All language subtitles for Section Zero S01E03 FRENCH WEBRiP XviD ZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:07,920 Traducao:Ah!Leah! Here we go again! 2 00:00:07,944 --> 00:00:09,944 Episodio 3 3 00:00:15,321 --> 00:00:19,801 Naqueles dias, Jo tomou a palavra e disse: 4 00:00:22,881 --> 00:00:26,281 "Eu quero que voce escreva o que vou dizer". 5 00:00:26,441 --> 00:00:29,681 "Deixe minhas palavras serem esculpidas em bronze, 6 00:00:29,921 --> 00:00:33,241 com cinzel de ferro e socos". 7 00:00:33,641 --> 00:00:37,100 "Elas devem ser gravadas na rocha para sempre." 8 00:00:37,241 --> 00:00:39,841 "Eu sei que o meu libertador, esta vivo". 9 00:00:41,201 --> 00:00:44,881 "No final, ele vai subir a poeira dos mortos." 10 00:00:45,121 --> 00:00:48,361 "Vou ficar de pe e com meus olhos fisicos 11 00:00:49,481 --> 00:00:50,761 verei a Deus". 12 00:00:50,921 --> 00:00:54,841 Ele nao se desviara de seus olhos, Sirius. 13 00:00:55,810 --> 00:00:59,201 Voce, homem excepcional, um policial pronto para arriscar sua vida... 14 00:00:59,441 --> 00:01:01,810 Para salvar outros. 15 00:01:01,321 --> 00:01:05,441 Voce que foi marido, pai amoroso, 16 00:01:05,681 --> 00:01:08,801 Amigo fiel , rosto exemplar da adversidade. 17 00:01:08,961 --> 00:01:12,100 Mas nao estamos abandonados. 18 00:01:12,241 --> 00:01:14,410 Porque Jesus esta vivo. 19 00:01:14,281 --> 00:01:15,681 Ele esta aqui entre nos. 20 00:01:20,161 --> 00:01:21,441 "Vinde a mim, 21 00:01:21,681 --> 00:01:24,481 que estais cansados sob o peso da carga, 22 00:01:24,641 --> 00:01:26,761 eu vos aliviarei". 23 00:01:27,801 --> 00:01:29,841 Hoje, estamos aqui 24 00:01:30,810 --> 00:01:34,361 Pena que nos une pela Diane e Teo. 25 00:01:37,761 --> 00:01:41,161 Que voce encontre paz e serenidade... 26 00:01:41,681 --> 00:01:43,561 Em sua nova casa. 27 00:01:47,390 --> 00:01:50,539 CIDADE BAIXA BAIRRO DOS DESVIADOS 28 00:02:10,361 --> 00:02:11,641 Prestar atencao. 29 00:02:31,281 --> 00:02:32,361 Venha aqui! 30 00:03:10,521 --> 00:03:11,681 Mae! Mae! 31 00:04:56,921 --> 00:04:58,201 Capitao Klein? 32 00:04:58,441 --> 00:05:00,841 - Podemos falar? - Falar sobre o que? 33 00:05:01,810 --> 00:05:02,161 Sou Nadia Rosen. 34 00:05:02,401 --> 00:05:04,410 Eu sou um especialista em balistica... 35 00:05:04,201 --> 00:05:06,841 No Centro de Investigacao Judicial 3o distrito. 36 00:05:07,100 --> 00:05:09,641 E tenho informacoes importantes para te comunicar. 37 00:05:09,881 --> 00:05:12,481 Sobre a morte do comandante Becker. 38 00:05:14,561 --> 00:05:15,881 Estou ouvindo. 39 00:05:16,410 --> 00:05:17,521 Nao aqui. 40 00:05:19,321 --> 00:05:20,801 Aqui esta meu endereco. 41 00:05:23,281 --> 00:05:25,761 Espero esta noite. 42 00:05:35,321 --> 00:05:37,441 - Quem era? - Nada. 43 00:06:24,881 --> 00:06:26,361 Voce a conhece? 44 00:06:26,521 --> 00:06:29,921 - A quem interesa? Para voce ou Munro? - Resposda a pergunta. 45 00:06:31,161 --> 00:06:32,921 Va a merda, Charly. 46 00:06:33,161 --> 00:06:38,321 Ela veio me dizer alguma coisa. Eu nao tinha tempo para ouvir. 