All language subtitles for The Cars That Ate Paris (The Cars That Eat People) (1974)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,888 --> 00:02:24,184 Ma�inile care au devorat Parisul === tradus: alfa ========= 2 00:03:39,176 --> 00:03:40,928 "Proiect de munc� �n mediul rural" 3 00:04:32,479 --> 00:04:33,480 Opt litri. (dou� galoane) 4 00:04:59,673 --> 00:05:00,674 Sunte�i de acord cu cupoane ? 5 00:07:00,544 --> 00:07:04,131 Practic, nu circula cu vitez�. 6 00:07:04,340 --> 00:07:06,300 Aceste drumuri vechi de �ar�... 7 00:07:07,301 --> 00:07:12,056 Era �ntuneric, �i trebuie s� fi b�ut o bere sau dou� la cin�. 8 00:07:12,848 --> 00:07:17,853 Ca urmare a luat gre�it curb�, tr�g�nd dup� el o remorc� prea grea. 9 00:07:19,355 --> 00:07:20,606 A c�zut 10 00:07:20,856 --> 00:07:22,983 Cei doi au murit pe loc. 11 00:07:24,526 --> 00:07:26,653 Se pare c� oamenii nu �nv��� niciodat�. 12 00:07:26,862 --> 00:07:28,822 Ei vreau mereu s� mearg� mai repede ! 13 00:07:29,031 --> 00:07:32,242 Ei bine, m-am g�ndit c� ar fi cel mai bine s� vii s� verifici personal. 14 00:07:32,451 --> 00:07:35,788 Ce zici de ma�in� ? Po�i salva ceva ? 15 00:07:36,455 --> 00:07:38,791 A explodat iar restul a ars, 16 00:07:39,041 --> 00:07:40,501 Dac� dori�i, pute�i vedea epava. 17 00:07:40,709 --> 00:07:42,544 Nu este necesar. 18 00:07:45,422 --> 00:07:48,717 Dac� dori�i s� face�i vreo afacere aici, �n viitor... 19 00:07:48,926 --> 00:07:54,348 sunt disponibil s� lucrez pentru tine Trebuie s� apela�i chiar aici. 20 00:07:54,556 --> 00:07:57,351 Ce dr�gu� din partea dumneavoastr� Am putea aranja ceva. 21 00:07:58,185 --> 00:07:59,395 Mul�umesc. 22 00:08:02,106 --> 00:08:04,525 Uniforma ta nu este din cele obi�nuite ! 23 00:08:18,580 --> 00:08:21,125 Cred c� el c�uta un loc, 24 00:08:21,875 --> 00:08:23,627 �tii, un loc pentru a-�i parca remorc�. 25 00:08:27,381 --> 00:08:28,757 Am adormit. 26 00:08:32,302 --> 00:08:35,597 M-am trezit chiar �nainte de accident. 27 00:08:35,806 --> 00:08:37,850 �mi amintesc fa�a lui. El a fost... 28 00:08:38,976 --> 00:08:41,353 �i apoi acel sunet groaznic. 29 00:08:42,104 --> 00:08:44,273 �i apoi... acea lumin� orbitoare 30 00:08:44,648 --> 00:08:49,069 Nu a fost nicio lumin�. A fost un drum cu trafic redus. 31 00:08:52,573 --> 00:08:53,991 �tiai c� fratele t�u e mort ? 32 00:08:57,786 --> 00:09:01,915 �nmorm�ntarea va fi la ora 11. P�n� atunci, m� g�se�ti la birou. 33 00:09:04,585 --> 00:09:05,878 Bine a�i venit la Paris. 34 00:09:21,393 --> 00:09:23,354 Bun� diminea�a. Cum v� mai sim�i�i ? 35 00:09:23,896 --> 00:09:26,106 E bine, m�nca tot ce e �n farfurie. 36 00:09:32,821 --> 00:09:33,822 Intr� ! 37 00:09:36,450 --> 00:09:37,993 De acum, sunt liber. 38 00:09:38,202 --> 00:09:39,453 Bine, Darryl 39 00:09:40,412 --> 00:09:42,122 Am pus totul la loc 40 00:09:42,373 --> 00:09:44,041 E�ti bun. 41 00:09:48,212 --> 00:09:51,131 Pentru tipul �la nou, am adunat totul din remorc�... 42 00:09:51,382 --> 00:09:53,342 S� le pun �ntr-un loc sigur ? 43 00:09:53,676 --> 00:09:56,595 �i �i-am spus c� nimic nu trebuie s� fie atins. 44 00:09:57,721 --> 00:09:59,264 El va deveni unul de-al nostru. 45 00:10:03,143 --> 00:10:05,187 Vezi tu, aici, la �ar�, ne lipsesc resursele. 46 00:10:06,021 --> 00:10:11,151 De a face experimente �n chirurgie �i psihiatrie care se pot face �n ora�. 47 00:10:11,485 --> 00:10:14,446 Avem tot felul de provoc�ri la care trebuie s� r�spundem. 48 00:10:14,697 --> 00:10:17,074 Nu este un loc de munc� foarte interesant 49 00:10:19,785 --> 00:10:24,623 C�nd avem un accident noi trebuie s� ac�ionam rapid, f�r� ezitare. 50 00:10:24,873 --> 00:10:26,792 Trebuie s� punem �n aplicare idei noi... 51 00:10:29,837 --> 00:10:32,715 Ce-ai zice s� �ncerc unele teste pe tine ? 52 00:10:33,507 --> 00:10:36,555 Ei bine, a� fi de acord dac� ar fi necesar. 53 00:10:36,993 --> 00:10:39,760 Mul�umesc. Dar am nevoie de o mul�ime de bani... 54 00:10:39,763 --> 00:10:41,432 Acest test este foarte simplu. 55 00:10:43,475 --> 00:10:45,227 Dar ar trebui s� ne satisfac� 56 00:10:47,438 --> 00:10:50,858 Spune-mi tot ceea ce vezi �n fotografii. 57 00:10:51,066 --> 00:10:52,234 E�ti gata ? - Da. 58 00:10:55,362 --> 00:10:56,613 Spune-mi, ce e asta ? 59 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Ei bine, asta e un copac. 60 00:10:58,657 --> 00:11:01,285 Exact. E simplu, nu-i a�a ? 61 00:11:02,953 --> 00:11:03,954 Da, acesta... este un scaun. 62 00:11:04,955 --> 00:11:06,206 Un c�ine 63 00:11:06,707 --> 00:11:07,708 O cas�. 