Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,800
Tradução:Ah!Leah!
Here we go again!
2
00:01:13,421 --> 00:01:15,141
O mesmo buraco na cabeça
como nos outros.
3
00:01:37,161 --> 00:01:38,521
Operação concluída.
4
00:01:40,361 --> 00:01:43,201
Não é preciso gravar o que acabamos de ver.
5
00:01:43,361 --> 00:01:44,441
Por quê?
6
00:01:45,641 --> 00:01:47,481
Você era atual.
7
00:01:49,441 --> 00:01:51,521
E você o deixou passar.
8
00:01:52,521 --> 00:01:55,961
O Bloco 13 estava sob a responsabilidade de Munro.
9
00:01:56,121 --> 00:01:58,721
O que aconteceu
não é da minha competência.
10
00:01:59,601 --> 00:02:03,921
Atue segundo as ordens e
cuidado com a mudança de humor.
11
00:02:05,241 --> 00:02:07,241
Más noticias.
12
00:02:07,521 --> 00:02:10,284
Diane Becker e seus dois filhos foram mortos
...
13
00:02:10,309 --> 00:02:12,425
Enquanto fugiam com Sorensen.
14
00:02:12,561 --> 00:02:13,921
Estão todos mortos.
15
00:02:14,681 --> 00:02:17,521
E com eles os resultados de nossas investigações.
16
00:02:18,161 --> 00:02:20,701
De a notícia de Sirius.
17
00:02:27,641 --> 00:02:29,421
Você tem algum problema?
18
00:03:53,801 --> 00:03:57,761
- O que você vai fazer com ele?
- Enterar com os outros#.
19
00:03:58,921 --> 00:04:01,561
Onde estão a sua esposa e filhos.
20
00:04:02,441 --> 00:04:06,881
- É muito arriscado.
- Tente simplesmente impedilo.
21
00:04:07,961 --> 00:04:10,281
Eu vou com ele para equilibrar essa balança.
22
00:04:10,521 --> 00:04:14,241
Cale sua boca.
Você não sabe nada. Você ainda não viu nada.
23
00:04:15,601 --> 00:04:16,961
Sem ele, eu estaria morto.
24
00:04:17,961 --> 00:04:21,161
- Falaremos no acampamento.
- E Fœtus?
25
00:04:22,281 --> 00:04:24,361
Ninguém sabe onde ele está.
26
00:04:27,681 --> 00:04:30,321
Eu espero que a notícias de um
contato no Black Squad.
27
00:04:45,441 --> 00:04:48,241
Você pode derrubar Munro e sua milícia.
28
00:04:48,401 --> 00:04:50,241
A minha missão está terminada.
29
00:04:50,401 --> 00:04:52,681
Enterro Charly e eu vou para casa.
30
00:04:54,201 --> 00:04:56,801
Não tem mais uma casa. Não há nada.
31
00:04:57,410 --> 00:05:01,281
Faça um último esforço e suporta
pacientemente a sua dor.
32
00:05:04,601 --> 00:05:09,100
Diane e seus filhos fugiram.
Ninguém sabe onde eles estão.
33
00:05:10,161 --> 00:05:11,601
Sorensen os ajudou.
34
00:05:11,761 --> 00:05:14,401
Ele foi morto por uma patrulha
Black Squad.
35
00:05:14,561 --> 00:05:16,681
Guarde o seu sangue frio.
36
00:05:16,921 --> 00:05:18,810
Fique conosco.
37
00:05:18,321 --> 00:05:22,521
Ou você nunca vai encontra los .
38
00:05:40,841 --> 00:05:42,881
Ouvimos os gritos.
39
00:05:44,410 --> 00:05:45,241
Os gritos assustadores.
40
00:05:45,721 --> 00:05:47,561
Não vimos eles voltarem.
41
00:05:48,601 --> 00:05:50,321
Nós aprendemos o que aconteceu com eles.
42
00:05:52,281 --> 00:05:56,410
Era uma menina que eles salvaram
para virar uma cadela para os soldados.
43
00:05:56,521 --> 00:05:59,841
Ela viu como extraem...
44
00:06:00,810 --> 00:06:03,481
Uma parte do cérebro enquanto eles ainda estavam vivos.
45
00:06:05,161 --> 00:06:09,521
E injetam um líquido
tirado e colocam em algumas máquinas.
46
00:06:10,161 --> 00:06:12,641
Jogando corpos em covas.
47
00:06:14,100 --> 00:06:15,121
O pior foi ...
