out! Get out!
- Father! Father!
491
00:38:20,640 --> 00:38:23,990
Who are you saying deceived whom?
492
00:38:23,990 --> 00:38:27,610
Even 50 years ago, you gave me a hard time saying that I deceived you.
493
00:38:27,700 --> 00:38:32,500
All of this happened because this person called Choi Jong Tae didn't trust me!
494
00:38:32,500 --> 00:38:33,100
Do you know that?
495
00:38:33,200 --> 00:38:36,800
Please don't call my name with that dirty mouth of yours! I feel like vomiting!
496
00:38:36,810 --> 00:38:37,710
Aigoo, Father!
497
00:38:37,730 --> 00:38:39,380
I can't take anymore of this.
498
00:38:39,380 --> 00:38:43,190
Today, I will reveal the truth about whether or not I have a fortune!
499
00:38:43,190 --> 00:38:45,800
Hey! Put this down! Aigoo!
500
00:38:50,180 --> 00:38:54,990
Grandma, I am, after all, your legal representative.
501
00:38:55,000 --> 00:38:56,800
You won't give me any hint,
502
00:38:56,900 --> 00:38:59,300
and you suddenly say that you will reveal the document with your asset list.
503
00:39:15,690 --> 00:39:19,100
There are some in my name and some in other people's names.
504
00:39:19,100 --> 00:39:22,400
These are documents that prove that they are all my possessions.
505
00:39:22,400 --> 00:39:27,060
You are an expert. If you look at this, you will get a grasp of it soon.
506
00:39:27,060 --> 00:39:28,830
Yes.
507
00:39:40,550 --> 00:39:41,920
Excuse me...
508
00:39:41,920 --> 00:39:47,050
Grandma, will you just reveal how much fortune you have or...
509
00:39:47,050 --> 00:39:50,700
are you also going to entirely reveal your unfair story?
510
00:39:50,700 --> 00:39:56,000
Would they be interested in the injustice and my story?
511
00:39:56,000 --> 00:40:01,630
They just care about whether or not I have money.
512
00:40:03,380 --> 00:40:07,340
This... only I know about this.
513
00:40:07,340 --> 00:40:10,230
Nobody would know.
514
00:40:20,670 --> 00:40:22,910
It is not accurate but
515
00:40:22,910 --> 00:40:26,970
combining all movable assets and real estates in Korea and the U.S.,
516
00:40:26,970 --> 00:40:29,760
it is around ₩20 trillion?
517
00:40:29,760 --> 00:40:32,370
It is a total of ₩24.8 trillion.
518
00:40:33,750 --> 00:40:38,410
But if you deduct tax from that, it should be a bit over ₩20 trillion.
519
00:40:38,410 --> 00:40:39,870
What? ₩20 trillion?
520
00:40:39,870 --> 00:40:42,740
Then, is there any evidence to prove it?
521
00:40:42,740 --> 00:40:45,370
All the documentary evidence is in here.
522
00:40:45,370 --> 00:40:47,390
- Grandma.
- Yes.
523
00:40:48,400 --> 00:40:56,070
Uh... one building and one house each in L.A. and New York.
524
00:40:56,070 --> 00:41:04,410
Also, four restaurants in the U.S. One hotel and two buildings in Korea.
525
00:41:05,280 --> 00:41:08,350
Cash in the banks of Korea and the U.S. is ₩200 million.
526
00:41:08,350 --> 00:41:12,340
Cash in checks and funds is about ₩800 million.
527
00:41:12,340 --> 00:41:13,970
And...
528
00:41:13,970 --> 00:41:18,980
1,000 pyeong of land and two houses in her home town.
529
00:41:20,070 --> 00:41:21,590
How did you know about this?
530
00:41:21,590 --> 00:41:22,560
If I study it a bit more...
531
00:41:22,560 --> 00:41:25,100
Ah! Indeed, you...
532
00:41:25,100 --> 00:41:28,840
I tell you that you resemble me more than my son and my daughter.
533
00:41:30,050 --> 00:41:33,600
How do you feel? Are you relieved? I have it!
534
00:41:33,600 --> 00:41:38,740
This Geut Soon, Audrey Jung, has money!
535
00:41:39,880 --> 00:41:42,460
- Aigoo! Please stay still.
- Ah! Mom, bear it!
536
00:41:42,460 --> 00:41:44,670
- Let me go! I must say what I must.
- Hey!
537
00:41:44,670 --> 00:41:48,130
Why is the person who set her 70th birthday feast with care acting like this?
538
00:41:48,130 --> 00:41:49,930
After thinking about it quietly,
539
00:41:49,930 --> 00:41:51,850
I am doing this because I think my insides are turning upside down.
540
00:41:51,850 --> 00:41:55,230
- If you have money then...
- Seal her mouth! Seal her mouth!
541
00:41:55,230 --> 00:41:57,650
- Please be quiet. Aigoo!
- Hey!
542
00:41:57,650 --> 00:42:02,190
♫ I am dreaming away ♫
543
00:42:03,020 --> 00:42:06,500
Grandma, Dong Seok's mother is now...
544
00:42:06,500 --> 00:42:09,230
♫ La la La ♫ Oh my!
545
00:42:09,230 --> 00:42:11,810
- Grandma.
- Yes, yes.
546
00:42:11,810 --> 00:42:16,010
Why did you hide all of your American assets in a borrowed name?
547
00:42:16,010 --> 00:42:18,810
If I hadn't done that,
548
00:42:18,810 --> 00:42:21,730
By cleaning up the mess James goes around and creates,
549
00:42:21,730 --> 00:42:25,330
I would have lost my entire fortune.