64 00:11:08,751 --> 00:11:09,752 O ma�in�. 65 00:11:11,754 --> 00:11:12,838 Televizor. 66 00:11:14,131 --> 00:11:15,257 Dou� ma�ini. 67 00:11:18,594 --> 00:11:19,762 O tamponare 68 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 Un accident 69 00:11:24,016 --> 00:11:24,975 Un tabel. 70 00:11:25,809 --> 00:11:26,894 O pisic� 71 00:11:27,144 --> 00:11:28,312 Un stilou. 72 00:11:30,481 --> 00:11:31,482 Un accident. 73 00:11:32,107 --> 00:11:33,108 Bine. 74 00:11:33,567 --> 00:11:34,568 Un cal 75 00:11:34,818 --> 00:11:37,488 Minge. Foarfece. Vac�. 76 00:11:46,121 --> 00:11:47,456 Accident. 77 00:11:48,666 --> 00:11:49,667 Foarte bine. 78 00:11:51,377 --> 00:11:55,172 �tii ?, Uneori cred c� a� fi putut deveni un fotograf profesionist. 79 00:11:56,548 --> 00:11:59,677 A� dori s� r�spunzi la �nc� dou� teste. 80 00:12:01,470 --> 00:12:03,430 Aceasta e din partea doamnei Henderson. 81 00:12:03,639 --> 00:12:05,891 Asistent�, m� deranjezi 82 00:12:44,555 --> 00:12:47,266 Numele meu este Len Kelly, Sunt primarul Parisului. 83 00:12:49,768 --> 00:12:54,857 Ne pare foarte r�u pentru ceea ce s-a �nt�mplat. 84 00:12:55,774 --> 00:12:56,942 Mul�umesc. 85 00:13:01,267 --> 00:13:02,267 Asta... 86 00:13:06,285 --> 00:13:09,163 E maximum ce am putut face. 87 00:13:38,484 --> 00:13:43,364 Dumnezeule, uneori voin�a ta este de ne�n�eles, 88 00:13:44,406 --> 00:13:48,160 Noi �ncerc�m s� o �n�elegem, dar suntem doar oameni. 89 00:13:48,952 --> 00:13:53,290 Ajut�-ne s� o accept�m �i s� nu ne pierdem credin�a. 90 00:13:54,750 --> 00:13:57,998 Ajut�-ne s� ne p�str�m credin�a �n tine 91 00:13:58,106 --> 00:14:01,099 �n aceste vremuri de triste�e �i durere, c�nd nu e u�or 92 00:14:03,592 --> 00:14:05,886 D�-ne curaj, Doamne. 93 00:14:06,178 --> 00:14:07,262 Amin ! 94 00:14:08,889 --> 00:14:13,519 Domnule primar, aceasta machet� nu reprezentativ� pentru hotelul nostru 95 00:14:13,727 --> 00:14:15,396 Desigur, e adev�rat. 96 00:14:15,646 --> 00:14:16,980 D�-mi macheta. 97 00:14:17,189 --> 00:14:21,110 Motivul pentru care ne-am adunat aici 98 00:14:21,402 --> 00:14:23,320 este s� ne decidem viitorul. 99 00:14:24,530 --> 00:14:28,742 Este o mare responsabilitate de a pune piloni pe verand�. 100 00:14:29,660 --> 00:14:35,708 Ei ar avea un loc mai bun �n noul nostru muzeu, 101 00:14:36,208 --> 00:14:39,503 Sunt sigur c� dl Clive Medley va fi primul care va lua cuv�ntul. 102 00:14:57,187 --> 00:14:59,898 �n ceea ce prive�te tinerii no�tri... 103 00:15:00,107 --> 00:15:01,817 care sunt inactivi, 104 00:15:02,026 --> 00:15:03,027 lene�i, 105 00:15:04,528 --> 00:15:06,155 �i ar trebui s� se apuce de munc�. 106 00:15:07,740 --> 00:15:10,576 �i a�a cum a spus unul din pre�edin�ii americani 107 00:15:12,578 --> 00:15:14,705 Care era numele lui ? 108 00:15:15,497 --> 00:15:18,375 ... Roosevelt, asta este. 109 00:15:18,625 --> 00:15:24,048 Ar trebui s� construim ! Ei trebuie s� munceasc�. 110 00:15:24,965 --> 00:15:29,136 Domnule primar, a� dori s� abordez o alt� problem� 111 00:15:30,429 --> 00:15:34,099 Este vorba despre oaspetele nostru ? 112 00:15:34,516 --> 00:15:37,895 Da, el r�m�ne la noi. 113 00:15:50,074 --> 00:15:52,951 Vrei o pr�jitur� ? - Nu, mul�umesc. 114 00:16:15,265 --> 00:16:18,644 Ce p�rere ai ? E o nurc�. 115 00:16:18,852 --> 00:16:21,021 Este adev�rata ? - Da, e o hain� de blan� adev�rat�. 116 00:16:22,106 --> 00:16:25,442 De unde ai luat-o ? - De la un magazin second-hand. 117 00:16:26,735 --> 00:16:29,405 Len mi-a dat-o. - E foarte frumoas�. 118 00:16:31,532 --> 00:16:34,618 El vrea s� o port doar acas�, �i nu vrea s� o port �n afar�. 119 00:16:36,370 --> 00:16:39,248 El nu vrea s� ar�t prea la mod�. 120 00:16:40,541 --> 00:16:42,251 Am crezut c� asta te-ar amuza 121 00:16:42,459 --> 00:16:44,503 Ah, da, da... mul�umesc 122 00:17:08,068 --> 00:17:09,069 Hillary ! 123 00:17:24,001 --> 00:17:27,588 Sergentul Bill Cotter e un om frumos, 124 00:17:28,088 --> 00:17:30,257 foarte bun �n meseria care o face 125 00:17:30,466 --> 00:17:32,718 a spus c� a�i men�ionat ceva 126 00:17:35,346 --> 00:17:38,891 "luminos" la locul accidentului. 127 00:17:41,643 --> 00:17:44,480 Doctorul a spus c� ai fost �n stare de �oc. 128 00:17:44,688 --> 00:17:50,444 Dac� a� fi condus eu noaptea trecut�, George ar fi fost �n via��. 129 00:17:53,030 --> 00:17:55,616 Nu este pentru prima dat�. 130 00:17:55,824 --> 00:18:01,080 Cu un an �n urm� am ucis un b�tr�n cu ma�ina mea. 131 00:18:04,708 --> 00:18:09,171 L-am dobor�t. 132 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 Am fost acuzat de omor prin impruden��. 