48
00:06:16,201 --> 00:06:17,481
Que eram crianças.
49
00:06:18,441 --> 00:06:20,401
Os gritos das crianças.
50
00:06:20,641 --> 00:06:22,721
Aqueles que não se encaixam nós seus critérios
51
00:06:22,881 --> 00:06:24,241
O sacrifício.
52
00:06:24,401 --> 00:06:26,961
E você, por que você não sacrificado?
53
00:06:27,961 --> 00:06:32,961
Eles precisavam de meninas.
Constantemente para estuprar.
54
00:06:33,201 --> 00:06:34,721
Era isso ou morrer.
55
00:06:35,721 --> 00:06:38,100
Assim extraíam,
o que estavam fazendo?
56
00:06:38,161 --> 00:06:40,681
Misturado com outros produtos, é fazem a Quimera .
57
00:06:42,201 --> 00:06:46,161
Você fabricar a droga com outro cérebro?
58
00:06:47,100 --> 00:06:48,321
Isso parece.
59
00:06:51,841 --> 00:06:53,641
Te Levaremos para o seu irmão.
60
00:06:55,881 --> 00:06:59,201
- Que uma equipe vai com você.
- Eu vou sozinho, e em seguida
61
00:06:59,441 --> 00:07:04,161
- Enterre o Charly.
- Vamos nos ocupar dos vivos.
62
00:07:04,841 --> 00:07:07,441
Você tem Fœtus. Nós não podemos sair.
63
00:07:24,410 --> 00:07:26,361
A última vez que você veio comer no bar,
64
00:07:26,521 --> 00:07:28,481
Me perguntou quem era mais sábio.
65
00:07:28,721 --> 00:07:32,161
Quem aceita a totalidade ou
que não aceita nada.
66
00:07:34,241 --> 00:07:40,801
Eu respondi que a submissão só poderia anular
a raiva. Eu estava errada.
67
00:07:53,401 --> 00:07:57,410
Betty, ninguém deve saber que eu estou vivo.
68
00:08:43,841 --> 00:08:47,361
Coloque o em isolamento.
69
00:09:09,241 --> 00:09:14,281
Entregue a sua arma de serviço e
submeta se a revistar de segurança
70
00:09:14,521 --> 00:09:17,410
Para prosseguir com o interrogatório...
71
00:09:17,201 --> 00:09:21,841
Sem o uso de certos métodos
que iriamos arrepender.
72
00:09:24,121 --> 00:09:25,601
Eu nunca porto uma arma.
73
00:09:36,810 --> 00:09:39,841
Espero que você tenha uma boa razão para me humilhar.
74
00:09:41,201 --> 00:09:43,561
Estão nas telas por toda a cidade.
75
00:09:43,801 --> 00:09:46,201
Contaminaram nossas redes de informação.
76
00:09:46,361 --> 00:09:49,921
Como você contamina o nosso regime.
77
00:09:51,161 --> 00:09:54,761
Os tumultos provocados pelos vídeos das vítimas...
78
00:09:54,921 --> 00:09:58,361
Não são nada em comparação com o
que surgiram na zona dos andarilhos.
79
00:10:00,441 --> 00:10:02,841
Os sobreviventes
Bloco 13 tem falado.
80
00:10:03,100 --> 00:10:05,841
Estupros,
tortura, trepanação.
81
00:10:06,601 --> 00:10:10,241
Os cadáveres de crianças. Eles dizem tudo.
82
00:10:11,121 --> 00:10:12,921
Nós precisamos de um culpado.
83
00:10:14,361 --> 00:10:17,201
Eu prefiro sentir-se culpado do que inútil.
84
00:10:17,641 --> 00:10:19,410
Julgue me.
85
00:10:19,161 --> 00:10:21,441
Me condenes. Julgue me...
86
00:10:21,681 --> 00:10:23,801
Essa massa reinvindica uma vingança.
87
00:10:23,961 --> 00:10:26,225
Você vai cair como um lacaio a serviço...
88
00:10:26,250 --> 00:10:28,865
A rainha patética
e uma causa que a supera.
89
00:10:32,521 --> 00:10:34,961
Nos retornaremos a sala de interrogatório.
90
00:10:35,481 --> 00:10:37,121
Leve o.
91
00:11:08,441 --> 00:11:10,810
- Toma.
- Obrigado.
92
00:11:15,241 --> 00:11:17,161
Eles estavam juntos há muito tempo?
93
00:11:18,281 --> 00:11:19,641
Quase um ano.