47 00:06:38,561 --> 00:06:42,401 Eu terminei. E tuda sua. E voce que cuida do caso? 48 00:06:42,641 --> 00:06:46,361 Nao, e nosso. Aguardo o seu relatorio. 49 00:07:16,161 --> 00:07:18,881 Eles voltaram. Nao podiamos fazer nada. 50 00:07:19,410 --> 00:07:22,481 Estavamos em operacao de seguranca na area negra. 51 00:07:22,641 --> 00:07:25,641 Nos nao estavamos no lugar. Eles agarram a sua irma. 52 00:07:27,201 --> 00:07:28,721 Mataram a sua mae. 53 00:07:30,121 --> 00:07:32,121 Ela esta ali dentro. 54 00:07:59,401 --> 00:08:01,761 a nossa corporacao esta de luto. 55 00:08:01,921 --> 00:08:05,810 E com tristeza que eu falo para voce. 56 00:08:06,481 --> 00:08:09,161 Sirius era um policial corajoso 57 00:08:09,321 --> 00:08:11,721 Com um registro exemplar 58 00:08:12,281 --> 00:08:14,401 E uma dedicacao sem falta, 59 00:08:14,561 --> 00:08:18,961 Pra quem servir e proteger eram as unicas razoes para viver. 60 00:08:20,810 --> 00:08:22,410 Se estamos reunidos aqui, 61 00:08:22,281 --> 00:08:26,361 E para honrar a sua memoria, e reconhece la. 62 00:08:26,601 --> 00:08:29,441 E firmar o nosso respeito e gratidao... 63 00:08:29,681 --> 00:08:33,921 Este homem de dever ser um exemplo para os policiais. 64 00:08:34,361 --> 00:08:36,641 Porque ser policia e dificil. 65 00:08:37,441 --> 00:08:39,281 E um trabalho perigoso. 66 00:08:39,441 --> 00:08:42,361 Os riscos sao maiores cada dia. 67 00:08:42,521 --> 00:08:46,201 Mas este perigo e nao deve levar conta... 68 00:08:46,361 --> 00:08:48,481 Para aceitar uma fatalidade... 69 00:08:48,721 --> 00:08:53,561 Que credenciam a ideia de que a morte e parte integral do trabalho. 70 00:08:54,810 --> 00:08:58,561 Ninguem deveria, ou pode submeter a esse destino. 71 00:09:08,441 --> 00:09:13,281 devemos bloquear o acesso ao laboratorio de investucao balistica. 72 00:09:13,521 --> 00:09:15,841 Adaptaremos as suas instalacoes. 73 00:09:16,100 --> 00:09:20,681 Eu lhe peco para serem rapidos com pessoas competentes 74 00:09:20,841 --> 00:09:24,410 Para que meus homens cumpram esta operacao... 75 00:09:24,281 --> 00:09:28,161 - Nas melhores condicoes. - O que e isso e um delirio? 76 00:09:28,321 --> 00:09:32,641 Enterramos um de nos, e eles vem para cagar em sua memoria? 77 00:09:33,561 --> 00:09:36,881 Voce tem tres segundos para dizer a este homem... 78 00:09:37,121 --> 00:09:39,281 Para voltar para o seu lugar. 79 00:09:39,521 --> 00:09:41,561 Voce tem 2 para guardar a sua arma. 80 00:09:42,561 --> 00:09:43,921 Guardem as suas armas. 81 00:09:46,961 --> 00:09:49,810 Por Deus, guardem as armas! 82 00:10:01,401 --> 00:10:03,521 Voce tem uma ordem federal? 83 00:10:03,761 --> 00:10:05,441 Nao ha necessidade de uma ordem. 84 00:10:06,961 --> 00:10:11,161 Agimos como instrucoes diretas de Ms. Eberling. 85 00:11:11,601 --> 00:11:13,441 Por Sirius. 86 00:11:17,241 --> 00:11:19,601 Durou muito isso, voce e ele? 87 00:11:22,601 --> 00:11:23,761 Muito. 88 00:11:24,441 --> 00:11:26,401 Ou nao o suficiente, eu nao sei. 89 00:11:36,761 --> 00:11:38,321 Desde de quando bebe? 90 00:11:38,561 --> 00:11:42,100 Desde que Charly deixou suas bolas em casa. 91 00:11:42,161 --> 00:11:43,961 Ele se tornou um fantasma. 