550
00:42:25,330 --> 00:42:27,050
Then, is it because of your adopted son?
551
00:42:27,050 --> 00:42:32,520
There are also many other reasons, but anyway, that was the start of it.
552
00:42:32,520 --> 00:42:37,140
But still, I haven't done a single thing that is against the law.
553
00:42:44,290 --> 00:42:49,370
But, when it was noisy earlier about whether or not you have a fortune,
554
00:42:49,370 --> 00:42:50,760
why did you stay still?
555
00:42:50,760 --> 00:42:55,340
When I came to this house, I definitely said that I have money.
556
00:42:55,340 --> 00:42:58,840
I definitely said that I came to hand that down my inheritance.
557
00:42:58,840 --> 00:43:01,070
But those guys didn't believe me.
558
00:43:01,070 --> 00:43:02,630
Mother-in-law!
559
00:43:02,630 --> 00:43:04,060
- Honey, why are you being like this?
- Ah! Mom!
560
00:43:04,060 --> 00:43:05,870
- Mom!
- Stay still.
561
00:43:05,870 --> 00:43:08,080
- What is it?
- Ah! Mom came out.
562
00:43:08,080 --> 00:43:09,650
Oh! Mom! Mom!
563
00:43:09,650 --> 00:43:11,690
Why are making such a big deal?
564
00:43:11,690 --> 00:43:13,780
Please sit down.
565
00:43:13,780 --> 00:43:16,280
Sit down.
566
00:43:16,280 --> 00:43:19,240
Alright, alright. Let this go.
567
00:43:21,200 --> 00:43:25,340
Since it is indecent, I didn't want to say this to you.
568
00:43:25,340 --> 00:43:28,540
I held it tightly inside of me.
569
00:43:28,540 --> 00:43:31,310
Aigoo! Don't hold it in! If you do, it will become an illness.
570
00:43:31,310 --> 00:43:34,260
Talk comfortably. Out with it.
571
00:43:34,260 --> 00:43:38,690
You are a person whose fortune is several trillion won.
572
00:43:38,690 --> 00:43:40,070
Your son
573
00:43:40,100 --> 00:43:42,700
worked till his bones crushed in the teaching profession for all his life,
574
00:43:42,700 --> 00:43:45,600
and obtained this house.
575
00:43:45,600 --> 00:43:48,200
It is about to be taken away from him.
576
00:43:48,300 --> 00:43:50,900
How can you close a blind eye to it like this?
577
00:43:50,900 --> 00:43:56,650
Mom! Grandma is not turning a blind eye to it.
578
00:43:56,650 --> 00:43:58,960
- To tell you the truth, I--
- Don't!
579
00:44:00,450 --> 00:44:04,710
If you are going to hand it down anyway, can't you just give it to us?
580
00:44:05,270 --> 00:44:08,870
Whether we get cheated or go under,
581
00:44:08,870 --> 00:44:11,860
just saying, "Do as you guys wish."
582
00:44:11,860 --> 00:44:16,810
Can't you just coolly distribute it?
583
00:44:17,630 --> 00:44:20,380
- Dong Seok's Dad, sit down.
- Yes.
584
00:44:20,380 --> 00:44:26,790
I mean the house that you obtained with such difficulty and hardship,
585
00:44:26,790 --> 00:44:31,670
how could you just suddenly offer it someone else?
586
00:44:33,070 --> 00:44:37,150
I mean if it is such a precious thing, you should have guarded it well.
587
00:44:37,150 --> 00:44:41,890
Because he is naturally so tenderhearted...
588
00:44:42,710 --> 00:44:46,130
Even if you came back from your death, people don't change easily.
589
00:44:46,200 --> 00:44:49,300
Even the house that you obtained with such devotion and difficulty,
590
00:44:49,300 --> 00:44:51,900
you suddenly blow it away in a moment,
591
00:44:52,000 --> 00:44:55,200
money that came rolling in easily while you sat idly,
592
00:44:55,300 --> 00:44:56,900
what is the point of speaking about that?
593
00:44:56,970 --> 00:44:59,980
Mom, everything you say is correct.
594
00:45:00,880 --> 00:45:07,000
I will pick just one qualified person through some tests,
595
00:45:07,000 --> 00:45:09,950
I will give my entire fortune to that person.
596
00:45:09,950 --> 00:45:11,050
- What? Grandma?
- What?
597
00:45:11,050 --> 00:45:11,990
Mother!
598
00:45:11,990 --> 00:45:13,900
You said that you were giving it to two people,
599
00:45:13,900 --> 00:45:15,460
why are you suddenly saying it will be on person now?
600
00:45:15,460 --> 00:45:17,670
- Wasn't it two people?
- This won't do.
601
00:45:17,700 --> 00:45:19,300
The fortune that you accumulated with difficulty,
602
00:45:19,300 --> 00:45:20,900
how can you give it entirely to one person like you are playing a game?
603
00:45:20,950 --> 00:45:25,940
As the precious money, if it is handed down to an unqualified person,
604
00:45:25,940 --> 00:45:27,930
will become bad poison!
605
00:45:37,920 --> 00:45:39,360
Oppa!
606
00:45:40,120 --> 00:45:41,350
What are you trying to do?
607
00:45:41,350 --> 00:45:44,440
Are you offering sacrifice to the spirits for me to die from a heart attack?
608
00:45:46,020 --> 00:45:49,030
Anyway, I had to appear once.
609
00:45:49,030 --> 00:45:51,930
And I also wanted to give Mom a birthday party.