94
00:11:21,481 --> 00:11:23,241
Eu a conheci em uma transação de drogas.
95
00:11:25,410 --> 00:11:28,361
Eu só tinha que servir confiante.
96
00:11:31,401 --> 00:11:37,810
Sabe a sanção prevista pelo Código Federal
quando um policial está com uma prostituta?
97
00:11:39,241 --> 00:11:41,481
5 a 10 anos de prisão.
98
00:11:42,801 --> 00:11:47,641
E por um oficial de polícia suspeito de homicídio intencional
o seu código diz?
99
00:11:48,601 --> 00:11:50,481
Nada indica que Emerson foi quem matou Eva.
100
00:11:51,481 --> 00:11:54,410
- Não há provas.
- Então, quem?
101
00:11:56,401 --> 00:11:59,801
A equipe técnica encontrou o rastro de um segundo veículo.
102
00:12:01,321 --> 00:12:04,801
4x4 que pertence ao Black Squad.
103
00:12:06,481 --> 00:12:08,201
O Doc me atualizou,.
104
00:12:09,361 --> 00:12:12,410
Ele fara a autópsia da sua amiga.
105
00:12:13,641 --> 00:12:15,401
Quando saberemos o calibre da bala,
106
00:12:15,641 --> 00:12:19,721
Compararemos com a arma de Emerson e saber.
107
00:12:22,681 --> 00:12:23,761
Eu tenho medo.
108
00:12:26,241 --> 00:12:29,100
Em breve será a nossa vez de morrer.
109
00:12:29,241 --> 00:12:31,521
Há coisas mais difíceis do que a morte.
110
00:12:38,321 --> 00:12:41,761
Eu encontrei isso na casa
da minha filha. Sabe o que é?#
111
00:12:44,100 --> 00:12:45,721
Um novo medicamento nos degraus.
112
00:12:46,281 --> 00:12:49,641
Você sabe de onde vem?
113
00:12:50,361 --> 00:12:51,401
Não.
114
00:12:51,801 --> 00:12:53,161
Sirius estava nele.
115
00:12:53,321 --> 00:12:56,521
Nós esperávamos os resultados das análises do Doc.
116
00:13:28,201 --> 00:13:33,201
Ela estava abatida perto com a 357
modificado.
117
00:13:33,921 --> 00:13:37,321
O atirador usou uma bala blindada
118
00:13:37,841 --> 00:13:40,281
Eunão encontrei buraco de saída.
119
00:13:40,441 --> 00:13:43,410
A bala está presa no cérebro.
120
00:13:43,561 --> 00:13:47,841
Se é uma das nossas armas,
identificaremos o proprietário.
121
00:13:49,841 --> 00:13:52,641
Você tem certeza que eles queriam
assistir a autópsia?
122
00:13:56,561 --> 00:13:57,561
Aqui vamos nós.
123
00:15:30,441 --> 00:15:33,841
Isso não muda nada. Apenas pagando uma dívida.
124
00:15:37,121 --> 00:15:40,321
Só uma pergunta. O que você fez?
125
00:15:41,810 --> 00:15:43,810
É ela que deve dizer.
126
00:15:44,801 --> 00:15:47,241
- Eu tenho um amigo para enterrar.
- Espera.
127
00:15:47,481 --> 00:15:51,410
O seu único amigo que eu era.
Eu ainda não estou no buraco.
128
00:15:52,121 --> 00:15:53,721
Faz 10 anos, Saber.
129
00:15:53,961 --> 00:15:55,881
Não tinha nada a fazer.
130
00:15:56,121 --> 00:15:57,921
O único que escinhecia Elie, era você.
131
00:15:57,961 --> 00:16:00,561
O único que a interessava era
Simon que desapareceu, foi você.
132
00:16:00,601 --> 00:16:04,281
Foi Simon que deu o sinal para o assalto.
133
00:16:04,801 --> 00:16:06,281
Ele queria morrer.
134
00:16:06,521 --> 00:16:10,100
Ele sabia. O que Elie e eu.
135
00:16:10,241 --> 00:16:11,921
Porque Alguém disse a ele.
136
00:16:12,841 --> 00:16:16,121
Era Alguém que ele confiava,
Eu pensei que era meu amigo.
137
00:16:35,201 --> 00:16:37,641
Quem tem acesso ao aquecimento do quarto?
138
00:16:38,241 --> 00:16:39,281
Todos.
139
00:16:40,721 --> 00:16:44,681
- Câmeras de vigilância?