92 00:11:44,521 --> 00:11:46,801 Ninguem acredita em fantasmas. 93 00:11:47,921 --> 00:11:50,801 O cara de motocicleta no cemiterio, Quem era? 94 00:11:52,201 --> 00:11:54,810 Apenas um fantasma. 95 00:11:56,441 --> 00:11:57,561 Benny Salazar. 96 00:11:57,801 --> 00:12:00,421 O chefe de uma gangue de motociclistas, Os Reguladores. 97 00:12:00,481 --> 00:12:02,781 Ele mantem a justica nos Nomades. 98 00:12:02,841 --> 00:12:05,381 Voce tem que passar por eles para encontrar Yukov. 99 00:12:05,841 --> 00:12:07,641 Como e isso? 100 00:12:07,881 --> 00:12:12,810 O relatorio da autopsia de Sirius, o assassinato de Nadia Rosen, 101 00:12:12,241 --> 00:12:16,721 O Registro de Balistica, apagaram todos os rastros. 102 00:12:16,881 --> 00:12:19,961 Eles acusaram Yukov pelo assassinato de Sirius, 103 00:12:20,121 --> 00:12:24,321 Mas ninguem sabe o que aconteceu, nem voce nem Bianchi. 104 00:12:24,981 --> 00:12:30,501 A unica versao,e a que Munro estabeleceu no seu relatorio. 105 00:12:31,501 --> 00:12:34,501 A unica coisa que pode contestar, e Yukov. 106 00:12:34,661 --> 00:12:36,181 O que voce esta me dizendo? 107 00:12:37,101 --> 00:12:39,461 O que Munro ordenou a morte de Sirius? 108 00:12:42,561 --> 00:12:45,681 Nada demonstra que Yukov, em qualquer caso. 109 00:12:49,441 --> 00:12:53,100 "A verdade e sempre buscar a verdade". 110 00:12:56,761 --> 00:12:59,441 Um grande policial me disse que um dia. 111 00:13:03,401 --> 00:13:05,561 Que se chamava Sirius Becker. 112 00:13:32,371 --> 00:13:34,491 Na Lagoa reside a mentira e traicao, 113 00:13:34,731 --> 00:13:37,611 E nadam nela nada mais do que os peixes mortos, e Munro. 114 00:13:37,771 --> 00:13:39,451 Proverbio russo. 115 00:14:01,211 --> 00:14:04,251 Eu espero que voce saiba o que voce faz, Coronel. 116 00:14:05,691 --> 00:14:09,531 A Yukov nao tera nada, ele nao vai aceitar a queda. 117 00:14:10,691 --> 00:14:13,771 O principe dos Nomades, tornou-se um rato. 118 00:14:13,931 --> 00:14:15,771 Um vulgar assassino de policial, 119 00:14:16,110 --> 00:14:19,891 Que volntade esta impresso no coracao dos policiais... 120 00:14:20,510 --> 00:14:22,731 Ansiosos para vingar a morte de Becker. 121 00:14:22,891 --> 00:14:27,131 E um homem procurado, ele ira fazer tudo que pedimos. 122 00:14:27,291 --> 00:14:29,611 E o seu franco atirador assassino de policiais ? 123 00:14:31,651 --> 00:14:35,131 - Noso eliminamos. - Sera que nao existem testemunhas? 124 00:14:35,531 --> 00:14:40,291 Grinko e Yukov sao os unicos que sabem que nao mataram Becker . 125 00:14:40,451 --> 00:14:44,251 Se alguem acreditar neles. Manipulamos os videos. 126 00:14:44,491 --> 00:14:46,611 E se ve claramente Becker... 127 00:14:46,851 --> 00:14:48,891 Sendo morto por Yukov. 128 00:14:49,651 --> 00:14:54,910 Nao esquecendo do relatorio da autopsia que foi ocultado e destruido. 129 00:14:54,411 --> 00:14:58,651 O legista esta no isolamento em um centro de reabilitacao. 130 00:14:58,891 --> 00:15:03,891 E o testemunhos dos nossos homens, Coincidem com a mesma versao. 131 00:15:04,531 --> 00:15:07,291 Como voce esta indo para prosseguindo com Yukov? 