610
00:45:51,930 --> 00:45:54,340
My sister was very startled?
611
00:45:54,340 --> 00:45:58,100
You came suddenly without a word, of course, I would get startled. Then what?
612
00:45:58,100 --> 00:46:02,200
But... letting me know that it is Mom's birthday, wasn't that telling me to come?
613
00:46:02,210 --> 00:46:05,420
I am blindly suffering!
614
00:46:05,500 --> 00:46:09,600
- Please understand my words properly!
- Blindly... suffer?
615
00:46:09,600 --> 00:46:12,000
Forget it! What are you going to do?
616
00:46:12,030 --> 00:46:14,620
It is certain that Grandma has a fortune of ₩20 trillion.
617
00:46:14,620 --> 00:46:16,910
Exactly!
618
00:46:16,910 --> 00:46:21,440
Sister, let us just receive ₩6 trillion.
619
00:46:21,440 --> 00:46:25,240
Then, you and I can live a different life.
620
00:46:25,240 --> 00:46:26,590
- Us?
-Yeah.
621
00:46:26,590 --> 00:46:27,950
- Us? What?
- Us.
622
00:46:28,000 --> 00:46:30,300
What do you mean us, huh? Really, because of you, Oppa,
623
00:46:30,300 --> 00:46:31,700
I got entangled in this business and seriously...!
624
00:46:31,770 --> 00:46:34,680
Sister, why are you being like this?
625
00:46:34,680 --> 00:46:39,380
If a younger sister and her older brother aren't us, then are we strangers?
626
00:46:39,380 --> 00:46:41,910
How much more trouble, that I didn't know about, did you go around creating that
627
00:46:41,910 --> 00:46:44,570
Grandma hid her entire assets in the U.S. because of you?
628
00:46:44,600 --> 00:46:49,500
I really have a guilty conscience, I feel really sorry to Grandma.
629
00:46:49,500 --> 00:46:50,400
Ah, seriously, I will!
630
00:46:55,690 --> 00:46:58,250
Where are you going, Sister?
631
00:46:59,190 --> 00:47:03,010
If you haven't gone crazy, don't even dream about coming into the house.
632
00:47:03,010 --> 00:47:05,290
If you come in, I will leave, alright?
633
00:47:05,290 --> 00:47:09,680
- It will go down the drain like this.
- Us? What do you mean by us, huh?
634
00:47:09,680 --> 00:47:11,420
That's right, Sister!
635
00:47:11,500 --> 00:47:13,600
- Just trust Oppa and...
- Gook Jun Hee?
636
00:47:13,600 --> 00:47:15,400
What is she doing right now? Huh?
637
00:47:15,450 --> 00:47:16,650
Eventually...
638
00:47:16,700 --> 00:47:19,700
Wasn't she the legal representative cum secretary who takes care of Grandma for 24 hours?
639
00:47:19,710 --> 00:47:22,090
Doesn't she know that it is clearly her working hours now?
640
00:47:22,110 --> 00:47:26,170
Wow! She called a guy and is having a date now?
641
00:47:39,800 --> 00:47:41,300
All the things that you packed and brought here,
642
00:47:41,300 --> 00:47:44,000
take them all and leave right away. Understand?
643
00:47:46,590 --> 00:47:48,110
Mom!
644
00:47:48,110 --> 00:47:49,510
Take it and leave right away.
645
00:47:49,510 --> 00:47:51,730
Mom, can't I live here?
646
00:47:51,730 --> 00:47:53,890
Is this something that will happen by throwing a tantrum?
647
00:47:53,890 --> 00:47:57,980
You! Did you finish all the assignments I gave you last time?
648
00:47:58,000 --> 00:48:00,900
I will get a job soon, and here...
649
00:48:00,900 --> 00:48:04,200
the plans of how I will spend your fortune if I inherit it.
650
00:48:04,220 --> 00:48:07,420
Alright. I will look at it and talk to you later. Hurry and go! Take it and leave.
651
00:48:07,420 --> 00:48:11,490
Hurry up and take it and go. Leave, leave, leave.
652
00:48:12,600 --> 00:48:14,920
Mom, can't I live here?
653
00:48:14,920 --> 00:48:16,980
No, you can't!
654
00:48:17,760 --> 00:48:22,660
If you really want to be part of the heir competition, take your luggage and leave.
655
00:48:22,700 --> 00:48:26,900
In front of my son and my daughter who couldn't once call me, "Mom," for the past 50 years,
656
00:48:27,000 --> 00:48:31,300
if you keep calling me, "Mom, Mom," it is too embarrassing for me to hear.
657
00:48:32,700 --> 00:48:35,500
There is nothing great I did for you but still,
658
00:48:35,500 --> 00:48:39,100
I lived with you by my side for almost 20 years,
659
00:48:39,130 --> 00:48:43,840
but there is nothing I have done for Dal Soo and Dal Ja as their mom.
660
00:48:43,840 --> 00:48:45,700
Mom...
661
00:48:46,430 --> 00:48:50,510
I don't know how much time that is permitted by Heavens is left for me,
662
00:48:50,510 --> 00:48:58,720
but at least for that time, yield this mom to your older brother and older sister.
663
00:48:58,720 --> 00:49:01,470
I will stay quietly like a person who doesn't exist.
664
00:49:01,470 --> 00:49:03,060
You immature kid, why create a commotion?
665
00:49:03,100 --> 00:49:04,600
What do you mean by acting like you don't exist?
666
00:49:04,600 --> 00:49:06,800
- Hurry and go with it!
- I don't want to.
