All language subtitles for The Dragon Prince - 01x09 - Wonderstorm.NF.WEB-DL.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,343 --> 00:00:10,761 Ba-bum. 2 00:00:20,312 --> 00:00:22,105 We'll find Callum and Ezran 3 00:00:22,189 --> 00:00:26,235 wherever we find that vile, bloodthirsty elven assassin. 4 00:00:27,110 --> 00:00:29,905 All right, so what else do we need for this spell? 5 00:00:29,988 --> 00:00:33,951 All we have to do now is climb to the top of the tallest mountain in Katolis. 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,454 Nothing can cut this stupid binding! 7 00:00:37,538 --> 00:00:40,541 It will just get tighter and tighter until I lose my hand. 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,920 - It's a Primal Stone. - Wow! What's inside? 9 00:00:45,003 --> 00:00:50,008 It's a storm. A real storm. Captured from the top of Mount Kalik. 10 00:00:50,801 --> 00:00:54,096 - I can't believe you're a mage. - The truth is, it's not me. 11 00:00:54,179 --> 00:00:57,182 All the magic, all the power, all the confidence... 12 00:00:57,266 --> 00:00:59,268 it's just because of this amazing thing. 13 00:01:00,185 --> 00:01:01,186 A Primal Stone. 14 00:01:01,895 --> 00:01:04,231 That's a dragon egg, isn't it? 15 00:01:05,190 --> 00:01:09,736 - I'm afraid it's dying. - No. There has to be something you can do. 16 00:01:09,820 --> 00:01:12,864 There was a miracle that happened a few years ago, 17 00:01:12,948 --> 00:01:15,367 but it happened on the Cursed Caldera. 18 00:01:15,909 --> 00:01:17,911 We have to find this miracle healer. 19 00:01:17,995 --> 00:01:21,206 I have really bad news. I don't know how to tell you. 20 00:01:21,290 --> 00:01:24,376 Even if we make it to the rim, it doesn't matter. 21 00:01:24,459 --> 00:01:26,420 There is no miracle healer. 22 00:02:11,465 --> 00:02:14,885 There is no miracle healer. I'm sorry. 23 00:02:14,968 --> 00:02:16,720 Stop being mysterious. 24 00:02:16,803 --> 00:02:19,806 If you're gonna make a claim like that, you owe everyone an explanation. 25 00:02:20,390 --> 00:02:22,351 Okay. Ava told me... 26 00:02:22,434 --> 00:02:23,685 Ugh, here we go! 27 00:02:24,061 --> 00:02:25,479 No, it's true! 28 00:02:25,562 --> 00:02:27,105 I can understand animals. 29 00:02:27,189 --> 00:02:28,815 Well, did you ask Bait? 30 00:02:28,899 --> 00:02:30,776 He might disagree. 31 00:02:30,859 --> 00:02:33,654 Or maybe we can find an opinionated squirrel around here somewhere. 32 00:02:34,404 --> 00:02:36,239 I knew you wouldn't listen to me. 33 00:02:37,949 --> 00:02:39,993 Ezran, I'm listening to you. 34 00:02:40,077 --> 00:02:42,329 But it is pretty hard to believe. 35 00:02:46,083 --> 00:02:47,793 I've always been different. 36 00:02:47,876 --> 00:02:50,504 It's hard for me to make friends with other kids. 37 00:02:50,587 --> 00:02:53,507 I just feel like I don't fit in. 38 00:02:53,590 --> 00:02:56,676 That's okay. Fitting in is boring anyway. 39 00:02:57,260 --> 00:02:58,345 But with animals? 40 00:02:58,428 --> 00:03:01,807 Somehow, I have this connection. 41 00:03:01,890 --> 00:03:05,435 And a few years ago, I realized I could understand what they were saying. 42 00:03:07,604 --> 00:03:09,231 Can you believe this? 43 00:03:09,314 --> 00:03:10,816 Why would he lie? 44 00:03:10,899 --> 00:03:13,443 Because he's a kid? Because it's fun? 45 00:03:13,527 --> 00:03:15,570 Because he's afraid to go up the mountain? 46 00:03:15,654 --> 00:03:18,865 - I'm not afraid! - Come on, Ez, tell the truth. 