132 00:15:10,851 --> 00:15:15,510 "O ladrao que conhece ladrao. E o lobo o lobo". 133 00:15:15,531 --> 00:15:17,171 Confie em mim. 134 00:15:18,910 --> 00:15:20,211 Senhora Presidente. 135 00:15:51,771 --> 00:15:53,510 Quem e este? 136 00:15:57,931 --> 00:16:00,571 - O cara do cemiterio. - Que cara? 137 00:16:00,811 --> 00:16:03,371 - Reguladores, voce os conhece? - Por que? 138 00:16:04,371 --> 00:16:06,651 Segundo Elie, ele e o chefe. 139 00:16:07,291 --> 00:16:10,451 Voce tem que bater na porta dele para encontrar Yukov. 140 00:16:13,910 --> 00:16:15,651 Como esta a questao da Russkof? 141 00:16:15,891 --> 00:16:17,171 Nos conversamos sobre isso. 142 00:16:17,331 --> 00:16:21,491 Pare de falar e encontre aquele bastardo. 143 00:16:21,731 --> 00:16:26,731 O filme da suas facanhas. Esta passando nas telas da cidade. 144 00:17:25,491 --> 00:17:26,491 Sim? 145 00:17:27,451 --> 00:17:31,251 Eu ja estou familiarizada. E dificil nao ver as imagens. 146 00:17:32,531 --> 00:17:35,691 E um videos que pode ser manipulado. Eu nao estou ensinando nada. 147 00:17:37,451 --> 00:17:41,491 Pense o que quiser, eu nao me importo. Nao e a minha investigacao. 148 00:17:43,371 --> 00:17:47,110 Va ver quem voce conhece, e diz ser minha parte. 149 00:17:49,851 --> 00:17:53,611 Isso e tudo que eu te dou, nao precisa saber mais. 150 00:17:54,910 --> 00:17:55,211 Fique aqui. 151 00:17:59,811 --> 00:18:02,731 - Eu nao tenho muito. - Aonde voce vai? 152 00:18:33,611 --> 00:18:34,771 Sou eu Balestra. 153 00:18:34,931 --> 00:18:39,110 Se eu e der um numero inscricao, voce pode identificar? 154 00:18:48,971 --> 00:18:52,891 Um Buick preto, matricula duas vezes Bravo 155 00:18:53,510 --> 00:18:57,251 Kilo, Alfa, 758 novembro de Zulu. 156 00:18:57,491 --> 00:19:01,651 O proprietario e Nadia Rosen. Eu quero o seu endereco. 157 00:19:09,851 --> 00:19:10,851 Puta... 158 00:19:35,851 --> 00:19:39,531 Tenente Balestra para coronel Munro. 159 00:20:21,591 --> 00:20:25,624 CIDADE BAIXA SEDE DA SECAO ZER(0) 160 00:22:57,291 --> 00:22:58,931 Quando saberemos alguma coisa? 161 00:22:59,931 --> 00:23:02,910 Nas proximas horas. 162 00:23:17,891 --> 00:23:21,651 Eu comecei recrutamento. Voce nao vai gostar disso. 163 00:23:21,811 --> 00:23:22,851 Por que? 164 00:23:23,110 --> 00:23:26,131 Eu pensei sobre os veteranos grupo Cobra. 165 00:23:27,331 --> 00:23:29,931 E aquele que voce nao vai gostar. 166 00:23:37,131 --> 00:23:40,731 Minha filha nao esta em seu quarto. Onde esta? 167 00:23:40,891 --> 00:23:42,971 O que voce fez? 168 00:23:43,131 --> 00:23:45,510 - Calma, minha senhora. - Onde esta? 169 00:23:45,211 --> 00:23:48,491 Ela foi transferida para outro servico. 170 00:23:48,651 --> 00:23:52,651 La irao beneficiar das mais avancadas tecnologias medicas... 171 00:23:52,811 --> 00:23:55,811 A gravidade do seu estado foi necessario. 172 00:23:55,971 --> 00:23:58,491 - Eu quero ve la, - Impossivel. 173 00:23:58,651 --> 00:24:03,491 O centro e normalmente reservado a lideres da Prometheus. 174 00:24:03,731 --> 00:24:06,931 - Ela esta na aldeia. - Minha filha e menor, Dra. 175 00:24:07,910 --> 00:24:10,771 Ninguem pode tomar decisoes sem o meu acordo. 