- Quebradas desde sempre.
140
00:16:48,121 --> 00:16:50,601
Sem a cabeça, impossível
alcançar o atirador.
141
00:16:50,841 --> 00:16:52,761
Cheyenne tem razão.
142
00:16:53,601 --> 00:16:56,321
Nenhum policial faria isso.
143
00:16:56,561 --> 00:16:58,641
Aquele de quem falamos não tem nada de policial.
144
00:17:00,481 --> 00:17:02,121
Nem aqui no fundo dessa garrafa.
145
00:17:02,361 --> 00:17:05,361
Temos que iniciar uma investigação federal.
146
00:17:05,601 --> 00:17:07,881
Melhor ser levantar quando eles chegarem aqui.
147
00:17:08,121 --> 00:17:09,641
Que se foda.
148
00:17:12,401 --> 00:17:13,921
O que é isso?
149
00:17:22,441 --> 00:17:25,410
Sirius tinha te pedido para manter
em segredo, mas ele está morto.
150
00:17:25,281 --> 00:17:26,281
Fale tudo.
151
00:17:34,921 --> 00:17:36,281
Tudo está lá.
152
00:17:37,961 --> 00:17:40,401
Eu cansei disso. O que há nesta merda?
153
00:17:41,921 --> 00:17:43,321
Quais são os efeitos?
154
00:17:43,561 --> 00:17:46,810
Não sabemos porque ela existe.
155
00:17:46,681 --> 00:17:49,361
Estamos em um cocktail e parece...
156
00:17:49,601 --> 00:17:51,881
As drogas mais perigosas.
157
00:17:53,801 --> 00:17:55,721
Com uma nova substância...
158
00:17:55,881 --> 00:17:58,561
Alucinógeno Intenso.
159
00:17:59,721 --> 00:18:00,721
Dimetil triptamina.
160
00:18:02,100 --> 00:18:04,410
É uma substância psicotrópica poderosa...
161
00:18:05,201 --> 00:18:07,241
Secretada por uma glândula endócrina...
162
00:18:07,481 --> 00:18:08,681
Do Cérebro humano.
163
00:18:09,521 --> 00:18:11,161
Pode ser produzida artificialmente
164
00:18:11,401 --> 00:18:14,241
Com a casca da mimosa hostilis...
165
00:18:15,401 --> 00:18:17,961
Obtusifolia de acácia.
166
00:18:20,641 --> 00:18:22,401
Só que há muito tempo...
167
00:18:22,561 --> 00:18:25,241
Não há nem acácia ou mimosa
neste planeta.
168
00:18:27,161 --> 00:18:31,361
- O que quer dizer?
- O que não pode ser fabricada.
169
00:18:32,121 --> 00:18:35,410
O que eles procuram independentemente da sua localização.
170
00:18:37,801 --> 00:18:39,810
Nos seres humanos?
171
00:18:43,481 --> 00:18:46,481
Cadáveres com dano cerebral, vídeos.
172
00:18:48,721 --> 00:18:49,721
Charly sabia.
173
00:18:49,961 --> 00:18:53,121
- Então me sequestram.
- E matam Sirius.
174
00:18:53,361 --> 00:18:57,281
Deixe . Aqueles que são capazes de tal baixeza...
175
00:18:57,521 --> 00:19:00,121
Não hesitará em matar um policial...
176
00:19:00,881 --> 00:19:02,481
Que cruzar o seu caminho.
177
00:19:15,921 --> 00:19:19,810
Charlie me deu isso para você, em caso...
178
00:19:19,321 --> 00:19:21,361
Se acontecer algo .
179
00:19:21,601 --> 00:19:24,810
Me disse que entenderia.
180
00:19:30,521 --> 00:19:32,321
Os surtos de violência na cidade...
181
00:19:32,481 --> 00:19:34,641
Após a descoberta de uma vala comum na zona vermelha...
182
00:19:34,801 --> 00:19:37,481
No primeiro bloco base militar renomeado Bloco 13.
183
00:19:37,641 --> 00:19:40,410
Estas imagens foram
gravadas na Cidade Baixa.
184
00:19:40,281 --> 00:19:44,520
carros Arden, o bairro dos Desviados
se rebelam a pedras.#
185
00:19:44,545 --> 00:19:46,465
Esta trilha da violência...
186
00:19:46,681 --> 00:19:49,601
- O que está no envelope?
- Fotos da sua mãe nua.
187
00:19:49,841 --> 00:19:52,641
Como você quer saber?