133 00:18:17,971 --> 00:18:22,810 Am fost condamnat Acum eu nu mai pot conduce. 134 00:18:27,398 --> 00:18:30,734 Ace�ti pietoni �n v�rst� sunt problem� real�, s� �tii. 135 00:18:35,364 --> 00:18:37,449 Dar ai fost achitat. 136 00:18:40,703 --> 00:18:44,790 "Primul-ministru a vorbit ast�zi solicit�nd cooperarea na�iunii. " 137 00:18:44,999 --> 00:18:49,878 "Viitorul ne rezerv� �arii noastre lucruri mari �n viitor. " 138 00:18:50,087 --> 00:18:52,381 "Lumina este la cap�tul tunelului" 139 00:18:52,756 --> 00:18:58,137 "Dar mai avem for�a necesar� de a parcurge restul drumului r�mas ?" 140 00:19:00,180 --> 00:19:04,309 "82 de persoane au fost ucise �n accidente rutiere �n acest weekend. " 141 00:19:04,518 --> 00:19:06,603 "Cele mai multe dintre ele s-au produs pe drumurile rurale. " 142 00:19:06,812 --> 00:19:10,774 "Poli�ia monitorizeaz� �ndeaproape pe cei care �ncalc� legea. " 143 00:19:28,250 --> 00:19:30,002 Charlie ! 144 00:19:30,210 --> 00:19:31,545 D�-mi asta. 145 00:19:32,671 --> 00:19:34,631 D�-mi-I ! 146 00:19:35,144 --> 00:19:36,417 �i opre�te asta, 147 00:19:37,468 --> 00:19:38,927 Haide, d�-mi �i asta ! 148 00:19:39,136 --> 00:19:41,138 Tu �tii c� nu ar trebui s� fii aici 149 00:20:02,201 --> 00:20:04,411 Destul cu corurile nocturne ! 150 00:20:05,746 --> 00:20:06,955 Bine, acum toat� lumea la culcare ! 151 00:20:09,083 --> 00:20:12,086 De ce sta�i aici, vreau s� v�d toat� lumea �n pat. 152 00:20:12,961 --> 00:20:16,131 Destul ! T�cere ! 153 00:20:16,382 --> 00:20:17,383 Darryl ! 154 00:21:02,970 --> 00:21:07,766 D�-mi drumul, sunt bine ! Las�-m� s� ies de aici ! 155 00:21:14,356 --> 00:21:17,609 Sunt bine. Las�-m� s� plec ! 156 00:21:18,527 --> 00:21:24,366 Vino �napoi, vei c�dea pe strad� ! Haide ! 157 00:25:02,543 --> 00:25:04,012 Nu �tiam c� vrei s� pleci. 158 00:25:04,155 --> 00:25:05,555 Da, vreau. 159 00:25:06,672 --> 00:25:08,799 Len a plecat la munc�. 160 00:25:09,008 --> 00:25:12,886 Am l�sat un bilet de mul�umire pe mas�. 161 00:25:13,846 --> 00:25:16,056 E foarte dr�gu� din partea ta. 162 00:25:19,309 --> 00:25:20,519 La revedere. 163 00:25:21,632 --> 00:25:22,932 La revedere. 164 00:25:52,009 --> 00:25:53,719 Bun�, b�ie�i. 165 00:27:25,686 --> 00:27:27,938 Bun� diminea�a, domnule Valdo. 166 00:27:28,522 --> 00:27:31,233 Vrei s� vii cu mine la cl�direa Consiliului Local ? 167 00:27:31,442 --> 00:27:32,526 De ce ? 168 00:27:32,735 --> 00:27:35,946 Primarul vrea s� v� vorbeasc� �nainte de a pleca. 169 00:27:37,072 --> 00:27:40,951 Arthur, voi fi sincer cu tine. 170 00:27:41,994 --> 00:27:43,787 Sunt un om simplu 171 00:27:45,414 --> 00:27:47,666 Nu-mi place cuvinte directe. 172 00:27:48,542 --> 00:27:52,914 Eu ��i spun acest lucru pentru c� �mi place de tine. 173 00:27:53,025 --> 00:27:54,225 Bine ? 174 00:28:00,220 --> 00:28:04,350 Arthur, e�ti foarte bolnav. 175 00:28:12,107 --> 00:28:14,193 Doctorul a venit s� m� vad�. 176 00:28:14,902 --> 00:28:18,739 El mi-a vorbit despre tine �n jargon medical 177 00:28:18,947 --> 00:28:22,242 dar cred c� e mai bine dac� vorbim franc �n fa��. 178 00:28:28,749 --> 00:28:34,171 Principalul lucru pe care trebuie s�-I ai �n minte, este c� e�ti normal. 179 00:28:34,380 --> 00:28:39,218 Acest lucru va �ine mult dac� evi�i realitatea 180 00:28:39,426 --> 00:28:43,434 Doctorul �i-a petrecut toat� noaptea 181 00:28:43,751 --> 00:28:46,951 analiz�nd rezultatele testelor tale. 182 00:28:49,061 --> 00:28:50,688 Ce a spus ? 183 00:28:50,896 --> 00:28:54,942 Voi fi direct. Ai doi oameni mor�i pe con�tiin��. 184 00:28:55,943 --> 00:28:59,157 Ave�i, de asemenea, teama de a conduce... 185 00:28:59,480 --> 00:29:02,180 teama de a conduce ma�ini 186 00:29:02,408 --> 00:29:05,828 �ti�i c� �n spitalul nostru din Paris 187 00:29:06,745 --> 00:29:08,247 �n pavilionul Belville, 188 00:29:09,498 --> 00:29:12,418 avem oameni care nu �tiu nici m�car cum se numesc ? 189 00:29:13,836 --> 00:29:15,671 Acest lucru este adev�rat. 190 00:29:15,879 --> 00:29:20,342 Se �nt�mpl� �n toate spitale din �ar�, din lume. 191 00:29:21,427 --> 00:29:24,680 Accidentele provoac� leziuni ale creierului. 192 00:29:25,889 --> 00:29:29,393 Uneori nu exist� nicio zg�rietura pe corp. 193 00:29:31,186 --> 00:29:35,315 Unii oameni nu-�i �tiu menaja suferin�a �i �ocul. 194 00:29:36,525 --> 00:29:38,152 Ca tine. 195 00:29:41,155 --> 00:29:44,953 Nu e foarte pl�cut s� auzi asta, 196 00:29:45,625 --> 00:29:47,925 dar aceasta este lumea �n care tr�im, 197 00:29:49,997 --> 00:29:52,958 lumea autovehiculelor. 