667
00:49:06,860 --> 00:49:12,240
Then, can I come here every day to see you, Mom? Can't I come to see you?
668
00:49:13,110 --> 00:49:16,530
You aren't being like this because you want to be by my side.
669
00:49:16,530 --> 00:49:20,080
Aren't you doing this because you want to inherit my fortune?
670
00:49:20,080 --> 00:49:23,900
If you speak like that, I am really upset.
671
00:49:26,000 --> 00:49:30,200
Anyway, for the inheritance, Father, me, and Oppa,
672
00:49:30,200 --> 00:49:32,400
the three immediate family are key, aren't we?
673
00:49:32,450 --> 00:49:36,250
One in body and soul. 4 people. Isn't that so?
674
00:49:36,300 --> 00:49:42,100
Grandma made it clear that she has no plans of giving Grandpa her fortunes.
675
00:49:42,110 --> 00:49:43,990
Even I don't have any plans of receiving it.
676
00:49:44,000 --> 00:49:49,030
Lawyer Gook, did Mom really say that?
677
00:49:49,030 --> 00:49:51,530
- Yes.
- She even said that to me.
678
00:49:51,530 --> 00:49:56,320
She said that more than money, Grandpa would want the truth to be revealed.
679
00:49:56,320 --> 00:50:00,320
Mom is really too extreme to Father! Huh?
680
00:50:00,320 --> 00:50:04,710
Even I want that disgusting truth!
681
00:50:04,710 --> 00:50:05,990
How could that be?
682
00:50:05,990 --> 00:50:10,680
There are even times when Jung Geut Soon and I have the same thoughts!
683
00:50:10,680 --> 00:50:15,050
That is why, she is looking hard for that grandfather called Lee Hong Gab now.
684
00:50:15,050 --> 00:50:18,540
But what do you mean by that truth or whatever?
685
00:50:18,540 --> 00:50:21,120
What truth needs to be revealed?
686
00:50:21,120 --> 00:50:26,770
Even I am curious, too. I mean why is Mom looking around for Uncle Hong Gab?
687
00:50:26,770 --> 00:50:28,440
- Dal Soo.
- Yes.
688
00:50:29,890 --> 00:50:33,030
You should be good to your younger sister.
689
00:50:33,030 --> 00:50:35,570
To your younger sister,
690
00:50:35,600 --> 00:50:38,500
even if you give her something more precious than wealth,
691
00:50:38,500 --> 00:50:41,200
it will still be insufficient by far.
692
00:50:41,300 --> 00:50:42,830
Yes, Father.
693
00:50:42,830 --> 00:50:46,730
There was something that I wanted to ask you from before, Grandpa.
694
00:50:46,730 --> 00:50:51,500
Grandpa, why are you so tender to Aunt but always so cold to Father?
695
00:50:51,500 --> 00:50:53,660
Hey! That is...
696
00:50:53,660 --> 00:50:57,140
because he is a guy, I raised him up more strictly.
697
00:50:57,140 --> 00:51:00,990
It just became a habit. What do you mean? That is all!
698
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
- Is that so?
- Mother-in-law!
699
00:51:03,030 --> 00:51:04,930
Mom!
700
00:51:06,580 --> 00:51:09,420
Come here. Come here. Move aside over there, Father.
701
00:51:09,420 --> 00:51:12,820
Mom, sit here.
702
00:51:12,820 --> 00:51:15,650
- Aigoo...
- My mom. Mom!
703
00:51:17,750 --> 00:51:22,150
I also understand that your heart yields more to the child who lacks more,
704
00:51:22,150 --> 00:51:24,740
but still, you are too cold to me, Mom.
705
00:51:24,740 --> 00:51:27,560
- Why are you being like that to me, Mom?
- Hey!
706
00:51:28,150 --> 00:51:32,100
To me, both of you are precious kids.
707
00:51:32,100 --> 00:51:37,520
But you! When you grew up receiving all of your father's love by yourself,
708
00:51:37,520 --> 00:51:43,000
thinking that Dal Soo had grown up midst all sorts of cold treatment, I just!
709
00:51:43,000 --> 00:51:47,360
Mom, I really wasn't going to say this kind of thing.
710
00:51:47,400 --> 00:51:50,100
But all this time, Father really never once gave me a warm glance,
711
00:51:50,200 --> 00:51:52,000
and he always just scolded me.
712
00:51:52,040 --> 00:51:57,080
Do you know how sad and scared I was, Mom?
713
00:51:57,080 --> 00:51:59,190
How much are you going to regret when you die
714
00:51:59,190 --> 00:52:02,080
that you deeply hurt your child in his heart?
715
00:52:02,080 --> 00:52:04,800
You will be punished by Heaven!
716
00:52:12,500 --> 00:52:14,200
Please have some.
717
00:52:14,300 --> 00:52:18,300
I put medicinal herbs in it and made it separately to give this to you.
718
00:52:18,390 --> 00:52:25,460
Aigoo! Oh my! I think I am getting healthy by just smelling it.
719
00:52:26,800 --> 00:52:31,270
May be it is because my pretty daughter made it for me, I think it tastes better.
720
00:52:33,280 --> 00:52:35,410
- Father.
- Yes.
721
00:52:35,410 --> 00:52:41,660
If I want to extend my business and do things like that, I need a lot of money.
722
00:52:41,660 --> 00:52:45,120
- Yes, that would be the case.
- Let us unite,
723
00:52:45,200 --> 00:52:48,300
and no matter what, we must make sure that Mom's fortunes come into my hands.
724
00:52:48,300 --> 00:52:49,300
You know that, right?