47 00:03:18,949 --> 00:03:21,118 The first time he did this, I asked him to prove it, 48 00:03:21,201 --> 00:03:23,537 so Ezran said that a group of raccoons had told him 49 00:03:23,620 --> 00:03:25,705 there was a treasure hidden behind a waterfall. 50 00:03:25,789 --> 00:03:28,875 But when I went through the waterfall, did I find a treasure? 51 00:03:28,959 --> 00:03:31,711 - No. - But did my underwear get soaked? 52 00:03:31,795 --> 00:03:33,880 - Yes. - Case closed. 53 00:03:34,506 --> 00:03:36,383 The raccoons were being mischievous. 54 00:03:36,466 --> 00:03:39,219 I have since learned you cannot trust raccoons. 55 00:03:39,302 --> 00:03:42,639 This is ridiculous! See, this is why you can't make friends. 56 00:03:42,723 --> 00:03:44,891 Callum! Back off. 57 00:03:44,975 --> 00:03:46,727 Do you believe me, Rayla? 58 00:03:46,810 --> 00:03:49,312 Does it matter? 59 00:03:50,731 --> 00:03:52,482 I believe you, Ez. 60 00:03:52,566 --> 00:03:56,486 But I also know the miracle healer is real. 61 00:03:56,570 --> 00:03:58,530 Because I have my Ava! 62 00:03:59,072 --> 00:04:01,700 We're moving on. We need to get to the rim. 63 00:04:06,246 --> 00:04:09,458 Mount Kalik. 64 00:04:09,541 --> 00:04:12,002 The tallest mountain in Katolis. 65 00:04:12,085 --> 00:04:13,545 You might say it's... 66 00:04:14,212 --> 00:04:15,338 the Ka-tallest. 67 00:04:20,427 --> 00:04:23,513 That is the funniest joke I've heard in my entire life. 68 00:04:23,597 --> 00:04:25,682 You are a genius. 69 00:04:25,766 --> 00:04:28,018 - Really? - Why not? 70 00:04:28,852 --> 00:04:32,105 Hey... what's this? 71 00:04:32,189 --> 00:04:33,523 I don't know, what? 72 00:04:33,607 --> 00:04:36,026 The Ka-shortest mountain! 73 00:04:40,447 --> 00:04:43,033 So, now I'm not even sure you got the original joke. 74 00:04:46,953 --> 00:04:48,538 Look, just to double check... 75 00:04:48,622 --> 00:04:52,042 you do have everything you need for your weird spell, right? 76 00:04:52,125 --> 00:04:54,211 - Yeah, of course. - Great. 77 00:04:54,294 --> 00:04:56,546 I... I just don't want to get all the way to the top of the mountain 78 00:04:56,630 --> 00:04:58,507 and have you suddenly remember you still need a... 79 00:04:58,590 --> 00:05:00,217 a wasp butt or something. 80 00:05:00,300 --> 00:05:03,136 Wasp butts are useless. 81 00:05:03,220 --> 00:05:05,222 But actually, there are a lot of interesting things 82 00:05:05,305 --> 00:05:06,973 you can do with a wasp thorax... 83 00:05:07,057 --> 00:05:10,644 You know what? Could not be less interested. 84 00:05:20,487 --> 00:05:24,950 Huh! The higher we walk up this caldera, the brighter the Moon Rune glows. 85 00:05:26,117 --> 00:05:27,327 Here's a theory. 86 00:05:27,410 --> 00:05:30,038 The higher we walk, the closer we are to... 87 00:05:30,121 --> 00:05:31,122 the moon. 88 00:05:32,457 --> 00:05:35,126 I don't know. Something seems different this time. 89 00:05:39,005 --> 00:05:40,966 Did anyone else hear that? 90 00:05:41,049 --> 00:05:43,426 Yup! Ignoring it! Keep moving. 91 00:05:45,637 --> 00:05:47,806 Maybe we should find out what it is? 92 00:05:47,889 --> 00:05:50,725 I'm going to share an old elven proverb with you. 93 00:05:50,809 --> 00:05:53,603 When traveling up a mountain trying to save a dying dragon egg 94 00:05:53,687 --> 00:05:55,355 and you hear a spooky sound... 95 00:05:55,438 --> 00:05:56,773 just keep walking. 96 00:05:58,066 --> 00:05:59,693 Wow, that's really specific. 97 00:06:04,364 --> 00:06:05,490 What if someone needs help? 98 00:06:13,081 --> 00:06:15,875 Ez, you have a good heart. 