198 00:29:53,375 --> 00:29:55,961 Nu �tiu care este situa�ia ta financiar�, 199 00:29:56,170 --> 00:30:01,842 dar medicul a spus c� a�i putea lucra pentru el ca asistent. 200 00:30:02,051 --> 00:30:05,179 Ai putea accepta m�na care v� este �ntins�. 201 00:30:05,429 --> 00:30:08,015 Sau s� refuza�i �i s� pleca�i. 202 00:30:08,223 --> 00:30:09,641 E alegerea ta. 203 00:33:25,838 --> 00:33:27,548 �nlocuire anvelope M�ncare, haine sau benzina 204 00:34:33,530 --> 00:34:34,531 Bun� ziua. 205 00:34:36,992 --> 00:34:38,786 Spitalul central din Paris 206 00:34:42,081 --> 00:34:45,292 Aceasta este sala de a�teptare. Plin� de oameni. 207 00:34:46,752 --> 00:34:49,630 Vezi asta ? Dac� cineva vine �i pune ceva, mi-I dai. Bine ? 208 00:34:49,838 --> 00:34:54,134 La sf�r�itul s�pt�m�nii �i depun �n banc�. 209 00:34:54,468 --> 00:34:58,722 Aici sunt t�rgile. Am s�-�i ar�t modul �n care acestea sunt utilizate. 210 00:35:00,641 --> 00:35:05,020 Scuze, doamn�. li ar�t lui Arthur modul de utilizare a unei t�rgi. 211 00:35:05,229 --> 00:35:07,731 Veni�i cu mine, v� rog. 212 00:35:16,198 --> 00:35:20,494 Ar trebui s� te v�d mereu ocupat. 213 00:35:21,863 --> 00:35:23,604 Nu uita asta. "Vizitele �ntre orele 14 �i 15" 214 00:35:24,289 --> 00:35:27,251 Pe partea asta, avem camere. Pe aici. 215 00:35:30,629 --> 00:35:34,258 Care-i treaba, omule ? Mult noroc ! 216 00:35:36,927 --> 00:35:39,388 Mai sunt �nc� 2 lucruri. Medicul. 217 00:35:39,596 --> 00:35:43,308 Eu sunt cel care-�i spune ce s� faci. Este clar ? 218 00:35:43,517 --> 00:35:45,189 �i acolo sunt pacien�i: 219 00:35:45,294 --> 00:35:47,252 Majoritatea pacien�ilor sunt victime ale accidentelor de ma�in�. 220 00:35:47,304 --> 00:35:48,704 Noi le spunem "Legume". 221 00:35:48,897 --> 00:35:50,274 "Legume ?" - Da. 222 00:35:50,524 --> 00:35:53,319 Ace�ti oameni au suferit accidente at�t de teribile 223 00:35:53,527 --> 00:35:57,072 �nc�t creierele lor sunt terci. E clar ? 224 00:35:57,281 --> 00:36:03,162 Eu nu cred c� e bine s� ai contact cu ei 225 00:36:03,370 --> 00:36:07,750 �i sunt cei care sunt pe jum�tate sau doar un sfert "Legume", ca Leslie. 226 00:36:07,958 --> 00:36:11,378 El a fost un director al b�ncii. Nu-i a�a, Leslie ? 227 00:36:11,587 --> 00:36:14,673 Vrei o cea�c� de ceai ? Haide 228 00:36:15,799 --> 00:36:18,927 Nu v� face�i griji. Va �ncerca s�-�i dea ordine. 229 00:36:19,136 --> 00:36:21,013 Ca �i cum ar fi directorul unei b�ncii. 230 00:36:21,221 --> 00:36:23,182 �n c�teva s�pt�m�ni s�-�i spun� ce s� faci. 231 00:36:29,021 --> 00:36:31,774 Tu ai avut noroc. �tii ce te-a salvat ? Remorc�. 232 00:36:31,982 --> 00:36:35,027 Ea a amortizat �ocul �i �i-a salvat via�a. 233 00:36:36,153 --> 00:36:39,490 �nainte, treceau mai multe rulote pe aici. 234 00:36:39,698 --> 00:36:40,699 �i cel�lalt tip... 235 00:36:40,949 --> 00:36:42,493 a fost fratele meu, George 236 00:36:42,743 --> 00:36:44,411 Cum este ? 237 00:36:46,997 --> 00:36:51,794 El a fost �ntr-o stare mai rea dec�t ceilal�i. 238 00:36:52,503 --> 00:36:53,504 Ce vrei s� spui ? 239 00:36:53,754 --> 00:36:55,881 Ai v�zut pe tipul cu un picior �n loc de nas ? 240 00:37:02,096 --> 00:37:04,348 Vrei o cea�c� de ceai ? 241 00:37:08,435 --> 00:37:09,978 Arthur ? 242 00:37:13,482 --> 00:37:14,650 Ce s-a �nt�mplat ? 243 00:37:19,113 --> 00:37:22,199 Eu nu am de g�nd s� lucrez �n acel spital 244 00:37:30,165 --> 00:37:32,501 Mi-a spus totul despre George. 245 00:37:43,762 --> 00:37:47,891 Nu, Arthur, nu a fost vina ta. 246 00:37:51,228 --> 00:37:54,023 El trebuia s� aib� grij� de mine. 247 00:37:54,231 --> 00:37:56,025 El a fost cel care m-a �ncurajat 248 00:37:59,695 --> 00:38:02,906 Nu-i pl�cea de mine. 249 00:38:03,115 --> 00:38:04,908 De fapt, m� ura 250 00:38:08,203 --> 00:38:10,247 El a spus c� am fost un om slab. 251 00:38:11,040 --> 00:38:13,417 Len spune de asemenea c� eu sunt om slab. 252 00:38:14,752 --> 00:38:19,298 Pentru c� sunt bolnav� �i nu pot avea copii. 253 00:38:22,259 --> 00:38:24,316 Hilary �i Janet... 254 00:38:25,809 --> 00:38:28,809 Ele, de fapt, nu sunt copiii no�tri 255 00:38:30,809 --> 00:38:33,270 Ele sunt orfane. 256 00:38:35,314 --> 00:38:36,315 Un accident... 257 00:38:46,075 --> 00:38:48,786 Haide�i, copii Aduna�i-v� juc�riile. 258 00:38:48,994 --> 00:38:51,538 Ora de culcare a trecut. 259 00:39:00,047 --> 00:39:01,924 Nu ave�i de g�nd s�-i spune�i noapte bun� lui tata ? 260 00:39:02,132 --> 00:39:04,259 Noapte bun�. - Noapte bun�, tat�. 261 00:39:11,600 --> 00:39:14,186 A�i g�sit un loc �n care s� sta�i ? 