188
00:19:52,801 --> 00:19:54,801
Um alto comandante da Prometheus...
189
00:19:55,410 --> 00:19:57,321
Seria a origem desses eventos.
190
00:19:57,961 --> 00:20:00,923
Eles foram identificados entre os corpos.
191
00:20:00,948 --> 00:20:04,825
É marcham por militantes não identificados.
192
00:20:34,641 --> 00:20:38,281
Onde eles estavam transando?
Precisamos de reforços.
193
00:20:38,961 --> 00:20:40,321
A cidade está em chamas.
194
00:20:42,100 --> 00:20:45,410
- Eva Antonenka, você disse alguma coisa?
- Em relação a quê?
195
00:20:45,281 --> 00:20:47,241
Você sabe onde ele está?
196
00:20:47,841 --> 00:20:51,841
- Não.
- Eu não sei pra quem você trabalha,
197
00:20:53,410 --> 00:20:55,721
Mas eu vou descobrir e perdera tudo.
198
00:21:38,321 --> 00:21:42,321
Eu passeava aqui com o meu pai
quando era criança. Bem ali.
199
00:21:44,561 --> 00:21:47,921
O lago estava cheio de peixes.
Famílias faziam piquenique.
200
00:21:48,681 --> 00:21:51,410
Nós estávamos indo de barco, pedalinho.
201
00:21:51,681 --> 00:21:55,121
E então eles apareceram
testes nucleares, a radioactividade.
202
00:21:55,281 --> 00:21:57,281
Ele um lago morto.
203
00:22:05,521 --> 00:22:07,361
Bloco 13 foi destruída.
204
00:22:07,521 --> 00:22:09,721
Munro foi colocado em isolamento.
205
00:22:10,481 --> 00:22:12,521
Eberling em breve sera não mais do que uma memória ruim.
206
00:22:12,761 --> 00:22:15,401
As coisas têm corrido muito rapidamente.
207
00:22:16,410 --> 00:22:17,561
Mas o que temos conseguido.
208
00:22:18,410 --> 00:22:19,410
A Que preço?
209
00:22:19,281 --> 00:22:21,881
O sangue é lavado com lágrimas.
210
00:22:23,681 --> 00:22:25,601
Em suma, você vai liderar a Black Squad.
211
00:22:25,761 --> 00:22:28,921
Eberling da um discurso final
para aplacar as massas.
212
00:22:29,761 --> 00:22:31,881
Sirius, Janko e os outros?
213
00:22:33,681 --> 00:22:36,481
Sirius pode muito bem morrer pela segunda vez.
214
00:22:37,161 --> 00:22:40,441
Os outros serão encaminhados
onde estão detidos.
215
00:22:41,410 --> 00:22:43,521
Quem deu a ordem para matar
Diane Becker e filhos?
216
00:22:44,121 --> 00:22:45,281
Ela já não era inútil.
217
00:22:48,881 --> 00:22:50,801
É as 2 crianças mortas sofrem
menos do que 2 órfãos.
218
00:22:51,801 --> 00:22:55,921
Ninguém pode testemunhar o que aconteceu.
219
00:22:56,721 --> 00:23:00,801
- E Eberling?
- Deixe que eu cuido.
220
00:25:12,100 --> 00:25:16,281
Guarde suas lágrimas para quem as merece
e se vire.
221
00:25:19,641 --> 00:25:20,721
Vamos lá.
222
00:25:21,401 --> 00:25:23,801
Eu vou te ensinar uma coisa.
223
00:25:42,961 --> 00:25:44,101
Detente.#
224
00:25:45,441 --> 00:25:48,121
Se não for você quem está lá, quem é?
225
00:25:50,241 --> 00:25:54,601
- Não é ninguém.
- E isso, como você explica isso?
226
00:26:14,601 --> 00:26:16,481
Eles foram enterrados antes do amanhecer.
227
00:26:19,921 --> 00:26:22,681
O perímetro foi garantido pelo Black Squad.
228
00:26:22,841 --> 00:26:25,441
Não tem havido nenhuma testemunha ou cerimônia.
229
00:26:25,681 --> 00:26:29,201
Um dos coveiros
me contou tudo antes de mata lo.
230
00:26:34,410 --> 00:26:36,410
Eu tinha vindo para matá-lo.
231
00:26:38,810 --> 00:26:41,201
Nada me obriga a fazer esse favor.
232
00:27:28,810 --> 00:27:32,281
Você sabia que eles estavam mortos e
e você mentiu para mim.