99 00:06:18,962 --> 00:06:20,422 It's super annoying. 100 00:06:23,633 --> 00:06:27,137 Fine, but we shouldn't all go up there. I'll check it out. 101 00:06:27,220 --> 00:06:30,140 The rest of you stay here and keep the egg safe. 102 00:06:59,753 --> 00:07:02,172 Turn back! 103 00:07:02,255 --> 00:07:04,466 Hello? Someone in there? 104 00:07:04,549 --> 00:07:07,344 Before it gets you, too. 105 00:07:09,346 --> 00:07:12,849 I'm not leaving you. Don't worry. Just hang on, I'm going to help. 106 00:07:26,696 --> 00:07:28,865 - Did you find someone? - No. 107 00:07:28,949 --> 00:07:31,368 There was no one there. We have to get moving. 108 00:07:34,037 --> 00:07:36,706 Are you okay? You saw something. 109 00:07:38,375 --> 00:07:40,543 It was barely alive. 110 00:07:40,627 --> 00:07:44,130 Crumbled to dust right before my eyes. It was horrible, Callum. 111 00:08:03,400 --> 00:08:05,902 - Ez, what's wrong? - I... 112 00:08:05,986 --> 00:08:08,405 I saw something. A face in the dark. 113 00:08:16,079 --> 00:08:19,499 Something's watching us. If you guys want to turn back... 114 00:08:19,582 --> 00:08:22,085 No! There's no turning back. 115 00:08:22,168 --> 00:08:24,671 We have to keep going, no matter what. 116 00:08:24,754 --> 00:08:26,798 The egg doesn't have much time. 117 00:08:45,942 --> 00:08:48,653 - Hmm. - Can't you just cut through it? 118 00:08:49,696 --> 00:08:51,823 Probably better if we can go around. 119 00:08:55,785 --> 00:08:58,455 I don't think there is an "around." 120 00:08:58,538 --> 00:08:59,956 We need to punch through. 121 00:09:08,715 --> 00:09:11,593 All right. Let's find out what made this. 122 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 Be careful. 123 00:09:18,850 --> 00:09:20,602 Do not touch those webs! 124 00:09:28,026 --> 00:09:31,446 Ugh, they're everywhere. It's too dark! 125 00:09:52,592 --> 00:09:53,885 Fulminis! 126 00:09:57,847 --> 00:09:59,891 Ahh! Uh, did I get it? Where'd it go? 127 00:09:59,974 --> 00:10:02,769 I feel like it's in my hair! 128 00:10:02,852 --> 00:10:05,688 Really? It's a two-ton magical spider. 129 00:10:05,772 --> 00:10:07,440 You'd know if it was in your hair. 130 00:10:08,024 --> 00:10:10,693 Shh... we need to listen. 131 00:10:39,556 --> 00:10:41,724 How are we gonna get past that thing? 132 00:10:41,808 --> 00:10:44,185 Even if we manage to get past, 133 00:10:44,269 --> 00:10:48,064 one misstep and we're caught in one of those crazy webs. 134 00:10:48,148 --> 00:10:52,694 And trust me, you don't want to know what happens if you get caught in a web. 135 00:10:53,403 --> 00:10:56,281 There has to be a way. We have to get through. 136 00:10:59,742 --> 00:11:00,785 Wait a second. 137 00:11:04,873 --> 00:11:07,292 Something's not right... 138 00:11:07,375 --> 00:11:08,960 ...in a good way, this time! 139 00:11:11,171 --> 00:11:12,380 I know it's late... 140 00:11:12,463 --> 00:11:16,843 but there's something so invigorating about climbing a mountain at midnight! 141 00:11:17,677 --> 00:11:20,680 The moonlight. Ah, the clouds. 142 00:11:20,763 --> 00:11:24,058 Oh, that fresh night air... 143 00:11:27,478 --> 00:11:30,356 Ahh! Claudia, I think your horse just... 144 00:11:30,440 --> 00:11:32,442 Wasn't the horse. 145 00:11:34,694 --> 00:11:37,864 I'm not gonna lie to you, I'm disgusted... 146 00:11:38,781 --> 00:11:40,158 and a little impressed. 147 00:11:44,370 --> 00:11:45,538 What should we do? 148 00:11:45,622 --> 00:11:48,791 We could turn back and try to find another way up the caldera. 