725
00:52:49,380 --> 00:52:53,760
Of course, I know it.
726
00:52:53,760 --> 00:53:00,970
Father! But what on earth is the truth that Mom says she will reveal with avidity?
727
00:53:00,970 --> 00:53:03,820
Let me know about it, too.
728
00:53:03,820 --> 00:53:06,740
You need not know about it.
729
00:53:06,740 --> 00:53:12,120
Then, does that business have no affect at all on receiving Mom's inheritance?
730
00:53:13,160 --> 00:53:16,590
- It does.
- Then, I should know about it.
731
00:53:16,590 --> 00:53:19,910
Only then will I be able to come up with a countermeasure or a game plan.
732
00:53:19,910 --> 00:53:23,990
- Dal Ja! Choi Dal Ja, my daughter.
- Yes?
733
00:53:23,990 --> 00:53:27,220
There is not one thing you need to feel pressed about or worry about.
734
00:53:27,220 --> 00:53:31,010
Your Mom's entire fortune can't but automatically go to you.
735
00:53:31,010 --> 00:53:34,290
What on earth is scarier than bloodline?
736
00:53:34,290 --> 00:53:39,460
Father! Isn't Oppa your bloodline, too?
737
00:53:41,500 --> 00:53:42,400
I mean...
738
00:53:42,500 --> 00:53:45,300
can't you get a hold of your senses as the pork rib and potato stew is too delicious?
739
00:53:45,350 --> 00:53:49,490
It is so delicious that I can't get a hold on my senses!
740
00:53:49,490 --> 00:53:52,320
Oh my god! Seriously!
741
00:53:52,320 --> 00:53:54,430
Her, Father.
742
00:54:03,340 --> 00:54:05,610
- Here.
- Oh! You scared me.
743
00:54:05,610 --> 00:54:09,080
- What is it? Drink it.
- But what is this?
744
00:54:20,470 --> 00:54:21,990
Ah, seriously!
745
00:54:22,100 --> 00:54:24,700
What is so nice about your jobless husband who has lost the house
746
00:54:24,700 --> 00:54:26,200
that you would even feed him oriental medicine?
747
00:54:26,250 --> 00:54:28,070
Making me feel sorry.
748
00:54:28,860 --> 00:54:30,860
No ways...
749
00:54:32,100 --> 00:54:33,900
When we even have grandchildren,
750
00:54:33,900 --> 00:54:36,500
it isn't because you want to have a late child at old age, right?
751
00:54:36,530 --> 00:54:39,170
Such nonsense, seriously!
752
00:54:39,170 --> 00:54:42,080
Do you know what the situation is now to be saying such nonsense like that?
753
00:54:42,100 --> 00:54:43,000
What do you mean what situation?
754
00:54:43,000 --> 00:54:47,000
It is completely revealed that my mom has a fortune and the atmosphere is good.
755
00:54:47,070 --> 00:54:50,650
What? How is the atmosphere good?
756
00:54:52,190 --> 00:54:55,440
From now, it is war.
757
00:54:55,440 --> 00:54:58,670
You must be on the complete alert.
758
00:54:58,670 --> 00:55:02,680
Mother-in-law definitely has a weak spot for you.
759
00:55:04,100 --> 00:55:09,100
Like chewing gum, stick right next to her.
760
00:55:09,170 --> 00:55:12,100
- Alright?
- Alright.
761
00:55:12,150 --> 00:55:13,330
Mission
762
00:55:20,030 --> 00:55:23,730
Dong Seok, come here.
763
00:55:26,200 --> 00:55:27,800
- You...
- Yes?
764
00:55:27,900 --> 00:55:29,500
How did you know about this?
765
00:55:29,520 --> 00:55:31,450
No one else knows about this.
766
00:55:31,450 --> 00:55:33,570
How did you know this was my hometown?
767
00:55:33,570 --> 00:55:36,080
I went often to your hometown, Grandma.
768
00:55:36,080 --> 00:55:38,020
But still...
769
00:55:38,100 --> 00:55:39,400
Here, here, here. You said that you fell in love at first sight seeing Grandpa cross this bridge here.
770
00:55:39,460 --> 00:55:43,640
You said that you fell in love at first sight seeing Grandpa cross this bridge here.
771
00:55:43,640 --> 00:55:46,660
I could tell by putting the pieces here and there together.
772
00:55:46,660 --> 00:55:49,870
This intelligent kid!
773
00:55:49,870 --> 00:55:56,150
Dong Seok! Are you really going to step out from receiving the inheritance?
774
00:55:56,150 --> 00:55:58,150
Don't you desire it?
775
00:55:58,150 --> 00:56:02,140
Anyway, no matter who receives it, one of family members will receive it.
776
00:56:02,140 --> 00:56:05,760
Wouldn't the person who receives it take care of the family and share it, grandma?
777
00:56:05,760 --> 00:56:11,370
Aigoo! They don't feel like you do.
778
00:56:11,370 --> 00:56:13,570
There is no end to a person's earthly desires.
779
00:56:13,600 --> 00:56:17,000
The more one has, the hungrier and greedier one gets.
780
00:56:17,050 --> 00:56:19,370
It isn't possible.
781
00:56:19,440 --> 00:56:23,570
No matter how greedy you are, you received ₩20 trillion as inheritance,
782
00:56:23,570 --> 00:56:26,280
- would you turn a blind eye to the family?
- Aigoo!
783
00:56:26,280 --> 00:56:31,620
Then why is everyone making a huge deal saying that they will be in the competition?