233
00:28:01,100 --> 00:28:03,361
Leve o à unidade de segurança.
234
00:28:03,721 --> 00:28:05,281
Reative o chip.
235
00:28:48,521 --> 00:28:51,121
Eu pensei que ela estava indo nos foder.
236
00:28:57,921 --> 00:28:59,610
Lobo feroz em posição.
237
00:28:59,121 --> 00:29:01,410
Esperamos Instruções passar por cima da casa.
238
00:29:01,810 --> 00:29:02,961
Não ha instruções.
239
00:29:03,201 --> 00:29:04,521
Munro foi preso.
240
00:29:05,961 --> 00:29:07,921
Ele esta em todas as telas.
241
00:29:09,121 --> 00:29:10,161
O que vamos fazer?
242
00:29:12,481 --> 00:29:13,521
Eu penso em chamá-lo.
243
00:29:19,521 --> 00:29:20,601
Vá.
244
00:29:26,961 --> 00:29:29,921
- O que você disse?
- Ele está pensando.
245
00:29:30,921 --> 00:29:33,241
Desde de quando você acha que um negro?
246
00:29:33,481 --> 00:29:36,121
Desde de que os bundas brancas lambe rabos.
247
00:29:47,100 --> 00:29:50,161
Pessoas estão se acalmando...
248
00:29:50,321 --> 00:29:53,641
E eu me compremeto que todos os responsáveis...
249
00:29:53,801 --> 00:29:57,201
Destes crimes hediondos seram presos...
250
00:29:57,361 --> 00:29:59,561
E comparecam imediatamente...
251
00:29:59,801 --> 00:30:02,601
Ante Supremo Tribunal Federal,
Quando pedido...
252
00:30:02,761 --> 00:30:05,410
Impor sanções exemplares.
253
00:30:05,281 --> 00:30:07,761
Os nossos serviços de segurança prenderam...
254
00:30:07,921 --> 00:30:11,721
O principal instigador destes atos desprezíveis.
255
00:30:11,961 --> 00:30:13,601
O tenente coronel Munro
256
00:30:13,761 --> 00:30:16,631
O ex chefe do Black
Squad, foi confinado...
257
00:30:16,656 --> 00:30:19,785
Em isolamento em um dos nossos quartéis disciplinares
,
258
00:30:19,921 --> 00:30:21,881
Onde ele está sendo interrogado, esperando...
259
00:30:22,121 --> 00:30:24,361
Para ser transferido para a prisão Tomza.
260
00:30:24,601 --> 00:30:28,161
Insista
assegurar às famílias das vítimas...
261
00:30:28,401 --> 00:30:32,881
Sobreviventes e nosso apoio neste...
262
00:30:34,641 --> 00:30:38,721
A rainha de Prometheus salva suas bolas ,
cortando as de Munro.
263
00:30:39,921 --> 00:30:42,201
Eu não esperava assistir a este um dia.
264
00:30:42,361 --> 00:30:44,161
Não esclarece nada sobre a Quimera.
265
00:30:45,841 --> 00:30:46,901
Não.
266
00:30:47,161 --> 00:30:49,201
O que Yukov e Sorensen faziam ali dentro?#
267
00:30:50,100 --> 00:30:52,881
Os corpos dos mercenários
desapareceram
268
00:30:53,410 --> 00:30:55,481
As letras MK tatuado em seu pescoço, o que é?
269
00:30:58,681 --> 00:31:01,961
Todos estes mortos, porque
cápsulas, não se sustenta.
270
00:31:02,681 --> 00:31:04,641
A prioridade não é sua filha?
271
00:31:06,681 --> 00:31:09,241
Sim, mas eu tenho que entender.
272
00:32:10,201 --> 00:32:11,761
- Você sabe?
- Sim
273
00:32:12,601 --> 00:32:15,410
Nos vemos em casa
Charly, nós precisamos conversar.
274
00:32:17,881 --> 00:32:21,481
A sua atitude e seu silêncio,
275
00:32:21,721 --> 00:32:26,201
Eles me forçaram a usar seus próprios métodos.
276
00:32:29,410 --> 00:32:31,641
Você tconseguiu hackear de software...
277
00:32:31,801 --> 00:32:33,841
Com que Diane Becker contava.
278
00:32:34,810 --> 00:32:37,881
Você teve acesso a informações essenciais
...
279
00:32:38,410 --> 00:32:40,241
A investigação sobre programa de pesquisa...