149 00:11:48,875 --> 00:11:52,211 No, it's gonna be okay. 150 00:11:52,295 --> 00:11:54,130 We can just walk right past it. 151 00:11:54,213 --> 00:11:55,798 What are you talking about? 152 00:11:55,882 --> 00:11:57,425 It's not real! I'm sure of it. 153 00:11:57,508 --> 00:12:00,261 That doesn't make any sense. 154 00:12:00,345 --> 00:12:03,389 Exactly! All those crazy chitters and screams... 155 00:12:03,473 --> 00:12:04,933 that's not how spiders talk. 156 00:12:05,016 --> 00:12:06,684 Ezran, you've lost your mind. 157 00:12:07,310 --> 00:12:09,145 - I'm going out there to prove it. - Don't! 158 00:12:12,065 --> 00:12:13,608 Ezran, no! 159 00:12:34,170 --> 00:12:36,673 It's fun. Try screaming at him. 160 00:12:44,347 --> 00:12:46,265 See? It won't do anything. 161 00:12:48,935 --> 00:12:50,061 You're right. 162 00:12:50,603 --> 00:12:52,271 Ez is right! 163 00:12:52,814 --> 00:12:57,193 Let's see if we can get it to turn around and show us its creepy glow face. 164 00:13:03,783 --> 00:13:05,618 Ezran, I owe you an apology. 165 00:13:06,119 --> 00:13:08,705 Well, at least one. 166 00:13:08,788 --> 00:13:10,707 I'm sorry I didn't believe you. 167 00:13:10,790 --> 00:13:13,543 I promise, I won't ever doubt you again. 168 00:13:13,626 --> 00:13:15,795 - If you really mean it... - I do. 169 00:13:15,878 --> 00:13:17,505 ...then you have to do the thing. 170 00:13:18,548 --> 00:13:20,216 Here? Now? 171 00:13:30,226 --> 00:13:33,479 Callum's famous jerkface dance! 172 00:13:47,994 --> 00:13:51,914 So, if it's fake... what's it doing here? 173 00:13:51,998 --> 00:13:55,752 Cheering for the jerkface dance, I think. It wants more. 174 00:13:55,835 --> 00:13:57,336 Knees higher! Knees higher! 175 00:14:17,356 --> 00:14:18,316 This is it! 176 00:14:19,025 --> 00:14:23,321 We hid in that tree when the miracle healer found us! 177 00:14:24,238 --> 00:14:26,866 Remember this place, girl? 178 00:14:29,035 --> 00:14:30,870 So, now what? Do we just... 179 00:14:30,953 --> 00:14:34,374 Uh, Miracle Healer? Hello! We're here! 180 00:14:34,457 --> 00:14:37,835 I don't know. I just showed up, then she showed up. 181 00:14:38,461 --> 00:14:40,380 Yeah, I don't see why that shouldn't work. 182 00:14:45,927 --> 00:14:48,721 Actually, I think it is working. 183 00:15:17,834 --> 00:15:19,085 Oh, no! 184 00:15:20,920 --> 00:15:23,005 Ez was right about everything. 185 00:15:23,089 --> 00:15:25,842 That's no miracle healer. She's a fake. 186 00:15:25,925 --> 00:15:28,261 What? How do you know? 187 00:15:28,344 --> 00:15:31,097 She's a moon mage, an illusionist. 188 00:15:31,180 --> 00:15:33,224 She can't heal anything. 189 00:15:33,307 --> 00:15:36,310 It's true. I am no healer. 190 00:15:36,394 --> 00:15:40,440 I am Lujanne. Guardian of the Moon Nexus. 191 00:15:40,523 --> 00:15:43,860 Ugh, I'm such an idiot, I should have figured it out. 192 00:15:43,943 --> 00:15:47,447 None of those monsters were real, they were all illusions. 193 00:15:47,530 --> 00:15:52,160 Yes. They were just to scare you. That's how I protect the Nexus. 194 00:15:52,827 --> 00:15:55,288 But... I don't understand. 195 00:15:55,371 --> 00:15:58,708 If you're not a healer, how did you save Ava's leg? 196 00:16:01,294 --> 00:16:04,088 I remember you and that little cub... 197 00:16:04,172 --> 00:16:06,632 both so frightened and sad. 198 00:16:08,384 --> 00:16:10,178 I saw she had lost her leg, 199 00:16:10,261 --> 00:16:13,764 and I understood that humans would have trouble accepting her. 200 00:16:16,267 --> 00:16:20,938 But I knew her spirit was strong and that was all that really mattered. 