784
00:56:31,620 --> 00:56:35,040
It is because they want to have the whole thing to themselves.
785
00:56:35,920 --> 00:56:41,030
Even if it is the same money, depending on whose hands it enters,
786
00:56:41,030 --> 00:56:43,660
its value changes completely.
787
00:56:43,660 --> 00:56:49,230
Do you also think that it is right for me to be part of the competition, Grandma?
788
00:56:49,230 --> 00:56:50,890
Yes.
789
00:56:50,890 --> 00:56:52,770
If it goes into the hands of your father or older sister,
790
00:56:52,770 --> 00:56:57,120
they could lose it all in a few days.
791
00:56:59,400 --> 00:57:03,460
Honey, Honey! If I inherit Grandma's fortune,
792
00:57:03,460 --> 00:57:10,020
I want to first get a complete-body cosmetic surgery. Completely like this.
793
00:57:10,020 --> 00:57:12,490
I got an estimate and they said it would cost around ₩100 million.
794
00:57:12,490 --> 00:57:15,680
- Mother, you are pretty even now.
- Ah, seriously!
795
00:57:15,680 --> 00:57:17,430
- The estimate is not that high.
- Yes.
796
00:57:17,430 --> 00:57:20,390
Do it! I am happy if my wife becomes pretty.
797
00:57:20,390 --> 00:57:22,940
How about an investment immigration?
798
00:57:22,940 --> 00:57:24,030
Immigration?
799
00:57:24,030 --> 00:57:26,990
There is the issue about Chae Won's education. Also, if we remain here,
800
00:57:26,990 --> 00:57:29,310
we will just lose our money to the family.
801
00:57:29,310 --> 00:57:32,790
Father! You should share some of it as we are family.
802
00:57:34,120 --> 00:57:36,890
Chae Won, in a competitive society,
803
00:57:36,890 --> 00:57:40,020
you should never give what you obtained through competition to other people.
804
00:57:40,020 --> 00:57:41,520
That's right. Chae Won!
805
00:57:41,520 --> 00:57:45,820
At school, as she did well on a test, have you seen a friend who shares her scores?
806
00:57:45,820 --> 00:57:48,180
You are teaching a good thing to your child!
807
00:57:48,180 --> 00:57:52,210
Aunt, what do you want to do if you receive Grandma's fortune?
808
00:57:52,210 --> 00:57:54,210
Auntie wants to build a hospital,
809
00:57:54,210 --> 00:57:56,270
and also start a restaurant that makes you become healthy.
810
00:57:56,270 --> 00:58:00,510
Indeed! You are completely different from my mom!
811
00:58:00,510 --> 00:58:04,160
I tell you that this girl is of no help, all my life!
812
00:58:04,160 --> 00:58:06,800
- You are of no help forever.
- I will be of help.
813
00:58:06,800 --> 00:58:10,460
Aigoo! You can't be! If you are done eating, leave!
814
00:58:10,460 --> 00:58:11,890
- Aigoo!
- You are just the type to go belly up.
815
00:58:11,890 --> 00:58:14,600
I will take care of it on my own, Brother-in-law.
816
00:58:17,550 --> 00:58:22,020
There is reason in what Grandma said.
817
00:58:22,020 --> 00:58:25,130
All of you! Come and see me!
818
00:58:43,660 --> 00:58:45,500
Ah, Watch!
819
00:58:56,070 --> 00:58:57,490
Lawyer, Jang Do Yeon.
Global Law Firm.
820
00:58:59,660 --> 00:59:03,360
I am Kang Jae Won's legal representative, Lawyer Jang Do Yeon.
821
00:59:07,500 --> 00:59:10,700
Choi Dong Joo, the hospital colleague whom you dated before you got married,
822
00:59:10,700 --> 00:59:12,500
as you kept meeting him even after you got married--
823
00:59:12,510 --> 00:59:13,820
Seriously! I am dumbfounded!
824
00:59:13,820 --> 00:59:15,900
- Honey, wait, wait! Look here, look here!
- Mom! Bear it!
825
00:59:15,900 --> 00:59:19,090
Please speak sense.
826
00:59:19,090 --> 00:59:21,740
When it is my son's fault, it makes sense.
827
00:59:21,740 --> 00:59:25,350
But when it is your daughter's fault, it doesn't make sense?
828
00:59:25,350 --> 00:59:28,220
According to article 840, clause 1 of the Civil Law,
829
00:59:28,300 --> 00:59:30,400
compared to adultery, a spouse's cheating
830
00:59:30,400 --> 00:59:32,000
- is interpreted more broadly--
That would depend on the interpretation.
831
00:59:32,090 --> 00:59:34,610
But Kang Jae Won already, under article 840, clauses 1, 4 and 6
832
00:59:34,610 --> 00:59:35,870
has an abundance of violations.
833
00:59:35,900 --> 00:59:37,660
So, putting the blame for the marriage failure on Choi Dong Joo
834
00:59:37,660 --> 00:59:40,200
is nonsense that has no value of reconsideration. Okay?
835
00:59:40,230 --> 00:59:43,040
That's right! That's right!
836
00:59:43,100 --> 00:59:47,600
A patient who got a procedure from Dong Joo is hovering between life and death now.
837
00:59:48,800 --> 00:59:50,700
He came walking in perfectly normally and that happened.
838
00:59:50,750 --> 00:59:53,150
So they are making a huge deal about suing Director Kang or getting him arrested,
839
00:59:53,150 --> 00:59:55,460
but the image of the hospital has hit the floors.
840
00:59:55,460 --> 00:59:57,690
Do you know how big the losses are?