280
00:32:40,401 --> 00:32:43,810
Que nos custou a colocar um ponto.
281
00:32:44,561 --> 00:32:47,921
Diga-nos onde escondeu esta informação...
282
00:32:48,161 --> 00:32:51,681
E tera uma cela mais confortável.
283
00:32:54,801 --> 00:32:57,601
E esperando para ser transferido para a prisão
Tomza,
284
00:32:57,761 --> 00:32:59,841
Onde
ele será tratado como um prisioneiro de 1ª categoría.
285
00:33:05,810 --> 00:33:09,810
Chega um momento em que é preciso ser capaz
de renunciar.
286
00:33:10,241 --> 00:33:12,801
A obsessão que só leva ao sofrimento.
287
00:33:16,241 --> 00:33:18,441
Deus está ao lado daqueles que sofrem.
288
00:33:20,410 --> 00:33:25,410
Josephson, você não é mais do que
filho da puta.
289
00:33:28,361 --> 00:33:30,161
Você não sabe de nada.
290
00:34:12,601 --> 00:34:14,241
Sirva me uma bebida.
291
00:34:16,161 --> 00:34:18,161
Esses discursos são estressantes.
292
00:34:30,441 --> 00:34:32,801
- Não beba?
- Não esta noite.
293
00:34:40,601 --> 00:34:42,881
A seguir, o poder das trevas.
294
00:34:44,281 --> 00:34:47,281
Para cima, a escuridão do poder.
295
00:34:48,201 --> 00:34:50,641
A vila é um jumento que da coiçe.
296
00:34:53,810 --> 00:34:55,410
Temos evitado o pior.
297
00:34:56,441 --> 00:34:59,121
Mas temos de ganhar a sua confiança novamente
.
298
00:35:01,801 --> 00:35:04,161
Como você vê o quevem a seguir?
299
00:35:05,281 --> 00:35:08,881
A cidade de rebeldes que
não tem mais medo do poder.
300
00:35:09,521 --> 00:35:11,641
e um povo que já não teme o poder
301
00:35:11,881 --> 00:35:13,881
Esperando um outro tomar poder.
302
00:35:15,281 --> 00:35:18,641
- Eu não entendo
- não importa.
303
00:35:19,801 --> 00:35:21,761
Eu não me lembro quem disse:
304
00:35:24,410 --> 00:35:28,121
"A política é um guerra sem derramamento de sangue".
305
00:35:29,161 --> 00:35:31,721
Mao Tse-Tung, eu acho.
306
00:35:33,410 --> 00:35:34,121
Eu estava errado.
307
00:35:46,521 --> 00:35:47,761
Sobre a segurança do PC.
308
00:35:47,921 --> 00:35:49,241
Coronel Josephson.
309
00:35:50,201 --> 00:35:51,801
A Sra. Eberling acaba de cometer suicídio.
310
00:35:52,410 --> 00:35:54,241
Enviar uma equipe médica para seu escritório.
311
00:36:24,881 --> 00:36:26,561
Eu sinto muito por tudo isso.
312
00:36:28,161 --> 00:36:29,961
Você não me deixou escolha.
313
00:36:30,721 --> 00:36:32,401
Por que me reactivar?
314
00:36:32,641 --> 00:36:34,641
Você não completou a sua missão.
315
00:36:36,121 --> 00:36:37,881
Vai se foder.
316
00:36:38,961 --> 00:36:40,681
Eu não tenho mais que te ouvir.
317
00:36:40,921 --> 00:36:44,801
Embora você tenha a chance de pegar responsável
pela morte de todos? e de achar Fœtus?
318
00:36:47,100 --> 00:36:48,761
Munro foi dispensado de suas funções...
319
00:36:48,921 --> 00:36:51,721
E vai ser transferido
hoje para prisão Tomza .
320
00:36:51,961 --> 00:36:54,881
Eu tenho o itinerário do percurso do comboio.
321
00:36:56,121 --> 00:36:59,410
Janko, Lucy Lee e comando
6 homens irá acompanhá-lo.
322
00:37:01,681 --> 00:37:07,641
Uma vez concluída sua missão, você será livre.
323
00:37:54,121 --> 00:37:55,541
Assegurem o exterior.
324
00:37:56,121 --> 00:37:57,881
Eu faço o serviço e nós separamos.
325
00:37:58,921 --> 00:38:00,441
Apenas 2 garotas?
326
00:38:00,681 --> 00:38:01,881
Você vai conseguir?
327
00:38:03,401 --> 00:38:05,561
Se eu precisar de um cão, e eu assobio.