176 00:24:12,451 --> 00:24:17,331 Exijo que a retirem do seu centro experimental de merda... 177 00:24:18,131 --> 00:24:20,371 E traga de volta aqui. 178 00:24:21,211 --> 00:24:25,910 Para exigir quarquer coisa e necessario poder faze la. 179 00:24:25,371 --> 00:24:28,811 A transferencia foi realizada sob minha responsabilidade, 180 00:24:28,971 --> 00:24:33,131 Com o acordo do Conselho. Ate o Conselho dizer o contrario 181 00:24:33,291 --> 00:24:37,491 A sua filha vai ficar onde esta. Gostando ou nao. 182 00:24:59,571 --> 00:25:02,211 Quem e voce? O que voce esta fazendo aqui? 183 00:25:02,371 --> 00:25:03,851 Eu sou Eric Van Zant. 184 00:25:04,110 --> 00:25:08,510 O Conselho pediu-me organizar a sua mudanca . 185 00:25:09,811 --> 00:25:13,531 Desde da morte de seu marido, voce e sua familia... 186 00:25:13,691 --> 00:25:17,691 Estao sobe um programa de protecao a testemunhas. 187 00:25:17,851 --> 00:25:20,691 Nos nao podemos correr qualquer risco. 188 00:25:20,851 --> 00:25:25,211 O seu status na empresa a faz se beneficiar deste programa. 189 00:25:26,491 --> 00:25:30,331 Confeso que ja estava arrumando os seus pertences pessoais. 190 00:25:30,491 --> 00:25:32,491 E isso, sem problemas. 191 00:26:01,771 --> 00:26:05,491 Voce tinha que colocar o seu traseiro no essa merda? 192 00:26:05,651 --> 00:26:08,851 Me pergunta como estou antes de gritando. 193 00:26:09,110 --> 00:26:12,691 O que diabos voce esta querendo? O caso nao e mais nosso. 194 00:26:12,851 --> 00:26:15,891 Isso lhes da o direto de atirar em mim? 195 00:26:16,510 --> 00:26:18,811 Sirius a 10 dias atras, Agora eu hoje. 196 00:26:18,971 --> 00:26:22,611 Nos morremos por tentar fazer o nosso trabalho. 197 00:26:22,851 --> 00:26:26,731 Quando voce vai subir as suas calcas, Charly? 198 00:26:26,971 --> 00:26:30,910 - Quando estivermos todos mortos? - Ja testam todos mortos, o capita Klein. 199 00:26:30,331 --> 00:26:34,171 Ivestigando um assunto reservado para o Conselho de Administracao, 200 00:26:34,331 --> 00:26:37,291 Voce violou os regulamentos federais. 201 00:26:37,451 --> 00:26:41,411 Alem de sua suspensao e processos judiciais, 202 00:26:41,571 --> 00:26:45,611 Ela poe em vista a legitimidade de todo o servico. 203 00:26:45,771 --> 00:26:48,131 Havera outras suspensoes. 204 00:26:48,371 --> 00:26:52,611 E penalidades severas para aqueles que apoiaram suas acoes. 205 00:26:52,771 --> 00:26:56,291 Ordem e disciplina devem permanecer eterna. 206 00:26:56,451 --> 00:26:59,131 O equilibrio do mundo depende disso. 207 00:27:00,811 --> 00:27:04,491 Ela disse que se ela tinha encontrado algo? 208 00:27:04,731 --> 00:27:07,331 Em vez disso, alguem a queria mata-la. 209 00:27:08,451 --> 00:27:10,611 Ao menos que voce ja sabia. 210 00:27:35,251 --> 00:27:38,171 Eric, eu ainda preciso dos seus servicos. 211 00:27:39,131 --> 00:27:41,291 Uma questao urgente para resolver. 212 00:27:42,411 --> 00:27:46,910 Mudanca de planos. Pegue a rota dos lagos. 213 00:29:03,171 --> 00:29:04,571 Estou aqui como um amigo. 214 00:29:10,891 --> 00:29:13,110 O que diabos voce esta fazendo aqui? 215 00:29:15,931 --> 00:29:17,691 Sua casa e bonita. 