841
00:59:57,690 --> 01:00:01,270
There is a limit how much I will suffer! Please stop it now!
842
01:00:01,270 --> 01:00:02,170
Man!
843
01:00:02,170 --> 01:00:06,230
You know that the person who performed the procedure on that person is your son.
844
01:00:06,230 --> 01:00:08,630
He isn't even a doctor but he is busy hitting on pretty girls--
845
01:00:08,630 --> 01:00:10,230
You will be struck from a bolt out of the blues for saying that!
846
01:00:10,230 --> 01:00:11,370
Aigoo! Stop!
847
01:00:11,370 --> 01:00:13,180
- How could there be a person like this?
- Ah, seriously!
848
01:00:13,180 --> 01:00:14,100
So frustrating!
849
01:00:14,100 --> 01:00:17,250
As of this moment onward, I resign from being Kang Jae Won's legal representative.
850
01:00:17,250 --> 01:00:20,770
But Lawyer Jang, that is! That is...
851
01:00:24,700 --> 01:00:26,620
Excuse me.
852
01:00:27,930 --> 01:00:30,850
If there is no one you are dating, please give me a call.
853
01:00:32,450 --> 01:00:34,010
Lawyer Jang Do Yeon!
854
01:00:34,010 --> 01:00:37,480
Excuse me, please calm yourself down.
855
01:00:37,480 --> 01:00:40,000
And let's talk in a calm and orderly manner.
856
01:00:40,000 --> 01:00:41,300
If a person has done wrong,
857
01:00:41,400 --> 01:00:42,900
there needs to a side to him that repents and acts cautiously
858
01:00:42,940 --> 01:00:44,060
for there to be room for forgiveness.
859
01:00:44,060 --> 01:00:47,570
But don't even get me started when you're the one who's done wrong!
860
01:00:48,570 --> 01:00:53,850
I acknowledge dreaming in vain of entering a rich family and living comfortably.
861
01:00:53,850 --> 01:00:57,790
I apologize for only being over-greedy when I lack the qualifications.
862
01:00:57,790 --> 01:01:01,200
Please, help me to settle all of this now.
863
01:01:01,200 --> 01:01:06,930
Then, withdraw all litigation and send over a summary of the agreement terms.
864
01:01:06,930 --> 01:01:09,030
You should send the agreement terms.
865
01:01:09,030 --> 01:01:12,720
If my client agrees to them all, we will withdraw all litigation.
866
01:01:12,720 --> 01:01:15,090
You're certain there isn't a single thing you're ashamed about under the skies?
867
01:01:15,090 --> 01:01:18,860
The patient whose life hangs on a thread is not your medical malpractice, right?
868
01:01:18,860 --> 01:01:20,810
I tell you that it isn't.
869
01:01:20,900 --> 01:01:22,800
In order to put the blame on me,
870
01:01:22,800 --> 01:01:26,800
they even got rid of all the CCTVs they had installed to keep an eye on me.
871
01:01:26,800 --> 01:01:29,960
Since, if those things exist, they would be making my alibi for me.
872
01:01:29,960 --> 01:01:34,030
Alright. I will take care of it, no matter how. Just trust me.
873
01:01:34,100 --> 01:01:38,600
If they speak nonsense just once more, I will go straight to court!
874
01:01:38,600 --> 01:01:39,700
Go to court?
875
01:01:39,750 --> 01:01:42,720
What is this? Does that mean I have to stand in court then?
876
01:01:42,720 --> 01:01:44,940
Ah! That makes no sense, really!
877
01:01:44,940 --> 01:01:47,630
How can a clever person like you speak like that?
878
01:01:47,630 --> 01:01:50,480
No matter what measures we take, we must avoid going to court.
879
01:01:50,480 --> 01:01:54,390
I will definitely get a compromise, no matter what method I use.
880
01:01:54,390 --> 01:01:57,720
I'm sure you can tell from looking, but you can't talk to those people.
881
01:01:57,720 --> 01:02:00,030
There is no way that we can reach a compromise.
882
01:02:00,030 --> 01:02:03,670
That is true. It may be more distressful if we go to court,
883
01:02:03,670 --> 01:02:06,330
but it looked like we should be prepared for it.
884
01:02:06,330 --> 01:02:08,790
Even how I see it, they are people with whom you can't communicate common sense with.
885
01:02:08,790 --> 01:02:12,560
Choi Dong Seok, then you can be the lawyer.
886
01:02:12,560 --> 01:02:17,050
Dong Joo, don't worry. You have me and
887
01:02:17,050 --> 01:02:20,160
you have Lawyer Gook over here, too. Understand?
888
01:02:21,050 --> 01:02:22,910
Why are these siblings like this, seriously?
889
01:02:22,910 --> 01:02:25,800
Forget about the fortune, I should escape in the middle of the night or something.
890
01:02:25,800 --> 01:02:27,940
Ah, seriously! I will really wither to my death like this.
891
01:02:27,940 --> 01:02:29,460
Hey, Watch!
892
01:02:32,100 --> 01:02:33,690
Do you really not know that lawyer from before?
893
01:02:33,690 --> 01:02:35,510
Not at all.
894
01:02:37,570 --> 01:02:40,710
She is a lawyer at the same law firm.
895
01:02:40,710 --> 01:02:45,190
I was at the American headquarters. Jang Do Yeon? I should look her up once.
896
01:02:46,860 --> 01:02:49,510
Where are you going? If we go to court--
897
01:02:49,510 --> 01:02:51,490
We must never go to court.
898
01:02:51,490 --> 01:02:55,260
I will definitely get a compromise, no matter what.