328
00:38:13,921 --> 00:38:15,721
Algum dia Vou arrebentar aquele bastardo.
329
00:38:45,881 --> 00:38:49,561
Coloque as mãos sobre os joelhos.
Eu não hesitarei em atirar.
330
00:38:54,161 --> 00:38:56,521
Seu amigo, onde está?
331
00:38:58,681 --> 00:38:59,721
Emcima
332
00:39:05,241 --> 00:39:07,161
É bom o que você está lendo?
333
00:39:10,161 --> 00:39:11,681
frases longas ,você não vai entender.
334
00:39:14,441 --> 00:39:17,121
Mesmo em seu caixão você abrir a boca.
335
00:39:17,881 --> 00:39:19,100
Largue sua arma.
336
00:39:21,481 --> 00:39:23,621
Há apenas uma chance em cinco que não me dão.
337
00:39:24,401 --> 00:39:27,881
E nenhum de que eu fale.
338
00:39:29,281 --> 00:39:32,401
Se você atirar, ela morre. escolha.
339
00:39:46,321 --> 00:39:49,100
Você ainda os tem pelas bolas?
340
00:39:49,921 --> 00:39:51,361
Estamos fora.
341
00:40:21,281 --> 00:40:23,801
- O que estava procurando?
- Este.
342
00:40:24,410 --> 00:40:25,281
você me explica isso?
343
00:40:26,761 --> 00:40:30,881
- Não há nada a explicar.
- E os 67 cadáveres na estrada?
344
00:40:31,801 --> 00:40:34,681
Eas letras Pintadas?
Não me faça de imbecil.
345
00:40:34,921 --> 00:40:36,401
O que você tem a ver com isso?
346
00:40:38,810 --> 00:40:40,761
- Como você teve acesso a isso?
- Responda me.
347
00:40:41,100 --> 00:40:43,100
Eu não sou ninguém para responder.
348
00:40:43,561 --> 00:40:45,801
Caso contrário, as imagens
estão por toda a cidade.
349
00:40:47,401 --> 00:40:48,601
O que Quimera?
350
00:40:49,401 --> 00:40:53,561
Para fazer seus mekas
bestas de guerra destinados a matar.
351
00:40:54,841 --> 00:40:55,841
Isso é tudo o que sabemos.
352
00:40:56,810 --> 00:40:58,561
- De onde você tirou essa informação?
- De minha irmã.
353
00:40:58,801 --> 00:41:00,161
Que vocês capturaram.
354
00:41:00,801 --> 00:41:02,321
Ela é viu coisas.
355
00:41:02,561 --> 00:41:05,161
As letras MK tatuado, são eles?
356
00:41:05,321 --> 00:41:06,361
Sim.
357
00:41:06,961 --> 00:41:10,281
Lucy Lee, Janko e Fœtus,
ainda estão vivos?
358
00:41:11,721 --> 00:41:12,721
Sempre.
359
00:41:14,810 --> 00:41:17,201
E Sirius? a parece neste?
360
00:41:20,961 --> 00:41:23,410
Deixe . Eu vou para lá.
361
00:41:24,761 --> 00:41:28,801
Espera. Ela não disse nada sobre um cara chamado
Bianchi?
362
00:41:29,410 --> 00:41:30,641
Que se "chamada".
363
00:41:31,721 --> 00:41:32,961
Eles executaram Bianchi.
364
00:41:34,201 --> 00:41:35,961
Charly também esta morto.
365
00:42:45,761 --> 00:42:46,881
Olhe para mim.
366
00:42:50,561 --> 00:42:51,921
Olhe para mim, filho da puta!
367
00:42:53,241 --> 00:42:54,441
Olhe para mim!
368
00:42:57,321 --> 00:42:59,601
- Eles estão vivos.
- O quê?
369
00:43:01,121 --> 00:43:02,441
Eles estão vivos.
370
00:43:02,681 --> 00:43:05,481
- O quê?
- Ele diz que eles estão vivos.
371
00:43:07,641 --> 00:43:08,681
Onde?
372
00:43:10,481 --> 00:43:14,161
Onde eles estão? Onde estão?
373
00:47:27,413 --> 00:47:37,413
'' AH EU NÃO ACREDITO''
Tradução:Ah!Leah!
374
00:47:38,430 --> 00:47:43,430
Comunidade de Tradução:
Dexter303, Eckhart.
* Edição e versão latina: Hermes NORDIKEN.net *
28823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.