216 00:29:19,910 --> 00:29:21,491 Espartana... Mas bonito. 217 00:29:22,531 --> 00:29:26,931 Sua opiniao sobre a minha decoracao, nao dou a minima. O que Quer? 218 00:29:27,811 --> 00:29:30,851 Isso foi ha 10 anos, Elie, sem receita medica. 219 00:29:31,110 --> 00:29:34,331 Havera prescricao quando eu parar de sofrer. 220 00:29:39,971 --> 00:29:42,731 O que voce fez para me encontrar aqui? 221 00:29:45,910 --> 00:29:47,510 Eu tenho todas as direcoes. 222 00:29:48,131 --> 00:29:50,331 Os numeros das placas do carros. 223 00:29:50,491 --> 00:29:55,131 Os numeros de telefone de todos os policiais bastardos da cidade. 224 00:29:55,291 --> 00:29:56,571 Voce quer saber? 225 00:29:58,931 --> 00:29:59,971 Em todo o caso... 226 00:30:01,371 --> 00:30:04,691 Foi uma cerimonia bonita, esta manha. Muito comovente. 227 00:30:06,611 --> 00:30:09,910 A bofetada, foi porque? 228 00:30:10,531 --> 00:30:12,651 Voce transou com ele foi por isso? 229 00:30:12,811 --> 00:30:15,211 O que diabos voce estava fazendo la? 230 00:30:15,731 --> 00:30:19,371 O sangue e lagrimas Eu sempre sinto tesao. 231 00:30:19,531 --> 00:30:22,531 Eu gravei isso ao sair do cemiterio. 232 00:30:22,771 --> 00:30:25,411 Eu pensei que isso poderia ajudar. 233 00:30:29,891 --> 00:30:32,110 Voce pode fazer uma copia. 234 00:30:33,891 --> 00:30:35,211 Em troca... 235 00:30:35,771 --> 00:30:37,691 Eu preciso de um favor. 236 00:30:43,731 --> 00:30:47,510 Algo esta acontecendo nos nomades. Algo escuro. 237 00:30:47,291 --> 00:30:50,451 Equipes fantasmas vindo de lugar nenhum... 238 00:30:50,611 --> 00:30:55,110 Levando as pessoas para lugares onde nunca mais voltam. 239 00:30:55,171 --> 00:31:00,171 Nao sabemos quem eles sao. Eles agem como maquinas. 240 00:31:00,331 --> 00:31:03,291 Prepare algo terrivel. 241 00:31:03,451 --> 00:31:06,131 Eles mataram minha mae e levaram a minha irma. 242 00:31:08,411 --> 00:31:11,910 Eu preciso encontra-la. 243 00:32:00,251 --> 00:32:01,771 Bem vinda ao Village. Madame becker. 244 00:32:02,110 --> 00:32:06,331 E uma honra para nos termos voce como residentes. 245 00:32:06,491 --> 00:32:09,611 Espero que este lugar ajudeos a esquecer... 246 00:32:09,771 --> 00:32:13,110 Os tragicos acontecimentos que sofreram. 247 00:32:13,171 --> 00:32:14,771 Eu sou Anke Eberling. 248 00:32:15,110 --> 00:32:18,651 Eu sou a Presidente do Conselho da nossa multinacional. 249 00:32:18,891 --> 00:32:21,691 Karl Josephson, meu conselheiro e amigo. 250 00:32:21,931 --> 00:32:25,531 Karl, mostrar o lugar para Teo.. 251 00:32:36,731 --> 00:32:39,731 Existe um programa que batizamos como Promeka. 252 00:32:39,891 --> 00:32:43,531 Seu conhecimento em nanotecnologia sera valioso para nos. 253 00:32:43,691 --> 00:32:46,411 Gracas a voce, ajudaremos os nossos mekas... 254 00:32:46,651 --> 00:32:50,171 A Reconstruir dando um pouco de alma. 255 00:32:50,331 --> 00:32:53,291 - Mekas? - Logo voce vai saber. 256 00:32:53,451 --> 00:32:55,510 O que voce esta dizendo? 257 00:32:55,211 --> 00:32:59,531 O que minha nova vida aqui? E que nunca poderemos sair? 258 00:33:00,110 --> 00:33:02,510 Eu nao disse que "nunca". 