899
01:02:58,190 --> 01:02:59,860
Aigoo...
900
01:02:59,860 --> 01:03:02,570
Don't come back as we find each other unlucky.
901
01:03:02,570 --> 01:03:04,050
Ah, seriously! I will just!
902
01:03:04,050 --> 01:03:07,300
Oh my god, Hyungnim! Why are you sprinkling salt?
903
01:03:07,300 --> 01:03:09,410
Aigoo, President Lee! Why did you come here?
904
01:03:09,410 --> 01:03:11,430
Aigoo, President Lee! Are you okay?
905
01:03:11,430 --> 01:03:12,710
Ah, what is this?
906
01:03:12,710 --> 01:03:15,990
I am pickled well. You did it without knowing.
907
01:03:15,990 --> 01:03:19,720
Ah, yes. But what brings you here?
908
01:03:19,720 --> 01:03:23,640
Did your rich mother who came from the U.S. go somewhere?
909
01:03:23,640 --> 01:03:25,990
She is well inside. What is it?
910
01:03:26,000 --> 01:03:28,600
A few items that are really good are on the market.
911
01:03:28,600 --> 01:03:31,700
If you acquire it, it is a bonanza! A bonanza!
912
01:03:34,040 --> 01:03:35,330
There is another one like that?
913
01:03:35,330 --> 01:03:41,720
A lot of people have their eyes on it, but I held on to it tightly, thinking of you.
914
01:03:41,720 --> 01:03:45,550
Then! We should first see the item.
915
01:03:45,550 --> 01:03:47,910
Such an item, even for brokers like us,
916
01:03:47,910 --> 01:03:50,670
we may or may not meet one, in all our lives.
917
01:03:50,670 --> 01:03:53,960
I tell you that it is an authentic article and a masterpiece.
918
01:03:53,960 --> 01:03:57,270
If it is such a rare item, it will get sold soon.
919
01:03:57,270 --> 01:04:00,350
- Dad!
- Man! What is it? Aigoo!
920
01:04:00,350 --> 01:04:02,380
Ah, seriously! Whether it is an authentic article or a masterpiece,
921
01:04:02,380 --> 01:04:05,230
are we in a situation to covet such things?
922
01:04:05,230 --> 01:04:10,060
Excuse me, Ahjussi! If it is such a good item, you can buy it all and become rich.
923
01:04:10,060 --> 01:04:13,220
Yes, hurry and go. Go! Hurry and go!
924
01:04:13,220 --> 01:04:15,790
- Hyungnim, let's talk again later.
- Yes.
925
01:04:15,790 --> 01:04:18,110
Alright, alright. Go! Go, go!
926
01:04:18,110 --> 01:04:20,420
I said go. You... why did you come out?
927
01:04:20,420 --> 01:04:22,900
- Yes? I was on my way to the shop.
- Is that so? Go then.
928
01:04:22,900 --> 01:04:25,090
- Hurry and go in, too.
- Hurry and go inside, it is cold.
929
01:04:25,090 --> 01:04:27,060
Alright I will go in.
930
01:04:27,060 --> 01:04:31,860
Ah! There is not a word wrong about what Grandma said!
931
01:04:31,860 --> 01:04:35,480
I should just change how I feel. Aigoo!
932
01:04:42,100 --> 01:04:43,700
What is this?
933
01:04:51,770 --> 01:04:55,820
What time is it that she still hasn't come back yet? This Watch!
934
01:05:21,210 --> 01:05:23,590
What the heck?
935
01:05:23,590 --> 01:05:26,690
Did Gook Joon Hee go out again to meet a guy?
936
01:05:39,130 --> 01:05:43,910
What is this? Those global punks!
937
01:05:43,910 --> 01:05:47,190
What are they doing now with many guys and one girl?
938
01:05:47,190 --> 01:05:50,660
Hey! You jerks! Hey!
939
01:06:01,200 --> 01:06:02,400
Family Is Coming.
940
01:06:02,400 --> 01:06:05,350
The first mission is the mission of getting a job.
941
01:06:05,350 --> 01:06:07,000
I heard that your grandmother is a millionaire.
942
01:06:07,000 --> 01:06:08,010
Just bring a couple hundred million won.
943
01:06:08,010 --> 01:06:09,010
I will give you a director's position.
944
01:06:09,010 --> 01:06:10,890
Is that what you heard from heard from Sang Woo?
945
01:06:10,890 --> 01:06:12,880
I came to ask you to help me.
Sang Woo is in a lot of difficulty.
946
01:06:12,900 --> 01:06:16,600
Lee Hyun Ae is still the most efficacious on Choi Dong Seok!
947
01:06:16,600 --> 01:06:17,200
Why did you come so late?
948
01:06:17,220 --> 01:06:19,960
Honey, you must never get into this kind of trouble ever again, okay?
949
01:06:20,000 --> 01:06:22,300
Do you know how startled Joon Hee became?
950
01:06:22,400 --> 01:06:23,400
Why are you being like this?
951
01:06:23,490 --> 01:06:25,200
I am Grandfather Choi Jong Tae's grandson.
952
01:06:25,200 --> 01:06:28,210
Grandfather, you must definitely meet Grandma.
953
01:06:28,210 --> 01:06:32,200
Soon Hee, the woman whom Lee Hong Gab really loved was Kang Soon Hee.
954
01:06:32,200 --> 01:06:35,230
- Grandma!
- Soon Hee!
955
01:06:35,230 --> 01:06:37,340
♫ I see tomorrow's sun ♫
81073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.