262 00:39:15,854 --> 00:39:18,273 Cred c� mi-ai spus c� a� putea sta aici o vreme. 263 00:39:21,694 --> 00:39:24,655 Nu po�i s� r�m�i aici tot timpul aici. 264 00:39:25,489 --> 00:39:27,199 Trebuie s� fii pe propriile tale picioare. 265 00:39:29,493 --> 00:39:32,287 Clive te poate g�zdui la Pub c�tva timp. 266 00:39:49,972 --> 00:39:53,100 Am v�zut �ntr-adev�r lumini atunci c�nd a avut loc accidentul. 267 00:39:57,187 --> 00:39:58,272 �ntr-adev�r ? 268 00:40:00,107 --> 00:40:01,442 Noapte bun�, Arthur. 269 00:40:04,862 --> 00:40:05,946 Noapte bun�. 270 00:41:37,413 --> 00:41:38,414 Bun� diminea�a. 271 00:41:39,748 --> 00:41:42,584 O s� c�nt�m imnul 407. 272 00:42:24,626 --> 00:42:25,627 Bun�, Charlie. 273 00:43:14,051 --> 00:43:16,303 A�eza�i-v�, vom �ncepe s� ne rug�m. 274 00:43:17,554 --> 00:43:21,478 Pe drum... mi s-a oferit o invita�ie pentru... 275 00:43:22,137 --> 00:43:24,437 balul pionierilor din Paris. 276 00:43:24,687 --> 00:43:26,772 Va fi o sear� interesant�. 277 00:43:26,980 --> 00:43:31,735 Cred c� este o idee bun� face un bal mascat. 278 00:43:31,944 --> 00:43:33,904 Dup� cum �ti�i, Am dou� hobby-uri: 279 00:43:34,113 --> 00:43:39,618 trecutul, care se reflect� �n micu�ul �i frumosul ora� Paris, 280 00:43:40,619 --> 00:43:43,622 �i viitorul care se afl� �n tinere�ea noastr�. 281 00:43:43,831 --> 00:43:46,875 A� fi fericit s� v�d aici ma�ini de curse. 282 00:43:47,418 --> 00:43:50,089 Duminic�, dup� bal. 283 00:43:50,569 --> 00:43:52,352 Este o idee excelent�, 284 00:43:52,756 --> 00:43:56,343 Aceasta va oferi tinerilor posibilitatea s� se elibereze un pic 285 00:43:56,552 --> 00:44:01,598 �i de a s�rb�tori cu noi trecutul nostru glorios. 286 00:44:04,059 --> 00:44:07,190 Cu toate acestea, a� vrea s� critic ceva, 287 00:44:07,286 --> 00:44:10,186 ca un nou venit. Drumurile dumneavoastr�. 288 00:44:10,399 --> 00:44:14,695 Ele scutur� oasele, �i nu sunt pl�cute a fi conduce pe timp de noapte. 289 00:44:15,487 --> 00:44:20,492 Acea parte a trecutului vostru nu trebuie s� o salva�i ! 290 00:45:37,236 --> 00:45:40,447 - Ce p�rere ai despre predic� ? - E frumoas�, ca �ntotdeauna 291 00:45:55,379 --> 00:45:57,089 Ai un minut ? 292 00:45:57,297 --> 00:45:59,383 �nc� e�ti aici ? Am crezut c� ai plecat, 293 00:45:59,591 --> 00:46:00,968 A� vrea s� vorbesc cu tine. 294 00:46:01,176 --> 00:46:03,012 A� vrea, dar nu am timp, 295 00:46:03,220 --> 00:46:04,430 �i c�nd ? 296 00:46:04,680 --> 00:46:06,557 Peste patru zile, e bine ? 297 00:46:06,765 --> 00:46:07,808 Da. 298 00:46:08,017 --> 00:46:10,310 Nu v� face�i griji, poate te pot ajuta. 299 00:46:10,519 --> 00:46:11,937 Mul�umesc. 300 00:46:12,146 --> 00:46:14,356 Doar sun�-m� 301 00:46:25,909 --> 00:46:27,953 Lua�i acele lucruri de pe ma�in�, Janet. 302 00:46:29,204 --> 00:46:32,416 - Nu mergem acas� ? - Ia-le ! 303 00:47:41,193 --> 00:47:42,486 Urc�, Arthur. 304 00:48:02,297 --> 00:48:04,720 Arthur, am vrut s�-�i vorbesc ast�zi. 305 00:48:05,743 --> 00:48:07,743 Am vrut s�-�i vorbesc foarte serios. 306 00:48:09,346 --> 00:48:13,142 �ntotdeauna mi-a pl�cut familia mea 307 00:48:14,101 --> 00:48:19,231 �i i-am �nv��at c� �ntotdeauna s� fie one�ti �i sinceri. 308 00:48:21,066 --> 00:48:24,486 A� vrea s� v� vorbesc despre noaptea trecut�. 309 00:48:25,863 --> 00:48:26,864 Noaptea trecut�, 310 00:48:28,073 --> 00:48:31,493 C�nd te-am v�zut cu Janette 311 00:48:32,745 --> 00:48:35,956 Mi-am dat seama c� ceva lipse�te �n familia noastr�. 312 00:48:38,167 --> 00:48:41,503 Un fiu. - Un fiu ? 313 00:48:46,175 --> 00:48:50,095 Simt c� pot s�-�i spun totul 314 00:48:54,350 --> 00:48:56,268 Dar a� dori ca �i dvs s� pute�i face acela�i lucru. 315 00:48:58,103 --> 00:49:03,067 Pentru c�, la urma urmei... asta e ceea ce �nseamn� o familie. 316 00:49:04,401 --> 00:49:08,280 �i Beth e nebun� dup� tine. 317 00:49:10,115 --> 00:49:13,243 Trebuie s� fiu atent cu tine sau te voi pierde 318 00:49:15,704 --> 00:49:17,586 lat� ceea ce ��i cer s� faci... 319 00:49:17,922 --> 00:49:21,922 Vreau s� r�m�i permanent aici... 320 00:49:23,379 --> 00:49:26,882 �i s� devii parte din familia noastr�. 321 00:49:29,718 --> 00:49:31,053 O parte din familia mea. 322 00:49:36,141 --> 00:49:40,104 Asta �nseamn� s� r�m�n cu familia ta ? 323 00:49:41,146 --> 00:49:42,147 Da. 324 00:49:44,900 --> 00:49:45,985 Bine. 325 00:49:46,980 --> 00:49:48,880 N-am avut o familie adev�rat�, 326 00:49:48,929 --> 00:49:52,491 Dar e ceva ce nu fac niciodat� familiile unite 327 00:49:52,700 --> 00:49:56,662 este s� vorbeasc� cu str�inii 328 00:49:58,706 --> 00:50:00,290 a�a c� Ted Malrej. 