259 00:33:02,211 --> 00:33:06,211 Voce a chance de participar de uma experiencia unica. 260 00:33:06,371 --> 00:33:09,571 Para estar entre os pioneiros de uma cidade modelo 261 00:33:09,731 --> 00:33:12,331 Onde nao havera nenhuma violencia, nenhuma miseria, 262 00:33:12,491 --> 00:33:15,411 Apenas individuos cuidadosamente selecionados... 263 00:33:15,571 --> 00:33:18,291 Por as suas capacidades intelectuais, 264 00:33:18,451 --> 00:33:21,171 A servico da ciencia e progresso. 265 00:33:21,331 --> 00:33:22,931 E se eu recusar? 266 00:33:24,651 --> 00:33:26,531 Pense em sua filha. 267 00:33:50,491 --> 00:33:51,611 BS 221. 268 00:33:51,651 --> 00:33:56,171 Ele vai sair na frente de voces. Interceptar e neutralizar. 269 00:34:47,765 --> 00:34:51,365 SIRIUS BECKER relatorio de balistica por Nadia Rosen 270 00:34:51,389 --> 00:34:59,889 A bala que atingiu SIRIUS BECKER saiu da arma automatica do BLACK SQUAD, analise de Nadia Rosen prova. 271 00:35:14,211 --> 00:35:16,251 Eu nao estou. Mensagem. 272 00:35:16,571 --> 00:35:20,211 Cheyenne, sou eu Elie. Me ligue, e importante. 273 00:35:25,691 --> 00:35:27,811 O telefone esta quebrado? 274 00:35:27,971 --> 00:35:30,691 Por que voce nao responde minhas mensagens ? 275 00:35:30,851 --> 00:35:33,371 - O que voce esta fazendo aqui? - Nao devem ser vistos juntos. 276 00:35:33,611 --> 00:35:35,491 Eu fiz-lhe uma pergunta. 277 00:35:35,651 --> 00:35:37,531 Foda-se. 278 00:35:37,771 --> 00:35:38,931 Voce esta me machucando. 279 00:35:39,910 --> 00:35:42,251 Nao me faca algema-lo e tranca-lo, Eva. 280 00:35:42,851 --> 00:35:44,931 - Onde ele esta? - Quem? 281 00:35:45,910 --> 00:35:46,851 Zhukov, onde esta? 282 00:35:47,110 --> 00:35:48,411 Eu nao sei. 283 00:35:49,291 --> 00:35:51,491 Arranja outra prostituta. 284 00:35:51,651 --> 00:35:54,910 Eu nao quero jogar mais. 285 00:35:55,211 --> 00:35:56,651 Por favor. 286 00:36:51,337 --> 00:36:53,837 Papa Charly 287 00:36:53,840 --> 00:36:54,840 Enviado 288 00:37:05,691 --> 00:37:07,451 Que merda e essa? 289 00:37:13,531 --> 00:37:16,371 Elie Klein. Deixe uma mensagem. 290 00:38:01,531 --> 00:38:07,110 - Papa Charly para Cheyenne, onde esta voce? - Cidade Baixa bairro desviantes. 291 00:38:07,211 --> 00:38:10,510 Va para Elie. Alguma coisa esta errada. 292 00:38:10,211 --> 00:38:12,211 Nos vemos la. 293 00:39:02,531 --> 00:39:05,771 Voce tem um grande par de bolas, capita. 294 00:39:06,331 --> 00:39:09,371 Mas isso nunca impediu ninguem morrer. 295 00:39:14,691 --> 00:39:19,110 Diga-me onde escondeu o que tirou da casa Nadia Rosen... 296 00:39:19,171 --> 00:39:23,211 E te enviarei para junto do seu amigo Sirius suavemente. 297 00:39:33,331 --> 00:39:35,291 O que voce quiser, querida. 298 00:41:13,931 --> 00:41:15,371 Voce chora? 299 00:41:28,491 --> 00:41:30,710 Eu estou bem. 300 00:41:55,541 --> 00:42:05,541 Traducao:Ah!Leah! Here we go again! 301 00:42:06,565 --> 00:42:11,565 * versao : Hermes NORDIKEN.net * Comunidade de Traducao: Dexter303, Eckhart, Dumagete. 23915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.