201 00:16:27,778 --> 00:16:31,073 Oh, what a beautiful creature. 202 00:16:31,157 --> 00:16:34,202 No... she's hurt. 203 00:16:36,162 --> 00:16:37,830 She's perfect. 204 00:16:50,301 --> 00:16:53,930 To help you, I created an illusion. 205 00:16:54,514 --> 00:16:58,935 A leg that others would see and feel, even though it wasn't real. 206 00:17:02,855 --> 00:17:05,691 I enchanted the moonstone collar to hold the spell. 207 00:17:06,609 --> 00:17:09,862 She never needed that fourth leg to be happy. 208 00:17:09,946 --> 00:17:11,197 Everyone else did. 209 00:17:18,788 --> 00:17:20,540 But the help we need is real. 210 00:17:20,623 --> 00:17:22,375 An illusion won't help us. 211 00:17:28,631 --> 00:17:33,219 It's the egg of the Dragon Prince. It was stolen, but we saved it. 212 00:17:33,302 --> 00:17:37,139 I mean, we were trying to save it and return it to its mother. 213 00:17:37,223 --> 00:17:40,226 But there was a terrible accident. You see, I... 214 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 Its life is fading quickly. 215 00:17:44,981 --> 00:17:48,901 The only chance of saving it now would be to hatch it. 216 00:17:51,237 --> 00:17:53,489 But that won't be possible. 217 00:17:53,573 --> 00:17:56,367 Sky dragons can only be born in the eye of a storm. 218 00:17:56,951 --> 00:17:59,245 The weather is clear for miles. 219 00:18:04,917 --> 00:18:09,130 No... that can't be. There has to be a way to save it! 220 00:18:09,213 --> 00:18:10,756 I'm sorry. 221 00:18:17,346 --> 00:18:20,600 I dropped it. This is all my fault. 222 00:18:22,226 --> 00:18:24,937 No, I should have trusted you. 223 00:18:25,021 --> 00:18:27,315 Things only went wrong because we kept fighting. 224 00:18:28,524 --> 00:18:30,318 I let you both down. 225 00:18:31,444 --> 00:18:33,237 I let the world down. 226 00:18:33,946 --> 00:18:35,531 You tried, Rayla. 227 00:18:36,532 --> 00:18:39,035 You're so good and brave. 228 00:18:48,127 --> 00:18:51,881 Wait a minute. It can only hatch... in a storm. 229 00:18:53,966 --> 00:18:56,260 What if I... 230 00:18:58,596 --> 00:18:59,847 I know what I have to do. 231 00:19:27,166 --> 00:19:28,501 No! 232 00:19:56,612 --> 00:19:58,114 Hold on, Rayla! 233 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Ahh! 234 00:21:43,719 --> 00:21:47,681 Come on Bait, help him! His eyes are stuck. 235 00:21:48,724 --> 00:21:51,060 You need to lick them open! 236 00:22:14,083 --> 00:22:16,752 You know your own name! Azymondias. 237 00:22:19,421 --> 00:22:21,257 We'll call you "Zym." 238 00:22:21,340 --> 00:22:25,594 That's Rayla. You almost blew off the mountain, but Rayla saved you! 239 00:22:33,602 --> 00:22:36,188 Aww! It's okay, little one. 240 00:22:36,272 --> 00:22:40,359 The important thing is you. One miracle is enough for me today. 241 00:23:19,315 --> 00:23:22,067 - Couldn't you do this someplace warmer? - No. 242 00:23:22,151 --> 00:23:23,986 But if you like, 243 00:23:24,069 --> 00:23:27,573 I can use these rare components to conjure a magical blanket for you 244 00:23:27,656 --> 00:23:30,576 instead of using them to locate the lost princes? 245 00:23:30,659 --> 00:23:33,329 You would be insanely comfortable. 246 00:23:33,412 --> 00:23:35,748 Fine, I'll suffer. 247 00:24:03,192 --> 00:24:04,026 There! 248 00:24:05,069 --> 00:24:06,695 That's where we'll find them. 249 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Look. 250 00:24:22,753 --> 00:24:23,962 It's beautiful. 251 00:24:26,048 --> 00:24:29,218 They're gentle. They even tickle a little. 18916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.