329 00:50:00,541 --> 00:50:02,584 �in lucrurile lor pentru ei 330 00:50:23,022 --> 00:50:27,359 Urm�torul punct pe ordinea de zi este postul de supraveghetor de parcare. 331 00:50:27,609 --> 00:50:29,903 - Supraveghetor �n parcare ? - A�a e. 332 00:50:30,112 --> 00:50:33,115 Trebuie s� ne g�ndim la viitor. �i trebuie s� fim preg�ti�i. 333 00:50:33,365 --> 00:50:39,413 Ca pionieri-coloni�ti, trebuie s� avem ini�iativ�. 334 00:50:40,164 --> 00:50:42,837 Supervizor de parcare... 335 00:50:43,377 --> 00:50:46,777 este un loc de munc� import �i responsabil. 336 00:50:47,046 --> 00:50:49,221 Responsabilitatea acestui om este 337 00:50:49,678 --> 00:50:53,178 s� cure�e acest ora� �i s� le g�seasc� un loc decent 338 00:50:54,174 --> 00:50:56,174 unde oamenii s� parcheze 339 00:51:00,684 --> 00:51:04,563 Avem doar un singur om calificat - Arthur Valda. 340 00:51:09,193 --> 00:51:13,072 El a venit aici, fiind orfan, 341 00:51:13,322 --> 00:51:17,409 A venit aici s� ne solicite ajutor, 342 00:51:18,661 --> 00:51:24,583 �i ast�zi a decis s� r�m�n� cu noi. 343 00:51:27,211 --> 00:51:34,218 Am f�cut un simbol al acestei autorit��i 344 00:51:53,529 --> 00:51:55,572 Apropie-te, Arthur Waldo. 345 00:52:38,073 --> 00:52:40,034 Ai auzit ceva ? 346 00:52:40,242 --> 00:52:41,243 Nu. 347 00:53:12,691 --> 00:53:15,194 Asta e tot ce am putut d�r�ma ! 348 00:53:15,569 --> 00:53:19,031 Ce s� �nt�mplat ? Ai d�r�mat gardul ? 349 00:53:19,239 --> 00:53:22,701 E adev�rat, adic� am ma�ina f�cut� din piese de schimb, 350 00:53:22,910 --> 00:53:25,590 Nu este prea pl�cut s� umilii pe dou� ro�i. 351 00:53:25,606 --> 00:53:27,606 Cum despre s� �mpar�i anvelopele ? 352 00:53:27,998 --> 00:53:31,835 Nu ar strica niciun pic de muzic�. Din radioul t�u, Dave. 353 00:55:10,434 --> 00:55:14,047 Salut, Arthur. Ce mai faci ? - �tii a cui e ma�ina asta ? 354 00:55:14,179 --> 00:55:15,179 Da A cui e ? 355 00:55:15,230 --> 00:55:16,857 E a mea 356 00:55:17,066 --> 00:55:19,818 Trebuie s� o mu�i. Aici nu po�i parca. 357 00:55:19,943 --> 00:55:21,236 - Cine spune asta ? - Primarul. 358 00:55:21,487 --> 00:55:22,905 - Nu are niciun drept. - Nu pot spune, �mi pare r�u 359 00:55:23,906 --> 00:55:26,533 Nimeni nu te �ncerca s� te alunge 360 00:55:28,911 --> 00:55:29,995 Bine. 361 00:55:32,255 --> 00:55:33,255 Vreau s� fac fericit 362 00:56:58,250 --> 00:57:02,796 - Bun� diminea�a, b�ie�i. Bun� ziua. - Bun�, Arthur. 363 00:57:03,005 --> 00:57:05,174 E�ti �n regul� ? 364 00:57:06,050 --> 00:57:07,468 Nu vrei s� fie o asistent� medical� ? 365 00:57:09,970 --> 00:57:13,140 Mi-au dat un job nou. Responsabil pentru parcare. 366 00:57:16,268 --> 00:57:19,772 Primarul spune c� eu ar trebui s� le spun oamenilor unde s� parcheze. 367 00:57:20,939 --> 00:57:25,569 Nu-i a�a, uh, c� ai putea-o muta-o un pic ? 368 00:57:40,084 --> 00:57:42,002 Nicio problem�, amice,. 369 00:57:45,464 --> 00:57:46,465 Aici e bine ? 370 00:57:49,093 --> 00:57:50,636 Daryl spune c� ai avut un frate. 371 00:57:50,886 --> 00:57:54,181 - Ce s� �nt�mplat cu el ? - George I-a spulberat. 372 00:57:54,431 --> 00:57:55,933 Nu ar trebui s� fie aici. Ar trebui s� fie o legum� 373 00:57:56,183 --> 00:58:00,854 Ar trebui s� fie o legum�. Ar fi O minunat�, "legum�". 374 00:58:01,063 --> 00:58:03,107 Ei cred c� ur�sc ma�inile. 375 00:58:03,315 --> 00:58:05,985 Ur�sc ma�inile ? Nu mai spune. 376 00:58:06,986 --> 00:58:11,115 Dore�ti s� faci o plimbare �n ma�ina mea ? 377 00:58:16,829 --> 00:58:18,497 Cine a f�cut-o ? 378 00:58:19,790 --> 00:58:22,751 Cine a fost la noaptea trecut� la casa primarului ? 379 00:58:22,960 --> 00:58:29,425 Nu voi face mizerie. Vorbim despre oalele sparte. 380 00:58:29,758 --> 00:58:32,052 Spune-i acestui vierme s� ne lase �n pace. 381 00:58:32,261 --> 00:58:33,345 Asta o s� vorbim mai t�rziu. 382 00:58:33,554 --> 00:58:36,640 Tu �i defila�ii tai veni�i cu mine s� avem o mic� discu�ie. 383 00:58:36,849 --> 00:58:38,434 El ne tot spune, nu parca�i aici, nu parc� acolo... 384 00:58:39,518 --> 00:58:42,062 Nu avem nevoie de str�ini s� ne spun� ce s� facem. 385 00:58:43,022 --> 00:58:47,151 Despre lucrul �sta vom vorbi �n�untru. 386 00:58:53,282 --> 00:58:55,909 �i muta�i-v� ma�inile. 387 00:59:29,360 --> 00:59:33,197 Tu spui c� el a exagerat �i, probabil, este adev�rat 388 00:59:33,405 --> 00:59:35,199 �i voi ? 389 00:59:35,407 --> 00:59:37,534 A�i exagerat cu siguran��, 390 00:59:37,826 --> 00:59:40,621 De ce dai vina pe primar ? Trebuie s� fii nebun ! 391 00:59:47,753 --> 00:59:51,006 Uita�i-v� la asta Primarul este un aborigen. 392 00:59:51,548 --> 00:59:52,758 Rupt �n dou�. 393 00:59:57,680 --> 00:59:59,682 Bine, toat� lumea afar� ! 394 01:00:10,234 --> 01:00:12,152 Hei, asta e ma�ina mea ! 395 01:00:12,361 --> 01:00:13,862 Vreau s� �tiu ce faci �n ma�ina mea ! 396 01:00:15,575 --> 01:00:17,567 Ce vei face ? 397 01:00:19,535 --> 01:00:20,536 Calma�i-v� ! 398 01:00:25,833 --> 01:00:28,377 Acesta este un avertisment. 399 01:00:28,585 --> 01:00:34,299 Avertisment pentru to�i cei care nu respect� legile din Paris. 400 01:00:37,302 --> 01:00:38,387 Bine, Max. 401 01:00:40,222 --> 01:00:42,975 Nu po�i face asta, e ma�ina mea, 402 01:00:45,477 --> 01:00:46,687 E�ti nebun ! 403 01:00:47,190 --> 01:00:49,557 Banda de tic�lo�i bastarzi, v� ur�sc ! 404 01:02:33,252 --> 01:02:36,203 Intr� ! 405 01:02:41,385 --> 01:02:43,012 Ia-I repede ! 406 01:02:54,481 --> 01:02:56,150 Am g�sit asta. 407 01:02:57,609 --> 01:02:58,777 Aceasta este a mea ! 408 01:03:04,241 --> 01:03:07,786 Tic�losule ! Ai ucis pastorul. �l ur�ti pe Dumnezeu ? 409 01:03:08,495 --> 01:03:10,873 - Opri�i-I ! - Las�-I �n pace 410 01:03:11,081 --> 01:03:12,750 Tic�losule ! 411 01:03:13,500 --> 01:03:15,241 Ar trebui s� �ngrop�m ma�ina, 412 01:03:15,460 --> 01:03:17,351 Trebuie s� raportez accidentul, 413 01:03:17,421 --> 01:03:18,964 Nu putem face asta ! 414 01:03:19,173 --> 01:03:20,924 Taci, idiotule ! 415 01:03:21,133 --> 01:03:23,635 �i-am spus s� taci ! 416 01:03:29,391 --> 01:03:30,897 Max, 417 01:03:31,714 --> 01:03:35,214 �nchide u�a, astfel ca nimeni s� nu poat� ie�i. 418 01:03:35,731 --> 01:03:38,525 Nu am f�cut nimic r�u. 419 01:03:39,777 --> 01:03:42,905 Voi lua�i �ntotdeauna cele mai bune piese pentru voi. 420 01:03:43,113 --> 01:03:45,616 N-am f�cut nimic gre�it. 421 01:03:45,824 --> 01:03:47,076 Nimic �n neregul�. 422 01:03:47,326 --> 01:03:52,581 Asculta�i ! Ascult�, toat� lumea ! 423 01:03:53,415 --> 01:03:57,628 Aminti�i-v� c� a avut loc un accident. 424 01:04:02,675 --> 01:04:04,259 Un accident de v�n�toare, 425 01:04:08,514 --> 01:04:09,723 Dl Metcalfe... 426 01:04:16,230 --> 01:04:20,067 A fost un nefericit accident de v�n�toare, 427 01:04:20,275 --> 01:04:21,902 Vrei s� spui asta ? 428 01:04:26,240 --> 01:04:27,241 Haide. 429 01:04:28,242 --> 01:04:30,452 A fost un nefericit accident de v�n�toare, 430 01:04:30,703 --> 01:04:32,329 Exact ! 431 01:04:40,796 --> 01:04:44,550 Acest lucru nu ar trebui s� interfereze cu lucrul meu. Nu mi-am terminat treaba. 432 01:04:47,136 --> 01:04:49,471 Eu pot merge doar p�n� o limit�, Len. 433 01:04:49,680 --> 01:04:52,099 M� g�ndesc la cariera mea. Nu mi-am terminat treaba. 434 01:04:52,393 --> 01:04:55,893 La treaba ta ? La naiba cu afacerea ta ! 435 01:04:55,908 --> 01:04:57,313 E�ti �n acela�i rahat, ca noi to�i. 436 01:04:57,563 --> 01:05:00,441 �i ce spui despre experimente dvs. Experimentele tale s�ngeroase ? 437 01:05:00,649 --> 01:05:02,777 Lua�i acest experiment �i duce�i-l �napoi la spital lui. 438 01:05:03,009 --> 01:05:04,009 Lua�i-I ! 439 01:05:04,194 --> 01:05:07,072 Da, Len. Haide, s� mergem. Haide. 440 01:05:08,177 --> 01:05:10,799 Vino, avem o cutie frumoas� �n construc�ie pentru tine, 441 01:05:19,209 --> 01:05:24,256 Max, blocheaz� drumurile, nimeni nu intr� sau iese din ora� 442 01:05:24,548 --> 01:05:26,800 p�n� c�nd nu cur���m aceast� mizerie. 443 01:05:27,051 --> 01:05:29,511 Balul va avea loc a�a cum a fost planificat. 444 01:05:32,389 --> 01:05:35,267 Demonta�i-o �i sc�pa�i de ma�ina. 445 01:05:42,733 --> 01:05:44,777 Acum ce mai a�tep�i ? 446 01:06:46,046 --> 01:06:50,175 Am avut o zi grea. Dar am dep�it-o. 447 01:06:52,636 --> 01:06:55,180 Cum ��i place costumul ? 448 01:06:56,056 --> 01:06:59,184 Beth a petrecut toat� dup�-amiaza s� �i-l preg�teasc� 449 01:07:00,853 --> 01:07:02,604 Nu cred c� pot merge la bal 450 01:07:05,774 --> 01:07:06,817 De ce ? 451 01:07:07,943 --> 01:07:11,488 Pentru c� am at�t de multe lucruri pe cap. Trebuie s� pun lucrurile �n ordine 452 01:07:29,715 --> 01:07:31,216 Te g�nde�ti s� pleci ? 453 01:07:33,344 --> 01:07:37,681 Nu pot sta. Nu sunt bine, sunt chinuit. 454 01:07:37,890 --> 01:07:41,185 Nu sunt ca tine. Tu e�ti bine. E�ti ca George. 455 01:07:42,686 --> 01:07:46,398 Ascult�-m�. Baga acest lucru bine �n cap. 456 01:07:46,607 --> 01:07:49,526 Nimeni nu p�r�se�te Parisul ! Nimeni ! 457 01:07:49,735 --> 01:07:53,947 Acum du-te �i �mbrac�-te �i du-te la bal. 458 01:09:21,910 --> 01:09:24,580 Jim, �nchide u�a, te rog. 459 01:10:44,535 --> 01:10:48,580 Sta�i pe dou� p�r�i, �nc�t s� pute�i auzi discursul primarului 460 01:10:56,422 --> 01:11:00,718 Doamnelor �i domnilor... colegi pionieri... 461 01:11:02,594 --> 01:11:05,806 Este o sear� fericit�, dar, de asemenea, trist� 462 01:11:06,515 --> 01:11:10,573 Precum �ti�i, reverendul Malrej 463 01:11:11,916 --> 01:11:14,216 a fost victima unei tragic accident de v�n�toare. 464 01:11:15,232 --> 01:11:19,403 Soart� crud� I-a luat din mijlocul nostru. 465 01:11:20,904 --> 01:11:28,495 Dar simt ca spiritul s�u e aici, cu noi, �n seara asta. 466 01:11:33,667 --> 01:11:37,546 Primii pionieri au fost primi�i cu ostilitate 467 01:11:37,755 --> 01:11:41,550 �i au dep�it. Ei au avut o via�� grea. 468 01:11:41,759 --> 01:11:44,845 Numai cei puternici supravie�uiesc, 469 01:11:45,471 --> 01:11:47,181 �i pe cei slabi au murit. 470 01:11:48,766 --> 01:11:51,023 Viitorul ne rezerv� lucruri mari 471 01:11:51,658 --> 01:11:55,658 pentru noi, pentru ora�ul nostru. 472 01:11:58,859 --> 01:12:01,320 Ve�i vedea lumina de la cap�tul tunelului ! 473 01:12:04,073 --> 01:12:09,620 Dar mai ave�i voi puterea de a mai merge 474 01:12:10,162 --> 01:12:13,165 pu�inul drum c�t a mai r�mas ? 475 01:12:13,624 --> 01:12:16,669 Cred c� cei mai mul�i ave�i. Mul�umesc. 476 01:12:26,136 --> 01:12:31,809 Copii no�tri au uitat vechiul strig�t de r�zboi al �colii ? 477 01:12:32,017 --> 01:12:34,728 A�i uitat sensul acestor cuvinte ? 478 01:12:36,345 --> 01:12:38,336 Woomera, Woomera, 479 01:12:38,827 --> 01:12:43,025 Babilloo, Boomerang, crocodil, Kookaburra, Wombat, Orangutan, 480 01:12:43,193 --> 01:12:46,071 Wee-Ho ! Way-Ho ! Turrumunga Mine, 481 01:12:46,211 --> 01:12:48,566 Quandong, Billabong, Gundabiuey pin, 482 01:12:49,019 --> 01:12:53,412 Piatipus, Emu, Wallaby, Roo, ibis, Vuiga, The cacadu alb ! 483 01:12:54,380 --> 01:12:56,848 Murraburra, Cowra, Colamine, Banko, 484 01:12:57,137 --> 01:12:59,605 Bogavine, Narrabeen, Niciodat� s� nu spui Wanko ! 485 01:12:59,697 --> 01:13:02,086 Hoopia ! Hoopia ! Ha ! Ha ! Ha ! 486 01:13:02,298 --> 01:13:05,051 Yanko licee ! Ya ! Ya ! Ya ! 487 01:14:03,108 --> 01:14:05,194 Ai �nchis drumul ? - Da. 488 01:14:05,402 --> 01:14:06,945 Care este problema ? 489 01:14:07,363 --> 01:14:09,073 Ma�inile. 490 01:14:09,657 --> 01:14:12,701 Sunt un pic de furio�i pentru ma�ina care a ars, 491 01:14:12,910 --> 01:14:16,622 Dac� exist� probleme serioase, �tii ce s� faci. 492 01:14:18,248 --> 01:14:20,209 S� pun capcane. - Da ! 493 01:16:36,345 --> 01:16:38,097 Foarte frumos. �ntr-adev�r, foarte frumos. 494 01:16:38,973 --> 01:16:42,851 �i acum s� l�sam locul tinerilor. E r�ndul lor. 495 01:18:23,410 --> 01:18:24,411 �napoi ! �napoi ! 496 01:19:36,942 --> 01:19:37,943 Ce facem cu acesta al naibii u�a ? 497 01:19:49,872 --> 01:19:51,165 Neil, pleac� din drum ! 498 01:21:26,122 --> 01:21:28,958 Trebuie s� aduni to�i pacien�ii 499 01:21:29,388 --> 01:21:30,389 Haide, Arthur ! 500 01:21:30,681 --> 01:21:32,683 Porne�te, b�iete. Sunt chiar �n spatele t�u. 501 01:21:33,297 --> 01:21:34,328 Vino, te prind. 502 01:21:47,197 --> 01:21:49,575 �napoi, �napoi ! 503 01:21:49,992 --> 01:21:51,493 Haide, du-te ! 504 01:21:51,744 --> 01:21:52,536 Haide, �ncearc� s�-I love�ti. 505 01:21:54,485 --> 01:21:55,731 Ai avut noroc, Arthur. 506 01:21:56,946 --> 01:21:58,690 �ncerca din nou, �ncerc� s�-I love�ti. 507 01:21:59,878 --> 01:22:01,879 - �ntoarce-te aici ! - M-ai prins piciorul. 508 01:22:05,758 --> 01:22:06,759 Acum ! Acum ! Acum ! 509 01:22:34,411 --> 01:22:35,412 �napoi ! 510 01:22:36,538 --> 01:22:38,290 Haide ! Cu for�� 511 01:22:40,250 --> 01:22:41,251 Acum ! 512 01:23:22,543 --> 01:23:23,919 Pot conduce. 513 01:23:31,552 --> 01:23:32,553 Opri�i-v� ! 514 01:23:33,929 --> 01:23:35,764 Nimeni nu trebuie s� moar� ! 515 01:23:36,390 --> 01:23:41,520 Sunt puse capcane la intrarea �i la ie�irea din ora�. 516 01:23:43,605 --> 01:23:48,282 Nimeni nu poate intra sau ie�i. 517 01:23:50,183 --> 01:23:53,183 Nu exist� niciun drum sigur. 518 01:23:54,908 --> 01:23:58,704 Pari� va supravie�ui. 519 01:23:59,580 --> 01:24:01,623 Nimeni nu va mai muri. 520 01:24:03,746 --> 01:24:05,953 P�n� la noi ordine. 521 01:24:39,036 --> 01:24:42,915 Las�-m� �n pace ! Adu ma�ina �napoi. M� auzi ? 522 01:24:52,538 --> 01:24:53,736 Nu mai avem timp. 523 01:24:56,845 --> 01:24:58,055 Du-te �n�untru, te rog. 524 01:25:12,861 --> 01:25:16,198 Arthur ! Le�i din ma�in� ! 525 01:25:16,407 --> 01:25:19,618 Arthur ! Coboar� din ma�in� ! 40942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.